1
00:01:09,100 --> 00:01:11,100
هل أنت بخير ؟ -
نعم، انا بخير، لا تقلق -

2
00:01:12,300 --> 00:01:13,901
متأكد انك بخير ؟

3
00:01:15,501 --> 00:01:16,701
استمتع برحلتك

4
00:03:05,313 --> 00:03:07,713
هل تستطيع اخباري ... ؟ -
كل شيء دوماً بخصوصك -

5
00:03:07,713 --> 00:03:12,714
لا يتعلق الأمر بي دائماً
هذا الأمر جنوني وانت تعلم هذا

6
00:03:12,914 --> 00:03:15,014
انا اسف لأنني لا أراه هكذا -
هذا كله هراء -

7
00:03:15,614 --> 00:03:18,314
ماذا بخصوص ذلك العمل ؟ -
ماذا تريدين مني أن اعمل ؟ -

8
00:03:19,315 --> 00:03:23,315
لقد عملت لدى ذلك الرجل، أتعلمين ؟
انت فعلاً قادره على الاهتمام بأمورك

9
00:03:24,415 --> 00:03:28,116
هل تعلم ؟ آخر مره تفقدت الأمر
.... كنت أنت نائماً معي، لذا

10
00:04:25,122 --> 00:04:28,322
يا صديقي، اين استطيع ايجاد
طريق مختصره الى المطار من هنا ؟

11
00:04:28,722 --> 00:04:30,423
من هناك -
شكراً لك -

12
00:04:58,126 --> 00:05:00,927
الى اين ؟ -
الى منتصف المدينه -

13
00:05:07,126 --> 00:05:10,127
استمع، يجب ان ننتهي من المخططات
بحلول السابعه صباحاً، حسناً ؟

14
00:05:11,727 --> 00:05:12,527
.. انتظر

15
00:05:13,127 --> 00:05:17,228
اسلك هذه الطريق حتى الشارع
السادس ومن ثم الى منتصف المدينه

16
00:05:19,828 --> 00:05:23,128
وماذا في ذلك ؟ أنت سوف تتأخر
! سأبقى طوال الليل، لذا لا تبكي

17
00:05:23,628 --> 00:05:26,029
لو اخذنا الطريق 105 ستكون اسرع -
ماذا ؟ -

18
00:05:26,929 --> 00:05:29,629
من الطريق 105 الى الطريق
110 ستكون اسرع

19
00:05:30,129 --> 00:05:31,930
الطريق 100 تتجه الى طرق
مسدوده وسوف ترى

20
00:05:32,430 --> 00:05:36,130
ما ان نصل الى جسر سانتا
مونيكا فسوف نواجه الأزمه

21
00:05:36,730 --> 00:05:40,631
طريق 110 سوف يؤدي بنا الى
باسادينا وهم يسوقون ببطء

22
00:05:41,131 --> 00:05:45,031
نعم هم كذلك، ولكن ما افعله
.... هو انني ابتعد عنهم ومن ثم

23
00:05:46,931 --> 00:05:49,632
حسناً سنقوم بهذا كما تريدين

24
00:05:53,832 --> 00:05:56,433
هل تراهن على هذا ؟ -
بالتأكيد -

25
00:05:57,033 --> 00:06:03,134
وماذا لو كنت مخطأ ؟ -
اذا كنت كذلك فلن آخذ منك نقوداً -

26
00:06:06,934 --> 00:06:08,433
حسناً، هذا اتفاق

27
00:06:33,636 --> 00:06:35,737
! هيا ، قلها -
أقول ماذا ؟ -

28
00:06:36,237 --> 00:06:38,737
! قلها -
لقد حالفني الحظ مع اشارات المرور -

29
00:06:39,337 --> 00:06:41,737
لم يحالفك الحظ وانما كنت
انت مصيباً وانا كنت مخطئه

30
00:06:45,038 --> 00:06:45,938
! "ماكس"

31
00:06:55,439 --> 00:06:57,839
هل تمانع رفع صوت الأغنيه ؟ -
أتحبين الاغاني الكلاسيكيه ؟ -

32
00:06:59,940 --> 00:07:01,340
نعم أحبها، لقد كنت
اعزفها في الثانويه

33
00:07:01,840 --> 00:07:03,040
دعيني أحزر .. "وود وندز" ؟

34
00:07:03,540 --> 00:07:05,740
كلا، ليسوا هم، لم تتسنى
لي الفرصه للفوز بالمعدات

35
00:07:06,241 --> 00:07:08,741
لقد خدعتني بطريقة
تعاملك مع هاتفك الخليوي

36
00:07:09,541 --> 00:07:10,641
! أدوات مختلفه

37
00:07:13,041 --> 00:07:18,041
لو انك استمعت الي لكنا الآن وسط
الزحمه وكنت كسبت 5 دولارات زياده

38
00:07:18,641 --> 00:07:20,741
حسناً، لقد وفرتِ 5 دولارات
... اشتري لنفسك شيئاً

39
00:07:21,842 --> 00:07:27,342
ان هذا أمر غير مهم، انه كذلك

40
00:07:28,042 --> 00:07:30,943
كم عدد سائقي التكسي الذين يتجادلون
معك ليوفروا عليك بعض النقود ؟

41
00:07:31,543 --> 00:07:34,443
كان هنالك اثنان منا، ولكني اضطررت
!لقتل الثاني لأني لا أحب المنافسه

42
00:07:39,844 --> 00:07:41,544
هل أنت فخور بعملك هذا ؟

43
00:07:42,044 --> 00:07:50,245
هذا ؟ لا ، ان هذا عمل جزئي فقط
ولكني سأكون الافضل في عملي

44
00:07:55,946 --> 00:07:56,846
ماذا ايضاً ؟

45
00:07:57,446 --> 00:07:59,046
انها بعض الأمور

46
00:08:00,246 --> 00:08:05,447
... مثل ماذا ؟ أخبرني -
بعض الأعمال في سيارات الليموزين -

47
00:08:06,047 --> 00:08:13,148
اقوم بأعمال رائعه في سيارات الليموزين
اذا وصلتِ الى المطار فانك لا تريدين الخروج

48
00:08:14,248 --> 00:08:19,549
لذا فاني اقوم بهذا العمل من أجل تجهيز
أموري ولكي اكون مستعداً دوماً

49
00:08:23,148 --> 00:08:24,949
هل تحبين عملك كمحاميه ؟

50
00:08:27,649 --> 00:08:29,049
هل أنت متنبئ ؟ -
! نوعاً ما -

51
00:08:30,149 --> 00:08:36,150
ذلك الرداء الأسود الأنيق غير المبهرج
! وتلك الحقيبه الغاليه الظاهره

52
00:08:37,150 --> 00:08:39,850
! "والمحفظه ايضاً ... "بورتيغا

53
00:08:41,051 --> 00:08:44,051
على كل حال، اي رجل في مكاني
! كان سيعتقد انك رئيس طهاه

54
00:08:46,151 --> 00:08:47,151
! أنت

55
00:08:48,352 --> 00:08:51,452
! "كلارينس داريل- "
كلا، ليس بالضبط -

56
00:08:51,752 --> 00:08:53,752
انها محامية الدفاع وانا المدعيه

57
00:08:53,852 --> 00:08:54,852
قضيه كبيره ؟

58
00:08:55,152 --> 00:08:55,953
نعم

59
00:09:38,757 --> 00:09:41,257
لقد أوصلتنا بسرعه -
بالطبع -

60
00:09:41,557 --> 00:09:43,158
! لم تجيبي على سؤالي

61
00:09:44,958 --> 00:09:46,258
هل تحبين عملك ؟

62
00:09:48,758 --> 00:09:49,458
نعم

63
00:09:52,859 --> 00:09:54,159
! ولكن ليس اليوم

64
00:09:55,759 --> 00:09:58,360
كلا ! انني أحبه
ولا أطيق الانتظار

65
00:09:59,560 --> 00:10:01,360
انا احب الوقوف في قاعة المحكمه

66
00:10:02,460 --> 00:10:04,560
وفي الوقت الذي احصل
... فيه على ذلك

67
00:10:05,160 --> 00:10:08,061
فانني اجعل الأمور تتأزم
وافشل في الايام الأولى

68
00:10:09,161 --> 00:10:11,961
وكيف تقومين بذلك ؟

69
00:10:24,363 --> 00:10:25,663
! اعتقد انني سوف أخسر

70
00:10:26,263 --> 00:10:28,963
اعتقد ان القضيه سيئه وان
تجهيزاتي غير مرتبه

71
00:10:29,363 --> 00:10:34,363
وانني غير جاهزه بعد وان الناس سيعلمون
انني كنت الهو طوال هذه السنين

72
00:10:35,363 --> 00:10:41,864
انا امثل دائرة العدل، في اللحظة الحاسمه
سوف افشل وسوف يضحكون علي

73
00:10:46,765 --> 00:10:48,365
! ومن ثم أبكي

74
00:10:48,965 --> 00:10:50,865
وانني سوف استفرغ
! العديد من الناس يستفرغون

75
00:10:50,865 --> 00:10:52,265
! لدي معدة قويه

76
00:10:53,566 --> 00:10:56,966
ومن ثم استجمع قواي واعيد
صياغة بياني الافتتاحي

77
00:10:57,766 --> 00:11:02,867
وارتب أموري، هذا ما اقوم به
طوال حياتي، هذا هو روتيني

78
00:11:06,767 --> 00:11:09,568
! وما أن يأتي الصباح
حتى أكون بأتم خير

79
00:11:11,268 --> 00:11:14,568
أنتِ بحاجة اجازه -
"لقد اخذتها على طريق "هاربر -

80
00:11:14,868 --> 00:11:17,769
كلا، ليس في تكسي، اعني
انكِ يجب ان تصححي أموركِ

81
00:11:17,869 --> 00:11:22,869
... يجب ان يكون هنالك تناغم وتجانس -
متى كانت آخر مرة أخذت فيها عطله ؟ -

82
00:11:22,969 --> 00:11:24,870
انا آخذ اجازات كثيره -
كم عددها ؟ -

83
00:11:25,270 --> 00:11:28,470
اثنا عشر مره في اليوم
في مكاني المفضل

84
00:11:30,270 --> 00:11:31,370
الآن هذه هي

85
00:11:34,671 --> 00:11:36,071
انها مكاني الخاص

86
00:11:36,771 --> 00:11:39,271
عندما تصعب الأمور علي
فاني آخذ 5 دقائق راحه

87
00:11:39,871 --> 00:11:41,071
واذهب هناك على الفور

88
00:11:42,171 --> 00:11:44,271
ومن ثم اركّز على لا شيء

89
00:11:51,572 --> 00:11:52,172
! خذي

90
00:11:52,972 --> 00:11:54,372
! خذيها -
كلا، لا اريد هذا -

91
00:11:54,572 --> 00:11:57,073
خذيها لأنكِ بحاجتها أكثر مني

92
00:11:57,873 --> 00:11:59,473
هذه ستساعدك، انا اضمن هذا

93
00:12:14,675 --> 00:12:16,175
"شكراً "ماكس

94
00:12:16,775 --> 00:12:17,875
! هيا .. اقضي عليهم

95
00:12:56,179 --> 00:13:00,380
لا أعلم ! في حال انك
! احتجت الى محقق

96
00:13:00,680 --> 00:13:06,681
اغنى 500 شركه أو
نقابة اصحاب التكسي

97
00:14:18,589 --> 00:14:21,489
هيه انت ... تعال هنا، انا اسف

98
00:14:22,189 --> 00:14:24,689
لم اسمعك، انا اسف
... سوف آخذك

99
00:14:31,190 --> 00:14:33,391
الى اين ؟ -
"الى 10310 "ساتلين اكستريم -

100
00:14:34,391 --> 00:14:35,191
حسناً

101
00:14:51,893 --> 00:14:53,693
كم سيتغرق هذا ؟ -
سبع دقائق -

102
00:14:54,593 --> 00:14:57,094
سبعه ؟ حسناً لنجعلها سته

103
00:14:58,394 --> 00:15:04,194
دقيقتان لقطع الطريق 110 وثلاث دقائق
!لطريق النورماندي، وقد تحدث مفاجآت

104
00:15:04,394 --> 00:15:06,494
متأكد من هذا التوقيت ؟ -
بالطبع متأكد -

105
00:15:06,394 --> 00:15:07,994
اذا كنت مخطأ، هل
تكون هذه مجانيه ؟

106
00:15:08,394 --> 00:15:10,894
ستحصل على اعتذار لأنني
اعطيت توصيله مجانيه اليوم

107
00:15:11,094 --> 00:15:13,095
لمن ؟ -
.. فتاه ما -

108
00:15:14,595 --> 00:15:15,395
هل كنت على موعد معها ؟

109
00:15:17,495 --> 00:15:18,695
هل هذه أول مرة لك في لوس انجلس ؟

110
00:15:19,796 --> 00:15:22,996
كلا، في الحقيقه، عندما أكون
هنا فانني اتلهّف على المغادره

111
00:15:24,996 --> 00:15:28,997
دائماً غير موصول، هذا هو
أنا، وأنت هل تحبها ؟

112
00:15:29,697 --> 00:15:30,397
! انها بيتي

113
00:15:30,697 --> 00:15:34,997
70 مليون انسان، انها خامس اكبر
اقتصاد في العالم ولا أحد يعرف الآخر

114
00:15:36,598 --> 00:15:39,598
سمعت عن ذلك الشخص
الذي حضر الى هنا ومات

115
00:15:41,098 --> 00:15:47,599
بقي 6 ساعات في نفق القطار قبل
ان يلاحظة أحد حتى الذين بقربه

116
00:15:48,899 --> 00:15:50,299
! لم يلاحظ أحد

117
00:15:55,800 --> 00:15:58,900
لقد سمعت عن عملكم
هذا، هل هو مجدي ؟

118
00:15:59,801 --> 00:16:01,701
نعم، انني اتشارك مع شخص
في النوبه الصباحيه

119
00:16:02,201 --> 00:16:03,001
وهل هو جيد ؟

120
00:16:03,601 --> 00:16:06,500
نعم، الناس يحبون الحركة
الأقل ولكن هذا يساعد

121
00:16:07,301 --> 00:16:09,801
كيف هي المنافع ؟ -
كلا، انه ليس عملاً جيداً -

122
00:16:11,401 --> 00:16:12,601
لن استمر بهذا لوقت طويل

123
00:16:12,901 --> 00:16:17,502
انه فقط مؤقت لأنني
ارتب لبعض الأمور

124
00:16:17,902 --> 00:16:20,002
منذ متى وانت تقود ؟ -
12 سنه -

125
00:16:20,702 --> 00:16:22,402
حقاً ؟ -
نعم -

126
00:16:23,003 --> 00:16:24,803
وما هي الأمور التي ترتب لها ؟

127
00:16:30,704 --> 00:16:34,704
لا، لن أخبرك بهذا
لأنه خطة عمل

128
00:16:35,404 --> 00:16:38,004
لا اقصد الاهانه -
لا تقلق -

129
00:16:39,005 --> 00:16:41,405
انت أحد الذين يعملون
!بدلاً من أن يتكلموا فقط

130
00:16:42,105 --> 00:16:43,105
هذا جيد

131
00:16:50,706 --> 00:16:52,206
! سبع دقائق

132
00:16:52,906 --> 00:16:55,107
انت فعلاً جيد -
كلا، حالفني الحظ مع الاشارات -

133
00:16:55,507 --> 00:16:58,007
نعم بالتأكيد، ربما أنت تعلم
مواعيد الاشارات ايضاً

134
00:16:59,407 --> 00:17:03,108
استمع، سأعرض عليك
صفقه لهذه الليله

135
00:17:03,508 --> 00:17:06,708
لدي 5 محطات للتوقف من
أجل الأعمال ورؤية الأصدقاء

136
00:17:06,908 --> 00:17:08,608
ومن ثم سأغادر في السادسه صباحاً

137
00:17:09,308 --> 00:17:12,408
لم لا تبقى معي ؟ -
كلا، لا استطيع عمل هذا -

138
00:17:12,708 --> 00:17:14,208
القوانين ؟ -
نعم -

139
00:17:14,418 --> 00:17:16,618
هؤلاء لا يدفعون لكم
كم تحصّل في مناوبتك ؟

140
00:17:19,574 --> 00:17:21,074
كم ؟ -
350 الى 400 دولار -

141
00:17:22,687 --> 00:17:25,688
حسناً، ما رأيك ان نجعلها 600 ؟

142
00:17:28,697 --> 00:17:31,697
سأعطيك 600 أخرى اذا
أوصلتني بدلاً من الطائرة

143
00:17:32,075 --> 00:17:34,076
لا أعلم يا رجل، لا أعلم -
بلا انت تعلم -

144
00:17:34,174 --> 00:17:35,674
اني لا اعلم -
بلا تعلم -

145
00:17:36,511 --> 00:17:38,911
!600 ؟ -
حسناً، لدينا اتفاق -

146
00:17:39,611 --> 00:17:41,812
هذه 300، ما اسمك ؟ -
"ماكس- "

147
00:17:42,212 --> 00:17:45,412
"ماكس"، انا "فنسنت- "
حسناً -

148
00:17:49,813 --> 00:17:51,413
لا استطيع البقاء هنا فهو مخالف

149
00:17:51,613 --> 00:17:53,513
سألاقيك خلف البنايه -
حسناً -

150
00:18:10,415 --> 00:18:12,616
بالتأكيد سأبقى هنا

151
00:19:13,322 --> 00:19:15,923
! اووه، اللعنه

152
00:19:22,023 --> 00:19:23,224
!ما هذا ؟

153
00:19:23,924 --> 00:19:24,924
! اللعنه

154
00:19:26,023 --> 00:19:27,323
يا رجل، هل انت بخير ؟

155
00:19:27,923 --> 00:19:30,724
! اللعنه ! اللعنه

156
00:19:36,324 --> 00:19:37,624
! لقد سقط على السياره

157
00:19:38,925 --> 00:19:41,425
لقد سقط من هناك على السياره

158
00:19:42,325 --> 00:19:45,025
اللعنه! اعتقد انه ميت -
تخمين جيد -

159
00:19:52,826 --> 00:19:53,426
انت قتلته ؟

160
00:19:54,527 --> 00:19:57,427
كلا، انا فقط اطلقت عليه
رصاصة أخرى قتلته

161
00:20:02,128 --> 00:20:04,028
! "لا تفعل "ماكس -
انتظر، انتظر -

162
00:20:06,028 --> 00:20:07,128
ضع يديك جانباً

163
00:20:07,628 --> 00:20:09,128
ضع يديك جانباً -
حسناً، حسناً -

164
00:20:14,029 --> 00:20:15,629
حسناً، ساعدني
ولنبعده من هنا

165
00:20:16,029 --> 00:20:18,330
ماذا ؟ -
! لنبعده من هنا -

166
00:20:20,230 --> 00:20:23,730
هيا، هيا، تعال -
ماذا تفعل ؟ -

167
00:20:24,230 --> 00:20:26,331
سنزيله عن السطح -
ماذا ؟ -

168
00:20:26,631 --> 00:20:29,831
لا نستطيع ان نبقيه هنا
لذا ساعدني في ازالته

169
00:20:32,630 --> 00:20:33,931
انه جثة ميته

170
00:20:35,131 --> 00:20:36,431
أمسك يديه

171
00:20:37,531 --> 00:20:39,531
لا استطيع عمل هذا -
! امسك رسغه -

172
00:21:12,035 --> 00:21:13,236
لم لا تأخذ التاكسي كله ؟

173
00:21:14,036 --> 00:21:15,736
آخذ التاكسي؟ -
نعم، خذه -

174
00:21:16,136 --> 00:21:20,837
انا سأختفي، انهم لا يعلمون من
يقود هذه الاشياء هذه الايام

175
00:21:21,037 --> 00:21:25,037
لذا فقط خذها واذهب
ولتكن انت هو انا

176
00:21:25,637 --> 00:21:30,838
هل تعد بأن لا تخبر أحداً ؟ -
نعم، نعم ... أعدك -

177
00:21:31,838 --> 00:21:35,238
ادخل في السياره اللعينه
ادخل في السياره

178
00:24:06,155 --> 00:24:08,455
وحدة القياده، نعم -
"هنا المحقق "فاني نوركادكس -

179
00:24:08,955 --> 00:24:15,656
اريدك ان ترسل وحدتان من الشرطة
الى 1039 الجنوبيه، لدي مشهد جريمه

180
00:24:30,058 --> 00:24:32,658
ماذا تفعل ؟ -
انني انظف فالمكان في فوضى -

181
00:24:33,458 --> 00:24:36,859
الى "ماكبيث"، نحن نجلس هنا
والاشاره خضراء، دعك من المقاعد

182
00:24:46,760 --> 00:24:51,060
فقط دعك من التنظيف وركز
على عملك وهو القياده

183
00:24:54,561 --> 00:24:56,561
"705 أو 605 في "فوند
هل تعرفها ؟

184
00:24:57,860 --> 00:24:59,760
نعم اعرفها -
كم ستستغرق ؟ -

185
00:25:00,361 --> 00:25:01,761
لا أعلم، ربما 17 دقيقه

186
00:25:04,061 --> 00:25:07,361
... حسناً -
كلا، كلا، انتظر يا رجل -

187
00:25:07,962 --> 00:25:11,662
أخبرتك انه لدينا محطات توقف الليله -
كلا، لقد قلت انك ستزور بعض الاصدقاء -

188
00:25:11,762 --> 00:25:13,362
انهم اصدقاء لأحد ما -
! كلا -

189
00:25:13,662 --> 00:25:16,863
انت ستقود التكسي
وانا سأقوم بعملي

190
00:25:17,963 --> 00:25:20,163
سنقوم بهذا طوال الليل وستحصل
على 700 دولار مقدماً

191
00:25:20,863 --> 00:25:25,064
لا اريدك ان تغضب ولكني لا استطيع
! ان اتجول بك وانت تقتل الناس

192
00:25:25,464 --> 00:25:27,164
! هذا ليس عملي -
الليله هو كذلك -

193
00:25:28,764 --> 00:25:30,464
! استمع ! انت لم تفهمني

194
00:25:31,264 --> 00:25:34,765
انا اعني هذا، انا اعنيه
! انا لست مهيأ لهذا

195
00:25:36,065 --> 00:25:37,865
! انت مضغوط -
نعم انا كذلك -

196
00:25:37,865 --> 00:25:43,466
انت مضغوط وانا افهم هذا
فقط تابع التنفس وابقى هادئاً

197
00:25:44,666 --> 00:25:45,666
هل تتنفس ؟ -
! اللعنه -

198
00:25:45,966 --> 00:25:47,467
هل تتنفس ؟ -
نعم -

199
00:25:53,567 --> 00:25:54,567
... حسناً، هذا هو الاتفاق

200
00:25:55,168 --> 00:25:57,168
سوف تقلني الليله
كما هو مخطط له

201
00:25:57,768 --> 00:26:01,468
!سقط الرجل من النافذه
! يا له من سقوط صعب

202
00:26:01,868 --> 00:26:04,468
"سوف ننتقل الى الخطه "ب
هل ما زلت تتنفس ؟

203
00:26:05,668 --> 00:26:12,369
يجب ان نتأقلم مع كل الأمور، فالأمور
السيئه قد تحدث في اي وقت

204
00:26:12,669 --> 00:26:15,069
ما الذي تتحدث عنه؟ لقد
! القيت بالرجل من النافذه

205
00:26:15,669 --> 00:26:17,269
! لم اسقطه، لقد وقع

206
00:26:18,269 --> 00:26:19,770
وماذا فعل لك ؟

207
00:26:21,070 --> 00:26:23,370
ماذا ؟ -
ماذا فعل لك ؟ -

208
00:26:24,270 --> 00:26:25,570
لا شيء، لم اقابله سوى الليله

209
00:26:25,670 --> 00:26:27,771
لقد رأيته للتو وقتلته بتلك الطريقه؟

210
00:26:28,671 --> 00:26:30,771
وهل يجب ان اقتل الناس
بعد ان اتعرف عليهم ؟

211
00:26:32,071 --> 00:26:37,420
ماكس"، يوجد 6 بلايين شخص ليسوا في"
وضعهم الطبيعي بسبب شخص سمين واحد

212
00:26:37,436 --> 00:26:38,946
ومن هو ذلك ؟

213
00:26:39,589 --> 00:26:40,689
!لم انت مهتم ؟

214
00:26:39,872 --> 00:26:42,921
هل سمعت بـ "رواندا" ؟ -
نعم أعرفها -

215
00:26:42,992 --> 00:26:45,494
عشرات الالآف يقتلون
! يومياً قبل غروب الشمس

216
00:26:46,031 --> 00:26:50,198
"لم يتم قتل هكذا أعداد منذ "هيروشيما
و "ناغازاكي"، هل تعلم هذا "ماكس" ؟

217
00:26:49,874 --> 00:26:56,036
هل اشتركت في منظمه حماية الحيتان
! أو في منظمة السلام الأخضر ؟ كلا

218
00:26:57,189 --> 00:27:00,790
انت لا تعرف ذلك الشخص السمين -
! "انا لا اعرف اي احد من "رواندا -

219
00:27:00,175 --> 00:27:03,021
وانت لا تعرف ذلك الشخص
! في الشاحنه ايضاً

220
00:27:07,075 --> 00:27:11,574
سأقول هذا لتشعر افضل، لقد كان
مجرماً ومشتركاً في نشاط اجرامي

221
00:27:11,075 --> 00:27:14,002
وانت ماذا تفعل ؟ هل
تقوم بازالة النفايات ؟

222
00:27:13,376 --> 00:27:15,346
نعم، شيء من هذا القبيل

223
00:27:16,492 --> 00:27:18,192
توقف على اليمين -
اللعنه -

224
00:27:20,810 --> 00:27:22,511
تخلص منهم -
كيف ؟ -

225
00:27:22,177 --> 00:27:26,139
انت سائق تاكسي
!ويجب ان تعرف كيف

226
00:27:31,452 --> 00:27:33,747
فقط اهدأ ولا تقم بشيء -
! لا تقم بتسليمي -

227
00:27:34,680 --> 00:27:37,081
! اذا كنت تعلم ماذا أعني -
! اني لا اصدق هذا -

228
00:27:35,978 --> 00:27:39,537
! بلا، صدقه -
كلا، انا سأتحدث معهم -

229
00:27:42,279 --> 00:27:49,189
ربما هو متزوج ولديه أولاد
! لطيفون وربما زوجته حامل

230
00:27:49,599 --> 00:27:51,799
انا سأهتم بهذا، لا تقلق

231
00:27:54,781 --> 00:27:57,381
كيف حالك ؟ .. زميلي
سياعدك من الجانب الآخر

232
00:27:57,981 --> 00:28:00,882
الرخصه لو سمحت -
اوووه، نعم -

233
00:28:06,534 --> 00:28:09,035
أوقفتكم لأنه يوجد هنالك تحطّم

234
00:28:11,620 --> 00:28:13,720
هل هذه حديثه ؟ -
نعم ايها الضابط -

235
00:28:16,056 --> 00:28:20,355
يا رجل، ماذا لديك هنا ؟ -
نعم، ان الطعام في فوضى -

236
00:28:23,210 --> 00:28:25,011
! هيه، لديك زجاج محطم هنا

237
00:28:26,552 --> 00:28:31,152
نعم ! نعم، لقد اصطدمت بغزال

238
00:28:32,298 --> 00:28:37,498
!اصطدمت بغزال ؟ -
"نعم، كنت ... في "سلاسون -

239
00:28:37,708 --> 00:28:39,408
انه غزال من الحديقه الجنوبيه

240
00:28:40,588 --> 00:28:43,988
نعم، لقد خرج أمام السياره
ولم استطع تجنبه

241
00:28:45,414 --> 00:28:46,914
ولماذا ما زال لديك ركّاب ؟

242
00:28:48,122 --> 00:28:52,122
لقد كان معي واستطيع
انزاله في طريقي

243
00:28:52,517 --> 00:28:54,886
نعم، ولكنك تخالف قانون القياده
الآمنه ويجب ان نحجز السياره

244
00:28:55,585 --> 00:28:59,885
لنقم بهذا قبل ان تأتي الشاحنه
يجب ان تنزل من السياره الآن

245
00:28:58,588 --> 00:29:02,464
سيدي، اسف ولكنك يجب
ان تغادر السياره

246
00:29:02,482 --> 00:29:04,883
وهل هذا ضروري ايها الضابط؟
لأنه فقط بقي لي نصف ميل

247
00:29:05,013 --> 00:29:08,288
اسف ولكن هذا ضروري، اخرجا
من السياره انتما الاثنان، هيا

248
00:29:08,289 --> 00:29:12,241
احرص ان لا يدخلوا هنا -
! استمع، لقد كانت ليله طويله -

249
00:29:13,190 --> 00:29:17,590
بالاضافه، انني مرهق فقط
! اعطني فرصه انها أول مره لي

250
00:29:17,490 --> 00:29:20,455
اخرج من السياره وافتح الغطاء

251
00:29:24,299 --> 00:29:26,199
اخرج .. انت ايضاً سيدي، رجاءاً

252
00:29:35,927 --> 00:29:40,727
يا شريكي، لدينا مهمه -
وافيني في الكراج، ليله سعيده -

253
00:30:03,743 --> 00:30:04,543
توقف هنا

254
00:30:31,354 --> 00:30:35,854
يجب ان اربطك بالمقود، اسف لهذا

255
00:30:46,678 --> 00:30:48,978
ماكس"، هل انت"
هناك يا ابن اللعينه ؟

256
00:30:51,794 --> 00:30:55,295
من كان هذا ؟ -
انه "ليني"، انه المراقب -

257
00:30:57,772 --> 00:31:01,173
!أعلم انك هناك، أجب على المكالمه -
وماذا يحدث لو انه لم يذهب ؟ -

258
00:31:01,928 --> 00:31:04,628
... انه سيقى يتصل -
ماكس" ، أجب- "

259
00:31:10,288 --> 00:31:11,488
! لا تتهور

260
00:31:14,560 --> 00:31:16,160
نعم "ليني"، ماذا هنالك؟

261
00:31:16,318 --> 00:31:20,118
... أحدى السيارات أمسكتها الشرطه

262
00:31:21,188 --> 00:31:21,888
نعم! ثم ماذا ؟

263
00:31:22,690 --> 00:31:26,591
هل كنت أنت سائق
ذلك التاكسي اللعين ؟

264
00:31:27,064 --> 00:31:33,165
... كلا، انا لم اقد هذا، انه -
وهل آبه لهذا ؟ ، انت موقوف -

265
00:31:40,085 --> 00:31:42,285
لقد كان حادثاً وانت غير مسؤول

266
00:31:42,875 --> 00:31:45,175
لقد كان حادثاً وانا غير مسؤول

267
00:31:45,512 --> 00:31:48,213
هذا هراء، احضر هنا واحضر التكسي

268
00:31:48,243 --> 00:31:51,212
قل له ان يبتعد -
لا استطيع انه رئيسي -

269
00:31:51,655 --> 00:31:54,268
انا احتاج العمل -
كلا لا تحتاجه -

270
00:31:56,399 --> 00:31:58,299
! "انا اتحدث اليك، "ماكس

271
00:31:58,449 --> 00:32:01,538
هو لن يدفع لك شيء ؟ -
من انت ؟ -

272
00:32:06,862 --> 00:32:11,062
انا "البرت ريكاردو"، محامي
وسوف ابلغ عنك للنقابه

273
00:32:11,812 --> 00:32:13,512
حسناً، هذا ليس ممتعاً

274
00:32:13,735 --> 00:32:17,335
وليس ممتعاً ان استمع اليك
وانت تستغل رجلاً يعمل

275
00:32:17,801 --> 00:32:21,773
لا اظن ان عملك وسياستك
! سوف تغطي الخسائر

276
00:32:21,843 --> 00:32:24,543
ماذا تحاول ان تثبت ايها المعتوه ؟

277
00:32:23,411 --> 00:32:24,911
... انا فقط احاول ان -
اخبره هو -

278
00:32:25,311 --> 00:32:30,568
اخبره انه غبي، هيا -
انت غبي -

279
00:32:30,864 --> 00:32:34,312
أخبره انه اذا قام بذلك مجدداً
فانك ستقوم بضربه على قفاه

280
00:32:36,913 --> 00:32:44,487
اذا فعلت هذا مجدداً سأقوم
بتحطيم التكسي على جسدك

281
00:33:01,068 --> 00:33:01,968
! اللعنه

282
00:33:17,266 --> 00:33:21,466
سيد "كلارك" هنالك من يود مقابلتك -
هل قام بالتعريف عن نفسه ؟ -

283
00:33:21,967 --> 00:33:25,367
نعم، فعل هذا -
حسناً، ارسله الي -

284
00:33:54,670 --> 00:33:55,870
! هيه ! انني في التكسي

285
00:34:00,270 --> 00:34:02,071
انني هنا في الزقاق

286
00:34:03,171 --> 00:34:03,871
! اللعنه

287
00:34:19,773 --> 00:34:20,973
! نعم يا رجل، نعم

288
00:34:21,673 --> 00:34:23,973
نعم هنا بالضبط، انني
عالق داخل التكسي

289
00:34:24,474 --> 00:34:25,674
شكراً لكم، شكراً لكم

290
00:34:27,574 --> 00:34:29,574
يا رجل، استمع، يجب
ان أخرج من هنا

291
00:34:31,074 --> 00:34:32,074
ماذا هنالك ؟ ماذا يحدث ؟

292
00:34:32,375 --> 00:34:37,175
انني مقيد هنا وهو داخل المبنى، انه
مجنون كلياً وانا يجب ان أذهب من هنا

293
00:34:37,475 --> 00:34:40,976
! اذن انت مقيد هنا -
نعم، اخرجني او اتصل بالشرطه -

294
00:34:41,376 --> 00:34:43,676
! يبدو أنك كاذب -
!هل تمازحني ؟ -

295
00:34:43,776 --> 00:34:45,776
هل أبدو كمن يمازحك ؟

296
00:34:47,076 --> 00:34:49,477
ألا ترى بأن يداي مقيدتان
في عجلة القياده ؟

297
00:34:51,077 --> 00:34:53,077
! انا لا أعلم لم هما مقيدتان

298
00:34:53,477 --> 00:34:55,276
! لا تعبث معي -
! لا تطلق النار -

299
00:35:00,777 --> 00:35:03,377
! ماذا لدينا هنا ؟ اووه، انها حقيبه

300
00:35:06,278 --> 00:35:07,178
! انه حقيقي

301
00:35:16,079 --> 00:35:19,279
! ايها المخنث

302
00:35:20,580 --> 00:35:23,280
هل هذه حقيبتي ؟ -
حقيبتك ؟ نعم، هي كذلك -

303
00:35:23,580 --> 00:35:25,180
لماذا ؟ هل تريدها ؟

304
00:35:29,081 --> 00:35:30,281
لم لا تأخذها مني ؟

305
00:35:35,682 --> 00:35:36,582
! اللعنه

306
00:35:53,584 --> 00:35:55,784
! هم من أرادوا هذا

307
00:36:02,084 --> 00:36:03,284
هل ارتحت ؟

308
00:36:16,486 --> 00:36:19,386
لقد جلبت الانتباه وهذا أدى الى
قتل اناس لم يكونوا في الحسبان

309
00:36:20,086 --> 00:36:21,086
هل تفهم هذا ؟

310
00:36:21,686 --> 00:36:22,987
نعم -
!نعم ؟ -

311
00:36:31,588 --> 00:36:34,288
! حسناً ... أخبار جديده

312
00:36:34,688 --> 00:36:36,188
لقد سبقنا الوقت المحدد

313
00:36:36,888 --> 00:36:39,489
هل تحب الجاز ؟ -
عفواً ، ماذا ؟ -

314
00:36:39,989 --> 00:36:41,789
الجاز ، هل تحبه ؟

315
00:36:42,389 --> 00:36:43,689
ليس كثيراً

316
00:36:45,289 --> 00:36:47,190
لقد أخبرني شخص عن مكان ما

317
00:36:47,890 --> 00:36:51,090
في الحديقه، الجميع يذهبون اليه
"يوجد فيه "ديكستر جوردون

318
00:36:51,390 --> 00:36:54,791
تشارلي مينغيس"، "تشاد بيكر" وغيرهم"

319
00:36:56,791 --> 00:36:58,991
هيا انهي هذا سأشتري شراباً

320
00:37:10,892 --> 00:37:13,792
ما كان اسمه ؟ "ريمون" ؟ -
"ريمون ريالو- "

321
00:37:13,992 --> 00:37:18,793
كان يفترض ان التقيه بالأمس في الملهى
ولكنه لم يظهر فأتيت هنا ووجدت هذا

322
00:37:19,093 --> 00:37:20,693
منذ متى وانت تعمل مع هذا الشخص ؟

323
00:37:21,893 --> 00:37:26,094
منذ 4 اشهر، انه جزء من شبكه
"كبيره مرتبطه بـ "فيليكس

324
00:37:27,094 --> 00:37:31,294
فيليس" من "تورينو" ، الشرطه"
تحوم حوله لذا لا اريده هنا

325
00:37:31,694 --> 00:37:33,595
منذ متى الشرطه تعمل لديهم ؟

326
00:37:33,795 --> 00:37:38,895
لو وقعت في ايديهم فسيأخذون الأدله
ويدعون انهم من فعل كل شيء

327
00:37:39,095 --> 00:37:45,196
المهم ان رجلي هنا سقط من النافذه
وبصمات "فيليكس" موجودة عليه

328
00:37:45,996 --> 00:37:48,397
! هذا يجعله لي -
هل يوجد جريمه هنا ؟ -

329
00:37:48,797 --> 00:37:51,397
هل هي انتحار ؟
هل لديك جثه ؟

330
00:37:52,797 --> 00:37:54,897
لا يوجد سوى زجاج مكسور -
! ودماء ايضاً -

331
00:37:55,097 --> 00:38:01,698
نعم، يوجد بعض الزجاج هنا
وكذلك بعض البودره منتشره

332
00:38:03,798 --> 00:38:05,099
نعم ، انه انا

333
00:38:11,599 --> 00:38:15,399
سقط "رامون" من تلك النافذه هنا

334
00:38:16,899 --> 00:38:19,499
تدحرج هنا وانتقل الى هناك

335
00:38:20,400 --> 00:38:21,300
! ربما هو قفز

336
00:38:21,600 --> 00:38:25,100
بالتأكيد، فهو مكتئب لكي يقفز
! من النافذه ويقع على رأسه

337
00:38:25,700 --> 00:38:29,301
حسناً، ان هذا افضل
سآخذ باقي اليوم اجازه

338
00:38:31,201 --> 00:38:34,701
! هيا يا رجل -
هيه "راي" .. أمسك -

339
00:38:38,602 --> 00:38:41,202
هل هي حديثه ؟ -
تستطيع شم الدخان -

340
00:38:42,902 --> 00:38:44,903
هل شاهدتموه في التلفاز ؟

341
00:38:45,103 --> 00:38:49,103
كان هنالك تكسي وفيه
رجلان يتجولان في الحي

342
00:38:50,003 --> 00:38:54,104
أوصاف ؟ هل رأيت شيئاً ؟ -
نوعاً ما، كانوا يرتدون نظارت -

343
00:38:54,704 --> 00:38:58,004
يوجد 4000 تكسي في لوس
انجلس، الديك شيء آخر ؟

344
00:38:58,304 --> 00:38:59,005
! فقط هذا

345
00:38:59,605 --> 00:39:01,305
حسناً، تابع البحث
فقط تابع البحث

346
00:39:03,405 --> 00:39:09,306
هل تتذكر حادثة سائق التكسي الذي
قتل 3 اشخاص ومن ثم قتل نفسه ؟

347
00:39:09,506 --> 00:39:11,106
نعم، لقد كان مختلاً
وماذا في ذلك ؟

348
00:39:11,106 --> 00:39:13,506
انني فقط اقارن، ماذا كان
اسمه ؟ انت لم تتذكر ابداً

349
00:39:13,806 --> 00:39:18,707
سائق بدون سجل اجرامي وليس
! مختلاً يقتل 3 اشخاص ومن ثم نفسه

350
00:39:21,106 --> 00:39:24,507
على أي حال، قال المحقق انه
يوجد شخص آخر في التكسي

351
00:39:56,811 --> 00:39:58,511
! لم اتعلم كيف استمع الى الجاز

352
00:40:00,411 --> 00:40:04,112
"سوفت ميل" و "مهامونوس"
! ليس كما كنت تتوقع

353
00:40:04,712 --> 00:40:08,012
ارتجل ! مثل هذه الليله -
!الليله ؟ -

354
00:40:32,414 --> 00:40:39,215
جميع الناس، يبقون يكررون نفس
الأمور والروتين كل ليله مراراً وتكراراً

355
00:40:39,815 --> 00:40:45,616
لقد مضى 10 سنوات، لا اعلم
اذا مضى 10 دقائق منذ الآن

356
00:41:03,518 --> 00:41:06,819
من الذي يعزف على الترومبيت ؟ -
انه "دانيال" وهو المالك -

357
00:41:09,619 --> 00:41:14,720
انه رائع، ارجو ان تخبريه ان ينضم
الينا، اريد ان ادعوه الى شراب

358
00:41:14,820 --> 00:41:16,120
حسناً عزيزي

359
00:41:24,021 --> 00:41:27,321
كلا ! كان هذا في الثمانينات
انه هنا، تلك الحافله والطاوله

360
00:41:28,022 --> 00:41:33,622
لم أكن أهتم بالنقود، كان المهم ان
اكون بقرب الموسيقى وكذلك كنت

361
00:41:33,821 --> 00:41:37,522
كانت تلك في ليلة واحده، في
الثاني والعشرين من تموز، 1964

362
00:41:37,522 --> 00:41:41,822
! "من تعتقد انه كان هناك؟، "مايلز ديفيدز

363
00:41:43,122 --> 00:41:47,623
بلحمه ودمه ؟ -
نعم، اتحدث عن افضل رجل على الارض -

364
00:41:49,323 --> 00:41:53,524
لقد كان يقوم بتسجيل اسطوانه
"لحساب شركة "كولومبيا

365
00:41:54,124 --> 00:42:00,125
دخل "مايلز" من ذلك الباب، وقبل ان
نلاحظ قفز مع الفرقه وبدأ بالعزف

366
00:42:00,525 --> 00:42:03,025
كيف كان ذلك ؟ -
اووه، كان مخيفاً -

367
00:42:03,325 --> 00:42:08,126
لقد كان تركيزه عالياً جداً بالاضافه
الى انه كان سيخيف اي أحد ايضاً

368
00:42:08,626 --> 00:42:13,426
فالكل كان يعلم انه لا أحد يأتي
! ويتكلم مع "مايلز ديفيدز" ببساطه

369
00:42:14,126 --> 00:42:17,127
كانت تبدو عليه البساطه
ولكنه كان فعلاً مخيف

370
00:42:17,527 --> 00:42:21,327
كان هنالك أحد الأزواج
حاول أحدهم مصافحته

371
00:42:21,727 --> 00:42:28,928
... اقترب منه وقال: مرحبا، اسمي
قال له: اغرب عن وجهي وخذها معك

372
00:42:31,729 --> 00:42:37,129
هكذا كان مايلز، عندما
! يكون مركزاً على عمله

373
00:42:38,930 --> 00:42:41,429
وانت هل تكلمت معه ؟ -
أخذت ما هو أفضل -

374
00:42:42,329 --> 00:42:44,229
لقد عزفت معه لمدة 20 دقيقه

375
00:42:44,629 --> 00:42:47,030
! غير معقول -
كيف فعلت هذا ؟ -

376
00:42:47,630 --> 00:42:50,230
كيف فعلتها؟ يجب ان ترتجف
"وانت تعزف مع "مايلز

377
00:42:50,830 --> 00:42:52,730
ولكنه ساعدني

378
00:42:53,330 --> 00:42:56,731
وماذا قال ؟ -
"كلمه واحده، "جميل -

379
00:42:57,231 --> 00:42:58,331
جميل ؟ -
نعم -

380
00:42:58,531 --> 00:42:59,931
هذا ما قاله ؟ -
نعم -

381
00:43:00,331 --> 00:43:05,032
قال لي: انت جيد ولكنك لست
مستعداً، أخبرني عندما تستعد

382
00:43:05,732 --> 00:43:07,832
وهل اصبحت مستعداً ؟ -
كلا -

383
00:43:08,532 --> 00:43:15,933
لقد انشغلت بأمور اخرى، وما أن عدت
الى الموسيقى حتى اصبح الوقت متأخراً

384
00:43:17,333 --> 00:43:21,934
لقد ولدت في 1945
.... وتلك الليله كانت

385
00:43:22,534 --> 00:43:25,635
ليله للذكرى، هنا في هذه الغرفه

386
00:43:32,535 --> 00:43:34,536
يا لها من قصه عظيمه

387
00:43:35,136 --> 00:43:39,036
يجب أن اخبر الناس في
كولاكان" بهذه القصه"

388
00:43:52,437 --> 00:43:57,038
انت تعرف الناس في "كولاكان" ؟ -
بالتأكيد -

389
00:43:58,838 --> 00:44:02,438
! لقد ظننتك رجلاً جيداً -
انا رجل جيد -

390
00:44:02,838 --> 00:44:04,338
ولكن لدي عقد ويجب ان التزم به

391
00:44:04,839 --> 00:44:07,739
هيا "فينس" اعطِ الرجل فرصه -
! انني أعمل هنا -

392
00:44:07,939 --> 00:44:13,840
لقد قلت انك تحب المكان
! وتحب هذا الرجل، هيا

393
00:44:14,040 --> 00:44:16,340
!الارتجال ! هذه مضحك عندما يأتي منك

394
00:44:23,441 --> 00:44:27,141
حسناً، سأسألك سؤالاً ؟ -
ما السؤال ؟ -

395
00:44:27,741 --> 00:44:33,042
سؤال بخصوص الجاز، اذا اجبت
عليه اجابه صحيحه فسوف نذهب

396
00:44:33,642 --> 00:44:35,442
وأنت تختفي ... الليله

397
00:44:36,043 --> 00:44:41,143
اذا خرجت حياً من هنا الليله
فسوف ابتعد حتى تحسبني ميتاً

398
00:44:43,196 --> 00:44:47,897
هنالك شيء آخر، هؤلاء القوم
هل هم تابعون لـ "فيليكس" ؟

399
00:44:48,697 --> 00:44:55,197
فقط أخبرهم انني اسف
لما كل ما قد فعلته معهم

400
00:44:55,797 --> 00:45:01,898
كان من المفترض أن الهو قليلاً من ثم
اعود الى الداخل ولكني لن اعود

401
00:45:12,599 --> 00:45:16,200
اين تعلم "مايلز" الموسيقى ؟ -
"انا اعلم كل شيء عن "مايلز -

402
00:45:16,400 --> 00:45:18,600
اذن أجب -
! مدرسة الموسيقى -

403
00:45:19,700 --> 00:45:22,500
تعلمها في المدرسه، صحيح ؟ -
... والده كان طبيب أسنان -

404
00:45:22,700 --> 00:45:28,901
كان يحصل على الكثير من النقود لذا ارسل
مايلز" الى مدرسة "جوليا" للموسيقى"

405
00:45:29,501 --> 00:45:33,202
في نيويورك في 1945

406
00:45:47,904 --> 00:45:53,804
كان يجب ان لا تقوم بخداع "جولي بوكر" في
الشارع 52 والتي دامت لمدة 3 سنوات

407
00:46:32,608 --> 00:46:34,409
! أنا لا ألعب

408
00:46:36,909 --> 00:46:38,209
! لقد لعبت بالرجل

409
00:46:40,109 --> 00:46:41,710
لقد أجاب اجابة صحيحه

410
00:46:42,710 --> 00:46:43,910
كان يجب ان تدعه يذهب

411
00:46:50,811 --> 00:46:53,111
ماذا بخصوص هذا الشخص ؟

412
00:47:03,412 --> 00:47:05,613
ألديك شيء بخصوص السائق ثانية ؟ -
ومن أنت ؟ -

413
00:47:06,212 --> 00:47:07,812
نفس الشخص الذي تحدثت
معه في المرة الماضيه

414
00:47:08,912 --> 00:47:12,112
والدة "ماكس" قلقه عليه
! ارجو ان تجعله يحدثها

415
00:47:15,113 --> 00:47:15,813
! بحذر

416
00:47:20,013 --> 00:47:23,314
والدتك تتصل كل 10 دقائق
هل انت بخير وأين أنت ؟

417
00:47:23,814 --> 00:47:28,114
لماذا ستظهر ؟ -
أخبرها انني قادم -

418
00:47:29,215 --> 00:47:31,715
انا لست قريبك، أخبرها بنفسك -
ستظهر لماذا ؟ -

419
00:47:35,015 --> 00:47:38,116
انها في المستشفى -
هل تزورها كل ليله ؟ -

420
00:47:38,316 --> 00:47:41,016
نعم، ما الفرق ؟ -
انت لم تظهر في وقتك -

421
00:47:42,516 --> 00:47:46,117
سيبدأ الناس بالبحث عنك وعن
السياره، وهذا ليس جيداً

422
00:47:48,117 --> 00:47:49,817
! لن آخذ منك الاذن لرؤية أمي

423
00:47:51,817 --> 00:47:53,818
منذ متى وهذه الأمور
مطروحه للنقاش ؟

424
00:48:01,419 --> 00:48:03,319
يوجد مكانان في المقدمه
وواحد على اليسار

425
00:48:10,620 --> 00:48:11,520
أزهار ؟

426
00:48:12,519 --> 00:48:14,219
لا اريد شيئاً من هذا

427
00:48:16,620 --> 00:48:19,220
لقد حملتك في رحمها لتسعة شهور

428
00:48:24,021 --> 00:48:26,021
هيا ، اشتري بعض الزهور

429
00:48:45,723 --> 00:48:47,124
الطابق ؟ -
الخامس، شكراً -

430
00:48:59,125 --> 00:49:02,225
هل كانت ليلله جيده ؟ -
نوعاً ما، وانت ؟ -

431
00:49:47,530 --> 00:49:48,930
مرحباً أمي

432
00:49:50,631 --> 00:49:53,731
لقد اتصلت بك كثيراً -
نعم ولكني كنت مشغولاً -

433
00:49:54,331 --> 00:49:58,932
لماذا لم تتصل بالهاتف، انا هنا
أظن ان أمراً سيئاً قد حدث لك

434
00:49:59,332 --> 00:50:01,632
اشتريت لكِ زهوراً -
وماذا افعل بها ؟ -

435
00:50:01,932 --> 00:50:03,832
لكي تبتهجي -
كيف ؟ -

436
00:50:04,532 --> 00:50:08,533
هل ابتهج لأنك تصرف
نقودك على هذه الأمور

437
00:50:09,433 --> 00:50:10,533
هل عرفت ما اعني ؟

438
00:50:11,333 --> 00:50:13,734
انا لم اشتريها امي، هو من فعل هذا ؟ -
من هو ؟ -

439
00:50:24,635 --> 00:50:29,435
ما اسمك ؟ اسفه لأن ابني وقح -
لا عليكِ سيدتي -

440
00:50:30,335 --> 00:50:34,635
هل أنت استرى هذه الزهور ؟
!! انها جميله

441
00:50:42,936 --> 00:50:44,436
"حسناً "ماكس

442
00:50:48,237 --> 00:50:51,337
"امي هذا هو "فنسنت
"فنسنت" هذه أمي "آبا"

443
00:50:55,338 --> 00:50:58,938
سعيد بلقائك سيدتي -
"فقط نادني "آبا -

444
00:51:00,739 --> 00:51:03,239
"لقد كنت مع "ماكس
عندما تلقى الاتصال

445
00:51:03,539 --> 00:51:05,439
وهل اتيت كل هذه المسافه لرؤيتي ؟

446
00:51:07,839 --> 00:51:11,940
أخبر ابني لكي يقوم بمثل هذه الأمور

447
00:51:13,240 --> 00:51:15,941
يبدو انك من زبائن "ماكس" المهمين

448
00:51:16,641 --> 00:51:19,841
كلا، احب ان اعتبر نفسي كصديق

449
00:51:21,141 --> 00:51:25,642
لم يكن لـ "ماكس" العديد من
الاصدقاء وهذا غير صحي

450
00:51:26,042 --> 00:51:27,942
أمي، كم مرة يجب ان اقول
لك ان لا تقومي بهذا

451
00:51:28,442 --> 00:51:32,242
اقوم بماذا ؟ -
لا تتحدثي عني وكأني غير موجود -

452
00:51:32,842 --> 00:51:37,442
ماذا يقول ؟ -
يقول انه واقف هنا في الغرفه -

453
00:51:38,142 --> 00:51:39,743
نعم انت كذلك

454
00:51:40,143 --> 00:51:42,543
انه حساس -
أعلم هذا -

455
00:51:43,043 --> 00:51:45,543
انا متأكد انكِ فخوره به -
بالتأكيد انا كذلك -

456
00:51:45,843 --> 00:51:50,844
فهو مدلل جداً لدي
... وهو صغيري العزيز

457
00:51:51,344 --> 00:51:54,544
أمي، انه غير مهتم بسماع
كل هذا، حسناً ؟

458
00:51:55,044 --> 00:51:58,245
أتيت لرؤيتك، انت بخير، لنذهب -
كلا، كلا، كلا -

459
00:51:58,545 --> 00:52:00,945
انا مهتم جداً، أرجوكِ

460
00:52:01,145 --> 00:52:03,446
انه محبوب جداً -
هل هذ صحيح ؟ -

461
00:52:04,046 --> 00:52:06,146
انه يجتذب المشاهير حوله

462
00:52:06,546 --> 00:52:09,046
المشاهير ؟ شركات الليموزين ؟ -

463
00:52:09,846 --> 00:52:12,547
! يا له من انجاز -
ماذا قلت ان اسمك هو ؟ -

464
00:52:12,847 --> 00:52:14,647
اسمي هو "فنسنت" سيدتي

465
00:52:15,647 --> 00:52:18,948
هل ستزورنا من جديد ؟ -
كلا انا فقط هنا هذه الليله -

466
00:53:55,258 --> 00:53:59,058
ما الذي قد فعلته ؟
لقد عبثت بعملي ؟

467
00:54:04,559 --> 00:54:06,259
لنرى ما تستطيع فعله ايضاً ؟

468
00:54:10,960 --> 00:54:13,860
لدي 4 جثث في ليله
وربما أحدهم من تريده

469
00:54:19,061 --> 00:54:20,161
كلا، ليس هذا

470
00:54:20,561 --> 00:54:21,661
لنرى هذا

471
00:54:27,662 --> 00:54:30,162
كلا ، التالي -
يوجد شيء غريب بخصوص هذا -

472
00:54:32,063 --> 00:54:35,763
كل تلك جاءت وبينها مدة
نصف ساعه فقط

473
00:54:36,163 --> 00:54:40,364
ولكن الفتى وذلك الرجل هناك، اعتقد
انهم قتلوا من قبل نفس الشخص

474
00:54:41,764 --> 00:54:44,264
ولم هذا ؟ -
... النمط واحد -

475
00:54:45,664 --> 00:54:48,665
جرحان في الجانب وواحد في الرأس

476
00:54:48,765 --> 00:54:51,564
هذا الشخص لا ينتقي عشوائيا

477
00:55:06,366 --> 00:55:07,866
أترى ماذا أعني ؟

478
00:55:10,566 --> 00:55:12,367
اللعنه! هل يمكن ان استخدم هاتفك ؟

479
00:55:19,668 --> 00:55:21,468
! هيا ! استيقظ

480
00:55:36,470 --> 00:55:40,570
مرحباً -
مرحبا، انا "فاني"، اني في المؤسسه -

481
00:55:41,270 --> 00:55:44,371
لقد كنت اتفقد الجثث ولن
تحزر ما الذي وجدته

482
00:55:46,171 --> 00:55:49,671
وجدت "سيلفستر كلارك" الذي
تحول من مجرم الى محامي

483
00:55:50,472 --> 00:55:57,971
ومن قام بتمثيله، يجب علينا
ربط المواضيع ببعضها

484
00:55:58,572 --> 00:56:01,972
هنالك شيء ما يحدث
ونحن لا نعلم عنه

485
00:56:02,772 --> 00:56:07,073
حسناً، جد هاتفاً خليوياً
وسأوافيك بعد 30 دقيقه

486
00:56:15,674 --> 00:56:19,074
"سنذهب الى مكان يدعى "الروود ديل
"في واشنطن في "بيكو ريفيرا

487
00:56:19,474 --> 00:56:21,875
اين في واشنطن ؟ -
ابحث عنه -

488
00:56:27,275 --> 00:56:28,475
الليموزين، ها ؟

489
00:56:29,676 --> 00:56:32,676
!! لا تبدأ بهذا -
لست من يكذب على أمه -

490
00:56:33,776 --> 00:56:35,776
انها تسمع ما تحب سماعه
وانا لا اريدها ان تصدم

491
00:56:36,676 --> 00:56:38,477
ربما هي تسمع ما تقوله انت لها

492
00:56:38,977 --> 00:56:41,677
ما اقوله لها ان الأمور
لم تكن جيده ابداً

493
00:56:43,777 --> 00:56:46,678
ماذا يوجد في "الررود ديل" ؟ -
قد السياره فقط -

494
00:56:48,778 --> 00:56:54,079
انهم فقط يعترضون،
هم لا يحبون حياتهم

495
00:56:54,979 --> 00:56:59,579
عرفت أحداً مثل ذلك ؟ -
هل هذه حقيقه ؟ -

496
00:57:00,579 --> 00:57:04,279
كان ابي كذلك -
الأمهات أسوأ -

497
00:57:04,379 --> 00:57:06,279
أمي ماتت قبل أن اتذكر

498
00:57:07,179 --> 00:57:11,180
ماذا حدث لأبيك ؟ -
هو علمني كل هذا -

499
00:57:12,880 --> 00:57:16,981
لقد كان يجهزني لكل
! هذا وكأنه يعلم

500
00:57:20,581 --> 00:57:21,381
ثم ماذا ؟

501
00:57:24,782 --> 00:57:26,382
! لقد قتلته

502
00:57:28,282 --> 00:57:29,982
كنت في الثانيه عشره

503
00:57:38,090 --> 00:57:39,190
انني أمزح

504
00:57:42,591 --> 00:57:43,391
لقد مات بمرض في الكبد

505
00:57:47,191 --> 00:57:47,791
انا اسف

506
00:57:48,492 --> 00:57:49,092
لا لست كذلك

507
00:58:05,494 --> 00:58:09,094
قيادة تكسي كعمل موقت سخيف جدا

508
00:58:09,494 --> 00:58:10,593
لا ليست سخيفة

509
00:58:11,694 --> 00:58:13,094
اثنا عشر سنة ليست مؤقتة ماكس

510
00:58:14,794 --> 00:58:21,795
عليك تدبر الوقود و فواتير التامين
و اختيار الزبون المناسب للركوب معك

511
00:58:22,395 --> 00:58:26,695
- لم لا ؟
- لأن الليموزين ليس مجرد نزهه

512
00:58:27,396 --> 00:58:34,796
انها مثل تجربة النادي
انها رائعه جداً ومثاليه

513
00:58:35,497 --> 00:58:37,097
مثاليه !

514
00:58:39,297 --> 00:58:40,197
استدر الى اليمين

515
00:59:01,917 --> 00:59:02,617
اعطني محفظتك
هيا

516
00:59:03,817 --> 00:59:05,717
لماذا ؟

517
00:59:06,017 --> 00:59:06,918
ساحملها لك

518
00:59:07,818 --> 00:59:09,318
الناس في الداخل يفتشون

519
00:59:10,118 --> 00:59:10,818
من هم ؟

520
00:59:11,318 --> 00:59:14,118
الأشخاص في الداخل، اذهب واسأل"
عن "فيلكس، انه يتوقع حضورك

521
00:59:15,619 --> 00:59:17,418
فيلكس" ؟"
كيف يبدو ؟

522
00:59:17,818 --> 00:59:18,718
لا اعلم لم اقابله من قبل

523
00:59:19,418 --> 00:59:22,719
من هو؟-
انه الرجل الذي وظفني-

524
00:59:23,619 --> 00:59:25,519
انا لا افهم-
انت تفسد عملي-

525
00:59:26,119 --> 00:59:28,419
هل برأيك أن الليله قد انتهت
واننا نستطيع الذهاب ؟

526
00:59:29,820 --> 00:59:33,720
ادخل الى هناك وتظاهر انك انا وخذ
النسخة الاحتياطيه من الأقراص

527
00:59:34,226 --> 00:59:36,080
لم لا تقابله؟
انا لا اقابل الناس

528
00:59:36,420 --> 00:59:39,021
هذه طبيعة عملي وانت
لن تفسد علي هذا

529
00:59:39,521 --> 00:59:44,021
لدي عقد و هؤلاء يريدون
مقابلتى و لا اعرف اشكالهم

530
00:59:46,222 --> 00:59:50,322
اذا افسدت الامر-
سوف يقتلوك-

531
00:59:51,122 --> 00:59:56,723
لديك 10 دقائق و بعدها اذهب الى
المستشفى و ساعتذر الى امك في طريقي

532
00:59:56,923 --> 00:59:59,323
لا استطيع فعل ذلك

533
00:59:59,923 --> 01:00:02,224
!لا تكن جباناً، تستطيع عمل هذا

534
01:00:03,724 --> 01:00:07,024
اذا افسدت الامر ساموت-
"لا خيار اخر "ماكس-

535
01:00:07,424 --> 01:00:09,925
فقط كن مرتاحاً لأنه لم
يكن لديك خيار أبداً

536
01:00:11,725 --> 01:00:13,225
منذ متى وانت تعرفهم ؟ -
لماذا ؟ -

537
01:00:14,325 --> 01:00:18,226
في حال أنهم سألوني -
ست سنوات في القطاع الخاص -

538
01:00:18,726 --> 01:00:25,026
ست سنوات ! هل لديك
!امتيازات أو اي شيء آخر ؟

539
01:00:25,426 --> 01:00:28,526
كلا ! فقط اوقف هذا الهراء
واخرج من التكسي

540
01:00:57,130 --> 01:00:59,230
!هيه ! انتظر عندك ! توقف

541
01:01:07,831 --> 01:01:08,631
من هذا ؟

542
01:01:13,732 --> 01:01:14,832
!ليس في هذا الوقت

543
01:01:20,433 --> 01:01:21,633
!حسناً، لا يوجد شيء

544
01:01:28,734 --> 01:01:33,333
انا اريد رؤية "فيلكس" لديه شيء لي

545
01:01:40,634 --> 01:01:48,735
"قل لـ"فيلكس" انني "فينس

546
01:02:06,037 --> 01:02:07,538
دعه يدخل، دعه يدخل الآن

547
01:02:39,841 --> 01:02:43,641
انا العميل "رتشرد وايدنر" من التحقيقات

548
01:02:44,341 --> 01:02:45,341
و من انت؟

549
01:02:45,241 --> 01:02:46,342
"العميل "فرانك بدروسا

550
01:02:47,042 --> 01:02:49,442
"شكرا لرؤيتنا "فرانك -
كيف استطيع ان اساعدكم -

551
01:02:50,742 --> 01:02:51,742
ماذا هنالك، لماذا تتابعون
هذه القضيه ؟

552
01:02:52,142 --> 01:02:54,143
لديك نشاط غير طبيعي الليلة -
مثل ماذا؟ -

553
01:02:54,743 --> 01:02:58,943
هناك سلسلة من الجرائم حصلت

554
01:03:00,043 --> 01:03:01,443
كل شيء هادئ في الجانب الغربي

555
01:03:02,244 --> 01:03:04,544
اناس نائمين و بعضهم لا

556
01:03:05,144 --> 01:03:10,245
اناس يأتون بالسيارات و بالتكسي
وغير ذلك فسوف نراقبه وهو يتحرك

557
01:03:12,545 --> 01:03:13,645
هل انتم مهتمون بقضيتنا ؟

558
01:03:14,245 --> 01:03:19,246
مهتمون! لدينا جثتين، قد تكون حادثة
...او لا، لا نعلم، انه محامي وموكله

559
01:03:23,446 --> 01:03:25,047
!انظر الى هذا

560
01:03:26,047 --> 01:03:27,647
!انظر الى هذا

561
01:03:29,847 --> 01:03:32,047
هل تستطيع تقريب الصوره ؟ -
على ماذا ؟ -

562
01:03:32,247 --> 01:03:33,148
...على ذلك

563
01:03:39,148 --> 01:03:40,348
انظر الى هذا، اليس جميلاً ؟

564
01:03:46,448 --> 01:03:51,849
5Q49974 -
5Q49974 -

565
01:04:47,956 --> 01:04:49,155
اعتقدت انك ستكون اطول

566
01:04:53,156 --> 01:04:53,956
اجلس

567
01:04:59,056 --> 01:05:01,157
ما هي اسماؤهم ؟ -
"ريمون" و "كلارك" -

568
01:05:01,557 --> 01:05:04,657
هل تقول لي انهم قتلو الليلة

569
01:05:05,157 --> 01:05:07,458
سلفستر كلارك" نعم، و لكن"
ريمون" ليس من المؤكد"

570
01:05:07,858 --> 01:05:11,158
"لدينا واحد اخر و هو "دانيال بيكر

571
01:05:11,558 --> 01:05:12,658
اصبحو ثلاث -
ثلاثة ماذا؟ -

572
01:05:12,958 --> 01:05:13,558
شهود

573
01:05:26,760 --> 01:05:31,061
لماذا أتيت الى هنا ؟

574
01:05:35,361 --> 01:05:36,561
لقد أضعت عدتي

575
01:05:42,462 --> 01:05:45,162
اريدك ان تستمع الى جيدا

576
01:05:47,363 --> 01:05:49,563
مجموعات مميزة وضعت في قائمة معينة

577
01:05:50,663 --> 01:05:57,963
بصمات ومخبرين، برمجيات
لتقفي الاتصالات والمراقبه

578
01:05:59,163 --> 01:06:03,064
أدوات مخابراتيه مكلفه جداً
موجوده في تلك القائمه

579
01:06:03,964 --> 01:06:05,264
انها قائمه مهمه جداً

580
01:06:06,064 --> 01:06:07,264
...وها أنت تقول

581
01:06:08,864 --> 01:06:09,665
!انك فقدتها ؟

582
01:06:12,865 --> 01:06:14,465
نعم، انا اسف

583
01:06:17,465 --> 01:06:18,666
!انا اسف

584
01:06:19,566 --> 01:06:24,366
آسف ؟!، هذا لن يعيد -
!هامتي دمتي" معاً من جديد"

585
01:06:27,467 --> 01:06:29,667
هل تؤمن بـ "هامتي دمتي" ؟ -
كلا -

586
01:06:30,067 --> 01:06:32,567
هل تؤمن بـ "سانتا كلوز" ؟ -
كلا -

587
01:06:33,067 --> 01:06:37,268
وانا كذلك، ولكن ابنائي يؤمنون
به لأنهم ما زالوا صغاراً

588
01:06:38,168 --> 01:06:42,069
ولكن هل تعمل من يحبون أكثر
!من "سانتا كلوز" ؟ ، مساعده

589
01:06:43,469 --> 01:06:45,869
"انه "بيتر الأسود

590
01:06:48,269 --> 01:06:50,770
...هنالك قصه مكسيكيه قديمه

591
01:06:51,270 --> 01:06:58,571
تقول ان "سانتا" انشغل جداً في البحث عن
اطفال طيبين لمساعدته في البحث عن الاشرار

592
01:06:59,171 --> 01:07:05,171
لذلك هو استعان بـ "بيتر"، واعطاه
قائمه بأسماء الاطفال الاشرار

593
01:07:06,471 --> 01:07:08,671
وانه سيأتي كل ليله لتفقدهم

594
01:07:09,371 --> 01:07:19,072
والاشخاص الذين كانوا سيئين
كان "بيتر" يراقبهم من النوافذ

595
01:07:19,772 --> 01:07:22,873
عن قرب، ووعدهم بأنه سيعود

596
01:07:23,773 --> 01:07:28,474
وانه اذا لم يحسنوا التصرف فانه
سيأخذهم بحيث لا يراهم أحد مجدداً

597
01:07:30,674 --> 01:07:33,674
"الآن، لو انني كنت "سانتا كلوز
...وأنت كنت "بيتر

598
01:07:34,374 --> 01:07:41,175
كيف تعتقد ان "سانتا" سيشعر اذا
جاءه "بيتر" وأخبره أنه فقد القائمه ؟

599
01:07:41,775 --> 01:07:43,876
ما مدى الغضب الذي سيشعر به ؟

600
01:07:45,976 --> 01:07:47,076
"أخبرني يا "فنسنت

601
01:07:48,176 --> 01:07:49,576
!أخبرني ما رأيك

602
01:07:52,977 --> 01:07:53,877
ماذا ؟

603
01:08:02,178 --> 01:08:08,078
اعتقد انك يجب ان تخبر الرجل
ورائي ان يضع مسدسه ارضا

604
01:08:09,978 --> 01:08:10,978
ماذا قلت؟

605
01:08:12,478 --> 01:08:17,479
قلت انه ان لم يضع مسدسه
ارضاً فانني ساحطم راسه

606
01:08:29,180 --> 01:08:31,481
لقد تقفيت الأثر -
أهو فيدرالي ؟ -

607
01:08:31,581 --> 01:08:33,481
انا لا أعلم، أخبرني أنت

608
01:08:35,681 --> 01:08:37,581
لهذا تخلصت منها

609
01:08:38,381 --> 01:08:48,583
لانهاء هذه الأعمال ولحماية
"مؤخرة "هيرميز فاسينابلا

610
01:08:53,583 --> 01:09:00,884
هل تعتقد انني احب القدوم هنا ؟
!ولكن ... الأمور السيئه قد تحدث

611
01:09:01,984 --> 01:09:06,685
يجب ان تتأقلم معها، تكيف
نفسك وتعيد حساباتك

612
01:09:09,585 --> 01:09:12,686
...كيف -
!الرجل السمين، رجل النزل، رجل الجاز -

613
01:09:14,785 --> 01:09:16,285
...لقد تركتهم

614
01:09:25,586 --> 01:09:26,687
هل تستطيع اكمال هذا ؟

615
01:09:26,687 --> 01:09:29,287
خلال 6 سنين

616
01:10:16,693 --> 01:10:17,493
لا تفقده

617
01:10:22,193 --> 01:10:27,493
تعبيرا عن تقديري اريد ان اعمل لك خصم

618
01:10:30,394 --> 01:10:32,694
25% على جميع خدماتي

619
01:10:33,794 --> 01:10:34,594
كريم جدا

620
01:10:35,194 --> 01:10:36,495
اجعلها 35%

621
01:10:43,495 --> 01:10:44,796
دانيال" يقول انه اسف"

622
01:10:56,597 --> 01:10:57,597
"اذهب الى "فيفر

623
01:10:58,297 --> 01:10:59,898
اذا حدث خطأ ما

624
01:11:01,298 --> 01:11:03,098
قم بقتله

625
01:11:32,301 --> 01:11:35,201
ارسلى  المعلومات الى هاتفي

626
01:11:38,001 --> 01:11:39,902
هل هناك احد اخر في التكسي

627
01:11:57,704 --> 01:12:02,304
لم اعتقد انك ستخرج من هناك -
نعم، هذا مؤثر جداً -

628
01:12:05,605 --> 01:12:08,105
هل تعرف "63 بيونول اكزولوري" ؟

629
01:12:19,407 --> 01:12:20,607
"ابحث عن الشاهد "بيتر لام

630
01:12:39,808 --> 01:12:41,608
كم المده ؟ -
20 دقيقه -

631
01:12:42,809 --> 01:12:47,409
ان هذا الرجل يقود التكسي منذ 12 سنة -
ماذا في هذا ؟ -

632
01:12:47,909 --> 01:12:54,610
اتقول ان هذا الرجل فجأه قد تحول
الى قاتل محترف، كيف هذا ؟

633
01:12:54,710 --> 01:12:56,110
هل يقوم بسحقهم بين اصابعه ؟

634
01:12:56,310 --> 01:13:00,811
لا السائق الحقيقى قد علق هناك -
من رأيناه هناك يشبه هذا -

635
01:13:01,111 --> 01:13:03,811
هل أخذ السائق؟ يبدو مثله -
نعم، انا لا أعلم -

636
01:13:04,611 --> 01:13:05,812
أنا أعلم ... هل ترى ؟

637
01:13:06,512 --> 01:13:09,612
يوجد شركات حمايه خاصه
تتجسس على الناس

638
01:13:09,912 --> 01:13:13,213
في روسيا وكولومبيا والمكسيك
وتوظف موظفي القوات الخاصه

639
01:13:13,413 --> 01:13:16,613
" !انهم مثل الـ "الكي جي بي

640
01:13:17,113 --> 01:13:20,813
انهم ماهرون وماكرون جداً
ليستخدموا سائق تكسي

641
01:13:21,614 --> 01:13:24,714
- ماذا ستفعل؟
- ساقتله و انقذ الشاهد

642
01:13:31,015 --> 01:13:32,815
ماذا لو كانوا مخطئين ؟

643
01:13:33,115 --> 01:13:37,016
لقد اعترف ان اسمه "فنسنت"
ودخل اليهم وقابل الأشرار

644
01:13:37,116 --> 01:13:40,315
- هناك شئ ما يحدث
- لا شيء يحدث يا "راي"

645
01:13:40,515 --> 01:13:44,516
كنت اعتقد هذا ولكنه لعبتهم
ولا شيء لنقوم به نحن

646
01:13:44,716 --> 01:13:46,316
- لا شيء هنا لك
- هذا صحيح

647
01:13:46,616 --> 01:13:49,416
الوقت متأخر وانا سأذهب الى
البيت، أتعلم كم الوقت ؟

648
01:14:41,723 --> 01:14:43,123
هل وجدت "بيتر ليام" ؟

649
01:14:49,523 --> 01:14:51,723
لقد وجدنا زوجته وهي
تعتقد انه في "فيفر"

650
01:14:51,623 --> 01:14:52,723
بقي سته فقط، تحركوا

651
01:14:53,123 --> 01:14:57,224
"ل.أ 101" الى "ل.أ 103"
و "ل.أ 105" و "ل.أ 108"

652
01:14:57,624 --> 01:15:01,424
الشاهد في نادي "فيفر" و
"فنسنت" ذاهب الى هناك

653
01:15:01,824 --> 01:15:03,625
جمّعوا الفريق وابقوا هناك
وسنقبض على "فنسنت"

654
01:15:04,125 --> 01:15:06,925
أول من يصل الى هناك فليقبض
على الشاهد "بيتر ليام"

655
01:15:07,425 --> 01:15:10,225
"ل.أ 105" الى "ل.أ 101"، عُلم

656
01:15:45,730 --> 01:15:47,630
- هل ستتصل بها؟
- من؟

657
01:15:48,130 --> 01:15:50,631
صديقتك! التى اعطتك تلك البطاقة

658
01:15:51,931 --> 01:15:54,530
لا اعلم، ربما اتصل أو لا

659
01:15:57,230 --> 01:16:00,831
التقط الهاتف، الحياة قصيرة !
يوم واحد ومن ثم تختفي !

660
01:16:07,832 --> 01:16:09,632
انت وأنا يجب ان نقوم بهذا
وأنت يجب ان تتصل بها

661
01:16:11,932 --> 01:16:17,133
هذا ما اعتقده انا على اية حال

662
01:18:00,445 --> 01:18:01,345
ها هو، اذهب اليه

663
01:18:43,850 --> 01:18:46,050
لنقبض عليه، كونوا حذرين، انه خطير

664
01:18:59,652 --> 01:19:01,652
انت اذهب الى اليمن
"راي" ، راقب الباب

665
01:19:03,252 --> 01:19:05,152
اريد اصابه واضحه
كونوا حذرين !

666
01:19:06,153 --> 01:19:06,753
اعذروني !

667
01:20:02,359 --> 01:20:07,259
اذهب 15 قدم أماماً و 3 اقدام يساراً
اذا أخطأت فسيموت أحد الابرياء، واضح ؟

668
01:21:49,470 --> 01:21:50,971
ها هو، الثاني من اليسار
أخرجه من هنا بسرعة

669
01:22:02,872 --> 01:22:03,872
انه في منتصف ساحة الرقص

670
01:22:04,072 --> 01:22:07,473
توقف مكانك "فنسنت" نحن
الـ "اف بي اي"، ارفع يديك عالياً

671
01:22:07,873 --> 01:22:10,473
ارفع يديك عالياً وتوقف مكانك!

672
01:22:14,074 --> 01:22:14,874
"جون" !

673
01:22:20,174 --> 01:22:25,975
- انا لست "فنسنت" ! أرجوك !
- ضع المسدس جانباً !

674
01:22:57,578 --> 01:22:59,478
لقد اصيب شرطي، نريد وحدة اسعاف

675
01:23:52,384 --> 01:23:55,784
- انتظر، انا المحقق "فاني"
- انا "ماكس"، انا سائق التكسي

676
01:23:55,884 --> 01:24:00,185
- انا مجرد سائق تكسي
- أعلم، سأخرجك من هنا فنحن الشرطه !

677
01:24:39,390 --> 01:24:42,490
أنت بخير الآن، فقد استمر في التحرك

678
01:24:54,691 --> 01:24:59,192
أنت بخير، لا تقلق، أنت بخير

679
01:25:08,793 --> 01:25:09,793
هيا لنذهب !

680
01:25:12,993 --> 01:25:14,093
هيا لنذهب !

681
01:25:22,895 --> 01:25:24,195
قم بقيادة السياره، هيا !

682
01:26:02,599 --> 01:26:04,699
انا متأكد من ان الشرطه تلاحقنا

683
01:26:06,799 --> 01:26:09,199
انت حي! لقد انقذتك !

684
01:26:12,600 --> 01:26:14,800
- ألا احصل على اي شكر؟
- كلا ..

685
01:26:14,900 --> 01:26:16,500
ما سيقومون به هو الادعاء

686
01:26:18,901 --> 01:26:20,101
هل تريد التحدث؟

687
01:26:26,702 --> 01:26:28,902
- هل كان عليك قتل "فاني"؟
- من هو "فاني"

688
01:26:29,402 --> 01:26:30,302
الشرطي !

689
01:26:33,203 --> 01:26:36,903
لم قمت بقتله ؟! الا تعرف ان
لديه اطفال وعليه تربيتهم ؟!

690
01:26:38,503 --> 01:26:42,904
- لقد صدقني !
- نعم، كان يجب ان انقذه لذلك !

691
01:26:42,904 --> 01:26:44,204
- كلا ليس هذا
- بلا انه كذلك

692
01:26:44,604 --> 01:26:47,304
- حسناً، وما الخطأ في ذلك ؟
- هذا ما أقوم به لكي أعيش !

693
01:26:48,605 --> 01:26:50,305
- اتجه الى وسط المدينة
- لماذا ؟

694
01:26:51,005 --> 01:26:54,505
لدي خمس مهمات وانا نفذت اربعه

695
01:26:56,806 --> 01:26:58,605
لم لا تقتلني وتاخذ تكسي اخر

696
01:27:01,005 --> 01:27:06,106
لاننا جيدين مع بعض و تعرف كيف تتصرف

697
01:27:06,106 --> 01:27:06,606
انت تافه

698
01:27:07,906 --> 01:27:12,907
انت التافه لتصدق انني اقتل السيئين

699
01:27:12,807 --> 01:27:13,807
- و لكن هذا ما قلته
- هل تصدقني ؟

700
01:27:16,307 --> 01:27:19,507
- اذا ماذا فعلوا ؟
- لا اعرف !

701
01:27:20,408 --> 01:27:24,608
يبدون كشهود لمحاكمة

702
01:27:25,608 --> 01:27:29,509
يبدو ان شخصا قوي لا يريد ان يدينه احد

703
01:27:31,009 --> 01:27:35,799
- اذن هذا هو السبب !
- نعم، لا يوجد سبب اساسا

704
01:27:35,610 --> 01:27:37,786
لا يوجد سبب جيد أو
سيء للحياه والموت

705
01:27:38,986 --> 01:27:43,086
- وماذا انت اذن ؟
- هذا يعتمد ...

706
01:27:45,487 --> 01:27:51,188
يوجد الملايين من النجوم
والمجارات في هذا الكون ...

707
01:27:52,188 --> 01:27:53,988
هذه حقيقتنا! نحن
تائهون في الفضاء

708
01:27:55,311 --> 01:27:58,811
الشرطه، أنت، أنا !
من سيلاحظ هذا ؟!

709
01:28:08,612 --> 01:28:09,412
ماذا بك ؟

710
01:28:13,512 --> 01:28:19,613
لو أن أحدهم هددك بمسدس لكي تخبره
ما قصة هذا الشخص أو انه سيقتلك !

711
01:28:22,213 --> 01:28:34,215
ما هو دافعه ؟ في ماذا يفكر ؟ انت يمكن
ان تفعل هذا لأنك لا تعلم هم كيف يفكرون !

712
01:28:35,915 --> 01:28:38,716
انت وضيع جداً

713
01:28:40,616 --> 01:28:44,716
هل انت وحيد  وتتمنى ان ترجع
و تجد احدا بانتظارك في البيت

714
01:28:57,818 --> 01:28:59,018
لم تقوم بالقتل

715
01:29:03,919 --> 01:29:07,219
يبدو أن سائق التكسي قد
أصبح "سيجوند فرويد" فجأه !

716
01:29:08,719 --> 01:29:10,219
أجب على سؤالي !

717
01:29:13,119 --> 01:29:14,519
انظر في المرآه

718
01:29:16,119 --> 01:29:18,220
تسكن من المدينه! سيارتك نظيف !
تحصل على مدخرات من الشركه !

719
01:29:18,420 --> 01:29:21,220
- كم من المال قد ادخرت؟
- ليس من شانك

720
01:29:22,020 --> 01:29:30,321
يوما ما سيتحقق حلمي !
ستستيقظ و تجد نفسك وحيدا

721
01:29:30,821 --> 01:29:33,322
فجاة انت عجوز

722
01:29:34,922 --> 01:29:45,823
كأن شيئاً لم يحدث! وتراجع ذكرياتك وتتندم عليها
وستبقى امام تلفازك البائس لبقية حياتك التعيسة

723
01:29:46,623 --> 01:29:48,223
و تقول لي لم اقتل !

724
01:29:49,324 --> 01:29:54,324
كل ما اخذتة هو دفعة مقدما !
هل ستتصل بتلك الفتاة؟!

725
01:29:57,025 --> 01:29:59,025
لم بحق السماء ما زلت تقود تكسي

726
01:30:18,526 --> 01:30:20,927
لأنني لم اقم بمصارحة نفسي من قبل

727
01:30:26,527 --> 01:30:30,728
لقد حاولت ان اكون معتمداً
على نفسي بدون ان اسرق !

728
01:30:31,328 --> 01:30:33,828
- خفف من سرعتك !
- يجب ان يكون مثالي !

729
01:30:34,528 --> 01:30:36,629
انه البدايه ويجب ان اقوم به!

730
01:30:38,929 --> 01:30:40,829
استطيع فعل هذا في اي وقت اشاء

731
01:30:41,929 --> 01:30:42,829
اشاره حمراء !

732
01:30:50,730 --> 01:30:52,031
انه أخبار جديده !

733
01:30:52,931 --> 01:30:55,631
ما المهم في كل هذا !
ما المهم في كل هذا !

734
01:30:55,731 --> 01:31:01,332
فنحن هنا في وسط المجهول
وهم بمؤخراتهم الكبيره هناك !

735
01:31:07,032 --> 01:31:09,433
يوجد أحد السيئين يجلس
في الكرسي الخلفي !

736
01:31:14,533 --> 01:31:19,934
أتعلم؟ يجب ان اشكرك لأنك جعلتني
انظر الى الأمر بشكل مختلف

737
01:31:23,534 --> 01:31:25,834
هذا سيء لأنهم لا يصحلونها !

738
01:31:27,734 --> 01:31:30,634
- ما الذي ستخسره هنا ؟
- خفف من سرعتك !

739
01:31:31,435 --> 01:31:35,835
- ماذا؟ هل ستقوم بقتلي ؟ هيا !
- خفف من سرعتك !

740
01:31:36,035 --> 01:31:40,436
سوف تقوم بقتلي ؟ سوف تقتلنا
معاً ؟ هيا، قم بمقاضاتي اذن !

741
01:31:40,836 --> 01:31:42,836
- هيا اقتلني !
- خفف من سرعتك

742
01:31:45,636 --> 01:31:46,937
هل تعلم يا "فنسنت" ...

743
01:31:48,237 --> 01:31:49,337
اذهب الى الجحيم !

744
01:32:22,541 --> 01:32:25,541
- هذا كان ذكياً !
- ألم ترى أفضل ؟

745
01:33:04,345 --> 01:33:08,546
الوحده 101، يوجد حادث
سير هنا ويوجد اصابات

746
01:33:09,946 --> 01:33:12,346
هل أنت بخير ؟ ماذا حدث ؟

747
01:33:13,847 --> 01:33:17,847
سيدي، انت خرجت من حادث
الاسعاف بطريقه الى هنا للمساعده

748
01:33:18,547 --> 01:33:21,848
هل تفهم ما أقوله لك ؟
فقط اجلس وارتح قليلاً !

749
01:33:25,748 --> 01:33:27,748
لا تقلق بشأن السياره
سيحضرون لك غيرها

750
01:33:30,049 --> 01:33:31,549
اهدأ وتنفّس !

751
01:33:46,250 --> 01:33:48,450
ارفع يديك عالياً!
ارفع يديك عالياً!

752
01:33:48,850 --> 01:33:51,750
قف بمواجهة السياره
واركع على ركبتيك

753
01:33:52,251 --> 01:33:54,251
- ضع يديك خلف رأسك
- هون عليك !

754
01:33:55,551 --> 01:33:58,151
لا تتحرك وضع يديك خلف رأسك

755
01:34:20,754 --> 01:34:23,655
- اخفض يديك !
- دع المسدس !

756
01:34:24,855 --> 01:34:27,955
توقف عن الحركه، لا
نريد ان تتأزم الأمور

757
01:34:31,156 --> 01:34:37,456
قيد يديك معاً، أحد هم سوف
يقتل اذا لم أذهب الآن، هيا !

758
01:36:26,668 --> 01:36:27,668
ارفعي السماعه !

759
01:36:32,669 --> 01:36:33,969
هيا ارفعي السماعه

760
01:36:57,771 --> 01:36:59,471
- مكتب المحامي
- "آني" !

761
01:36:59,671 --> 01:37:02,272
- نعم
- انا "ماكس" سائق التكسي

762
01:37:02,772 --> 01:37:05,672
- استمعي الي، حسناً ...
- "ماكس" !

763
01:37:06,172 --> 01:37:10,873
- استمعي الي "آني"
- انه وقت غريب للاتصال !

764
01:37:11,473 --> 01:37:15,373
استمعي، هنالك رجل اسمه
"فنسنت" وهو قادم لقتلك

765
01:37:16,674 --> 01:37:19,674
- هو ماذا ؟
- هو سيأتي لقتلك !

766
01:37:20,274 --> 01:37:26,575
- انه في البنايه الآن وهو ...
- اذا كانت هذه مزحه فهي ليست مضحكه

767
01:37:26,775 --> 01:37:30,175
هذه ليست مزحه، استمعي الي
لقد قام "فيلكس" بتوظيفه لهذا

768
01:37:30,675 --> 01:37:34,576
- انه يعمل لدى "فيلكس" ...
- "فيلكس اوسترينا" ...

769
01:37:34,976 --> 01:37:37,376
كيف تعلم عن هذه القضيه ؟
انا لا افهم ماذا يحدث !

770
01:37:37,876 --> 01:37:41,377
كل ما اعرفه انه قتل كل
الشهود وهو قادم لقتلك

771
01:37:42,477 --> 01:37:45,577
انا لا اعرف كيف حدث هذا ولكنه
كان معي في التكسي

772
01:38:06,479 --> 01:38:09,179
"آني" ! استمعي الي !

773
01:38:18,681 --> 01:38:20,881
- لا افهم ما الذي يحدث
- استمعي الي "آني" ...

774
01:38:44,584 --> 01:38:47,584
اخرجي من البنايه !
"آني" ... "آني" ....

775
01:38:51,685 --> 01:38:54,185
- لا استطيع المغادره الآن
- كلا، كلا، انتظري

776
01:38:54,985 --> 01:38:56,385
- "ماكس" !
- انتظري ..

777
01:38:59,886 --> 01:39:03,986
- اين انت الآن ؟ في اي طابق ؟
- الطابق 16، في المكتبه

778
01:39:05,086 --> 01:39:07,187
انه تحتك بطابقين في
المكتب الذي في الزاويه

779
01:39:07,687 --> 01:39:11,786
- هل هو في مكتبي ؟
- انه لا يعلم بوجودك، فقط اتصلي بالشرطه

780
01:39:12,086 --> 01:39:15,987
- هل انت متأكد انه في الطابق 14 ؟
- فقط ابقي مكانك واتصلي بالشرطه !

781
01:39:17,987 --> 01:39:19,387
"ماكس" !

782
01:39:22,988 --> 01:39:23,688
اللعنه !

783
01:39:45,691 --> 01:39:47,891
- "ماكس"
- "آني" انه يعلم انك هناك، فقط ...

784
01:39:48,391 --> 01:39:51,991
- لا استطيع سماعك !
- استمعي الي "آني"

785
01:40:59,599 --> 01:41:03,300
- الشرطه 911
- يوجد رجل في المبنى وهو ...

786
01:41:08,100 --> 01:41:09,300
مرحبا !

787
01:44:19,225 --> 01:44:20,025
دعها تذهب

788
01:44:21,425 --> 01:44:22,325
"ماكس" ؟!

789
01:44:25,225 --> 01:44:27,126
لماذا ؟ ماذا ستفعل بخصوص هذا ؟

790
01:44:45,927 --> 01:44:46,727
"ماكس" !

791
01:45:07,930 --> 01:45:10,330
- هل تعرف هذا الشخص؟
- لقد قابلته

792
01:45:11,130 --> 01:45:13,030
ماذا تعني بأنك قابلته ؟ كيف ؟

793
01:45:13,330 --> 01:45:18,331
لا أعلم! عندما أوصلتك وجدته
لقد قال ان اسمه "فنسنت"

794
01:45:25,932 --> 01:45:28,532
- انتظري، انتظري
- هذا هو الشارع !

795
01:46:00,835 --> 01:46:03,136
- اسرعي، اسرعي
- ماذا يمكن أن افعل ؟

796
01:46:03,436 --> 01:46:04,936
بسرعه، بسرعه

797
01:47:45,448 --> 01:47:46,348
اللعنه !

798
01:47:54,849 --> 01:47:55,849
هنالك محطه

799
01:49:13,457 --> 01:49:14,357
"ماكس" !

800
01:49:16,957 --> 01:49:18,558
ان هذه هي مهنتي !

801
01:50:29,966 --> 01:50:34,166
قم به في المحطة القادمه

802
01:50:36,667 --> 01:50:46,015
هيه "ماكس"، انني الآن
خالي الوفاض، اليس كذلك ؟

803
01:50:50,768 --> 01:50:53,169
انا لن اقلق بخصوص هذا

804
01:51:51,875 --> 01:51:53,175
هيا بنا

