1
00:00:06,700 --> 00:00:36,400
عمرو أحمد
miro 80

2
00:02:48,899 --> 00:02:52,027
دكتوره "روس" لدينا بث من الكونغو

3
00:02:52,235 --> 00:02:57,782
ماذا قال يا "رودي"؟ -
"لايمكنني تكرار هذا هنا إنه "تشارلز -

4
00:02:59,409 --> 00:03:04,539
لن تعمل فهو يغير الشفرة كل ثلاث ساعات

5
00:03:04,747 --> 00:03:09,001
- رودي رودي رودي رودي
- صعبة جداً

6
00:03:09,919 --> 00:03:14,799
- سنستقبل الصوره في أي وقت
- قالوا أنهم وجدوه

7
00:03:15,007 --> 00:03:19,386
سبعة براكين ويختار الصحيح من بينهم
لابد أن حظه تغير

8
00:03:21,013 --> 00:03:24,349
- كارين
- أسمعك وأراك يا تشارلز

9
00:03:24,558 --> 00:03:28,562
حسناً وجدتها
وجدت الشيء اللعين

10
00:03:28,770 --> 00:03:33,441
- ما هذا؟
- المكان كله يهتز هنا

11
00:03:33,650 --> 00:03:38,321
- كيف وضع البركان
- يتصرف كالبركان

12
00:03:38,529 --> 00:03:43,993
- لن أبني بيوتاً هنا
- هل وجدته فعلاً يا تشارلز؟

13
00:03:45,619 --> 00:03:49,456
مستخلص الماس الأزرق
بدون شوائب كيميائية

14
00:03:54,711 --> 00:03:58,799
ستبدو ضعيفة نوعاً بدون ماس حقيقي

15
00:04:08,016 --> 00:04:13,229
- أيعتبر هذا الإختبار إيجابياً؟
- يا إلهي

16
00:04:13,479 --> 00:04:18,275
لقد وجدنا الرمال في الجدول
وجيفري يبحث عن المصدر

17
00:04:18,484 --> 00:04:22,655
- سأحضر ترافيس
- إنتظري يجب أن يشارك جيفري في المجد

18
00:04:22,863 --> 00:04:28,160
- لنجر إتصالاً آخراً بعد ساعة
- إعطني إحداثياتك

19
00:04:29,995 --> 00:04:32,456
تشارلز...؟

20
00:04:35,917 --> 00:04:39,671
- جيفري
- هنا يا تشارلي

21
00:04:42,423 --> 00:04:46,344
تشارلي أعتقد أنه هنا

22
00:04:46,552 --> 00:04:50,264
- ليس لدينا وقت
- سأريك

23
00:04:50,473 --> 00:04:52,850
إقفز

24
00:04:54,768 --> 00:04:58,272
- ماذا؟
- سأذهب أولاً

25
00:05:02,651 --> 00:05:05,111
جيفري

26
00:05:20,835 --> 00:05:23,754
جيفري

27
00:05:26,674 --> 00:05:30,219
- ما هذا؟
- تعال

28
00:05:30,594 --> 00:05:35,182
من الخرج تبدو غابة ولكنها
ليست مجرد غابة. أترى؟

29
00:05:38,185 --> 00:05:42,480
تلك صفقة كبيرة بل
إكتشاف كبير

30
00:05:42,689 --> 00:05:48,694
لا أصدق هذا طوال تلك العقود
وهي هنا تنتظر هذان المحظوظان

31
00:05:53,407 --> 00:05:57,578
إسمع لقد إتصلت بهيوستون
وسيحضرون ترافيس

32
00:05:57,786 --> 00:06:00,664
تعال وشارك في المجد

33
00:06:00,873 --> 00:06:05,085
- علينا أن نأت بفريق آخر إلى هنا
- دعني أحضر حقيبتي

34
00:06:16,679 --> 00:06:21,100
- عظيم أقال ماس خال من الشوائب؟
- لقد وجده. لقد كان محق

35
00:06:21,309 --> 00:06:27,940
بالليزر والماس سنحتكر صناعة الإتصالات

36
00:06:28,149 --> 00:06:33,654
يقول تشارلز إن كمية الماس
كافية لصنع حفرة في القمر

37
00:06:38,825 --> 00:06:42,787
هيا يا جيفري
جيفري

38
00:06:47,041 --> 00:06:51,587
أسرع علينا أن نبث خلال عشر دقائق

39
00:07:03,682 --> 00:07:06,894
أترمني الأشياء الآن؟

40
00:07:20,949 --> 00:07:24,702
- أين هو
- لا أعرف لقد تأخر عشر دقائق

41
00:07:24,911 --> 00:07:27,914
شغل التحكم عن بعد

42
00:07:34,587 --> 00:07:39,758
- أظنه مازال يبحث عن جيفري
- حرك الكاميرا

43
00:07:47,349 --> 00:07:49,893
ما هذا بحق الله؟

44
00:07:55,481 --> 00:08:00,069
أعطني مسحاً حرارياً

45
00:08:04,115 --> 00:08:07,368
- لقد عددت سبع جثث
- ما هذا الصوت؟

46
00:08:24,217 --> 00:08:27,345
- لم أره...تشارلز
- ماذا؟

47
00:08:28,930 --> 00:08:32,099
- سأحضر مساعدة
- لقد غيرت الشفرة

48
00:08:32,308 --> 00:08:35,394
ما هي؟
رودي؟

49
00:08:35,603 --> 00:08:38,689
- سيدي؟
- إستعملي طفاية الحريق

50
00:08:38,898 --> 00:08:43,235
- ما هي الشفرة يا سيدي؟
- إفعلي ما قلت

51
00:08:48,073 --> 00:08:52,744
- لم يعرف أحد بما حدث غيرنا
- يجب إخبار عائلات الضحايا وزوجتك

52
00:08:52,953 --> 00:08:56,748
نحن لم نتأكد من موته ولو علم
أحد فستغلق الحدود

53
00:08:56,956 --> 00:09:03,421
- ماذا كان ذلك الشيء؟ غوريللا؟
- القرود والغوريللات لا تفعل ذلك

54
00:09:03,629 --> 00:09:08,300
- قد تكون شركة منافسة
- لا مزيد من البارانويا

55
00:09:08,509 --> 00:09:13,472
- أحتاج هذا الماس يا دكتورة روس...إنه المستقبل
- هل أنت جاد

56
00:09:13,681 --> 00:09:19,353
- يؤمن البعض أن الأولاد هم المستقبل
- يوجد أربعين ألف شخص يعتمدون علي

57
00:09:19,561 --> 00:09:22,272
هذا القمر الصناعي هو مصدر رزقنا

58
00:09:22,481 --> 00:09:27,819
بعد ثلاث سنوات سيصبح عديم القيمة
أريد مصدراً آخر للمال وهو هذا الماس

59
00:09:28,027 --> 00:09:33,199
- تشارلي عرف ذلك. ولذلك ذهب
- بل ذهب للكونغو ليرضيك

60
00:09:33,408 --> 00:09:38,913
- أعرف أنك تكنين له مشاعر خاصة
- كدنا نتزوج

61
00:09:39,121 --> 00:09:43,334
عليك أن تذهبي هناك يا دكتورة روس
أنت جيدة في العمل الميداني

62
00:09:43,542 --> 00:09:47,671
صندوق الليزر لابد أن يرسل إشارة

63
00:09:47,880 --> 00:09:52,634
- أعثر على أي بعثة ذاهبة لهناك
- عم تتحدث؟

64
00:09:52,843 --> 00:09:58,181
ليس لدينا وقت ففي لحظة إعلان
ما حدث زائير ستغلق الحدود

65
00:09:58,390 --> 00:10:05,063
- هل أنت إنسان؟
- سأكون إنسان فيما بعد. سأجد لك مساعدين جيدين

66
00:10:05,271 --> 00:10:10,693
- فلتعرفي ماذا حدث لتشارلز
- قل أنني ذاهبة لأنك تحب إبنك

67
00:10:10,901 --> 00:10:12,778
الأمر كذلك

68
00:10:12,987 --> 00:10:18,575
حسناً لكن لو شعرت للحظة
بعكس ذلك فسأجعلك تندم

69
00:10:18,784 --> 00:10:20,119
وهذا وعد

70
00:10:36,009 --> 00:10:41,639
أليس هذا جميلاً؟
ما هو لون إمي المفضل؟

71
00:10:41,847 --> 00:10:47,770
الأخضر هذا صحيح
كم كان واديي أخضر...أتركيه

72
00:10:47,978 --> 00:10:52,024
جيد جميل جميل جداً

73
00:10:52,232 --> 00:10:56,862
لا يا إمي على الورق...هذا جيد

74
00:10:57,070 --> 00:11:00,824
المزيد من الألوان يا إمي

75
00:11:01,032 --> 00:11:04,369
جيد هذا أخضر

76
00:11:04,577 --> 00:11:08,164
لا يا إمي على الورق

77
00:11:08,373 --> 00:11:12,293
فتاةجيدة وجميلة

78
00:11:12,502 --> 00:11:15,296
تلك لعبتك

79
00:11:17,048 --> 00:11:20,426
إمي كيف حالك

80
00:11:23,846 --> 00:11:28,684
- كيف نامت
- عظيم لا كوابيس

81
00:11:28,892 --> 00:11:31,436
تلك هي إمي

82
00:11:31,645 --> 00:11:36,649
عليك أن تنظفها يا ريتشارد
إنه وقت الإستعراض

83
00:11:38,109 --> 00:11:44,907
التواصل هو ما يفرق بين الإنسان والحيوان
الكلام

84
00:11:45,116 --> 00:11:51,914
وللذين لا يستطيعون الكلام وجدت
لغة الإشارة. أبجدية كاملة بالإشارات

85
00:11:52,122 --> 00:11:55,626
ثم ظهرت محاكيات الحركة

86
00:11:55,834 --> 00:12:01,298
مجسات ترتدى كالملابس يمكنها
قراءة حركات الجسم وترجمتها

87
00:12:01,506 --> 00:12:08,179
بروفيسور أرليس ماندر من إم آي تي
كان أول من طبق هذه التقنية في لغة الإشارة

88
00:12:08,388 --> 00:12:13,309
موضوعنا ويليام ولد بدون أعضاء التحدث

89
00:12:13,518 --> 00:12:16,437
أليس كذلك يا ويليام؟

90
00:12:16,646 --> 00:12:20,608
هذا صحيح

91
00:12:25,863 --> 00:12:31,702
هذه أول مرة أسمع فيها صوتي

92
00:12:35,497 --> 00:12:40,126
الضؤ من فضلكم. من الصعب أن
أنال منحة على ما أقوم به

93
00:12:40,335 --> 00:12:46,382
معظم الناس لا يصدقون ما أقوم به
ويظنون أنه مجرد خدعة

94
00:12:46,591 --> 00:12:49,260
ولكنها ليست كذلك

95
00:12:49,468 --> 00:12:55,975
هذه التقنية سمحت لي بمعرفة
ما لم يعرفه أحد قبلي

96
00:12:56,183 --> 00:13:01,605
الحيوانات يمكنها التحدث
إمي أيمكنك أن تأتي هنا من فضلك؟

97
00:13:16,578 --> 00:13:20,248
مرحباً يا إمي أشكرك على الوردة

98
00:13:20,456 --> 00:13:22,708
مرحباً يا بيتر

99
00:13:25,086 --> 00:13:29,089
كم عمرك يا إمي؟

100
00:13:29,298 --> 00:13:34,970
إمي في السابعة
إمي غوريللا جيدة

101
00:13:35,179 --> 00:13:39,182
- إمي جميلة
- نعم أنت كذلك

102
00:13:39,391 --> 00:13:43,186
هذه غوريللا متكلمة يا مويرا
هذه الغوريللا يمكنها التحدث

103
00:13:43,395 --> 00:13:46,481
- أعرف
- هذا حقيقي

104
00:13:46,689 --> 00:13:50,943
- إنه ليس السيد إد
- أعرف أنه ليس السيد إد

105
00:13:51,152 --> 00:13:54,280
أنظري إلي يا إمي

106
00:13:54,488 --> 00:13:59,702
- إمي أم
- هذا صحيح. هذا إبنك

107
00:13:59,952 --> 00:14:04,289
- إمي تريد الغداء
- حسناً

108
00:14:04,498 --> 00:14:10,003
- ما رأيك يا سيدة رومي
- هذا مخيف مخيف جداً

109
00:14:10,212 --> 00:14:15,133
ذكاء إمي أعلى من ذكاء الغوريللا
العادية ولكنها ليست طفرة

110
00:14:15,342 --> 00:14:22,432
لقد تعلمت ما يمكن للغوريللات الأخرى
تعلمه ولكن ذلك يكلف مالاً

111
00:14:41,408 --> 00:14:47,247
إهدئي يا إمي لا بأس أنت بخير

112
00:14:49,040 --> 00:14:54,921
- أعطها المسكن وستكون بخير
- لن تكون بخير. الكوابيس ثانية

113
00:14:55,129 --> 00:15:00,259
الغوريللات الأسيرة تبدأ في التدهور ذاتياً
ثم يصبح قتلها حتمياً

114
00:15:00,468 --> 00:15:04,597
عندما رسمت هذه الرسوم تحسنت.
لماذا؟

115
00:15:06,682 --> 00:15:12,729
إسمع إسمع...كيف أصبحت هذه الغرفة تبدو لك؟

116
00:15:14,856 --> 00:15:19,361
لقد رسمت الغابة
إنها تريد العودة لوطنها

117
00:15:19,569 --> 00:15:24,991
لقد أنجزت عملاً جيداً يا بيتر
علمت الغوريللا التحدث والرسم

118
00:15:25,200 --> 00:15:29,328
يمكنك الحصول على منحة مقابل
أي شيء عدا تحريرها

119
00:15:29,537 --> 00:15:33,916
لقد علمتها والآن يمكنها أن تعلم الغوريللات الأخرى

120
00:15:34,125 --> 00:15:40,339
- سنترجم أحاديث الحيوانات الأخرى
- من فضلك هذا يجعلك كدكتور دوليتل

121
00:15:40,547 --> 00:15:45,385
لن تجد مؤسسة تمول بعثة كهذه

122
00:15:45,594 --> 00:15:47,637
أنا سأدفع

123
00:15:47,846 --> 00:15:52,309
- سأدفع لإعادة إمي لوطنها
- ومن أنت؟

124
00:15:52,517 --> 00:15:58,064
هيركيمر هومولكا روماني
تحررنا الآن من إستعباد شاوشيسكو

125
00:15:58,273 --> 00:16:01,526
أتجول في العالم وأقوم بالأعمال الخيرية

126
00:16:04,487 --> 00:16:09,700
- رجل خير روماني؟
- هيركيمر هومولكا...لايبدو إسمه سهلاً

127
00:16:09,909 --> 00:16:13,662
سنأخذ إمي لوطنها...إستعد

128
00:16:13,912 --> 00:16:19,584
أتعرفين إلى أين نحن ذاهبين؟
إين نحن ذاهبين يا إمي؟

129
00:16:19,793 --> 00:16:23,588
- الغابة أنا ذاهبة للغابة
- إنها مستمتعة بحق

130
00:16:23,797 --> 00:16:27,425
- هل أنت مستمتع؟
- أنا؟ خائف

131
00:16:27,634 --> 00:16:33,431
رحلة سافاري؟ أنا حتى لا أحب
النزهات الخلوية نظارة جميلة

132
00:16:33,639 --> 00:16:38,144
- هذا صحيح الغابة الوطن
- دغدغني

133
00:16:39,603 --> 00:16:41,063
وقت الرحيل

134
00:16:51,198 --> 00:16:54,701
أهناك من يبحث عني؟

135
00:16:54,910 --> 00:17:00,915
مرحباً هيركيمر هومولكا
الطائرة

136
00:17:01,124 --> 00:17:06,003
- أهناك مشاكل؟
- ليس إلا إذا حدثت مشاكل

137
00:17:10,466 --> 00:17:15,012
هل أنت مستمتعة؟ هذه كاميرا إحذري إنها غالية

138
00:17:15,221 --> 00:17:18,015
أظنها تعرف هذا

139
00:17:18,223 --> 00:17:24,187
- بروفسورة كارين يوس
- بروفسور بيتر إليوت

140
00:17:24,396 --> 00:17:29,359
- هل إستلمت رسائلي أو إتصالاتي؟
- آسف. أهي أنت؟

141
00:17:29,567 --> 00:17:36,741
- إنها بعثة محددة الأفراد
- إلى الكونغو مع غوريللا متكلمة

142
00:17:36,949 --> 00:17:41,996
- أحتاج للإنضمام إليكم
- أخشى أن هذا مستحيل

143
00:17:42,204 --> 00:17:48,127
- هذه جاهزة للشحن
- إننا نفرغ الطائرة

144
00:17:48,335 --> 00:17:53,257
- يمكنني دفع جزء من التكاليف...أتسمعني؟
- لماذا يفرغون الطائرة؟

145
00:17:53,465 --> 00:17:59,054
- آسف نحن لا نحتاج مالاً
- يمكنك العثور على مكان لي بسهولة

146
00:17:59,262 --> 00:18:05,310
- ليست مشكلتي ولكن إمي تغار بسهولة
- إمرأة قبيحة

147
00:18:05,518 --> 00:18:10,606
- أخبرني من فضلك لم تفرغون الطائرة؟
- تحدث إلى المسؤل

148
00:18:10,815 --> 00:18:16,987
يجب أن أكون في رحلتك وإلا
إنتهت الفيزا. قل سعرك؟

149
00:18:17,196 --> 00:18:22,743
- أنا لا سعر لي. لست كيس من السكر
- لا تتعجل يا دكتور إليوت

150
00:18:23,702 --> 00:18:27,539
- هيركمر هومولكا من رومانيا
- دكتورة كارين روس

151
00:18:27,789 --> 00:18:32,544
سيد هومولكا يبدو أن هناك خطأ ما
إنهم يفرغون الطائرة

152
00:18:33,545 --> 00:18:38,341
للأسف يبدو أن هناك مشكلة
في تحويلاتي النقدية

153
00:18:38,550 --> 00:18:42,095
- لا يمكنني دفع ثمن الوقود
- يمكنني دفع هذا

154
00:18:42,303 --> 00:18:46,432
- سأدفع هذا. كم تريد؟
- ست وخمسون ألف دولار

155
00:18:46,641 --> 00:18:50,311
ست وخمسون ألفاً؟
لماذا تبتسمين؟

156
00:18:50,561 --> 00:18:54,314
أنت تحتاجني يا دكتور إليوت

157
00:19:03,657 --> 00:19:07,410
أخذنا الإذن بالإقلاع

158
00:19:07,619 --> 00:19:12,081
أرجوكم تأكدوا من ربط أحزمة مقاعدكم

159
00:19:12,290 --> 00:19:17,336
- نحن نعيدها للغابة من حيث جاءت
- يبدو هذا ضرورياً

160
00:19:17,545 --> 00:19:21,173
- أنت سبب غضبها
- أنا؟ ماذا فعلت؟

161
00:19:21,382 --> 00:19:25,511
- إمرأة قبيحة
- نعم جداً والآن دعيني أربط حزامك

162
00:19:25,719 --> 00:19:29,431
سامحيني سأفسر لك فيما بعد
أترين أنا أربط حزامي

163
00:19:29,640 --> 00:19:34,394
- نحن جميعاً نربط أحزمتنا. أترين؟
- يمكنك أن تفعليها

164
00:19:35,896 --> 00:19:40,483
هكذا فتاة جيدة
خذي بيضة

165
00:19:43,152 --> 00:19:46,489
- نحن لا نرمي بالأشياء
- هل هذا الحيوان خطر؟

166
00:19:46,697 --> 00:19:49,867
البشر خطرون الغوريللا مسالمة

167
00:19:50,076 --> 00:19:54,663
أتعتقدين أن الغوريللات قد تكون خطرة؟
إحتمال

168
00:19:54,872 --> 00:20:00,210
- لا تروج للأسطورة...أسطورة كينج كونج القرد القاتل
- أي أسطورة؟

169
00:20:00,419 --> 00:20:05,757
- أأنت واثق أن الغورللات لا تقتل؟
- لابد أنك تمزحين

170
00:20:05,966 --> 00:20:10,303
ما مجال تخصصك؟
الغناء الجماعي?

171
00:20:10,512 --> 00:20:14,057
- تكنولوجيا الإتصالات
- مهاويس التليفونات المحمولة

172
00:20:14,265 --> 00:20:19,562
أنا عالمة ولكنك تنتمي للسيرك أنت ومحميتك

173
00:20:27,027 --> 00:20:31,698
ليس معنى أنك ظهرت ومعك الكثير
من المال... إهدئي يا إمي

174
00:20:31,907 --> 00:20:36,578
- أين الأرض؟
- لا بأس  نحن طائرون

175
00:20:36,787 --> 00:20:42,959
- نحن ذاهبون إلى الغابة...لا
- إمي تريد مشروباً به نقطة خضراء

176
00:20:43,168 --> 00:20:46,629
إمي تريد مشروباً به نقطة خضراء

177
00:20:46,838 --> 00:20:49,382
حسناً

178
00:20:49,590 --> 00:20:52,343
تكاد تقسم إنهما زوجان

179
00:20:52,552 --> 00:20:58,390
أسطورة القرد القاتل خطأ
لكن لايمكننا القول إنها غير صحيحة

180
00:20:58,599 --> 00:21:05,022
- لا أصدق ما أسمع
- الأساطير عادة يكون بها بعض الحقيقة

181
00:21:10,652 --> 00:21:16,699
- أتقدم لهذا القرد مارتيني؟
- يسمح لها بكأس واحد. سيهدئها

182
00:21:16,908 --> 00:21:21,371
لقد سمعت في حياتي الكثير من القصص الغريبة

183
00:21:21,579 --> 00:21:25,750
تنطوي على الكثير من الحقائق الغريبة

184
00:22:01,867 --> 00:22:07,915
- آسف لأنني دعوتك بالقبيحة فلو لم أفعل...
- أعرف كان ذلك لمصلحة إمي

185
00:22:09,708 --> 00:22:15,130
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
لماذا تعلم قرداً الكلام؟

186
00:22:15,338 --> 00:22:21,136
لماذا نعلم أي شيء لأي شخص؟
إن هذا لا يجعلك غنية أو يجلب لك الفتيات

187
00:22:21,344 --> 00:22:25,640
لماذا سرق برومثيوس النار ومنحها للناس؟

188
00:22:25,848 --> 00:22:31,145
أحد أوجه الكرم المتأصلة في
النفس البشرية هو وجه المعلم

189
00:22:31,354 --> 00:22:36,317
أكرر. لماذا تعلم قرداً الكلام؟

190
00:22:36,525 --> 00:22:40,029
- لايوجد سبباً معيناً
- لماذا تفعل هذا إذاً؟

191
00:22:41,864 --> 00:22:45,617
الوحدة دافع للسعادة

192
00:22:45,826 --> 00:22:48,912
- ويليام باتلر يتس
- ممتاز

193
00:22:49,120 --> 00:22:54,334
- هل نفع معك هذا؟ ألم تعد وحيداً؟
- ماذا تعنين؟

194
00:22:56,794 --> 00:22:59,839
لم أنت ذاهبة لأفريقيا؟

195
00:23:02,008 --> 00:23:05,386
لأجد شيئاً فقدته

196
00:23:28,700 --> 00:23:32,328
- راقبي خطواتك
- دكتورة روس

197
00:23:37,291 --> 00:23:43,088
إيدي فنترو لقد طلب مني
السيد ترافيس أن أقابلك وأجهز حملتك

198
00:23:43,297 --> 00:23:47,426
- بعثتها؟ لقد طلبت مجرد الركوب معنا
- أياً كان لتكن حثالة حتى

199
00:23:47,634 --> 00:23:52,180
- من هذا الرجل؟
- إيدي فنترو للنقل والتجهيزات

200
00:23:52,389 --> 00:23:58,311
لكني لا أزود الحقراء بهويات جديدة

201
00:24:01,981 --> 00:24:05,610
- أترد بيع الغوريللا؟...إن ثمنها مرتفع
- ليست للبيع

202
00:24:05,818 --> 00:24:11,323
- كم يبلغ؟ مجرد فضول
- 20-25 ألف للأنثى

203
00:24:11,532 --> 00:24:16,620
- إمي تريد الذهاب للبيت
- أنا آخذك للبيت

204
00:24:16,829 --> 00:24:22,959
غوريللا متكلمة؟ أشعر بالمال
يتدفق من خلفي

205
00:24:23,168 --> 00:24:28,506
طلب السيد ترافيس أن أجهز حملتك
أتعرفين كيفية إستخدام كل هذه المعدات؟

206
00:24:28,715 --> 00:24:32,635
- أستحتاجين للمنطاد؟
- لا أرني هذا

207
00:24:32,844 --> 00:24:35,847
- من هؤلاء
- مرحباً يا رجال

208
00:24:36,055 --> 00:24:40,601
لا أعرف ولا يهمني أن أعرف
إنها الحكومة الثالثة خلال عامين

209
00:24:40,810 --> 00:24:45,064
- أنت مرشدنا إذاً؟
- لا أنا لا أخرج من المطار مرشدكم هو مونرو كيلي

210
00:24:45,272 --> 00:24:48,650
- أهو جيد؟
- جيد جداً. ومتأخر جداً

211
00:24:50,444 --> 00:24:55,824
والآن ماذا؟ لماذا أشعر أن
هذا المطار تحول إلى جحيم؟

212
00:25:05,166 --> 00:25:10,755
- أعطوني جوازاتكم
- مرشدنا روبرتسون رينولدز

213
00:25:10,963 --> 00:25:15,843
- نعم لقد طردته فهو مجرد مراقب للطيور
- لقد إستأجرته

214
00:25:16,051 --> 00:25:23,392
أتعرف ماذا حدث اليوم؟ لقد غضب
الكيجاني على زائير وهم يأكلون البشر

215
00:25:23,600 --> 00:25:27,604
إذا ذهبت مع رينولدز فستمر خلال معدة أحدهم

216
00:25:27,813 --> 00:25:30,440
أليس أسهل من المعتاد؟

217
00:25:30,649 --> 00:25:33,318
مونرو...

218
00:25:33,526 --> 00:25:39,657
يجب أن نغير المطار فقد
وضعوا قنبلة في سيارة الرئيس

219
00:25:39,866 --> 00:25:45,079
- أكانت تلك سيارته؟ وهل قتلوه؟
- وهذا هو الخبر السيئ. لم يقتلوه

220
00:25:45,288 --> 00:25:49,416
- أرجو أن يكون معكم الكثير من المال
- معنا

221
00:25:57,007 --> 00:26:00,552
أشكرك والآن إذهب

222
00:26:00,761 --> 00:26:05,390
إركبوا في الخلف وأتركوا
الأجهزة لإدي يجب أن نسرع

223
00:26:05,598 --> 00:26:10,019
- هل هذا طبيعي؟
- أنت وحدك يا إدي

224
00:26:12,605 --> 00:26:18,319
- أين تريدني أن أقابلك؟
- أريد دي سي-3 بالقرب من كيجوما

225
00:26:18,527 --> 00:26:23,866
أولاً الكيجاني في زائير والآن أعمال المافيا
هذه. ليس يوماً جيداً لزياة أفريقيا الوسطى

226
00:26:24,074 --> 00:26:27,744
- أنزلوا الغطاء
- حظاً طيباً

227
00:26:49,473 --> 00:26:51,934
سأخرج من هنا

228
00:27:01,068 --> 00:27:05,614
- ماذا يحدث؟
- أنحن بأمان؟

229
00:27:05,822 --> 00:27:09,117
لا بأس مجرد مطبات

230
00:27:14,163 --> 00:27:18,126
أتركي الرجل يا إمي

231
00:27:22,171 --> 00:27:25,633
لا تدخني يا إمي

232
00:27:25,841 --> 00:27:32,306
كارين روس؟ مونرو كيلي أنا
منقذكم الأبيض في هذه الرحلة

233
00:27:32,514 --> 00:27:37,102
- وصادف أنني أسود
- كم هي سيئة لنا تلك الأخبار؟

234
00:27:37,310 --> 00:27:43,525
عندما يبدأ الصراع على السلطة هنا
يميلون لقتل الجميع غالباً

235
00:27:43,733 --> 00:27:48,529
- يا إلهي
- إنهم يحيون من أجل فرصة لتصفية الحسابات

236
00:27:48,738 --> 00:27:53,200
ولديهم الحثير من الحسابات ليصفوها
مثلما جرى في الكونغو

237
00:27:53,409 --> 00:27:59,456
- فالأمور سيئة قليلاً هناك...لقد إنتفض الكيجاني
- لقد سمعنا

238
00:27:59,665 --> 00:28:04,211
لا يمكنني لومهم. القرن العشرين مقرف
لعل الحادي والعشرون يكون أفضل

239
00:28:04,419 --> 00:28:08,340
- أأنت مجرم؟
- ألسنا جميعاً كذلك؟

240
00:28:08,590 --> 00:28:12,636
أنا عالم ولست مجرماً

241
00:28:12,844 --> 00:28:16,764
عالم. أنا أهرب بعض الأسلحة أما
أنتم أبناء الكلاب فتخربون العالم

242
00:28:17,015 --> 00:28:23,604
- يجب ألا ننضم إليهم
- ماذا تقترح؟

243
00:28:23,855 --> 00:28:28,901
يجب أن نذهب في طريقنا
في أقرب وقت ممكن

244
00:28:29,110 --> 00:28:32,363
ألا أعرفك؟

245
00:28:32,571 --> 00:28:35,699
ربما فأنا أجول في أنحاء العالم

246
00:28:35,908 --> 00:28:41,371
- ماذا ستفعل بتلك الغوريللا؟
- سنعيدها لموطنها في الكونغو

247
00:28:41,580 --> 00:28:46,459
تعيدها للأحراش بعدما رأت المدينة؟

248
00:28:46,668 --> 00:28:53,132
وهذا هو غطاؤك؟
جيد جداً. أو إنه كان كذلك

249
00:28:53,341 --> 00:28:57,386
- أنا لست غطاء أحد
- لقد وضعت نفسك في وسط أمر ما

250
00:28:57,595 --> 00:29:01,307
- غطاء لماذا؟
- لا أعرف وهي لن تخبرك

251
00:29:01,515 --> 00:29:06,103
ولكن المال الذي تنفقه شركتها
لايمكن أن يكون من أجل غوريللا

252
00:29:08,522 --> 00:29:12,818
إسترح أنت في أيد أمينة أكثر مما يجب

253
00:29:53,523 --> 00:29:57,860
لا أحد يمكنه الذهاب إلى زائير
فالحدود مغلقة وبها إنقلاب

254
00:29:58,069 --> 00:30:02,281
- ليس هذا خطئي أين الغوريللا؟
- ستبقى في الشاحنة

255
00:30:02,490 --> 00:30:06,660
- أليس هذا مستشفى؟
- هذا الشخص قرر التكلم

256
00:30:06,869 --> 00:30:12,249
- هذا أحد كوابيس كافكا
- من يكون كافكا؟ أخبرني

257
00:30:21,591 --> 00:30:25,303
- مونرو
- كابتن وانتا

258
00:30:25,512 --> 00:30:30,558
كيف حالك؟ آنسة روس
سررت بلقائك

259
00:30:33,311 --> 00:30:37,148
تفضلوا بعض القهوة والكيك

260
00:30:39,066 --> 00:30:41,902
تفضلوا

261
00:30:42,111 --> 00:30:47,241
لديك الفيزات هذه مهمة علمية
ليس لك الحق في إحتجازنا

262
00:30:47,491 --> 00:30:52,078
كذب في كذب

263
00:30:52,287 --> 00:30:55,874
هكذا يقول حاسوبي يا آنسة روس

264
00:30:59,586 --> 00:31:04,090
لقد كنت تعملين في الخابرات الأمريكية
والآن في ترافيكوم

265
00:31:04,298 --> 00:31:08,177
- أيدفعون أكثر؟
- إن لك فم كبير

266
00:31:08,386 --> 00:31:12,181
الجميع يقول لي ذلك
ماذا بإستطاعي أن أعمل؟

267
00:31:12,389 --> 00:31:17,144
- لقد إخترت وقتاً سيئاً يا مونرو
- أخبرني عن ذلك

268
00:31:17,352 --> 00:31:24,276
لقد فجروا سيارة الرئيس
وسيصبح بلدنا غير آمن لمدة عام

269
00:31:24,484 --> 00:31:29,906
- أنا أحتاج لهذه الشاحنة يا كابتن
- ورجال جيدين لعبور الحدود

270
00:31:38,664 --> 00:31:41,042
أكثر

271
00:31:54,554 --> 00:31:57,307
سيد هومولكا؟

272
00:32:00,268 --> 00:32:03,730
توقف عن أكل كيك السمسم خاصتي

273
00:32:05,106 --> 00:32:07,817
توقف عن أكل كيك السمسم خاصتي

274
00:32:12,405 --> 00:32:16,158
ماذا تفعل في بلدي أيها القذر؟

275
00:32:16,367 --> 00:32:20,913
أنا فقط أريد أن أستكشف

276
00:32:21,121 --> 00:32:27,169
هذا الشخص في غاية القذارة

277
00:32:27,377 --> 00:32:33,258
أبعدوا هذا الفأر عن رقابكم
فهو مدين للجميع

278
00:32:33,466 --> 00:32:36,970
أريدك أن تنتظر بالخارج

279
00:32:42,934 --> 00:32:46,103
أعجبني هذا يا آنسة روس
لقد فوجيء

280
00:32:53,318 --> 00:32:57,322
سأضع هذا جانباً

281
00:32:58,824 --> 00:33:03,078
لا أريد أن يراه أحد

282
00:33:08,458 --> 00:33:13,045
الغوريللا هي التي ستجعلكم
تعبرون الحدود بأمان

283
00:33:13,254 --> 00:33:18,467
الجميع يخشى أن يظهر في فيلم أمريكي
وهو يعذب غوريللا

284
00:33:18,676 --> 00:33:23,722
ياله من عالم مجنون ذلك الذي نحيا به
هيا يمكنكم الذهاب

285
00:33:25,849 --> 00:33:30,395
إذهبوا في طريقكم
وأتمنى لكم يوماً طيباً

286
00:33:46,869 --> 00:33:50,706
أأنتما بخير؟
إعترف أنك مسرور لرؤيتي

287
00:34:39,961 --> 00:34:43,590
- كاهيجا
- مونرو

288
00:34:44,591 --> 00:34:47,343
رجل من الكيكويو
رجل لطيف جداً

289
00:34:47,552 --> 00:34:51,097
- أنحن في زائير؟
- تنزانيا

290
00:35:08,655 --> 00:35:13,284
إبقي بالقرب مني
هيا يا إمي

291
00:35:17,038 --> 00:35:18,081
زوج وزوجة

292
00:35:18,081 --> 00:35:19,123
زوج وزوجة

293
00:35:23,544 --> 00:35:28,132
- أعتقد أنني سبب ضحكهم
- أنت محق

294
00:35:32,011 --> 00:35:37,933
- متى سنصل للغابة المطيرة؟
- هيركمر هومولكا أليس كذلك؟

295
00:35:38,141 --> 00:35:43,146
- نعم مرحباً
- أنت لا تبحث عن مدينة سليمان ثانية أليس كذلك؟

296
00:35:43,355 --> 00:35:48,401
- عم تتحدث؟
- لقد كان السيد هومولكا جزء من بعثة
منحوسة منذ 5 أعوام

297
00:35:48,610 --> 00:35:52,739
كانوا يبحثون عن مدينة تسمى زنج
ولكنها ليست موجودة

298
00:35:52,947 --> 00:35:57,660
- بل موجودة
- حسناً مات ثلاثة جوعاً

299
00:35:57,868 --> 00:36:03,791
- والرابع أطلق عليه النار بطريقة ما
- لقد إنتحر

300
00:36:03,999 --> 00:36:08,003
وقد أخرجت أنا السيد هومولكا من الغابة

301
00:36:08,212 --> 00:36:15,343
- كنت أعرف أنه ليس رجل بر
- لقد قام بأعمال خيرة ولكن أغلبها لنفسه

302
00:36:15,552 --> 00:36:18,888
- إخرس أيها ال...
- ال ماذا؟

303
00:36:21,933 --> 00:36:28,689
سامحني لقد وترني السفر

304
00:36:28,898 --> 00:36:32,151
لا تشغل نفسك
ليصعد الجميع

305
00:36:38,740 --> 00:36:43,912
- ما كل هذه الأشياء؟
- مجاملة من إيدي فنترو

306
00:36:44,121 --> 00:36:49,042
- ما هذا؟
- قذفني مسؤل الجمارك بعلبة عندما عرف أني ختمت الجوازات

307
00:36:49,250 --> 00:36:53,546
لن أعود لهذا البلد ثانية

308
00:36:53,755 --> 00:37:00,177
لديك كل شيء عدا المنطاد ومركز التسلية

309
00:37:00,386 --> 00:37:03,472
ورئيسك يقول لك إتصلي بي

310
00:37:03,681 --> 00:37:10,020
لديك رجال جيدون وذخيرة كثيرة
وتقنية متقدمة

311
00:37:10,229 --> 00:37:13,523
أتمنى لكم حظاً طيباً
وداعاً يا مونرو

312
00:37:38,339 --> 00:37:43,385
- بعد إذنك
- هناك شيء لا أفهمه

313
00:37:43,594 --> 00:37:48,140
- لو أن الحدود مغلقة. كيف سنعبرها؟
- بالحظ

314
00:38:09,910 --> 00:38:13,288
- ماذا يحدث؟
- ما هذا؟

315
00:38:15,415 --> 00:38:20,712
ظننت أنهم لن يلاحظونا
خدرها الآن يا دكتور

316
00:38:20,921 --> 00:38:26,551
- من الذي يطلق علينا النار
- نحن نخترق المجال الجوي الزائيري

317
00:38:26,760 --> 00:38:32,056
- أتحب الموز؟...خذي هذه يا حبيبتي
- بالطبع تحب الموز

318
00:38:32,265 --> 00:38:36,018
شيء سيهدئها

319
00:38:37,520 --> 00:38:41,148
- أيمكننا أن نفعلها؟
- لقد إنتهينا

320
00:38:54,995 --> 00:38:59,416
- ماذا تفعلين؟
- إبتعد من فضلك

321
00:39:45,042 --> 00:39:47,878
آنسة روس تفضلي

322
00:39:49,922 --> 00:39:54,968
- لماذا يرتدون المظلات
- خمن

323
00:40:08,106 --> 00:40:11,651
- هذا لن ينفع
- سآخذ إمي

324
00:40:11,859 --> 00:40:16,030
- ربما تتأذى لا يمكنني المخاطرة
- أتعرف كيف تطير بهذه الطائرة؟

325
00:40:16,238 --> 00:40:20,618
الطيار ومساعده قد قفزا بالفعل

326
00:40:37,092 --> 00:40:40,803
إدفعني من فضلك

327
00:40:41,012 --> 00:40:43,639
أقوى من فضلك

328
00:41:04,117 --> 00:41:08,580
أتريدني أن أدفعك؟

329
00:41:10,206 --> 00:41:12,917
أراك بالأسفل

330
00:42:21,065 --> 00:42:26,529
- أين إمي؟
- نائمة. لقد إستيقظت ونحن في الجو

331
00:42:26,737 --> 00:42:32,534
- وتأكد أن أسنانها حادة جداً
- علينا أن نعود

332
00:42:32,743 --> 00:42:36,496
- أنا لست جيمس بوند
- أنا سأرعاكما

333
00:42:36,747 --> 00:42:39,708
لا أريدك أن ترعاني

334
00:42:39,916 --> 00:42:43,670
أنا ذاهب إلى فيرونجا في الكونغو

335
00:42:43,920 --> 00:42:47,173
لو أردت أن تذهب إذهب إلى أي مكان

336
00:42:47,382 --> 00:42:52,011
ولكن هذا المكان خطر
والناس تموت هنا بمنتهى السهولة

337
00:42:52,261 --> 00:42:55,181
والآن بعد إذنك

338
00:43:09,403 --> 00:43:14,616
إمي...؟
إمي...؟

339
00:43:21,581 --> 00:43:25,543
إنها حيوان إستثنائي

340
00:43:25,751 --> 00:43:31,632
تلك الرسوم أتعتقد أنها رسمت شيئاً رأته؟

341
00:43:31,841 --> 00:43:36,095
- أظنها كانت ترسم وطنها
- ماذا عن تلك الأشكال؟

342
00:43:36,303 --> 00:43:40,474
- مجرد أشكال تحبها
- ربما

343
00:43:40,682 --> 00:43:44,227
- لعبة فيديو؟
- إنها تحدد إحداثياتنا

344
00:43:44,436 --> 00:43:49,482
- أعتقد أنها تفعل أكثر من ذلك
- كل أداة ولها مميزاتها

345
00:43:49,691 --> 00:43:54,362
- تستقبلين إشارة من شخص أم شيء؟
- خليط من الإثنين

346
00:43:54,570 --> 00:43:59,075
- لماذا تركت المخابرات؟
- أنا لم أعمل بها من قبل

347
00:43:59,283 --> 00:44:03,412
بالطبع
لكن لو كنت تعملين بها فلم تتركينها؟

348
00:44:03,621 --> 00:44:08,751
لأنهم حفنة من أبناء الكلاب
معدومي الرحمة وأنا لست كذلك

349
00:44:09,001 --> 00:44:11,587
سررت لسماع ذلك

350
00:44:17,509 --> 00:44:23,348
- حسناً أنظرا لهذا
- معدات بديعة أفضل ما يشتريه المال

351
00:44:23,556 --> 00:44:27,185
- لدي مكيفات هواء أيضاً
- مكيفات هواء؟

352
00:44:27,393 --> 00:44:31,480
- أعتقد أني بالغت بعض الشيء
- هراء سآخذ  واحداً

353
00:44:41,156 --> 00:44:43,408
سيد هومولكا

354
00:44:43,617 --> 00:44:48,038
- نادني هيركيمر من فضلك
- حسناً نادني سيد كيلي

355
00:44:51,374 --> 00:44:55,879
- عم تراها تبحث؟
- ماذا تعني؟

356
00:44:56,087 --> 00:45:02,135
لقد خمنت عم تبحث أنت؟
ولكني لا أعرف عم تبحث هي؟

357
00:45:02,343 --> 00:45:04,804
سألحق بك

358
00:45:05,012 --> 00:45:10,434
أنا أساعد هذا العالم الشاب
على إعادة حيوانه للبرية

359
00:45:10,643 --> 00:45:16,732
يقول إن بإمكانها إخبارنا بأفكار الغوريللات الاأخرى

360
00:45:16,940 --> 00:45:22,821
أنت تبحث عن ماس الملك سليمان
ومدينة زنج المفقودة

361
00:45:23,029 --> 00:45:28,576
- لقد تركت هذه الفكرة
- مستحيل. والمشكلة أنها غير موجودة

362
00:45:28,785 --> 00:45:34,540
لا بد أن سليمان إشترى ماساته من كارتييه
مثلما يفعل الجميع

363
00:45:39,462 --> 00:45:42,881
أنت تحبين هذا أليس كذلك؟

364
00:45:44,508 --> 00:45:48,345
وقت الفيتامينات يا سيدة إمي

365
00:45:53,767 --> 00:46:00,899
هذه كارين روس81452
هذه ك.ر 81452

366
00:46:01,107 --> 00:46:07,613
ترافيس أتستقبلني؟
هيوستون أتستقبلني يا ترافيس؟

367
00:46:07,864 --> 00:46:13,452
أسمعك وأراك تهاني
على عبور الحدود

368
00:46:13,661 --> 00:46:19,708
- أنا أستقبل الإشارة
- جيد أعثري على جهاز الليزر وستعثري عل تشارلز

369
00:46:19,917 --> 00:46:24,421
لنأمل هذا غداً سندخل الغابة المطيرة

370
00:46:24,629 --> 00:46:29,551
لقد حللنا صورة المخلوق
يا كارين

371
00:46:35,973 --> 00:46:41,437
- وما هو؟
- يقول عاماء الحيوان إنه نوع جديد يبدو كالغوريللا

372
00:46:41,646 --> 00:46:46,483
- أأنت مسلحة جيداً؟
- نعم

373
00:46:46,692 --> 00:46:50,404
الأنباء السيئة تتعلق بالجيولوجيا
يجب أن تسرعي

374
00:46:50,612 --> 00:46:54,449
منطقة فيرونجا سيئة والبركان نشط

375
00:46:54,658 --> 00:47:01,247
الرسم البياني لا يؤكد قد يكون قريباً أو لا يكون

376
00:47:01,456 --> 00:47:06,127
- إحذر
- لا اللعنة ليس مرة أخرى

377
00:47:06,336 --> 00:47:08,880
أنا آسف جداً

378
00:47:12,300 --> 00:47:15,302
لقد تحطم

379
00:47:15,511 --> 00:47:18,639
تحطم تماماً

380
00:47:50,127 --> 00:47:55,757
- ما هذا؟
- ما هذا؟
- البدر. قرود كولوبوس

381
00:47:55,966 --> 00:47:59,803
- هذه قرود؟
- موسم التزاوج

382
00:48:00,053 --> 00:48:05,100
عندما يكتمل القمر كل ذكر على
بعد 200 ميل يظن نفسه إلفيس بريسلي

383
00:48:58,817 --> 00:49:03,113
هذه أدوية إمي لا يجب أن تبتل

384
00:49:05,198 --> 00:49:06,241
عمرو أحمد

385
00:49:06,241 --> 00:49:07,284
miro 80

386
00:49:07,284 --> 00:49:08,326
عمرو أحمد

387
00:49:08,326 --> 00:49:09,369
miro 80

388
00:49:09,369 --> 00:49:10,412
amr_ahmad_80@hotmail.com

389
00:49:10,412 --> 00:49:11,454
amr_ahmad_80@hotmail.com

390
00:50:25,441 --> 00:50:29,445
- اللعنة ليساعدني أحدهم
- ما هذا؟

391
00:50:29,653 --> 00:50:35,200
- يوجد مخلوق ما على...أنظر
- هذه بقة

392
00:50:35,409 --> 00:50:38,996
- إنزعها
- إنها بقتك أنت إنزعها بنفسك

393
00:50:39,204 --> 00:50:43,959
- أتحتاج مساعدة؟
- خذ إحرقها بهذه

394
00:50:45,252 --> 00:50:47,712
هذا مقرف

395
00:50:49,714 --> 00:50:53,301
أشكر لك شفقتك

396
00:50:59,390 --> 00:51:01,892
تفضل

397
00:51:09,066 --> 00:51:13,612
- مونرو...
- لا تشر إليهما كأنك لم ترهما

398
00:51:13,820 --> 00:51:18,074
ميزومو قبيلة الأشباح
يعتقد أنهم عشرون

399
00:51:20,827 --> 00:51:27,500
- أنا أرى إثنان فقط أهم مسالمون؟
- إنهم حساسون. أبناء الغابة

400
00:51:37,926 --> 00:51:42,055
- لماذا يضحكان؟
- لأني أخبرتهم أنني المسؤل

401
00:51:42,264 --> 00:51:46,184
- وما المضحك في هذا؟
- أنا أسود يجب أن أحمل الأمتعة

402
00:51:54,901 --> 00:52:00,573
يقول إنهم عثروا على جثت رجل
أبيض لديه شعار على جيبه

403
00:52:04,535 --> 00:52:07,788
هل قالوا أنه ميت؟

404
00:52:07,997 --> 00:52:12,751
- ماذا تعني ت.ك؟
- ترافي كوم. الشركة التي أعمل بها

405
00:52:12,960 --> 00:52:19,132
إن لديهم سبعة مستويات من الموت
أنت تموتين عندما تموتين فعلاً

406
00:52:57,961 --> 00:53:02,131
لم يحركوه فهم يعتقدون
أن روحه غادرت جسده

407
00:53:02,340 --> 00:53:08,220
وأنهم إذا حركوه فستضل روحه الطريق
لذلك يطلبون من روحه أن تعود

408
00:53:35,830 --> 00:53:38,499
أين الرجل؟

409
00:53:51,136 --> 00:53:54,973
هذا ليس هو إنه بوب دريسكول
ماذا حدث؟

410
00:53:55,223 --> 00:53:57,475
بوب؟

411
00:53:57,684 --> 00:54:02,897
- من هذا الرجل؟
- إنه أحد أعضاء البعثة الأخيرة لترافيكوم

412
00:54:05,441 --> 00:54:10,488
- ماذا حدث له؟
- لا أعرف

413
00:54:10,738 --> 00:54:13,032
بوب؟

414
00:54:46,188 --> 00:54:48,649
لقد مات

415
00:54:57,240 --> 00:55:01,703
- هذه المنطقة غير مسكونة
- حسناً هناك شيء يسكنها

416
00:55:01,912 --> 00:55:07,041
لقد رئينا المخيم محطم والناس موتى
وغوريللا رمادية أو شيء ما

417
00:55:07,292 --> 00:55:12,171
ورجلان مفقودان جيفري ويمس
وتشارلز ترافيس خطيبي

418
00:55:12,380 --> 00:55:14,423
- خطيبي وكنا على وشك الزواج
- خطيبك؟ يجب أن نعثر عليه إذاً

419
00:55:18,928 --> 00:55:22,765
قوارب جميلة
المال شيء رائع

420
00:55:22,973 --> 00:55:28,478
- هل أعطاها الموزة المهدئة؟
- نعم أعطاها إياها

421
00:55:28,687 --> 00:55:32,315
أعرف تكرهين بيتر

422
00:55:32,524 --> 00:55:35,986
ما هذا؟

423
00:56:48,221 --> 00:56:53,559
ما موضوع زنج هذا يا سيد هومولكا؟ -
لا أعر ف عم تتحدثين -

424
00:56:53,768 --> 00:56:58,564
يعتقد أن الملك سليمان كان لديه
منجم ماس في مدينة تدعى زنج

425
00:56:58,772 --> 00:57:01,066
ماس؟

426
00:57:03,777 --> 00:57:07,823
أعتقد أنه لا فائدة من لعب دور الغبي

427
00:57:08,031 --> 00:57:12,661
سنصل إليها جميعاً ونصبح أغنياء

428
00:57:12,869 --> 00:57:15,955
يناسبني هذا. غير أنه لا توجد زنج

429
00:57:16,164 --> 00:57:21,210
نصف الحملات إختفت والباقي لم يعد بشيء

430
00:57:21,461 --> 00:57:26,007
نعم ولكننا نملك ورقة رابحة لم تكن مع أي منهم

431
00:57:26,215 --> 00:57:29,802
حقاً؟ -
حقاً. تلك الغوريللا تعرف مكانها -

432
00:57:30,010 --> 00:57:33,430
ماذا؟ -
الغوريللا؟ -

433
00:57:33,639 --> 00:57:38,685
عندما كنت شاباً وجدت كتاباً في جورجيا

434
00:57:38,894 --> 00:57:43,398
كان به رسم تفصيلي لمدينة زنج

435
00:57:43,607 --> 00:57:47,360
كان الرسم يحتوي على شكل معين

436
00:57:47,569 --> 00:57:50,363
عين مفتوحة

437
00:57:50,572 --> 00:57:55,618
وفي حملة تالية وجدت هذا

438
00:57:57,954 --> 00:58:01,040
إنه الشعار نفسه

439
00:58:02,500 --> 00:58:06,336
والآن أنظري لهذا

440
00:58:06,545 --> 00:58:10,007
الغوريللا رسمت هذا

441
00:58:11,216 --> 00:58:16,263
نفس الصورة . العين المفتوحة

442
00:58:16,513 --> 00:58:22,101
لقد رأت الغوريللا مدينة زنج

443
00:58:25,146 --> 00:58:29,942
وستأخذنا إلى هناك -
هل أخذت دوائك؟ -

444
00:58:33,821 --> 00:58:38,450
من يضحك أخيراً يضحك كثيراً

445
00:58:43,830 --> 00:58:46,792
...اللعنة

446
00:58:47,000 --> 00:58:50,754
ماذا هناك؟ -
لقد توقفت الإشارة -

447
00:58:50,962 --> 00:58:55,550
وهذا معناه...؟ -
معناه أن الإشارة توقفت -

448
00:58:55,758 --> 00:58:58,886
ولا شيء آخر

449
00:59:58,401 --> 01:00:00,486
لا بأس

450
01:00:27,012 --> 01:00:29,722
يا إلهي

451
01:00:38,648 --> 01:00:41,942
أطلق عليه النار -
إمي -

452
01:01:00,710 --> 01:01:03,504
إتجهوا إلى الشاطيء

453
01:01:18,686 --> 01:01:24,191
كيف حاله؟ -
إنه جرح كبير سأخيطه -

454
01:01:24,399 --> 01:01:28,153
ما هذا؟ -
طائرة -

455
01:01:29,237 --> 01:01:35,201
أتمنى لهم حظاً طيباً
فالقوات الجوية الزائيرية قد أصابتهم

456
01:01:39,789 --> 01:01:43,793
سنخيم الليلة
غداً إلى جبل موكنكو

457
01:02:03,186 --> 01:02:09,442
إنها سعيدة -
لماذا؟ -

458
01:02:06,314 --> 01:02:07,357
لقد ولدت في مكان ما
عند الجانب الآخر من الجبل

459
01:02:07,357 --> 01:02:08,399
لقد ولدت في مكان ما
عند الجانب الآخر من الجبل

460
01:02:08,399 --> 01:02:09,442
لقد ولدت في مكان ما
عند الجانب الآخر من الجبل

461
01:02:37,427 --> 01:02:40,346
ياللجمال

462
01:02:40,555 --> 01:02:44,600
أولدت هنا يا إمي؟
أليس هذا صحيحاً؟

463
01:02:44,809 --> 01:02:47,603
إنه وطنك

464
01:02:49,855 --> 01:02:54,109
غابة جميلة معك حق

465
01:02:59,156 --> 01:03:04,786
ماذا تفعل؟ -
إنه الحنين للمكان -

466
01:03:04,995 --> 01:03:10,375
بل حنينك أنت للمكان يا هيركمر -
نادني سيد هومولكا من فضلك -

467
01:03:12,460 --> 01:03:15,546
هيا يا إمي
لنذهب

468
01:03:15,755 --> 01:03:21,260
لقد فقدنا حمالان -
أين ذهبا؟ -

469
01:03:18,633 --> 01:03:19,675
هربا -
ولم يأخذاني معهما؟ -

470
01:03:19,675 --> 01:03:20,718
هربا -
ولم يأخذاني معهما؟ -

471
01:03:20,718 --> 01:03:21,761
هربا -
ولم يأخذاني معهما؟ -

472
01:03:22,219 --> 01:03:26,056
تريدين قفازك؟
حسناً إنتظري

473
01:03:29,476 --> 01:03:35,982
مفترق طرق. أنذهب لليمين أم لليسار؟

474
01:03:36,191 --> 01:03:41,821
الطريق الخطأ سيفقدنا عدة أيام -
سنتبع الغوريللا -

475
01:03:42,989 --> 01:03:46,826
هذا يعني لليسار -
آخر إحداثيات لدي تشير لهذا الطريق -

476
01:03:47,035 --> 01:03:51,914
هذا يعني اليمين -
إمي وبيتر يذهبان من هنا -

477
01:03:53,082 --> 01:03:58,671
لا أملك غريزتها
سأتبع الغوريللا

478
01:04:05,761 --> 01:04:09,764
لا يبدو لي هذا الطريق صحيحاً

479
01:04:35,914 --> 01:04:38,041
يا إلهي

480
01:04:41,294 --> 01:04:44,964
إنها الطائرة التي رأيناها تحترق -
من هم؟ -

481
01:04:45,215 --> 01:04:48,760
لابد أن ترافيس أرسل حملة أخرى

482
01:04:48,968 --> 01:04:54,640
يبدو أنهم أصيبوا بصاروخ
لن تحبي المنظر بالداخل

483
01:04:54,849 --> 01:05:02,314
يا ربي. يالها من إضاعة للأرواح -
يفضل أن نواصل السير -

484
01:05:21,624 --> 01:05:27,338
...لا تتحرك لو أنك جريت -
سيطاردني. لقد قرأت الكتب -

485
01:05:59,619 --> 01:06:03,539
أحسنت -
أين ذهبت -

486
01:06:03,748 --> 01:06:06,625
هربت آسف

487
01:06:08,669 --> 01:06:12,714
لقد نظر في عيني -
ظهره فضي. إنه ذكر -

488
01:06:12,923 --> 01:06:18,053
لم أتخيل أن أراهم بهذه السهولة

489
01:06:18,261 --> 01:06:20,388
إمي

490
01:06:29,564 --> 01:06:35,903
مرحباً أنا إمي
طيبة طيبة طيبه إمي

491
01:06:57,882 --> 01:07:01,552
لنخلع هذا

492
01:07:01,761 --> 01:07:07,016
إنها لا تنتمي لأي مكان -
لا بل هي تنتمي لهنا -

493
01:07:26,701 --> 01:07:31,581
ما هذا؟ -
إنذار يحيط بالمخيم -

494
01:07:31,789 --> 01:07:36,085
ولكن أين المخيم والأجهزة

495
01:07:52,142 --> 01:07:56,896
لست أفهم هذا يفترض
وجود 150كجم من الأجهزة هنا

496
01:07:57,105 --> 01:08:01,151
والجثث لا أثر للجثث

497
01:08:27,425 --> 01:08:30,512
أهي مغلقة؟ -
ربما نعم وربما لا -

498
01:08:40,938 --> 01:08:42,606
مفاجأة

499
01:09:35,407 --> 01:09:40,578
...إبن ال -
ما هذا؟ -

500
01:09:42,080 --> 01:09:46,500
إنها مدينة زنج

501
01:09:46,709 --> 01:09:51,130
التي بحثت عنها طوال حياتي

502
01:09:56,885 --> 01:09:59,930
أترون. العين

503
01:10:00,138 --> 01:10:03,391
إنها مطابقة لها

504
01:10:06,144 --> 01:10:10,440
كاهيجا جهز الأسلحة وتأهب

505
01:10:14,694 --> 01:10:18,698
تعالي هنا يا إمي وابق بجانبي

506
01:12:06,300 --> 01:12:12,139
في البداية وجدوا المنجم. رجال الملك

507
01:12:13,014 --> 01:12:16,643
منجم لا يقدر بمال

508
01:12:17,727 --> 01:12:24,025
ثم بنوا المدينة حول المنجم لحجبه عن الرؤية

509
01:12:24,233 --> 01:12:27,528
همجية وشراسة الحراس كانت أسطورية

510
01:12:27,737 --> 01:12:32,032
لقد قتلوا كل لص أو منتهك لحدود المكان

511
01:12:32,241 --> 01:12:36,662
وملأ الماس المدينة

512
01:12:36,870 --> 01:12:41,041
ولماذا تبدو المدينة ميتة؟ -
ربما جف المنجم -

513
01:12:41,249 --> 01:12:44,419
لا الماس موجود هنا

514
01:12:44,628 --> 01:12:48,673
تعال هنا يا مونرو -
ماذا هناك؟ -

515
01:12:51,551 --> 01:12:55,138
لقد وجدت هذه

516
01:13:02,645 --> 01:13:08,442
لا تذهبي...أنت لست جون واين يمكن أن تقتلي -
فقط أعطني مصباحاً -

517
01:13:10,277 --> 01:13:13,530
ولن أذهب وحدي أيضاً

518
01:13:13,739 --> 01:13:18,368
يجب أن أذهب -
سأبقى هنا مع إمي -

519
01:13:18,577 --> 01:13:22,122
ليس وحدك. كاهيجا

520
01:13:46,770 --> 01:13:50,273
إبقوا متقاربين
هومولكا

521
01:13:55,904 --> 01:14:01,033
نفس النقوش الهيروغليفية تتكرر

522
01:14:02,368 --> 01:14:05,371
ما معناها؟ -
هومولكا -

523
01:14:10,668 --> 01:14:12,753
إمي لا تبتعدي

524
01:14:12,961 --> 01:14:17,257
أتتحدث الإنجليزية؟ -
نعم -

525
01:14:17,466 --> 01:14:21,344
ما اسمك؟ -
كلود -

526
01:14:21,553 --> 01:14:26,266
...إسم غير معتاد لشخص من
من أين أنت؟

527
01:14:26,474 --> 01:14:31,396
مومباسا -
إسم غير معتاد لشخص من مومباسا -

528
01:14:33,106 --> 01:14:38,027
هل زرت مومباسا من قبل؟ -
لا -

529
01:14:38,235 --> 01:14:42,031
ماذا تعرف عنها إذاً؟

530
01:14:45,784 --> 01:14:48,161
أريد العودة للوطن

531
01:14:52,916 --> 01:14:57,921
إمي؟
تعالي هنا يا إمي

532
01:14:58,129 --> 01:15:03,259
أين أنت يا فتاة؟
هيا أنا لا أمزح

533
01:15:08,639 --> 01:15:11,100
...إمي

534
01:15:12,768 --> 01:15:16,689
تعالي

535
01:15:28,658 --> 01:15:31,703
تشارلز

536
01:15:32,537 --> 01:15:35,373
تشارلي

537
01:15:36,290 --> 01:15:41,504
ما هذه الفجوات -
ممرات الحمم إن المكان يسبح فوقها -

538
01:15:41,712 --> 01:15:46,926
لابد أن المنجم من هنا

539
01:15:47,134 --> 01:15:50,137
أحضر الضؤ من فضلك

540
01:15:51,388 --> 01:15:55,058
هنا

541
01:15:55,267 --> 01:15:58,937
وهنا هيا

542
01:15:59,187 --> 01:16:02,524
بالأعلى هنا
لا

543
01:16:02,732 --> 01:16:07,862
إنها لا تقود لأي مكان -
أين يمكن أن يكونوا؟ وماذا حدث لهم؟ -

544
01:16:08,613 --> 01:16:12,950
دعونا نخرج من هنا مادمنا نستطيع -
النجدة -

545
01:16:13,159 --> 01:16:16,287
ما هذا؟ -
ريتشارد -

546
01:16:19,123 --> 01:16:23,669
ساعدوني ساعدوني

547
01:16:23,877 --> 01:16:27,714
ريتشارد -
أتركني أتركني -

548
01:16:27,923 --> 01:16:32,093
...يا إلهي شيء ما

549
01:17:04,249 --> 01:17:08,002
ريتشارد -
لا لنخرج من هنا -

550
01:17:10,797 --> 01:17:14,300
لا بأس
لا بأس

551
01:17:28,522 --> 01:17:32,109
إنه نوع من الغوريللا

552
01:17:33,652 --> 01:17:38,448
لم أر حيواناً يفعل هذا من قبل
إنهم يقتلون فقط

553
01:17:38,656 --> 01:17:44,620
لهذا لم يجد الماس أحد
أسطورة القرد القاتل حقيقية

554
01:18:11,688 --> 01:18:14,816
غوريللات سيئى

555
01:18:15,024 --> 01:18:18,236
دعيني أخفض الصوت

556
01:18:21,864 --> 01:18:25,117
خذي طفلك

557
01:18:26,869 --> 01:18:33,000
لا بأس -
أم. أم -

558
01:18:33,208 --> 01:18:36,837
نعم أنت بخير الآن

559
01:18:43,593 --> 01:18:47,722
أترين شيئاً؟ -
لا ولكنني خط الدفاع الأخير -

560
01:18:47,931 --> 01:18:53,394
تم تشغيل المدافع اللآلية الحساسة للحركة
أي شيء يقترب أكثر من 40 قدم سيتحول لمصفاة

561
01:18:53,603 --> 01:18:57,857
أنت تعرفين كيف ترتبين حقائبك

562
01:19:06,740 --> 01:19:10,327
لا أرى أي شيء -
أطفيء هذا -

563
01:19:28,803 --> 01:19:31,764
إنهم يتعرفون على محيطهم

564
01:19:39,813 --> 01:19:44,943
ما درجة ذكائهم؟ -
الغوريللات في غاية الذكاء لكنها ليست عدوانية -

565
01:19:45,151 --> 01:19:51,115
إنهم بغاية الذكاء. ماذا يفعلون؟

566
01:19:51,324 --> 01:19:53,826
مونرو

567
01:20:50,463 --> 01:20:52,924
إنبطحوا

568
01:21:03,392 --> 01:21:08,480
لقد ذهبوا -
سنخرج من هنا مع أول ضؤ -

569
01:21:10,816 --> 01:21:17,906
لقد ترجمت الكتابة الهيروغليفية
التي رأيناها في كل مكان هنا

570
01:21:18,115 --> 01:21:23,328
وماذا تقول -
نحن نراقبكم -

571
01:21:38,050 --> 01:21:39,927
أين الجثث؟

572
01:21:40,135 --> 01:21:46,600
هل رأيت إمي؟ لقد إختفت -
بالإضافة إلى حمالين وهومولكا -

573
01:21:46,808 --> 01:21:53,023
سأذهب للبحث عنها -
البشر أولاً ثم الغوريللات. أتوافقني؟ -

574
01:21:54,107 --> 01:21:59,779
نعم -
جيد سنستعيد رفاقنا وغوريلتك ثم نصعد الجبل -

575
01:23:30,949 --> 01:23:35,370
بيتر خذ هذا -
أنا لا أحب المسدسات -

576
01:23:33,076 --> 01:23:34,119
لا أسألك إن كنت تحب المسدسات أم لا
خذه فقط

577
01:23:34,119 --> 01:23:35,161
لا أسألك إن كنت تحب المسدسات أم لا
خذه فقط

578
01:23:35,161 --> 01:23:36,204
لا أسألك إن كنت تحب المسدسات أم لا
خذه فقط

579
01:23:41,626 --> 01:23:47,798
ها هي القصة لقد دربوا الغوريللات -
دربوها؟ إنها تقتل الناس -

580
01:23:48,007 --> 01:23:55,722
لقد دربوها على العنف
بحثوا عن الصفة وشجعوها

581
01:23:55,973 --> 01:24:00,102
كلاب حراسة إنقلبت على سادتها

582
01:24:01,520 --> 01:24:04,356
ما هذه الرائحة؟

583
01:24:05,607 --> 01:24:10,737
تلك عظام غوريللات
غوريللات عادية

584
01:24:13,197 --> 01:24:17,326
هذه الجمجمة محطمة -
أتشعرون بهذا؟ -

585
01:24:15,741 --> 01:24:16,784
بماذا؟

586
01:24:16,784 --> 01:24:17,827
بماذا؟

587
01:24:42,725 --> 01:24:46,479
هل الجميع بخير؟ -
نعم لنذهب -

588
01:24:48,939 --> 01:24:52,776
لا تذهبوا من هنا جميع الطرق مغلقة
يا إلهي أنا سعيد برؤيتكم

589
01:24:52,985 --> 01:24:58,198
كنت أحاول العثور على المناجم -
إهدأ. ألديك مشعل يا كاهيجا؟ -

590
01:25:01,285 --> 01:25:05,872
ما الذي يحرق عيناي؟ -
الأبخرة الكبريتية -

591
01:25:41,573 --> 01:25:46,160
ما هذا ال...؟ -
إنها المناجم -

592
01:25:46,369 --> 01:25:51,207
نحن نراقبكم إنه كلام المدربون
الأساتذة يراقبونكم

593
01:25:51,415 --> 01:25:55,336
أساتذة ميتون

594
01:25:58,672 --> 01:26:01,133
أنظروا

595
01:26:04,887 --> 01:26:09,224
نعم نعم نعم
كنت أعرف أنها حقيقية

596
01:26:11,017 --> 01:26:15,855
أسطورة ماس مدينة زنج

597
01:26:18,483 --> 01:26:23,696
كل كلمة فيها كانت حقيقية

598
01:26:25,740 --> 01:26:28,617
لو كنت مكانك لتركتها

599
01:26:33,831 --> 01:26:38,293
أهناك أي طريق للخروج من هنا؟ -
ليس من ضمن ما لاحظته -

600
01:26:38,502 --> 01:26:41,630
ساعدوني إملأوا كل شيء

601
01:26:52,098 --> 01:26:55,560
عليك أن تخرجني من هنا -
قف في الطابور -

602
01:26:55,768 --> 01:26:59,730
ولكننا سنصبح أغنياء -
هل هذا مخرج؟ -

603
01:27:57,994 --> 01:28:01,747
لنذهب -
إبقوا متقاربين -

604
01:28:06,460 --> 01:28:11,173
ما هذا؟ -
إنه عرق من عروق الماس -

605
01:28:11,381 --> 01:28:16,845
لقد قطعوه إرباً. كاهيجا -
إبحثا عن مخرج بالخلف -

606
01:28:52,462 --> 01:28:54,339
جيفري

607
01:28:54,547 --> 01:28:56,716
تشارلي

608
01:29:01,012 --> 01:29:03,639
أهذا هو؟ -
نعم هو -

609
01:29:08,853 --> 01:29:11,188
هيا

610
01:29:23,617 --> 01:29:27,704
أيوجد مخرج بالخلف؟ -
لا لاشيء -

611
01:29:27,912 --> 01:29:33,626
تكاد ذخيرتنا تنفذ -
أعطني دقيقتان -

612
01:29:59,693 --> 01:30:00,735
أرني هذا

613
01:30:34,934 --> 01:30:38,021
غوريللات قبيحة إبتعدي

614
01:30:41,732 --> 01:30:45,486
إنهم لا يعرفون كيف يتصرفون معها

615
01:30:54,953 --> 01:30:58,206
إمي -
أم. أم -

616
01:31:03,253 --> 01:31:07,298
أحضن إمي يا بيتر -
فلتحيا غريزة الأمومة -

617
01:31:07,507 --> 01:31:12,011
ماذا تفعلين؟ -
سأخرجنا من هنا -

618
01:31:10,968 --> 01:31:12,011
حقاً؟ وماذا عن هؤلاء؟

619
01:31:12,011 --> 01:31:13,054
حقاً؟ وماذا عن هؤلاء؟

620
01:31:12,220 --> 01:31:15,806
سيصبحون من الحيوانات المهددة بالإنقراض

621
01:31:13,054 --> 01:31:14,096
حقاً؟ وماذا عن هؤلاء؟

622
01:31:21,979 --> 01:31:26,108
هيا يا مونرو تحرك

623
01:31:26,316 --> 01:31:30,612
ما هذا الشيء؟ -
أحدث ما وصلت له تكنولوجيا الإتصالات -

624
01:32:14,278 --> 01:32:16,531
هيا

625
01:32:35,715 --> 01:32:37,884
هيا يا إمي

626
01:32:58,862 --> 01:33:01,240
واصلي السير

627
01:33:13,209 --> 01:33:17,505
أين هما؟ -
لا أعرف -

628
01:33:35,272 --> 01:33:37,316
تشبثا

629
01:33:40,277 --> 01:33:42,279
إحذرا

630
01:33:43,989 --> 01:33:47,992
هيا يا إمي -
أسرعا -

631
01:33:57,543 --> 01:34:00,880
هيا يا إمي -
يمكنك أن تفعلها -

632
01:34:02,715 --> 01:34:07,302
واصلوا التحرك -
إتجهوا إلى المرتفعات -

633
01:34:39,833 --> 01:34:46,047
أحضر الحقيبة الصفراء من الطائرة
إنه المنطاد وأنا سأحضر جهاز الإرسال

634
01:34:47,966 --> 01:34:50,343
إمي

635
01:34:56,349 --> 01:35:00,937
كن تبعد الحدود؟ -
ليست بعيدة -

636
01:35:01,145 --> 01:35:06,275
ك.ر 81452
هيوستون. أتراني يا ترافيس؟

637
01:35:06,525 --> 01:35:10,904
ك.ر 81452
هيوستون. أتراني يا ترافيس؟

638
01:35:12,531 --> 01:35:18,954
ك.ر 81452
هيوستون. أتراني يا ترافيس؟

639
01:35:21,664 --> 01:35:28,713
كارين ظننت أني فقدتك
لقد أرسلت بعثة أخرى

640
01:35:28,921 --> 01:35:34,969
هل وجدته؟ -
لدي خبر سيء تشارلز قتل -

641
01:35:35,177 --> 01:35:40,516
هل وجدت الماس؟
هل وجدته؟

642
01:35:43,352 --> 01:35:47,356
نعم -
فتاة طيبة -

643
01:35:49,524 --> 01:35:55,363
أتذكر أنني أخبرتك أني لو عرفت أنك أرسلتني هنا

644
01:35:55,572 --> 01:36:00,284
من أجل بعض الماس
وليس من أجل تشارلز سأجعلك تندم؟

645
01:36:00,493 --> 01:36:03,621
أنا متضايق بالطبع يا كارين

646
01:36:03,829 --> 01:36:08,834
ولكن ماحدث قد حدث يمكنني أن -
أعرف أنك تحتاج مصدر مال جديد -

647
01:36:09,043 --> 01:36:13,130
ماذا سيحدث للقمر الصناعي لو وضعت
رقمه في جهاز الليزر وأطلقت؟

648
01:36:13,338 --> 01:36:17,259
رقائق جهاز الإرسال عليها الرقم

649
01:36:21,346 --> 01:36:27,185
إن به 12 ألف قناة لو أنك وضعت
جهاز الليزر...كارين

650
01:36:32,273 --> 01:36:35,902
هذه من أجلك يا تشارلي

651
01:36:42,658 --> 01:36:44,994
إمي

652
01:36:46,954 --> 01:36:50,207
ها أنت ذي

653
01:36:57,464 --> 01:37:01,467
لقد أنقذتني يا إمي

654
01:37:01,676 --> 01:37:04,053
لا بأس

655
01:37:21,195 --> 01:37:24,156
أشكرك

656
01:37:27,200 --> 01:37:30,078
وأنا أيضاً أحبك

657
01:37:31,079 --> 01:37:33,957
أم؟

658
01:37:36,250 --> 01:37:40,838
فهمت إنها أفريقيا أمك

659
01:37:41,047 --> 01:37:44,175
إمي أين ذهبت؟

660
01:37:46,010 --> 01:37:49,471
غوريلات طيبة؟
أي غوريلات طيبة تعنين؟

661
01:37:57,979 --> 01:38:00,982
ذكر وسيم

662
01:38:24,463 --> 01:38:26,506
إمي

663
01:38:32,304 --> 01:38:35,807
أنظري لهذا -
أتلك إمي مع -

664
01:38:36,015 --> 01:38:39,894
...ذو الظهر الفضي إذاً هي

665
01:38:41,437 --> 01:38:44,941
فهمت فهمت

666
01:38:48,694 --> 01:38:51,447
إنها في وطنها

667
01:39:07,754 --> 01:39:11,591
أستكون بخير؟ -
إنهم يعرفون ما يجب عمله أنا قلق علينا -

668
01:39:11,841 --> 01:39:16,345
علينا أن نذهب -
وداعاًَ يا إمي -

669
01:39:50,086 --> 01:39:54,298
أتفعل لي معروفاً يا بيتر؟
إرم هذه من أجلي

670
01:39:56,091 --> 01:39:58,427
أأنت متأكدة؟

671
01:40:08,603 --> 01:40:12,774
هناك ريح -
أرجو أن تأخذنا لمكان جيد -
وأنا أيضاً -

