1
00:00:07,034 --> 00:00:11,987
الثامن عشر من يناير 1960
" سان فرانسيسكــــو "

2
00:00:20,335 --> 00:00:30,154
www.dvd4arab.com
Presents:

3
00:00:31,980 --> 00:00:36,981
"(* الهــــروب من القطــــراز *)"

4
00:00:38,270 --> 00:01:08,142
.ترجمة: بـسّـــام بديــره
To Translate By: Bassam Bedera ©.
bisooo_dj@hotmail.com

5
00:05:25,400 --> 00:05:29,232
.علينا أن نرجع الي القارب -
.أراك لاحقاً، مات -

6
00:05:34,368 --> 00:05:36,195
.تعال الي هنا

7
00:05:45,046 --> 00:05:46,872
.إنزع ملابسك

8
00:06:04,608 --> 00:06:06,399
.افتح فمك

9
00:07:32,099 --> 00:07:32,599
ON CUT
مشهد عـــــــــار

10
00:07:33,099 --> 00:07:33,599
ON CUT
مشهد عـــــــــار

11
00:07:34,099 --> 00:07:34,599
ON CUT
مشهد عـــــــــار

12
00:07:35,099 --> 00:07:35,599
ON CUT
مشهد عـــــــــار

13
00:07:36,099 --> 00:07:36,599
ON CUT
مشهد عـــــــــار

14
00:07:37,099 --> 00:07:37,599
ON CUT
مشهد عـــــــــار

15
00:07:38,099 --> 00:07:38,599
ON CUT
مشهد عـــــــــار

16
00:07:39,099 --> 00:07:39,599
ON CUT
مشهد عـــــــــار

17
00:07:40,099 --> 00:07:40,599
ON CUT
مشهد عـــــــــار

18
00:07:41,099 --> 00:07:41,599
ON CUT
مشهد عـــــــــار

19
00:07:55,599 --> 00:07:57,675
.مرحباً بك في القطراز

20
00:08:22,627 --> 00:08:25,544
!الممر بي و سي! إحصهم

21
00:08:41,396 --> 00:08:45,893
.25 في الممر سي، صفّ أول -
.20 الممر بي، صفّ أول -

22
00:08:45,985 --> 00:08:50,397
.23 الممر سي، صفّ ثاني -
.17 الممر بي، صفّ ثاني -

23
00:08:54,994 --> 00:08:58,577
. افتح البوابات! في الممرين  بي وسي

24
00:09:13,972 --> 00:09:15,965
!تحرّكْ

25
00:09:17,601 --> 00:09:20,174
.من الأفضل أن تزرر ياقاتك، يافتي

26
00:10:08,029 --> 00:10:09,938
.ألا يوجد شوكاتَ

27
00:10:11,407 --> 00:10:13,530
.يا، ألايوجد شوكاتَ

28
00:10:13,618 --> 00:10:15,824
هَلْ تَرى شوكات؟

29
00:11:02,085 --> 00:11:05,335
أيها الفتي الجديد، هل تريد معكرونتك؟

30
00:11:05,422 --> 00:11:07,711
يا، هل تريد معكرونتك؟

31
00:11:07,799 --> 00:11:09,673
هَلْ تَرى أي معكرونة؟

32
00:11:13,055 --> 00:11:16,139
.أراها في أحلامي

33
00:11:55,182 --> 00:11:57,222
.أنا ليتمس

34
00:12:00,521 --> 00:12:02,514
.مثل أوراق عباد الشمس

35
00:12:02,607 --> 00:12:05,524
.عندما يبرد الجو، وجهي يصبح أزرقِ

36
00:12:05,610 --> 00:12:08,564
.عندما يسخن، وجهي يُصبحُ أحمراً

37
00:12:28,509 --> 00:12:30,834
.مساجين الممر سي، تحرك

38
00:12:43,983 --> 00:12:46,142
.المأمور يُريدُ رُؤيتك

39
00:13:12,054 --> 00:13:15,554
اسمك؟ -
.موريس -

40
00:13:15,641 --> 00:13:17,515
.هذا غريب

41
00:13:17,602 --> 00:13:22,098
.الملف الذي أمامي يقول فرانك لي موريس

42
00:13:27,904 --> 00:13:31,984
إذا عصيت قواعدَ المجتمع
.يُرسلونَك للسَجْن

43
00:13:32,075 --> 00:13:36,203
إذا عصيت قواعدَ السجنِ
.يُرسلونَك إلينا

44
00:13:40,667 --> 00:13:46,540
القطراز لَيسَ مثل أيّ
.سجن في الولايات المتّحدة

45
00:13:46,632 --> 00:13:52,552
هنا، كُلّ سجين بمفرده

46
00:13:52,638 --> 00:13:55,924
.في زنزانة خاصة

47
00:13:56,017 --> 00:13:57,926
على خلاف أسلافِي

48
00:13:58,019 --> 00:13:59,928
المأمور جونسن والمأمور بلاكويل

49
00:14:00,021 --> 00:14:02,939
.أنا لا أملك برامج توجيهيه

50
00:14:03,024 --> 00:14:05,978
.ليس عندي تجمعات للسجناء

51
00:14:06,069 --> 00:14:09,189
.السجناء ليس بيدهم حيلة فيما يفعلون

52
00:14:09,281 --> 00:14:11,190
.لأنهم يفعلون ما يأمرون به

53
00:14:11,283 --> 00:14:13,192
...لا يسمح لك ب

54
00:14:13,285 --> 00:14:15,954
إمتلاك الصحف و المجلات
.أو تناقل الأخبار

55
00:14:16,038 --> 00:14:19,822
مايحدث في العالم الخارجي
..هو مانخبرك به

56
00:14:22,670 --> 00:14:24,958
من هذا اليوم فصاعداً

57
00:14:25,089 --> 00:14:30,795
عالمكَ سَيَكُونُ كُلّ ما
.يَحْدثُ في هذا المبني

58
00:14:30,886 --> 00:14:33,175
.سَتَحْلقُ ذقنك مرة كل يوم

59
00:14:33,264 --> 00:14:35,506
.ستستحم مرّتين في الإسبوع

60
00:14:35,600 --> 00:14:38,352
.سَتَقْصُّ شَعرَكَ مرة كل شهر

61
00:14:39,437 --> 00:14:42,308
.والآن، إمتيازاتك

62
00:14:42,398 --> 00:14:45,483
.يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ. يُمْكِنُ أَنْ تَعْمل،

63
00:14:45,568 --> 00:14:48,605
لكن هنا يوجد إمتياز
.بأنّك تَكْسب

64
00:14:48,697 --> 00:14:52,113
.أعدك بأنه سيكون إمتياز تريده حقاً

65
00:14:52,200 --> 00:14:54,573
- الزيارة
.مسموحة مرتين في الشهر في الشّهر

66
00:14:54,661 --> 00:14:58,955
ولا يجب  أَنْ يَكُونوا نزلاءَ سابقينَ
.هنا أَو في أيّ سجن إتحادي آخر

67
00:14:59,041 --> 00:15:03,584
كُلّ الأسماء التي ستكتبها
.ستفحص بعناية مِن قِبل المباحث الفدرالية

68
00:15:03,671 --> 00:15:06,423
ما الأسماء التي تدور في خلدك؟

69
00:15:08,009 --> 00:15:10,048
.لا يوجد أحد معين الآن

70
00:15:12,054 --> 00:15:13,715
أفراد العائلة؟

71
00:15:15,016 --> 00:15:17,554
.لا يوجد. ليس لدي عائلة

72
00:15:19,646 --> 00:15:24,522
القطراز
سجن ذا حراسة مشدّدة

73
00:15:24,609 --> 00:15:27,563
.مَع قليل جداً من الإمتيازات

74
00:15:27,654 --> 00:15:29,528
نحن لا نصنع مواطنين جيدينَ

75
00:15:29,614 --> 00:15:31,987
.لَكنَّنا نصنع سجناءَ جيدين

76
00:15:32,075 --> 00:15:35,943
السرقة، سرقة تحت تهديد السلاح

77
00:15:36,038 --> 00:15:38,955
. . .عمليات سطو

78
00:15:39,041 --> 00:15:42,576
لقد هَربتَ مِنْ
عدد كبير نسبياً من السجون، أليس كذلك؟

79
00:15:44,005 --> 00:15:46,377
.لِهذا أنت هنا

80
00:15:46,465 --> 00:15:50,926
القطراز بُنِى لإبْقاء
.كُلّ البيض الفاســد في سلةِ واحدة

81
00:15:51,012 --> 00:15:52,803
لقد أختاروني خصيصاً

82
00:15:52,889 --> 00:15:56,554
.لضمان أن لاتهرب تلك النتانة من السلة

83
00:15:56,643 --> 00:15:59,976
منذ أن أصبحت مأمور
.البعض حاولوا الهُرُوب

84
00:16:00,063 --> 00:16:04,772
.أغلبهم قد قبضوا عليهم
والباقي قتل

85
00:16:04,860 --> 00:16:06,983
.أَو غَرقَ في الخليج

86
00:16:07,070 --> 00:16:10,155
.لم يهرب أحد من القطراز أبداً

87
00:16:14,453 --> 00:16:16,161
.ولـن يهـرب

88
00:17:16,382 --> 00:17:16,882
ON CUT
مشهد عـــــــــار

89
00:17:17,382 --> 00:17:17,882
ON CUT
مشهد عـــــــــار

90
00:17:18,382 --> 00:17:18,882
ON CUT
مشهد عـــــــــار

91
00:17:19,382 --> 00:17:19,882
ON CUT
مشهد عـــــــــار

92
00:17:20,382 --> 00:17:20,882
ON CUT
مشهد عـــــــــار

93
00:17:21,382 --> 00:17:21,882
ON CUT
مشهد عـــــــــار

94
00:17:22,382 --> 00:17:22,882
ON CUT
مشهد عـــــــــار

95
00:17:23,382 --> 00:17:23,882
ON CUT
مشهد عـــــــــار

96
00:17:24,382 --> 00:17:24,882
ON CUT
مشهد عـــــــــار

97
00:17:25,382 --> 00:17:25,882
ON CUT
مشهد عـــــــــار

98
00:17:26,382 --> 00:17:26,441
ON CUT
مشهد عـــــــــار

99
00:17:35,204 --> 00:17:39,249
هل  تَذْهبانِ إلى كلّ الأماكن سوية؟ -
.بالتأكيد. حتى إلى السريرِ سوية -

100
00:17:39,333 --> 00:17:41,243
.عندما أغتسل، يَغْتسل

101
00:17:41,335 --> 00:17:44,705
وننام سوية أيضاً؟
أليس كذلك كابيس؟

102
00:18:04,443 --> 00:18:05,723
.أدعي ولـف

103
00:18:08,030 --> 00:18:10,568
مِنْ أين نَقلوك ؟

104
00:18:10,658 --> 00:18:12,069
.أطلانطـا

105
00:18:13,244 --> 00:18:16,577
.بلد جميل، أطلانـطا

106
00:18:16,664 --> 00:18:18,538
.لم أراها أبداً

107
00:18:23,630 --> 00:18:27,330
.أنا أبحث عن رفيقة جديدة

108
00:18:31,638 --> 00:18:33,381
.حظّاً سعيداً

109
00:18:34,516 --> 00:18:38,430
.أنت لا تَفْهم
.لقد وجدتها للتو

110
00:18:46,028 --> 00:18:48,733
لماذا لا تريها إمكانياتك؟

111
00:18:50,923 --> 00:18:51,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

112
00:18:51,923 --> 00:18:52,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

113
00:18:52,923 --> 00:18:53,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

114
00:18:53,923 --> 00:18:54,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

115
00:18:54,923 --> 00:18:55,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

116
00:18:55,923 --> 00:18:56,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

117
00:18:56,923 --> 00:18:57,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

118
00:18:57,923 --> 00:18:58,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

119
00:18:58,923 --> 00:18:59,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

120
00:18:59,923 --> 00:19:00,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

121
00:19:00,923 --> 00:19:01,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

122
00:19:01,923 --> 00:19:02,423
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

123
00:19:10,554 --> 00:19:13,970
.موريس , أحتاج شخص في المكتبة

124
00:19:14,057 --> 00:19:17,142
خذه الي هناك، هلا فعلت ذلك؟ -
.نعم،سيدي. تحرّك -

125
00:19:36,039 --> 00:19:38,280
ماذا تُريدُ، يافتي؟

126
00:19:38,374 --> 00:19:41,044
.لقد دز بي قائد الحرس للعمل هنا

127
00:19:41,127 --> 00:19:43,749
هل تستطيع القراءة، يافتي؟

128
00:19:45,465 --> 00:19:48,550
.طالما كانت باللغة الإنجليزية، يافتي

129
00:19:55,601 --> 00:19:57,759
هل تتعامل مع الآخرين مثل ولـف؟

130
00:19:57,853 --> 00:20:01,056
.ولـف أرادَ أَنْ يتودد
.لكني لم أرد

131
00:20:02,650 --> 00:20:05,983
.سَتَأْخذُ تلك العربة إلى غرف السجناء

132
00:20:06,070 --> 00:20:09,569
ألا ينزلون الـي هنا؟

133
00:20:09,657 --> 00:20:11,531
هل تَرى أيّ كراسي؟

134
00:20:11,617 --> 00:20:13,575
كيف ذلك؟

135
00:20:13,661 --> 00:20:16,579
.لأن هذا هو المقصود، يارجل

136
00:20:16,664 --> 00:20:21,955
انهم لا يُريدونَك
. . .ان تعمل أيّ شئِ هنا، لكي

137
00:20:22,045 --> 00:20:25,544
.يصيبك الملل

138
00:20:25,632 --> 00:20:28,586
.ويؤثر هذا على الرجالِ بشكل مختلف

139
00:20:28,677 --> 00:20:31,548
بعضهم تظهر قوته

140
00:20:31,638 --> 00:20:33,465
.والبعض ينكسر

141
00:20:35,768 --> 00:20:38,056
و ماذا حصل معك؟

142
00:20:40,773 --> 00:20:42,979
ماذا سيَحْدثُ عندما تَخْرج؟

143
00:20:43,067 --> 00:20:45,107
.لَنْ أخرج

144
00:20:46,696 --> 00:20:48,024
. . .منذ 10 سنوات

145
00:20:50,742 --> 00:20:52,781
كَنت في حانةِ في ألابـامـا

146
00:20:52,869 --> 00:20:55,953
.عندما بَدأَ رجلان بإزْعاجي

147
00:20:56,039 --> 00:20:58,577
.كَانَ ذلك خطأَهم الأول

148
00:20:58,667 --> 00:21:02,367
.سَحبوا السكاكينَ
.كَانَ ذلك خطأَهم الثاني

149
00:21:02,462 --> 00:21:04,788
.لَمْ يَعْرفوا كَيفَ يَستعملونَهم

150
00:21:04,881 --> 00:21:07,966
.ذلك كَانَ آخر خطأ في حياتهم

151
00:21:08,051 --> 00:21:13,212
.حكم عليا بالسجن لمدة 99 سنة

152
00:21:15,684 --> 00:21:19,931
يَبْدو أنك لم تستطع أخذ عذر
.الدفاع عن النفس

153
00:21:20,022 --> 00:21:23,557
الرجال كَانوا بيض، يا رجل

154
00:21:23,651 --> 00:21:25,608
.مثلك تماماً

155
00:21:29,657 --> 00:21:34,996
.عندما وَصلت وَضعوني في زنزانة مظلمة
.في المنطقة د

156
00:21:35,080 --> 00:21:37,571
.بعد فترة , فقدت صوابي

157
00:21:37,666 --> 00:21:40,702
.وفعلت كل مابوسعي للهروب

158
00:21:41,837 --> 00:21:44,754
.ستصدقني عندما تري في المنطقة د

159
00:21:44,840 --> 00:21:48,007
قل لي ، هل مازات تصر
علي قتل الرجال البيض؟

160
00:21:48,093 --> 00:21:50,584
لماذا؟ -
.حَسناً ,لا أعرف -

161
00:21:50,679 --> 00:21:55,057
.لكي لا أدير ظهري إليك

162
00:22:01,065 --> 00:22:02,974
.يا

163
00:22:03,067 --> 00:22:05,558
ما اسمُكَ، يا رجل؟

164
00:22:05,653 --> 00:22:07,812
فرانك. وانت؟

165
00:22:09,032 --> 00:22:10,823
.إنجليش

166
00:22:10,909 --> 00:22:12,783
.أراك فيما بعد

167
00:22:21,753 --> 00:22:23,793
اسمك؟ -
.موريس -

168
00:22:29,219 --> 00:22:30,630
.حسناً

169
00:22:45,695 --> 00:22:48,898
مجلة أم كتاب؟ -
أين إنجليش؟ -

170
00:22:48,990 --> 00:22:53,699
ماذا فعلوا له
أعطوا العبد عبداً ليساعده؟

171
00:22:57,916 --> 00:22:59,375
مجـلة؟

172
00:23:03,422 --> 00:23:07,005
.مرحباً! أنا بجزي -
مجلة أم كتاب؟ -

173
00:23:07,092 --> 00:23:09,630
.شكراً.أنت جديد

174
00:23:09,720 --> 00:23:10,751
.نعم

175
00:23:10,846 --> 00:23:12,886
.إنتظر، إنتظر دقيقة

176
00:23:12,974 --> 00:23:16,058
لم أري رجل جديد
.منذ ستّة شهور

177
00:23:16,143 --> 00:23:20,058
.سعدت بمحادثتك
كيف حال فريق " بروكلين دوجرس "؟

178
00:23:20,148 --> 00:23:24,062
.إنتقلوا الي لوس أنجلس منذ  سنتين -
هل تمزح؟ -

179
00:23:26,696 --> 00:23:29,022
المأمور لا يَسْمحُ بالكُتُبِ
.في هذه الزنازين

180
00:23:29,115 --> 00:23:30,195
كيف ذلك؟

181
00:23:30,283 --> 00:23:32,821
.لأنه ليس هناك ضوء فيهم

182
00:23:34,621 --> 00:23:36,661
من الأفضل أن تعطهم الكتب، موريس

183
00:23:36,748 --> 00:23:39,037
.حيث يستطيعوا قرائتها

184
00:23:39,126 --> 00:23:40,122
.حسناً

185
00:24:00,148 --> 00:24:01,559
ماذا تعني الزهرة؟

186
00:24:01,649 --> 00:24:03,891
ذلك شيءُ داخلي

187
00:24:03,985 --> 00:24:07,437
إنهم لا يقدرون علي منعنا
.بحواجزهم وجدرانهم

188
00:24:09,741 --> 00:24:11,366
." أدعي " دوك

189
00:24:15,163 --> 00:24:17,655
هل رسمت من قبل؟

190
00:24:17,750 --> 00:24:20,288
.لا -
لم لا؟ -

191
00:24:24,465 --> 00:24:26,504
هل تخاف مِنْ المَوت؟

192
00:24:28,844 --> 00:24:32,048
.لا أعتقدُ ذلك -
.من الأفضل أن تخاف -

193
00:24:32,140 --> 00:24:36,007
.لقد آذيتَ ولـــف
.ولـــف سَيَآْذيك

194
00:24:49,157 --> 00:24:51,648
الي أين تَذْهبُ، أيها المتلصص؟

195
00:24:51,743 --> 00:24:52,906
." بيت "

196
00:25:04,757 --> 00:25:07,675
هل هناك شيء مميز حول هذه الدرجات؟

197
00:25:07,760 --> 00:25:11,094
كلما جلست في الأعلي،
.ارتفعت منزلتك

198
00:25:11,180 --> 00:25:13,968
لذا نحن نَلْعبُ لعبة ملكَ الجبل

199
00:25:14,058 --> 00:25:17,309
الفرق هنا
.أننا هنا لا نلعب للتسلية

200
00:25:17,395 --> 00:25:19,684
وأنت  الملك؟

201
00:25:19,773 --> 00:25:21,516
.نعـم

202
00:25:26,780 --> 00:25:29,105
الآن , أظــن أن هناك سببان

203
00:25:29,199 --> 00:25:31,951
.لعدم جلوسك علي هذه الدرجات

204
00:25:33,036 --> 00:25:35,954
أمّا أنك خائف جداً

205
00:25:36,040 --> 00:25:38,079
. أَو إنك فقط تَكْرهُ الزنوج

206
00:25:38,167 --> 00:25:42,414
الآن،أيهما صحيح، يافتي؟
هل أنت خائف؟

207
00:25:54,142 --> 00:25:56,099
.أنا فقط أكره الزنوج

208
00:26:07,781 --> 00:26:10,106
.لم يستطع أحد ما أن يهرب من هنا

209
00:26:11,744 --> 00:26:13,701
.لا، لم يفعلها أحد

210
00:26:13,787 --> 00:26:17,702
الكل حاول البحث عن طريق للهرب
.لكن لم يستطع أحد

211
00:26:19,168 --> 00:26:21,125
هل تري أولئك القناصين؟

212
00:26:21,212 --> 00:26:25,044
.أكثر الأبراج لديها قناص لكل سبعه مساجين

213
00:26:25,133 --> 00:26:29,213
.هنا يوجد قناص لكل ثلاث مساجين

214
00:26:29,304 --> 00:26:32,839
اذا تبرزت في الليل بدلا من النهار

215
00:26:32,932 --> 00:26:35,305
.سيُريدونَ أَنْ يَعْرفوا لِماذا

216
00:26:37,020 --> 00:26:40,104
.لنقل أنك ستحاول الهروب

217
00:26:40,190 --> 00:26:43,689
.أولاً، عليك أن تخرج من الزنزانة

218
00:26:43,777 --> 00:26:47,692
كُل حاجز لديه ستة عوارض أصغر وأقصي

219
00:26:47,781 --> 00:26:51,613
موضوعه في أنبوب حديدي
.مدعم بالفولاذ

220
00:26:51,702 --> 00:26:55,118
وليس هناك طريق لحفر نفق
.الي الخارج، أيضا

221
00:26:56,791 --> 00:26:58,119
.اللعنـة

222
00:26:59,752 --> 00:27:02,160
.هذه الجزيرة منيعة للغاية

223
00:27:03,381 --> 00:27:05,706
هل تري ذلك الماء؟

224
00:27:07,594 --> 00:27:12,054
.يبلغ طوله 1 ميل حتي اليابسة

225
00:27:12,140 --> 00:27:14,892
.التيارات تَجْعلُها تَبْدو مثل عشرة أميال

226
00:27:14,976 --> 00:27:19,722
والماء شديد البرودة
.سيخدر ذراعيك خلال دقيقة

227
00:27:19,815 --> 00:27:25,154
حتي لو كنت سباح جيد
.لن تملك الوقت للقيام بذلك

228
00:27:25,237 --> 00:27:31,073
.هناك 12 تعداد في اليوم

229
00:27:31,160 --> 00:27:35,656
أحيانا أظن أن حياتنا

230
00:27:35,748 --> 00:27:38,702
.تعداد واحد طويل

231
00:27:38,793 --> 00:27:40,667
نحن نعد الساعات

232
00:27:40,753 --> 00:27:42,663
والحراس يعدوننا

233
00:27:42,755 --> 00:27:46,290
.وقائد الحرس يعد التعدادات

234
00:27:48,928 --> 00:27:51,716
!الي الداخل جميعا

235
00:28:00,774 --> 00:28:03,312
.سأعطيك عملاً

236
00:28:04,778 --> 00:28:08,064
.مشغل النجارة
.إنه شغل مدفوع الأجر

237
00:28:08,157 --> 00:28:11,656
كَمْ؟ -
. 15سنت في السّاعة  -

238
00:28:13,788 --> 00:28:16,705
.حسناً، لطالما عرفت أن الجريمة تفيد

239
00:28:16,791 --> 00:28:19,745
.إنه عمل

240
00:28:24,424 --> 00:28:25,966
.أراك فيما بعد

241
00:28:30,764 --> 00:28:33,800
أنام بعمق
." لكني أشم " الكولـّة

242
00:28:33,892 --> 00:28:35,684
.التي يمرورونها في الليل

243
00:28:35,769 --> 00:28:38,723
ألا تخاف من أن يفتشوا زنزانتك؟

244
00:28:38,814 --> 00:28:42,681
.سيسجنونني إنفرادي
.علي الأسوء

245
00:28:44,445 --> 00:28:47,695
أظن أن أي شيء سيء هنا
.يستوجب أقصي عقاب

246
00:28:47,782 --> 00:28:50,783
بما فيه محاولة الهرب؟

247
00:28:50,868 --> 00:28:52,908
.ريما هناك مخرج من هنا

248
00:28:52,995 --> 00:28:55,665
.فوقك

249
00:28:55,748 --> 00:29:00,161
نعم. فتحات التهوية
.فوق مبنانا

250
00:29:00,253 --> 00:29:03,669
كيف سنصل الي أعلي المبني؟

251
00:29:03,757 --> 00:29:06,793
.أطلب المفتاح من قائد الحرس -
.شكراً -

252
00:29:09,763 --> 00:29:12,088
أنت، أين تَذْهب؟

253
00:29:15,269 --> 00:29:19,053
الصيف قادم
.سيكون ألطف من هذا الجو

254
00:29:19,148 --> 00:29:23,609
.الطقس هنا متقلب للغاية

255
00:29:28,324 --> 00:29:32,025
مارك تواين " كَتبَ ذلك "
أبرد شتاء قضيته

256
00:29:32,120 --> 00:29:34,824
.كَانَ  صيف في سان فرانسيسكو
. . .يُمْكِنُ أَنْ

257
00:29:38,334 --> 00:29:39,793
.ولــف قادم إليك

258
00:29:39,878 --> 00:29:42,499
هل يديه مضمومة؟ -
.نعم -

259
00:29:42,589 --> 00:29:44,961
أَيّ واحدة؟ -
.يمينه -

260
00:30:04,028 --> 00:30:05,688
!توقّفْ

261
00:30:06,781 --> 00:30:09,153
!القها، ولـف

262
00:30:14,163 --> 00:30:15,990
!القها، ولـف

263
00:30:29,221 --> 00:30:31,712
يبدو أنك تحب المبني  د، ولـف؟

264
00:30:31,807 --> 00:30:36,101
من الأفضل لك ذلك، لأنك ستقضي هناك
.وقت طويل

265
00:30:37,188 --> 00:30:38,682
.الي المبني  د ، موريس

266
00:30:39,774 --> 00:30:41,683
.لقد بدأ بمهاجمتي

267
00:30:41,776 --> 00:30:43,400
.قلت المبني د

268
00:31:04,841 --> 00:31:07,083
.عندما أخرج ، إعتبر نفسك ميت

269
00:31:07,177 --> 00:31:09,715
.ستموت قبل أن تخرج

270
00:32:21,755 --> 00:32:24,673
.المأمور لا يحب أن يتقاتل النزلاء

271
00:32:26,552 --> 00:32:29,755
.ولا يحبهم أن يعفنوا زنازينهم، أيضا

272
00:32:57,209 --> 00:32:58,917
!أطفيء الأضواء

273
00:33:33,163 --> 00:33:35,369
.إرجع الي زنزانتك

274
00:35:19,816 --> 00:35:21,975
.مرحباً بك في القطـراز

275
00:35:30,035 --> 00:35:33,700
هَلْ أي شخص هنا؟ -
.نعم،أنا -

276
00:35:33,789 --> 00:35:36,707
.تقدم الي الأمام وقل مرحباً

277
00:35:36,792 --> 00:35:38,584
.مشغول

278
00:35:38,669 --> 00:35:42,501
ماهي نوع المشغولية في هذه الحجرات؟

279
00:35:51,641 --> 00:35:53,681
.لاتقلق. لقد غسلتها

280
00:35:55,437 --> 00:35:58,521
كيف حالك؟
.أدعي تشارلي بكتس

281
00:36:01,818 --> 00:36:03,692
.أصغر زنزانة وضعت فيها

282
00:36:03,779 --> 00:36:07,278
.ستعداد عليها -
.لا أعتقدُ ذلك -

283
00:36:07,366 --> 00:36:10,118
.لا أحب المعيشة بمفردي

284
00:36:10,202 --> 00:36:12,409
.ستتَعودُ عَلى ذلك، أيضاً

285
00:36:14,206 --> 00:36:15,535
!إفتح

286
00:36:23,049 --> 00:36:24,876
!تقدم خطوة الي الأمام

287
00:36:32,225 --> 00:36:34,182
.زرّرْ الياقة

288
00:36:37,189 --> 00:36:38,897
من هذا الجديد؟

289
00:36:38,982 --> 00:36:41,438
.إنه جاري

290
00:36:41,526 --> 00:36:44,100
ما اسمك؟ -
.تشارلي بكتس -

291
00:36:44,196 --> 00:36:45,690
تشارلي بكتس؟

292
00:36:45,781 --> 00:36:48,735
بكتس. بكتس. تشارلي بكتس

293
00:36:48,826 --> 00:36:50,984
.لديك اسم مضحك، يافتي

294
00:36:51,078 --> 00:36:52,703
نعم؟ ما اسمك؟

295
00:36:52,788 --> 00:36:54,413
. " آل كابـوني "

296
00:36:55,624 --> 00:36:57,498
.ظننتك مت

297
00:36:57,585 --> 00:37:01,535
.أنا؟ استوليت علي كثير من المال
.أنا لا أموت أبداً

298
00:37:01,631 --> 00:37:04,715
أتلعب البوكر؟ -
.لَيسَ كثيراً -

299
00:37:04,801 --> 00:37:08,134
.لقد تعلمتها مؤخراً
.سَنَلْعبُ غداً

300
00:37:08,221 --> 00:37:10,130
.أراك فيما بعد

301
00:37:10,223 --> 00:37:12,097
.أراك فيما بعد، ال

302
00:37:12,183 --> 00:37:15,138
.لا أصدق أنني قابلت  " آل كابونـي "  للتو

303
00:37:15,228 --> 00:37:16,723
.وأنا أيضاً

304
00:37:16,813 --> 00:37:19,435
أدعي دك -
.تشارلي بكتس-

305
00:37:19,524 --> 00:37:21,564
كيف حال الرسم، دوك؟

306
00:37:21,652 --> 00:37:25,732
تلك الخاصة بالمأمور؟
.إنها على وشك الإنتهاء

307
00:37:25,823 --> 00:37:29,655
أترسم المأمور؟ -
.إنه ملهم للغاية -

308
00:38:40,234 --> 00:38:42,559
.الي الداخل جميعاً

309
00:38:49,118 --> 00:38:50,197
نعم يا سيدي؟

310
00:38:50,286 --> 00:38:55,707
أريد أن أسحب ترخيص الرسم
.من السجين تشيستر دالتون

311
00:38:55,792 --> 00:38:59,161
دوك؟ -
.زنزانة 233 -

312
00:38:59,254 --> 00:39:00,748
ما السبب؟

313
00:39:00,839 --> 00:39:03,709
.أنت نائبُ المأمور
.إبحث عن سبب

314
00:39:03,800 --> 00:39:06,801
متي تريد أن أبدأ الحرمان المؤقت
من إمتيازاته؟

315
00:39:06,887 --> 00:39:09,971
.هذا ليس حرمان مؤقت
.إنه حرمان تام

316
00:39:12,684 --> 00:39:16,100
.مباشرةً -
.أمرك سيدي -

317
00:39:21,235 --> 00:39:24,106
.ترخيص الرسم إنتهي

318
00:39:33,790 --> 00:39:35,747
لِماذا؟

319
00:39:35,834 --> 00:39:37,458
.لا أعرف

320
00:39:56,605 --> 00:39:58,728
.الرسم هو كل حياتي

321
00:40:01,110 --> 00:40:02,569
.آسف، دوك

322
00:40:34,228 --> 00:40:36,102
هل أنت بخير، دوك؟

323
00:40:36,188 --> 00:40:38,810
.أعتقد أنه يعاني من مشكلة ما

324
00:41:22,028 --> 00:41:26,192
.هلا راقبت دوك
.إنه يبدو مستاءاً

325
00:41:26,282 --> 00:41:28,952
.السجناء يبدون مستائين دوماً

326
00:41:29,035 --> 00:41:30,695
.إرتدي بذلتك

327
00:41:34,249 --> 00:41:37,748
سيد زيمرمان،
.أن أصنع منضدة جديدة

328
00:41:37,836 --> 00:41:39,663
.أريد بلــطة

329
00:41:44,218 --> 00:41:47,219
.بوب، أحضر بلطــة ل دوك

330
00:42:13,206 --> 00:42:15,163
!مستر زيمرمان

331
00:42:15,250 --> 00:42:18,168
هل لك أن تأتي للحظة؟

332
00:42:45,782 --> 00:42:48,783
!أبعدْه من هنا! أخرجْه

333
00:42:51,121 --> 00:42:54,407
!خذه بعيداً! أخرجْه

334
00:42:58,837 --> 00:43:00,415
.عُدْ للعَمل

335
00:43:05,636 --> 00:43:07,261
!هيـــــــا! تحرّكْ

336
00:43:09,056 --> 00:43:12,260
!كُلّ شخص، يعود للعمل! هيــــــا

337
00:44:11,496 --> 00:44:14,498
.خذ. ضعْ ذلك في تقريرِك

338
00:45:13,228 --> 00:45:15,979
ماذا كنت تفعل يافتي؟

339
00:45:17,816 --> 00:45:21,149
تأخذ مجلة؟ -
لم لا؟ -

340
00:45:21,236 --> 00:45:24,771
ماذا تُريد؟ دنيا الفتيان؟

341
00:45:24,865 --> 00:45:29,194
أعرف بعض الشواذ
.الذين يتهافتون عليها كُلّ شهر

342
00:45:29,286 --> 00:45:32,204
.فقط أعطني أول واحده من فوق

343
00:45:39,255 --> 00:45:41,746
لقد علمت بما حدث ل دوك

344
00:45:41,841 --> 00:45:45,008
.وأعرف لماذا فعل ذلك

345
00:45:49,224 --> 00:45:52,308
.لقد سحب أحدهم ترخيص الرسم الخاص به

346
00:45:52,394 --> 00:45:53,888
مَـــنْ؟

347
00:45:56,773 --> 00:45:58,766
.المأمور

348
00:46:11,121 --> 00:46:12,948
.موريس

349
00:46:20,256 --> 00:46:23,340
.لقد علمت بوقوع حادث في أحد المشاغل

350
00:46:23,426 --> 00:46:26,178
.حادث؟ تَعْني دوك

351
00:46:26,262 --> 00:46:29,382
نعم، شخص ما لَمْ يعجبه ما يرسم،

352
00:46:29,474 --> 00:46:31,763
.لذا منعه من الرسم

353
00:46:31,851 --> 00:46:36,099
شخص ما كان يَجِبُ أنْ يُحذّرَ دوك
.أن يكون أكثر حرصا فيما يرسمه

354
00:46:36,189 --> 00:46:38,763
.أظن أنك علي حق، سيدي

355
00:46:38,859 --> 00:46:40,898
هناك دائماً الإمكانية

356
00:46:40,986 --> 00:46:44,189
لمعاقبة بعض الأوغـــاد
ألَيسَ كذلك؟

357
00:46:44,281 --> 00:46:46,404
.علينا أن نكون أكثر حرصاً

358
00:46:47,534 --> 00:46:49,159
.عد الي الطابور

359
00:47:03,259 --> 00:47:05,252
كيف تسير الأمور، فرانك؟

360
00:47:07,263 --> 00:47:09,505
.جيد، جيّد

361
00:47:09,599 --> 00:47:11,758
ماذ تفعلون هنا يارفاق
هل هي زيارة غير متوقعه؟

362
00:47:11,852 --> 00:47:15,896
.رأينا أن نقوم بزيارتك -
ستبقون طويلاً؟ -

363
00:47:15,981 --> 00:47:19,148
.لَيسَ بالكثير. فقط حوالي 15 :20  سنة

364
00:47:19,234 --> 00:47:20,776
لماذا سجن الصخرة؟

365
00:47:20,861 --> 00:47:24,906
كنا نغادر أطلانطـا عندما صادفتنا
.مشكلة بسيطة

366
00:47:24,990 --> 00:47:27,481
التي هي؟ -
.رَأونـــا -

367
00:47:27,576 --> 00:47:29,783
.نعم، هذ مشكلة في الوقت الحاضر

368
00:47:29,870 --> 00:47:31,780
." ذهبوا بنا الي " ليفنورث

369
00:47:31,872 --> 00:47:34,494
.لَكنَّنا لَمْ نحب غرفهم هناك

370
00:47:34,584 --> 00:47:38,831
المأمور قال أنه يعرف أنسب مكان لنا
....القطـراز

371
00:47:38,921 --> 00:47:43,749
هل حقيقة أنه لم يهرب أحد من هنا؟

372
00:47:43,843 --> 00:47:46,595
.بذلك أخبروني -
.ياآلهي -

373
00:47:48,139 --> 00:47:50,713
أتسآل مالذي سأصبح عليه
.بعد 15 سنة هنا

374
00:48:56,878 --> 00:48:58,918
ما زِلتَ تقرأ الكتاب المقدس؟

375
00:48:59,005 --> 00:49:02,837
.نعم. إنه يوسع مفهومي للحياة

376
00:49:19,235 --> 00:49:22,818
.لقد بلغت الخامسة والثلاثين اليوم

377
00:49:24,240 --> 00:49:28,190
متي ولدت؟ -
.لا أعرف -

378
00:49:28,286 --> 00:49:31,156
!ياه، كيف كانت طفولتك؟

379
00:49:31,247 --> 00:49:33,121
.قصيرة

380
00:49:37,212 --> 00:49:41,790
.أردت دائماً أَنْ أرى سان فرانسيسكو
.لم أعتقد أنها ستكون هكذا

381
00:49:41,883 --> 00:49:44,801
لماذا أرسلوك الي سجن الصخرة؟

382
00:49:46,179 --> 00:49:49,679
قبل سنتين بدأت في سرقة السيارات
.للمتعة لا أكثر

383
00:49:49,766 --> 00:49:54,892
.أبيع قطع الغيار
.أرسلها الي المركز الرئيسي

384
00:49:54,980 --> 00:49:57,187
أرسلوك الي القطـراز من أجل ذلك؟

385
00:49:57,274 --> 00:50:00,145
لَيسَ بالضبط. المسؤول هناك
.أراد أن يتآمر علي

386
00:50:00,236 --> 00:50:04,779
لذا عندما خرجت
.عدت، وسرقت سيارته

387
00:50:04,866 --> 00:50:08,069
لسوء الحظ
قدتها في الإتجاه المعاكس

388
00:50:08,161 --> 00:50:13,202
وقد اعتبروها جريمة فيدرالية
.وأرسلت الي الصخرة

389
00:50:15,794 --> 00:50:19,210
.إنجليش! زائر لَك

390
00:50:22,300 --> 00:50:25,670
.بكتس، لديك زائر

391
00:50:25,762 --> 00:50:28,051
أنــا؟ -
.نعم، أنت -

392
00:50:28,140 --> 00:50:30,809
.ربما هو شخص يريد إستعادة سيارته

393
00:50:53,708 --> 00:50:55,084
.مرحباً، أبي

394
00:51:01,133 --> 00:51:03,042
لماذا لم تخبريني أنكي قادمة؟

395
00:51:03,135 --> 00:51:06,586
.خشيت ألاتسمح بذلك

396
00:51:08,349 --> 00:51:10,756
.من الصعب علي أن أراك وأنا في هذه الحال

397
00:51:15,898 --> 00:51:17,938
.أُمّكَ تحتضــر

398
00:51:28,286 --> 00:51:29,828
تشارلي؟

399
00:51:32,958 --> 00:51:34,416
متى؟

400
00:51:34,501 --> 00:51:38,629
.حَسناً، أمامهــا بضعة شهور

401
00:51:39,840 --> 00:51:41,667
هَلّ يمكنك أن تحادثها؟

402
00:51:43,802 --> 00:51:45,842
غير مسموح لنــا
.بإجراء المكالمات الهاتفية

403
00:51:45,929 --> 00:51:50,093
لا تتناقش حول قواعد السجن
.تحدث فقط في حياتك الشخصية

404
00:51:50,184 --> 00:51:54,264
!هذه حياتي الشخصية
هل ستمنعني منهــا؟

405
00:51:55,064 --> 00:51:56,179
مرحبــــــاً؟

406
00:51:57,442 --> 00:51:58,852
!مرحبــــــاً

407
00:52:01,905 --> 00:52:08,323
.أنــــا. . . أحبـــك. . . تشارلي. .

408
00:52:34,272 --> 00:52:35,683
.فرانــك

409
00:52:37,692 --> 00:52:39,103
نعم؟

410
00:52:39,193 --> 00:52:42,479
إذا حاولت أن تخرج من هنا
.فأنا معـــك

411
00:52:59,673 --> 00:53:03,208
.بالتأكيد اليوم هو الأربعاء -
لماذا؟ -

412
00:53:03,302 --> 00:53:05,211
.ميستري موندز

413
00:53:05,304 --> 00:53:08,056
دائما يقدمون لنا
.ميستري موندز يوم الأربعاء

414
00:53:08,140 --> 00:53:11,841
.لا أحبها
.لكني آكلها مضطراً

415
00:53:16,232 --> 00:53:21,060
ما هو فيلم عطلة نهاية الأسبوع؟ -
.فيلم من أفلام رعاة البقر الرديئة -

416
00:53:21,154 --> 00:53:25,650
علي الأقل سيروننا فيلم
.من افلام قطاع الطرق

417
00:53:29,705 --> 00:53:31,744
.أظن أنني وجدت طريقة للهرب من هنا

418
00:53:38,464 --> 00:53:40,338
في حاجة ياكـــابتن؟

419
00:53:47,139 --> 00:53:50,509
.أبنيه هذا السجن بالية للغاية

420
00:53:50,601 --> 00:53:56,225
.الهواء الرطب فتت الخرســـانة
.والملح صدأ المعدن

421
00:53:56,316 --> 00:54:00,812
لقد أخذت قلامة اظافر، وقمت بعمل فجوة
.دائرية في نهاية الزنزانة

422
00:54:00,904 --> 00:54:03,193
يمكنني أن أكمل هذه الفجوة الي الخارج

423
00:54:03,281 --> 00:54:06,401
وأ ُكبر الفتحة
.ممر الخدمة

424
00:54:06,493 --> 00:54:11,321
فوق بناية الزنزانة
.ولَرُبَّمَا الي السقف

425
00:54:11,415 --> 00:54:13,906
وكيف سنخفي الفتحة؟

426
00:54:15,044 --> 00:54:19,124
. . .نُمزّقُ الإعلانات مِنْ المجلات
. . .لا أحد سيسأل عنهم

427
00:54:19,215 --> 00:54:24,173
ونصنع ورق مقوّى، ونضع طبقة طلاء
على ذلك، ونضعَه علي الفتحة،

428
00:54:24,262 --> 00:54:27,761
سيحجبها شيء مــا
.مَع منشفة أو ما شابه ذلك

429
00:54:27,849 --> 00:54:32,143
لقد طَلبت أكورديوناً
.لأضعه أمام فتحتي

430
00:54:32,228 --> 00:54:36,771
.إفترضْ إننا نجحنا
.سيعلمون بمغيبنا في التعداد التالـــي

431
00:54:36,858 --> 00:54:41,188
سنغادر في الليـــل،
.لذا لَنْ يَعْلموا حتى الصباح

432
00:54:41,279 --> 00:54:44,150
علينا أن نصنع بعض الرؤوسِ الوهمية

433
00:54:44,241 --> 00:54:47,740
إعملْهم من الجص
.أَو ورق مقوّى أو ما شابه ذلك

434
00:54:47,828 --> 00:54:51,327
ضعْهم في الأسرّة،
.الحرّاس لَنْ يَعْرفوا

435
00:54:51,415 --> 00:54:54,784
.أنت تَعْملُ في مشغل الحلاقة
.أجلب لنا الشعر

436
00:54:54,877 --> 00:54:57,249
كَيفَ سنَعْبرُ الخليج؟

437
00:54:57,338 --> 00:55:01,466
.هذه هي مهمتك
.تَعْملُ في مشغل الملابس

438
00:55:01,551 --> 00:55:05,762
سَتَسْرقُ بَعْض المعاطف المضادة للماء
.وبَعْض الإسمنت اللاصق

439
00:55:05,847 --> 00:55:08,764
سنصنع قارب نجاة
.وبَعْض سُتر النجاة

440
00:55:08,850 --> 00:55:11,056
قرات عن كيفية صنعهما في
.كتاب الحِرف اليدوية

441
00:55:11,144 --> 00:55:13,183
سَيَعتقدونَ بأنّنا ذاهِبونَ
."إلى " سان فرانسيسكو

442
00:55:13,271 --> 00:55:17,020
.لن نفعل ذلك
.سنذهب الي جزيرة " آنجل " بدلا من ذلك

443
00:55:19,986 --> 00:55:22,228
ماذا بشأنـــي؟

444
00:55:22,322 --> 00:55:26,819
.ستراقب لي الطريق بينما أحفر
.وسأراقب لك الطريق بينما تحفر

445
00:55:26,910 --> 00:55:29,615
.وأنتما نفس الموضوع

446
00:55:34,126 --> 00:55:35,953
ماهي فرص نجاحنـــا؟

447
00:55:36,045 --> 00:55:38,287
.بسيطـة

448
00:55:39,507 --> 00:55:41,879
.أنــا معك -
.أنــا، أيضاً -

449
00:55:41,968 --> 00:55:43,379
.أريد الذهاب

450
00:55:53,563 --> 00:55:55,141
.تشارلي

451
00:55:56,274 --> 00:55:57,437
نعم؟

452
00:55:57,526 --> 00:56:00,811
.سأبدأ بالحَفْر
.راقب الطريق بالخارج

453
00:56:00,904 --> 00:56:03,989
إذا رأيت أحدهم
إبدأ بالصفير , حسنا؟

454
00:57:02,302 --> 00:57:04,211
كيف يمضي الأمـــر؟

455
00:57:04,304 --> 00:57:05,715
.لابــأس

456
00:57:12,646 --> 00:57:15,730
الذي سمي هذا المكان بالصخرة
.لم يكن يمزح

457
00:57:15,816 --> 00:57:19,896
.لا يمكنني التحكم بقلامة الأظافر هذه

458
00:57:38,006 --> 00:57:39,464
.أيهــا الحارس

459
00:57:44,220 --> 00:57:45,300
نعم؟

460
00:57:45,488 --> 00:57:49,569
هل يمكنني تغير هذه الملعقة؟
.يبدو كما لو كانت في مؤخرة أحدهــم

461
00:57:49,559 --> 00:57:52,644
.وأنــا أريد العمل في المطبخ

462
00:57:55,566 --> 00:57:58,104
.حسنا هيـا -
.شكراً لك -

463
00:58:07,078 --> 00:58:09,829
.أريد أن أنضم إلي أعمال المطبخ

464
00:58:09,914 --> 00:58:11,029
هَلّ يمكنك أَنْ تَطْبخُ؟

465
00:58:11,124 --> 00:58:13,496
هل يمكنني تبديل هذه الملعقة بأخري؟

466
00:58:13,584 --> 00:58:15,542
.بالطبع يمكنني الطبخ

467
00:58:15,628 --> 00:58:21,050
لقد اعتدت علي الطبخ في ذلك المقهي
.لقد أحب الجميع كرات اللحم التي أعدها

468
00:58:21,134 --> 00:58:23,292
هل استقلت أم طردت؟

469
00:58:23,386 --> 00:58:25,960
.لا هذا ولا ذاك. لقد سَرقَتُ المقهى

470
00:58:41,530 --> 00:58:44,982
.سَمعت بأنه كانت لك زيارة -
.ابنتي -

471
00:58:45,076 --> 00:58:47,448
.ستَتزوّج

472
00:58:47,537 --> 00:58:49,613
. . .إنـــه أبيض

473
00:58:49,705 --> 00:58:51,829
.مثلك تماماً

474
00:58:51,916 --> 00:58:53,743
.مبــارك

475
00:58:55,128 --> 00:58:59,589
أتريد مجلـة؟ -
نعم. ماذا تقترح؟ -

476
00:59:01,927 --> 00:59:03,337
.الزنجيات

477
00:59:09,017 --> 00:59:10,844
.إنجليــش

478
00:59:12,688 --> 00:59:17,149
هل بالإمكان لحم قطعتين من
المعدن هنا في الزنزانة؟

479
00:59:19,070 --> 00:59:21,857
للحَفْر. . . أم للقتــل؟

480
00:59:22,823 --> 00:59:24,448
.الحَفْر

481
00:59:25,326 --> 00:59:29,110
.ليس ذلك بالأمر السهل، لكني سأعلمك

482
00:59:29,205 --> 00:59:31,613
هل تخطط للذهاب الي مكان مـــا؟

483
00:59:35,503 --> 00:59:39,371
لم يمضي يوم علي وأنا في هذا السجن

484
00:59:39,466 --> 00:59:41,791
.لم أفكر فيه بالهروب من هنـــا

485
00:59:41,885 --> 00:59:47,306
لو كنت أعرف , لقطعت حنجرتي
.بدلا من وتــري

486
00:59:54,565 --> 00:59:57,483
ليتموس، هل يمكنك أن تقرضني دايم؟

487
00:59:57,568 --> 01:00:00,355
.لا مشكلة. سيكلفك عشر قطع من الحلوي

488
01:00:00,446 --> 01:00:02,106
.احتاجه الليلـــة

489
01:00:02,198 --> 01:00:04,689
.لا مشكلة. سيكلفك خمسة قطع آخرين

490
01:00:04,784 --> 01:00:09,695
.أعطني دايم , وسأجلب عشرة خنافس لفأرك

491
01:00:58,799 --> 01:00:59,997
.شكراً

492
01:02:49,081 --> 01:02:51,488
فرانك، مالذي يحترق؟

493
01:02:53,669 --> 01:02:57,832
اذا رأيت أحد من الحراس
.قادم، ابدأ بالصفير

494
01:04:03,200 --> 01:04:05,738
يا، سبــوف ، مَا هُوَ الفُطُور؟

495
01:04:38,945 --> 01:04:40,772
.أشم رائحة شيء يحترق

496
01:04:41,907 --> 01:04:43,816
.لا أشم شيئاً

497
01:04:45,077 --> 01:04:46,904
.ياللجحيم، إني أتوهم

498
01:04:46,995 --> 01:04:50,162
العمل ليلاً
.يصيبك بالإجهاد

499
01:04:52,668 --> 01:04:54,708
.جربه علي طريقتي

500
01:05:12,897 --> 01:05:15,982
.راقب جيداً. ربما يرجع

501
01:06:04,535 --> 01:06:07,536
القضبان مثبته علي قضيبين افقييين؟

502
01:06:07,621 --> 01:06:12,864
لو أمكنني الحصول علي وتد
.سيمكنني تحطيم هذه القضبان المتهالكة

503
01:06:26,224 --> 01:06:29,344
.هذا هو ما أبحث عنه

504
01:06:29,436 --> 01:06:32,971
لَكنَّه لَنْ يَعْبر
.من خلال كاشف المعادن

505
01:06:33,065 --> 01:06:34,856
.نعم، أعرف

506
01:06:42,074 --> 01:06:43,354
.موريس، توقــف

507
01:06:43,450 --> 01:06:46,155
.لقد صنعته كمشبك للغسيل

508
01:06:46,245 --> 01:06:48,202
لماذا المعدن على الحافة؟

509
01:06:48,289 --> 01:06:50,958
.ليمكنني من وضع الملابس بسهولة

510
01:06:51,042 --> 01:06:53,165
.لا أصدقك

511
01:06:53,252 --> 01:06:57,582
.أنا لم احاول اخفائه
لماذا آخذ مع شيء معدني عبر كاشف المعادن؟

512
01:06:57,674 --> 01:07:00,959
.لأنك غبـــي

513
01:07:02,470 --> 01:07:03,633
.تحــرك

514
01:10:48,456 --> 01:10:50,283
.افتح زنزانة رقم 107

515
01:10:54,463 --> 01:10:58,247
لماذا طَلبتَ هذه الأشياء؟
.إنك لا تبدو رساماً

516
01:10:58,342 --> 01:11:01,960
.لن تعرف الموهبة بالنظر الي الوجه

517
01:11:02,054 --> 01:11:06,182
.عندما أطالع وجهك لا أري أي شيء

518
01:11:18,863 --> 01:11:20,441
.الشَعر. لون شعرك

519
01:11:22,700 --> 01:11:24,111
.فرانك

520
01:11:26,287 --> 01:11:29,787
.إطلي. أحدهم بِلَون الجلد

521
01:11:29,875 --> 01:11:31,784
ما الذي ترسمه؟

522
01:11:31,877 --> 01:11:34,794
.لا أعرف. أظن انه المحيط

523
01:11:34,880 --> 01:11:39,127
أنت تَستعملُ طلاءً بِلَون الجلد،
.من الأفضل لك أن ترسم صورة شخص مــا

524
01:11:40,260 --> 01:11:41,459
.أنت علي حـق

525
01:15:55,819 --> 01:15:56,982
.فرانك

526
01:15:59,615 --> 01:16:00,943
.فرانك

527
01:16:13,671 --> 01:16:16,340
نام موريس مبكراً اللّيلة؟

528
01:16:16,424 --> 01:16:18,796
.نعم. كان متعباً اليــوم

529
01:16:18,885 --> 01:16:22,883
.يبدو أنه ينام بعمق
.إنه لم يتحرك

530
01:16:50,293 --> 01:16:51,538
موريس؟

531
01:16:52,712 --> 01:16:54,539
نعم، ما الأمر؟

532
01:16:59,719 --> 01:17:02,389
.لقد صعدت الي فوق الليلة الماضية

533
01:17:02,472 --> 01:17:06,600
رأيت ممر التهوية
.إلى السقف، لكن لم أستطع الوصول اليه

534
01:17:06,685 --> 01:17:08,512
.احتاج الي دفعة

535
01:17:10,272 --> 01:17:12,478
كبف يسير الأمر معكم؟

536
01:17:12,566 --> 01:17:14,226
.دميتي جاهزة

537
01:17:14,318 --> 01:17:18,398
الفتحة جاهزة
.لكني بدأت لتوي في عمل دميتي

538
01:17:18,489 --> 01:17:20,446
.لاأبلي حسناً

539
01:17:22,910 --> 01:17:25,828
.اللّيلة، جــون وأنا سنصعد

540
01:17:32,045 --> 01:17:36,541
من المستحسن أن تحضر تلك المعاطف
.المضادة للماء دون إثارة ريبة

541
01:17:36,633 --> 01:17:39,420
.سأرتدي واحد تحت ملابسي كل يوم

542
01:17:39,511 --> 01:17:42,595
.هناك حارس يتغير بعد الظهر

543
01:17:42,681 --> 01:17:44,970
.سيظن انني أرتديه للعمل

544
01:17:45,058 --> 01:17:49,601
هل يمكنك أن تجلب الأسمنت اللاصق؟
.بالتأكيد -

545
01:18:45,788 --> 01:18:47,662
!يا

546
01:18:54,381 --> 01:18:56,172
.أعطِني دفعه

547
01:19:02,514 --> 01:19:04,839
.القضبان تبدو في حالة جيدة

548
01:19:06,351 --> 01:19:10,599
.يدبوا أن هناك جلفة مثبته من فوق

549
01:19:10,689 --> 01:19:15,019
.سنباعد مابين القضبان ونكسر هذه الجلفة

550
01:19:17,488 --> 01:19:19,397
.يوجد هنـــا مقبس كهربائـــي

551
01:19:19,490 --> 01:19:24,485
أحضر محركاً ، مثقـــاب و مصباح كهربي
. وسنفعل هذا

552
01:19:24,579 --> 01:19:27,034
.عظيــم
أين نجد أقرب متجر أدوات كهربائيــة؟

553
01:19:46,894 --> 01:19:51,437
هل يمكنك أن تجلب مثقــاب و وصلة كهربائية؟

554
01:19:51,524 --> 01:19:54,940
.لو تم اكتشاف ذلك , سأسجن انفرادي

555
01:19:55,027 --> 01:20:00,402
حَسَناً، لكن من الآنَ فَصَاعِدَاً،
.َضع حلوياتك في صحنـــي

556
01:20:02,869 --> 01:20:05,953
.انتهـــي الوقت. الــي الزنازين

557
01:20:06,039 --> 01:20:09,953
.تبــاً! الآن عندما بدأنا نبلي جيداً

558
01:20:16,258 --> 01:20:17,717
.يمكنني استخدام ذلك

559
01:20:18,802 --> 01:20:20,510
هَلْ أنت مجنون؟

560
01:20:47,916 --> 01:20:49,790
.انتظر، موريس

561
01:20:51,545 --> 01:20:53,502
.اود تفتيش احد هذه الحقائب

562
01:21:00,095 --> 01:21:01,637
.جرب هذه

563
01:21:07,019 --> 01:21:08,644
.لنفتحهــا

564
01:21:21,659 --> 01:21:24,744
.سرقت هذا المصباح مِنْ دوك

565
01:23:08,980 --> 01:23:10,355
.يا

566
01:23:13,610 --> 01:23:15,021
.أعطِني دفعة

567
01:23:28,709 --> 01:23:30,120
.الإنبوب

568
01:24:12,838 --> 01:24:16,670
.حسناً.أعطني المثقاب

569
01:25:12,901 --> 01:25:15,190
.من هنـــا

570
01:25:30,670 --> 01:25:32,543
!أطلقْ

571
01:25:32,630 --> 01:25:36,331
.يا، أسلحة ملليمترِ 50

572
01:25:38,511 --> 01:25:41,002
.أنا قلق بشان التفتيش

573
01:25:41,097 --> 01:25:43,588
الورق المقوي الذي أضعه علي فتحتي
.يسقط من حين لآخر

574
01:25:43,683 --> 01:25:46,174
ضعْ بَعْض الإسمنت اللاصق
.حول الحواف

575
01:25:46,269 --> 01:25:48,641
.سيؤدي هذا الغرض

576
01:25:54,569 --> 01:25:57,903
كيف حال الطوافة وستر النجاة؟

577
01:25:57,990 --> 01:26:00,029
.لابـأس

578
01:26:00,117 --> 01:26:02,406
.سانتهي منهم يوم الثلاثاء

579
01:26:04,497 --> 01:26:06,536
.ليلة الثّلاثاء، سنهــرب

580
01:26:26,520 --> 01:26:28,643
ما بالك؟

581
01:26:28,730 --> 01:26:31,019
.أفكر بشأن دوك

582
01:26:31,108 --> 01:26:35,402
نعم. لقد زَرعنَا
.هذا الإقحوانِ منذ 15 سنةً

583
01:26:35,487 --> 01:26:38,987
.لقد عنوا الكثير ل دوك. و لـي، أيضاً

584
01:26:39,074 --> 01:26:42,775
.كـان لدي حديقة -
مالذي تزرعه، أعشاب ضارة؟ -

585
01:26:42,870 --> 01:26:46,369
هذا ضد التعليمات،
.موريس، وأنت تعلم ذلك

586
01:27:00,221 --> 01:27:01,680
.النقّالة

587
01:27:02,807 --> 01:27:04,599
.أحضر مساعده طبية

588
01:27:04,684 --> 01:27:06,227
.لن يحتاج اليهـــا

589
01:27:18,532 --> 01:27:21,533
قدر بعض الرجال
. . .ألا يغادروا القطـراز أبــداً

590
01:27:24,914 --> 01:27:26,408
.أحيـــاء

591
01:27:42,182 --> 01:27:44,222
.جلبت لـك تلك الكُتُب التي قَدْ تُساعدُك

592
01:27:44,309 --> 01:27:45,768
.شكراً

593
01:27:47,312 --> 01:27:48,771
.أراك لاحقـــاً، يارجـل

594
01:27:48,856 --> 01:27:51,607
.الي اللقاء. . . يافتي

595
01:28:10,420 --> 01:28:13,587
.الي اللقاء. . . يافتي

596
01:28:29,648 --> 01:28:30,644
.تفتيـــش

597
01:28:36,322 --> 01:28:37,484
.تحرك

598
01:28:37,573 --> 01:28:39,862
.تحرّك، تحرّك

599
01:28:52,255 --> 01:28:53,915
.إجلسْ

600
01:29:36,301 --> 01:29:40,299
هل تعزف علي هذا الشيء منذ مدة طويلة؟ -
.شهران -

601
01:29:42,641 --> 01:29:45,808
يبدو أنك مــاهر فيه؟ -
.فظيع -

602
01:29:48,606 --> 01:29:50,848
.سَتَتحسّن

603
01:30:00,743 --> 01:30:01,739
.أعذرْني

604
01:30:10,503 --> 01:30:14,252
.تلك إحدى منافعِ القطـراز

605
01:30:14,341 --> 01:30:16,666
.الوقت الطويـــــــل للتدرب

606
01:30:20,681 --> 01:30:24,429
هل يفعل موريس أي شيء غير عادي؟

607
01:30:24,518 --> 01:30:27,804
.أحياناً يسهر ويتحدث الي بكتس

608
01:30:27,897 --> 01:30:30,222
.افصلهم عن بعضهم البعض. أبعد موريس

609
01:30:30,316 --> 01:30:34,396
.سأجد زنزانة خالية وأستخرج التصاريح

610
01:30:34,487 --> 01:30:36,729
حقا؟ -
.نعم يا سيدي -

611
01:30:36,823 --> 01:30:40,026
.يمكننا نقله، الأربعاء

612
01:30:40,118 --> 01:30:42,988
.صباح الثّلاثاء -
.حسنــاً سيدي -

613
01:30:56,510 --> 01:30:58,384
.لقد افتقدتك، موريس

614
01:30:58,470 --> 01:31:03,097
.لقد افتقدتك كثيراً، عندي هدية لَك

615
01:31:03,184 --> 01:31:05,853
.ساعطيها الــيك. . . لاحقاً

616
01:31:07,063 --> 01:31:09,139
.ارجع الي مكانك

617
01:31:16,864 --> 01:31:20,814
.إما أن تقتله، أو يقتلك

618
01:31:20,910 --> 01:31:24,410
.حَسناً , لن أعطيه الفرصه لذلك

619
01:31:24,497 --> 01:31:28,875
هل يمكن أن تجهز الطوافة
وستر النجاة الليلة؟

620
01:31:30,087 --> 01:31:31,462
.حَسَناً

621
01:31:31,546 --> 01:31:36,090
.سنتجمع عند القمة بمجرد أن تطفيء الأضواء

622
01:31:52,402 --> 01:31:56,020
ولـف، ماذا تحمل؟ -
ماذا، أنــــا؟ -

623
01:32:00,493 --> 01:32:01,988
.تحرك

624
01:32:42,871 --> 01:32:44,614
الي أين انت ذاهب، ولفي؟

625
01:32:44,706 --> 01:32:47,624
.أنا أتمشي فقط

626
01:32:47,709 --> 01:32:49,832
.اذن لنتمشي

627
01:32:57,511 --> 01:33:00,216
بعد ستّة شهورِ في الإنفرادي

628
01:33:00,306 --> 01:33:04,767
.أظن أنك بحاجه لبعض التمارين

629
01:33:09,732 --> 01:33:11,357
.بكتس

630
01:33:12,318 --> 01:33:14,644
.سأقابلك علي القمة

631
01:33:18,283 --> 01:33:19,908
.لنذهب

632
01:33:33,883 --> 01:33:36,919
.نعم. أنت ستَذْهبُ، أيضاً

633
01:35:04,477 --> 01:35:06,019
.بكتس

634
01:35:10,734 --> 01:35:12,477
.بكتس، تبـــــاً

635
01:41:17,283 --> 01:41:20,534
.لا أستطيع المخاطرة بهذا

636
01:41:20,620 --> 01:41:23,407
.القها لي بعد أن أجتاز هذا السلك

637
01:42:08,128 --> 01:42:09,955
.انتبه من السلك الشائك

638
01:46:08,212 --> 01:46:10,335
.إنهضْ، موريس. ستنتقل

639
01:46:12,216 --> 01:46:15,253
.قلت،انهض، موريس. إفتحْ 109

640
01:46:17,263 --> 01:46:20,051
. . .اللعنة، موريس. قلتــــ

641
01:46:22,435 --> 01:46:24,060
.ياآلــهي

642
01:47:03,019 --> 01:47:05,427
صباح الخير أيها العريف. ماذا وجدتم؟

643
01:47:05,522 --> 01:47:08,192
صور و دفتر ملاحظات
." كلارينس أنجلين "

644
01:47:08,275 --> 01:47:09,650
.حقيبة مضحكة

645
01:47:09,735 --> 01:47:12,736
.لا بد أنها صنعت من المعطف المضاد للمياه

646
01:47:13,614 --> 01:47:16,187
.يبدوا بأنّهم غَرقوا -
لمــاذا؟ -

647
01:47:16,283 --> 01:47:20,151
لو كان هذا مهم
.ما فقدوه

648
01:47:20,246 --> 01:47:24,078
.لَرُبَّمَا القوه ليظهر انهم غرقوا

649
01:48:05,126 --> 01:48:09,420
أيها المأمور , لدي رسالة
.مِنْ المدير

650
01:48:09,506 --> 01:48:11,878
.يُريدُك في واشنطن

651
01:48:11,966 --> 01:48:14,292
هــل الأقحوان يَنْمو
على هذه الجزيرة؟

652
01:48:14,386 --> 01:48:16,841
ليس علي جزيرة " آنجـل" . لِماذا؟

653
01:48:16,930 --> 01:48:18,970
.أنا فقط فضولي

654
01:48:19,891 --> 01:48:24,969
المَدّ كَان معتدل
.والضباب كان خافتاً

655
01:48:26,357 --> 01:48:31,600
لو كانوا هربوا منذ اطفاء الأضواء
.لكان لديهم تسع ساعات ونصف

656
01:48:31,695 --> 01:48:34,021
.اتسآل لو كانوا نجحوا

657
01:48:34,115 --> 01:48:36,238
.لقد غَرقــوا

658
01:48:37,660 --> 01:48:39,202
.نعم يا سيدي

659
01:49:07,726 --> 01:49:18,248
" حملة بحث ضخمة وجهت للبحث عن " فرانك موريس
. " جون " و " كلارينس أنجلين "

660
01:49:18,249 --> 01:49:22,015
وأكد أمــر قضائي مختص أنه
لم يتم العثور علي الجثث. أبـــــداً

661
01:49:22,016 --> 01:49:24,817
.وتم إغلاق سجن ( القطـــراز ) بعد أقل من سنة

662
01:49:24,852 --> 01:49:28,898
.ترجمة: بـسّـــام بديــره
bisooo_dj@hotmail.com

