1
00:07:54,821 --> 00:07:56,516
كيف تبدو تلك الفتيات؟

2
00:07:56,589 --> 00:08:03,494
انهن جيدون جدا .قطعة برية
يصرفن مالهن بسرعة و يعملن بجد

3
00:08:01,561 --> 00:08:03,586
هل هن مثقفات؟ -
البعض منهم -

4
00:08:03,863 --> 00:08:09,166
في الإصلاحيات منذ أن تم التقطهن
الوظائف تحب مثل تلك الايدي

5
00:08:09,469 --> 00:08:12,029
لا يجب أن تستعمل
البشر المخلوق لحرث الأرض

6
00:08:12,138 --> 00:08:14,731
لا -
فهو ليس كفء -

7
00:08:14,841 --> 00:08:18,534
لو أنهم يعطوني مزيدا من آلات الحفر
فسأجتاز لسنة للأمام

8
00:08:18,611 --> 00:08:20,306
أنتم جيل غير صبور

9
00:08:20,413 --> 00:08:23,414
وانتم ألم تكونوا كذلك؟ -
أجل .. نحن كنا كذلك -

10
00:08:24,351 --> 00:08:28,617
لا تكن غير صبور جدا ايها الرفيق
اصبحنا بعيدين جدا بسريع جدا

11
00:08:28,688 --> 00:08:30,212
أعرف ايها الرفيق

12
00:08:30,290 --> 00:08:32,850
أجل .. لكن هل تعرف ماذا  يكلف؟

13
00:08:34,027 --> 00:08:36,894
كان هناك أطفال حيث
عاشوا على لحم البشر

14
00:08:36,963 --> 00:08:38,055
هل عرفت ذلك؟

15
00:08:47,140 --> 00:08:49,870
ما حاجتكم
لهذه البنت ايها الرفيق  الجنرال؟

16
00:08:51,177 --> 00:08:52,769
انها قد تكون طفلة أخي

17
00:08:52,846 --> 00:08:54,541
يوري اندريفيتش ؟ -
اجل -

18
00:08:55,682 --> 00:08:57,877
أخي غير الشقيق ..علي أن أقول ذلك

19
00:08:59,052 --> 00:09:03,319
لو انها هي .. فهي أيضا طفلة لارا

20
00:09:05,392 --> 00:09:06,723
طفلة لارا؟

21
00:09:08,161 --> 00:09:09,492
لارا .. اجل

22
00:09:11,131 --> 00:09:16,831
. . . هذه طبعة جديدة
من قصائد .. لارا

23
00:09:15,935 --> 00:09:19,598
نعم .. أعرف
نحن نحترم أخاك كثيرا

24
00:09:19,706 --> 00:09:22,300
أجل .. يبدو أن كل شخص يفعل ذلك .. الآن

25
00:09:23,276 --> 00:09:26,905
لم نكن نستطيع أن نحترمه عندما
لم يكن يسمح لنا بقراءته

26
00:09:27,747 --> 00:09:28,771
لا

27
00:09:44,564 --> 00:09:45,792
ادخل

28
00:09:51,204 --> 00:09:52,899
تفضلي بالدخول

29
00:09:53,907 --> 00:09:55,602
ليس هناك أي مشكلة

30
00:10:07,353 --> 00:10:10,322
أنا الجنرال يوفجراف
اندريفيتش زيفاجو

31
00:10:12,225 --> 00:10:13,886
أبحث عن شخص ما

32
00:10:15,261 --> 00:10:16,956
هل تفهمين ؟

33
00:10:20,633 --> 00:10:23,602
الشخص الذي أبحث عنه
ستكون أبنة أخي

34
00:10:27,874 --> 00:10:29,239
إجلسي من فضلك

35
00:10:32,312 --> 00:10:33,574
اسمك --؟

36
00:10:33,680 --> 00:10:35,944
تونيا كوماروفا ايها الرفيق الجنرال

37
00:10:36,382 --> 00:10:38,441
وجدوك في منغوليا؟

38
00:10:39,552 --> 00:10:42,350
نعم  ايها الرفيق الجنرال -
ماذا كنتِ تعملين هناك؟ -

39
00:10:42,422 --> 00:10:46,014
لقد كنت فقط مفقودة ايها الرفيق الجنرال -
كيف فقدتي؟ -

40
00:10:46,826 --> 00:10:50,191
نسيت هذا -
هل كان كوماروسكي اسم أبوك؟ -

41
00:10:50,296 --> 00:10:52,287
أعتقد هذا ايها الرفيق الجنرال

42
00:10:52,432 --> 00:10:53,865
تعتقدين هذا ؟

43
00:10:54,267 --> 00:10:55,734
انه اسم شائع

44
00:10:55,835 --> 00:10:57,769
هل تتذكرين أباكِ؟

45
00:10:58,104 --> 00:10:59,162
لا

46
00:11:00,106 --> 00:11:02,336
هل تتذكرين أمكِ؟

47
00:11:02,942 --> 00:11:05,410
اجل أتذكر أمي

48
00:11:05,712 --> 00:11:09,106
ماذا كان اسمها؟ -
امي -

49
00:11:09,382 --> 00:11:16,548
ماذا تشبه؟
أعني .. ما هي أوصافها ؟

50
00:11:14,387 --> 00:11:15,547
كبيرة

51
00:11:16,389 --> 00:11:17,515
كبيرة ؟

52
00:11:18,258 --> 00:11:21,523
لقد كنت صغيرة وكانت تبدو كبيرة

53
00:11:29,269 --> 00:11:30,998
هل تستطيعين القراءة؟ -
نعم -

54
00:11:32,438 --> 00:11:36,431
لارا : ديوان قصائد
من قبل (واي أيه ) زيفاجو

55
00:11:36,743 --> 00:11:39,303
ليس انا .. أنه أخي غير الشقيق

56
00:11:41,548 --> 00:11:43,709
التي أبحث عنها

57
00:11:44,984 --> 00:11:47,077
ستكون بنتا لهذا الرجل

58
00:11:51,558 --> 00:11:53,253
و هذه ستكون أمها

59
00:11:56,596 --> 00:11:57,722
"لارا "

60
00:12:00,300 --> 00:12:03,098
هل سمعتي أي شخص من قبل
ينادي أمكِ .. لارا؟

61
00:12:03,903 --> 00:12:07,873
أنا لا أعرف
أنا لا أعتقد هذا

62
00:12:10,343 --> 00:12:11,571
انها لطيفة

63
00:12:14,013 --> 00:12:16,413
لست أبنة أخيك ايها الرفيق الجنرال

64
00:12:16,983 --> 00:12:18,951
أنا لا ابحث عن اي شخص يناديني عمي

65
00:12:19,018 --> 00:12:22,419
لكن لو أن هذا الرجل كان أبي
لأردت أن اعرف ذلك

66
00:12:22,989 --> 00:12:25,890
هل اخبرتكِ أمكِ
بأن أباكِ  كان شاعرا ؟

67
00:12:25,959 --> 00:12:28,086
أبي لم يكن شاعرا

68
00:12:28,161 --> 00:12:29,719
ماذا كان أبوك اذاً ؟

69
00:12:29,963 --> 00:12:31,225
ليس شاعرا

70
00:12:35,935 --> 00:12:37,766
هل أحببتِ أباكِ؟

71
00:12:38,338 --> 00:12:39,532
نسيت هذا

72
00:12:39,606 --> 00:12:41,733
لكنكِ أحببتِ أمكِ

73
00:12:42,342 --> 00:12:43,809
نعم بالطبع

74
00:12:47,246 --> 00:12:50,682
هل يعني اسم سترونيكوف أي شئ إليكِ؟
سترونيكوف ؟

75
00:12:53,853 --> 00:12:55,115
فريكنا ؟

76
00:12:55,788 --> 00:12:57,949
انه مكانا و ليس شخصا

77
00:12:58,992 --> 00:13:00,323
جروميكو ؟

78
00:13:00,560 --> 00:13:02,289
جروميكو -
اجل -

79
00:13:04,964 --> 00:13:06,295
. . . انظري

80
00:13:07,133 --> 00:13:09,101
لقد فقد أمه

81
00:13:09,469 --> 00:13:11,699
. . . تقريبا في نفس العمر

82
00:13:12,438 --> 00:13:16,840
. . . عندما أمكِ
فقدتكِ

83
00:13:18,878 --> 00:13:21,108
وفي نفس الجزء من هذا العالم

84
00:14:49,669 --> 00:14:52,968
الآن النصر للحياة الماكرة
فانتيست تحطم

85
00:14:53,306 --> 00:14:56,332
الروح إختفت
من معبدها

86
00:14:56,542 --> 00:14:58,237
عاد للونه الأسود الطيني

87
00:14:58,478 --> 00:15:11,245
السفينة محطمة ,الالم بلا صوت
الموت يعود إلي القبر

88
00:16:20,092 --> 00:16:21,184
يوري

89
00:16:52,358 --> 00:16:55,191
أنت وزوجك ستبقين معنا
السيدة جروميكو

90
00:16:55,294 --> 00:16:56,659
شكرا لك أبانا

91
00:16:59,298 --> 00:17:01,323
ستنام اذاً يوري؟

92
00:17:03,836 --> 00:17:06,532
أمك وأنا كنا افضل الأصدقاء

93
00:17:06,606 --> 00:17:09,439
لذا فإننا سنعتني بك

94
00:17:10,476 --> 00:17:11,738
شكرا لكم

95
00:17:16,382 --> 00:17:17,713
انه يخص امي

96
00:17:17,917 --> 00:17:19,384
انه لك الآن

97
00:17:19,485 --> 00:17:21,350
نعم  يوري أمك تركته لك

98
00:17:21,721 --> 00:17:23,018
في وصيتها ؟

99
00:17:23,155 --> 00:17:25,919
أتعرف بماذا يوصي به الكبار؟

100
00:17:26,425 --> 00:17:27,483
المال

101
00:17:28,361 --> 00:17:32,957
لا . . يوري انه هذا فقط
أباك لديه كل شيء

102
00:17:32,331 --> 00:17:34,094
هل بالإمكان أن تعزف عليها؟

103
00:17:35,134 --> 00:17:37,932
أعتقد أن كل الناس هنا
يمكنهم أن يعزفوا البلالايكا

104
00:17:38,004 --> 00:17:40,165
أنت لن تعيش هنا .. أليس كذلك؟

105
00:17:40,273 --> 00:17:41,638
لا  .. سنرحل مباشرة الى موسكو

106
00:17:41,707 --> 00:17:44,801
انها بعيدة جدا من هنا
لكنك ستحب موسكو

107
00:17:45,578 --> 00:17:47,205
أليس كذلك؟ -
في الغالب -

108
00:17:47,313 --> 00:17:49,907
ستأخذ وقتا لتستطيع
استعمال تلك الالة أليس كذلك؟

109
00:17:50,116 --> 00:17:51,913
أمي يمكنها أن تعزف عليها

110
00:17:52,885 --> 00:17:55,683
حسنا . .أمك كانت فنانة يوري

111
00:17:56,155 --> 00:18:00,592
كان يمكنها أن تجعل تلك الأرض الرحبة.. صغيرة
بألة تشبه قيثارتين

112
00:18:00,960 --> 00:18:02,723
أمك كان لديها منحة ربانية

113
00:18:02,828 --> 00:18:04,625
ربما يوري سيكون لديه تلك المنحة

114
00:18:04,797 --> 00:18:06,128
هل أنت تود أن تدرس؟

115
00:18:06,198 --> 00:18:07,722
أنا لا أستطيع العزف

116
00:18:13,072 --> 00:18:14,903
قولي ليلة سعيدة إلى يوري .. تونيا

117
00:18:17,910 --> 00:18:19,969
انه أخوكِ الآن

118
00:18:24,517 --> 00:18:25,950
ليلة سعيدة  يوري

119
00:18:26,485 --> 00:18:29,348
ليلة سعيدة ايها الفتى الكبير -
ليلة سعيدة -

120
00:19:42,728 --> 00:19:45,356
جروميكوس لم يعرف
ماذا يصنع منه

121
00:19:46,866 --> 00:19:50,267
صنع منه ما يشبه الشاعر
بينما علمه لكي يكون طبيبا

122
00:19:50,836 --> 00:19:53,862
قال أن الشعر
لن يمنح مزيدا من الصحة الجيدة

123
00:19:54,507 --> 00:19:56,338
إن ما يحتاجه هو العمل

124
00:19:56,575 --> 00:19:57,564
جميل؟

125
00:19:58,377 --> 00:19:59,366
جدا

126
00:20:03,783 --> 00:20:06,877
انها حقا جميلة

127
00:20:09,055 --> 00:20:12,855
ماذا ستعمل السنة القادمة زيفاجو ؟ -
أفكر بالممارسة العامة -

128
00:20:12,925 --> 00:20:15,018
فكر بعمل بحث تام

129
00:20:15,261 --> 00:20:17,661
انه مهم و مثير
وقد يكون جميلا

130
00:20:18,164 --> 00:20:19,358
الممارسة العامة

131
00:20:19,498 --> 00:20:21,932
الحياة .. تريد رؤية الحياة

132
00:20:22,601 --> 00:20:26,037
حسنا ..ستجد تلك المخلوقات الجميلة
تفعل أشياءا قبيحة للناس

133
00:22:03,569 --> 00:22:04,934
ما اسمك؟

134
00:22:06,405 --> 00:22:08,463
انتيبوف -
العنوان؟ -

135
00:22:08,541 --> 00:22:10,031
15بيتروفكا

136
00:22:10,242 --> 00:22:13,970
سآخذ هذا -
لدينا رخصة من الشرطة -

137
00:22:14,513 --> 00:22:16,777
حسنا  .. يمكنك ان تتحدث اليهم بالمحطة -
متى؟ -

138
00:22:16,849 --> 00:22:19,044
الآن .. لو أحببت

139
00:22:19,151 --> 00:22:22,652
حسنا جدا -
باشا .. انه أخي -

140
00:22:23,989 --> 00:22:28,426
حسنا  .. فلتأخذيه للمنزل سيدتي
قبل أن يدخل في مشاكل

141
00:22:33,999 --> 00:22:35,466
باشا .. من فضلك

142
00:22:35,534 --> 00:22:37,195
لقد أوشك أن ينتهي

143
00:22:37,336 --> 00:22:39,099
لماذا  قد أوشك أن ينتهي؟

144
00:22:39,171 --> 00:22:41,264
الثورة

145
00:22:42,141 --> 00:22:45,008
انهم لا يريدون ثورة

146
00:22:45,077 --> 00:22:47,011
انهم يعملون عليها و هم لا يعرفون
لكن ذلك ما يريدون

147
00:22:47,079 --> 00:22:48,740
أعطني بعض من هذا ايها الرفيق

148
00:22:50,749 --> 00:22:54,844
باشا ؟
هل أنت بلشفي؟

149
00:22:54,019 --> 00:22:57,386
لا  .. البلاشفة لا يحبونني
وأنا لا أحبهم

150
00:22:57,856 --> 00:22:59,619
انهم لا يعرفون الصواب من الخطأ

151
00:22:59,725 --> 00:23:02,694
باشا انتيبوف .. أنت متصلف سيئ

152
00:23:08,901 --> 00:23:11,028
لماذا أخبرته
أني أخوكِ ؟

153
00:23:11,704 --> 00:23:14,036
ماذا كان يمكن أن اخبره غير ذلك؟

154
00:23:14,139 --> 00:23:16,801
كان يمكنكِ ان تخبريهم أنكِ خطيبتي

155
00:23:17,076 --> 00:23:19,237
باشا .. لا تكن سخيفا

156
00:23:24,416 --> 00:23:27,476
السيد كوماروسكي .. لقد أتى
لرؤيتي بخصوص العمل

157
00:23:28,988 --> 00:23:30,888
الناس تنقب بكل مكان هنا

158
00:23:30,956 --> 00:23:32,480
انه النظام .. لارا

159
00:23:32,658 --> 00:23:35,149
سيصبح الناس مختلفون
بعد الثورة

160
00:23:37,296 --> 00:23:38,456
هل ستأتي؟

161
00:23:38,530 --> 00:23:39,895
لا  باشا

162
00:23:41,600 --> 00:23:45,559
عندي إمتحانات .. باشا
يجب أن أحصل على ثقافتي

163
00:24:10,829 --> 00:24:12,194
مرحبا عمة

164
00:24:13,132 --> 00:24:14,861
هناك رسالة لك -
أوه -

165
00:24:15,000 --> 00:24:16,467
من باريس -
أوه -

166
00:24:18,570 --> 00:24:21,764
خط رائع -
انها ستعود للبيت الشهر القادم -

167
00:24:21,840 --> 00:24:24,502
تونيا؟ أوه .. ذلك حسن

168
00:24:33,452 --> 00:24:35,750
يبدو أنه
حسن المظهر جدا

169
00:24:36,121 --> 00:24:38,351
. .. وانيقا جدا

170
00:24:38,924 --> 00:24:41,154
مساء الخير ماما

171
00:24:41,327 --> 00:24:42,624
سيدتي -
لاريسا -

172
00:24:42,928 --> 00:24:46,261
يمكنكِ أن تعملين هناك عزيزتي
السيد كوماروسكي هنا

173
00:25:06,251 --> 00:25:07,741
مساء الخير  لاريسا

174
00:25:08,687 --> 00:25:10,120
مساء الخير سيدي

175
00:25:16,028 --> 00:25:18,292
انه يرعى بعض الناس المهمين جدا

176
00:25:18,364 --> 00:25:19,626
نعم أعرف

177
00:25:19,698 --> 00:25:21,757
اعتقد ان لديه إرتباطات حكومية

178
00:25:21,834 --> 00:25:23,495
أنا لا أعرف

179
00:25:23,769 --> 00:25:26,260
ألم يكن غالي جدا؟

180
00:25:27,306 --> 00:25:30,400
السيد كوماروسكي يرعاني
بدافع الرحمة بارونة

181
00:25:30,676 --> 00:25:32,507
لقد كان صديق زوجي الراحل

182
00:25:32,578 --> 00:25:35,206
أوه .. أرى ذلك -
إسمحي لي -

183
00:26:05,244 --> 00:26:07,371
الثلاثاء لو أمكن عزيزي
مع السلامة

184
00:26:25,230 --> 00:26:26,788
من أين حصلتِ على هذا؟

185
00:26:26,865 --> 00:26:28,992
صديق أعطاه لي سيد كوماروسكي

186
00:26:29,067 --> 00:26:31,995
" أنتِ لن تذهبين إلى تلك " المظاهرة السلمية -
لا سيدي -

187
00:26:32,070 --> 00:26:34,300
قد لا تكون سلمية كما يعتقدون

188
00:26:34,540 --> 00:26:37,941
هذا كل ما سأقوله
أخبري صديقك انها سخيفة

189
00:26:39,344 --> 00:26:40,675
نعم  سيدي

190
00:26:51,924 --> 00:26:53,414
كم عمركِ الآن؟

191
00:26:54,560 --> 00:26:56,084
سبعة عشر سيدي

192
00:28:11,436 --> 00:28:12,960
مائة وثلاثة

193
00:28:13,071 --> 00:28:15,938
أوه .. عزيزتي.. دعيني أنظر الى هذا

194
00:28:17,309 --> 00:28:19,937
أوه .. لا يهم
سأكون بخير هنا

195
00:28:20,379 --> 00:28:23,212
أنت ستأخذ لارا
أتريد ذلك فيكتور ايبو ليتو فيتش ؟

196
00:28:23,315 --> 00:28:26,216
إن هذا غباء جدا مني
. . .انه ردائها الطويل الأول

197
00:28:29,788 --> 00:28:33,323
أعتقد أنه من الأفضل أن تبقي معها -
اجل .. سابقى معكِ -

198
00:28:33,392 --> 00:28:36,486
كلام فارغ .. سأكون بخير الان
لدي كتاب سابقى معه

199
00:28:36,562 --> 00:28:39,087
ان هذا محزن جدا لها
فيكتور ايبو ليتو فيتش

200
00:28:39,164 --> 00:28:42,759
انها فرصة جيدة
للتعرف على المجتمع الجيد

201
00:28:44,503 --> 00:28:46,494
حسنا . . أحضري معطفكِ

202
00:28:48,140 --> 00:28:51,538
سنخرج .. لكن لو سنذهب
فعلينا ان نتفادي شارع كربوتن

203
00:29:29,414 --> 00:29:33,077
"إخوة وحرية "
يوري ما هذه الكلمات الرائعة ؟

204
00:29:34,953 --> 00:29:37,251
"عدالة ومساواة وخبز "

205
00:29:38,457 --> 00:29:40,288
ألا تعتقد بأنهم رائعون؟

206
00:29:40,359 --> 00:29:41,451
نعم .. أعتقد هذا

207
00:29:42,027 --> 00:29:43,722
"إخوة وحرية "

208
00:29:43,795 --> 00:29:47,356
الإخوة و فيدوستيك
ستتجمدين هنا

209
00:29:47,733 --> 00:29:50,725
هذا ليس صوابا انوشكا
إن هذا ليس عدلا

210
00:29:55,941 --> 00:29:57,909
آه .. دعنا ناخذ هذا سيدي

211
00:29:58,777 --> 00:30:00,972
أبنة أختي .. المعطف  لارا؟

212
00:30:07,719 --> 00:30:08,947
هيا عزيزتي

213
00:30:36,314 --> 00:30:38,145
احضر لي دي فيجوس كونيا ؟

214
00:30:38,216 --> 00:30:39,774
كما تريد سيدي

215
00:30:39,885 --> 00:30:42,911
....حسنا .. لا مزيدا من -
لا مزيدا من الخردل .. سيدي -

216
00:30:49,961 --> 00:30:52,963
نبيذ سيدي ؟ -
نبيذ خفيف إلى حد ما نعم -

217
00:30:56,068 --> 00:30:59,367
هذا المكان يجب أن يكون غالي جدا
السيد كوماروسكي

218
00:31:01,006 --> 00:31:04,967
إنه كذلك
لم لا  تناديني "فيكتور ايبو ليتو فيتش  "؟

219
00:31:07,012 --> 00:31:08,104
أنا لا أستطيع

220
00:31:36,208 --> 00:31:37,869
امي من صنعت هذا اللباس

221
00:31:38,310 --> 00:31:39,504
لطيف جدا

222
00:31:40,479 --> 00:31:42,208
انها ذكية .. أليس كذلك؟

223
00:31:42,481 --> 00:31:45,279
أمك ؟ .. نعم
إمرأة رائعة

224
00:32:28,193 --> 00:32:30,923
لا شك انهم سيغنون بصورة متناغمة
بعد الثورة

225
00:33:34,025 --> 00:33:35,219
إستعد

226
00:33:58,016 --> 00:33:59,040
إصعد

227
00:35:12,691 --> 00:35:14,420
سيوف استعد

228
00:36:39,911 --> 00:36:41,435
ماذا .. ماذا .. ؟

229
00:36:41,746 --> 00:36:42,906
ماذا ؟

230
00:37:15,580 --> 00:37:19,881
ليلة سعيدة عزيزتي -
ليلة سعيدة ... فيكتور ايبو ليتو فيتش -

231
00:37:34,165 --> 00:37:36,497
عودوا لبيوتكم .. من فضلكم

232
00:37:36,701 --> 00:37:41,228
كل هؤلاء الناس سيأخذون العناية اللازمة
عودوا لبيوتكم من فضلكم

233
00:37:41,573 --> 00:37:46,200
كل هؤلاء الناس سيأخذون العناية اللازمة
عودوا لبيوتكم من فضلكم

234
00:37:52,650 --> 00:37:53,878
فلتعد للداخل

235
00:37:57,555 --> 00:37:59,716
يوري .. من فضلك .. لا مشاكل

236
00:38:00,024 --> 00:38:02,652
خذه للداخل
وإلا فسأعتبره موقوفا

237
00:38:02,794 --> 00:38:06,628
يوري .. أرجوك
ستعود تونيا للبيت غدا

238
00:39:35,920 --> 00:39:37,251
ابي

239
00:39:43,394 --> 00:39:45,089
يكفي هذا هنا الان

240
00:39:45,964 --> 00:39:48,159
أمك .. أمك

241
00:39:51,002 --> 00:39:52,094
امي

242
00:40:00,144 --> 00:40:01,873
أمي .. كيف حالك ؟

243
00:40:03,214 --> 00:40:05,478
انا؟ اشعر ببعض الاجهاد

244
00:40:06,384 --> 00:40:07,817
إستديري

245
00:40:11,189 --> 00:40:13,419
حسنا .. علموها شيئا

246
00:40:22,066 --> 00:40:24,796
إنظري إلى ذلك -
ألا يبدو أن يوري و تونيا لائقين؟ -

247
00:40:25,870 --> 00:40:27,861
حسنا .. دعينا نتحرك عزيزتي

248
00:40:27,939 --> 00:40:29,873
اجل .. فلتسرعا معا

249
00:40:34,679 --> 00:40:39,446
أوه .. إشتريت لك هذا
به مقالة
حول الشعراء الروس الشباب

250
00:40:38,549 --> 00:40:41,211
أوه رائع .. شكرا لكِ
هل يذكروني؟

251
00:40:42,120 --> 00:40:44,350
لقد بدأو بك .. أنت الأفضل

252
00:40:45,723 --> 00:40:47,918
أمة ذكية جدا
أولئك الفرنسيون

253
00:40:48,092 --> 00:40:50,060
رؤوسهم معا

254
00:40:50,128 --> 00:40:52,255
نعم .. انهم ينظرون إلى الجريدة

255
00:40:52,830 --> 00:40:54,525
انهم يتمايلون

256
00:40:54,599 --> 00:40:56,191
انوشكا .. توقفي

257
00:40:57,101 --> 00:41:00,093
الزيجات الجيدة تحدث في الجنة
أو في مثل هذا المكان

258
00:41:09,981 --> 00:41:11,710
فيكتور ايبو ليتو فيتش ؟ -
باشا -

259
00:41:15,853 --> 00:41:17,411
أريد التحدث معكِ

260
00:41:18,756 --> 00:41:20,348
لا .. باشا

261
00:41:20,458 --> 00:41:21,982
انه أمر مهم

262
00:41:23,861 --> 00:41:24,919
حسنا

263
00:41:35,273 --> 00:41:36,865
كيف فعلت هذا ؟

264
00:41:37,141 --> 00:41:38,335
أنا لم افعل

265
00:41:39,577 --> 00:41:40,908
فارسا هو من فعل هذا

266
00:41:42,547 --> 00:41:44,742
أوه باشا العزيز

267
00:41:45,350 --> 00:41:46,681
ادخل .. ادخل

268
00:41:49,887 --> 00:41:53,015
اين أمكِ ؟ -
نائمة -

269
00:42:09,807 --> 00:42:12,207
باشا .. أنا لا أستطيع التعامل مع هذا

270
00:42:12,377 --> 00:42:14,038
هل لديكِ أي يود؟

271
00:42:14,145 --> 00:42:15,874
....نعم  لكن -
أحضريه -

272
00:42:32,730 --> 00:42:34,459
باشا

273
00:42:36,768 --> 00:42:39,635
باشا .. يجب أن تذهب للمستشفى

274
00:42:40,938 --> 00:42:43,202
انا لا استطيع الذهاب

275
00:42:44,809 --> 00:42:47,573
هل لكِ أن تفعلين لي شيئا ما؟ -
أوه .. نعم .. ما هو ؟ -

276
00:42:49,247 --> 00:42:50,714
فلتخفي هذا

277
00:42:56,053 --> 00:42:57,748
أوه .. فلترميه

278
00:42:57,855 --> 00:43:02,316
لا  .. لن يكون هناك مزيدا
من المظاهرات السلمية

279
00:43:02,894 --> 00:43:05,829
كان هناك نساء وأطفال
اقتادوهم هناك

280
00:43:06,497 --> 00:43:08,988
النساء الجائعات يسألن عن الخبز

281
00:43:09,167 --> 00:43:13,126
وهناك بأعلى  على درب تامسكاى
كانت الخنازير تأكل و تشرب و ترقص

282
00:43:13,771 --> 00:43:15,033
فلتخفيه من اجلي

283
00:43:19,177 --> 00:43:20,906
شكرا .. ايتها الرفيق

284
00:43:21,212 --> 00:43:23,737
أوه باشا
لست رفيقك

285
00:43:29,420 --> 00:43:31,115
نعم؟
من هذا ؟

286
00:43:31,189 --> 00:43:32,850
انه باشا -
أوه -

287
00:43:34,826 --> 00:43:39,556
ما الذي احضره في هذا الوقت المتأخر من الليل ؟ -
انه سيذهب بسرعة -

288
00:43:40,031 --> 00:43:41,055
جيد

289
00:43:42,200 --> 00:43:45,292
هل كنتِ ستصلين؟ -
نعم -

290
00:43:56,921 --> 00:44:00,118
أتعرفين ماذا قال سيدنا
للمرأة التي حملت بالزنا؟

291
00:44:00,858 --> 00:44:04,327
نعم أبانا
قال : اذهبي ولا مزيدا من الآثام

292
00:44:04,395 --> 00:44:05,623
و انت فعلتي هذا ؟

293
00:44:06,964 --> 00:44:09,524
أنا لا اعرف أبانا -
لا أحد يخلق بنفسه الطفل -

294
00:44:10,535 --> 00:44:12,298
اللحم ليس ضعيفا
انه قوي

295
00:44:12,503 --> 00:44:17,502
عليكِ ان تتذكري الطقوس الدينية
التي سيحتويها الزواج

296
00:44:46,537 --> 00:44:52,765
سيدي ... انه رقم ستة هذا المساء سيدي
الشخص الأكثر أهمية هنا

297
00:45:04,455 --> 00:45:08,892
آسف لقد تأخرت -
انتظرت تقريبا اكثر من ساعة فيكتور -

298
00:45:09,260 --> 00:45:12,293
أكان بيننا موعد مسبق؟ -
لا -

299
00:45:12,396 --> 00:45:14,887
حسنا  .. لقد كان يجب أن يكون

300
00:45:37,188 --> 00:45:38,678
لقد قمت باختياره فيكتور

301
00:45:42,994 --> 00:45:46,986
كبرتِ كثيرا .. أليس كذلك؟ -
نعم -

302
00:45:47,265 --> 00:45:50,565
ماذا أخبرتِ أمكِ الليلة؟ -
فيكتور .. لا -

303
00:45:52,270 --> 00:45:54,704
هل لي أن ادخن؟ -
نعم .. بالطبع -

304
00:45:59,577 --> 00:46:02,740
تحبينه أليس كذلك؟
دخان السيجار

305
00:46:04,615 --> 00:46:06,082
تفضلي

306
00:46:07,518 --> 00:46:16,657
اشربي .. اشربي .. اشربي

307
00:46:17,461 --> 00:46:19,486
مزيدا .. مزيدا

308
00:46:36,747 --> 00:46:39,875
اين أخبرتها
اننا سنذهب .. أمكِ ؟

309
00:46:41,385 --> 00:46:42,716
انها لم تسأل

310
00:46:43,087 --> 00:46:45,248
لكنها يجب ان تعرف -
لا يجب ان تعرف -

311
00:46:45,323 --> 00:46:49,722
أنتما تتفقان معا انها لا تعرف
ثم بعد ذلك فعليها ان تعرف

312
00:46:49,894 --> 00:46:52,359
فيكتور .. لا -
ماذا ؟ -

313
00:46:52,430 --> 00:46:56,997
انت تعذبني -
اعذبكِ ؟ هذا قليل من النفاق -

314
00:47:00,171 --> 00:47:01,968
سأذهب الآن فيكتور

315
00:47:02,573 --> 00:47:04,234
كما تحبين عزيزتي

316
00:47:07,578 --> 00:47:10,012
ارى انكِ ستعودين

317
00:47:18,022 --> 00:47:19,319
ابقي عزيزتي

318
00:47:22,460 --> 00:47:23,722
فلتبقي

319
00:48:21,252 --> 00:48:25,949
إنهض .. خذ هذا و لا تدع احد يراك
تفقد طريقك

320
00:48:26,023 --> 00:48:29,322
السيد بوريس كورت
ابحث عنه حتى تجده الان

321
00:48:30,194 --> 00:48:31,456
السيد بوريس كورت

322
00:48:47,611 --> 00:48:49,738
بوريس إن هذا عبقري

323
00:48:49,947 --> 00:48:53,439
أوه؟ إعتقد أنه كان رجل ثريا من قبل
سأذهب للتدخين

324
00:49:04,028 --> 00:49:06,258
كيف هو الممارس العام؟

325
00:49:06,430 --> 00:49:10,423
اخشى من نهاية تلك المقطوعة -
لا اعتقد ان عليك ذلك -

326
00:49:10,668 --> 00:49:13,933
أتحبين من فكرة الزواج
من ممارس عام؟

327
00:49:14,472 --> 00:49:17,464
احبها كثيرا
لكن لا يقوم بسؤالي الـ جي بي

328
00:49:17,541 --> 00:49:21,071
لا ؟ فكرتك تبدو
حادة الطبع

329
00:49:21,145 --> 00:49:25,805
الجي بي لا تعمل على تلك السفاسف
أتحبين أستاذ علم الأمراض؟

330
00:49:26,550 --> 00:49:29,646
هل تكتب شعرا؟ -
للأسف لا -

331
00:49:30,087 --> 00:49:32,954
اذاً ..أخشى اني لا استطيع الاجابة على سؤالك ؟
أعذرني

332
00:49:43,501 --> 00:49:47,835
بنت رائعة زيفاجو -
نعم أرى ذلك -

333
00:49:49,673 --> 00:49:51,038
انه لك

334
00:50:10,227 --> 00:50:13,025
هل الشاعر يحب رؤية
قليلا من الممارسة العامة؟

335
00:50:17,134 --> 00:50:20,501
الحمد لله أنك جئت
إن هذا فضل منك عظيم

336
00:50:20,571 --> 00:50:22,869
أعرف .. هذا مساعدي

337
00:50:22,973 --> 00:50:24,531
كيف الحال؟ -
هيا .. أين هي؟ -

338
00:50:24,608 --> 00:50:25,768
من هذا الطريق

339
00:50:41,158 --> 00:50:44,486
متى فعلت هذا؟ -
حولي الـ 8:00 من هذا المساء -

340
00:50:49,500 --> 00:50:50,899
أتعرف ماذا تعاطت؟

341
00:50:56,207 --> 00:50:58,004
لماذا لم تحضر طبيبا محليا ؟

342
00:50:58,075 --> 00:51:00,202
انا لا استطيع -
لا  أعتقد بأنك لا تستطيع أن تحضره -

343
00:51:00,277 --> 00:51:01,369
تعال اذاً

344
00:51:03,414 --> 00:51:04,745
دعنا ندورها

345
00:51:10,221 --> 00:51:11,279
حسنا

346
00:51:13,824 --> 00:51:14,756
الماء

347
00:51:30,374 --> 00:51:33,275
حسنا يوري تعال
عزيزتي هيا

348
00:51:34,378 --> 00:51:35,640
الآن يوري

349
00:51:37,348 --> 00:51:38,610
هيا

350
00:51:39,550 --> 00:51:41,675
أوه هيا يوري -
آسف -

351
00:51:43,187 --> 00:51:46,020
حسنا .. هنا

352
00:51:46,957 --> 00:51:48,481
حسنا .. حسنا

353
00:51:48,626 --> 00:51:52,257
جيد

354
00:51:59,870 --> 00:52:01,462
هل هي ستعيش؟

355
00:52:03,140 --> 00:52:04,232
ماء

356
00:52:10,581 --> 00:52:12,708
هي بخير .. أليس كذلك؟ -
نعم -

357
00:52:14,084 --> 00:52:18,312
الشيء المضحك .. أن الرجل هناك
يتكلم على الأرصفة العامة

358
00:52:18,622 --> 00:52:22,285
و في الحكومة و مع
التحرريون ومع كل شخص

359
00:52:22,593 --> 00:52:24,060
وهو يخاطر بكل شيء

360
00:52:24,495 --> 00:52:31,000
غير ان الشعراء لا يرونه كذلك .. أليس كذلك؟
" أهكذا تراهم " الجي بي اس

361
00:52:31,502 --> 00:52:36,439
كيف ترى هذا ؟ -
من هنا تبدو جميلة -

362
00:52:37,074 --> 00:52:39,406
زيفاجو أعتقد أنك بحالة صعبة

363
00:52:44,949 --> 00:52:47,918
هناك طفل لتلك الحالة
ابنتها

364
00:52:47,985 --> 00:52:49,953
أوه .. لأجل السماء بوريس

365
00:52:50,421 --> 00:52:53,447
انها لم تفكر بشأن لارا
عندما اقبلت على فعل هذا

366
00:52:53,924 --> 00:52:56,659
هل البنت تعرف؟ -
اخشى انها تعرف -

367
00:52:57,394 --> 00:52:59,191
أهي هنا؟ -
نعم -

368
00:53:00,164 --> 00:53:02,689
حسنا .. اخبرها أن امها ستعيش

369
00:53:03,867 --> 00:53:07,868
إنتظر دقيقة فيكتور .. يوري -
نعم .. بالطبع -

370
00:53:10,074 --> 00:53:15,305
ماذا سنقول حول هذا؟ -
هل يجب أن نقول أي شئ؟ -

371
00:53:15,379 --> 00:53:18,439
أخشى ان يكون علينا اخذها للمستشفى

372
00:53:18,549 --> 00:53:21,040
تعرف أن ذلك صعب وليس ضروريا

373
00:55:53,103 --> 00:55:55,765
ما اسم مساعدك؟ -
زيفاجو -

374
00:55:56,006 --> 00:55:59,468
اندريفيتش ؟ -
نعم .. لماذا ؟ هل تعرفه؟ -

375
00:56:00,077 --> 00:56:03,869
لا .. عرفت أباه بعض الشيء -
حقا -

376
00:56:13,957 --> 00:56:17,449
لقد إبتهج .. سياتي بتلك الساقطة
للمستشفى الليلة

377
00:56:17,661 --> 00:56:19,060
ما اسمه؟

378
00:56:19,997 --> 00:56:22,932
انه فيكتور كوماروسكي
يقول بأنه يعرفك

379
00:56:23,267 --> 00:56:25,326
اجل لقد نفذ إرادة أبي -
أوه -

380
00:56:26,003 --> 00:56:27,868
العم أليكس رفضه

381
00:56:28,205 --> 00:56:32,835
قال كوماروسكي أنه لم يكن
مرغوبا فيه هناك

382
00:56:32,910 --> 00:56:37,412
انه رجل أعمال جيد جدا
لكني أشك بأنه منحرف

383
00:56:37,781 --> 00:56:40,249
شركته جيدة جدا
انت تعرف الحياة

384
00:56:41,418 --> 00:56:43,409
لقد كان خائفا جدا تلك الليلة

385
00:57:02,072 --> 00:57:04,666
أنت لم تخطط للمجيئ هنا .. أليس كذلك؟

386
00:57:04,741 --> 00:57:07,403
لا .. لا .. انه يذكرني بشبابي

387
00:57:10,514 --> 00:57:12,709
اريد أن أذهب للمستشفى ثانية -
ثم ؟ -

388
00:57:13,750 --> 00:57:17,311
انها تريدك أن تغفر لها
لشكوكها

389
00:57:17,387 --> 00:57:19,787
يمكنكِ أن تخبريها
بالحقيقة لو احببتي

390
00:57:26,597 --> 00:57:29,023
أهذا هو ؟ -
نعم -

391
00:57:29,466 --> 00:57:31,366
أيعرف أي شيء حول -
لا -

392
00:57:38,008 --> 00:57:40,602
باشا .. هذا السيد كوماروسكي

393
00:57:43,880 --> 00:57:45,541
من فضلك

394
00:57:53,624 --> 00:57:55,558
هل تأكل؟ -
لا .. شكرا لك -

395
00:57:56,059 --> 00:57:59,256
أتمنى ان لا تعتبر هذا وقاحة

396
00:57:59,329 --> 00:58:00,353
لا على الإطلاق

397
00:58:00,430 --> 00:58:06,266
لقد نصحت والدة لارا لسنوات
. . أني مهتم بما يحدث لها

398
00:58:06,336 --> 00:58:08,497
. .. هناك شيء علي ان اخبرك به وهو

399
00:58:10,107 --> 00:58:12,405
أنا ملتزم بالثورة

400
00:58:12,776 --> 00:58:18,474
. .. لا شيء .. ليس حتى لارا
لها مزيدا من الاهتمام لي

401
00:58:20,550 --> 00:58:24,744
انت تسيئ فهمي
افكارك السياسية .. لا تخصني

402
00:58:24,821 --> 00:58:28,279
من المحتمل انها تمنحني
مزيدا من التعاطف عليك

403
00:58:28,358 --> 00:58:31,521
لدي بعض الإتصالات الملكية
التي قد تفاجئك

404
00:58:32,162 --> 00:58:35,494
كيف ستعيش؟ -
انا اقوم بالتدريس -

405
00:58:35,565 --> 00:58:38,466
هل لي أن اعرف أين؟ -
جرادوف .. في اورلس -

406
00:58:38,535 --> 00:58:43,438
اعرفه .. انه ليس مكانا كبيرا -
انها بلاد جميلة سيدي -

407
00:58:43,507 --> 00:58:47,466
تقصدين حياة هادئة .. أليس كذلك؟ -
هذا ما اردت -

408
00:58:47,611 --> 00:58:51,047
معذرة
ولكن هل راتبك سيكون كافي؟

409
00:58:51,148 --> 00:58:52,809
كافي .. ولكن ليس كثيرا

410
00:58:56,620 --> 00:59:00,954
بافل بافلوفيتش
. .. إنطباعي الرئيسي

411
00:59:01,491 --> 00:59:03,118
و لا اقصد اي اهانة
بأنك مازلت صغير جدا

412
00:59:03,193 --> 00:59:07,758
السيد كوماروسكي .. أتمنى بأن لا تشعر اني اهينك
هل تقيس الناس بتقدم العمر؟

413
00:59:08,398 --> 00:59:12,724
يصبحون أكثر تسامحا -
ليتحملوا أكثر مما في أنفسهم -

414
00:59:12,869 --> 00:59:15,997
ماذا يفعل الناس كبار السن
لزوجاتهم ؟

415
00:59:16,239 --> 00:59:18,332
تجربة صغيرة

416
00:59:18,742 --> 00:59:22,576
أنا في الـ 26 .. توفيت أمي
بدون أي داع عندما كنت بعمر الثامنة

417
00:59:22,746 --> 00:59:26,011
أبي مات في السجن
أعلت نفسي بنفسي

418
00:59:26,083 --> 00:59:28,779
شققت طريقي من المدرسة حتى الجامعة

419
00:59:28,852 --> 00:59:31,912
معروف بهذا
و يمكنك أن تخمن هذا

420
00:59:32,189 --> 00:59:34,783
تلك تجربة
من نفس النوع  بالتأكيد

421
00:59:35,425 --> 00:59:37,950
أنا ليس لي تجربة غرامية
لو أن هذا ما تعني

422
00:59:38,028 --> 00:59:41,896
لارا  بعمر الـ 17 .. يمكنها ان تتكلم عن نفسها

423
00:59:42,833 --> 00:59:45,631
من المحتمل انك تجد الاخبار
. .. بالمجلة المصورة .. نحن لا

424
00:59:45,802 --> 00:59:48,202
نحن سنتزوج في العام القادمة

425
00:59:55,946 --> 01:00:00,074
اتمنى أني لم اسبب اي اهانة لك -
لا على الإطلاق فانت جدير بالإعجاب -

426
01:00:08,658 --> 01:00:10,125
فتى صلب

427
01:00:11,561 --> 01:00:15,622
- انه شاب لطيف جدا
ذلك واضح

428
01:00:15,899 --> 01:00:18,367
أنت كريم جدا
سيد كوماروسكي

429
01:00:21,538 --> 01:00:23,529
لاريسا .. أريد التحدث معك

430
01:00:32,949 --> 01:00:34,974
. . . ... السيد كوماروسكي

431
01:00:35,685 --> 01:00:40,754
أتوسل اليكِ .. دعي عنكِ هذا التصنع
" بندائي : " السيد كوماروسكي

432
01:00:41,057 --> 01:00:44,117
في الظروف الحالية
اشعر أن هذا مضحكا

433
01:00:44,327 --> 01:00:48,093
لارا .. سأنقذك
من خطأ مخيف

434
01:00:48,632 --> 01:00:52,591
هناك نوعان من الرجال فقط
و لكن هذا الشاب نوع واحد

435
01:00:52,702 --> 01:00:55,068
انه صاحب مبادئ
انه صافي

436
01:00:55,405 --> 01:00:59,466
نوع الرجل الذي على العالم
ان يقدره لكنه يحتقره

437
01:01:00,310 --> 01:01:04,872
نوع الرجل الذي ينبت الحزن
خصوصا في النساء

438
01:01:05,048 --> 01:01:06,413
أتفهمين؟ -
لا -

439
01:01:06,483 --> 01:01:07,677
أعتقد أنكِ تفهمين

440
01:01:08,552 --> 01:01:10,144
هناك نوع آخر

441
01:01:10,353 --> 01:01:13,811
ليس صاحب مبادئ
ليس صافي .. لكنه حي

442
01:01:14,558 --> 01:01:18,688
أمثالك يجب أن تفضل
الصغير الواضح

443
01:01:18,762 --> 01:01:21,890
لكن كزواجه
فتلك كارثة

444
01:01:22,165 --> 01:01:24,429
لأن هناك نوعان من النساء

445
01:01:25,836 --> 01:01:30,068
نوعان من النساء  وأنت وامثالنا
نعرف جيدا أنكِ لست من النوع الأول

446
01:01:34,511 --> 01:01:38,948
..... أنتِ عزيزتي
فاسقة

447
01:01:39,216 --> 01:01:40,774
انا لست فاسقة

448
01:01:42,152 --> 01:01:43,380
سنرى

449
01:02:28,064 --> 01:02:32,567
لا تخدعين نفسكِ  أن هذا كان إغتصابا
إن هذا شيء يغرينا كلانا

450
01:03:17,747 --> 01:03:20,877
السيد قد غادر البيت آنسة لارا -
غادر البيت؟ -

451
01:03:20,951 --> 01:03:24,079
لقد ذهب إلى
حفلة عيد الميلاد لسيفن سكاي

452
01:03:26,656 --> 01:03:31,493
هل ستذهبين هناك سيدتي؟
من فضلك لا تقولين بأني أخبرتك

453
01:03:31,728 --> 01:03:35,455
لا .. شكرا لك بيوتر
عيد ميلاد سعيد آنسة لارا

454
01:03:36,733 --> 01:03:38,997
شكرا لك وعيد ميلاد سعيد عليك

455
01:03:45,075 --> 01:03:47,236
عيد ميلاد سعيد يوري اندريفيتش

456
01:04:29,219 --> 01:04:30,584
لارا
ما الامر؟

457
01:04:34,758 --> 01:04:37,488
لقد كان بيننا موعدا هذا المساء
الى اين تذهبين ؟

458
01:04:37,560 --> 01:04:42,229
ألم تقرأ الرسالة؟ تركت لك رسالة -
أنا لم اذهب للبيت حتى الآن -

459
01:04:44,234 --> 01:04:46,998
أين تذهبين .. لارا  ؟
عليكِ ان تخبريني

460
01:04:47,404 --> 01:04:48,962
لارا .. ما الذي في هذه الرسالة؟

461
01:04:50,607 --> 01:04:52,199
ما الذي في هذه الرسالة؟

462
01:04:55,712 --> 01:04:56,872
هل .. انتهى ما كان .... .... ؟

463
01:04:56,946 --> 01:04:58,709
كل شيء في الرسالة -
ما هذا ؟ -

464
01:04:58,782 --> 01:04:59,976
كل شيء

465
01:05:00,617 --> 01:05:01,777
لا

466
01:06:06,783 --> 01:06:09,616
يوري هناك بنت غريبة
بهذه الحفلة

467
01:06:10,086 --> 01:06:11,986
أعرف وسأرقص معها

468
01:06:14,457 --> 01:06:17,490
أنت محظوظ جدا الليلة فيكتور -
أحب اللعب -

469
01:06:17,894 --> 01:06:22,223
فلينتبه الجميع
فلينتبه الجميع من فضلكم

470
01:06:23,066 --> 01:06:26,229
عندي خبر سار جدا
سأعلنه عليكم

471
01:06:29,038 --> 01:06:32,068
أوه  مدام سيفن سكاي -
أجل و لم لا؟ -

472
01:06:33,309 --> 01:06:36,369
يجب أن أعلن ذلك الان
الدكتور يوري زيفاجو .. اجل الدكتور زيفاجو

473
01:06:37,280 --> 01:06:39,976
لقد اتى ثالثنا من كل ارجاء موسكو

474
01:06:42,619 --> 01:06:44,712
الآن استمعوا الي من فضلكم .. من فضلكم

475
01:06:44,888 --> 01:06:47,413
. . .. الدكتور زيفاجو يعلن خطوبته الى

476
01:07:10,914 --> 01:07:12,438
فيكتوري

477
01:07:13,783 --> 01:07:15,011
ايها الرجل العزيز

478
01:07:15,218 --> 01:07:18,042
أخرجها -
ماذا ؟ -

479
01:07:18,154 --> 01:07:20,520
أخرجها .. أخرجها

480
01:07:21,090 --> 01:07:24,150
نعم .. نعم .. سأستدعي الشرطة -
لا -

481
01:07:24,627 --> 01:07:26,458
لا تستدعي الشرطة -
إتركني -

482
01:07:27,130 --> 01:07:30,293
أنا لا أريد الشرطة
فقط اخرجها من هنا

483
01:07:49,152 --> 01:07:50,380
دعها تذهب

484
01:08:14,811 --> 01:08:18,506
من فضلكم الهدوء ايها الأصدقاء
من فضلكم إفسحوا الطريق

485
01:08:18,581 --> 01:08:20,549
من فضلكم .. بعد إذنكم

486
01:08:21,618 --> 01:08:23,813
بعد إذنكم .. شكرا لكم

487
01:08:36,499 --> 01:08:39,833
اقدارنا يبدو انها تجعلنا مرتبطين -
نعم -

488
01:08:40,570 --> 01:08:45,769
كنت صديقا مقربا لأبيك -
أعرف بأنك كنت شريك له بالعمل -

489
01:08:45,842 --> 01:08:49,073
أكثر من ذلك
لقد كنت حاضرا في موته

490
01:08:51,347 --> 01:08:53,815
أيضا انا على اتصال
بأخيك

491
01:08:54,517 --> 01:08:55,279
يوفجراف؟

492
01:08:55,351 --> 01:09:00,483
أنا على اتصال بأولئك المتعاملين معه
بالرغم من اني أختلف مع البلشفية

493
01:09:00,890 --> 01:09:01,948
شكرا لك

494
01:09:03,326 --> 01:09:05,226
تبدو جيدا في معرفة مهنتك

495
01:09:05,395 --> 01:09:08,626
لكني ما زلت
احترم البلاشفة كرجال

496
01:09:10,366 --> 01:09:12,527
هل أخبرك لماذا؟

497
01:09:12,769 --> 01:09:13,827
اجل

498
01:09:15,838 --> 01:09:17,169
انهم قد يربحون

499
01:09:20,143 --> 01:09:24,813
أود أن أقابله .. يوفجراف
لقد أرسل إلي رسالة رائعة

500
01:09:25,415 --> 01:09:30,114
انه يحب شعري -
إن هذا كان سيسر أباك -

501
01:09:30,720 --> 01:09:34,281
أبوك لم يكن رجل سيئ يوري
لو سمحت لي أن اطلق عليك يوري

502
01:09:34,657 --> 01:09:36,249
هذا ما عرفته عنه

503
01:09:37,927 --> 01:09:40,088
ربما  قد لا تصدق هذا

504
01:09:41,464 --> 01:09:43,694
لكنه كرس حياته لأمك

505
01:09:57,780 --> 01:10:01,272
هل لي أن إعتمد
على تقديرك ايها المحترف؟

506
01:10:05,254 --> 01:10:09,657
تعني أن أخبر احدا
بالحقيقة حول تلك الفتاة؟

507
01:10:10,526 --> 01:10:12,323
اجل هذا ما أعني

508
01:10:14,397 --> 01:10:18,527
لا عليك .. يمكنك ان تعتمد
على هذا المحترف

509
01:10:19,268 --> 01:10:21,259
أنت صعب ..أليس كذلك؟

510
01:10:22,605 --> 01:10:26,166
ما الذي جعل فتاة مثلها تفعل ما فعلت معك
ماذا فعلت لها؟

511
01:10:27,510 --> 01:10:31,211
لو انك مهتم ؟
فسأعطيها إليك

512
01:10:34,517 --> 01:10:37,111
يجب أن لا تدخن
انت مصاب

513
01:10:44,193 --> 01:10:46,787
سأعطيها لك .. يوري اندريفيتش

514
01:10:47,930 --> 01:10:49,397
هدية الزفاف

515
01:12:02,972 --> 01:12:05,031
أين رأيت تلك الفتاة قبل ذلك؟

516
01:12:05,775 --> 01:12:09,239
ما الذي يجعلكِ تعتقدين أني رأيتها من قبل؟ -
ألم تراها؟ -

517
01:12:10,246 --> 01:12:11,941
اجل -
أين؟ -

518
01:12:12,515 --> 01:12:15,780
ليس من المفترض أن اخبركِ
. . . والدتها كانت حالة عندي

519
01:12:15,952 --> 01:12:18,785
لا .. لا تخبرني لو انه لا يجب ان تخبرني

520
01:12:58,828 --> 01:13:02,320
إلى البرجوازيين .. انها الحرب
بين الحلفاء وألمانيا

521
01:13:02,899 --> 01:13:07,199
إلى البلاشفة المتحالفون
والطبقات الراقية الألمانية

522
01:13:07,637 --> 01:13:10,868
والتي جعلتهم يربحون
بلا مبالاة

523
01:13:28,057 --> 01:13:32,756
طلبت التسجيل بالحزب
وأعطيتهم اسمي .. بيترواف

524
01:13:33,596 --> 01:13:36,121
لقد صاحوا بالنصر
في جميع أنحاء أوروبا

525
01:13:36,199 --> 01:13:38,929
صلوا من أجل النصر
إلى الرب

526
01:13:39,769 --> 01:13:44,399
مهمتي .. المهمة الحزبية
كانت التجهيز للهزيمة

527
01:13:45,141 --> 01:13:47,609
فمن الهزيمة
تصعد الثورة

528
01:13:47,677 --> 01:13:50,441
والثورة ستكون
النصر لنا

529
01:13:51,414 --> 01:13:53,905
الحزب نظر
إلى الفلاحين المجندين

530
01:13:54,283 --> 01:13:57,252
ألبس الغالبية منهم
أحذية جيدة لأول مرة

531
01:13:57,620 --> 01:14:00,589
عندما تلك الاحذية ستبلى
سيكونون مستعدين وقتها للإستماع

532
01:14:00,957 --> 01:14:04,916
لاحقا .. أخذت ثلاث كتائب
معي للخط الأمامي

533
01:14:04,994 --> 01:14:07,224
الأفضل اعمال اليوم .. مازلت لم تعمل بعد

534
01:14:07,797 --> 01:14:10,561
لكنه ليس هناك الان ما يعمل بعد

535
01:14:10,633 --> 01:14:15,929
كان هناك الكثير من المتطوعين
مثلي في الغالب .. لقد كانت كالهستيريا

536
01:14:16,272 --> 01:14:20,003
كان هناك رجال يبحثون عن الأفضل
ليغيروا ما يمرون به من أوقات حرجة

537
01:14:20,076 --> 01:14:23,736
وأراد البعض من الرجال
التخلص من الرجال الجيدون

538
01:14:24,714 --> 01:14:28,547
الرجال الغير سعدا أيضا
. ... الغير سعداء بوظائفهم

539
01:14:29,352 --> 01:14:31,286
الغير سعداء بزوجاتهم

540
01:14:31,921 --> 01:14:33,650
الشاكين بأنفسهم

541
01:14:34,557 --> 01:14:36,525
الرجال السعداء ابدا لا يتطوعون

542
01:14:37,226 --> 01:14:41,322
ينتظرون دورهم ويسألون الله
لو يمد لهم بأعمارهم أو بأعمالهم

543
01:14:42,398 --> 01:14:46,391
وحدهم من عادوا للبيت
من فقد ذراع .. عين .. أو ساق

544
01:14:47,637 --> 01:14:49,969
هؤلاء كانوا هم المحظوظين

545
01:14:55,211 --> 01:14:56,735
. . . قلل الرفيق لينين من تقدير

546
01:14:57,146 --> 01:15:01,515
كل من الألم
على تلك الجبهة بطول 900 ميلا

547
01:15:02,351 --> 01:15:04,945
وقدرتنا الملعونة
على المعاناة

548
01:15:07,790 --> 01:15:10,520
في الشتاء الثاني من الحرب

549
01:15:11,027 --> 01:15:12,995
بليت الاحذية

550
01:15:14,330 --> 01:15:16,093
لكنهم مازالوا على الخط

551
01:15:17,166 --> 01:15:20,101
معاطفهم السميكة سقطت
لقطع عن ظهورهم

552
01:15:21,137 --> 01:15:23,230
لقد كانت حصصهم اشياء تافهة

553
01:15:24,206 --> 01:15:29,267
نصفهم شرعوا بالعمل بدون
أسلحة تحت قيادة رجال لا يثقون بهم

554
01:15:29,345 --> 01:15:31,609
هيا ايها اللقطاء

555
01:15:33,149 --> 01:15:34,844
وأولئك هم من يئتمنوهم

556
01:15:34,917 --> 01:15:36,942
هيا ايها الرفاق .. هيا

557
01:15:37,787 --> 01:15:38,811
هيا

558
01:15:48,864 --> 01:15:53,962
هيا

559
01:15:54,437 --> 01:15:57,133
دعوهم يروا ايها الرفاق

560
01:15:57,406 --> 01:16:03,736
اهجموا

561
01:16:25,201 --> 01:16:29,501
أخيرا فعلت كل الجيوش
ما حلمت بأن تعمله

562
01:16:30,539 --> 01:16:32,530
بدأوا بالعودة للبيت

563
01:16:43,052 --> 01:16:45,612
و تلك كانت بداية
الثورة

564
01:17:10,646 --> 01:17:12,136
الهاربون

565
01:17:12,581 --> 01:17:14,071
البدائل

566
01:17:26,829 --> 01:17:31,322
. . . استعداد
سلاح

567
01:17:38,040 --> 01:17:39,234
فلتعودوا

568
01:17:40,509 --> 01:17:42,238
تماسكوا معا

569
01:17:45,347 --> 01:17:47,645
تماسكوا معا وسنكون بخير

570
01:17:48,818 --> 01:17:50,547
سنكون جاهزين لهم

571
01:18:16,245 --> 01:18:17,610
عودوا أيها الفتيان

572
01:18:17,880 --> 01:18:20,405
لا تذهبون -
هيا عودوا -

573
01:18:20,483 --> 01:18:22,815
لا تكونوا كالخنازير للذبح

574
01:18:23,052 --> 01:18:24,542
عودوا ايها الفتيان

575
01:18:46,509 --> 01:18:51,011
إستمعوا ايها الفتيان .. عشرة أميال
تفصلكم عن الألمان

576
01:18:52,781 --> 01:18:54,646
كلام فارغ -
ليس سوى كلام فارغ ..  انهم قادمون -

577
01:18:54,750 --> 01:18:57,742
انهم قادمون

578
01:18:58,721 --> 01:19:00,313
أتسمحون لهم بالدخول ؟

579
01:19:02,625 --> 01:19:04,616
انهم يأتون من أجل زوجاتكم
و بيوتكم

580
01:19:04,760 --> 01:19:09,630
بلادكم -
بلادك ايها الضابط -

581
01:19:10,432 --> 01:19:13,458
. . . نعم  بلادي و انا فخور

582
01:19:28,551 --> 01:19:30,246
عودوا لصفوفكم

583
01:19:31,120 --> 01:19:32,712
عودوا لصفوفكم

584
01:19:38,527 --> 01:19:39,994
عودوا

585
01:19:42,898 --> 01:19:45,059
عودوا لصفوفكم

586
01:21:01,143 --> 01:21:04,244
هل أنت ممرضة؟ -
اجل -

587
01:21:04,346 --> 01:21:06,007
هل أنتِ بخير؟ -
اجل -

588
01:21:06,749 --> 01:21:08,148
اذاً ..ساعديني

589
01:21:36,278 --> 01:21:39,645
لم أتدرب على التمريض
أنا متطوعة

590
01:21:39,715 --> 01:21:43,442
أرى بالطبع ..حسنا لماذا تطوعتي ؟

591
01:21:44,153 --> 01:21:47,088
جئت هنا لإيجاد زوجي -
برفق جدا -

592
01:21:47,523 --> 01:21:49,889
هل سبق لكِ أن رأيتِ إجراء عملية؟ -
اجل -

593
01:21:50,059 --> 01:21:51,321
سنديره

594
01:22:03,906 --> 01:22:07,398
انهم في القرية القادمة
الألمان

595
01:22:08,644 --> 01:22:10,339
فخامتكم -
ابقى ساكنا -

596
01:22:40,409 --> 01:22:42,343
هل وجدتي زوجكِ؟

597
01:22:43,779 --> 01:22:44,768
لا

598
01:22:44,880 --> 01:22:48,009
فخامتكم -
اجل .. من الأفضل أن ننتهي -

599
01:23:04,433 --> 01:23:07,368
نظراتك لي تشعرني
وكأنك تعرفني من قبل

600
01:23:07,569 --> 01:23:10,732
رأيتكِ قبل أربعة سنوات
في عشية عيد الميلاد

601
01:23:13,108 --> 01:23:14,666
هل كنت هناك؟

602
01:23:15,611 --> 01:23:17,306
اذاً لا عجب أنك تنظر إلي

603
01:23:19,281 --> 01:23:21,272
هل عرفت فيكتور كوماروسكي ؟

604
01:23:21,917 --> 01:23:25,114
نعم .. أعرفه من هذا الشاب الذي أخذك ؟

605
01:23:25,220 --> 01:23:26,118
انه زوجي

606
01:23:26,188 --> 01:23:29,351
لديه الكثر من الشجاعة
لقد جعلنا نبدو ضعفاء جدا

607
01:23:29,424 --> 01:23:34,123
في واقع الامر .. لقد إعتقدت
ان كلاكما تعملان معا .. رجل طيب اصبتيه

608
01:23:35,164 --> 01:23:37,564
أنا أعطي أي شئ
لأي من اقابله

609
01:24:07,830 --> 01:24:09,525
القيصر في السجن

610
01:24:11,500 --> 01:24:13,024
لينين في موسكو

611
01:24:14,503 --> 01:24:17,639
الحرب الأهلية بدأت -
حسنا -

612
01:24:17,706 --> 01:24:19,264
الحرب الأهلية ؟ .. حسنا

613
01:24:20,175 --> 01:24:22,370
ليس جيدا ايتها الرفيق الممرضة
إن هذا أمر حتمي

614
01:24:24,012 --> 01:24:27,004
لكن لينين في موسكو

615
01:24:27,683 --> 01:24:31,175
أهذا اللينين ..سيكون
القيصر الجديد اذاً ؟

616
01:24:32,287 --> 01:24:35,723
إنصت الي ابي .. لا قياصرة بعد
لا مزيدا من السادة بعد

617
01:24:36,024 --> 01:24:39,425
العمال وحدهم من يحكمون العمال
ما رأيك في هذا ؟

618
01:24:40,762 --> 01:24:42,252
هل أنت طبيب؟

619
01:24:42,464 --> 01:24:44,159
نعم -
اتبعني من فضلك -

620
01:25:31,013 --> 01:25:32,947
أنا لا أستطيع التعامل مع هذا

621
01:25:33,482 --> 01:25:36,974
انه طلب الحكومة المؤقتة
يجب أن تحاول

622
01:25:45,127 --> 01:25:47,789
لو أمكنك أن ترى مقدار الجهد
. . . الذي نبذله في العمل هنا

623
01:25:47,863 --> 01:25:51,321
فأنا متأكد أنك ستغفر لي
عدم قدرتي على الكتابة اليك باستمرار

624
01:25:51,400 --> 01:25:54,130
ما هو تاريخ كتابة هذه الرسالة ؟ -
في العشرين من يوليو -

625
01:25:54,202 --> 01:25:55,362
ثمانية أسابيع

626
01:25:55,938 --> 01:25:58,634
لكن الآن يبدو أن الحرب ستتوقف

627
01:25:58,707 --> 01:26:01,972
إن المستشفى بدأت تفرغ
و سيكون لدي مزيدا من الوقت

628
01:26:02,077 --> 01:26:06,411
قد أحصل على بعض الوقت لكتابة قليلا من
الشعر  إن لم أكن قد نسيت كيف يكتب

629
01:26:07,015 --> 01:26:08,482
أتمنى هذا

630
01:26:10,752 --> 01:26:14,313
لاريسا انتيبوف ما زالت هنا
و مازلت أحترمها أكثر فأكثر

631
01:26:16,058 --> 01:26:20,427
لديها تلك المنحة الغريبة للشفاء
تلك التي لا يؤمن بها الأطباء

632
01:26:21,163 --> 01:26:25,099
انها في أغلب الأحيان تعمل أشياءا خاطئة
لكنها يبدو دائما أنها تقصد الصواب

633
01:26:26,735 --> 01:26:28,202
كيف حال العم أليكس؟

634
01:26:28,370 --> 01:26:31,771
هل ما زال بإمكانه الحصول على تبغه؟ -
اجل مازال يمكن -

635
01:26:31,840 --> 01:26:35,003
هل بإمكان ساشا أن تكتب رساله الآن؟
وكيف أحوال العمة آنا؟

636
01:26:36,611 --> 01:26:38,476
انه لم يحصل على رسالتي

637
01:26:39,648 --> 01:26:42,139
الأهم من ذلك عزيزتي
كيف حالكِ أنتِ؟

638
01:26:42,751 --> 01:26:45,413
انا منزعج بشدة
أنه لا يعرف بأنها ماتت حتى الان

639
01:26:46,688 --> 01:26:48,815
ألا يستطيع أن يلمح أي إختلاف

640
01:26:50,192 --> 01:26:51,659
انهم عادوا ثانية

641
01:26:52,361 --> 01:26:54,852
أتمنى بأنهم يقررون
. . . و بشكل نهائي

642
01:26:55,464 --> 01:27:00,231
عصابة المشاغبين تلك التي تشكل
الحكومة بتلك البلاد

643
01:27:07,075 --> 01:27:08,542
إبتهج .. سيرجي

644
01:27:09,411 --> 01:27:11,140
ألا تريد الذهاب إلى البيت؟

645
01:27:11,913 --> 01:27:14,780
هناك قتال في البيت .. جنابك
فانا أتحمل ما يكفي

646
01:27:15,417 --> 01:27:19,376
الحراس الحمر والحراس البيض
الرجل العجوز كان لديه ما يكفيه

647
01:27:20,856 --> 01:27:22,847
جنابك رجل محترم و رحيم

648
01:27:25,594 --> 01:27:27,858
والممرضة سيدة رحيمة

649
01:27:42,878 --> 01:27:45,610
انتهيت ؟ -
فقط قد أوشكت -

650
01:27:54,589 --> 01:27:58,986
بعد فترة ستكونين مع ابنتكِ -
لو أنني أمكنني أن أركب القطار -

651
01:28:01,997 --> 01:28:05,160
أريد لك أن تكون مع كاتيا
أكثر من أي شئ في العالم

652
01:28:05,434 --> 01:28:06,696
نعم بالطبع

653
01:28:08,203 --> 01:28:10,501
لكن الآن ونحن نذهب
يبدو أننا حزينين

654
01:28:12,674 --> 01:28:16,102
حزين
حزين جدا

655
01:28:16,745 --> 01:28:19,077
لقد قضينا هنا بعض الوقت

656
01:28:21,750 --> 01:28:26,347
لا بد أن السكن هنا كان رائعا
ألا تعتقد ذلك؟

657
01:28:26,421 --> 01:28:28,184
لماذا لا تذهبين للعمل هناك؟

658
01:28:28,890 --> 01:28:31,047
في جرادوف ؟ -
نعم -

659
01:28:32,294 --> 01:28:35,123
سأكون بخير -
اتمنى أن تفكرين في هذا -

660
01:28:41,036 --> 01:28:42,697
انت تهربين بتلك المكوى

661
01:28:44,372 --> 01:28:45,862
ماذا سأعمل هناك؟

662
01:28:45,974 --> 01:28:48,306
من المفترض أني سأعود
إلى المستشفى

663
01:28:49,377 --> 01:28:51,470
انه لشيء مضحك التفكير بك وانت هناك

664
01:28:55,383 --> 01:28:57,715
لقد كنت أمر عليها اثناء ذهابي للتعلم

665
01:28:59,054 --> 01:29:02,449
هل أتيت من قبل إلى موسكو؟ -
من جرادوف ؟ -

666
01:29:03,458 --> 01:29:06,052
لو كان هناك شخص يعتني بكِ

667
01:29:06,128 --> 01:29:09,461
بالطبع .. لو كان هناك
لكنت قد تحطت من الغيرة منه

668
01:29:09,564 --> 01:29:10,929
زيفاجو ... لا

669
01:29:15,137 --> 01:29:18,868
عزيزي
لا .. من فضلك

670
01:29:23,778 --> 01:29:25,871
آنظر ما جعلتني أفعل

671
01:29:33,488 --> 01:29:37,822
يوري .. لقد كنا معا لمدة ستة شهور
على الدرب و هنا

672
01:29:37,993 --> 01:29:41,656
ولم نفعل أي شئ
تضطر به للكذب على تونيا

673
01:29:42,864 --> 01:29:45,355
أنا لا أريد أن يكون لديك
ما تضطر بسببه على الكذب

674
01:29:46,601 --> 01:29:48,296
أتفهمني يوري؟

675
01:29:51,773 --> 01:29:53,468
أنت تفهم كل شيء

676
01:30:03,685 --> 01:30:05,846
هيا ايها الرفاق بسرعة

677
01:30:06,454 --> 01:30:07,944
هل ستذهب إلى البيت كريل ؟

678
01:30:08,223 --> 01:30:12,391
إلى البيت سعادتكم؟
بتروجراد أنضمت إلى الحرس الأحمر

679
01:30:12,561 --> 01:30:14,051
ماذا عن زوجتك؟

680
01:30:14,829 --> 01:30:17,389
أحيانا ايتها الرفيق الممرضة
النساء يجب أن ينتظرن

681
01:30:18,300 --> 01:30:21,263
حقا .. مع السلامة
تشرفنا بك ايها الطبيب

682
01:30:22,404 --> 01:30:23,803
بعض النصائح منك

683
01:30:23,905 --> 01:30:28,070
كما قال حجر الرحى للشعير -
ذلك صحيح ... اعتني بنفسك -

684
01:30:36,218 --> 01:30:39,276
مع السلامة  إيفانوف -
مع السلامة سيادتكم -

685
01:30:40,755 --> 01:30:42,188
مع السلامة أندريه

686
01:30:43,258 --> 01:30:44,589
مع السلامة سيمون

687
01:30:48,230 --> 01:30:52,056
لن أنسي سيادتكم أبدا

688
01:30:53,568 --> 01:30:54,899
مع السلامة زيفاجو

689
01:30:56,871 --> 01:30:58,361
مع السلامة
شكرا لكِ

690
01:31:02,010 --> 01:31:02,999
بلانكو

691
01:31:41,616 --> 01:31:43,811
مع السلامة إخوتي
مع السلامة

692
01:32:29,464 --> 01:32:31,159
إن الطبيب رجل محترم

693
01:32:31,499 --> 01:32:34,829
حقا .. كتبه عن في جميع الأنحاء -
انه رجل جيد -

694
01:32:35,203 --> 01:32:36,727
الرب أخذ الرجال الجيدون

695
01:32:53,822 --> 01:32:54,846
يوري

696
01:33:26,788 --> 01:33:30,280
هذا الرفيق يلكن
مندوبنا المحلي .. إنه يعيش هنا

697
01:33:32,193 --> 01:33:33,421
كيف حالك؟

698
01:33:34,329 --> 01:33:35,353
مرحبا

699
01:33:36,331 --> 01:33:38,862
الرفيق كابروجينا
مرحبا

700
01:33:38,933 --> 01:33:41,197
ليس لك ترحيب بيننا

701
01:33:41,269 --> 01:33:45,035
الرفيق كابروجينا
رئيسة لجنة السكان

702
01:33:45,807 --> 01:33:48,173
نعم  بالطبع -
أوراق تسريحك؟ -

703
01:33:51,346 --> 01:33:53,405
أخشى أني قد وقعتهم بنفسي

704
01:33:59,387 --> 01:34:02,380
الصليب المقدس؟ -
ماذا ؟ -

705
01:34:02,657 --> 01:34:06,149
..مستشفى المقاطعة المقدسة إنها على -
المستشفى المعاد إصلاحها مرة اخرى -

706
01:34:08,730 --> 01:34:10,561
حسنا إنها تحتاج للإصلاح

707
01:34:16,504 --> 01:34:19,337
التقرير الطبي
عن أحوالهم في العمل حالا

708
01:34:19,541 --> 01:34:21,532
اجل .. أعتقد أن هناك تيفوس

709
01:34:23,344 --> 01:34:28,005
أنت تستمع إلى روماجورس
لا يوجد تيفوس في مدينتنا هنا

710
01:34:28,950 --> 01:34:31,817
حسنا  .. تلك أخبار جيدة
سأقدم التقرير غدا

711
01:34:32,387 --> 01:34:35,220
متى بدأت بالعمل
فانت كنت تدرس ؟

712
01:34:36,024 --> 01:34:37,491
لقد عملت دائما

713
01:34:43,298 --> 01:34:46,322
لما كل هذا ؟ -
لك -

714
01:34:49,437 --> 01:34:53,601
لقد كان هنا فضاء بهذا البيت
يسع 13 من الاسر

715
01:34:56,845 --> 01:35:01,773
اجل .. هذا الترتيب أفضل
لمزيدا من الرفاق

716
01:35:09,791 --> 01:35:13,283
ولكن به المزيد الان
ما الذي يجعلكِ تضحكين ؟

717
01:35:23,538 --> 01:35:25,130
هل سيصبح بيتا جيدا ؟

718
01:35:35,116 --> 01:35:37,377
ساشا؟ -
ومن غيره؟ -

719
01:35:40,021 --> 01:35:42,645
هذا أبك ساشا -
ساشا -

720
01:35:44,325 --> 01:35:45,314
ساشا

721
01:35:46,928 --> 01:35:49,486
ولد شقي -
لا .. لا تقولين ذلك -

722
01:35:51,566 --> 01:35:52,897
هل لي أن أدخل؟

723
01:35:55,603 --> 01:35:57,036
راقب هذا بعناية

724
01:35:58,006 --> 01:36:01,840
أوشكت أن أشعل أخر نصف سيجارة
لأخر سيجارة بموسكو

725
01:36:04,579 --> 01:36:05,739
الطعام جيد ؟

726
01:36:06,014 --> 01:36:07,777
جدا -
قل شيئا -

727
01:36:10,151 --> 01:36:13,078
لقد كان ذلك جميلا جدا  تونيا -
انه لا شيء -

728
01:36:13,154 --> 01:36:15,486
انقذتي سلامتنا لمدة ثلاثة شهور

729
01:36:15,557 --> 01:36:18,055
هل حصلت على تعلم هذا ؟ -
لقد حصلت عليه من ساعة -

730
01:36:18,960 --> 01:36:21,622
انها أعجوبة
!... سترى القهوة

731
01:36:22,030 --> 01:36:24,760
توقف أبي عن هذا
أعرف أني لست أعجوبة

732
01:36:26,367 --> 01:36:29,198
هل كتبت أي من شعر؟ -
ليس كثيرا -

733
01:36:29,671 --> 01:36:30,763
أهو جيد؟

734
01:36:31,873 --> 01:36:33,704
اجل .. أعتقد ذلك

735
01:36:34,642 --> 01:36:38,101
هل بالإمكان أن أراه؟ -
نعم بالطبع -

736
01:36:39,881 --> 01:36:43,715
ماذا حدث للممرضة انتيبوف ؟
رسائلك كانت مليئة بها

737
01:36:44,686 --> 01:36:46,381
نعم أعتقد أنهم كانوا كذلك

738
01:36:47,422 --> 01:36:50,414
إنها الفتاة التي ضربت
الصديق كوماروسكي .. أليس كذلك؟

739
01:36:50,625 --> 01:36:52,456
نعم أبي .. إنها هي

740
01:36:52,827 --> 01:36:54,988
لقد عادت إلى بيتها لرؤية إبنتها الصغيرة

741
01:36:56,064 --> 01:36:58,055
أوه .. نحن لن نراها اذاً ؟ -
لا -

742
01:36:59,067 --> 01:37:00,227
ياللخسارة

743
01:37:08,977 --> 01:37:11,241
وداع أدخل السرور على بشر

744
01:37:12,747 --> 01:37:16,581
إنني لا أفهم
كم سنبقى أحياء في هذا الشتاء

745
01:37:21,656 --> 01:37:24,022
لم تكن مصيبا عندما دعوتني لهذا العمل

746
01:37:24,092 --> 01:37:27,993
...كنائبا سوفيتيا ..فأنا -
انت تمنح السلطة و ليس الصواب -

747
01:37:28,262 --> 01:37:31,425
تلك ملاحظاتك .. أنت تعرف
موقفك عبارة عن بعض الملاحظات

748
01:37:31,633 --> 01:37:34,295
كان يجب عليك أن تستدعي
طبيب المنطقة

749
01:37:34,569 --> 01:37:36,503
أريد أن يتم هذا العمل بصورة هادئة

750
01:37:36,938 --> 01:37:38,929
لما هذا .. ما الامر؟
التيفوس؟

751
01:37:49,150 --> 01:37:51,812
سآخذه من هنا
إحضر لي نقالة

752
01:37:52,353 --> 01:37:53,911
انه ليس تيفوسا

753
01:37:54,689 --> 01:37:57,852
انه مرض آخر ليس لدينا بموسكو
إنه المجاعة

754
01:37:58,292 --> 01:38:02,526
أهذا سوف يجعلك راضيا؟ -
سيرضيني أن اسمعك تعترف به -

755
01:38:02,597 --> 01:38:04,963
ولما هذا؟ لماذا؟ -
لأنه يجب ان يكون كذلك -

756
01:38:06,501 --> 01:38:10,028
تلك ملاحظاتك .. أنت تعرف
موقفك عبارة عن بعض الملاحظات

757
01:38:14,575 --> 01:38:15,564
يوري
مرحبا

758
01:38:20,314 --> 01:38:21,645
الموقد مطفئ

759
01:38:26,387 --> 01:38:27,718
تونيا .. الموقد مطفئ

760
01:38:28,790 --> 01:38:31,782
ما الأمر هنا؟
لا عجب انه سيؤثر فيه

761
01:38:40,268 --> 01:38:44,762
انها تطفئه حالما تذهب
و تشعله أمامك عندما تعود

762
01:38:58,286 --> 01:38:59,947
ليس لدينا ما يكفي من الوقود

763
01:39:19,140 --> 01:39:25,443
. . . حدثت نفسي بأن الامر تحت سلطتي
بأن أعتقل رجل لسرقة الحطب

764
01:39:27,248 --> 01:39:30,547
لكن لا شيء طلب من سلطة الحزب

765
01:39:30,618 --> 01:39:32,085
والحزب كان بخير

766
01:39:32,320 --> 01:39:35,312
رجل واحد مستميتا
للحصول على قليلا من الوقود .. إنه مثيرا للشفقة

767
01:39:35,656 --> 01:39:39,183
خمسة مليون شخص يستميتون
للحصول على الوقود فهذا سيدمر المدينة

768
01:39:40,361 --> 01:39:43,057
تلك كانت المرة الأولى التي أرى اخي فيها
لكني عرفته

769
01:39:43,131 --> 01:39:47,363
و عرفت بأني
أعصي الحزب

770
01:39:48,269 --> 01:39:51,602
ربما كان السبب رابطة الدم
التي بيننا .. لكني أشك في هذا

771
01:39:51,906 --> 01:39:55,603
لقد كنا نصف مربوطون فقط
الإخوة سيخونون الأخ

772
01:39:55,843 --> 01:40:00,774
كشرطي كنت أقول "لو عثرت على أخ لك
"فقد عثرت على نصف الطريق الى الوطن

773
01:40:01,349 --> 01:40:04,250
ولا ادري أكان هذا إعجابا له
لأنه رجل أفضل مني

774
01:40:05,186 --> 01:40:08,849
أنا إحترمته .. لكني لا
اعتقد انه كان الرجل الأفضل

775
01:40:09,423 --> 01:40:12,915
بالإضافة إلى أني أعدمت رجال أفضل
مني بمسدس صغير

776
01:40:45,326 --> 01:40:48,124
يجب أن تعيش كالاخرين هنا
ايها الطبيب

777
01:40:48,196 --> 01:40:50,357
أعده .. اعد هذا الابريق

778
01:40:50,431 --> 01:40:52,956
أوه .. فلتستمع لسعادته

779
01:40:54,936 --> 01:40:59,398
أنا لا أريد أي فوضوى هنا
أريدأن ينفذ الامر بشكل صحيح

780
01:41:02,610 --> 01:41:05,938
ماذا تعمل؟ -
نعيد تخصيص الاماكن بهذا الحي -

781
01:41:06,013 --> 01:41:08,880
50متر مربع لكل عائلة
أقل من خمسة

782
01:41:08,950 --> 01:41:12,809
اللعنة .. لماذا هذا البيت على أية حال؟ -
أبي .. فلتصمت -

783
01:41:12,887 --> 01:41:16,345
. .. حسنا 50 مترا مربعا
فلماذا تعبث بأشيائي؟

784
01:41:16,424 --> 01:41:19,215
انهم خزينون -
انهم يسرقون -

785
01:41:20,294 --> 01:41:21,591
يوري .. إنتظر لحظة

786
01:41:31,539 --> 01:41:35,442
من أين حصلت على هذا؟ -
لقد نزعته من السياج -

787
01:42:03,371 --> 01:42:05,339
أخبرتهم من أكون

788
01:42:05,706 --> 01:42:09,665
الرجل العجوز كان معاديا
والفتاة كانت حذرة

789
01:42:10,611 --> 01:42:11,805
أخي

790
01:42:13,814 --> 01:42:15,406
بدا مسرورا جدا

791
01:42:19,353 --> 01:42:22,845
أعتقد أن الفتاة كانت هي الوحيدة
التي كانت تخشى على مكانتهم

792
01:42:24,592 --> 01:42:28,028
. . . أنت كما تخيلت
الضمير السياسي

793
01:42:28,129 --> 01:42:32,929
سألته عن أحد أملاكه؟
لذا فقد تحدث عن الثورة

794
01:42:33,000 --> 01:42:37,437
انت تضع الحياة على منضدة
وتقوم بتقطيع كل أورام الظلم

795
01:42:37,505 --> 01:42:40,736
أخبرته لو انه يشعر كذلك
فعليه ان ينتمي للحزب

796
01:42:41,175 --> 01:42:44,633
قطع الأورام
عملية بها ظلم عميق

797
01:42:44,912 --> 01:42:48,442
شخص ما يجب أن يحافظ على أن تبقى الحياة قائمة

798
01:42:47,214 --> 01:42:50,247
بينما أنت تحيا بأفعاله هو ... أليس ذلك صحيحا؟

799
01:42:50,318 --> 01:42:52,445
إعتقدت أنه كان مخطئ

800
01:42:53,120 --> 01:42:56,715
أخبرني بأفكاره حول
الحزب و وارتعدت من تلك الافكار

801
01:42:56,824 --> 01:43:01,386
انه يصدقنا .. لكن هناك أشياء
غير مفهومة به مثل شعره

802
01:43:02,063 --> 01:43:05,823
اشياء قد تجعله يختفي ليلا
لذا فقد اخبرته بهذا

803
01:43:05,900 --> 01:43:09,358
بالطبع أنا لا أستطيع أن اصدق الليلة
كل ما تستطيع ان تفعله غدا

804
01:43:09,437 --> 01:43:13,669
لقد كان يسير كمن يربط حول رقبته حبل
ولا يدري

805
01:43:14,208 --> 01:43:18,042
لذا فقد أخبرته بما سمعت
حول قصائده

806
01:43:19,981 --> 01:43:21,278
ليس مرغوب فيها؟

807
01:43:22,416 --> 01:43:23,883
ليس مرغوب فيها من قبل من؟

808
01:43:25,386 --> 01:43:26,614
لم هي ليست مقبولة؟

809
01:43:26,687 --> 01:43:28,279
لذا فقد أخبرته ذلك

810
01:43:37,732 --> 01:43:41,668
انت تعتقد بأني شخص برجوازي
ومنغمس في الملذات ؟

811
01:43:43,104 --> 01:43:44,162
لقد كذبت

812
01:43:44,872 --> 01:43:46,499
لكنه صدقني

813
01:43:47,208 --> 01:43:50,644
صدمه أن يعرف أن هذا رأي

814
01:43:52,413 --> 01:43:55,143
وعرفت الفتاة ما أعني

815
01:43:55,216 --> 01:43:58,276
انهم لن يسمحوا له
بالمجيء الى المدينة

816
01:43:58,352 --> 01:44:01,583
حثثتهم للعيش
بعيدا عن الاضواء بتلك البلاد

817
01:44:01,655 --> 01:44:03,816
حيث يمكنهم أن يبقوا أحياء

818
01:44:03,891 --> 01:44:07,520
لدينا .. نمتلك عقار
في فريكنا قرب نيوراتن

819
01:44:09,964 --> 01:44:11,932
الناس يعرفوننا هناك

820
01:44:12,233 --> 01:44:16,928
لم يقاوم ما عرضته عليه
للحصول على الرخصة و التفويضات

821
01:44:17,271 --> 01:44:20,240
أخبرتهم ما يأخذون
وما يتركون ورائهم

822
01:44:23,844 --> 01:44:27,245
كان لدي نوع من الصلافة
لطريقة طلبي منه لديوان قصائده

823
01:44:28,582 --> 01:44:30,174
و على هذا إفترقنا

824
01:44:30,518 --> 01:44:34,079
أعتقد أني أخبرته
اننا سنلتقي ثانية في ظروف أفضل

825
01:44:34,722 --> 01:44:36,417
لكن ربما لن نلتقي

826
01:46:35,009 --> 01:46:39,476
خمسون شخص .. خمسون شخص فقط

827
01:46:43,217 --> 01:46:44,479
تونيا -
نعم -

828
01:46:44,585 --> 01:46:46,746
خمسون شخص فقط

829
01:47:12,813 --> 01:47:14,542
الإسكان الساحر

830
01:47:14,782 --> 01:47:18,716
"الإسكان الساحر "
ذلك جيد جدا

831
01:47:19,220 --> 01:47:20,687
أنا مثقف

832
01:47:20,754 --> 01:47:23,382
إخرس ... أنت مثقف ؟

833
01:47:25,125 --> 01:47:26,854
إخرس .. أنت متملق

834
01:47:34,335 --> 01:47:35,324
العمل الإجباري

835
01:47:46,313 --> 01:47:50,314
الإنتباه ايها الرفاق .. قطاركم
سيتحرك صباح الغد

836
01:47:50,551 --> 01:47:52,678
التعليمات الصحية للرحلة

837
01:47:53,120 --> 01:47:55,850
التربة الليلية
سيتم تفريغها كل صباح

838
01:47:55,923 --> 01:47:59,791
ستم تغير القش على فترات
خلال الـ 10 ايام ويتم حرق القش القديم

839
01:47:59,960 --> 01:48:03,657
لو أن القش الجديد لم يتم توفيره
فسيتم قلب القش القديم

840
01:48:04,632 --> 01:48:06,566
هذا مطهر
للإستعمال

841
01:48:08,602 --> 01:48:12,129
" لدينا وحدة للعمل التطوعي " -
كذاب -

842
01:48:17,244 --> 01:48:20,645
مطلوب منك تقديم المساعدة
للجنة العسكرية

843
01:48:20,748 --> 01:48:24,775
العربة الاولى شاغلة بالبحارة
" البحارة كرونستاد .. البطوليون السوفيت "

844
01:48:26,620 --> 01:48:29,452
لذا فأنت ستكون بأيدي آمانة -
انهم بلهاء -

845
01:48:33,294 --> 01:48:36,855
تقريبا في حوالي 11 يوم
ستعبر محافظة يورلس

846
01:48:36,930 --> 01:48:40,024
حيث الحراس البيض
يتلقى المساعدات من الجهات الاجنبية الخارجية

847
01:48:40,100 --> 01:48:43,592
وأخرين من المجرمين
وبعض العناصر التي كانت نشطة في السابق

848
01:48:44,338 --> 01:48:46,397
. .. اللجنة العسكرية تطمأنك

849
01:48:46,573 --> 01:48:49,701
المجرمون قد دحروا
في تلك المنطقة من قبل وحدات الحرس الحمراء

850
01:48:49,777 --> 01:48:53,679
تحت قيادة
القائد سترونيكوف

851
01:48:55,649 --> 01:48:58,408
هنا رجل الصفقه

852
01:49:00,387 --> 01:49:04,823
الخط واضح بالتأكيد
تعيش الثورة

853
01:49:04,892 --> 01:49:06,257
تعيش الفوضوية المتملقة

854
01:49:06,560 --> 01:49:08,790
البيروقراطي

855
01:49:18,405 --> 01:49:19,838
أذلك ضروريا؟

856
01:49:20,941 --> 01:49:24,604
ستة مطلوبين وقعت على استلامهم
وستة سأسلمهم

857
01:49:26,113 --> 01:49:28,513
أنا رجل حر ايها المتملق

858
01:49:29,550 --> 01:49:31,814
لا شيء يمكنك أن تفعله لتغير هذا

859
01:49:37,758 --> 01:49:40,283
أنا الرجل الحر الوحيد على هذا القطار

860
01:49:41,562 --> 01:49:43,462
أنتم ايها الباقون
ماشية

861
01:54:56,176 --> 01:54:58,576
ساعدني لحب الرب

862
01:55:14,494 --> 01:55:16,121
هيا

863
01:55:35,816 --> 01:55:37,750
يوري .. الطفل ميت

864
01:55:47,561 --> 01:55:52,756
انه لم يكن طفلي
و روحه الصغيرة في الجنة الآن

865
01:55:54,301 --> 01:55:58,130
من فعل هذا ايتها الرفيق .. البيض؟ -
البيض؟ -

866
01:56:00,340 --> 01:56:02,240
لا .. سترونيكوف

867
01:56:04,010 --> 01:56:06,535
حسنا .. يجب أن تكونوا قد فعلتم شيئا

868
01:56:07,180 --> 01:56:11,717
إننا لم نفعل اي شيء
القائد قال .. أننا نبيع الخيول إلى البيض

869
01:56:11,785 --> 01:56:16,189
لقد كانت خنازير في قرية كونيكو
و أخبرناه بذلك .. لكنه لم يصدقنا

870
01:56:16,256 --> 01:56:17,951
أنت كنتِ تكذبين

871
01:56:18,024 --> 01:56:20,185
الرب شاهدي -
لكن ليس هو -

872
01:56:22,229 --> 01:56:24,390
القائد سترونيكوف .. رجل عظيم

873
01:56:26,066 --> 01:56:29,593
القائد ساشا وهو
يعيشان على الخبز والماء

874
01:56:30,203 --> 01:56:33,639
أهو كذلك؟ -
انا لا اعرف .. هم يقولون هذا -

875
01:56:33,707 --> 01:56:36,834
انها حقيقية .. لا أحد يعرف
أين يأتي ومن اين

876
01:56:37,344 --> 01:56:39,335
و لا أحد منهم يعرف أبد أين هو

877
01:56:39,479 --> 01:56:41,709
انه يدعم الخط -
نعم؟ -

878
01:56:44,751 --> 01:56:46,184
الآن شخص ما لديه المعرفة

879
01:56:48,755 --> 01:56:50,450
أوه حقا .. ليس ثانية

880
01:56:52,058 --> 01:56:53,389
ما هذا الوقت؟

881
01:57:03,637 --> 01:57:06,299
لا يهم  أبي
فلتخلد إلى النوم

882
01:57:11,511 --> 01:57:13,308
أعرف ما يجب علي أن اعمل

883
01:57:36,069 --> 01:57:37,093
إنظر

884
01:57:38,271 --> 01:57:39,499
يورلس

885
01:57:41,374 --> 01:57:44,366
انظر ساشا أنظر
تلك ما سنذهب اليها

886
01:57:44,711 --> 01:57:47,202
بين الجبال
و تلك الغابة

887
01:57:47,447 --> 01:57:49,438
سيبقى الطقس أدفئ كثيرا

888
01:57:50,684 --> 01:57:53,175
هل سيكون هناك ذئاب بالغابة؟

889
01:58:17,978 --> 01:58:19,570
سترونيكوف

890
01:58:27,654 --> 01:58:29,144
ذلك سترونيكوف

891
02:03:24,041 --> 02:03:25,065
أبي؟

892
02:03:28,179 --> 02:03:29,737
ما تلك الضوضاء؟

893
02:03:30,982 --> 02:03:32,643
انه ليس سوى شلال

894
02:03:32,884 --> 02:03:34,374
لا .. الضوضاء الأخرى

895
02:03:38,689 --> 02:03:40,020
أسلحة ساشا

896
02:03:40,858 --> 02:03:45,120
أهم يحاربون؟ -
انهم يجب أن يكونوا كذلك -

897
02:03:42,560 --> 02:03:45,120
انهم على مسافة بعيدة

898
02:03:45,830 --> 02:03:47,195
دعنا نخلد للنوم

899
02:04:37,614 --> 02:04:38,706
أمسكه

900
02:04:45,088 --> 02:04:46,248
لا

901
02:04:54,664 --> 02:04:57,196
أهذا كل شيء؟ -
اجل كل شيء -

902
02:05:05,341 --> 02:05:06,672
أحضره

903
02:05:19,288 --> 02:05:21,119
من أرسلك إلى هنا زيفاجو؟

904
02:05:21,557 --> 02:05:23,684
لم يرسلني إلى هنا أحد
ايها القائد

905
02:05:23,826 --> 02:05:27,891
أنا ذاهب الى نيوراتن مع زوجتي وطفلي
انهم على القطار من موسكو

906
02:05:27,963 --> 02:05:30,791
أجل دققنا في ذلك -
إذاً ؟ -

907
02:05:30,866 --> 02:05:34,700
لقد قمت بوضع سكينك مع الشوكة
و الملعقة وهذه اشياء تبدو غير مؤذية

908
02:05:34,770 --> 02:05:38,262
ربما تسافر مع الزوجة
والطفل لنفس السبب

909
02:05:40,376 --> 02:05:41,365
لا

910
02:05:41,677 --> 02:05:45,670
يوري .. نيوراتن محتلة من قبل الحراس البيض
هل لذلك أنت ذاهب الى هناك؟

911
02:05:46,148 --> 02:05:48,708
لا .. نحن سنكمل إلى فريكنا

912
02:05:49,084 --> 02:05:51,712
ليس من خلال نيوراتن
التي هي تحت نيران القنابل

913
02:05:52,254 --> 02:05:54,415
ايها القائد
انا لست عميلا للحرس الأبيض

914
02:05:55,924 --> 02:05:57,721
لا .. أنا لا أعتقد أنك كذلك

915
02:05:57,960 --> 02:06:00,929
حسنا أوليا ..شكرا لكم
إجلس ايها الطبيب

916
02:06:00,996 --> 02:06:01,985
خذه

917
02:06:03,599 --> 02:06:07,262
انه ليس سخيفا كما يبدو
لقد كانت هناك محاولتان من واحد أو إثنان

918
02:06:13,107 --> 02:06:14,438
هل أنت الشاعر؟

919
02:06:15,243 --> 02:06:16,232
نعم

920
02:06:16,611 --> 02:06:19,671
انا أكن الاحترام لشعرك -
شكرا لكم -

921
02:06:20,248 --> 02:06:21,977
. ..  يجب الآن أن

922
02:06:22,050 --> 02:06:25,042
يجب أن شعرك هام جدا
ألا توافقني على هذا؟

923
02:06:26,054 --> 02:06:29,546
الشعر .. مشاعر وبصيرة و ود
تلك امور بديهية

924
02:06:31,159 --> 02:06:33,150
أنت لا توافقني
أنت على خطأ

925
02:06:33,361 --> 02:06:35,591
الحياة الشخصية تموت الان بروسيا
إن التأريخ يقتلها

926
02:06:36,664 --> 02:06:38,256
يمكنني أن أرى كم تكرهني

927
02:06:39,600 --> 02:06:46,830
أكره كل ما تقوله
لكن ليس بما فيه الكفاية لأن اقتلك من اجله

928
02:06:49,444 --> 02:06:50,877
لديك أخ؟

929
02:06:50,945 --> 02:06:53,904
يوفجراف ؟ -
يوفجراف .. اجل الشرطي -

930
02:06:54,182 --> 02:06:55,649
أنا لم اعرف ذلك

931
02:06:55,783 --> 02:06:59,014
ربما ليس من الشرطة السرية
هل هو الذي أرسلك الى هنا؟

932
02:06:59,087 --> 02:07:00,179
يوفجراف ؟

933
02:07:00,388 --> 02:07:02,117
لا .. يوفجراف بلشفي

934
02:07:06,627 --> 02:07:09,494
أنا لا أعرف أي شئ
حول تلك الأشياء

935
02:07:09,564 --> 02:07:11,395
أوه .. أنت تعرف الافكار العظيمة

936
02:07:12,567 --> 02:07:16,295
عندما دخلت علي
عرفتني .. كيف؟

937
02:07:16,637 --> 02:07:19,663
هل أراك شخص ما صورة عني؟ -
لا -

938
02:07:19,973 --> 02:07:22,237
أنا متأكد أنك عرفتني

939
02:07:24,778 --> 02:07:26,939
رأيتك قبل ذلك ايها القائد

940
02:07:27,748 --> 02:07:28,772
متى؟

941
02:07:29,149 --> 02:07:32,311
قبل ستة سنوات -
إستمر -

942
02:07:32,753 --> 02:07:34,243
عشية عيد الميلاد

943
02:07:35,489 --> 02:07:36,751
أنت .. أكنت هناك؟

944
02:07:37,391 --> 02:07:39,325
أم أن شخصا ما أخبرك بهذا؟

945
02:07:39,993 --> 02:07:42,985
عالجت الرجل الذي جرح
من قبل زوجتك

946
02:07:43,864 --> 02:07:45,798
لماذا تطلق عليها زوجتي؟

947
02:07:47,134 --> 02:07:51,497
لقد قابلتها ثانية .. خدمنا معا
على الجبهة الأوكرانية

948
02:07:51,705 --> 02:07:54,435
أنا متأكد انها تشهد بصدقي

949
02:07:54,808 --> 02:07:56,935
أنا لم أراها منذ الحرب

950
02:07:57,978 --> 02:07:59,343
انها في نيوراتن

951
02:08:02,716 --> 02:08:03,978
نيوراتن ؟

952
02:08:05,519 --> 02:08:11,355
لقد ماتت الحياة الخاصة
للرجل أن يثبت رجولته

953
02:08:11,558 --> 02:08:14,652
رأينا عينة من رجولتك
" على الطريق في " مينك

954
02:08:14,728 --> 02:08:17,561
لقد باعوا الخيول إلى البيض -
لا -

955
02:08:17,898 --> 02:08:21,858
يبدو أنك أحرقت القرية الخطأ -
انهم دائما يقولون هذا .. أهذا يهم؟ -

956
02:08:21,935 --> 02:08:24,768
قرية تخوننا .. نحرق واحدة
ونكسب نقطة لنا

957
02:08:25,105 --> 02:08:27,073
نقطتك تلك هي قريتهم

958
02:08:27,540 --> 02:08:28,734
أوليا

959
02:08:35,347 --> 02:08:38,714
ماذا ستفعل مع زوجتك
و الطفل في فريكنا ؟

960
02:08:38,784 --> 02:08:39,944
فقط نعيش

961
02:08:41,687 --> 02:08:43,655
خذه
انه بريء

962
02:08:55,000 --> 02:08:56,228
أنت محظوظ

963
02:09:30,703 --> 02:09:33,365
إننا نتحول
أتعرف إلى أين؟

964
02:09:33,438 --> 02:09:34,735
اجل .. سنتوقف في فريكنا -
حمدا لله -

965
02:09:49,287 --> 02:09:50,311
مرحبا؟

966
02:09:54,325 --> 02:09:55,383
مرحبا؟

967
02:09:59,631 --> 02:10:00,962
كم هذا رائعا

968
02:10:05,837 --> 02:10:07,327
أوه كم هذا رائعا

969
02:10:09,807 --> 02:10:10,899
مرحبا؟

970
02:10:11,910 --> 02:10:12,968
مرحبا؟

971
02:10:19,183 --> 02:10:22,141
ألكساندر ماكسيموفيتش ؟ -
نعم -

972
02:10:23,054 --> 02:10:24,487
" إنه أنا " بيتيا

973
02:10:26,257 --> 02:10:27,121
سيادتكم -
لا .. لا .. لا -

974
02:10:27,191 --> 02:10:29,853
لقد انتهى ذلك الان

975
02:10:32,263 --> 02:10:34,424
وهكذا عدنا
للبيت " بيتيا " ؟

976
02:10:34,866 --> 02:10:36,458
تمنيت دائما أن يحدث ذلك

977
02:10:58,722 --> 02:11:00,053
انظر ساشا

978
02:11:04,861 --> 02:11:07,523
ما هذا يا بيتيا ؟ .. حريق بالغابة؟

979
02:11:08,065 --> 02:11:11,734
حريق بالغابة .. سيادتكم؟
تلك نيوراتن

980
02:11:12,536 --> 02:11:15,528
الأرواح الخبيثة .. أولا الحمر
ثم البيض

981
02:11:15,939 --> 02:11:17,429
و الآن الحمر ثانية

982
02:11:18,075 --> 02:11:20,908
إن سترونيكوف هذا
يجب أن يكون قلبه ميتا

983
02:11:25,048 --> 02:11:26,777
سنصل قريبا لهناك ساشا

984
02:11:26,850 --> 02:11:28,340
خمسة أميال أخرى

985
02:11:28,485 --> 02:11:32,285
أهي بهذا البعد؟ الواحد منا قد نسي
كيف حال المكان؟

986
02:11:32,789 --> 02:11:36,782
كافي بشكل جيد جدا سيادتكم
كله مغلق .. أتعرف هذا؟

987
02:11:54,577 --> 02:11:55,737
فريكنا

988
02:12:47,463 --> 02:12:49,397
كل شيء مغلق كما ترى

989
02:12:56,004 --> 02:12:57,631
الجسم يحفظ  نفسه

990
02:12:58,606 --> 02:13:01,575
"لجنة نيوراتن .. باسم العدالة الثورية "

991
02:13:02,277 --> 02:13:05,769
صادرت بيتي
لاجل الشعب

992
02:13:06,815 --> 02:13:08,146
حسنا جدا

993
02:13:08,283 --> 02:13:10,774
أنا أحد الشعب أيضا

994
02:13:13,021 --> 02:13:15,683
لا .. سيادتكم
سيعتبرون هذا ضد الثورة

995
02:13:15,757 --> 02:13:21,818
أبي لا .. بيتيا .. احضرنا هنا
سيعتبرونه ايضا ضد الثورة

996
02:13:22,097 --> 02:13:24,224
انه سيضربون كل الغير ثوريين

997
02:13:37,345 --> 02:13:40,542
الحمر ليسوا في تلك البلدة
لكنهم بالغابة

998
02:13:40,782 --> 02:13:42,613
المحاربون هنا -
هنا؟ -

999
02:13:42,717 --> 02:13:45,948
من يعرف؟ إنهم يذهبون حيث يريدون
ويعملون ما يريدون

1000
02:13:46,020 --> 02:13:47,885
كل ما نحتاجه .. سقف بيتيا

1001
02:13:48,056 --> 02:13:51,855
وقليلا من الحديقة
أليس هذا موجودا بأي مكان؟

1002
02:13:55,864 --> 02:13:57,729
انهم لم يقفلوا الكوخ

1003
02:14:08,308 --> 02:14:10,105
أوه نعم  .. يمكننا أن نتدبر أمرنا هنا

1004
02:14:14,381 --> 02:14:15,871
الموقد يعمل

1005
02:14:17,251 --> 02:14:20,978
ساجد بضعة أعواد من الأثاث -
وبعض البطاطس للزرع؟ -

1006
02:14:21,955 --> 02:14:24,788
أخشى أن الحديقة
قد تبدو بصورة مخيفة

1007
02:14:35,636 --> 02:14:36,967
نعم شكرا لك

1008
02:15:06,667 --> 02:15:08,032
حسنا يا ولدي

1009
02:15:08,334 --> 02:15:11,326
بعض الخدوش الروسية
وستجد نفسك فلاحا

1010
02:15:11,404 --> 02:15:12,894
قلت دائما هذا

1011
02:15:13,039 --> 02:15:17,373
أنت على خطأ .. إنه يعمل مثل الفلاح
لكنه ليس فلاحا

1012
02:15:17,443 --> 02:15:19,604
لم يعد يعني هذا كثيرا تونيا حقا

1013
02:15:19,946 --> 02:15:22,107
انها حياة مرفهة -
بالتأكيد -

1014
02:15:22,181 --> 02:15:26,675
لن أفاجئ لو نظرت
بعد ذلك ووجدت ان تلك افضل أوقاتك

1015
02:15:27,954 --> 02:15:30,787
الكل كان يجلس فرحا
في انتظار الضيف الجديد .. يوري

1016
02:15:31,557 --> 02:15:33,457
! . . . آنا ولدت هنا

1017
02:15:34,026 --> 02:15:37,623
لا .. لم أكن أعرف ذلك
أوه .. أنا سعيد جدا

1018
02:15:38,464 --> 02:15:40,125
ها هو الزئبق المجنح

1019
02:15:42,635 --> 02:15:44,660
انتظر لما سيخرج من فيه

1020
02:15:48,441 --> 02:15:50,170
أهناك أي أخبار من نيوراتن ؟

1021
02:15:50,309 --> 02:15:54,040
لا يوجد شحم خنزير و لا سكر
والنفط ربما يصل الإسبوع القادم

1022
02:15:54,313 --> 02:15:58,943
الطحين .. الملح .. القهوة
و المسامير

1023
02:16:03,089 --> 02:16:04,181
أهناك أخبار سيئة؟

1024
02:16:05,157 --> 02:16:09,120
أوه يا اللهي .. ليس حملة تطهير أخرى -
لا -

1025
02:16:09,195 --> 02:16:12,558
سترونيكوف  ذهب -
حسنا .. تلك ليست أخبارا سيئة -

1026
02:16:12,632 --> 02:16:15,863
لا .. إنه في مانشوريا كما يقولون

1027
02:16:20,705 --> 02:16:22,195
تلك هي الأخبار

1028
02:16:43,261 --> 02:16:44,888
لقد قضوا على القيصر

1029
02:16:47,532 --> 02:16:49,022
وكل عائلته

1030
02:16:52,570 --> 02:16:54,902
ذلك عمل حقير

1031
02:16:58,276 --> 02:16:59,709
ما يعني؟

1032
02:17:02,714 --> 02:17:04,944
انه يعلن أنه ليس هناك عودة بعد ذلك

1033
02:18:17,721 --> 02:18:19,882
يوري .. لماذا لا تذهب إلى نيوراتن ؟

1034
02:18:20,824 --> 02:18:23,987
أجل لما لا يا ولدي؟
انه أمر حسن

1035
02:18:25,529 --> 02:18:27,554
لماذا؟
ماذا في نيوراتن ؟

1036
02:18:28,131 --> 02:18:32,059
انها ليست مثل بيترسبيرج
يوجد مكتبة صغيرة رائعة جدا هناك

1037
02:18:32,168 --> 02:18:35,568
لو انها ما زالت هناك -
اتمنى أن تذهب -

1038
02:18:37,573 --> 02:18:39,097
لا  .. أنا لا أعتقد هذا

1039
02:18:39,976 --> 02:18:41,876
على أية حال الطرق مسدودة

1040
02:20:46,567 --> 02:20:47,556
زيفاجو

1041
02:20:51,772 --> 02:20:52,761
نعم

1042
02:20:58,579 --> 02:20:59,739
كيف حالك ؟

1043
02:21:01,448 --> 02:21:03,109
ماذا تعمل هنا؟

1044
02:21:03,551 --> 02:21:04,916
نحن في فريكنا

1045
02:21:07,121 --> 02:21:08,179
فريكنا ؟

1046
02:21:15,095 --> 02:21:16,289
لماذا فريكنا ؟

1047
02:21:17,097 --> 02:21:19,258
لم لا؟ -
لقد كان لا بد أن نذهب لمكان ما -

1048
02:21:19,466 --> 02:21:20,956
لكن هنا؟

1049
02:21:22,036 --> 02:21:25,472
جئت لإيجاد زوجي
الخبر الوحيد عنه انه قتل

1050
02:21:25,539 --> 02:21:28,804
سترونيكوف
قابلته

1051
02:21:29,476 --> 02:21:31,802
قابلته؟ -
نعم -

1052
02:23:04,836 --> 02:23:06,997
منذ متى وأنتِ تعيشين هنا؟

1053
02:23:08,273 --> 02:23:09,535
حولي سنة

1054
02:23:14,413 --> 02:23:16,639
لوحدكِ ؟ -
مع كاتيا -

1055
02:23:17,749 --> 02:23:20,976
أين كاتيا الآن؟ -
في المدرسة -

1056
02:24:11,469 --> 02:24:12,868
هل تونيا معك؟

1057
02:24:14,271 --> 02:24:15,363
جميعنا

1058
02:24:16,173 --> 02:24:18,568
ساشا؟ -
بالطبع -

1059
02:24:23,647 --> 02:24:27,177
ماذا تنوي أن تفعل؟ -
انا لا اعرف -

1060
02:25:42,192 --> 02:25:43,216
يوري؟

1061
02:25:45,195 --> 02:25:47,060
الوقت مبكرا جدا .. أليس كذلك؟

1062
02:25:47,730 --> 02:25:48,958
السادسة و النصف

1063
02:25:49,766 --> 02:25:51,233
ماذا تعمل؟

1064
02:25:51,935 --> 02:25:53,664
لا شيء .. لا استطيع النوم

1065
02:25:54,471 --> 02:25:57,462
هل هناك أي شئ ؟ -
لا -

1066
02:26:02,579 --> 02:26:04,069
هل أعد لك بعض الشاي؟

1067
02:26:06,483 --> 02:26:07,575
نعم فلتفعلي

1068
02:27:28,863 --> 02:27:31,832
مرحبا ..أنت سيئ جدا
لقد ناديناك و ناديناك

1069
02:27:31,899 --> 02:27:34,390
أفعلتم ذلك؟ .. أنا لم أسمع -
حسنا لقد فعلنا -

1070
02:27:37,004 --> 02:27:38,733
مرحبا لارا -
مرحبا -

1071
02:27:41,442 --> 02:27:45,342
كيف هي أوليا بيتروفنا ؟ -
انها تسوء أكثر فأكثر -

1072
02:27:45,513 --> 02:27:48,209
تعطينا الـ سي أي .. و الحساب
كل الصباح

1073
02:27:48,449 --> 02:27:51,509
سي أي ؟ -
الأوامر المدنية -

1074
02:27:51,852 --> 02:27:52,876
انظر

1075
02:27:55,690 --> 02:27:57,920
ذلك جيد جدا كاتيا -
شكرا لك -

1076
02:27:58,359 --> 02:27:59,826
انه القيصر

1077
02:28:01,963 --> 02:28:04,158
القيصر عدو
الشعب

1078
02:28:05,600 --> 02:28:08,797
حسنا .. إنه لم يعرف بأنه كان
عدو الشعب

1079
02:28:08,869 --> 02:28:11,201
حسنا .. لقد كان عليه ان يعرف
أليس كذلك؟

1080
02:28:11,272 --> 02:28:12,739
نعم  .. كان يجب

1081
02:28:13,341 --> 02:28:17,038
فانسي .. لا يعرف الـ سي أي ابدا
هل ولدك الصغير يذهب إلى المدرسة؟

1082
02:28:17,411 --> 02:28:18,435
الغداء

1083
02:28:19,180 --> 02:28:20,238
حسنا

1084
02:28:20,848 --> 02:28:22,281
تعال أنت

1085
02:28:53,880 --> 02:28:54,904
الرائحة

1086
02:28:59,953 --> 02:29:02,012
هذا برازافايت

1087
02:29:02,622 --> 02:29:03,646
يوري

1088
02:29:05,992 --> 02:29:07,254
إنتظر دقيقة

1089
02:29:08,194 --> 02:29:09,183
هناك

1090
02:29:28,281 --> 02:29:31,543
أنا ذاهب لنيوراتن عزيزتي -
لماذا الآن؟ -

1091
02:29:31,618 --> 02:29:34,951
أجل .. أريد الحصول على بعض المورفين
المطهر

1092
02:29:35,121 --> 02:29:38,084
لن احتاج لمورفين -
وما يدريكِ -

1093
02:29:38,157 --> 02:29:39,715
لن أحتاجه اليوم

1094
02:29:39,792 --> 02:29:42,625
لا .. لكنه من الافضل ان يكون هنا

1095
02:29:44,897 --> 02:29:47,422
ستعود قبل حلول الظلام؟ -
سأعود بسرعة -

1096
02:30:00,813 --> 02:30:03,577
نعم .. نعم عزيزي
انت تفعل الأفضل

1097
02:30:04,216 --> 02:30:05,877
انا لن اعود

1098
02:30:06,085 --> 02:30:09,376
انا لا افهمك -
لكن ليس أبدا لارا -

1099
02:30:10,789 --> 02:30:12,188
اتفهمين ؟

1100
02:30:13,692 --> 02:30:15,057
هل تصدقيني؟

1101
02:31:17,522 --> 02:31:19,956
ايها الرفيق الطبيب .. أحتاج
لضابط طبي

1102
02:31:20,024 --> 02:31:22,686
آسف لدي زوجة وطفل
في فريكنا

1103
02:31:22,994 --> 02:31:24,825
و  عشيقة في نيوراتن

1104
02:31:27,431 --> 02:31:46,539
ايها الضابط الرفيق نحن من الحمر
المحاربون  و علينا ضرب الهاربين

1105
02:32:21,818 --> 02:32:24,150
إلى أين تأخذني؟ -
إلى الجبهة -

1106
02:32:25,188 --> 02:32:27,816
وأين الجبهة؟ -
سؤال جيد ايها الطبيب -

1107
02:32:27,891 --> 02:32:30,724
انها حيثما يكون
أعداء الثورة

1108
02:32:30,794 --> 02:32:35,889
حيثما توجد هناك واحدة من
عصابة الحرس الأبيض أو المضادين للثورة

1109
02:32:35,966 --> 02:32:39,493
وهناك حيث يوجد برجوازي مستاء
أو مدير مدرسة عديم الثقة

1110
02:32:39,569 --> 02:32:42,060
أو شاعر مرتبط وحده بحياته الخاصة

1111
02:32:42,606 --> 02:32:44,267
هناك تكون الجبهة ايضا

1112
02:32:46,042 --> 02:32:49,378
إلى متى ستبقيني؟ -
لطالما نحتاجك -

1113
02:33:39,662 --> 02:33:40,651
الآن

1114
02:33:49,939 --> 02:33:51,099
استعدوا

1115
02:34:48,496 --> 02:34:53,160
حسنا .. لقد كان هذا سهلا
هيا ايها الطبيب دعنا نرى ما عملنا

1116
02:35:38,111 --> 02:35:40,443
مدرسة مايكل العسكرية

1117
02:35:46,586 --> 02:35:48,952
أنت لقيط عجوز

1118
02:36:00,901 --> 02:36:02,334
انه لا يهم

1119
02:36:06,106 --> 02:36:08,336
هل أحببت أبدا إمرأة .. رازين ؟

1120
02:36:08,742 --> 02:36:11,074
كان عندي زوجة وأربعة أطفال

1121
02:36:24,356 --> 02:36:27,387
لقد كان هذا جيدا ايها الرفيق
و مساعد الطبيب الجيد

1122
02:36:27,460 --> 02:36:30,293
لقد أخذناه من زوجته
ومن طفله

1123
02:36:30,596 --> 02:36:32,086
لا شيئ من تلك أمور يهم

1124
02:36:33,399 --> 02:36:37,701
ما المهم اذاً ايها الرفيق المفوض؟
أخبرني فقد نسيت

1125
02:36:37,770 --> 02:36:41,300
انه امر حقير ان يبقى الطبيب هكذا -
انا الآمر هنا بتلك الوحدة -

1126
02:36:41,373 --> 02:36:44,206
نحن نأمر معا
. . . ألا تتذكر نشرة الحزب بشكل واضح

1127
02:36:47,179 --> 02:36:49,477
كان يمكنني أن اقبض عليه واقتله

1128
02:36:50,416 --> 02:36:52,907
أليس هو الان كالمقبوض عليه والمقتول؟

1129
02:36:53,452 --> 02:36:58,750
يجب ان تفهم أنه باقتراب الكفاح العسكري
على الانتهاء فإن الامر يشتد

1130
02:36:59,125 --> 02:37:02,253
في النصر .. الجيش
سيكون قد حقق أغرضه

1131
02:37:02,328 --> 02:37:04,558
كل الرجال بعد ذلك سيكونون محكومون
. . . سياسيا

1132
02:37:05,197 --> 02:37:07,563
بغض النظر عن من هم
بالسجل العسكري

1133
02:37:09,001 --> 02:37:13,902
في هذه الأثناء فطالما ما زال هناك وحدات بيضاء
فليبقى الطبيب بتلك المنطقة

1134
02:37:14,640 --> 02:37:16,403
هذه هي نتيجة هذا الإجتماع

1135
02:38:08,626 --> 02:38:10,491
ايها الرفيق أين تذهبين؟

1136
02:38:11,229 --> 02:38:13,129
هل ستهربين ايها الرفيق؟

1137
02:38:14,499 --> 02:38:17,899
الجنود -
الجنود الحمر أم الجنود البيض؟ -

1138
02:38:17,969 --> 02:38:19,163
الجنود

1139
02:40:08,744 --> 02:40:09,904
تونيا؟

1140
02:40:11,013 --> 02:40:13,272
تونيا .. ساشا

1141
02:40:16,485 --> 02:40:17,474
تونيا

1142
02:40:21,257 --> 02:40:22,246
تونيا

1143
02:40:24,994 --> 02:40:25,983
تونيا

1144
02:40:30,533 --> 02:40:31,522
تونيا

1145
02:40:31,867 --> 02:40:32,856
تونيا

1146
02:41:22,617 --> 02:41:25,780
هل هذه نيوراتن ؟ -
نعم نيوراتن -

1147
02:41:27,155 --> 02:41:29,055
ماذا يحدث في فريكنا ؟

1148
02:41:29,157 --> 02:41:32,223
الناس القادمين من موسكو؟ -
نعم -

1149
02:41:32,293 --> 02:41:35,785
ذهبوا للخارج
لا أحد هناك في فريكنا

1150
02:42:28,982 --> 02:42:32,315
قلبي يقول
بأنك حي

1151
02:42:32,453 --> 02:42:34,353
شخص ما قد رآك قرب البلدة

1152
02:42:34,788 --> 02:42:38,781
ذهبت إلى فريكنا لكي اتفقدك
بنفسي واخذت معي كاتيا الى هناك

1153
02:42:38,926 --> 02:42:42,555
لو اتيت في تلك الاثناء فقد تركت لك الغذاء
قليلا من البطاطس المقلية

1154
02:42:42,629 --> 02:42:45,621
فلتعد وضع الغطاء على المقلاة مرة اخرى
وإلا فإن الجرذان ستنهي على ما تبقى

1155
02:42:45,699 --> 02:42:48,099
أنا مجنونة
بكل تلك البهجة

1156
02:44:04,210 --> 02:44:05,199
تونيا

1157
02:44:06,979 --> 02:44:08,003
تونيا

1158
02:44:08,947 --> 02:44:11,006
يوري
تونيا

1159
02:44:11,316 --> 02:44:14,410
يوري العزيز

1160
02:44:29,801 --> 02:44:32,702
كل شيء على ما يرام يوري

1161
02:44:33,705 --> 02:44:35,070
انهم آمنون .. انهم الان في موسكو

1162
02:44:35,307 --> 02:44:36,797
في موسكو؟ -
نعم -

1163
02:44:37,576 --> 02:44:39,134
تونيا؟ -
كلهم آمنون -

1164
02:44:39,711 --> 02:44:43,504
امنون

1165
02:44:46,585 --> 02:44:48,052
فرق الإعدام

1166
02:45:26,357 --> 02:45:27,381
حسنا

1167
02:45:36,667 --> 02:45:37,725
ماذا ؟

1168
02:45:39,136 --> 02:45:41,434
لدي رسالة لك

1169
02:45:41,505 --> 02:45:43,200
لقد كانت لدي منذ ثلاثة شهور

1170
02:45:45,476 --> 02:45:47,706
منذ ثلاثة شهور هي هنا

1171
02:45:48,112 --> 02:45:49,443
انها من موسكو

1172
02:45:52,049 --> 02:45:53,710
أعتقد انها من تونيا

1173
02:45:54,184 --> 02:45:56,345
انها معنونة إليك على عنواني

1174
02:45:58,856 --> 02:46:02,019
لقد أتت إلى نيوراتن لإيجادك
عندما إختفيت

1175
02:46:03,394 --> 02:46:04,952
شخص ما أرسلها الى هنا

1176
02:46:05,295 --> 02:46:06,455
إلتقيتما؟

1177
02:46:09,733 --> 02:46:11,064
انها لطيفة جدا

1178
02:46:21,745 --> 02:46:23,269
عزيزي الأغلى

1179
02:46:23,946 --> 02:46:26,471
أرسل هذا
إلى لاريسا انتيبوف

1180
02:46:26,716 --> 02:46:29,480
لأنه لو انك حي
. . . كما نتمنى من الله

1181
02:46:29,986 --> 02:46:31,977
فلقد فكرت الى اين ستذهب

1182
02:46:32,955 --> 02:46:35,617
لدينا بنت صغيرة .. يوري
هل عرفت؟

1183
02:46:36,693 --> 02:46:38,160
اسمها .. آنا

1184
02:46:38,728 --> 02:46:40,355
ابي يرسل اليك التحيات

1185
02:46:40,997 --> 02:46:44,566
لقد نما ساشا كثيرا
ولقد اصبح كبيرا الآن

1186
02:46:45,535 --> 02:46:49,164
حينما نتكلم عنك يبكي
ولا يشعر بالراحة

1187
02:46:50,273 --> 02:46:52,264
هذا ما يجب أن أخبرك به

1188
02:46:52,375 --> 02:46:54,502
إننا راحلون عن روسيا

1189
02:46:55,211 --> 02:46:58,203
نحن لا نستطيع البقاء
لو انك سيسمح لك باللإلتحاق بنا

1190
02:46:58,781 --> 02:47:01,306
فإنها منظمة في باريس
ولكن لا استطيع ذكر اسمها

1191
02:47:03,052 --> 02:47:05,782
لا شيء مؤكد
وليس هناك سوى القليل من الوقت

1192
02:47:05,855 --> 02:47:07,618
أكتب هذا بسرعة

1193
02:47:08,458 --> 02:47:11,854
انهم يأتون من أجلنا الآن
بارك الله فيكم

1194
02:47:12,995 --> 02:47:16,158
يجب أن أعترف بأمانة
بأن انتيبوف شخصية طيبة

1195
02:47:27,410 --> 02:47:30,743
يوري .. عندما رحلوا إلى موسكو
كانت قد تركت شيئا هنا

1196
02:48:07,849 --> 02:48:08,907
يوري؟

1197
02:48:34,509 --> 02:48:35,771
هل لي أن أدخل؟

1198
02:48:38,245 --> 02:48:40,805
يوري اندريفيتش لقد تغيرت كما أعتقد

1199
02:48:42,283 --> 02:48:43,978
أوه .. نعم بالتأكيد

1200
02:48:45,786 --> 02:48:46,844
لاريسا

1201
02:48:48,956 --> 02:48:50,548
على نحو رائع

1202
02:48:58,365 --> 02:48:59,798
جئت من موسكو

1203
02:49:01,135 --> 02:49:03,035
من الطريق إلى فلادوفستك

1204
02:49:10,878 --> 02:49:12,778
أعرض عليك مساعدتي

1205
02:49:12,847 --> 02:49:14,337
نحن لا نريدها

1206
02:49:14,548 --> 02:49:17,281
تكلم عن نفسك -
نحن لا نريدها -

1207
02:49:17,651 --> 02:49:21,382
يوري اندريفيتش  قضيت السنتان الماضيتان
بقسم المحاربين الخامس

1208
02:49:21,455 --> 02:49:24,015
ولم يطلق سراحك
لذا فأنت هارب

1209
02:49:24,191 --> 02:49:27,957
عائلتك في باريس مشتركة
في منظمة للاجئين خطيرة

1210
02:49:28,162 --> 02:49:30,221
. . . الآن كل هذا هو تفاصيل حياتك

1211
02:49:31,232 --> 02:49:32,927
لكنك مازلت تحيا

1212
02:49:33,000 --> 02:49:38,438
كل شيء تقوله منشور
بكتاباتك الهدامة بشكل صارخ

1213
02:49:38,706 --> 02:49:40,298
أيامك معدودة

1214
02:49:40,875 --> 02:49:42,240
مالم أساعدك

1215
02:49:42,977 --> 02:49:46,511
هل تريد مساعدتي؟ -
لا -

1216
02:49:47,580 --> 02:49:48,672
إنتظر يوري

1217
02:49:54,120 --> 02:49:56,020
لاريسا .. ثلاثة أقداح

1218
02:49:56,656 --> 02:49:57,680
لا

1219
02:49:58,391 --> 02:50:01,258
يوري .. يجب أن ترى
الامر جاد

1220
02:50:04,864 --> 02:50:06,764
من فضلك لا تقلل من تقديري

1221
02:50:07,100 --> 02:50:10,592
عمليا أو أدبيا
فلست الرجل الذي يسمح له بهذا

1222
02:50:12,805 --> 02:50:16,739
كيف تعرف كل هذا حول يوري؟
كيف ستساعده؟

1223
02:50:17,277 --> 02:50:19,609
سأفعل ما يمكنني
أليس هذا كافيا؟

1224
02:50:19,979 --> 02:50:20,968
لا

1225
02:50:23,216 --> 02:50:37,819
لاريسا .. ساحلنا الشرقي
منطقة مهجورة

1226
02:50:39,065 --> 02:50:43,559
مفوضية الشؤون الخارجية
في حاجة لتشكيل دولة مستقلة

1227
02:50:44,137 --> 02:50:48,198
شقت قناة مؤقتة
للإتصال بالعالم الخارجي

1228
02:50:49,008 --> 02:50:51,738
لدي إتصالات جيدة بالشرق الأقصى

1229
02:50:53,078 --> 02:50:55,638
لقد عينت
وزير العدل

1230
02:50:56,081 --> 02:50:57,514
البلاشفة يأتمنونك؟

1231
02:50:57,582 --> 02:51:01,074
انهم لا يأتمنون أحد
وجدوني مفيدا

1232
02:51:06,191 --> 02:51:07,886
هنا يمكنني أن أساعدك

1233
02:51:08,694 --> 02:51:12,860
انت .. ستأتي معي بعيدا
لشاطئ المحيط الهادي

1234
02:51:12,931 --> 02:51:15,365
ومن هناك يمكنك أن تذهب
حيثما تحب

1235
02:51:16,201 --> 02:51:18,725
إلى باريس أو لا

1236
02:51:19,738 --> 02:51:21,399
أعتقد أنه من الأفضل لك أن تذهب

1237
02:51:22,040 --> 02:51:26,170
أنانيتك البغيضة
لا تطاق

1238
02:51:27,112 --> 02:51:28,841
لاريسا في خطر أيضا

1239
02:51:29,681 --> 02:51:31,308
أهي مشتركة بالحزب معي؟ -
لا -

1240
02:51:31,416 --> 02:51:34,510
ليست بالحزب معك
فانتم صغار السمك

1241
02:51:35,620 --> 02:51:37,713
انها بالحزب مع سترونيكوف

1242
02:51:38,190 --> 02:51:42,385
انا لم اقابل سترونيكوف -
أنتِ متزوجة منه وهم يعرفون ذلك -

1243
02:51:42,861 --> 02:51:44,761
لقد كنت متزوجة من باشا انتيبوف

1244
02:51:44,830 --> 02:51:48,357
أعلم .. أعلم
لكنهم لا يعلمون

1245
02:51:49,167 --> 02:51:50,657
أنتِ مراقبة

1246
02:51:51,903 --> 02:51:53,234
هل تعرفين لماذا؟

1247
02:51:54,706 --> 02:51:58,233
زوجكِ .. سلعة غالية
عزيزتي

1248
02:51:59,643 --> 02:52:00,837
فلترحل

1249
02:52:03,681 --> 02:52:06,980
جنونكِ أكثر من جنون صاحب المبادئ

1250
02:52:08,452 --> 02:52:10,317
لديكِ طفل يجب ان تفكري فيه

1251
02:52:10,921 --> 02:52:11,979
إنظري هنا

1252
02:52:14,625 --> 02:52:17,591
ذلك سكر للطفل -
أنا لا اريده -

1253
02:52:18,996 --> 02:52:20,861
هل ترفضين سكري؟

1254
02:52:22,366 --> 02:52:24,459
من أنتِ لترفضين أي شئ؟

1255
02:52:24,702 --> 02:52:25,794
الآن .. اذهب

1256
02:52:30,074 --> 02:52:31,405
...سأعود -
إذهب -

1257
02:52:32,476 --> 02:52:33,500
إذهب

1258
02:52:35,179 --> 02:52:37,443
جئت إليك بحسن نية

1259
02:52:42,820 --> 02:52:45,288
ستبقى هنا اذاً
و تحصل على حلواك

1260
02:52:48,993 --> 02:52:50,893
حلواك .. هل تسمعني؟

1261
02:52:54,932 --> 02:52:56,797
هل تعتقد بأنك نظيف جدا ؟

1262
02:53:01,172 --> 02:53:02,730
أنت لست نظيفا جدا

1263
02:53:05,108 --> 02:53:06,302
أعرفك

1264
02:53:08,278 --> 02:53:09,939
هل تسمعني؟

1265
02:53:10,747 --> 02:53:15,309
كلنا صنعنا من نفس الطين
أتعرف ؟

1266
02:53:17,020 --> 02:53:18,078
طين

1267
02:53:19,622 --> 02:53:21,283
طين

1268
02:53:26,229 --> 02:53:27,321
لارا؟

1269
02:53:30,433 --> 02:53:31,923
انه ليس سوى قمامة .. لارا

1270
02:53:33,503 --> 02:53:34,970
نعم -
قمامة -

1271
02:53:37,707 --> 02:53:39,470
كنت أتمنى بأن لا يحدث هذا

1272
02:53:40,343 --> 02:53:41,674
هذا لا يهم

1273
02:53:42,679 --> 02:53:43,976
أليس كذلك؟

1274
02:53:44,414 --> 02:53:45,472
أتريديني ؟

1275
02:53:55,391 --> 02:53:57,825
ماذا سنعمل؟
هل بالإمكان أن نركب قطار؟

1276
02:53:58,394 --> 02:54:00,453
لا  .. سيقومون باعتقالنا فورا

1277
02:54:01,364 --> 02:54:04,822
أنا لا اريد البقاء هنا و انتظر -
لا -

1278
02:54:07,570 --> 02:54:08,559
إسمعي

1279
02:54:10,106 --> 02:54:12,040
يمكننا أن نذهب إليهم -
فريكنا -

1280
02:54:14,710 --> 02:54:18,508
انهم سيكتشفون هذا عاجلا أم آجلا -
نعم  .. لكن لاحقا -

1281
02:54:19,314 --> 02:54:21,475
إذاً فأيامنا معدودة حقا -
نعم -

1282
02:54:21,550 --> 02:54:23,916
فمن الأفضل أن نعيشها

1283
02:54:26,822 --> 02:54:28,551
قبل أن نفترق

1284
02:54:29,358 --> 02:54:30,347
اجل

1285
02:57:09,616 --> 02:57:13,108
آنا " .. علمتني الكتابة "
على هذه المنضدة

1286
03:01:07,917 --> 03:01:09,407
انه ليس عني
يوري

1287
03:01:10,786 --> 03:01:13,879
نعم انه عنكِ -
لا -

1288
03:01:15,257 --> 03:01:16,246
أنت

1289
03:01:21,797 --> 03:01:22,855
"لارا "

1290
03:02:13,147 --> 03:02:14,171
يوري

1291
03:02:15,283 --> 03:02:19,080
يوري هناك عواء ذئب -
أوه .. نعم -

1292
03:02:23,191 --> 03:02:26,319
لقد رأيتهم .. انهم خائفون
انهم لن يآذونا

1293
03:02:26,761 --> 03:02:28,695
نعم .. أعرف

1294
03:02:30,164 --> 03:02:31,222
أنا آسفة

1295
03:02:40,274 --> 03:02:43,334
أوه .. يا اللهي انه وقت سيئ
للحياة فيه

1296
03:02:43,945 --> 03:02:46,445
لا -
انه كذلك .. انه كذلك -

1297
03:02:46,514 --> 03:02:47,503
لا .. لا

1298
03:03:53,313 --> 03:03:55,679
لقد كان الامر سيصبح رائعا
لو أننا إلتقينا قبل ذلك؟

1299
03:03:55,749 --> 03:03:59,140
قبل أن يحدث هذا؟
نعم

1300
03:04:01,722 --> 03:04:04,555
كنا سنتزوج
و كان سيكون لدينا بيت وأطفال

1301
03:04:07,928 --> 03:04:11,762
لو كان لدينا أطفال يوري
فهل كنت ستحب الولد أم البنت؟

1302
03:04:13,200 --> 03:04:17,193
أعتقد اننا قد نتخبل
لو اننا فكرنا بشأن كل هذا

1303
03:04:17,870 --> 03:04:19,838
سأفكر في الموضوع دائما

1304
03:04:21,307 --> 03:04:23,537
هل ستكتب اليوم؟ -
لا .. ليس اليوم -

1305
03:04:43,295 --> 03:04:44,284
كاتيا

1306
03:04:46,165 --> 03:04:47,655
تعالي إلي عزيزتي

1307
03:05:00,713 --> 03:05:01,702
فيكتور

1308
03:05:03,482 --> 03:05:04,915
... . إعتقدنا أنه كان

1309
03:05:06,418 --> 03:05:07,407
تماما

1310
03:05:09,922 --> 03:05:11,981
أتسائل لو أمكننا ان نتدبر امرنا ايها الرفاق؟

1311
03:05:16,562 --> 03:05:19,656
حكومتي لها قطار
موجود الان في نيوراتن

1312
03:05:19,732 --> 03:05:22,360
هناك عربة مخصصة لي
ومساعدي

1313
03:05:22,500 --> 03:05:25,333
لو أنك سترحل
فسترحل براحة وأمان

1314
03:05:25,603 --> 03:05:27,833
لا مزيدا من الالحاح
لن أذهب معك

1315
03:05:27,906 --> 03:05:30,966
لن أذهب بدونك
لذا فهنا النهاية

1316
03:05:31,609 --> 03:05:34,772
اذاً .. يجب أن أتكلم
إلى يوري اندريفيتش على انفراد

1317
03:05:50,461 --> 03:05:51,951
لقد مات سترونيكوف

1318
03:05:52,797 --> 03:05:55,892
ماذا ؟ -
لقد أنقذني تعبيرك عن الأسف -

1319
03:05:56,034 --> 03:05:59,526
لقد كان مصابا بمرض عصبيا قاتل
و لم يتسبب في اي خسارة لأحد

1320
03:06:00,438 --> 03:06:02,599
أترى كيف سيؤثر هذا على لاريسا؟

1321
03:06:02,941 --> 03:06:03,999
أم انت فلا

1322
03:06:05,109 --> 03:06:06,337
أنت أحمق

1323
03:06:11,049 --> 03:06:12,539
انها زوجة سترونيكوف

1324
03:06:12,617 --> 03:06:15,882
ماذا تعتقد بشأنهم
ألن يعتقلوها؟

1325
03:06:15,954 --> 03:06:20,582
ماذا تعتقد اذاً بشأن مراقبتهم لها ؟
لقد كانوا ينتظرون سترونيكوف

1326
03:06:20,959 --> 03:06:25,227
إذاً فأنت تعتقد بأنهم سيأتون مسرعين
إلى زوجته لو أنهم عرفوا بأمره

1327
03:06:25,296 --> 03:06:29,756
انهم يعرفون بما فيه الكفاية
لقد احاطوا خمسة أميال من هنا

1328
03:06:29,967 --> 03:06:33,095
لقد إعتقل على الطريق
. .. عندما حاول ان يخفي نفسه

1329
03:06:33,170 --> 03:06:37,538
. . . و في كل التحقيقات
أصر بأن ينادونه بـ بافل انتيبوف

1330
03:06:36,607 --> 03:06:40,270
ورفض الإجابة
لأي من ينادونه بـ سترونيكوف

1331
03:06:40,377 --> 03:06:45,074
وفي طريقه إلى الإعدام أخذ
مسدس وأطلق رصاصة على رأسه

1332
03:06:45,716 --> 03:06:47,081
أوه يا اللهي

1333
03:06:49,086 --> 03:06:50,314
لا تخبر لارا بهذه

1334
03:06:50,654 --> 03:06:53,316
أعتقد أني أعرفها على الأقل
كما أعرفك

1335
03:06:53,390 --> 03:06:56,723
لكن هل ترى انها تفعل الخير لها؟
انها لا تحمي بذلك نفسها

1336
03:06:56,960 --> 03:07:02,523
هؤلاء الرجال الذين جاؤا لمرافقتي اليوم
سيجيء مثلهم غدا .. لكن كفرقة إعدام

1337
03:07:03,000 --> 03:07:06,794
الآن أعرف بالضبط ماذا تعتقد
في و لماذا

1338
03:07:07,471 --> 03:07:10,304
لكن لو انك لن تأتي معي
فهي لن تأتي

1339
03:07:11,241 --> 03:07:13,232
لذا فهل ستأتي معي؟

1340
03:07:13,810 --> 03:07:19,413
هل تقبل حماية " كاليبان " هذه
الدنيئة على أي شروط؟

1341
03:07:19,850 --> 03:07:26,551
. .. هل طيبتك ستشمل
التضحية من اجل تلك المرأة والطفلة ؟

1342
03:07:35,164 --> 03:07:37,496
هناك بعض الحقائب للحمل
ايها الرفاق

1343
03:07:54,317 --> 03:07:55,375
إدخلي

1344
03:08:00,289 --> 03:08:01,278
هيا

1345
03:08:05,528 --> 03:08:06,825
كم العدد؟ -
كلنا -

1346
03:08:06,896 --> 03:08:10,128
آسف .. لن تكفي الغرفة -
كم تسع الغرفة هنا ؟ -

1347
03:08:10,199 --> 03:08:12,360
كل شيء على ما يرام
سأجلب زلاجتنا

1348
03:08:12,435 --> 03:08:15,529
فلتسرع فإن القطار عليه
اناس مهمون

1349
03:08:15,604 --> 03:08:17,367
فلتبدأ .. سألحق بكم

1350
03:08:23,512 --> 03:08:24,843
تحركو ايها الرفاق

1351
03:08:27,350 --> 03:08:28,681
. .. سنراك قريبا

1352
03:08:29,685 --> 03:08:30,845
عجل

1353
03:10:06,580 --> 03:10:09,913
أخشى أن رجلكِ لن يأتي

1354
03:10:10,517 --> 03:10:11,506
انت مخادع

1355
03:10:12,853 --> 03:10:15,447
هل إعتقدت حقا
انه سيأتي معك؟

1356
03:10:24,898 --> 03:10:26,365
الرجل أبله

1357
03:10:28,435 --> 03:10:32,263
من منغوليا يستطيع أن يذهب إلي -
انه لن يرحل عن روسيا -

1358
03:10:32,339 --> 03:10:35,001
لكنكِ أنت اتيتِ معي .. أليس كذلك؟

1359
03:10:36,510 --> 03:10:37,477
نعم

1360
03:10:39,146 --> 03:10:41,637
بالتاكيد لكي تلبي واجبكِ كأم

1361
03:10:42,883 --> 03:10:44,407
ذلك صحيح فيكتور

1362
03:10:47,254 --> 03:10:49,279
أحمل طفل يوري

1363
03:10:54,995 --> 03:10:58,328
اعتقد اني ولدت
بمكان ما بالشرق الأقصى

1364
03:10:58,764 --> 03:11:01,358
لكن منغوليا .. أنا لا أتذكر

1365
03:11:01,434 --> 03:11:04,335
أنتِ ولدتي في منغوليا
من اعوام عديدة

1366
03:11:04,403 --> 03:11:06,268
وكذلك ولد العديد من الآخرين

1367
03:11:06,339 --> 03:11:09,831
ليس العديد من يسمى تونيا
وله صلة بالاسم كوماروفا أو كوماروسكي

1368
03:11:10,076 --> 03:11:12,044
اسم كوماروفا مشترك بين العديد

1369
03:11:12,111 --> 03:11:17,180
بالشعر الكستنائي و عيون زرقاء وفقدت وهي في الثامنة
عندما اندلعت الحرب في الشرق الأقصى؟

1370
03:11:17,250 --> 03:11:21,185
يجب ان تخبريني شيئا تونيا
كيف أتيتي عنما تم فقدكِ؟

1371
03:11:21,787 --> 03:11:25,148
أنا لا استطيع أن اتذكر -
انا لا اصدق ذلك ..يجب أن تتذكرين شيئا -

1372
03:11:25,224 --> 03:11:26,054
لا

1373
03:11:27,860 --> 03:11:30,090
سأخبرك كيف قابلت أمكِ أول مرة

1374
03:11:30,163 --> 03:11:33,222
لو كانت هي أمي ايها الرفيق -
فلتحكمين -

1375
03:11:33,399 --> 03:11:36,766
إلتقيت بأخي
بشكل عارض بأحد شوارع موسكو

1376
03:11:36,836 --> 03:11:40,328
كان قد انتهى من التدريس باحد الفصول
وبدا سيء التغذية

1377
03:11:40,573 --> 03:11:43,041
انه لم يكن يتدبر ذلك
أو أي شئ أخر

1378
03:11:43,442 --> 03:11:45,876
كنت إعتقد بأنه كان رجل أسعد
مني

1379
03:11:47,246 --> 03:11:49,476
عانى لكي يشتري بدلة جديدة

1380
03:11:50,283 --> 03:11:52,751
ليعود بها للعمل
في مستشفاه القديمة

1381
03:11:53,586 --> 03:11:55,918
تركته في يومه الاول للعمل

1382
03:11:56,322 --> 03:12:00,816
لقد كان هذا بعد ثمان سنوات
من افتراقه عن لارا

1383
03:12:02,394 --> 03:12:03,952
اذاً فهو لم يراها ثانية؟

1384
03:12:09,100 --> 03:12:11,466
شكرا لك .. لقد كنت
رحيما جدا معي

1385
03:12:18,577 --> 03:12:23,571
كان يعلم انه اصبح مريضا جدا
جدار قلبه كان مثل الورقة

1386
03:12:23,014 --> 03:12:28,008
لكنه كان يبقي هذا لنفسه
احتفظ بالكثير لنفسه

1387
03:12:51,977 --> 03:12:52,966
من فضلك

1388
03:13:59,243 --> 03:14:02,406
دهشت من كل ماسمعته
من اهتمام به

1389
03:14:03,280 --> 03:14:08,513
أعماله لم تكن مسموح بها في ذلك الوقت
لقد رفض من قبل الحزب

1390
03:14:08,352 --> 03:14:11,014
لكن لأن الناس يحبون الشعر
فإنهم يحبون الشعراء

1391
03:14:12,022 --> 03:14:13,922
و لا أحد يجب الشعر
مثل الروسي

1392
03:14:24,434 --> 03:14:25,867
أعذرني ايها الرفيق

1393
03:14:27,136 --> 03:14:28,467
هل أنت يوفجراف ؟

1394
03:14:29,672 --> 03:14:30,934
اسمي لارا

1395
03:14:31,274 --> 03:14:36,038
عرفت اسمها من ديوان لارا
وجدته بمخطوطات يوري

1396
03:14:36,779 --> 03:14:38,303
لقد كنت أعرف أخاك

1397
03:14:40,083 --> 03:14:41,482
أحتاج إلى مساعدتك

1398
03:14:42,085 --> 03:14:44,713
أتت إلى موسكو
للبحث عن طفلتها

1399
03:14:45,154 --> 03:14:47,122
ساعدتها بقدر ما أمكنني

1400
03:14:50,860 --> 03:14:52,657
لكني عرفت بأنها لن تيأس

1401
03:14:58,568 --> 03:15:00,968
أعتقد أن قليلا
من يعشق هكذا

1402
03:15:09,512 --> 03:15:12,037
يوم ما سافرت
ولم تعد

1403
03:15:12,582 --> 03:15:15,210
ماتت أو إختفت في مكان ما

1404
03:15:15,284 --> 03:15:17,252
في أحد معسكرات العمل

1405
03:15:17,653 --> 03:15:21,487
مثل كثير من الاسماء
فقدت بالقائمة بعد ذلك

1406
03:15:22,759 --> 03:15:25,091
تلك كانت الأرض المشاعة
في تلك الأيام

1407
03:15:35,504 --> 03:15:37,404
كيف جئت بعدما تم فقدكِ؟

1408
03:15:39,374 --> 03:15:41,604
لقد كنا نركض في الشارع -
انتم؟ -

1409
03:15:41,676 --> 03:15:44,236
أبي -
ليس أباك .. انه كوماروسكي -

1410
03:15:44,312 --> 03:15:45,506
أنا لا أعرف

1411
03:15:46,148 --> 03:15:47,877
الشارع كان يحترق

1412
03:15:48,116 --> 03:15:51,608
كان هناك إنفجارات
وبيوت تهدم

1413
03:15:53,688 --> 03:15:55,485
ترك يدي

1414
03:15:57,325 --> 03:15:58,815
ترك يدي

1415
03:16:00,896 --> 03:16:02,158
و فقدت

1416
03:16:05,867 --> 03:16:07,767
أبوك من فعل ذلك؟

1417
03:16:08,270 --> 03:16:11,262
أوه .. نعم .. الناس يعملون أي شئ

1418
03:16:11,640 --> 03:16:13,005
لقد كان كوماروسكي

1419
03:16:16,678 --> 03:16:20,079
هذا الرجل كان أباك

1420
03:16:22,651 --> 03:16:24,346
لماذا لا تصدقين ذلك؟

1421
03:16:25,620 --> 03:16:27,485
ألا تريدين أن تصدقي هذا ؟

1422
03:16:28,390 --> 03:16:30,119
لا .. ان هذا ليس حقيقيا

1423
03:16:33,928 --> 03:16:35,259
ذلك أمر بالوراثة

1424
03:16:35,729 --> 03:16:39,392
ايها الرفيق الجنرال .. عندما كنت طفلة
كنت اريد الاب

1425
03:16:40,634 --> 03:16:42,966
لا يمكن أن تتخيل كم كنت أشتاق للأب

1426
03:16:44,572 --> 03:16:49,270
تمنيت ان اموت عندما كنت طفلة
اتعرف؟

1427
03:16:52,012 --> 03:16:53,377
. . .الآن أنا لا أعرف

1428
03:16:55,616 --> 03:16:58,244
أنا لا يمكن أن أنتمي اليهما الان
هل استطيع ؟

1429
03:16:59,220 --> 03:17:01,711
كنت أتمنى أني قد أكون
قدمت إليك احداهما

1430
03:17:04,124 --> 03:17:06,882
هل ستفكرين في الموضوع؟ -
نعم -

1431
03:17:12,833 --> 03:17:14,391
كل شيء بخير ديفيد

1432
03:17:17,905 --> 03:17:18,997
هل تعمل هنا؟

1433
03:17:19,073 --> 03:17:20,870
نعم .. ايها الرفيق الجنرال
أعمل هنا

1434
03:17:20,941 --> 03:17:24,833
وماذا تشتغل؟ -
ذلك -

1435
03:17:40,760 --> 03:17:42,591
وعدتيني بالتفكير في الموضوع

1436
03:17:55,742 --> 03:17:56,731
تونيا

1437
03:17:58,645 --> 03:18:00,306
هل يمكنكِ العزف على البلالايكا؟

1438
03:18:00,580 --> 03:18:03,613
هل بالإمكان أن تعزف؟
انها فنانة

1439
03:18:03,816 --> 03:18:06,114
فنانة؟
من علمكِ؟

1440
03:18:06,920 --> 03:18:08,478
لا أحد علمها

1441
03:18:10,557 --> 03:18:11,922
اذاً فهي منحة

