1
00:02:11,460 --> 00:02:53,000
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

2
00:02:53,261 --> 00:02:56,068
"لقد ولدنا، بسبب أحداث 11/26"

3
00:02:56,694 --> 00:03:01,606
"رجل عاقل في "دلهي"
"أقنع عاقلاً آخر ذو نفوذ

4
00:03:02,328 --> 00:03:04,772
بأنه ليس كلّ المعارك يجب"
"أن تكون على الحدود

5
00:03:05,628 --> 00:03:09,337
استطاع إقناعه أيضاً، بأنه ليس هنالك"
"من مجد في الموت على أراضينا

6
00:03:09,428 --> 00:03:11,372
في الواقع"
"المجد هو بضربهم بشدّة على أرضهم

7
00:03:11,628 --> 00:03:18,730
بعد عدّة لقاءات و نقاشات"
"و تبذير أموال الضرائب، تقرّر أخيراً

8
00:03:19,162 --> 00:03:22,299
أنّ برنامج (النخبة) سيتم"
"تجريبه لـ5 سنوات

9
00:03:22,629 --> 00:03:27,238
و اعتماداً على النتائج"
"سيتقرّر مصير العمل به مستقبلاً

10
00:03:27,295 --> 00:03:30,001
"لقد كلّفتُ بإدارة هذا البرنامج"

11
00:03:30,063 --> 00:03:33,007
تمّ اختيار 12 شخص من الشرطة"
"و القوات شبه العسكرية

12
00:03:33,063 --> 00:03:37,634
بعد أن وافقوا، تم حرق سجلاتهم"
"و تم وضع قواعد أخرى

13
00:03:39,397 --> 00:03:43,105
إذا تمّ القبض عليهم"
"..فإن حكومتهم ستمارس

14
00:03:43,530 --> 00:03:45,474
"سياسة الإنكار"

15
00:03:46,430 --> 00:03:47,840
":و هذا يعني أمرين"

16
00:03:48,597 --> 00:03:53,267
أولاً: بلادهم و أمتهم"
"ستنكر أيّ معرفة بهم

17
00:03:53,964 --> 00:03:58,806
و ثانياً: هم كانوا فقط مجرّد"
"حساب مصرفي لهذه الحكومة

18
00:03:59,764 --> 00:04:02,208
ثم تمّ إرسالهم للخارج"
"للتدريب مع الأفضل

19
00:04:02,698 --> 00:04:05,198
و كان عملهم هو مطاردة"
"الخطر و التهديد

20
00:04:05,398 --> 00:04:07,398
مهما يكن ذلك الجرم"
"في أي ركن مِن العالَم

21
00:04:07,898 --> 00:04:10,398
و بما أنّ هذا كان فقط"
"اختبار لمدة 5 سنوات

22
00:04:11,164 --> 00:04:15,041
أطلقنا عليه اسم وحدة"
"العمليات السوداء "بيبي

23
00:04:15,531 --> 00:04:18,032
في الأربع السنوات التالية قامت"
"بيبي" ببناء أصول عميقة"

24
00:04:18,098 --> 00:04:24,800
و قامت بعمليات اعتراض بشكل مباشر أو"
"غير مباشر، منعت حوالي 24 انفجار في البلاد

25
00:04:25,699 --> 00:04:29,804
قبضنا أيضاً على 13 من أكبر"
"المطلوبين، و قمنا بـ 8 مواجهات

26
00:04:30,565 --> 00:04:33,600
كنا ناجحين جداً"
"لكننا دفعنا الثمن أيضاً

27
00:04:34,832 --> 00:04:36,332
"..بعد 4 سنوات فقط"

28
00:04:36,766 --> 00:04:40,074
"من رجالي الـ 12 الذين نجوا"

29
00:04:41,433 --> 00:04:43,740
هذه القصة تدور حول"
"المهمة الأخيرة لـ "بيبي

30
00:04:44,299 --> 00:04:48,903
اعتقدنا بأنّ تدريبنا"
"و خبرتنا كانت كافية

31
00:04:49,800 --> 00:04:50,903
"لقد كنا مخطئين"

32
00:04:54,405 --> 00:04:59,201
"اسطنبول - تركيا"

33
00:05:05,501 --> 00:05:08,069
أنظروا إلى وجهه
يبدو جميلاً للغاية

34
00:05:08,434 --> 00:05:10,469
هيا، اقتله

35
00:05:12,901 --> 00:05:16,338
هيا يا صاح، اقتله
ماذا تفعل؟

36
00:05:17,383 --> 00:05:20,331
"نيو دلهي"

37
00:05:26,934 --> 00:05:28,674
!تحيا "الهند"، يا سيدي -
!"تحيا "الهند -

38
00:05:33,402 --> 00:05:34,744
(سيدي، لقد تتبّعنا (راكيش

39
00:05:34,835 --> 00:05:37,006
هم يغيّرون صورة الحساب الشخصي
باستمرار باستخدام هاتفه الخاص

40
00:05:37,069 --> 00:05:38,273
!سحقاً

41
00:05:38,468 --> 00:05:40,174
شخص ما من عائلته قد يرى هذا

42
00:05:40,236 --> 00:05:41,508
احجبه فوراً -
بأمرك، سيدي -

43
00:05:44,668 --> 00:05:46,112
اقتله

44
00:05:48,102 --> 00:05:50,808
واحدة أخرى، فقط اقضِ عليه سريعاً -
حسناً -

45
00:05:51,069 --> 00:05:52,274
سنتحرك الآن

46
00:05:54,336 --> 00:05:58,580
(جمال) انقلب علينا، لقد قبض على (راكيش)
هم يخطّطون لسلسلة انفجارات، سيدي

47
00:05:58,636 --> 00:06:00,477
أين؟ -
"هنا، في مكان في "دلهي -

48
00:06:00,669 --> 00:06:01,772
..(هو الذراع اليمنى لـ (لاشكار

49
00:06:01,836 --> 00:06:03,007
متى؟ -
!اليوم -

50
00:06:03,303 --> 00:06:05,211
نحن لا نعرف أيّ شيء آخر
لا تفاصيل

51
00:06:05,303 --> 00:06:06,780
أين (أجاي)؟ -
في الشاحنة -

52
00:06:18,404 --> 00:06:23,341
"لغة تركية"

53
00:06:25,271 --> 00:06:26,771
هل بإمكاني؟ -
بالطبع -

54
00:06:29,438 --> 00:06:30,438
نعم، يا سيدي

55
00:06:30,605 --> 00:06:32,583
ماذا يجري؟ -
هم يتناقشون -

56
00:06:33,004 --> 00:06:35,107
أحدهم يريد المساعدة و الآخر يمنعه

57
00:06:35,171 --> 00:06:39,044
(شخص ما يستعمل هاتف (راكيش
سمير) يرسل لك الإحداثيات الآن)

58
00:06:39,304 --> 00:06:40,680
غادر الآن -
حسنٌ -

59
00:06:40,772 --> 00:06:43,648
إذا كان الإذن قد وصل، فلماذا
ما زلنا نحتجزه؟ لنطلق سراحه

60
00:06:43,705 --> 00:06:44,682
نحن في انتظار المعلومات عنه
وسوف نتصرّف وفقاً لذلك

61
00:06:44,772 --> 00:06:46,148
المعذرة

62
00:06:49,339 --> 00:06:52,408
أولو)، خذ صديقنا هذا إلى حمام المطعم)

63
00:06:52,506 --> 00:06:54,814
لكن كن حذراً، لا يجب
أن يهرب عليك، تمام؟

64
00:06:57,539 --> 00:06:58,448
شكراً لك

65
00:08:53,011 --> 00:08:54,148
هيا

66
00:08:57,111 --> 00:08:59,248
اقضِ عليه سريعاً

67
00:09:01,045 --> 00:09:02,955
أقوى، أقوى

68
00:09:33,347 --> 00:09:35,154
استمرّ، لا تتوقف

69
00:09:37,113 --> 00:09:39,681
أنظر إلى وجهه يا صاح
ذلك كان جيداً

70
00:10:25,382 --> 00:10:27,883
يبدو أنه يحب ذلك -
أجل -

71
00:10:28,249 --> 00:10:31,284
أتريد المزيد؟ -
أجل، بالطبع -

72
00:10:33,250 --> 00:10:35,591
نلْ منه، مباشرة على وجهه

73
00:10:40,949 --> 00:10:43,950
لا تتوقف، استمرّ، استمرّ

74
00:11:17,419 --> 00:11:18,623
!سحقاً

75
00:11:22,785 --> 00:11:24,764
نعم، سيدي؟ -
ما الوضع؟ -

76
00:11:24,819 --> 00:11:25,921
سيدي، (جمال) هرب

77
00:11:26,285 --> 00:11:29,127
و (راكيش)؟ -
لا يبدو بحالة جيدة جيدة، سيدي -

78
00:11:32,685 --> 00:11:35,227
خذ الهاتف -
حسنٌ -

79
00:11:41,586 --> 00:11:44,995
!(راكيش)! (راكيش)

80
00:12:19,454 --> 00:12:22,228
..ابتعدوا.. ابتعدوا

81
00:15:00,662 --> 00:15:12,265
"لغة تركية"

82
00:15:12,363 --> 00:15:14,102
المعذرة، هل بإمكاني؟

83
00:15:17,563 --> 00:15:20,630
حسنٌ -
شكراً لك -

84
00:15:33,397 --> 00:15:35,136
(لقد خيّبت ثقتي فيك، (جمال

85
00:15:42,364 --> 00:15:43,569
أين موقع التفجير؟

86
00:15:44,631 --> 00:15:46,041
أين موقع التفجير، يا (جمال)؟

87
00:15:46,998 --> 00:15:48,669
أين في "دلهي"، يا (جمال)؟

88
00:15:49,231 --> 00:15:51,674
دي إل إف" مجمّع "بروميناد" التجاري"

89
00:16:15,099 --> 00:16:17,440
المجمّع مزدحم بشكل كثيف
أين أنت؟

90
00:16:27,933 --> 00:16:30,435
دي إل إف" مجمّع "بروميناد" التجاري" -
!تلقيّت الموقع، سيدي -

91
00:16:40,100 --> 00:16:41,271
في أيّ وقت؟

92
00:16:41,801 --> 00:16:44,142
كم عدد الأشخاص؟ -
ما الوقت؟ -

93
00:16:45,734 --> 00:16:46,837
ماذا قلت؟

94
00:16:47,233 --> 00:16:48,370
ما الوقت؟

95
00:16:59,668 --> 00:17:00,611
نعم يا أخي

96
00:17:01,068 --> 00:17:01,977
"بسم الله"

97
00:17:08,068 --> 00:17:09,602
كيف تشعر الآن؟

98
00:17:23,736 --> 00:17:27,373
اجلب عائلة (جمال) بأكملها
!إلى المجمّع التجاري... الآن

99
00:17:27,736 --> 00:17:28,873
جميعهم

100
00:17:33,569 --> 00:17:35,877
عائلتك كانت متأهبة منذ الصباح

101
00:17:37,270 --> 00:17:43,109
(أبويك، زوجتك (زويا)، أختك (نوريا
حتى طفلك الذي بعمر الـ 6 أشهر

102
00:17:47,403 --> 00:17:49,779
أريد أن أراك و أنت
تضحك على موتهم

103
00:17:50,171 --> 00:17:52,308
لا يمكنك فعل هذا؟ -
لماذا؟ -

104
00:17:53,004 --> 00:17:55,876
ألا تتذكّر؟
بمقدوري أن أفعل أيّ شيء

105
00:18:00,538 --> 00:18:01,879
!السلام عليكم -
!و عليكم السلام -

106
00:18:04,304 --> 00:18:05,475
!السلام عليكم

107
00:18:12,604 --> 00:18:14,139
ما هو اسم طفلك، يا (جمال)؟

108
00:18:16,105 --> 00:18:17,844
كيف بإمكاني أن أنسى؟

109
00:18:19,005 --> 00:18:20,210
محسن)؟)

110
00:18:22,905 --> 00:18:26,113
!مبارك
الشاب (محسن) سيغدو شهيداً

111
00:18:27,772 --> 00:18:31,841
هو فقط لن يعرف كيف
أنّ والده كان خائناً كبيراً

112
00:18:32,539 --> 00:18:35,475
و إذا كنتَ ترغب في رؤيته يموت بهذه السرعة
فلماذا جلبته إلى هذا العالَم من البداية؟

113
00:18:41,239 --> 00:18:42,216
نعم؟

114
00:18:44,039 --> 00:18:46,983
اجعل عائلة (جمال) تقف وسط المجمّع التجاري -
لا، لا -

115
00:18:47,339 --> 00:18:49,874
،مهلاً لحظة
لماذا (محسن) يبكي؟

116
00:18:52,340 --> 00:18:55,217
أخبره أنّ جوعه سيتم إشباعه قريباً

117
00:18:58,773 --> 00:19:00,046
ما رأيك ببثٍ مباشر؟

118
00:19:01,673 --> 00:19:06,084
هل تودّ أن ترى بثاً مباشراً؟ -
الطابق السفلي 3 ، شاحنة رمادية -

119
00:19:06,741 --> 00:19:08,082
رقمها 5265

120
00:19:08,341 --> 00:19:10,216
أيّ خليّة؟ -
"خليّة "مينار -

121
00:19:11,207 --> 00:19:14,542
(فاضل) و (سليم) -
أخرجهم، و عاود الاتصال بي -

122
00:19:45,543 --> 00:19:46,646
!اذهب

123
00:20:42,578 --> 00:20:45,782
سأراك لاحقاً
شكراً لك، سيدي

124
00:20:55,879 --> 00:20:56,822
أين هو (إقبال)؟

125
00:21:13,580 --> 00:21:15,820
نعم، (جاي)؟ -
العملية نجحت، سيدي -

126
00:21:15,914 --> 00:21:18,590
سنخرج خلال 10 دقائق -
أيّ إصابات من فريقنا؟ -

127
00:21:19,213 --> 00:21:20,316
كلا

128
00:21:20,613 --> 00:21:24,814
سلّم (جمال) و خذ أول رحلة طيران -
في الحال، يا سيدي -

129
00:21:30,347 --> 00:21:31,654
لماذا فعلت ذلك؟

130
00:21:33,881 --> 00:21:35,222
لقد كنت واحداً منّا

131
00:21:36,114 --> 00:21:37,888
سيكون هناك العديد من
الألعاب النارية هذا العام

132
00:21:39,115 --> 00:21:40,490
كم بإمكانك أن توقف منها؟

133
00:21:43,215 --> 00:21:44,453
بإمكانك أخذه

134
00:21:51,082 --> 00:21:52,458
!(جمال)

135
00:22:08,782 --> 00:22:11,659
!اللعنة
كيف لي أن أعرف أنه سيقفز؟

136
00:22:11,716 --> 00:22:13,284
!سحقاً

137
00:22:18,311 --> 00:22:22,294
"مومباي"

138
00:22:40,584 --> 00:22:41,561
(بلال)؟

139
00:22:42,451 --> 00:22:44,429
شخص ما هنا من مكتب
المحامي الخاص بك

140
00:22:44,484 --> 00:22:46,087
يودّ منك التوقيع على أمر ما

141
00:23:21,553 --> 00:23:22,360
شكراً

142
00:23:35,320 --> 00:23:36,457
!السلام عليكم

143
00:23:38,620 --> 00:23:39,961
!و عليكم السلام

144
00:23:42,187 --> 00:23:44,688
،لقد اتصلت يا سيدي
هل كل شيء على ما يرام؟

145
00:23:46,520 --> 00:23:47,998
هل سبق و كنتَ في السجن؟

146
00:23:50,921 --> 00:23:52,422
ماذا عن كفالتي؟

147
00:23:53,921 --> 00:23:56,964
...إنهم يحاولون -
أخبرهم أن يستعجلوا -

148
00:23:58,887 --> 00:24:00,263
اتصل بـ +92

149
00:24:00,555 --> 00:24:03,297
أخبرهم أن يكونوا فاعلين -
حسنٌ -

150
00:24:03,455 --> 00:24:06,763
فرقة مكافحة الإرهاب
بدأت توصل بين النقاط

151
00:24:07,655 --> 00:24:08,894
بالطبع، سأفعل

152
00:24:10,122 --> 00:24:12,531
مهمّة "دلهي" فشلت

153
00:24:16,622 --> 00:24:17,860
!يا للعجب

154
00:24:18,955 --> 00:24:23,692
هؤلاء الرجال ليس بمقدورهم حتى الحفاظ على
ملابسهم الداخلية، و يحلمون لكي يغدوا شهداء

155
00:24:28,756 --> 00:24:31,030
...الأخ (توفيق) كان يتساءل

156
00:24:34,457 --> 00:24:36,764
...العد التنازلي للتاريخ يقترب، لذا

157
00:24:37,856 --> 00:24:40,300
لو أمكنك أن تخبرنا
أين يجب علينا وضع الأغراض

158
00:24:42,757 --> 00:24:47,394
...أخبر (توفيق) لو كان قلقاً للغاية

159
00:24:48,824 --> 00:24:50,631
أن يخرجني من هنا أولاً

160
00:24:53,391 --> 00:24:54,993
...أنا لست

161
00:24:59,591 --> 00:25:03,364
(سمعت بأن (كسّاب
أعطي خليّة نشطة

162
00:25:05,724 --> 00:25:07,793
يبدو جليّاً أنني
قمتُ بأكثر منه

163
00:25:21,792 --> 00:25:23,900
مرحباً؟ -
إنه لا يستمع -

164
00:25:24,492 --> 00:25:26,401
يقول اتصل بالجيران أولاً

165
00:25:27,158 --> 00:25:30,426
يودّ الخروج من هنا أولاً
عندها فقط سوف يتعاون

166
00:25:31,258 --> 00:25:32,327
ماذا؟

167
00:25:50,393 --> 00:25:55,098
أين قبضوا عليهم؟ -
لم يقبض عليهم، لقد قتلوا -

168
00:25:56,626 --> 00:25:58,661
الله رحيم كريم

169
00:25:59,494 --> 00:26:04,529
هل تعرف لماذا جهودنا
الصغيرة تبوء بالفشل؟

170
00:26:07,094 --> 00:26:10,698
الله تعالى يودّ منا
عمل شيء كبير

171
00:26:11,427 --> 00:26:12,837
آمين

172
00:26:15,461 --> 00:26:17,962
قم بأخذ رحلة إلى
(الهند"، يا (جافيد"

173
00:26:18,561 --> 00:26:19,630
حسنٌ

174
00:26:21,528 --> 00:26:24,768
(لقد حان الوقت لإخراج (بلال خان

175
00:26:42,029 --> 00:26:45,439
تكبير -
"الله أكبر" -

176
00:26:45,496 --> 00:26:48,838
تكبير -
"الله أكبر" -

177
00:26:48,896 --> 00:26:52,203
تكبير -
"الله أكبر" -

178
00:26:52,262 --> 00:26:55,207
تكبير -
"الله أكبر" -

179
00:26:55,263 --> 00:26:58,433
تكبير -
"الله أكبر" -

180
00:26:58,529 --> 00:27:02,235
تكبير -
"الله أكبر" -

181
00:27:03,464 --> 00:27:11,705
"بسم الله الرحمن الرحيم"
- السلام عليكم و رحمة الله و بركاته -

182
00:27:12,997 --> 00:27:16,805
لقد تلقيّت أنباءً

183
00:27:17,231 --> 00:27:29,334
بأنّ "أمريكا" وضعت مكافأة على رأسي
أنا (محمد رحمن)، قدرها 10 ملايين دولار

184
00:27:29,398 --> 00:27:34,240
و "الهند" سعيدة حقاً لسماعها بذلك

185
00:27:34,565 --> 00:27:45,469
"أودّ أن أنصح كلاً من "أمريكا" و "الهند
...بهذه المناسبة

186
00:27:47,099 --> 00:27:57,867
بأنه يجب عليهم أن يوجّهوا
أموالهم و وقتهم و ملكهم، لشعوبهم

187
00:27:58,266 --> 00:28:09,411
و يساهموا في تقدّم إخواننا و أخواتنا
المسلمين الذين يعيشون في بلدانهم

188
00:28:10,300 --> 00:28:12,107
...وذلك لأنّ

189
00:28:12,767 --> 00:28:20,911
محمد رحمن)، لا يمكن الإمساك به)

190
00:28:22,600 --> 00:28:25,908
"حتى "أمريكا" تنسحب من "باكستان

191
00:28:27,167 --> 00:28:31,805
"و تنسحب "الهند" من "كشمير

192
00:28:31,868 --> 00:28:37,574
"الله أكبر"

193
00:28:37,668 --> 00:28:43,943
الهند" تدّعي بأنه بالأمس"
قتلنا بعض رجالهم على الحدود

194
00:28:44,035 --> 00:28:45,671
"الله أكبر"

195
00:28:45,735 --> 00:28:49,077
"الله أكبر"

196
00:28:49,135 --> 00:28:51,238
"الله أكبر"

197
00:28:51,302 --> 00:28:56,906
يا أخي، ما الذي كانوا
يفعلونه على أرضنا؟

198
00:28:59,235 --> 00:29:04,078
"هذا كان دائماً موقف "الهند

199
00:29:04,936 --> 00:29:07,437
هم دائماً يفترون ذلك
و نحن المخطئون كليّاً

200
00:29:07,503 --> 00:29:11,947
تكبير -
الله أكبر -

201
00:29:12,002 --> 00:29:16,504
تكبير -
الله أكبر -

202
00:29:16,570 --> 00:29:20,742
تكبير -
الله أكبر -

203
00:29:20,803 --> 00:29:24,838
تكبير -
الله أكبر -

204
00:29:36,037 --> 00:29:37,447
صباح الخير، أيها السادة -
صباح الخير -

205
00:29:37,537 --> 00:29:39,314
(تفضل بالجلوس، (فيروز -
شكراً لك، سيدي -

206
00:29:40,504 --> 00:29:41,811
كان الأمر وشيكاً

207
00:29:42,571 --> 00:29:44,913
ماذا كان يفعل (راكيش) في "إسطنبول"؟

208
00:29:45,571 --> 00:29:48,413
(كان لدينا العميل (جمال
الذي تحوّل إلى مارق

209
00:29:48,871 --> 00:29:51,974
"كان يجنّد لجماعة "لاشكار
و الجهاد الإسلامي

210
00:29:52,472 --> 00:29:56,345
كان (راكيش) في مهمّة للقضاء عليه
لكنّ (جمال) أصبح أفضل منه

211
00:29:56,772 --> 00:30:00,743
أنت جعلت من كل هذا عادة جيدة
يا (فيروز)، لقد أنقذتَ الأرواح

212
00:30:01,171 --> 00:30:02,342
...فشلهم

213
00:30:02,605 --> 00:30:05,583
فشلهم المتواصل سوف
يضعف معنوياتهم قريباً جداً

214
00:30:05,672 --> 00:30:06,945
تهانينا

215
00:30:07,972 --> 00:30:09,075
(تهانيّ، (فيروز

216
00:30:09,139 --> 00:30:13,009
مع كامل احترامي، يا سيدي، أرجو التفريق -
بأيّ جزئية؟ -

217
00:30:13,072 --> 00:30:14,482
إنهم لا يفشلون، يا سيدي

218
00:30:15,239 --> 00:30:18,909
جمال)، كان أحد رجالي)
عمل تحت إمرتي

219
00:30:19,406 --> 00:30:23,346
إنه فشلنا، بأن تركنا
و انضم إلى العدو

220
00:30:23,673 --> 00:30:26,815
جمال)، كان خائناً) -
الأمر ليس بتلك البساطة -

221
00:30:27,240 --> 00:30:30,843
جمال)، كان هندياً) -
المعنى من كلامك؟ -

222
00:30:30,906 --> 00:30:37,144
في هجوم "تاج" الرجل الذي أعطى الأوامر من
(غرفة التحكم في "كراتشي" (ظبي الدين أنصاري

223
00:30:37,841 --> 00:30:41,546
المعروف بـ (أبو جندل) و كذلك
(معروف بـ (أبو حمزة

224
00:30:41,807 --> 00:30:45,842
ليس باكستانياً
بل هو هنديُّ الأصل

225
00:30:46,340 --> 00:30:52,383
هذه المنظمات الإرهابية نجحت في
إقناع الناس أن "الهند" ليست وطنهم

226
00:30:52,807 --> 00:30:56,808
و العمل ضدّها باستخدام دينهم كأداة

227
00:30:57,508 --> 00:31:05,444
و الآن، أطفالنا يتم تجنيدهم، من هنا
من "الهند" لمعسكرات التدريب الإرهابية

228
00:31:06,508 --> 00:31:09,282
و بعد الانتهاء من تدريبهم

229
00:31:09,342 --> 00:31:12,979
يعودون من "سريلانكا"، أو "نيبال" أو
بنغلاديش"، أو أيّ مكان كانوا قد تدربوا فيه"

230
00:31:14,209 --> 00:31:16,209
.."باستخدام "فيسبوك" و "تويتر

231
00:31:16,642 --> 00:31:22,050
أيّ شخص بإمكانه أن يتسبب باضطرابات
في أيّ جزء من بلادنا و هو جالس فوق منضدته

232
00:31:22,609 --> 00:31:28,015
ما لا يستطيعوا إنجازه من الخارج
يحصلون عليه الآن من الداخل، سيدي

233
00:31:28,309 --> 00:31:35,686
و الحقيقة المرّة هي، إذا شعر أعضاء المجتمع
بأنهم لا ينتمون إلى هنا، سيفقدون الإيمان فينا

234
00:31:36,909 --> 00:31:37,818
...حينها

235
00:31:38,610 --> 00:31:44,783
سيكون ذلك أكبر نجاح للمنظمات الإرهابية
و أكبر فشل لنا، يا سيدي

236
00:31:49,599 --> 00:31:52,265
{\c&H9CFFFE&}
{\pos(190,220)}
"مطار (مومباي) الدولي"

237
00:31:55,977 --> 00:31:56,784
السلام عليكم، أخي -
و عليكم السلام -

238
00:31:56,844 --> 00:31:59,684
!السلام عليكم

239
00:32:03,878 --> 00:32:04,947
!تفضل

240
00:32:21,861 --> 00:32:24,534
"نيو دلهي"

241
00:32:47,847 --> 00:32:52,554
لماذا لم تتصل؟ -
فكّرت أنني سأفاجئكِ -

242
00:32:53,314 --> 00:32:56,319
هل أيقظتكِ؟ -
كنت أقرأ شيئاً ما -

243
00:32:57,514 --> 00:32:58,583
اشتقت إليك

244
00:33:00,080 --> 00:33:01,285
اشتقت إليكِ أيضاً

245
00:33:03,147 --> 00:33:04,784
متى ستتوقف عن الكذب؟

246
00:33:18,048 --> 00:33:22,886
آرجون) لا يسأل عنك)
لكن تلك الشقية دوماً ما تسأل عنك

247
00:33:37,748 --> 00:33:41,023
أريد مشروباً، أترغبين بشيء معي؟ -
لا -

248
00:33:41,982 --> 00:33:43,460
...كيف كان -
المؤتمر؟ -

249
00:33:44,683 --> 00:33:48,018
كالعادة، ممل
تعالي، سأخبركِ

250
00:33:53,683 --> 00:33:55,627
العرض كان في اليوم الثالث

251
00:33:56,816 --> 00:34:01,126
السيد (شوكلا) كان يعبث بالحاسوب
لكنه لم يتمكن من تشغيله

252
00:34:01,683 --> 00:34:03,025
بدأ بالتعرّق

253
00:34:04,150 --> 00:34:07,154
بدأ الناس بالتساؤل، ما الخطب
أنا أيضاً كنت أتساءل

254
00:34:07,983 --> 00:34:13,290
(لاحقاً أدركنا أن السيد (شوكلا
لم يضغط على زرّ الطاقة، أرايتي؟

255
00:34:15,550 --> 00:34:18,427
لماذا تختلق دائماً قصّة؟

256
00:34:20,084 --> 00:34:22,652
أنا أفهم أنه لا يمكنك
مشاركة عملك معي

257
00:34:24,685 --> 00:34:28,629
سوف تحتاجين إلى قصة، هذا ضروري

258
00:34:31,318 --> 00:34:32,455
لماذا ضروري؟

259
00:34:35,451 --> 00:34:37,293
ماذا لو أنني لم أعد يوماً ما؟

260
00:34:40,052 --> 00:34:42,087
لابدّ أن يكون هناك
بعض القَصص عني

261
00:34:43,319 --> 00:34:47,826
لأجل (آرجون)، لأجلكِ
لـ (أنانيا)، لأجل أصدقائنا

262
00:34:49,319 --> 00:34:51,886
تعرفين كيف يسير الأمر -
!فقط اخرس -

263
00:34:52,853 --> 00:34:59,360
أخبرتكِ ألّا نتزوج -
..أجل، و عندما رفضتُ الزواج بك -

264
00:35:00,086 --> 00:35:04,594
لماذا ظللت تطاردني؟ -
لم أودّ أن أخسركِ -

265
00:35:09,153 --> 00:35:10,790
أنا.. أنا لا أحبك

266
00:36:40,290 --> 00:36:44,030
جلسة (جمشيد رشيد) المعروفة أيضاً
باسم قضية (بلال خان) انتهت لتوّها

267
00:36:44,091 --> 00:36:47,668
قضية اليوم تأجلت
نظراً لغياب الشهود

268
00:36:47,758 --> 00:36:50,895
الجلسة المقبلة
في الرابع من الشهر القادم

269
00:36:50,958 --> 00:36:52,664
وكما ترون خلفي سيتم نقله الآن

270
00:38:16,562 --> 00:38:19,939
تحدّث -
الشاحنة قادمة -

271
00:39:27,465 --> 00:39:28,943
!ابقَ هناك

272
00:39:33,033 --> 00:39:34,601
!ابقَ هناك

273
00:41:16,004 --> 00:41:16,947
مرحباً؟

274
00:41:23,171 --> 00:41:24,876
"...(في أخبارنا العاجلة، (بلال خان"

275
00:41:24,971 --> 00:41:28,916
الذي أعتقل الشهر الماضي في
..ناجبور" جرّاء سلسلة انفجارات"

276
00:41:29,004 --> 00:41:31,074
استطاع الهروب من السجن

277
00:41:32,204 --> 00:41:34,639
حسناً إذاً، أنتما ستحصلان على
إجازة من المدرسة هذا اليوم

278
00:41:35,005 --> 00:41:36,347
حسنٌ -
حسنٌ -

279
00:41:36,438 --> 00:41:39,345
أين تودّون الذهاب؟ -
التسوق -

280
00:41:39,439 --> 00:41:40,575
التسوق -
التسوق -

281
00:41:40,638 --> 00:41:41,775
السينما -
السينما -

282
00:41:41,838 --> 00:41:42,781
و بعد السينما -
"فيلم "عبقور -

283
00:41:42,838 --> 00:41:43,543
"عبقور 2 "

284
00:41:43,639 --> 00:41:45,548
"سوف نذهب لمشاهدة "عبقور 2 -
"عبقور 5" -

285
00:41:46,105 --> 00:41:48,879
ثم سنذهب لتناول العشاء

286
00:41:48,972 --> 00:41:52,042
بعد العشاء، سنذهب إلى
صالة التزلج على الجليد

287
00:41:52,539 --> 00:41:55,711
سوف نذهب في نزهة -
حسنٌ، ثم سنذهب في نزهة -

288
00:41:56,406 --> 00:41:59,713
سوف نمرح كثيراً -
أجل، سوف نمرح كثيراً -

289
00:42:01,706 --> 00:42:03,548
هاتف أبتي يرنّ مجدداً

290
00:42:07,939 --> 00:42:08,916
نعم؟

291
00:42:11,473 --> 00:42:12,610
في طريقي

292
00:42:22,541 --> 00:42:23,984
فقط لا تمت

293
00:43:00,409 --> 00:43:05,180
جافيد خان) في "مومباي"، هذا يوضّح الأمر) -
سيدي، هذا يوضّح كل شيء -

294
00:43:14,043 --> 00:43:17,719
هذه لقطات من الكاميرا الأمنية في
المطار، وصلت من "دبي" في الأمس

295
00:43:17,777 --> 00:43:20,847
هل هذا هو؟ -
إنه هو، سيدي -

296
00:43:21,443 --> 00:43:22,944
هل هو معتقل؟ -
لا -

297
00:43:23,177 --> 00:43:25,416
فرقة مكافحة الإرهاب تلقت
معلومات سرية، إنهم في انتظارنا

298
00:43:39,344 --> 00:43:40,447
من هنا، سيدي

299
00:43:41,211 --> 00:43:44,017
(سيدي، ذلك هو (أفطاب
هو الذي أبلغنا

300
00:43:44,311 --> 00:43:47,619
اتصل بنا بعد مشاهدة الأخبار
(عن هروب (بلال خان

301
00:43:48,278 --> 00:43:49,721
و ذلك يكون والده

302
00:43:50,944 --> 00:43:51,921
!(أجاي)

303
00:44:05,312 --> 00:44:06,880
(اجلس، يا (أفطاب

304
00:44:11,146 --> 00:44:15,153
كم عمرك؟ -
أنا بعمر الـ 23 سنة، سيدي -

305
00:44:16,312 --> 00:44:19,849
مؤهلك؟ -
مهندس، سيدي -

306
00:44:20,346 --> 00:44:21,949
إذاً أنت شاب
مبهج و ذكي

307
00:44:25,646 --> 00:44:27,147
إذاً، أخبرني ما الذي
تودّ مشاركته معنا؟

308
00:44:28,746 --> 00:44:32,781
سيدي، كنت في كلية الهندسة
سنة ثانية- عندما بدأ كل هذا-

309
00:44:33,680 --> 00:44:37,988
كانا كلاً من (سمير) و (جنيد) صديقاي
(وقد عرّفوني بالأخ (توفيق

310
00:44:42,048 --> 00:44:43,719
!السلام عليكم -
!و عليكم السلام -

311
00:44:48,747 --> 00:44:52,248
رتّب (توفيق) بعض
..المنح الدراسية الخاصّة

312
00:44:53,281 --> 00:44:57,917
اعتباراً على سجلّي الأكاديمي و ذكائي
ظننت أنني استحققت ذلك

313
00:45:00,782 --> 00:45:05,022
لكن بعد وقت قصير، اتصل بي
و أطلعني على بعض مقاطع الفيديو

314
00:45:08,615 --> 00:45:15,824
مقاطع فيديو مثل أعمال شغب
حالات قتل، أشخاص مذبوحين

315
00:45:18,315 --> 00:45:19,486
كنت أرتجف، سيدي

316
00:45:22,315 --> 00:45:24,259
منذ ذلك اليوم، بدأت أتلّقى
روابط مماثلة كل يوم

317
00:45:24,616 --> 00:45:29,061
:على حساباتي الشخصية
-فيسبوك، تويتر، جيميل-

318
00:45:29,417 --> 00:45:32,156
"رابط ولاية "آسام"، رابط لولاية "غوجارات

319
00:45:33,483 --> 00:45:34,552
و العديد

320
00:45:35,150 --> 00:45:39,925
تقريباً قبل 6 أشهر
..اتصل بي و أخبرني

321
00:45:40,216 --> 00:45:46,823
بأنه أنا، و (سمير) و (جنيد) سويةً مع اثنان
آخران، سنذهب إلى "نيبال" للتدريب الخاصّ

322
00:45:47,284 --> 00:45:50,858
و قيل لنا أيضاً أنه تمّ
اختيارنا من بين الآلاف

323
00:45:53,884 --> 00:46:02,427
كذبت على أبواي بأننا
ذاهبون في رحلة مع الكلية

324
00:46:06,985 --> 00:46:10,088
مباشرة بعد هبوطنا في مطار
"كاتماندو" أخذونا إلى "راوتاهات"

325
00:46:20,318 --> 00:46:25,394
وبعد قضاء الليلة هناك
حُمّلنا إلى شاحنة و أخذونا إلى الحدود

326
00:46:43,586 --> 00:46:46,393
تدريبنا دام قرابة الأسبوعين

327
00:46:48,853 --> 00:46:52,888
كنّا نتدرب على تجميع العبوات الناسفة

328
00:47:10,421 --> 00:47:11,797
...عندما أجروا الاختبار

329
00:47:13,754 --> 00:47:17,626
الجميع كان يثني عليّ
لأنني كنت الأفضل

330
00:47:19,221 --> 00:47:20,460
كيف تكون الأفضل؟

331
00:47:21,822 --> 00:47:26,028
سيدي، أنا أعرف كيفية إطلاق قنابل بأنواعها
"سي. دبليو" و "بي. آي. دي" و "آر. سي. آي. دي

332
00:47:26,121 --> 00:47:27,531
..حتى لو كانت عن طريق الأسلاك

333
00:47:27,588 --> 00:47:30,794
أو المذياع، بالهاتف الخلوي
أو عن طريق تفجير الضحية

334
00:47:31,122 --> 00:47:32,656
لقد تعلّمت كل شيء

335
00:47:33,522 --> 00:47:37,433
سيدي، الأخ (توفيق) اتصل
بنا بالأمس لعقد اجتماع

336
00:47:38,755 --> 00:47:41,461
كلّف كل واحد منا بمهمة

337
00:47:42,289 --> 00:47:48,093
البعض مفترض منهم أن يوصلوا أغراض
في حين طلب من الآخرين جمع بعض المواد

338
00:47:48,923 --> 00:47:55,263
سيدي، هناك طفل يبلغ من
(العمر 11 سنة بيننا، يدعى (عمران

339
00:47:56,490 --> 00:48:02,867
سيدي، (عمران) يكون ابن عمي
ما الذي يعرفه عن الحقّ و الباطل؟

340
00:48:04,956 --> 00:48:06,332
ما الذي يخطّطون له؟

341
00:48:08,457 --> 00:48:09,867
لا أعرف، يا سيدي

342
00:48:10,124 --> 00:48:13,499
أنا فقط رأيت صور
بلال خان) في الاجتماع)

343
00:48:13,557 --> 00:48:14,534
...و

344
00:48:16,124 --> 00:48:19,102
هذا الصباح عندما رأيت الأخبار -
أين (بلال)؟ -

345
00:48:20,891 --> 00:48:22,597
لا أعرف، يا سيدي

346
00:48:24,258 --> 00:48:27,261
أين (جافيد)؟ -
لا أعرف، يا سيدي -

347
00:48:27,658 --> 00:48:29,260
الليلة الماضية وصل بضعة
"رجال من "باكستان

348
00:48:29,324 --> 00:48:33,201
هذا هو منزلنا الصغير"
"يمكنك تسميته بمقرنا الرئيسي

349
00:48:35,458 --> 00:48:39,028
(سمير) أخبرني أن أحدهم كان (جافيد خان)

350
00:48:39,459 --> 00:48:42,232
فقط الأخ (توفيق) يعرف مكان تواجدهم

351
00:48:42,659 --> 00:48:45,862
و أين يمكنني أن أجد (توفيق)؟ -
"زينة محل" -

352
00:48:46,392 --> 00:48:48,336
سيدي، إنهم بحاجة
بلال) ضروري جداً)

353
00:48:49,225 --> 00:48:52,169
وهم يخطّطون
لأمر كبير جداً

354
00:48:53,126 --> 00:48:56,797
هل لديك أيّ صورة لـ (توفيق)؟ -
أجل، أجل يا سيدي -

355
00:48:58,993 --> 00:49:03,166
رقمك يا سيدي -
9821311 -

356
00:49:05,393 --> 00:49:06,564
تمّ، سيدي

357
00:49:13,260 --> 00:49:16,636
أفطاب)، ما تقوم به يحتاج)
إلى الكثير من الشجاعة

358
00:49:18,994 --> 00:49:19,971
أنظر إليّ

359
00:49:22,327 --> 00:49:25,832
أنا فخور بك
نحن جميعاً فخورون بك

360
00:49:31,294 --> 00:49:32,363
بالتوفيق

361
00:49:32,828 --> 00:49:34,271
و تعاون مع هؤلاء الأشخاص

362
00:49:34,327 --> 00:49:35,566
حسنٌ؟ -
حسنٌ، سيدي -

363
00:49:37,028 --> 00:49:40,934
إذاً، (أجاي)، كيف تودّ أن تفعل ذلك؟ -
إنها عملية صغيرة، يا سيدي -

364
00:49:41,095 --> 00:49:43,073
و أودّ أن أقود فريق صغير
من رجال مكافحة الإرهاب

365
00:49:43,395 --> 00:49:44,372
يبدو جيداً

366
00:49:49,195 --> 00:49:50,696
نعم، سيدي، سأبقيك على إطلاع

367
00:49:51,062 --> 00:49:52,199
حسنٌ، سيدي

368
00:49:54,429 --> 00:49:56,464
هل يصادف اليوم
عيد ميلاد أياً منكم؟

369
00:49:56,562 --> 00:49:57,801
لا، يا سيدي -
لا، يا سيدي -

370
00:49:58,263 --> 00:50:01,173
سيدي، إنها ذكرى زواجي

371
00:50:01,396 --> 00:50:03,438
كم سنة مضت على زواجك، (جاودي)؟ -
16سنة، يا سيدي -

372
00:50:04,629 --> 00:50:08,163
إذا كنت قد نجوت من زواج لـ 16 عاماً
فسوف تنجو من هذا أيضاً، لا تقلق

373
00:50:08,363 --> 00:50:12,369
سيدي، بوجودك معنا لا شيء يدعونا للقلق
في الواقع، نحن نستمتع بذلك

374
00:50:12,463 --> 00:50:16,839
سيدي، قد لا تتذكّر ولكن كنا
"معاً أثناء عملية "دار الأوبرا

375
00:50:17,130 --> 00:50:18,801
ما الذي حدث لشاربك، يا (جاويد)؟

376
00:50:19,963 --> 00:50:24,538
سيدي، بسبب ذكرى الزواج
زوجتي طلبت مني مظهر رياضي

377
00:50:41,198 --> 00:50:42,800
تحرك
تحرك

378
00:50:45,465 --> 00:50:48,032
تحرك
تحرك

379
00:50:58,198 --> 00:50:59,369
عماه، أين يمكنني
أن أجد (توفيق)؟

380
00:50:59,465 --> 00:51:01,568
توفيق)؟ في الطابق الأول) -
شكراً لك -

381
00:51:09,832 --> 00:51:12,242
تنحّ جانباً

382
00:51:15,433 --> 00:51:19,277
"فرقة -مكافحة الإرهاب- "مومباي
(نودّ أن ندردش معك قليلاً، أخ (توفيق

383
00:51:31,166 --> 00:51:33,405
"دعني أخبرك شيئاً"

384
00:51:46,567 --> 00:51:48,841
هؤلاء الناس يحبونني حباً جماً

385
00:51:49,601 --> 00:51:53,874
طالما أنت هنا، سيوقفون كل أعمالهم
و يستمرّون بالوقوف في الخارج

386
00:51:54,868 --> 00:51:57,937
"و الحشد خارج "زينة محل
سيستمرّ في الزيادة

387
00:51:59,002 --> 00:52:01,741
إذاً، ما الذي جلبك إلى هنا؟

388
00:52:01,802 --> 00:52:04,280
أين هما (بلال) و (جافيد
علي خان) يا (توفيق)؟

389
00:52:06,801 --> 00:52:08,938
ما الذي تودّ شربه؟
شاي، قهوة، شراب بارد

390
00:52:09,002 --> 00:52:10,877
في وقت آخر، أنا على
عجلة من أمري اليوم

391
00:52:11,269 --> 00:52:12,837
أريد فقط شخصان

392
00:52:13,135 --> 00:52:15,545
أين هما (بلال) و (جافيد
علي خان) يا (توفيق)؟

393
00:52:16,402 --> 00:52:20,505
دعني... أروي لك قصّة صغيرة

394
00:52:22,103 --> 00:52:23,546
أصغ بعناية

395
00:52:24,335 --> 00:52:30,171
تتذكّر تفجيرات عام 2008
بعد يومين، داهمت الشرطة مكاني

396
00:52:30,669 --> 00:52:36,479
شخص ما قال لهم، أن بعض الفتيان
من "المجاهدين الهنود" لجئوا إلى هنا

397
00:52:37,570 --> 00:52:41,309
استجوبوني بشكل مستمر
لثلاثة أيام بأسلوبهم الخاص

398
00:52:41,403 --> 00:52:43,278
لكنني لم أنبس بكلمة واحدة

399
00:52:44,937 --> 00:52:46,778
!كنت أعرف! لكن لا

400
00:52:48,971 --> 00:52:53,278
بعد يومين، أولئك الفتيان
وصلوا وجهتهم بأمان و سلام

401
00:52:54,404 --> 00:52:57,575
خاننا بعض الخونة
الأوغاد، لكن ليس أنا

402
00:52:59,538 --> 00:53:03,710
هل تعرف ما هو العمود الديني عندنا؟

403
00:53:04,771 --> 00:53:09,613
"أنا أكتب كلمة "مسلم
بخط عريض و حروف كبيرة

404
00:53:11,838 --> 00:53:14,282
و الآن، بالنسبة لإجابة سؤالك؟

405
00:53:15,405 --> 00:53:16,814
مَن (بلال)؟

406
00:53:18,672 --> 00:53:20,445
مَن (جافيد علي خان)؟

407
00:53:20,939 --> 00:53:22,575
دعني أروي لك
قصّة صغيرة أيضاً

408
00:53:25,405 --> 00:53:26,906
لقد كنت مع القوات شبه العسكرية

409
00:53:27,206 --> 00:53:30,446
كنا منتشرين في الاضطرابات التي حصلت
"بين الهندوس و المسلمين في "جوغرات

410
00:53:31,440 --> 00:53:36,040
تلقينا إنذاراً بأنّ عائلة مسلمة
تتألف من الأم، الأب، طفل بعمر الـ 13 سنة

411
00:53:36,139 --> 00:53:37,276
حوصروا في مكان ما

412
00:53:37,606 --> 00:53:40,981
و أن منظمة هندوسية متطرفة
كان عندها خبر عن هذه العائلة

413
00:53:42,007 --> 00:53:46,951
تدخّل زملائي، وبما أنني
كنت الأقرب، لبيّت النداء

414
00:53:47,706 --> 00:53:53,081
عندما وصلت للموقع، ظنّت العائلة بأنني
هناك لقتلهم، بعد صعوبة كبيرة اطمأنوا لي

415
00:53:53,706 --> 00:53:58,814
في المساء، وصلت الحشود تلوّح بالأعلام
و بالسيوف، و البنادق، و القنابل الحارقة

416
00:54:01,140 --> 00:54:06,683
لمدة 24 ساعة، قاومت لوحدي
و أصبت أيضاً مرتين

417
00:54:07,474 --> 00:54:09,349
سبعة أشخاص ماتوا
على يدي ذلك اليوم

418
00:54:10,175 --> 00:54:12,312
لكني أبقيت تلك العائلة بأمان
ولم أسمح لخدش واحد أن يصيبهم

419
00:54:16,074 --> 00:54:18,018
ذلك العمود الديني
الذي كنت تتحدث عنه

420
00:54:18,974 --> 00:54:21,646
نكتب عليه كلمة "الهند" بالخط
العريض و بأحرف كبيرة

421
00:54:28,408 --> 00:54:34,446
أنظر، حتى لو حصل خدش صغير عليّ -
و لماذا ستحصل على خدش؟ -

422
00:54:50,943 --> 00:54:52,250
!هلّموا، هيا

423
00:54:52,310 --> 00:54:54,151
!هيا، كل شخص يأتي

424
00:54:54,910 --> 00:54:56,945
!هيا، كل شخص يأتي

425
00:54:57,043 --> 00:54:57,816
!أنزلوا

426
00:55:12,477 --> 00:55:13,955
!هيا، كل شخص يأتي

427
00:55:14,411 --> 00:55:15,683
!هلّموا

428
00:55:22,078 --> 00:55:24,283
سيدي.. سيدي
يودّ أن يقول شيئاً

429
00:55:24,712 --> 00:55:26,314
أأنت متأكد؟ -
أجل، يا سيدي -

430
00:55:33,812 --> 00:55:35,119
أين (بلال)؟

431
00:55:37,145 --> 00:55:38,316
أين (بلال)؟

432
00:55:39,912 --> 00:55:42,322
فقط.. فقط (جافيد) وحده مَن يعلم

433
00:55:42,379 --> 00:55:43,652
إذاً، أين هو (جافيد)؟

434
00:55:47,546 --> 00:55:51,354
"طريق "رايبوري" الـ 14، مرسى "وليام

435
00:55:51,613 --> 00:55:53,182
هل سجّلت ذلك؟ -
أجل، يا سيدي -

436
00:55:53,246 --> 00:55:56,417
ابتعدوا -
قلنا لكم ابتعدوا -

437
00:55:58,046 --> 00:55:59,614
!ابتعدوا

438
00:56:00,246 --> 00:56:02,917
قفوا هنا -
أصغ إلي -

439
00:56:02,979 --> 00:56:04,150
!قلت لكم ابتعدوا

440
00:56:04,246 --> 00:56:05,485
لماذا تتقدّم؟

441
00:56:05,580 --> 00:56:06,649
!ابتعدوا

442
00:56:07,146 --> 00:56:12,982
توفيق)، هؤلاء الناس الواقفين)
..في الخارج، لا يعلمون حقيقتك

443
00:56:13,580 --> 00:56:15,785
لا يعلمون بأنك عميل
للمخابرات الباكستانية

444
00:56:16,680 --> 00:56:20,215
إذا لم نعثر على (جافيد) في
هذا العنوان الذي أعطيتنا إياه

445
00:56:20,780 --> 00:56:23,384
حينها، سنقوم ببث هذا
التسجيل في الأخبار العاجلة

446
00:56:23,814 --> 00:56:27,054
بعد ذلك سنرى كم هو مقدار
الحب الذي يكنّه لك هؤلاء الرجال

447
00:56:27,481 --> 00:56:28,823
!ابتعدوا

448
00:56:52,248 --> 00:56:54,192
!ابتعدوا

449
00:56:54,282 --> 00:56:56,124
!ابتعدوا، ابتعدوا

450
00:56:56,682 --> 00:56:58,285
!ابتعدوا

451
00:57:00,049 --> 00:57:01,118
!ابتعدوا

452
00:57:05,149 --> 00:57:05,956
نعم، (أجاي)؟

453
00:57:06,049 --> 00:57:08,193
سيدي، حصلنا على العنوان
نحن متجهون إلى هناك

454
00:57:08,283 --> 00:57:11,894
سأرسل لك مقطع فيديو، يا سيدي إنه للتطورات
الحاصلة فقط، ولا يحتاج أيّ إجراء، سيدي

455
00:57:12,316 --> 00:57:14,456
هل أنت على ما يرام؟ -
بالطبع، يا سيدي، سأعاود الاتصال بك -

456
00:57:14,716 --> 00:57:15,659
أحسنت

457
00:57:17,316 --> 00:57:19,317
جاودي)، يجب عليك إقامة)
حفلة بعد الانتهاء من كل هذا

458
00:57:19,416 --> 00:57:20,553
بالطبع، يا سيدي

459
00:57:42,551 --> 00:57:45,291
لقد وصلت إلى هناك
لكنه كان عالقاً في زحمة السير

460
00:57:47,485 --> 00:57:48,860
...الآن، ليس دوري

461
00:58:12,319 --> 00:58:13,626
!(عثمان)

462
00:58:43,620 --> 00:58:47,087
!جافيد خان)، يديك للأعلى)

463
00:58:50,688 --> 00:58:52,495
(جاودي)؟ -
نعم، سيدي -

464
00:58:53,154 --> 00:58:55,325
أردت هدية ذكرى
زواجك، أليس كذلك؟

465
00:58:55,588 --> 00:58:58,089
هل يجدي المستورد؟ -
بالطبع، سيدي -

466
00:58:58,488 --> 00:59:02,332
خذه إذاً، يجب علينا
أن نريه كرم ضيافتنا

467
01:00:48,294 --> 01:00:50,431
وردت إلينا الأنباء من مرسى
"وليام" في "مومباي"

468
01:00:50,526 --> 01:00:53,095
حيث أحد أسوأ الإرهابيين
"جاويد علي) من جماعة "إل إي تي)

469
01:00:53,160 --> 01:00:56,138
فجّر نفسه مع أربعة من ضباط"
"الشرطة في انفجار انتحاري

470
01:00:56,661 --> 01:00:59,002
ضابط واحد كما ورد"
"أصيب في الهجوم

471
01:00:59,494 --> 01:01:03,661
فرقة مكافحة الإرهاب، نفّذت العملية"
"بعد تلقيهم معلومات حول المكان

472
01:01:03,761 --> 01:01:06,295
"و نجحوا في القضاء على 8 إرهابيين"

473
01:01:27,162 --> 01:01:29,571
المعذرة سيدي، أتودّ شيئاً للشرب؟

474
01:02:02,897 --> 01:02:07,902
بداية سيد (رحمن)، هذه
"الإدّعاءات من "الهند

475
01:02:08,196 --> 01:02:12,802
بخصوص الهجمات الإرهابية
..(الأخيرة، و فرار (بلال خان

476
01:02:13,264 --> 01:02:19,772
اسمك دائماً يأتي مرتبطاً بهذه الحوادث
ما هو رأيك في ذلك؟

477
01:02:20,298 --> 01:02:24,743
"بسم الله الرحمن الرحيم"
الهند) هي أمة قلقة)

478
01:02:26,631 --> 01:02:28,631
سيد (رحمن)، أنت
لم تجب على سؤالي

479
01:02:28,865 --> 01:02:30,138
بل فعلت

480
01:02:30,565 --> 01:02:33,271
!الهند" هي أمة قلقة"

481
01:02:34,132 --> 01:02:37,403
لماذا "الهند" أمّة قلقة؟ -
...في عقليتهم -

482
01:02:38,165 --> 01:02:42,810
هم قلقون فقط من "باكستان" و مني أنا

483
01:02:43,198 --> 01:02:49,706
"حينما يحدث أيّ شيء خاطئ في "الهند
"يقع اللوم عليّ أنا و دولة "باكستان

484
01:02:50,265 --> 01:02:54,275
لقد حذّرت "الهند" إذا لم نتعاون
...فسوف يطلقون هجمة تطهيرية

485
01:02:54,366 --> 01:02:56,071
!حسبك يا أخي

486
01:02:58,066 --> 01:03:00,805
"أنا أعرف "الهند

487
01:03:01,966 --> 01:03:06,671
لا يمكنهم عمل شيء
كل ما يفعلونه هو الكلام

488
01:03:07,467 --> 01:03:09,672
إنهم فقط يذرفون
الدموع مع العويل

489
01:03:11,200 --> 01:03:16,508
هم ليس بمقدورهم فعل شيء الآن
ولن يفعلوا شيئاً، إن شاء الله

490
01:03:45,101 --> 01:03:47,106
نعم، (سمير)؟ -
سيدي، من فضلك تعال إليّ -

491
01:03:51,435 --> 01:03:55,675
ما الخطب، يا (سمير)؟ -
القرص الصلب لـ (جافيد) اشتغل، شاهد -

492
01:03:58,269 --> 01:04:02,179
وسيم)؟! أليس هذا (وسيم شيخ)؟) -
أجل، سيدي -

493
01:04:02,236 --> 01:04:04,077
شوهد آخر مرة في "كراتشي" سنة 2011

494
01:04:04,836 --> 01:04:08,110
لكن قاعدة البيانات
تشير إلى أنه ميّت

495
01:04:08,470 --> 01:04:11,270
كلا، سيدي، البيانات خاطئة
"هو على قيد الحياة، في "نيبال

496
01:04:11,636 --> 01:04:13,272
(له اسم جديد هو (عبد الحقّ

497
01:04:13,770 --> 01:04:16,543
و من هناك يقوم بالتجنيد لجماعة
"لاشكار" و "المجاهدين الهنود"

498
01:04:16,603 --> 01:04:18,547
و يقوم أيضاً بجمع
(الأموال لصالح (رحمن

499
01:04:19,104 --> 01:04:23,840
كانا (وسيم) و (جافيد) على اتصال دائم معه
(وهو الذي موّل عملية إنقاذ (بلال

500
01:04:23,903 --> 01:04:25,609
هذه هي بعض الرسائل الالكترونية
التي جرت بينهم

501
01:04:26,137 --> 01:04:29,510
استعملوا كلمات طفولية للتشفير
استغرق مني أقل من 5 دقائق لفكّها

502
01:04:31,471 --> 01:04:34,372
"القرص الليزري" تعني "مسدس"
"ديفيدي" تعني "بنادق هجومية"

503
01:04:34,471 --> 01:04:36,312
"القرص" يعني "الرصاص و المتفجرات"

504
01:04:37,104 --> 01:04:41,246
"هنا استعملوا كلمة "داواتي
"و تعني "الاستعداد للهجوم

505
01:04:41,804 --> 01:04:44,043
"شام" تعني "دلهي"
"موسى" تعني "غوجارات"

506
01:04:44,138 --> 01:04:46,372
"بايغو" تعني "بانغالور"
"و حرف "إتش"  يعني "حيدر آباد

507
01:04:47,271 --> 01:04:49,180
هم يخطّطون لعمل ما
همجي و كبير جداً

508
01:04:49,772 --> 01:04:51,613
و (بلال) هو المسؤول عن العملية

509
01:04:52,338 --> 01:04:56,044
باختصار، (وسيم شيخ) معه
كل الأجوبة على أسئلتك

510
01:04:56,438 --> 01:04:58,746
هل بإمكانك العثور على
موقع (وسيم) الحالي؟

511
01:04:58,805 --> 01:05:00,374
"إنه في "كاتماندو

512
01:05:00,571 --> 01:05:02,311
يدير أعمال السياحة
و السفريات، كواجهة

513
01:05:02,605 --> 01:05:05,140
لقد كنت أتعقّب أنشطته على
الإنترنت منذ هذا الصباح

514
01:05:05,239 --> 01:05:07,239
أمضى تقريباً ساعتين على الإنترنت

515
01:05:07,339 --> 01:05:10,114
أولويته هي متابعة المواقع الإخبارية
الهندية، و قنوات البث المباشر

516
01:05:10,339 --> 01:05:12,578
في وقت لاحق، قام بعمل تحويل
على الانترنت بـ 12000 ألف

517
01:05:12,639 --> 01:05:14,049
"إلى أسرته في "لكناو

518
01:05:14,339 --> 01:05:18,340
"بعد ذلك بحث في "غوغل
عن خلفيات مثيرة لممثلة إغراء

519
01:05:18,840 --> 01:05:20,476
و ظلّ هناك لبعض الوقت

520
01:05:22,639 --> 01:05:25,739
عمل جيد، (سمير)، أبليت حسناً -
شكراً لك، سيدي -

521
01:05:27,173 --> 01:05:32,245
ما قولك، يا (أجاي)؟ -
(سيدي، دعنا نجلب (سمير -

522
01:05:33,107 --> 01:05:34,710
إذا قرّرنا الدخول بالعملية رسمياً
سيأخذ ذلك منا وقتاً طويلاً للغاية

523
01:05:35,240 --> 01:05:37,713
و إذا أبلغنا السلطات المحلية
فإن وسائل الإعلام ستكتشف ذلك

524
01:05:37,974 --> 01:05:39,247
دعنا نبقي الأمر سرّاً، سيدي

525
01:05:40,407 --> 01:05:43,284
هل سمعت خطاب (رحمن)؟ -
نعم، سيدي. سمعته -

526
01:05:44,007 --> 01:05:45,212
إنها غلطتنا، سيدي

527
01:05:46,141 --> 01:05:50,108
"عندما قتل الأمريكان (أسامة) في "أبوت أباد
..بعض من سياسيينا صرّح بحماس

528
01:05:50,174 --> 01:05:55,715
بأنه يجب علينا متابعة ضرباتنا
(أيضاً للقبض على (رحمن

529
01:05:56,274 --> 01:06:00,844
لكن لو أنهم فقط نفذوا الغارة بهدوء بدلاً من نشرها
على الإعلام، لكنّا اليوم في وضع أفضل مما نحن عليه

530
01:06:01,675 --> 01:06:04,052
كم تحتاج؟ -
!واحد -

531
01:06:04,608 --> 01:06:07,318
سوف نصنع فخاً، وسوف نحتاج
دعماً أرضياً لعودتنا بسلام

532
01:06:07,375 --> 01:06:08,648
سوف نجعل الأمر بسيطاً
جداً جيئةً و ذهاباً

533
01:06:08,808 --> 01:06:11,013
سيكون (وسيم) في قبضتنا
قبل أن يعرف أيّ أحد

534
01:06:11,542 --> 01:06:12,611
يبدو ذلك جيداً

535
01:06:14,175 --> 01:06:16,881
لكن يجب علينا
إعلام هؤلاء البلهاء

536
01:06:19,242 --> 01:06:21,311
..لقد دوّنت ذلك في مفكرتي

537
01:06:22,943 --> 01:06:24,080
مهلاً لحظة

538
01:06:26,876 --> 01:06:29,681
نعم، سيد (فيروز)؟ -
سيد (غوبتا)، كيف حالك؟ -

539
01:06:29,943 --> 01:06:33,654
نحن بحاجة لرؤية السيد الوزير -
جدول أعمال الوزير مزدحم للغاية -

540
01:06:33,744 --> 01:06:38,478
أقترح بأن تعاود الاتصال غداً -
انسَ الأمر إذاً، سنلتقي بعد التفجيرات -

541
01:06:38,543 --> 01:06:42,045
!سيدي
تعال من فضلك، سأرتّب الأمر

542
01:06:42,577 --> 01:06:43,520
نعم

543
01:06:45,577 --> 01:06:46,282
!هراء

544
01:06:46,377 --> 01:06:47,184
أجل؟

545
01:06:52,411 --> 01:06:53,184
تفضلا

546
01:06:57,177 --> 01:06:58,120
دقيقتين فحسب

547
01:06:58,811 --> 01:07:00,482
...مراسلي الـ "بي بي سي" هنا، لذا

548
01:07:06,145 --> 01:07:11,118
كما تعرف، تمكّن الوزير من خلق
أجواء سلام في البلد بأكمله

549
01:07:12,011 --> 01:07:15,022
حتى المعارضة منذهلة بشأن كيفية
تمكنه من جعل الأمور تحت السيطرة

550
01:07:16,178 --> 01:07:18,019
نعم، إنه الوزير هو
من يفعل كل شيء

551
01:07:18,879 --> 01:07:20,652
يبدو أنك شعرت بالإهانة

552
01:07:21,278 --> 01:07:22,756
مَن الذي يمضي في خطى القيادة؟

553
01:07:23,378 --> 01:07:25,983
مَن الذي يقوم بالقيادة؟ أخبرني أنت -
على سبيل التغيير -

554
01:07:27,313 --> 01:07:31,550
أجل، على سبيل التغيير؟ مَن هو؟ -
بالطبع، وزيرنا الموقّر، مَن غيره؟ -

555
01:07:32,313 --> 01:07:35,351
أنت تعاتبني الآن؟ -
(لا، سيد (غوبتا -

556
01:07:35,813 --> 01:07:41,087
فقط في الأسبوع الماضي لوحده
فقدنا 24 من ضباطنا بشكل جماعي

557
01:07:41,146 --> 01:07:43,988
أولئك الضباط كانوا حتماً سيموتون
هذا عملهم

558
01:08:14,948 --> 01:08:17,953
نعم، سيدي؟
حسنٌ، سيدي

559
01:08:18,381 --> 01:08:22,990
(سيدي، هذه أفضل فرصة لإيجاد (بلال
وسيم)، هو أفضل خيط لدينا)

560
01:08:23,448 --> 01:08:26,154
لكن، متى؟ -
في الـ 24 ساعة القادمة، سيدي -

561
01:08:26,648 --> 01:08:28,557
كيف ستفعل ذلك دون أن تخبر
السلطات المعنية في "نيبال"؟

562
01:08:28,815 --> 01:08:29,622
لن نخبر أحداً، يا سيدي

563
01:08:29,682 --> 01:08:31,456
نحن لا نودّ أن نثير أيّ ضجة
حول هذا الموضوع، سيدي

564
01:08:33,549 --> 01:08:37,591
(لا يمكنني التصريح بهذا الأمر، يا (فيروز -
سيدي، لاشيء سيكون رسمياً حول هذا الأمر -

565
01:08:37,882 --> 01:08:40,521
سوف تكون عملية سريّة
...لو حدث أمر خاطئ

566
01:08:40,716 --> 01:08:42,887
(فنحن لا نعرف (أجاي -
فعلاً، سيدي -

567
01:08:45,716 --> 01:08:48,024
ما الخطة، يا (فيروز)؟ -
آسف، يا سيدي -

568
01:08:48,849 --> 01:08:52,560
ما هي الخطة؟ -
سمعتك للمرة الأولى، آسف، يا سيدي -

569
01:09:02,617 --> 01:09:03,993
المعذرة، سيد (خان)؟

570
01:09:05,784 --> 01:09:09,120
هل تودّ بعض الوجبات الخفيفة؟ -
كلا، شكراً لكِ -

571
01:09:10,184 --> 01:09:13,190
سيدة (خان)؟ -
سآخذ كأساً من العصير -

572
01:09:13,284 --> 01:09:14,556
شكراً لك -
حسنٌ، يا سيدتي -

573
01:09:17,484 --> 01:09:19,018
لقد كنت تشخر، يا سيدي

574
01:09:21,251 --> 01:09:22,490
توقفي عن كونك زوجتي

575
01:10:07,787 --> 01:10:08,992
مرحباً بك، سيدي

576
01:10:14,687 --> 01:10:17,361
نتمنى لك قضاء وقت ممتع -
شكراً لك -

577
01:10:48,355 --> 01:10:49,731
هذه لك -
شكراً لك، سيدي -

578
01:11:25,724 --> 01:11:27,565
لا داع للبقاء أكثر من 5 دقائق

579
01:11:27,990 --> 01:11:31,797
رتّبي اجتماع ليوم غد في الساعة الـ 11
في هذا الفندق، ليكن مباشر و بسيط

580
01:11:31,891 --> 01:11:33,933
حسنٌ؟ بالتوفيق -
بأمرك سيدي -

581
01:12:04,792 --> 01:12:07,066
(مرحباً، (جايش -
مرحباً أخ (وسيم)، كيف حالك؟ -

582
01:12:07,826 --> 01:12:08,803
أنا على ما يرام

583
01:12:14,492 --> 01:12:16,095
بدأ العرض -
حسنٌ، سيدي -

584
01:12:17,626 --> 01:12:19,332
أطلعني بالأمر -
أنا ذاهب الآن -

585
01:12:19,826 --> 01:12:21,599
اتصل بي مساءً -
حسنٌ -

586
01:12:25,494 --> 01:12:26,835
آسفة -
لا مشكلة -

587
01:12:27,127 --> 01:12:30,935
هل يمكنك أن تدلني على
هذا العنوان، من فضلك؟

588
01:12:40,394 --> 01:12:43,869
من أين أنتِ؟ -
"مومباي" -

589
01:12:47,728 --> 01:12:51,472
عمن تبحثين؟ -
(عن السيد (عبد الحقّ -

590
01:12:52,194 --> 01:12:54,138
أحد معارفه أرسلني إلى هنا

591
01:13:01,561 --> 01:13:02,504
تعالي

592
01:13:17,329 --> 01:13:18,500
المعذرة -
لا بأس -

593
01:14:38,500 --> 01:14:39,534
اجلسي

594
01:14:40,266 --> 01:14:41,676
اجلسي، سأعود إليك

595
01:15:55,370 --> 01:15:59,445
السيد (عبد الحقّ) ذهب إلى اجتماع
لقد تركتُ رسالة له

596
01:16:01,303 --> 01:16:08,139
إذاً، كيف أخدمكِ؟ -
!لا، أودّ الحديث معه فقط -

597
01:16:08,604 --> 01:16:11,548
لا تقلقي
أنا مقرب جداً منه

598
01:16:12,871 --> 01:16:14,178
مَن أرسلك؟

599
01:16:15,904 --> 01:16:17,507
(أنا هنا نيابة عن السيد (توفيق

600
01:16:18,538 --> 01:16:20,482
..بعد استشهاده، أنا أمرت

601
01:16:20,571 --> 01:16:23,481
بالمجيء إلى هنا و تسليم
(الطرد للسيد (عبد الحق

602
01:16:24,271 --> 01:16:25,340
من أرسلكِ؟

603
01:16:27,371 --> 01:16:33,344
ليس لديهم أسماء، تلقيتُ مكالمة هاتفية
و اليوم التالي تلقيّت بعض المال و تذاكر السفر

604
01:16:36,905 --> 01:16:39,848
هل أنت لوحدكِ؟ -
كلا، (رفيق) معي -

605
01:16:40,439 --> 01:16:42,542
تمّ إرسالنا إلى هنا
متظاهرين أننا أزواج

606
01:16:43,372 --> 01:16:46,377
أين الطرد؟ -
في الفندق -

607
01:16:48,639 --> 01:16:50,208
كيف ستتعرّفين على (عبد الحق)؟

608
01:16:51,706 --> 01:16:57,609
"سيحتاج إلى أن يتكلم مع شخص ما في "الهند
بعدما يطمئنوا، سوف أعرف  هل سأسلّم الطرد أم لا

609
01:16:59,640 --> 01:17:04,141
فقط، أرسله إلى هذا الفندق
غداً في الحادية عشرة

610
01:17:04,540 --> 01:17:06,113
!ليحفظك الله -
!انتظري -

611
01:17:08,540 --> 01:17:12,212
أنا ذاهب من نفس الطريق، سوف أقلّكِ -
لا داعِ، ستتأخر عن مشوارك -

612
01:17:12,440 --> 01:17:16,146
لا مشكلة، هيا بنا -
لا داع لذلك -

613
01:17:16,207 --> 01:17:19,575
قلت لكِ ليس هناك من مشكلة
هيا، لنذهب

614
01:18:09,710 --> 01:18:10,779
!المعذرة

615
01:18:24,811 --> 01:18:26,152
أدلفي للسيارة، سوف أقود

616
01:19:21,413 --> 01:19:23,220
ما اسمكِ؟ -
ماذا؟ -

617
01:19:23,980 --> 01:19:26,515
اسمك؟ -
!(شبانة كيف) -

618
01:19:35,280 --> 01:19:36,280
نعم، (رفيق)؟

619
01:19:36,514 --> 01:19:40,322
ما الذي تفعلينه؟ -
نعم، لا بأس، وداعاً -

620
01:19:44,448 --> 01:19:45,551
مَن كان هذا؟

621
01:19:46,748 --> 01:19:50,750
رفيق)، الرجل الذي قدم معي)
هو ذاهب إلى الكازينو

622
01:19:58,915 --> 01:19:59,892
شبانة)؟)

623
01:20:03,282 --> 01:20:06,126
(أنا هو (عبد الحق
سآخذ ذلك الطرد الآن

624
01:20:07,915 --> 01:20:10,886
فندق "امبريال"، هل تذهب؟ -
!إلى اللقاء -

625
01:20:12,849 --> 01:20:14,417
هيا، بسرعة

626
01:20:18,782 --> 01:20:21,124
السيد (توفيق) دوماً ما كان
يقول عنك أموراً رائعة

627
01:21:05,419 --> 01:21:06,896
أوقف السيارة جانباً

628
01:21:29,620 --> 01:21:30,892
شكراً لك، سيدي

629
01:21:53,487 --> 01:21:55,328
!المعذرة

630
01:22:41,489 --> 01:22:44,490
تفضل بالجلوس، سأعود حالاً

631
01:23:12,291 --> 01:23:15,167
مرحباً؟ -
سيدي، إنه هنا، ماذا أفعل؟ -

632
01:23:15,258 --> 01:23:18,292
أبقيه مشغولاً سأكون هناك حالاً -
حسنٌ، سيدي -

633
01:24:10,493 --> 01:24:12,199
هل تودّ شيئاً، سيد (عبد الحق)؟

634
01:26:59,601 --> 01:27:01,477
فتّشيه -
بأمرك سيدي -

635
01:27:02,668 --> 01:27:04,374
مرحباً؟ -
نعم، تكلمي -

636
01:27:04,835 --> 01:27:07,642
هل أنت في المؤتمر؟ -
كلا -

637
01:27:07,969 --> 01:27:12,869
غداً ميلاد (أنانيا) هل بإمكانك القدوم؟ -
بالطبع -

638
01:27:13,235 --> 01:27:17,936
اتصل بالعائلة، و أدعوا الجميع
...نيابة عنا و حاول أن

639
01:27:18,003 --> 01:27:20,446
أنجالي)، هل بإمكاني)
الاتصال بك لاحقاً؟

640
01:27:22,303 --> 01:27:25,509
لماذا؟ -
أنا في منتصف أمر ما -

641
01:27:27,036 --> 01:27:31,312
لقد سألتك هل أنت منشغل أم لا؟ -
آسف -

642
01:27:32,403 --> 01:27:33,847
دائماً ما تقدّم الأعذار

643
01:27:34,403 --> 01:27:35,745
عاود الاتصال بي
ثانيةً حينما تفرغ

644
01:27:36,503 --> 01:27:37,480
حسنٌ، إلى اللقاء

645
01:27:44,404 --> 01:27:47,271
كل ما يملكه هو المال لا شيء
عدا ذلك، لا هاتف خلوي

646
01:27:47,371 --> 01:27:52,014
لقد حصلنا عليه، يا سيدي سوف نحضره، برّاً -
..أرسل لي تفاصيل السيارة -

647
01:27:52,071 --> 01:27:54,640
القوات الجوية الهندية ستساعدك
"خارج حدود "ساناولي

648
01:27:54,738 --> 01:27:56,409
حسنٌ، سيدي، شكراً لك

649
01:27:56,838 --> 01:27:58,646
احقنيه -
بأمرك سيدي -

650
01:28:50,374 --> 01:28:51,511
"أين (جافيد)؟"

651
01:28:55,140 --> 01:28:59,278
"طريق "رايبوري" الـ 14، مرسى "وليام

652
01:28:59,340 --> 01:29:00,841
"هل سجلّت ذلك"؟ -
"أجل، سيدي" -

653
01:29:05,974 --> 01:29:07,008
ما قولك؟

654
01:29:08,808 --> 01:29:09,979
لا أعلم يا سيدي

655
01:29:11,275 --> 01:29:12,946
(ليس لدينا متّسع من الوقت، (أجاي

656
01:29:14,208 --> 01:29:15,242
سأحاول

657
01:29:16,875 --> 01:29:18,147
أجلب لي الأغراض

658
01:29:28,175 --> 01:29:30,650
ما هذا؟ -
قضيب -

659
01:29:32,209 --> 01:29:34,252
و ذلك؟ -
دهن -

660
01:29:38,209 --> 01:29:39,346
!مهلاً! مهلاً

661
01:29:39,843 --> 01:29:43,951
!مهلاً لحظة، من فضلك
اسمع.. أنا رجل أعمال

662
01:29:44,609 --> 01:29:48,281
أنتم يا رفاق تستمرون بضربي طوال الوقت
أولاً تلك السيدة سحقتني، و الآن أنت

663
01:29:48,743 --> 01:29:50,449
اسألني ما الذي تودّ معرفته

664
01:29:51,077 --> 01:29:51,986
اسألني

665
01:29:56,010 --> 01:29:57,010
أين (بلال)؟

666
01:29:57,877 --> 01:29:59,877
من فضلك.. من فضلك، ابتعد أولاً

667
01:30:00,677 --> 01:30:02,851
تعال للأمام
من فضلك

668
01:30:08,077 --> 01:30:09,713
أنظر، أنت لا تفهم
ما الذي أحاول قوله

669
01:30:10,345 --> 01:30:11,448
أنا رجل أعمال

670
01:30:11,811 --> 01:30:13,118
نحن فقط نعمل لأجل المال

671
01:30:15,578 --> 01:30:16,783
أين (بلال)؟

672
01:30:20,345 --> 01:30:23,255
أولاً عدني أنك ستحرّرني

673
01:30:24,245 --> 01:30:26,190
..اسمع، أنا لا علاقة لي

674
01:30:26,279 --> 01:30:28,620
"بحرب "الهند" مع "باكستان
أو الهندوس مع المسلمين

675
01:30:29,012 --> 01:30:31,217
أنا فقط أقدّم الخدمات
و أحصل على المال، هذا كل شيء

676
01:30:31,945 --> 01:30:33,321
و قد أكون مفيداً لك
في المستقبل أيضاً

677
01:30:33,613 --> 01:30:34,522
...سنرى

678
01:30:44,746 --> 01:30:45,553
حسنٌ

679
01:30:47,779 --> 01:30:48,984
"بلال) في مدينة "الديرة - السعودية)

680
01:30:49,546 --> 01:30:54,450
لديه اجتماع كبير غداً لوضع اللمسات
الأخيرة على بقيّة التخطيط، و أيضاً التمويل

681
01:30:56,046 --> 01:30:57,080
ما الذي يخطّطون له بعد ذلك؟

682
01:30:57,447 --> 01:30:59,891
ما هي خططك الكبرى؟ -
أنا لا أصنع الخطط -

683
01:31:00,513 --> 01:31:02,491
..هم يفعلون كل ذلك، أنا مجرد

684
01:31:02,547 --> 01:31:04,320
رجل أعمال -
أجل -

685
01:31:04,780 --> 01:31:05,985
بماذا يفكرون؟

686
01:31:07,480 --> 01:31:10,191
"هل سمعت عن "غرفة طائرة جامبو
و "ناني مجاهد"؟

687
01:31:12,114 --> 01:31:14,614
سوف ينفذون ما
تبقى من الخطة

688
01:31:24,181 --> 01:31:25,989
...لقد دونت  هذا

689
01:31:27,915 --> 01:31:29,052
مهلاً لحظة

690
01:31:30,982 --> 01:31:32,324
نعم، سيد (فيروز)؟

691
01:31:32,715 --> 01:31:36,922
أودّ لقاء السيد الوزير -
السيد الوزير مشغول للغاية -

692
01:31:37,115 --> 01:31:39,150
...أقترح عليك أن -
!(سيد (غوبتا -

693
01:31:40,215 --> 01:31:41,249
حسناً

694
01:31:42,115 --> 01:31:44,286
تعال، سأرتّب لك اللقاء

695
01:31:45,182 --> 01:31:46,092
نعم

696
01:31:47,315 --> 01:31:48,418
"(سيد (غوبتا"

697
01:31:55,283 --> 01:31:57,022
لا أعلم أيّ شيء
غير ما ذكرت لك

698
01:32:05,149 --> 01:32:05,991
نعم؟

699
01:32:12,716 --> 01:32:16,455
لقد أخبرتك بكل شيء
لماذا ضربتني؟

700
01:32:16,917 --> 01:32:17,894
!عادة

701
01:32:41,351 --> 01:32:42,851
نعم، سيدي؟

702
01:32:42,918 --> 01:32:43,987
علينا المضي قدماً بهذا

703
01:32:44,051 --> 01:32:44,893
سيدي؟

704
01:32:45,385 --> 01:32:46,658
سأعاود الاتصال بك مجدداً

705
01:32:48,252 --> 01:32:50,526
مساء الخير، سيدي -
مساء الخير -

706
01:32:50,919 --> 01:32:51,896
مساء الخير، سيدي

707
01:32:55,352 --> 01:33:00,793
(سيدي، لقد حددنا مكان (بلال خان
...و بالنسبة لي، فمسار القصة كالتالي

708
01:33:01,586 --> 01:33:05,561
"تنظيمات "لاشكار" و "الهنود المجاهدين
كانوا يخططون لهجوم معاً

709
01:33:05,920 --> 01:33:11,260
لكن فجأة (بلال خان) قُبض عليه
زعماء "لاشكار" ما زالوا يرغبون بتنفيذ الخطة

710
01:33:11,653 --> 01:33:15,257
"لكن تنظيم "الهنود المجاهدين
أراد أن يحرّر (بلال خان) أولاً

711
01:33:15,320 --> 01:33:18,820
(وهذا يعني.. أن (وسيم
"يجمّع الأموال من "نيبال

712
01:33:19,287 --> 01:33:25,597
"جافيد) يأتي من "باكستان" إلى "الهند)
و مساعدة (بلال خان) على الفرار

713
01:33:26,287 --> 01:33:28,162
لكن التهديد ما زال يلوّح بالأفق، سيدي

714
01:33:29,220 --> 01:33:33,922
الآن إذا كنا نريد أن نردعهم
سنحتاج لوقف (بلال خان)؟

715
01:33:34,287 --> 01:33:35,492
في ماذا كانوا يخطّطون؟

716
01:33:35,587 --> 01:33:40,994
لدينا معلومات بأن (بلال خان)، سيقوم بتنشيط
"وحدة "غرفة طائرة جمبو" لتنظيم "لاشكار

717
01:33:41,288 --> 01:33:42,697
أخبرني المزيد حول هذا

718
01:33:42,921 --> 01:33:46,456
سيدي، "غرفة طائرة جمبو" هي
"وحدة الهجوم الجوي لتنظيم "لاشكار

719
01:33:46,621 --> 01:33:48,155
"و مقرّها في "كراتشي

720
01:33:48,688 --> 01:33:54,627
هناك حوالي 150 رجل في هذه الوحدة
طيارون، مرتزقة، فريق مشاة، وغيرها

721
01:33:54,855 --> 01:33:59,697
هم يستطيعون الهجوم على أيّ هدف
بفدائيين كهجمات الحادي عشر/ 9

722
01:34:00,188 --> 01:34:01,359
أجاي)؟)

723
01:34:01,556 --> 01:34:06,730
سيدي، ضابطنا السابق (جمال) ألمح لي بأنّ
هذه العام سيكون هناك الكثير من الألعاب النارية

724
01:34:07,155 --> 01:34:11,566
جماد الدعوة" تنشر مجلة نصف"
"شهرية، للأطفال "ناني المجاهد

725
01:34:11,956 --> 01:34:13,399
باكستان" منعت ذلك"

726
01:34:14,056 --> 01:34:18,795
ولقد علمنا للتوّ أن "ناني مجاهد" تم ترقيته
سوف يكون في جناح فدائي مستقل

727
01:34:18,889 --> 01:34:20,525
سيدي، (بلال) في مدينة
الديرة السعودية" حالياً"

728
01:34:20,722 --> 01:34:22,394
لتخطيط التمويل و ترتيب الخطط
المستقبلية لكلتا المجموعتين

729
01:34:22,622 --> 01:34:26,328
"ثم سيتوجّه مباشرة إلى "كراتشي
و يحاول تنفيذ خططه

730
01:34:26,889 --> 01:34:29,299
سوف ينفّذون هجمات
جوية على نطاق واسع

731
01:34:29,390 --> 01:34:32,727
الهدف في كل الاحتمالات
"دلهي" أو "مومباي"، أو ربّما كليهما

732
01:34:33,590 --> 01:34:34,567
إذاً، ماذا الآن؟

733
01:34:34,757 --> 01:34:37,701
سيدي، لقد قبضنا على 3 من أهم
الرجال خلال اليومين الماضيين

734
01:34:37,990 --> 01:34:40,127
ولقد تأكدنا عن المعلومات
حول (بلال) أيضاً

735
01:34:40,457 --> 01:34:42,696
(إذا قبضنا على (بلال
ستكون ضربة كبيرة لهم

736
01:34:43,157 --> 01:34:45,393
القبض على (بلال) يعني؟ -
!إبادة -

737
01:34:45,857 --> 01:34:49,529
بعد مقتل (بلال) سنجلب
وسيم) أمام وسائل الإعلام)

738
01:34:49,825 --> 01:34:51,234
الرسالة ستكون
واضحة جداً

739
01:34:51,524 --> 01:34:53,661
،بأننا لسنا خلفهم فحسب، بل في الواقع
نحن نسبقهم بخطوتين

740
01:34:54,257 --> 01:34:57,430
هذه فرصة كبيرة، سيدي
ولا أعتقد أنه يجب علينا تفويتها

741
01:34:58,791 --> 01:35:02,031
أين هو (بلال)؟ -
إنه في "السعودية" في مدينة "الديرة"، سيدي -

742
01:35:02,091 --> 01:35:03,068
ماذا؟

743
01:35:03,958 --> 01:35:05,697
هل فقدت صوابك، (فيروز)؟

744
01:35:06,358 --> 01:35:10,167
أعني من تظن نفسك؟ الموساد؟ -
الفكرة لها ما يبررها، سيدي -

745
01:35:10,459 --> 01:35:11,869
أولاً "نيبال" و الآن هذا

746
01:35:12,192 --> 01:35:16,801
سيدي، عملية "نيبال" كانت ناجحة جداً -
!لكن "السعودية - الديرة"؟ -

747
01:35:17,392 --> 01:35:20,868
فيروز)، أنت لا تحتاجني لأن أخبرك)
بأن هذه فكرة غبية جداً

748
01:35:20,926 --> 01:35:23,836
إنها محفوفة بالمخاطر، يا سيدي
لكنها ليست فكرة غبية

749
01:35:24,426 --> 01:35:30,092
"لدينا عميل في "الديرة
و بمساعدته، هذه الفكرة ستصبح ممكنة

750
01:35:31,126 --> 01:35:33,535
ما هي نسبة نجاح العملية؟ -
%5يا سيدي -

751
01:35:33,593 --> 01:35:36,360
إنها نسبة قوية جداً
%أنا سأذهب حتى لو كانت النسبة 1

752
01:35:37,560 --> 01:35:39,799
كلا، (فيروز)، لا يمكنني التصريح بهذا

753
01:35:39,893 --> 01:35:42,595
"سيدي، تماماً مثل عملية "نيبال
هذه ستكون عملية سرية، أيضاً

754
01:35:43,327 --> 01:35:47,336
لا شيء، أكرر لا شيء سيكون رسمياً
حتى داخلياً

755
01:35:48,194 --> 01:35:52,367
لو حدث أي أمر خاطئ، إذا حدث
شيء لـ (أجاي) حينها نحن لا نعرفه

756
01:35:54,627 --> 01:35:58,229
هل يمكنني التحدث معك على إنفراد؟ -
!اعذروني -

757
01:36:04,494 --> 01:36:11,638
عندما تستمر بقول هذا أمام الضباط
"بأنه إذا حدث شيء خاطئ فنحن لا نعرفهم"

758
01:36:12,362 --> 01:36:15,601
ما مقدار ما تعنيه حقاً؟ -
أعني ذلك تماماً، سيدي -

759
01:36:36,629 --> 01:36:37,698
آسف

760
01:36:41,396 --> 01:36:50,171
لدينا بعض الضباط مثله مجانين و عنيدين
و كل ما يعنيهم هو أمتهم و وطنيتهم

761
01:36:50,896 --> 01:36:54,368
هم لا يريدون الموت لأجل بلادهم
..بل يريدون الحياة لأجل بلادهم

762
01:36:54,863 --> 01:36:57,774
لكي يتمكنوا من حمايتها
حتى آخر رمق لهم

763
01:36:59,797 --> 01:37:01,297
وهل نفعل نحن ما يكفي لأجلهم؟

764
01:37:03,198 --> 01:37:04,232
كلا، سيدي

765
01:37:06,530 --> 01:37:09,831
لكن الحقيقة هي
أنهم حتى لا يحفلون

766
01:37:19,231 --> 01:37:22,609
كم رجلاً تحتاج؟ -
واحد تقني، و آخر سند لي -

767
01:37:22,999 --> 01:37:26,674
(خذ (شوكلا -
سيدي، لماذا تفعل هذا بي؟ -

768
01:37:33,666 --> 01:37:36,201
كم ساعة تقضيها في صالة التدريب؟ -
أربع ساعات يومياً، سيدي -

769
01:37:36,865 --> 01:37:38,775
هل جرّبت لعبة "السودوكو"؟ -
لا، سيدي -

770
01:37:39,566 --> 01:37:41,202
جرّب لعبها لمدة 30 دقيقة يومياً

771
01:37:44,332 --> 01:37:45,571
"لقد تحدثتُ مع (أشفاق)، سيدي"

772
01:37:45,833 --> 01:37:47,038
...لقد قال

773
01:37:47,233 --> 01:37:48,267
مساء الخير، سيدي -
(وصل السيد (شوكلا -

774
01:37:48,532 --> 01:37:49,942
مرحباً سيدي -
مساء الخير، سيدي -

775
01:37:50,266 --> 01:37:51,437
(مساء الخير، (شوكلا

776
01:37:52,500 --> 01:37:57,103
سيدي، لا أرغب بالعمل مع هذا الرجل -
(توقف عن المماحكة، (شوكلا -

777
01:37:57,300 --> 01:38:00,073
كلا، سيدي
لا أرغب في العمل معه

778
01:38:00,367 --> 01:38:03,611
دائماً ما يضعني في مواقف صعبة للغاية
إنه شخص متهوّر

779
01:38:04,134 --> 01:38:07,203
بالكاد نجوتُ من الموت مرتين
"في "بنغلاديش" و "العراق

780
01:38:07,301 --> 01:38:08,937
و كنت أنا مَن أنقذ
حياتك في كلتيهما

781
01:38:09,167 --> 01:38:10,508
كان هو من وضعني
في ذلك المأزق، سيدي

782
01:38:10,934 --> 01:38:15,307
يقوم بتغيير خطته بالكامل في اللحظات الأخيرة
و يفسد المهمة بأكملها، آسف، سيدي

783
01:38:15,767 --> 01:38:18,810
(هذا يسمى "ارتجال" سيد (شوكلا -
حقاً؟ -

784
01:38:19,167 --> 01:38:22,809
حسنٌ، لن أكررها -
كلا، سيدي لا أرغب بالعمل معه -

785
01:38:23,801 --> 01:38:25,745
حسنٌ، سيدي
أنا و (جاي) سنتولّى الأمر

786
01:38:30,068 --> 01:38:33,137
طرزان) و (هولك) سيتولّيان هذه العملية معاً)

787
01:38:33,435 --> 01:38:34,810
فليحفظ الله البلاد

788
01:38:35,469 --> 01:38:37,640
(يكفي، (شوكلا -
كلا، سيدي -

789
01:38:38,368 --> 01:38:39,902
لا أرغب بالعمل معه مطلقاً

790
01:38:42,569 --> 01:38:45,410
"..سيداتي و سادتي، نيابة عن الطاقم"

791
01:38:45,502 --> 01:38:48,946
أطلب منكم بعد إذنكم توجيه"
"انتباهكم للشاشة العلوية

792
01:38:49,036 --> 01:38:54,546
فيما نستعرض إجراءات الطوارئ"
"هناك 6 مخارج للطوارئ على هذه الطائرة

793
01:38:54,869 --> 01:38:57,972
خذ برهة لتحديد"
"المخرج الأقرب إليك

794
01:39:04,970 --> 01:39:09,279
عملنا الأول كان توفير تمويه لنا"
"و خلق خلفية لفريقنا

795
01:39:09,470 --> 01:39:14,881
لقد روّجنا لشركة نفطية غوجاراتية بين عشية"
"و ضحاها، و منحناها على أساس أن لها 15 عاماً

796
01:39:15,471 --> 01:39:21,748
بل أعطينها خلفية لثلاثة من موظفي الشركة"
"ثم قمنا بعمل تتبع لبريد مزيف

797
01:39:21,837 --> 01:39:26,449
و رتّبنا لعمل اجتماع مستعجل بين"
"شركتنا الهندية و شركة الديرة السعودية

798
01:39:26,738 --> 01:39:30,205
"(و تعود شركة "الديرة" لعميلنا (أشفاق"

799
01:39:35,704 --> 01:39:38,114
كان (أشفاق) قد تحالف"
"مع (أجاي) من قبل

800
01:39:38,538 --> 01:39:44,415
لقد كان في "الديرة" لأربع سنوات"
"لقد ساعدناه لإعداد عمله

801
01:39:45,071 --> 01:39:50,141
كانت مهمة (أشفاق) توفير الدعم الداخلي لنا"
"لقد كان جديراً بالثقة تماماً

802
01:39:50,939 --> 01:39:52,507
"هو أيضاً قد أعتقل عدّة مرات"

803
01:39:52,672 --> 01:39:55,378
لكن في كل مرّة يحصل على"
"كفالة داخلية في أقل من ساعة

804
01:39:56,239 --> 01:39:59,650
لقد كان يعرف شيئاً سيئاً"
"حقاً حول شخص مهم حقاً

805
01:40:00,639 --> 01:40:04,378
عرفنا أكثر حول
"الديرة" من "أمريكا"

806
01:40:06,372 --> 01:40:09,441
أين هي كل أغراضنا، (أشفاق)؟ -
إنها في الحقائب -

807
01:40:09,540 --> 01:40:12,608
كل شيء
بل أكثر من المطلوب

808
01:40:13,539 --> 01:40:18,117
بلال) يبقى في منتجع صحراوي)"
"(قسم الفيلا، تحت اسم (فردوس علي

809
01:40:18,606 --> 01:40:22,675
أنتم جميعاً محجوز لكم غرف في الجناح"
"الآخر، والتفاصيل الأخرى في الحقيبة

810
01:40:23,873 --> 01:40:27,583
فقط ابقوا رؤوسكم للأسفل، و تفادوا"
"كاميرات المراقبة بقدر ما تستطيعون

811
01:41:13,543 --> 01:41:16,419
(طبقاً لكلام (وسيم) فلقاء (بلال"
"من المقرر أن يكون بنفس الليلة

812
01:41:17,276 --> 01:41:23,716
لذلك قرّرنا.. قتل (بلال) في نفس الليلة"
"و التوجّه للمطار فوراً

813
01:41:24,710 --> 01:41:28,654
و من المقرّر أن تكون رحلة عودتهم"
"صباح اليوم التالي في 5:30 صباحاً

814
01:41:49,578 --> 01:41:50,555
نتمنى لك وقت ممتع، سيدي -
شكراً لك -

815
01:41:50,645 --> 01:41:51,714
شكراً لك -
شكراً لك، سيدي -

816
01:41:55,111 --> 01:41:55,747
(فيجاي) -
شكراً -

817
01:41:55,844 --> 01:41:56,617
(بريجموهان)

818
01:41:56,711 --> 01:41:57,552
(راهول)

819
01:41:57,944 --> 01:41:58,614
بالتوفيق

820
01:42:05,711 --> 01:42:06,382
هاك

821
01:43:08,515 --> 01:43:09,856
ما هي الخطة، سيد (شوكلا)؟

822
01:43:11,381 --> 01:43:12,825
بلال) لديه حراسة مشددة للغاية)

823
01:43:13,148 --> 01:43:17,656
من المدخل الرئيسي إلى الفيلا
حوالي 46 - 47 حارساً يحرس المكان

824
01:43:17,715 --> 01:43:21,187
(ما أعنيه، أن من يقابله (بلال
يبقى ضمن نطاق الـ 47

825
01:43:21,682 --> 01:43:24,216
غير مسموح
ممنوع التقاط الصور

826
01:43:24,282 --> 01:43:25,850
حسنٌ -
غير مسموح -

827
01:43:27,416 --> 01:43:32,555
اخترقتُ حجوزات الفندق
(إنه يقابل شخص ما باسم (عباس شيخ

828
01:43:33,549 --> 01:43:36,816
ما هي الخطة، سيد (شوكلا)؟ -
هل تتحلّى بالصبر؟ -

829
01:43:37,916 --> 01:43:39,791
"بالطبع أتحلّى بالصبر، لهذا ما زلتَ حياً"

830
01:43:41,150 --> 01:43:42,127
حسنٌ

831
01:43:42,383 --> 01:43:46,018
سنبقي الأمر بسيطاً للغاية
سوف ندخل من الصحراء

832
01:43:46,417 --> 01:43:50,320
وسيم) قال أن لقاءهم سيكون في الثامنة)
سوف ننتظر حتى ينقضي لقاءهم

833
01:43:50,383 --> 01:43:53,384
و بالضبط بعد ساعة، أنتم يا رفاق
..سوف تتسلقون هذا الحائط

834
01:43:53,484 --> 01:43:58,058
و تعبرون هذه الحديقة أو الشرفة
و تدخلون غرفة (بلال) و تقتلونه

835
01:43:58,150 --> 01:44:01,186
بعد ذلك، ستعودان بنفس
الطريقة التي دخلتم بها

836
01:44:01,250 --> 01:44:03,990
ثم نتوجّه إلى المطار و نأخذ الرحلة
"عائدين إلى "الهند

837
01:44:04,951 --> 01:44:07,293
ما هو ارتفاع هذا الحائط؟ -
18قدماً -

838
01:44:08,751 --> 01:44:11,294
سيتوجب عليكما تسلّقه، لكنكما
يا رفاق قادرون على فعل ذلك

839
01:44:12,685 --> 01:44:16,128
كاميرات المراقبة؟ -
رقمية، يمكن اختراقها -

840
01:44:16,418 --> 01:44:18,657
هذه ليست مشكلة -
إذاً، فما المشكلة؟ -

841
01:44:19,151 --> 01:44:22,321
من جانب الصحراء، سوف تعبرون
أولاً عبر سياج كهربائي بحجم 9 أقدام

842
01:44:22,718 --> 01:44:26,453
يأتي الحائط بعد ذلك بـ 30 قدماً
و سوف أوفر لكم 3 دقائق

843
01:44:26,518 --> 01:44:30,890
جميع كاميرات المراقبة سوف تغلق
و سيتم قطع الطاقة عن السياج الكهربائي

844
01:44:31,852 --> 01:44:40,064
سيد (شوكلا)، تريد منا تسلّق حائط طوله 18
قدماً، و نعبر الشرفة مروراً إلى غرفة النوم

845
01:44:40,118 --> 01:44:45,654
نجد (بلال)، نقتله، ثم يأتي
..دور الخروج من الشرفة

846
01:44:45,752 --> 01:44:47,661
،ثم نقفز حائط طوله 18 قدماً
كل هذا خلال 3 دقائق؟

847
01:44:48,086 --> 01:44:50,086
نحن لسنا رشيقين
(مثلك سيد (شوكلا

848
01:44:52,186 --> 01:44:54,130
تتهكّم؟ ها؟

849
01:44:55,486 --> 01:44:57,191
حسنٌ، سأمنحكم 4 دقائق

850
01:44:59,053 --> 01:45:02,724
سنتحرك عند السابعة مساءً -
علم، سيدي -

851
01:46:49,292 --> 01:46:50,293
بالتوفيق

852
01:47:31,760 --> 01:47:35,966
لقد وصلنا -
جيد، استريحا الآن -

853
01:49:09,932 --> 01:49:11,671
هذا يكفي، أنهِ الأمر

854
01:49:24,566 --> 01:49:28,210
هل ستخطط كل شيء هذا اليوم؟
ستموت بعد لحظات

855
01:49:34,599 --> 01:49:37,634
يا رفاق، إنهم يقعدون لتناول الطعام

856
01:50:14,535 --> 01:50:17,737
الآن يحظون ببعض الشاي
علينا أن نلحق برحلتنا

857
01:50:20,869 --> 01:50:22,040
مساء الخير، سيدي

858
01:50:22,102 --> 01:50:24,410
أيّ تطورات؟ -
لا، سيدي، لا جديد حتى الآن -

859
01:50:25,002 --> 01:50:26,446
لقد تأخر الوقت، أعتقد أنه
يجب علينا إجهاض العملية

860
01:50:26,969 --> 01:50:28,072
صلني

861
01:50:30,569 --> 01:50:31,478
ماذا نفعل الآن؟

862
01:50:31,569 --> 01:50:34,012
سيدي، سوف ننتظر -
سيدي، ستفوتنا الرحلة -

863
01:50:34,102 --> 01:50:37,012
إذا بقينا هنا، سوف ينكشف غطاؤنا -
سيدي، سوف ننتظر -

864
01:50:37,103 --> 01:50:40,137
سيدي، متى سينتهي اجتماعهم هذا
و متى سيخلدون للنوم، متى؟

865
01:50:40,204 --> 01:50:41,613
علينا أن ننفذها في مكان آخر، سيدي

866
01:50:41,669 --> 01:50:44,503
دعنا ننتظر لبعض الوقت، سيدي -
ها هو يفعلها مجدداً، سيدي -

867
01:50:44,603 --> 01:50:49,513
..لقد أخبرتك من قبل.. أنا أعني -
شوكلا)، سوف ننتظر 10 دقائق أخرى) -

868
01:50:49,670 --> 01:50:50,840
إلى اللقاء -
بأمرك، سيدي -

869
01:50:52,103 --> 01:50:56,147
علمت أن هذا سيحدث
***العمل معك يعني

870
01:51:02,403 --> 01:51:03,506
ماذا حدث؟

871
01:51:07,104 --> 01:51:08,207
انتهى الاجتماع

872
01:51:08,538 --> 01:51:11,477
لا يزال بوسعنا تنفيذها
سيد (شوكلا)، نحن لن ننتظرهم ليناموا

873
01:51:11,772 --> 01:51:14,147
(حالما يغادر ضيوف (بلال
سيبقى في الغرفة لوحده

874
01:51:14,204 --> 01:51:16,806
حينها سوف ندخل -
!كلا، (أجاي)، كلا -

875
01:51:16,971 --> 01:51:19,006
(عودا في الحال... (أجاي -
هيا بنا -

876
01:51:19,338 --> 01:51:22,709
سيد (شوكلا)، لقد بدأنا بالتحرّك
الباقي في يديك الآن

877
01:51:22,805 --> 01:51:25,181
لهذا السبب بالضبط
لا أرغب بالعمل معه

878
01:52:13,541 --> 01:52:14,712
!سحقاً

879
01:52:39,375 --> 01:52:42,118
شخص ما أعاد الطاقة الكهربائية -
لا تغلقها الآن سوف يشكّون بالأمر -

880
01:55:53,884 --> 01:55:55,623
"سيدي، إنه "مولانا

881
01:55:56,384 --> 01:55:57,294
!أوه، لا

882
01:56:50,854 --> 01:56:52,908
(هذا يعني أن (بلال
قدم إلى هنا لمقابلته

883
01:56:53,888 --> 01:56:55,456
يا رفاق، كل شيء على ما يرام؟ -
أجل -

884
01:56:55,521 --> 01:56:58,390
أنجزنا المهمة، نحن في طريقنا -
رائع، أسرعا -

885
01:56:59,421 --> 01:57:02,093
دعنا نأخذه أولاً -
..لكن، سيدي -

886
01:57:06,021 --> 01:57:07,294
هل نخبر السيد (شوكلا)؟

887
01:57:07,854 --> 01:57:12,891
إذا أخبرناه لن يفصل الطاقة عن السياج
الكهربائي، و لن يسمح لنا بالخروج

888
01:57:14,555 --> 01:57:15,828
فتّشه -
بأمرك، سيدي -

889
01:57:18,989 --> 01:57:21,489
..أتعلم، كنتُ أقول

890
01:57:21,588 --> 01:57:22,464
أنظر؟

891
01:57:23,022 --> 01:57:24,500
أخيراً لقد نام

892
01:57:47,557 --> 01:57:49,057
أفصل الطاقة

893
01:57:50,423 --> 01:57:51,366
تم فصلها

894
01:58:47,926 --> 01:58:51,029
سيدي، لقد فقد صوابه
لقد تمكّن من "مولانا" لكنه لم يقتله

895
01:58:51,293 --> 01:58:54,901
في الواقع، لقد أحضره معه
"و الآن هو يصرّ على جلبه إلى "الهند

896
01:58:55,026 --> 01:58:57,698
سيدي، من فضلك أخبره أن
يتخلّص منه و ينهي الأمر

897
01:58:58,259 --> 01:59:00,467
(أعطِ الهاتف لـ (أجاي -
بأمرك، سيدي -

898
01:59:00,894 --> 01:59:02,099
(شوكلا) -
تحدث معه -

899
01:59:03,127 --> 01:59:03,968
سيدي؟

900
01:59:04,260 --> 01:59:06,101
أأنت موقن أنه هو؟ -
بالطبع، سيدي -

901
01:59:07,294 --> 01:59:08,328
بماذا فكّرت؟

902
01:59:08,427 --> 01:59:11,605
كنا سنقضي كل حياتنا نسعى خلفه
ولم نكن لنضع أيدينا عليه

903
01:59:11,661 --> 01:59:13,795
سيدي، إنه يعرف الكثير
إنه البذرة الأساسية

904
01:59:13,860 --> 01:59:16,065
يجب علينا أخذه إلى
الهند" مهما كلّف الأمر"

905
01:59:16,628 --> 01:59:19,299
لكن كيف؟ -
لا أعرف حالياً، أحتاج بعضاً من الوقت -

906
01:59:19,361 --> 01:59:22,168
سيغادر كليهما كما هو مخطط له
سأعاود الاتصال بك لاحقاً

907
01:59:22,227 --> 01:59:23,432
..لكن -
هو على حق، سيدي -

908
01:59:23,528 --> 01:59:24,699
أنا و (جاي) مغادران

909
01:59:24,761 --> 01:59:27,171
إذا كان يرغب في البقاء هنا
مع صديقه الجديد، فهذا قراره

910
01:59:27,561 --> 01:59:32,400
...أجاي)، إذا تمكّنا من وضع أيدينا عليه) -
سأحاول قصارى جهدي، سيدي -

911
01:59:32,761 --> 01:59:36,462
(سيكون هذا أعظم نجاح لنا، (أجاي -
سيدي -

912
01:59:36,562 --> 01:59:37,631
هيا، يا رفاق، لنذهب

913
01:59:45,296 --> 01:59:46,330
!واعجباه

914
02:00:25,230 --> 02:00:26,606
حسنٌ، إلى اللقاء

915
02:00:27,531 --> 02:00:31,305
سيدي، أودّ البقاء -
جاي)، فقط اذهب، غادر) -

916
02:00:31,365 --> 02:00:34,603
كلا، سيدي، سوف أبقى -
!فقط غادر -

917
02:00:35,598 --> 02:00:39,167
هو محق لأجل التغيير -
سيدي، من فضلك.. سوف أبقى -

918
02:00:39,398 --> 02:00:41,771
جاي)، غادر الآن) -
كلا، سيدي، لن أغادر -

919
02:00:41,865 --> 02:00:43,399
لن أتركك لوحدك
وأنت بكذا وضع

920
02:00:46,099 --> 02:00:49,300
أنظر كيف أفسدت الفتى
الآن سوف يموت هنا معك

921
02:00:51,832 --> 02:00:53,071
يمكنك الرحيل

922
02:00:56,466 --> 02:00:59,000
!حسنٌ، يا رفاق... اقضوا وقتاً ممتعاً

923
02:01:16,433 --> 02:01:18,570
لقد قلتُ أنني لا أرغب بالعمل معك

924
02:01:18,966 --> 02:01:21,971
الآن علقتُ بهذا أيضاً -
لماذا؟ ما الخطب؟ -

925
02:01:23,834 --> 02:01:27,444
هذا ليس عمل "طرزان" و "هولك" فحسب
سوف تحتاجان إليّ

926
02:01:27,667 --> 02:01:28,644
لنذهب

927
02:01:54,001 --> 02:01:55,172
مرحباً -
نعم، (أجاي)؟ -

928
02:01:56,002 --> 02:01:57,412
أشفاق)، لدينا حالة مستعجلة)

929
02:02:52,871 --> 02:02:53,848
!بئساً

930
02:02:54,205 --> 02:02:57,607
يبدو في حالة رثّة -
سيبدو أفضل مما عليه الآن -

931
02:02:58,438 --> 02:03:00,416
جاي)، أحصل على شفرة الحلاقة و ابدأ) -
حسنٌ -

932
02:03:01,904 --> 02:03:03,041
أيّ خطط، سيد (شوكلا)؟

933
02:03:03,472 --> 02:03:06,207
هل يمكنني الحصول على قدح من الشاي؟
أعاني من الصداع

934
02:03:06,538 --> 02:03:10,148
و بعد الشاي أنا بحاجة لأريق الماء
هل لديك حمّام أم لا؟

935
02:03:30,640 --> 02:03:33,618
السلام عليكم، أنا من خدمة الغرف -
!مهلاً -

936
02:03:34,306 --> 02:03:35,579
تعال بعد نصف ساعة

937
02:03:43,207 --> 02:03:45,310
أشفاق)، سوف نأخذ)
رحلة الساعة السادسة

938
02:03:45,973 --> 02:03:48,842
لكن كيف ستخرج من هنا؟ -
...الأمر و ما فيه -

939
02:03:49,874 --> 02:03:51,078
رحلة طبية

940
02:03:52,107 --> 02:03:55,515
أشفاق) سيتوجّب عليك القدوم معنا)
سوف نحتاج أحد المقيمين المحليين

941
02:03:55,574 --> 02:03:58,318
ما الخطة، سيد (شوكلا)؟ -
!الصبر -

942
02:03:59,540 --> 02:04:05,218
أشفاق)، تخيّل بأنك حظيت بعمّ)
و لقد كان عمّك مريض لفترة طويلة

943
02:04:05,508 --> 02:04:08,749
"قمت بتقديم أوراقه في مستشفى "تشينّاي
لكن طلبك وضع في القائمة

944
02:04:09,375 --> 02:04:16,346
فجأة أصبح عمّك في حالة حرجة هذا اليوم، و بالصدفة
..تتلّقى بريد من مستشفى "تشنّاي" بأنّ المتبرّع مستعد

945
02:04:16,442 --> 02:04:19,852
اجلب مريضك، سوف نقدّم
له دخول اللحظة الأخيرة

946
02:04:20,142 --> 02:04:24,550
يجب علينا أن نصنع و نموّه الكثير من الأوراق المزيّفة
القديمة، و هذه هي الطريقة الوحيدة الممكنة

947
02:04:27,642 --> 02:04:28,983
أشفاق)؟)

948
02:04:31,609 --> 02:04:35,785
!أنت حقاً مذهل، يا صاح -
في بعض الأحيان، أكون الأفضل -

949
02:04:36,843 --> 02:04:38,185
فقط مشكلة واحدة

950
02:04:38,709 --> 02:04:41,077
تأشيرة عمّي -
سيتم عمل ذلك -

951
02:04:41,310 --> 02:04:44,886
سيد (شوكلا)، يبدو أنك لا تفهم
حتى لو تمكّنتُ من الحصول على التأشيرة

952
02:04:45,210 --> 02:04:49,488
سيحتاج عمي للخضوع للتفتيش الصحي
للحصول على التأشيرة مِن السلطات المدنية

953
02:04:50,110 --> 02:04:51,850
أولاً، على العم أن يعبر من
خلال التفتيش الصحي

954
02:04:52,110 --> 02:04:55,218
مفتّش الصحة سوف يفحصه
ثم سيعطيه موافقته على الاستمارة

955
02:04:55,544 --> 02:04:57,045
عندها فقط سوف يحصل على التأشيرة

956
02:04:57,510 --> 02:05:04,049
و في المطار مباشرة من التفتيش إلى موظفي
الإسعاف، هذه الاستمارة سيتم فحصها في كل نقطة

957
02:05:04,144 --> 02:05:07,018
تعني بأنه يجب علينا إلحاقه في مستشفى؟ -
أكيد -

958
02:05:07,511 --> 02:05:10,182
لكننا لن نعرف الذين سيتم إرسالهم
من قبل السلطات المدنية المحلية

959
02:05:10,778 --> 02:05:13,051
السفارة يمكن أن تطلق عليها حالة طارئة
و تجعلها قضية ذات أولويّة

960
02:05:13,344 --> 02:05:15,413
لكنّهم لا يستطيعون التحكّم على
من سيأتي من السلطات المدنية

961
02:05:17,244 --> 02:05:20,246
هل يمكن لطبيبك أن يصنع دراسة
مؤرّخة للحالة بتاريخ رجعي؟

962
02:05:20,312 --> 02:05:22,619
أجل، أستطيع أن أتولّى
المستشفى و الطبيب

963
02:05:23,178 --> 02:05:26,120
حسنٌ، اجعلها مسودّة مُحكمة
ينبغي أن يكون المستشفى مزدحم

964
02:05:26,212 --> 02:05:28,917
و اختر إحدى الغرف الجانبية
و نحن سوف نتولّى البقية

965
02:05:29,679 --> 02:05:33,449
أأنت متأكد؟ لأنه لو تمّ القبض
..علينا في التفتيش الصحي

966
02:05:33,679 --> 02:05:37,523
"فهناك ساحة في مدينة "الديرة
"يطلقون عليها الأهالي اسم ساحة "التقطيع

967
02:05:38,212 --> 02:05:39,815
أحكام الإعدام العلنية تنفّذ هناك

968
02:05:40,312 --> 02:05:42,847
...و نحن سنكون -
سيد (شوكلا)، ابدأ عملك -

969
02:05:42,946 --> 02:05:46,316
كلا، ما قصّة ساحة "التقطيع" هذا؟ -
لا شيء، إنه يمزح فقط -

970
02:05:46,546 --> 02:05:50,014
أخبره أنني لا أحب مثل هذه النكات -
حسنٌ -

971
02:05:50,413 --> 02:05:53,117
"ساحة "التقطيع
و أنا من أقول أنه سيحضر معنا

972
02:06:03,480 --> 02:06:04,424
نعم، (شوكلا)؟

973
02:06:04,513 --> 02:06:08,588
سيدي، نحن بحاجة إلى تأشيرات دخول
إلى "الهند" ونريد الكثير من المال أيضاً

974
02:06:08,847 --> 02:06:12,554
سأرسل لك الاسم و الرقم
سوف يعتني بكل شيء

975
02:06:12,614 --> 02:06:14,850
بدون أسئلة مطروحة -
حسنٌ، سيدي -

976
02:06:15,047 --> 02:06:18,550
(من الجيد أنك بقيت، (شوكلا -
إلى اللقاء، سيدي -

977
02:06:20,915 --> 02:06:23,291
مرحباً، سيد (ماثور)، كيف حالك؟

978
02:06:24,981 --> 02:06:26,084
!السلام عليكم -
!و عليكم السلام -

979
02:06:26,148 --> 02:06:28,023
!السلام عليكم -
!و عليكم السلام -

980
02:06:28,115 --> 02:06:29,922
لماذا لا يخرج (بلال) للخارج؟

981
02:06:38,782 --> 02:06:42,191
كم مرّ من الوقت منذ أن فُتح الباب؟ -
لقد مضت 8 ساعات -

982
02:06:47,149 --> 02:06:48,320
سيدي؟

983
02:06:50,549 --> 02:06:51,719
سيدي؟

984
02:06:53,750 --> 02:06:55,022
سيدي؟

985
02:06:57,316 --> 02:06:58,589
سيدي؟

986
02:07:00,250 --> 02:07:01,387
!خدمة الغرف

987
02:07:05,583 --> 02:07:06,720
نعم، سيدي، كيف بإمكاني مساعدتك؟

988
02:07:06,783 --> 02:07:09,386
من فضلك، افتح الباب -
بالطبع، سيدي -

989
02:07:09,983 --> 02:07:10,983
تفضل

990
02:07:12,317 --> 02:07:13,294
سيد (بلال)؟

991
02:07:15,283 --> 02:07:16,784
سيد (بلال)، أين أنت؟

992
02:07:19,116 --> 02:07:20,321
سيدي؟

993
02:07:27,584 --> 02:07:28,721
أين أنت، يا سيدي؟

994
02:07:36,618 --> 02:07:37,891
سيد (بلال)؟

995
02:09:28,157 --> 02:09:30,465
حسنٌ، شكراً لكِ -
شكراً لك -

996
02:09:30,523 --> 02:09:31,364
تقدّم

997
02:09:33,190 --> 02:09:35,833
مرحباً، سيدي
لدينا حالة طبية حرجة

998
02:09:35,890 --> 02:09:37,834
نحن بحاجة للسفر إلى
الهند" لعملية زرع كبد"

999
02:09:43,424 --> 02:09:44,697
حسنٌ، تفضّل بالجلوس

1000
02:10:06,458 --> 02:10:07,561
!تحية، سيدي

1001
02:10:08,125 --> 02:10:09,194
!سيدي

1002
02:10:48,961 --> 02:10:53,132
هناك شخص ما في الخارج يقول بأن شخص
في الغرفة المجاورة مفقود، و هذا هو جواز سفره

1003
02:10:54,761 --> 02:10:59,801
أريد نسخة من جواز السفر لكل الضيوف
الذين دخلوا أو خرجوا في اليومين الماضيين

1004
02:10:59,894 --> 02:11:02,270
و ما هو وضع لقطات كاميرات المراقبة؟

1005
02:11:02,361 --> 02:11:05,168
توقفت الكاميرات السبع عن التسجيل في
الثامنة و النصف من ليلة الأمس، سيدي

1006
02:11:07,862 --> 02:11:13,605
"كلا، إنه ليس (عباس شيخ) ولا هو من "الكويت
تحقق من قاعدة بياناتنا

1007
02:11:14,929 --> 02:11:18,237
لقد حظينا بثلاثة أو ربما أربعة
ضيوف غير مرّحب بهم في الأمس

1008
02:11:18,296 --> 02:11:19,273
سيدي -
سيدي -

1009
02:11:38,463 --> 02:11:39,339
نعم، (أشفاق)؟

1010
02:11:39,429 --> 02:11:41,499
المفتّش وصل المستشفى عند الـ 3 عصراً

1011
02:11:41,562 --> 02:11:43,336
و هناك أنباء سيئة -
ماذا؟ -

1012
02:11:43,796 --> 02:11:46,138
قضية قتل (بلال) يجري التحقيق
(بها من قبل (هاني محمد

1013
02:11:46,430 --> 02:11:48,032
لقد طلب بالفعل تفاصيل آخر يومين

1014
02:11:48,096 --> 02:11:52,372
من دخل و خرج من الفندق مع تفاصيل جوازات السفر
و يبحث أيضاً عن لقطات في كاميرات المراقبة الأمنية

1015
02:11:52,864 --> 02:11:56,367
لقد غيرتُ بالفعل التفاصيل الخاصة بكم
لكن (هاني) ذكيٌ للغاية

1016
02:11:56,563 --> 02:11:59,269
لو كنا لوحدنا المفقودين
فمن السهل أن يشتبهوا بنا

1017
02:11:59,563 --> 02:12:03,734
اطلب من عميلك تضليل العديد من الأسماء
نحن بحاجة إلى بعض الوقت

1018
02:12:03,797 --> 02:12:06,435
حسنٌ، أين أنت؟ -
نقطة التبادل -

1019
02:12:06,764 --> 02:12:08,572
ألقاك في المستشفى إذاً -
حسنٌ -

1020
02:12:10,264 --> 02:12:12,873
نعم، (سمير)؟ -
سيدي، موقع مستشفى "تشينّاي" تم اختراقه -

1021
02:12:12,965 --> 02:12:13,806
نحن مستعدّون

1022
02:12:13,865 --> 02:12:16,871
ضع شريحة "تشنّاي" في الهاتف المحمول
و أبقها جاهزة للاستعمال

1023
02:12:17,431 --> 02:12:19,802
نفس الرقم أن يذكر
في بريد التأكيد أيضاً

1024
02:12:20,098 --> 02:12:22,474
"أوصل الهواتف الأرضية لمستشفى "تشنّاي -
حسنٌ  -

1025
02:12:22,531 --> 02:12:25,574
"و إذا كان هناك أيّ مكالمة من "السعودية
فسوف تتحوّل إليك أولاً

1026
02:12:25,931 --> 02:12:26,931
فهمت، سيدي

1027
02:12:27,299 --> 02:12:30,174
غادرا الآن
"تحقق من أمر "تشنّاي" و "دلهي

1028
02:12:30,265 --> 02:12:33,336
أنا و (أشفاق) سنتولّى كل شيءٍ من هنا
سنلتقي في الرحلة

1029
02:12:33,599 --> 02:12:37,308
جاي)، تعرف ما عليك فعله إذا تم القبض عليكما؟) -
أجل، سيدي -

1030
02:12:38,633 --> 02:12:41,237
لقد أخفتني مرة أخرى
ما هي مشكلتك؟

1031
02:12:42,466 --> 02:12:43,342
كلّ التوفيق

1032
02:13:19,834 --> 02:13:22,007
!المعذرة، سيدي
(مولانا محمد رحمن)

1033
02:13:22,068 --> 02:13:24,875
جماعة "إل إي تي" الباكستانية، يحمل
مكافأة قدرها 10 ملايين دولار على رأسه

1034
02:13:25,402 --> 02:13:27,510
و الميّت؟ -
(بلال خان) -

1035
02:13:27,569 --> 02:13:30,172
ينتمي إلى جماعة إرهابية تدعى
"المجاهدون الهنود" في "الهند"

1036
02:13:32,702 --> 02:13:37,442
أزح كل الأجانب من القائمة، أريد فقط أن
أعرف عن الضيوف الهنود و الباكستانيين

1037
02:13:37,536 --> 02:13:38,479
حسنٌ، سيدي -
بسرعة -

1038
02:13:49,470 --> 02:13:51,442
"مرحباً، (أجاي)؟" -
أنا في المؤتمر، سأعاود الاتصال بكِ لاحقاً -

1039
02:14:04,837 --> 02:14:05,906
!مرحباً

1040
02:14:34,938 --> 02:14:36,780
واحد.. اثنان.. ثلاثة، احملوه

1041
02:15:32,007 --> 02:15:32,916
المعذرة، سيدي؟

1042
02:15:34,040 --> 02:15:36,314
هل تبحث عن (عارف شيخ)؟ -
أجل -

1043
02:15:36,541 --> 02:15:37,950
إنه عمي

1044
02:15:38,041 --> 02:15:39,916
من فضلك، تعال معي -
حسنٌ -

1045
02:16:17,009 --> 02:16:18,078
من هذا الطريق، من فضلك -
حسنٌ -

1046
02:17:39,547 --> 02:17:40,888
شهادة الزكاة؟

1047
02:17:44,581 --> 02:17:46,388
خطاب التحاقه في المستشفى

1048
02:17:49,147 --> 02:17:51,386
من فضلك، اتصل بالطبيب المكلّف -
حسنٌ -

1049
02:18:13,314 --> 02:18:15,515
سيدي، لقد وصل -
(تمهّل، يا (سمير -

1050
02:18:15,982 --> 02:18:20,617
نحن هنود و لدينا سُمعة، إذا أرسلنا
الرد بهذه السرعة، سوف يشكّون

1051
02:18:20,815 --> 02:18:21,555
تمهّل

1052
02:18:31,017 --> 02:18:32,255
لديه مشكلة حرجة

1053
02:18:47,350 --> 02:18:49,259
لأنّ حالته خطرة للغاية

1054
02:19:00,951 --> 02:19:02,860
الآن، أرسل الرد

1055
02:19:15,584 --> 02:19:17,085
سيدي، توقيعك من فضلك؟

1056
02:19:17,185 --> 02:19:19,254
المعذرة، هل بالامكان أن أستعمل الحمّام؟ -
لا بأس -

1057
02:19:19,352 --> 02:19:20,227
شكراً لك

1058
02:20:32,288 --> 02:20:33,163
أرني الاستمارة

1059
02:20:36,254 --> 02:20:39,291
يمكنك أن تعرض هذا للسفارة
وسوف يصدرون التأشيرة

1060
02:20:39,388 --> 02:20:39,866
حسنٌ

1061
02:20:39,922 --> 02:20:40,991
شكراً جزيلاً لك -
على الرحب -

1062
02:20:41,055 --> 02:20:41,623
تفضل

1063
02:20:53,422 --> 02:20:54,263
أجاي)؟)

1064
02:20:58,222 --> 02:21:00,132
سحقاً، كيف حدث هذا؟

1065
02:21:05,957 --> 02:21:06,627
اجلس هنا

1066
02:21:09,257 --> 02:21:10,394
أأنت على ما يرام؟ -
أجل -

1067
02:21:11,290 --> 02:21:15,029
دعني أراه -
دعه، اتصل بطبيبك -

1068
02:21:15,523 --> 02:21:18,433
و حقيبتي في الشاحنة -
في الطابق السفلي، أحضرها      - حسنٌ

1069
02:21:32,991 --> 02:21:33,866
"أوقف كاميرا "آ - 7

1070
02:21:36,991 --> 02:21:38,492
قرّب إلى لوحة السيارة

1071
02:21:40,691 --> 02:21:41,896
اعثروا لي على هذه السيارة

1072
02:22:11,693 --> 02:22:12,501
مرحباً؟

1073
02:22:12,660 --> 02:22:16,027
سيدي، سوف نتوجّه إلى المطار -
سيكون لديك دعم على متن الطائرة -

1074
02:22:25,694 --> 02:22:27,399
...أنا فقط أدوّن ذلك

1075
02:22:29,626 --> 02:22:30,535
مهلاً لحظة

1076
02:22:33,027 --> 02:22:35,827
نعم، سيد (فيروز)؟ -
أودّ رؤية الوزير -

1077
02:22:36,594 --> 02:22:39,899
هذا مستحيل هذا اليوم
أهو أمر عاجل؟

1078
02:22:44,461 --> 02:22:47,462
(لا، سيد (غوبتا
لا شيء عاجل، وداعاً

1079
02:22:56,762 --> 02:22:58,966
أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل، نحن جاهزون -

1080
02:23:07,395 --> 02:23:09,101
مرحباً؟ -
مرحباً -

1081
02:23:09,529 --> 02:23:12,298
أنا في المؤتمر، سأعاود الاتصال بكِ لاحقاً -
أجاي)؟) -

1082
02:23:17,596 --> 02:23:18,801
أأنت على ما يرام؟

1083
02:23:20,896 --> 02:23:22,373
لماذا؟ ماذا حدث؟

1084
02:23:26,529 --> 02:23:31,037
شعرتُ فجأة بخوف شديد
بدأ قلبي بالرجفان سريعاً

1085
02:23:31,763 --> 02:23:33,105
أأنت فعلاً على ما يرام؟

1086
02:23:36,097 --> 02:23:38,068
ما الذي سيحصل لي؟
أنا بخير تماماً

1087
02:23:38,863 --> 02:23:42,233
حقاً؟ -
أين الأطفال؟ -

1088
02:23:44,197 --> 02:23:45,140
في المدرسة

1089
02:23:46,664 --> 02:23:49,301
المؤتمر أوشك على الانتهاء
تبقى القليل

1090
02:23:49,664 --> 02:23:54,202
أراكِ قريباً، إلى اللقاء -
فقط لا تمت -

1091
02:24:07,699 --> 02:24:12,775
أجاي)، موظفوا الإسعاف الجوي في الجانب)
الآخر عند البوابة "سي"، ابقَ معهم

1092
02:24:12,999 --> 02:24:15,598
سأذهب للسفارة و أستكمل
الإجراءات، و سنلتقي في المطار

1093
02:24:16,166 --> 02:24:17,200
بالتوفيق

1094
02:24:57,468 --> 02:25:00,344
سيدي، لقد وجدنا السيارة
لكن لا أحد بها

1095
02:25:05,000 --> 02:25:06,843
شكراً لك -
على الرحب -

1096
02:26:00,338 --> 02:26:02,211
أراك في الطائرة -
بالتوفيق -

1097
02:26:02,304 --> 02:26:05,114
هيا، يا رفاق، لنتحرك
هيا، بسرعة

1098
02:26:37,906 --> 02:26:38,975
شكراً لك

1099
02:26:58,274 --> 02:26:59,808
انتبه لخطواتك، يا أخي؟ -
المعذرة -

1100
02:27:34,909 --> 02:27:38,847
هذا هو النظام الكامل للفندق -
كلا، أريد فقط عن الأمن -

1101
02:27:38,942 --> 02:27:41,045
!المعذرة، سيدي
هذا هو المساعد

1102
02:29:07,913 --> 02:29:11,452
!أنت! توقف
!قلت توقف

1103
02:29:11,547 --> 02:29:12,785
!يديك للأعلى

1104
02:29:15,446 --> 02:29:16,788
!استدر

1105
02:29:35,980 --> 02:29:37,322
!مهلاً، هناك

1106
02:29:41,348 --> 02:29:43,758
توقف! لا تتحرك -
لا تتحرك -

1107
02:29:43,815 --> 02:29:44,849
!لا تتحرك

1108
02:29:44,914 --> 02:29:47,119
!انبطح على الأرض -
!اتركوني -

1109
02:29:47,382 --> 02:29:49,326
!لا تتحرك -
!اتركوني -

1110
02:29:49,881 --> 02:29:50,950
إنها ليست حقيبتي

1111
02:29:51,015 --> 02:29:52,822
ما خطبكم؟ -
خذ حقيبته -

1112
02:30:06,083 --> 02:30:08,322
مرحباً يا سيدي، من هنا

1113
02:30:08,782 --> 02:30:09,816
!مرحباً

1114
02:30:10,615 --> 02:30:12,684
مرحباً يا سيدي، من هنا -
استمتع برحلتك، سيدي -

1115
02:30:15,782 --> 02:30:16,816
المعذرة، سيدي

1116
02:30:31,850 --> 02:30:32,850
مرحباً؟

1117
02:30:32,917 --> 02:30:36,253
"سلام، كيف حالك؟" -
"أنا بخير، شكراً" -

1118
02:30:36,351 --> 02:30:38,885
أريد بعض المعلومات عن
"ركّاب مسافرين إلى "الهند

1119
02:30:39,117 --> 02:30:41,857
و من فضلك أطلب من برج المراقبة
وضع كل الرحلات في أهبة الاستعداد

1120
02:30:42,451 --> 02:30:45,055
"من الأمن إلى برج المراقبة، هل تسمعني؟"

1121
02:30:45,384 --> 02:30:48,592
من برج المراقبة إلى الأمن، أسمعك
أكرر، أسمعك

1122
02:30:48,818 --> 02:30:51,957
أريد أن أتحقق من رقم جواز سفر -
مهلاً لحظة، سيدي -

1123
02:30:52,984 --> 02:30:54,485
هلّا أعطيتني قائمة
الركاب، من فضلكِ؟

1124
02:30:54,585 --> 02:30:55,823
بالطبع -
الرقم، من فضلك؟ -

1125
02:30:55,918 --> 02:31:00,659
G6X505028
(راهول أواستي)؟

1126
02:31:01,585 --> 02:31:02,858
من هنا، سيدي

1127
02:31:09,351 --> 02:31:11,655
وجدته
إنه على طيران "الاتحاد" الآن

1128
02:31:12,253 --> 02:31:17,724
و (فيجاي شارما) و (بريجموهان سينغ)؟ -
مهلاً لحظة، سيدي -

1129
02:31:33,087 --> 02:31:36,156
أجل، جميعهم يسافرون معاً
أيّ مشكلة، سيدي؟

1130
02:31:39,320 --> 02:31:42,923
من برج المراقبة إلى الأمن
ما هو الوضع، من فضلكم؟

1131
02:31:43,320 --> 02:31:45,662
أهناك شخص ما بحالة
طبية على متن الطائرة؟

1132
02:31:45,954 --> 02:31:47,057
أيّ موظف إسعاف جوي؟

1133
02:31:54,954 --> 02:31:55,522
أجل، سيدي

1134
02:31:55,587 --> 02:31:58,225
هناك أحد السكّان المحليين
ذاهب بسبب مرض الكبد

1135
02:31:58,488 --> 02:31:59,522
أيّ مشكلة، سيدي؟

1136
02:32:11,155 --> 02:32:12,530
أيّ مشكلة، سيدي؟

1137
02:32:41,989 --> 02:32:43,058
أيّ مشكلة، سيدي؟

1138
02:32:47,891 --> 02:32:48,994
!لا مشكلة

1139
02:32:50,057 --> 02:32:54,359
من برج المراقبة إلى الأمن، عُلم و ينفذ
نحن جاهزون للإقلاع، يا رفاق

1140
02:33:27,325 --> 02:33:28,962
سيدي، لقد أقلعت الطائرة

1141
02:33:52,359 --> 02:33:54,234
"لم يُعلن القبض على (مولانا) للعلن"

1142
02:33:55,260 --> 02:33:57,534
أولاً، عرفنا كل شيء"
"نحن بحاجة لمعرفته

1143
02:33:58,327 --> 02:33:59,327
"...و بعد 6 أسابيع"

1144
02:33:59,526 --> 02:34:04,063
عندما لم يكن في جعبته شيء ليطلعنا عليه"
"أخذناه إلى "سريناغار

1145
02:34:04,726 --> 02:34:08,900
و هناك عامله الجيش بنفس الطريقة"
"التي يعاملون بها المتشددين

1146
02:34:17,294 --> 02:34:21,567
بيبي".. التي كانت مجرّد"
"تجربة لمدّة 5 سنوات تم إيقافها

1147
02:34:22,061 --> 02:34:24,868
"و برنامجنا الخاص منح منزلة دائمة"

1148
02:34:25,361 --> 02:34:28,032
"لدينا الآن مجنّدين جدد أكثر جاهزية"

1149
02:34:29,027 --> 02:34:30,971
"...ظلّوا يطلقون علينا أسماءً عدّة"

1150
02:34:31,595 --> 02:34:33,834
"لكننا نحب اسم... "بيبي"

1151
02:34:35,753 --> 02:34:43,945
<font color="#ffff00">.أتمنى أن تكونوا قد قضيّتم وقتاً ممتعاً مع الفيلم

1152
02:34:35,753 --> 02:34:43,945
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || Salman Khan © سليم العرّاف ||

1153
02:34:35,753 --> 02:34:43,945
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}تمّت الترجمة بواسطة