1
00:04:03,125 --> 00:04:04,577
...حسناً

2
00:04:04,777 --> 00:04:07,618
أعجبتنا الشخصيات -
و لكن؟ -

3
00:04:07,718 --> 00:04:10,111
القصة رائعة -
ماذا بعد؟ -

4
00:04:10,211 --> 00:04:11,767
...و

5
00:04:11,867 --> 00:04:16,045
الحوار ممتاز -
(بول) -

6
00:04:19,675 --> 00:04:22,756
أريد فقط أن أتأكد
أنكِ ستقدمين لهم أفضل ما لديكِ

7
00:04:23,861 --> 00:04:24,959
يا إلهي

8
00:04:25,059 --> 00:04:29,351
إسمعي، لا تفهميني خطأ
نعتقد أنه نص واعد

9
00:04:29,651 --> 00:04:33,222
هل قرأته؟ -
بالطبع قرأته، (آنا)، إهدئي -

10
00:04:33,322 --> 00:04:36,425
أنا هادئة، و لكنها المرة الثالثة
التي تطلب مني فيها إعادة كتابة مسودتي

11
00:04:36,525 --> 00:04:39,493
كيف سأتمكن من
التقيد بالموعد النهائي، (بول)؟

12
00:04:40,050 --> 00:04:41,797
فقط ألقي نظرة على الملاحظات

13
00:04:41,897 --> 00:04:45,150
كلي ثقة أن التعديلات ستكون سهلة بالنسبة لكِ -
نعم، هذا ما قلته في المرّة السابقة -

14
00:04:45,250 --> 00:04:47,352
لِمَ لا تترك الإستوديو يقرر
إن كانت تعجبهم أم لا؟

15
00:04:47,452 --> 00:04:50,120
لأنكِ لن تحصلي سوى على
فرصة واحدة

16
00:04:51,290 --> 00:04:53,125
(إسمعيني، (آنا

17
00:04:53,225 --> 00:04:55,160
أنا أؤدي وظيفتي كمديرك

18
00:04:55,260 --> 00:04:57,629
أنا لا أحاول إثارة غضبك

19
00:04:57,729 --> 00:05:00,532
و لكن هذا ليس كإحدى مدوناتك
حيث ينظر الناس إلى صورك

20
00:05:00,632 --> 00:05:02,434
عندما يصيبهم الملل من كتاباتك

21
00:05:02,534 --> 00:05:05,524
و لكن ذلك لفت إنتباهك
أليس كذلك؟

22
00:05:07,406 --> 00:05:09,675
لا أريدك أن تكوني أحدى
أولئك الكتّاب الذين يفشلون

23
00:05:09,775 --> 00:05:15,056
قبل أن يتمكن أحد من قراءة نصوصهم
لقد وفرت لكِ هذه الفرصة، و الآن إستغليها

24
00:05:25,057 --> 00:05:28,994
"لقد عانيت من شلل النوم"

25
00:05:29,094 --> 00:05:30,896
"منذ أن كنت طفلة"

26
00:05:30,996 --> 00:05:33,298
"كأن عقلي واعٍ"

27
00:05:33,698 --> 00:05:38,585
أستطيع أن أسمع و أشعر"
"و لكنني أعجز عن تحريك أي جزء من جسدي

28
00:05:38,685 --> 00:05:40,703
"شعور مرعب"

29
00:06:55,513 --> 00:06:57,380
"هذا أنا"

30
00:07:08,059 --> 00:07:10,562
أنا لا أحب الزهور
هذا شيء أعتقد أنك تعرفه

31
00:07:10,762 --> 00:07:13,598
نعم، حسناً، المهم النية
أليس كذلك؟

32
00:07:13,698 --> 00:07:16,178
أتعرف كم الساعة الآن؟

33
00:07:16,300 --> 00:07:19,072
الوقت دائماً مناسب
للإعتذار، أليس كذلك؟

34
00:07:24,443 --> 00:07:26,778
أردت فقط أن أعتذر
عمّا حصل ظهر اليوم

35
00:07:26,978 --> 00:07:30,001
أعتقد أنني كنت قاسياً
عليكِ بعض الشيء

36
00:07:30,582 --> 00:07:34,452
لا أريدك أن تضيعي
فرصتك الأولى، هذا كل ما في الأمر

37
00:07:36,354 --> 00:07:38,390
لا، شكرًا

38
00:07:38,690 --> 00:07:40,258
حقاً؟

39
00:07:40,358 --> 00:07:42,387
ليس من عادتك رفض
كاس من النبيذ

40
00:07:42,460 --> 00:07:45,545
لقد أخذت حبة (أمبيين) للتو
<font color="#ff8000">*(دواء لعلاج الأرق)*</font>

41
00:07:46,631 --> 00:07:48,862
ما زلتِ تبلعين تلك الحبوب إذاً؟

42
00:07:49,267 --> 00:07:51,757
ظننتك جئت للإعتذار -
...هذا صحيح، لكن -

43
00:07:51,770 --> 00:07:55,717
إذاً توقف عن الكلام
و تعال إلى الفراش قبل أن أغفو

44
00:08:07,752 --> 00:08:09,488
"...أردت أن أقول لكِ أنني"

45
00:08:09,588 --> 00:08:12,885
تمكنت من إقناعهم بمنحك
المزيد من الوقت

46
00:08:13,024 --> 00:08:17,305
...و وافقوا على"
"تأجيل الموعد النهائي لإستلام النص

47
00:08:27,205 --> 00:08:31,260
لذا خطر ببالي أن
نغادر المدينة لبضعة أيام

48
00:08:31,321 --> 00:08:33,896
تعلمين، لنرتاح

49
00:08:37,048 --> 00:08:39,523
و نحصل على قسط جيد من النوم

50
00:08:40,285 --> 00:08:41,887
ننسى موضوع النص

51
00:08:42,087 --> 00:08:44,853
"تعلمين، نبتعد عن الضغوط قليلاً"

52
00:08:45,156 --> 00:08:47,849
"سوف يحفز ذلك إلهامك"

53
00:08:54,900 --> 00:08:58,236
أتذكرين عندما قلت لكِ أن لدّي
ذاك البيت الصغير المنعزل في (جوشوا تري)؟

54
00:09:37,308 --> 00:09:41,947
و كان حولي دمار شامل و الشوارع
عائمة بجثث الموتى، و المباني تنهار

55
00:09:42,047 --> 00:09:44,049
و لم يكن لدّي شيء أفضل لأفعله
من أن أنزل و أتسوق

56
00:09:44,149 --> 00:09:46,117
في متجر الملابس الداخلية
(مع (برينس

57
00:09:46,217 --> 00:09:50,997
فيما تحول إلى خصومات
(يوم الجمعة الحزينة في (وول مارت

58
00:09:52,969 --> 00:09:54,159
نعم

59
00:09:54,459 --> 00:09:56,561
نعم، لقد بدأت بكتابة
أحلامي مرة أخرى

60
00:09:56,661 --> 00:09:59,876
من المفترض أن يساعد تذكر الأحلام
على مكافحة الكوابيس

61
00:10:00,498 --> 00:10:02,167
مذهل

62
00:10:02,267 --> 00:10:05,120
لكسب طبيبي النفسي
ثروة من وراءك

63
00:11:38,529 --> 00:11:42,261
وجدت بعض الخبز المحمص في الدولاب"
"آمل أنه صلاحيتها لم تنته

64
00:11:46,805 --> 00:11:48,840
هذا المكان رائع الجمال -
نعم -

65
00:11:48,940 --> 00:11:51,209
لِمَ لم تحضرني
إلى هنا من قبل؟

66
00:11:51,309 --> 00:11:56,102
لقد إستأجرته طيلة
العام و النصف السابق أو نحوه

67
00:11:56,114 --> 00:11:58,983
هل تعتقدين أنكِ ستتمكنين
من الإسترخاء هنا؟

68
00:11:59,083 --> 00:12:02,654
لا أعلم، لكنني أعتقد أن
ذلك يعتمد عليك

69
00:12:02,754 --> 00:12:05,089
سأبذل جهدي

70
00:13:52,539 --> 00:13:54,766
!اللعنة

71
00:13:55,166 --> 00:13:56,766
تباً

72
00:14:23,928 --> 00:14:27,173
أمسكتك، يا أيها اللعين الصغير

73
00:14:39,878 --> 00:14:42,176
هيا يا أيها الكلب المطيع

74
00:14:45,750 --> 00:14:49,219
أتركك لخمس دقائق
و أجدك وقد دمرتِ مطبخي

75
00:14:49,721 --> 00:14:52,790
أنا فقط... أصلحت مصرف النفايات

76
00:14:52,990 --> 00:14:55,954
نعم، من الأفضل ألا تلمسي ذلك الشيء
إنه فخ مميت

77
00:14:57,895 --> 00:15:01,431
ما بالكِ؟ -
لا شيء -

78
00:15:03,101 --> 00:15:06,622
...إستمعي، أنا
تلقيت مكالمة من المكتب

79
00:15:06,804 --> 00:15:07,906
عندك إستقبال هاتف؟

80
00:15:08,106 --> 00:15:11,643
نعم، هناك تل على بعد حوالي ميل
يمكنك الحصول على إشارة إتصال هناك

81
00:15:11,743 --> 00:15:14,078
نعم، على كل حال، إتصلوا بي
و قالوا أنهم قد رتبوا

82
00:15:14,178 --> 00:15:16,447
إجتماعاً طارئاً
بخصوص أحد عملائي

83
00:15:16,647 --> 00:15:20,682
على ما يبدو أنا الشخص الوحيد  
...الذي يمكنه التحدث معه، لذا

84
00:15:21,552 --> 00:15:24,912
حسناً، قل لهم
أنك مع عميل آخر الآن

85
00:15:25,123 --> 00:15:27,290
...آنا), أنا)

86
00:15:28,092 --> 00:15:30,128
إذاً علينا الذهاب؟

87
00:15:30,462 --> 00:15:32,127
متى؟

88
00:15:32,931 --> 00:15:34,997
الآن

89
00:15:37,218 --> 00:15:40,138
إسمعي، أنا حقاً آسف، لو لم تكن الحالة طارئة
لما فعلت ذلك

90
00:15:40,238 --> 00:15:42,713
و لكنني حاولت الإتصال به و لكنه
...لا يرد على مكالمتي، و ليس هناك

91
00:15:42,813 --> 00:15:46,256
لا، لا بأس، أتفهم ذلك

92
00:15:46,411 --> 00:15:49,595
بحقك، حبيبتي

93
00:15:49,714 --> 00:15:53,744
هوني عليك، سأعوضك عن هذا

94
00:15:53,785 --> 00:15:55,787
يمكننا العودة مرة أخرى
بعد بضعة أيام لو أردتِ

95
00:15:55,887 --> 00:15:58,276
حسناً، في هذه الحالة
لم لا أبقى هنا؟

96
00:15:58,756 --> 00:16:02,016
في الحقيقة، لأنني سآخذ السيارة
و ستكونين هنا لوحدك

97
00:16:02,116 --> 00:16:04,996
نعم، و لكن لا بأس بذلك
ألم نشتري طعاماً يكفي لأسبوع؟

98
00:16:05,096 --> 00:16:06,831
...حسناً، نعم، و لكن

99
00:16:06,931 --> 00:16:11,000
و ربما لو تركتني لوحدي
قد أتمكن من إنجاز بعض الكتابة

100
00:16:13,571 --> 00:16:16,754
(أنا لست طفلة، (بول

101
00:16:20,817 --> 00:16:22,347
حسناً

102
00:16:22,447 --> 00:16:25,529
سوف أعد قائمة ببعض الأشياء
التي تحتاجين إلى معرفتها حول المنزل

103
00:16:25,629 --> 00:16:27,885
و سأتركه ليحميك

104
00:16:30,087 --> 00:16:32,066
يحميني من ماذا؟

105
00:16:32,166 --> 00:16:33,859
 لا يمكنك التكهن بما قد يحدث

106
00:16:34,294 --> 00:16:38,099
لا، إن رفقته جيدة -
بالتأكيد، لِمَ لا؟ -

107
00:16:40,631 --> 00:16:43,978
حسناً، لم يبقَ هنا سوى
(أنا و أنت، (شادو

108
00:16:45,369 --> 00:16:48,213
و كمبيوتري المحمول

109
00:18:32,176 --> 00:18:34,751
حسناً، تباً لذلك

110
00:18:36,781 --> 00:18:38,847
مرحباً، يا صديقي

111
00:18:39,617 --> 00:18:43,520
هل أنت جاهز للذهاب في جولة؟ نعم؟

112
00:18:44,388 --> 00:18:47,611
حسناً، فلنذهب

113
00:19:53,757 --> 00:19:57,695
مرحباً، يا صديقي، كيف حالك؟

114
00:20:35,966 --> 00:20:38,133
(هيا، (شادو

115
00:20:42,940 --> 00:20:45,007
!شادو)، هيا)

116
00:20:50,114 --> 00:20:51,582
!شادو)، تعال)

117
00:20:51,682 --> 00:20:54,083
!أنتِ

118
00:20:55,486 --> 00:20:57,121
أنا آسفة

119
00:20:57,221 --> 00:21:00,358
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
كنت أتنزه -

120
00:21:00,458 --> 00:21:02,766
تتنزهين؟

121
00:21:05,529 --> 00:21:07,164
إسمع، هل أنت حارس حديقة أو نحوه؟

122
00:21:07,364 --> 00:21:11,102
لا، لست حارس حديقة
و لكن هذا بيتي، أنا أعيش هنا

123
00:21:11,302 --> 00:21:12,601
أسكن هناك

124
00:21:27,051 --> 00:21:30,352
هل أتيتِ من البيت الزجاجي؟

125
00:21:31,755 --> 00:21:33,591
نعم

126
00:21:34,091 --> 00:21:35,459
هل هناك مشكلة ما؟

127
00:21:35,559 --> 00:21:37,728
لا، لا يوجد مشكلة إطلاقاً

128
00:21:37,828 --> 00:21:40,831
و لكنني كنت
أعمل عند المالك

129
00:21:40,931 --> 00:21:42,400
(بول)

130
00:21:44,268 --> 00:21:46,368
ما هو اسمك مجدداً؟

131
00:21:46,745 --> 00:21:50,621
آنا)، إذاً نحن جيران)

132
00:21:50,855 --> 00:21:52,207
نعم

133
00:21:54,378 --> 00:21:56,947
حسناً... أسعدني لقاؤك

134
00:21:57,047 --> 00:21:59,870
فلنذهب، (شادو)، هيا

135
00:22:00,251 --> 00:22:02,517
شادو)، هيا)

136
00:25:50,314 --> 00:25:52,380
رباه

137
00:30:43,740 --> 00:30:46,073
!وأخيراً

138
00:30:48,678 --> 00:30:50,814
(معك (بول واغنر"
"لا يمكنني الوصول إلى الهاتف حالياً

139
00:30:50,914 --> 00:30:53,245
"...يُرجى ترك رسالة"

140
00:30:57,354 --> 00:30:58,455
"(وكالة (فورد و ويليس"

141
00:30:58,555 --> 00:31:00,724
"بمن تريدني أن أصلك؟" -
(بول واغنر) -

142
00:31:00,824 --> 00:31:03,042
السيد (واغنر) في إجتماع حالياً"
"هل ترغبين في ترك رسالة؟

143
00:31:03,093 --> 00:31:07,264
لا، (إميلي)، أنا (آنا)، هذه حالة طارئة
هل يمكنك وصلي به الآن؟

144
00:31:07,364 --> 00:31:10,058
(مرحباً، آنسة (باركر) مع الأسف السيد (واغنر"
"لا يمكنه إستقبال مكالمتك الآن

145
00:31:10,158 --> 00:31:12,936
لا، (إميلي)! أنتِ لم تفهمي، حسناً
!هذه حالة طارئة

146
00:31:13,036 --> 00:31:14,872
أحتاج إلى التكلم معه حالاً

147
00:31:14,972 --> 00:31:18,175
سأظل أعاود الإتصال
إلى أن تصليني به

148
00:31:18,275 --> 00:31:21,476
"لحظة واحدة، من فضلك" -
شكراً -

149
00:31:28,883 --> 00:31:31,722
(آنا) -
الحمد والشكر -

150
00:31:31,822 --> 00:31:33,757
"ما الأمر؟"

151
00:31:33,857 --> 00:31:35,959
(هذا البيت ليس آمناً، يا (بول

152
00:31:36,059 --> 00:31:38,205
ماذا تقصدين بأن البيت ليست آمناً؟"
"هل إقتحم البيت أحد ما؟

153
00:31:38,305 --> 00:31:41,198
لا، أنا... لا أعرف، حسناً؟
كان هناك شخص ما

154
00:31:41,298 --> 00:31:44,468
"هل إتصلتِ بالشرطة؟" -
لا، أنا... أردت أن أتصل بك أولاً -

155
00:31:44,568 --> 00:31:45,869
متى ستعود؟

156
00:31:46,430 --> 00:31:48,438
أنا لا... لا أدري بعد

157
00:31:48,538 --> 00:31:52,664
هناك إجتماع آخر غداً قد يستغرق
بعض الوقت، هل كل شيء على ما يرام؟

158
00:31:52,764 --> 00:31:54,753
(لا، أنا لست بخير، (بول
حسناً؟ لقد تجمدت من البرد

159
00:31:54,853 --> 00:31:58,115
و أنا واقفة على جبل
!في مكان ناءٍ

160
00:31:58,215 --> 00:32:01,318
حسناً، إهدئي
أخبريني ما حدث بالضبط

161
00:32:01,418 --> 00:32:03,966
لا أعرف، و لكن إنقطع التيار الكهربائي
و هذا الصباح عندما إستيقظت

162
00:32:04,021 --> 00:32:07,415
وجدت... وجدت الكثير من الأرقام
مكتوبة في كل مكان على الزجاج

163
00:32:07,473 --> 00:32:09,493
أواثقة أنتِ من أنه لم
يكن مجرد حلم مزعج؟

164
00:32:09,593 --> 00:32:11,695
!لا، (بول)، أرجوك
أنت لم تفهم، حسناً؟

165
00:32:11,795 --> 00:32:14,437
!هذا مختلف
سأريك عندما تعود

166
00:32:14,464 --> 00:32:16,700
إسمعي، (آنا)، سيستغرقني
الوصول الليل كله

167
00:32:16,800 --> 00:32:18,581
إن إتصلتِ بالشرطة"
"سيصلون إليكِ بسرعة أكبر بكثير

168
00:32:18,635 --> 00:32:21,773
لا، لا أريد الشرطة، هل تفهم؟
!هذا المكان يصيبني بالفزع

169
00:32:21,873 --> 00:32:23,484
!أريد مغادرة هذا المكان

170
00:32:25,209 --> 00:32:28,312
حسناً، إهدئي

171
00:32:28,412 --> 00:32:31,148
سأقول لهم أن يؤجلوا جدول أعمالي"
"سأصل لهناك بأسرع وقت ممكن

172
00:32:31,348 --> 00:32:35,308
أغلقي على نفسك الباب في المنزل
و سيكون كل شيء على ما يرام، إتفقنا؟

173
00:32:35,445 --> 00:32:37,282
حسناً

174
00:32:42,726 --> 00:32:44,617
تباً

175
00:32:56,006 --> 00:32:58,072
ممتاز

176
00:33:32,042 --> 00:33:33,777
!تباً

177
00:33:34,177 --> 00:33:36,077
!تباً

178
00:34:31,802 --> 00:34:34,438
كلب مطيع

179
00:34:34,738 --> 00:34:37,305
كلب مطيع، نعم

180
00:34:41,945 --> 00:34:43,980
من حسن حظك أن الكلب برفقتك

181
00:34:44,080 --> 00:34:48,357
لولا نباحه المستمر الليلة الماضية
لما كلفت نفسي عناء المجيء

182
00:34:49,119 --> 00:34:51,521
كيف حال رأسك؟ لا بد أنك ِ
تعانين من صداع شديد

183
00:34:51,621 --> 00:34:53,423
كيف دخلت إلى هنا؟

184
00:34:53,523 --> 00:34:56,426
بواسطة مفاتيحك

185
00:34:57,010 --> 00:34:59,096
أعطني إياها

186
00:34:59,196 --> 00:35:01,998
أعطني مفاتيحي -
!إهدئي -

187
00:35:06,469 --> 00:35:08,238
 ما الذي ستفعلينه بذلك؟

188
00:35:08,338 --> 00:35:09,973
أقسم، إن لم
تعطني مفاتيحي اللعينة

189
00:35:10,073 --> 00:35:12,476
!سوف أبرحك ضرباً

190
00:35:12,576 --> 00:35:14,411
حسناً، حسناً

191
00:35:14,511 --> 00:35:17,307
خذي مفاتيحك
لا أحد يهددك

192
00:35:17,407 --> 00:35:19,910
كذب! أنت ضربتني و أفقدتني الوعي
...ثم سحبتني إلى هنا

193
00:35:20,010 --> 00:35:21,651
لأفعل ماذا؟ -
لا أدري -

194
00:35:21,751 --> 00:35:23,854
رأيتكِ تحومين في الأنحاء
ليلة البارحة

195
00:35:23,954 --> 00:35:28,344
تعرّفتِ عليّ، ثم تعثرتِ بصخرة
و ارتطم رأسك

196
00:35:30,493 --> 00:35:34,557
و تلك الرسومات على الجدار
 أنت من وضعها هناك، أليس كذلك؟

197
00:35:34,898 --> 00:35:37,630
ما الذي تتحدثين عنه؟

198
00:35:45,242 --> 00:35:48,051
هل لديك أدنى فكرة عما تعنيه؟

199
00:36:01,591 --> 00:36:03,392
أخرجي إلى هنا

200
00:36:05,295 --> 00:36:08,125
ألقي نظرة على هذا

201
00:36:08,427 --> 00:36:10,816
جميعها متماثلة

202
00:36:17,674 --> 00:36:21,244
(3-0-2-12)

203
00:36:21,344 --> 00:36:24,793
إنه تاريخ، 2 مارس

204
00:36:24,893 --> 00:36:26,937
عام 2012

205
00:36:27,517 --> 00:36:29,352
ماذا؟

206
00:36:29,652 --> 00:36:31,367
من فعل هذا؟

207
00:36:31,887 --> 00:36:34,524
خلت أنك أنت من فعله -
لِمَ عساي أن أفعل هذا؟ -

208
00:36:34,624 --> 00:36:36,815
لا أعلم، أنت الشخص الوحيد
هنا، لذا إفترضت

209
00:36:36,915 --> 00:36:39,027
عليّ الذهاب -
ماذا يعني هذا التاريخ؟ -

210
00:36:39,127 --> 00:36:40,278
لا أعرف -
بلى، تعرف -

211
00:36:40,378 --> 00:36:43,585
لا أعرف -
...حسناً، إنتظر -

212
00:36:43,900 --> 00:36:46,623
إسمع، لست مضطراً للحديث
حول هذا الموضوع، حسناً؟

213
00:36:47,637 --> 00:36:49,396
...هلاّ

214
00:36:49,496 --> 00:36:52,217
هلاّ بقيت معي
إلى أن يحل الصباح؟

215
00:36:52,589 --> 00:36:55,225
أنا لا أشعر بالأمان هنا

216
00:38:46,289 --> 00:38:48,056
مرحباً

217
00:38:50,226 --> 00:38:52,430
كيف حالك؟

218
00:38:53,321 --> 00:38:55,365
كم الساعة؟

219
00:38:55,465 --> 00:38:57,567
الثالثة بعد الظهر

220
00:38:57,667 --> 00:39:00,570
لقد قضيتِ فترة طويلة في النوم

221
00:39:00,937 --> 00:39:03,440
ماذا حدث لرأسك؟

222
00:39:03,540 --> 00:39:05,911
هل رأيت الأرقام؟

223
00:39:06,609 --> 00:39:10,915
أي أرقام؟ -
في غرفة النوم على النافذة -

224
00:39:11,748 --> 00:39:16,386
لا، لم أرَ أي أرقام
رأيت أكياس القمامة، فأخرجتها

225
00:39:16,486 --> 00:39:19,186
هل كان الضوء ساطعاً للغاية هناك؟

226
00:39:29,566 --> 00:39:31,876
هذه سخافة

227
00:39:35,566 --> 00:39:37,040
(آنا)

228
00:39:37,140 --> 00:39:39,609
لقد كانت في كل مكان -
إسمعي -

229
00:39:39,709 --> 00:39:42,445
لم تكن هناك أي أرقام على النوافذ
لم يكن هناك سوى كيسي قمامة

230
00:39:42,545 --> 00:39:44,881
فأخرجتها، هذا كل ما في الأمر -
أنت لا تصدقني -

231
00:39:44,981 --> 00:39:47,550
لا، ليس هذا لأني لا أصدقك

232
00:39:47,650 --> 00:39:49,413
لا أعلم، ربما راودك
كابوس آخر

233
00:39:49,486 --> 00:39:52,822
!(لم يكن كابوساً، يا (بول
كان تاريخاً، 2 مارس 2012

234
00:39:52,922 --> 00:39:56,159
!كان في كل مكان -
إسمعي، توقفي! (آنا)، أرجوكِ -

235
00:39:56,259 --> 00:39:58,662
لقد زاد الأمر عن حده

236
00:39:58,762 --> 00:40:03,459
هل يعني ذلك التاريخ أي شيء لك؟ -
لا، لا يعني شيئاً -

237
00:40:03,533 --> 00:40:07,170
أوتعلم؟ إسأل مدبر منزلك
أو حارس أرضك، أو أي من كان

238
00:40:07,270 --> 00:40:08,972
لقد كان هنا، و رآها -
من، (جيرمي)؟ -

239
00:40:09,072 --> 00:40:12,308
نعم، أعتقد أن هذا اسمه -
ما الذي كان يفعله هنا؟ -

240
00:40:12,408 --> 00:40:16,210
هذا ما كنت أحاول قوله لك
...لقد ساعدني! إنه

241
00:40:18,381 --> 00:40:22,737
حسناً، إحزمي أمتعتك، و استعدي
للرحيل، سأتحدث مع (جيرمي) الآن

242
00:41:10,133 --> 00:41:11,993
(جيرمي)

243
00:41:54,177 --> 00:41:56,887
لقد رأيت مزحتك
بالكتابة على الجدران

244
00:42:08,424 --> 00:42:11,356
!(لا يمكنك الإختباء مني، يا (جيرمي

245
00:42:15,164 --> 00:42:16,766
إن قمت بأي حيل مشابهة

246
00:42:17,066 --> 00:42:20,336
سوف أجعل قسم الهجرة
(يرحّلك إلى (كندا

247
00:42:20,436 --> 00:42:22,137
أيها الوغد

248
00:45:06,469 --> 00:45:09,530
"آنا)، هل أنتِ في الداخل؟)"

249
00:45:11,607 --> 00:45:13,476
أجل

250
00:45:13,576 --> 00:45:18,903
"هل هذه الحقائب جاهزة الآن؟" -
نعم، يمكنك وضعها في السيارة -

251
00:45:19,682 --> 00:45:22,209
إسمعي، هل رأيتِ مفتاح
غرفة المرجل؟

252
00:45:23,119 --> 00:45:25,328
ماذا؟ -
"مفتاح غرفة المرجل" -

253
00:45:25,428 --> 00:45:27,156
عليّ إطفاء الموقد"
"قبل رحيلنا

254
00:45:27,256 --> 00:45:28,965
مهلاً

255
00:45:29,792 --> 00:45:31,461
لم أره -
"حقاً؟" -

256
00:45:31,661 --> 00:45:33,900
أليس في جيب بنطالك أو نحوه؟

257
00:45:35,064 --> 00:45:37,517
إنتظر لحظة، سأخرج قريباً

258
00:45:37,797 --> 00:45:39,864
حسناً

259
00:45:54,150 --> 00:45:55,785
إسمعي، هلاّ
 أسرعتِ قليلاً؟

260
00:45:55,885 --> 00:45:58,187
لا أريد أن أعلق
في أزمة وقت الإزدحام

261
00:45:58,287 --> 00:46:00,320
...في الواقع

262
00:46:01,790 --> 00:46:04,673
 ها هو -
لِمَ لا نبقى؟ -

263
00:48:11,357 --> 00:48:13,120
بول)؟)

264
00:48:15,791 --> 00:48:19,494
مرحباً، صباح الخير

265
00:48:20,162 --> 00:48:22,531
لماذا نمتِ على
الأريكة الليلة الماضية؟

266
00:48:22,631 --> 00:48:24,534
هل كنت سيئاً في الفراش؟

267
00:48:24,634 --> 00:48:27,370
لا، لكنني عجزت عن النوم

268
00:48:27,470 --> 00:48:32,253
الكوابيس مجدداً؟ -
لا، الحمد والشكر -

269
00:49:18,788 --> 00:49:21,462
حسناً، لن أتأخر -
حسناً، سأذهب لأحضر الوقود -

270
00:49:21,562 --> 00:49:23,256
حسناً

271
00:49:58,827 --> 00:49:59,893
عفواً

272
00:50:02,498 --> 00:50:04,433
المزيد من القهوة؟ -
لا، شكراً -

273
00:50:04,533 --> 00:50:08,604
آسفة، قد يبدو سؤالي غريباً بعض الشيء
و لكن هل تعرف هذه المرأة؟

274
00:50:08,904 --> 00:50:11,441
لقد قامت ببناء بيت زجاجي
من الطراز الحديث هناك

275
00:50:11,541 --> 00:50:14,712
على بعد حوالي 10 أميال شمال
مزرعة غاما القديمة

276
00:50:16,712 --> 00:50:21,086
قد ترغبين في التحدث إلى (جو) هناك
إنه يعرف الجميع في البلدة

277
00:50:21,951 --> 00:50:23,717
شكراً

278
00:50:28,757 --> 00:50:30,891
عفواً

279
00:50:31,909 --> 00:50:34,063
...آسفة لإزعاجك، لكن

280
00:50:34,163 --> 00:50:37,567
اسمي (آنا) و أنا أبحث
عن شخص من هذه الأنحاء

281
00:50:37,667 --> 00:50:40,755
و قال النادل
أنك قد تقدر على مساعدتي

282
00:50:45,474 --> 00:50:50,370
أنا أقيم في البيت الزجاجي
على بعد حوالي 10 أميال إلى الشمال، هل تعرفه؟

283
00:50:50,579 --> 00:50:54,041
نعم، أعرف ذلك البيت، ما باله؟

284
00:50:54,149 --> 00:50:57,219
أنا أبحث عن المهندسة المعمارية
(فيرا بالم)

285
00:50:57,319 --> 00:50:59,092
هل الأسم مألوف لديك؟

286
00:51:07,796 --> 00:51:09,648
فلنتحدث في الخارج

287
00:51:20,876 --> 00:51:23,150
أعرف مدبر منزلها

288
00:51:23,545 --> 00:51:25,414
جيرمي)؟) -
...نعم، إنه -

289
00:51:25,514 --> 00:51:29,118
يأتي طلباً للإرشاد بين الحين و الآخر -
أي نوع من الإرشاد؟ -

290
00:51:29,218 --> 00:51:33,122
يمكنك معرفة ذلك مقابل 39 دولار للجلسة

291
00:51:33,222 --> 00:51:38,060
كما أن لدّي العديد من حجارة الشفاء
الأصلية و أعمال فنية للسكان الأصليين

292
00:51:38,160 --> 00:51:40,527
متجري هناك

293
00:51:43,699 --> 00:51:45,959
أعتقد أن هناك سوء فهم

294
00:51:46,268 --> 00:51:48,232
 أنتِ متأكد؟

295
00:51:50,106 --> 00:51:52,563
آنا)، هل أنتِ جاهزة؟)

296
00:51:52,574 --> 00:51:54,633
إسمع، إنني أحاول العثور على
هذه المرأة

297
00:51:54,777 --> 00:51:57,453
لا يمكنكِ ذلك، إنها في عداد المفقودين

298
00:51:57,980 --> 00:51:59,654
منذ متى؟

299
00:52:01,817 --> 00:52:04,820
مارس الماضي -
مهلاً، ماذا حدث؟ -

300
00:52:05,220 --> 00:52:08,251
رقم هاتفي على البطاقة

301
00:52:29,812 --> 00:52:32,647
 الجو شديد البرودة هنا

302
00:52:34,316 --> 00:52:36,585
لماذا لا تأخذين قيلولة صغيرة؟

303
00:52:36,685 --> 00:52:40,823
ثم عندما تستيقظين
...يمكنني شواء بعض شرائح

304
00:52:41,123 --> 00:52:44,208
اللحم المحلية الطرية هذه
التي ذاع صيتها

305
00:52:44,693 --> 00:52:48,579
أتعلمين، أنا سعيد أننا
قررنا البقاء هنا في النهاية

306
00:52:51,900 --> 00:52:53,590
لماذا كذبت عليّ؟

307
00:52:54,970 --> 00:52:56,272
ماذا؟

308
00:52:56,872 --> 00:53:00,677
لا تفعل ذلك، (بول)، لماذا كذبت عليّ؟

309
00:53:03,178 --> 00:53:06,208
و ها أنا ظننت أننا قد نتمكن
من قضاء مساء هادئ لطيف معاً

310
00:53:06,332 --> 00:53:10,856
أنت تعرف ما حدث يوم 2 مارس -
إلى من كنتِ تتحدثين؟ -

311
00:53:10,956 --> 00:53:15,864
لا يهم، ما يهم هو أنك لم
تخبرني الحقيقة و أريد أن أعرف السبب

312
00:53:17,686 --> 00:53:22,105
حسناً ... الحقيقة هي
أنني لم أرغب في إخافتك

313
00:53:22,131 --> 00:53:24,691
هذا المكان يصبح مخيفاً
عندما تكونين لوحدك هنا

314
00:53:25,121 --> 00:53:28,070
لم أرغب في تنشيط
خيالك الواسع

315
00:53:28,170 --> 00:53:31,813
بأساطير حول
أشخاص إختفوا في الصحراء

316
00:53:32,007 --> 00:53:34,477
حسناً، إن كانت مجرد قصة متناقلة
لماذا لم تخبرني؟

317
00:53:34,577 --> 00:53:37,155
لأنها لا تزيد عن كونها قصص
...ليست سوى

318
00:53:43,616 --> 00:53:44,692
حسناً

319
00:53:46,088 --> 00:53:50,227
مصممة هذا البيت
...المهندسة المعمارية لهذا البيت

320
00:53:50,659 --> 00:53:52,995
ضاعت في الصحراء

321
00:53:53,195 --> 00:53:56,265
ذهبت في جولة على
الأقدام و لم تعد

322
00:53:56,365 --> 00:54:02,116
و يبدو أن هذا يحدث كثيراً
يضيع البعض أحياناً، و لكنها لم تعد

323
00:54:02,471 --> 00:54:06,607
و أنت تقول أنك لا تعرفها -
كيف لي أن أعرفها؟ -

324
00:54:06,966 --> 00:54:09,550
لا أصدقك

325
00:54:09,778 --> 00:54:11,549
(آنا)

326
00:54:16,018 --> 00:54:18,721
(لقد بدأت أقلق عليكِ الآن، (آنا

327
00:54:18,821 --> 00:54:21,445
إنها في مكان ما هنا

328
00:54:25,928 --> 00:54:29,151
حسناً، أعتقد أنك أخفيتها -
الصورة؟ نعم، فعلت -

329
00:54:29,164 --> 00:54:30,499
لأنك لم تردني
أنا أراك معها

330
00:54:30,599 --> 00:54:33,868
بالطبع لم أردك
أن تريني مع صديقتي الحميمة السابقة

331
00:54:33,902 --> 00:54:36,741
شخصياً، لا أرغب في رؤية صورك
مع صديقك السابق مرمية في أرجاء المكان

332
00:54:37,139 --> 00:54:41,468
أنت تخفي عني شيئاً، و توقف
عن لوم خيالي الواسع

333
00:54:42,111 --> 00:54:45,214
حقاً، (آنا)؟ لأنه إن أخذنا بالإعتبار
...تاريخك مع الأمراض العقلية

334
00:54:45,314 --> 00:54:48,367
الكوابيس ليست
!(مرضاً عقلياً، (بول

335
00:54:48,467 --> 00:54:49,952
...حسناً

336
00:54:50,052 --> 00:54:53,019
وفقاً لكمية
...الدواء التي تأخذينها

337
00:54:57,559 --> 00:54:59,682
أنا متأكدة مما رأيت

338
00:55:08,237 --> 00:55:11,374
لقد إرتكبت خطأ فظيعاً

339
00:55:14,410 --> 00:55:15,442
ماذا؟

340
00:55:21,416 --> 00:55:24,048
أنتِ محقة بشأن شيء واحد

341
00:55:26,255 --> 00:55:28,967
أنا أخفي عنكِ شيئاً

342
00:55:32,294 --> 00:55:37,514
لم أتحمل أن أراكِ تبتلعين
تلك الحبوب يوماً إثر يوم

343
00:55:38,467 --> 00:55:41,103
إنها حبوب وهمية

344
00:55:42,738 --> 00:55:45,407
على الأقل حصلتِ على الكثير
من فيتامين سي في الأيام القليلة الماضية

345
00:55:45,607 --> 00:55:47,995
إستبدلت حبوبي؟

346
00:55:48,416 --> 00:55:50,168
نعم

347
00:55:51,146 --> 00:55:54,144
لذلك كنتِ تعانين
من مضاعفات بالغة

348
00:55:56,719 --> 00:55:58,954
...آسف، ظننت أنكِ قد تتمكنين

349
00:55:59,054 --> 00:56:01,290
من الإستغناء عنها

350
00:56:01,390 --> 00:56:03,835
و كنت مخطئاً

351
00:56:21,043 --> 00:56:23,615
ماذا تفعلين؟

352
00:56:24,446 --> 00:56:26,148
(آنا)

353
00:56:26,248 --> 00:56:28,935
!لا تلمسني

354
00:56:30,886 --> 00:56:34,639
تعلمين، ربما يسبب لكِ مشروع الكتابة
هذا الكثير من الضغوط النفسية

355
00:56:36,058 --> 00:56:39,692
 لا أستطيع البقاء هنا الليلة -
يا إلهي -

356
00:56:42,064 --> 00:56:44,700
سوف أذهب إلى البلدة -
هل أنتِ جادة؟ -

357
00:56:44,800 --> 00:56:48,003
سنتحدث غداً -
حسناً، إسمعي -

358
00:56:48,103 --> 00:56:52,624
خذي هذه، نامي نوماً هانئاً

359
00:57:44,960 --> 00:57:46,495
"من بالباب؟"

360
00:57:46,595 --> 00:57:51,662
أنا (آنا)، لقد إلتقينا عصر هذا اليوم
أنا بحاجة للتحدث معك

361
00:57:58,707 --> 00:58:00,943
محلي مغلق

362
00:58:01,243 --> 00:58:04,657
يمكنكِ الحضور مرة أخرى
غداً صباحاً

363
00:58:05,080 --> 00:58:07,427
هل أنت متأكد؟

364
00:58:10,686 --> 00:58:13,427
هذه جميعها مصنوعة يدوياً

365
00:58:13,555 --> 00:58:16,689
من قبائل متعددة

366
00:58:17,125 --> 00:58:20,211
بعضها صنعته عائلتي، في الحقيقة

367
00:58:22,497 --> 00:58:25,308
و البعض الآخر جمعته 
على مر السنين

368
00:58:25,390 --> 00:58:29,404
أخبريني إن لفت نظرك أي شيء و أنا
واثق من أننا سنتفق على خصم ما

369
00:58:29,804 --> 00:58:31,974
هلاّ بدأنا الجلسة؟

370
00:58:32,074 --> 00:58:33,940
نعم، بالطبع

371
00:58:35,944 --> 00:58:38,011
...لِمَ لا

372
00:58:39,080 --> 00:58:42,449
تختاري أحد تلك الحجارة

373
00:58:43,352 --> 00:58:46,224
هذا؟ -
نعم -

374
00:58:47,853 --> 00:58:49,923
إختيار جيد

375
00:58:56,965 --> 00:59:00,784
هل أنت جاد؟ -
يداي مشغولتان و لا يمكنني إستخدام الطبل -

376
00:59:01,135 --> 00:59:03,483
سيؤدي هذا الغرض

377
00:59:06,108 --> 00:59:09,256
إسترخي

378
00:59:12,781 --> 00:59:14,876
...لم لا

379
00:59:15,450 --> 00:59:18,043
إخلعي قميصك

380
00:59:18,052 --> 00:59:20,801
لا بد أنك تمزح

381
00:59:22,925 --> 00:59:25,997
هل تريدينني أن أساعدك أم لا؟

382
00:59:28,730 --> 00:59:31,998
لا يُعقل أن تكون جاداً

383
00:59:33,201 --> 00:59:35,768
و الان إستلقي

384
01:00:07,736 --> 01:00:09,714
...الآن

385
01:00:12,874 --> 01:00:16,599
"سوف نبحث عن "الشاكرا
<font color="#ff6600">*(مراكز الطاقة السبعة في جسم الإنسان)*</font>

386
01:00:16,678 --> 01:00:19,816
التي تحمل أكبر قدر
 من الطاقة السلبية

387
01:00:40,168 --> 01:00:42,099
ما كان هذا؟

388
01:00:43,872 --> 01:00:46,001
ماذا حدث؟

389
01:00:48,376 --> 01:00:50,143
ما كان هذا؟

390
01:00:51,647 --> 01:00:53,684
...هل سبق و أن

391
01:00:54,049 --> 01:00:57,782
شعرتِ بضغط متزايد في صدرك
عندما تحلمين؟

392
01:00:58,520 --> 01:01:02,958
و شعور بالخدر في أطرافك
كأنكِ مشلولة؟

393
01:01:03,258 --> 01:01:05,314
كيف عرفت ذلك؟

394
01:01:06,161 --> 01:01:11,436
في ثقافة السكان الأصليين، من المعروف
أن للأرواح القدرة على تلبس الجسد أثناء النوم

395
01:01:11,867 --> 01:01:16,096
يمكنها أن تستولي على الروح
و تسيطر على الجسد

396
01:01:17,973 --> 01:01:19,574
لتفعل ماذا؟

397
01:01:19,974 --> 01:01:22,478
يعتمد ذلك على ما فعلته

398
01:01:22,978 --> 01:01:24,346
و لكنني لم أفعل شيئاً

399
01:01:24,846 --> 01:01:28,550
لا، لا أفهم ما يحصل لي، حسناً؟ 
عليك أن تساعدني

400
01:01:28,850 --> 01:01:30,917
أرجوك

401
01:01:42,130 --> 01:01:44,705
الطريقة الوحيدة
لمحاربة هذه الروح

402
01:01:44,805 --> 01:01:48,136
هو أن تسيطري على حلمك
و تأمريها بالرحيل

403
01:01:48,536 --> 01:01:54,020
سوف... نستحث حالة
حلم جلي و ستكونين واعية بما يحدث

404
01:01:55,877 --> 01:01:59,459
عندما تصلين إلى تلك الحالة، أريدك أن
تقومي بنوع من الحركة الجسدية

405
01:01:59,559 --> 01:02:04,361
لتحاكي حركة عضلاتك
حركتك في هذا العالم

406
01:02:07,489 --> 01:02:09,424
استلقي

407
01:02:17,732 --> 01:02:19,898
...استمعي إلي

408
01:02:20,669 --> 01:02:22,637
و ركزي

409
01:02:22,837 --> 01:02:26,541
استمعي إلي و ركزي

410
01:02:26,941 --> 01:02:30,345
إسمحي لنفسك بالغوص 
في عمق السرير

411
01:02:30,445 --> 01:02:33,582
إسمحي لأطرافك بالتخدر

412
01:02:34,883 --> 01:02:36,904
حسناً

413
01:02:37,552 --> 01:02:40,367
لا تقاومي

414
01:02:42,457 --> 01:02:44,392
تمام

415
01:02:44,792 --> 01:02:46,859
هذا جيد

416
01:02:55,137 --> 01:02:59,610
أنتِ مستيقظة... في حلمك

417
01:02:59,811 --> 01:03:01,309
هذا جيد

418
01:03:01,809 --> 01:03:09,417
أنتِ في حالة من الوعي الصرف
و لكنكِ مشلولة تماماً

419
01:03:12,848 --> 01:03:14,756
هذا جيد

420
01:03:14,856 --> 01:03:15,924
هذا جيد

421
01:04:01,803 --> 01:04:02,969
لا تفقدي السيطرة

422
01:04:04,806 --> 01:04:06,822
!لا تفقدي السيطرة

423
01:04:17,285 --> 01:04:19,661
لا تفقدي السيطرة

424
01:04:22,157 --> 01:04:24,871
!لا تفقدي السيطرة

425
01:04:25,493 --> 01:04:27,142
!(آنا)

426
01:04:27,575 --> 01:04:29,158
!(آنا)

427
01:05:07,167 --> 01:05:09,487
يا إلهي

428
01:06:03,758 --> 01:06:05,447
بول)؟)

429
01:06:10,598 --> 01:06:13,212
هل أخذتِ قسطاً جيداً من الراحة؟

430
01:06:14,002 --> 01:06:16,037
لأنني لم أفعل

431
01:06:16,337 --> 01:06:18,206
قضيت الليل قلقاً عليكِ

432
01:06:18,306 --> 01:06:21,025
و شاعراً بالذنب
حول إستبدال دوائك

433
01:06:23,545 --> 01:06:25,899
ثم إكتشفت هذا

434
01:06:31,552 --> 01:06:36,330
الاربعاء، الخميس، الجمعة

435
01:06:36,691 --> 01:06:38,624
الأحد

436
01:06:42,630 --> 01:06:44,552
أين يوم السبت، (آنا)؟

437
01:06:46,901 --> 01:06:49,170
أنا... لا أعلم

438
01:06:49,270 --> 01:06:51,740
...هذا غريب لأن

439
01:06:51,840 --> 01:06:55,088
السبت هو الليلة
التي قضيتها هنا لوحدك

440
01:06:58,480 --> 01:07:00,940
دعيني أريكِ شيئاً

441
01:07:10,358 --> 01:07:14,198
لم يهمني أمر
كاميرات المراقبة أبداً

442
01:07:14,362 --> 01:07:18,260
فلا شيء غريب
يحدث هنا عادة، أليس كذلك؟

443
01:07:26,374 --> 01:07:30,959
(و لكن (شادو
وجد شيئاً هناك

444
01:07:36,651 --> 01:07:38,296
...و قلت لنفسي

445
01:07:40,054 --> 01:07:43,869
(لماذا جثة (جيرمي"
"مدفونة في فنائي الخلفي؟

446
01:07:50,198 --> 01:07:52,164
...إسمعي

447
01:07:53,401 --> 01:07:55,270
...أنا متأكد أن هناك

448
01:07:55,370 --> 01:07:59,642
تفسير منطقي تماماً
لهذا كله

449
01:08:00,442 --> 01:08:03,321
...و إن هناك تفسير

450
01:08:05,180 --> 01:08:08,692
عليكِ أن تخبريني
قبل أن أتصل بالشرطة

451
01:08:18,359 --> 01:08:20,796
سأقوم بإجراء المكالمة

452
01:08:21,529 --> 01:08:23,798
و عليكِ البقاء هنا

453
01:08:23,898 --> 01:08:26,868
فالخروج محفوف بالمخاطر

454
01:08:29,537 --> 01:08:32,569
و لا يوجد مكان لتذهبي إليه 
على أية حال

455
01:09:01,102 --> 01:09:02,639
هيا

456
01:10:05,266 --> 01:10:07,332
إقترب

457
01:10:14,709 --> 01:10:18,476
(حسناً، إبقَ هنا، (شادو
حسناً؟ مكانك

458
01:10:59,720 --> 01:11:01,846
ماذا الآن؟

459
01:11:02,190 --> 01:11:04,867
لن تذهبي إلى أي مكان

460
01:11:06,194 --> 01:11:07,793
و لا أنت

461
01:11:09,697 --> 01:11:13,313
و لِمَ قد أريد أن أذهب؟
ستكون الشرطة هنا بعد دقائق

462
01:11:13,413 --> 01:11:16,237
عظيم، إذاً أخبرهم
(بما حدث لـ(فيرا بالم

463
01:11:16,637 --> 01:11:17,705
ماذا؟

464
01:11:17,805 --> 01:11:20,471
المرأة العمياء التي إختفت
(في ظروف غامضة في (سالت ليك

465
01:11:20,601 --> 01:11:25,771
و التي تصر على التظاهر بأنك 
لا تعرفها رغم أن كلبها واقف هناك

466
01:11:29,017 --> 01:11:32,948
نعم، لقد حفر و إستخرج هذا
(في (سالت ليك

467
01:11:33,054 --> 01:11:38,983
لذا قل لي، (بول)، كيف إختفت
إن كان كلبها و دليلها معها؟

468
01:11:53,107 --> 01:11:55,219
كانت (فيرا) زوجتي

469
01:12:01,416 --> 01:12:04,892
...لقد كانت موهوبة جداً، و لكنها

470
01:12:05,653 --> 01:12:07,822
لم تنجح كمهندسة معمارية

471
01:12:07,922 --> 01:12:10,789
كان من المفترض أن يغير
هذا البيت ذلك

472
01:12:12,894 --> 01:12:17,461
لسنتين، لم تفعل شيئاً"
"سوى العمل على هذا المشروع

473
01:12:18,766 --> 01:12:21,036
"يوماً بعد يوم"

474
01:12:21,436 --> 01:12:24,539
"أصبحت مهووسة بهذا المكان"

475
01:12:24,639 --> 01:12:28,201
و بحلول اليوم الذي"
"...وضعت فيه الأساسات

476
01:12:28,560 --> 01:12:32,248
كانت حياة كل منا"
"منفصلة عن الآخر تماماً

477
01:12:35,049 --> 01:12:37,686
"أصبحنا كالغرباء"

478
01:12:42,924 --> 01:12:46,577
دعتني إلى هنا للإحتفال
عندما إكتمل بناء البيت

479
01:12:46,928 --> 01:12:49,430
"بول)؟ هل مازلت على الخط؟)"

480
01:12:49,530 --> 01:12:51,032
"و لكن لما قد أريد الذهاب؟"

481
01:12:51,132 --> 01:12:53,801
"أردتك أن تأتي إلى هنا للإحتفال"

482
01:12:53,901 --> 01:12:56,807
"لقد سرق هذا البيت زوجتي"

483
01:12:58,406 --> 01:13:00,670
"لا أصدق أنك تتصرف بهذا الشكل"

484
01:13:02,043 --> 01:13:03,422
بول)؟)

485
01:13:04,212 --> 01:13:06,132
"بول)، هل مازلت على الخط؟)"

486
01:13:07,915 --> 01:13:10,238
...في طريقها إلى المنزل في تلك الليلة

487
01:13:11,619 --> 01:13:14,155
"غفت أثناء القيادة"

488
01:13:14,555 --> 01:13:17,118
"لأنها كانت مرهقة جداً"

489
01:13:19,460 --> 01:13:22,663
...عندما وجدوا السيارة، قالوا

490
01:13:22,763 --> 01:13:25,630
...أنها كانت محظوظة لأن

491
01:13:25,967 --> 01:13:30,393
شجرة اليوكا التي إصطدمت بها
حمتها من السقوط من فوق الجرف

492
01:13:31,806 --> 01:13:35,281
و لكن أحد فروع الشجرة"
"...إخترق الزجاج الأمامي و

493
01:13:37,345 --> 01:13:39,442
أعماها

494
01:13:39,513 --> 01:13:41,906
ماذا حدث بعد ذلك؟

495
01:13:42,116 --> 01:13:44,876
أصبحت أتحمل وزرها

496
01:13:47,154 --> 01:13:51,223
لو لم أكن أشعر بالذنب بالفعل"
"أجبرتني على الشعور بالذنب

497
01:13:54,662 --> 01:13:57,245
"لم تفوت فرصة"

498
01:13:57,842 --> 01:14:00,823
"لتجعلني أشعر بألمها"

499
01:14:02,870 --> 01:14:06,404
لقد حاولت بصدق"
"...و لكنني لم أستطع أن أتخيل أن

500
01:14:08,209 --> 01:14:11,776
"أتولى رعايتها طيلة حياتي"

501
01:14:16,851 --> 01:14:20,457
لذا عندما بدأت بالتحسن

502
01:14:20,888 --> 01:14:23,932
"جئت لها بهذا الكلب"

503
01:14:24,825 --> 01:14:28,444
"و انتقلت لتعيش هنا لوحدها"

504
01:14:30,698 --> 01:14:34,235
و عندما بدأت زوجتي"
"بالعودة إلى طبيعتها أخيراً

505
01:14:36,537 --> 01:14:39,403
حدث شيء رائع

506
01:14:41,676 --> 01:14:44,688
إلتقيت بإمرأة أخرى

507
01:14:44,979 --> 01:14:48,903
إمرأة جعلتني أقع في 
الحب مرة أخرى

508
01:14:55,856 --> 01:15:00,056
...ثم إتصلت بي (فيرا) في أحد الأيام و قالت

509
01:15:00,127 --> 01:15:02,763
أنها تريدني أن آتي إلى هنا

510
01:15:02,863 --> 01:15:05,313
لمناقشة أمر ما

511
01:15:06,200 --> 01:15:10,002
كان ذلك أفضل ما قضيناه من وقت"
"منذ أكثر من عام

512
01:15:11,505 --> 01:15:14,675
على أي حال، حالما"
"(وصلنا إلى (سالت ليك

513
01:15:14,775 --> 01:15:18,008
"أدركت ما يجري"

514
01:15:19,547 --> 01:15:23,412
قالت أنها تريد"
"(أن تعود إلى (لوس انجلس

515
01:15:23,984 --> 01:15:27,054
"و تعطي زواجنا فرصة أخرى"

516
01:15:27,154 --> 01:15:30,393
"كان ذلك آخر شيء تمنيت سماعه"

517
01:15:30,408 --> 01:15:33,254
لذا أخبرتها بأمرنا

518
01:15:33,894 --> 01:15:36,564
"تملكها الغضب"

519
01:15:36,664 --> 01:15:39,367
"قالت أنها ستطلقني"

520
01:15:39,467 --> 01:15:43,371
و أنني سأفقد كل شيء"
"جميع مدخراتي، و البيت

521
01:15:43,471 --> 01:15:46,374
قالت أنها ستدمرني
لو لم أبقَ معها

522
01:15:46,574 --> 01:15:50,348
من لا يساند إمرأة عمياء
خانها زوجها؟

523
01:15:50,978 --> 01:15:54,306
لم أكن لأسمح بحدوث ذلك

524
01:15:58,419 --> 01:16:01,230
لقد قتلتها

525
01:16:07,628 --> 01:16:09,666
...كنا

526
01:16:12,166 --> 01:16:17,147
كنا قد قطعنا مسافة طويلة
(داخل (سالت ليك

527
01:16:19,206 --> 01:16:21,473
...ثم

528
01:16:23,544 --> 01:16:26,571
أخذت الكلب و مضيت في طريقي

529
01:16:27,715 --> 01:16:30,918
لم يجد أحد جسدها

530
01:16:33,320 --> 01:16:35,653
حدث ذلك في يوم 2 مارس

531
01:16:35,990 --> 01:16:37,491
نعم

532
01:16:37,891 --> 01:16:39,661
و كان (جيرمي) يعلم

533
01:16:39,761 --> 01:16:42,563
(رآني قادماً إلى المنزل دون (فيرا

534
01:16:42,663 --> 01:16:46,073
و بدأ بطرح الأسئلة

535
01:16:47,168 --> 01:16:50,651
و لكن كونه مهاجر غير شرعي
كان من السهل شراء سكوته

536
01:16:50,871 --> 01:16:53,427
(عليك أن تخبر الشرطة، (بول

537
01:16:53,674 --> 01:16:55,192
لا، لن أسمح لها بتدمير حياتي

538
01:16:55,292 --> 01:16:59,018
لا ، أنت لم تفهم، عليك أن تخبرهم
إتفقنا؟ إنها الطريقة الوحيدة لإيقافها

539
01:16:59,079 --> 01:17:00,514
عمّا تتحدثين؟

540
01:17:00,614 --> 01:17:04,952
(فيرا) قتلت (جيرمي)
و ستكون أنت التالي

541
01:17:04,985 --> 01:17:07,769
هل أصبحتِ مجنونة تماماً؟

542
01:17:09,223 --> 01:17:12,008
إن لم تخبر الشرطة، سأخبرهم أنا

543
01:17:12,626 --> 01:17:14,662
حسناً، تفضلي

544
01:17:14,762 --> 01:17:16,614
لا يسعني الإنتظار لرؤية تلك
النظرة على وجوههم

545
01:17:16,714 --> 01:17:20,237
عندما تخبرهم مدمنة أدوية و كاتبة
لها تاريخ حافل من الأمراض العقلية

546
01:17:20,337 --> 01:17:26,453
بأن شبح زوجتي السابقة
قرر تنفيذ مهمة إنتقام ما

547
01:17:34,798 --> 01:17:36,482
حسناً سوف أترك لك الحديث

548
01:17:36,617 --> 01:17:39,788
قالت أنها ستدمرني"
"لو لم أبقَ معها

549
01:17:39,853 --> 01:17:45,406
من لا يساند إمرأة عمياء"
"خانها زوجها؟

550
01:17:48,229 --> 01:17:51,454
لا تسمحي لها بأن 
تفعل ذلك بنا

551
01:17:57,738 --> 01:18:00,251
!(لا تدعيها تفرقنا، (آنا

552
01:18:27,501 --> 01:18:29,803
!إفتحي الباب

553
01:18:29,903 --> 01:18:31,806
تباً

554
01:18:39,212 --> 01:18:41,046
!تنحى

555
01:18:41,248 --> 01:18:44,715
أيها الضابط، الحمد والشكر
أنك وصلت أخيراً

556
01:18:47,021 --> 01:18:48,823
عليك أن تترك ذلك، سيدي

557
01:18:48,923 --> 01:18:51,092
لا، أعرف أن هذا قد يبدو غريباً بعض الشيء -
اترك ذلك الحجر -

558
01:18:51,292 --> 01:18:55,227
!أيها الضابط! أرجوك ساعدني
!لا تستمع إليه

559
01:18:55,436 --> 01:18:57,998
أريدك أن تترك الحجر، سيدي
!حالاً

560
01:18:58,098 --> 01:19:00,167
...هذا ليس سوى سوء -
!اترك الحجر -

561
01:19:00,267 --> 01:19:03,883
إستدر و واجه النافذة! إستدر و واجه
النافذة! ضع يديك خلف رأسك

562
01:19:08,575 --> 01:19:11,144
!قل لكلبك أن يتراجع

563
01:19:33,734 --> 01:19:36,251
اللعنة

564
01:19:52,301 --> 01:19:54,225
!تباً

565
01:19:55,021 --> 01:19:56,890
!اللعنة

566
01:24:05,873 --> 01:24:09,009
سيدتي؟ هل أنتِ بخير؟

567
01:24:09,109 --> 01:24:10,833
هل يمكنكِ التحرك؟

568
01:24:10,933 --> 01:24:14,119
هل أنتِ بخير؟ سيدتي؟

569
01:26:10,163 --> 01:26:17,449
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

