1
00:01:42,163 --> 00:03:44,021
ترجمة : محمود السيد (mahmoud el sayed )

2
00:03:44,023 --> 00:03:45,482
. الطابق السفلى

3
00:03:45,998 --> 00:03:48,489
. لقد ضغطت الزر الآرضى -
. إذن أنت فعلت هذا -

4
00:03:48,490 --> 00:03:50,264
حسناً , لماذا لا يفتح ؟

5
00:04:15,652 --> 00:04:18,142
. يبدو و كأنه نادى

6
00:04:18,145 --> 00:04:21,610
. لا يعرف أحداً من كان بالمبنى

7
00:04:29,118 --> 00:04:32,096
. هذا المصعد ليس لديه ازرار للضغط

8
00:04:32,098 --> 00:04:34,876
. وليس هُناك طريقة للخروج

9
00:04:34,878 --> 00:04:39,288
شخص ما سينضم لنا قريباً
لماذا لا نجلس هُنا ؟

10
00:04:39,288 --> 00:04:41,779
فكرة جيدة , لم لا ؟ -
. دعونا نفعل هذا -

11
00:04:41,782 --> 00:04:44,244
. اعتقد كذلك أيضاً

12
00:04:44,245 --> 00:04:47,281
شكراً لك
. الموقف غريب

13
00:04:47,770 --> 00:04:49,286
. تقريباً مثل الحلم

14
00:04:49,287 --> 00:04:52,267
. الآحلام هى الآكثر رعباً من هذا

15
00:04:52,755 --> 00:04:54,243
. على الآقل بالنسبة لى

16
00:04:54,732 --> 00:04:56,737
حقاً
فى أى إتجاه ؟

17
00:04:56,738 --> 00:05:00,232
. الغير معروفة , الغامضة

18
00:05:00,233 --> 00:05:01,692
. و البسيطة

19
00:05:02,209 --> 00:05:03,726
. الغير قابلة للتصديق تقريباً

20
00:05:06,222 --> 00:05:08,197
. لكنها حقيقية للغاية

21
00:05:08,714 --> 00:05:11,177
. قد يشعر المرء أحياناً أنها تحدث بالفعل

22
00:05:12,696 --> 00:05:15,159
لماذا لا تخبرنا بالمزيد عنها ؟

23
00:05:16,680 --> 00:05:18,883
. حسناً , سأخبركم

24
00:05:40,527 --> 00:05:42,513
حسناً ؟

25
00:05:47,524 --> 00:05:49,512
هل وجدتها ؟

26
00:05:51,530 --> 00:05:53,517
أين ؟

27
00:05:55,045 --> 00:05:57,060
أين ؟

28
00:06:07,489 --> 00:06:09,301
. هذا هو المكان الذي تعيش فيه

29
00:06:12,588 --> 00:06:14,833
. أنا لم أُحب هذه البلدة مطلقاً

30
00:06:14,836 --> 00:06:17,485
. هُناك شىء غريب يدور حولها

31
00:06:17,486 --> 00:06:21,084
ولم يعرف أحداً أننى قد استأجرتك ؟
ولم يراك أحداً تأتى إلى هُنا ؟

32
00:06:21,086 --> 00:06:22,842
. إننى جيد فى وظيفتى

33
00:06:22,844 --> 00:06:25,377
. كل شىء فى الخفاء

34
00:06:25,378 --> 00:06:27,365
. شكراً

35
00:06:27,367 --> 00:06:29,381
. فى خدمتك فى أى وقت

36
00:06:58,767 --> 00:07:00,810
. شكراً لك

37
00:07:48,700 --> 00:07:51,666
أنت غريب عن هذه البلدة
أليس كذلك ؟

38
00:07:52,157 --> 00:07:53,651
. نعم

39
00:07:54,143 --> 00:07:55,667
. إنها ستظلم

40
00:07:56,159 --> 00:07:58,144
. من الآفضل أن تدخل مكان ما

41
00:09:05,164 --> 00:09:06,659
. أُريد قائمة الطعام . من فضلك

42
00:09:06,663 --> 00:09:09,368
أسف , يا سيدى
. لكننا أغلقنا

43
00:09:10,665 --> 00:09:13,976
. لكن هذا وقت العشاء
. لا يمكنك إغلاق المحل قبل الساعة السابعة

44
00:09:13,977 --> 00:09:17,200
إن البلدة ستظلم
. إننا نغلق دائما قبل الظلام

45
00:09:17,202 --> 00:09:20,081
. إنهم يخرجون فى الظلام

46
00:09:21,552 --> 00:09:23,508
من ؟

47
00:10:19,083 --> 00:10:22,076
من هُناك ؟
. أنا شقيقك

48
00:10:22,077 --> 00:10:24,091
. هارولد

49
00:10:35,089 --> 00:10:38,081
. إدخل . بسرعة

50
00:10:47,383 --> 00:10:50,836
. إذن لقد وجدتنى أخيراً

51
00:10:50,837 --> 00:10:53,339
. أخذ هذا منى وقتاً طويلاً

52
00:11:03,965 --> 00:11:05,980
ماذا تُريد ؟

53
00:11:05,981 --> 00:11:07,996
. جئت لرؤيتك

54
00:11:07,997 --> 00:11:10,499
بعد كل شىء
. أنتى شقيقتى

55
00:11:16,518 --> 00:11:19,798
لماذا دفنتى نفسك فى مكان كهذا ؟

56
00:11:19,799 --> 00:11:22,648
لماذا يخاف جميع الناس من الظلام هُنا ؟

57
00:11:24,147 --> 00:11:26,391
. بسببهم -
سببهم ؟ -

58
00:11:26,393 --> 00:11:29,902
. هُناك 17 حالة حتى الآن

59
00:11:29,906 --> 00:11:33,617
الجثث التى عثرواً عليها
. استنزفت كل قطرة دم منها

60
00:11:36,297 --> 00:11:39,029
والآن , إخبرنى لماذا كنت تُريد أن تعثر على
بهذا الشكل الملح ؟

61
00:11:39,032 --> 00:11:41,362
. أبى مات منذ أربعة أسابيع

62
00:11:41,853 --> 00:11:43,635
. و قد كنت أبحث عنك منذ ذلك الحين

63
00:11:43,637 --> 00:11:45,536
. أنتى وريثته كما تعلمين

64
00:11:45,538 --> 00:11:48,616
لقد كنتى المفضلة بالنسبة إليه
. لقد ترك لكى كل شىء

65
00:11:50,029 --> 00:11:52,531
. طالما أنتى على قيد الحياة

66
00:12:00,452 --> 00:12:02,119
. لا . لا

67
00:14:10,078 --> 00:14:12,263
. طاب مساؤك

68
00:14:13,703 --> 00:14:16,177
. لدينا كل ما ترغب

69
00:14:16,669 --> 00:14:20,581
عصير , حساء
. شواء . حلوى . قهوة

70
00:14:21,044 --> 00:14:23,058
. هذا جيد

71
00:14:34,170 --> 00:14:36,787
. عصير الطماطم

72
00:15:10,436 --> 00:15:13,745
. إن طعمة غريب

73
00:15:13,747 --> 00:15:16,104
. هذا معتاد لديناً , يا سيدى

74
00:15:19,590 --> 00:15:22,408
ماذا تود بالنسبة للشواء المتجلط الخاص بك  ؟

75
00:15:22,410 --> 00:15:24,165
متوسط الشواء . غير ناضج الشواء ؟

76
00:15:26,442 --> 00:15:28,282
الشواء ال ماذا ؟

77
00:15:28,284 --> 00:15:30,584
المتجلط
. المتجلط بالدماء

78
00:16:20,589 --> 00:16:23,845
. لا . لا

79
00:16:25,085 --> 00:16:27,071
. لا . لا

80
00:16:38,515 --> 00:16:41,048
. أفضل كثيراً من الآشياء المتجمدة

81
00:16:41,049 --> 00:16:42,891
. يالها من حفلة لطيفة

82
00:16:48,111 --> 00:16:50,472
. أُريد كأساً أيضا من فضلك

83
00:17:19,510 --> 00:17:21,033
وهذا الحلم يتكرر ؟

84
00:17:21,523 --> 00:17:24,543
كثيراً
. كثيراً جداً

85
00:17:24,544 --> 00:17:26,527
. إنه شىء يصعب شرحه

86
00:17:26,529 --> 00:17:28,801
. إنه معى فى كل الآوقات

87
00:17:28,803 --> 00:17:31,534
هل لديك أخت ؟

88
00:17:32,543 --> 00:17:34,527
. لا

89
00:17:34,529 --> 00:17:38,958
. لا . إنه مجرد حلم
. لدينا كلنا أحلام من هذا القبيل

90
00:17:38,960 --> 00:17:41,547
وأنت
ما هو حلمك ؟

91
00:17:43,074 --> 00:17:44,856
لماذا لا يبدأ هذا أولا ؟

92
00:17:46,211 --> 00:17:47,503
ماذا ؟

93
00:17:47,504 --> 00:17:50,899
. الحلم . الرؤية

94
00:17:50,900 --> 00:17:53,401
الرُهاب
. الهاجس . الخوف

95
00:17:53,404 --> 00:17:56,309
. أيا كان ما تسميه

96
00:17:56,828 --> 00:17:59,300
. إن حلمى غاية فى الغرابة

97
00:18:00,828 --> 00:18:03,819
. فى الواقع غريب جداً

98
00:18:03,820 --> 00:18:06,350
. لكنه حقيقى للغاية

99
00:18:06,353 --> 00:18:08,336
. حقيقى للغاية

100
00:18:11,280 --> 00:18:13,310
. شكراً لك

101
00:18:14,342 --> 00:18:17,315
. شكراً لك

102
00:18:17,315 --> 00:18:21,407
حسناً ,  ويلسون . كما يقولون
. تهانئنا فى النظام

103
00:18:21,410 --> 00:18:23,470
. سأتزوج

104
00:18:23,470 --> 00:18:25,502
فى هذا السن ؟

105
00:18:25,503 --> 00:18:29,093
لقد قضيت الوقت فى جمع الثروة
. و الحصول على بيت جميل

106
00:18:29,095 --> 00:18:31,155
. ملىء بالأشياء الجميلة

107
00:18:31,156 --> 00:18:34,041
والآن انا فى حاجة إلى شخص يعتنى به
. و بى بالطبع

108
00:18:34,041 --> 00:18:36,543
ومن هى تلك الفتاة المحظوظة ؟ -
. لا أحداً كما تعلم -

109
00:18:37,074 --> 00:18:39,459
إنها إبنة صديق حميم لى
. السير جورج ميليش

110
00:18:39,461 --> 00:18:42,168
إليانور الصغيرة ؟

111
00:18:44,171 --> 00:18:46,732
حسناً , إنها ليست صغيرة الآن
. لقد كبرت

112
00:18:46,734 --> 00:18:49,617
إنها فى الواقع . فاتنة  -
لكن لماذا من دون كل رجال الآرض ستتزوجك أنت  ؟ -

113
00:18:49,619 --> 00:18:52,710
. حسناً , أعتقد أننى صيد ثمين حقاً

114
00:18:53,212 --> 00:18:55,272
فى الواقع
. من السهل الحصول على

115
00:19:49,839 --> 00:19:51,900
. إليانور

116
00:19:51,901 --> 00:19:53,931
. إليانور

117
00:19:53,932 --> 00:19:55,993
. لقد حركتى الآثاث

118
00:19:55,993 --> 00:19:58,553
. نعم , أعتقد أن هذا يبدو افضل

119
00:19:58,555 --> 00:20:00,616
. لكنك حركتى الآثاث

120
00:20:00,617 --> 00:20:04,709
. إننى أضع المجلة هُنا دائما , وهى ليست هُنا  -
. يجب أن تعترف أن هذا يبدو أفضل -

121
00:20:04,710 --> 00:20:08,095
لكنك حركتى الآثاث
. لن أكون قادراً على العثور على أى شىء

122
00:20:08,096 --> 00:20:10,392
. يبدو أن هذا يزعجك كثيراً

123
00:20:10,394 --> 00:20:12,365
. بالطبع

124
00:20:12,309 --> 00:20:16,728
بالطبع يزعجنى
. هُناك مكان لكل شىء . و كل شىء فى مكانه

125
00:20:16,728 --> 00:20:19,625
. هذه الطريقة التى يديرون بها الآعمال التجارية
. هذه هى الطريقة التى يديرون بها المجتمعات

126
00:20:20,141 --> 00:20:23,124
. و هذا ما يجب أن ندير به المنزل

127
00:20:24,132 --> 00:20:26,139
. حسناً , يا أرثر

128
00:20:49,356 --> 00:20:51,593
صباح الخير , يا عزيزتى
هل نمتى بشكل جيد ؟

129
00:20:58,712 --> 00:21:00,576
ما هذا ؟

130
00:21:00,578 --> 00:21:02,844
. إنه يخصنى

131
00:21:02,844 --> 00:21:05,310
يخصك ؟

132
00:21:11,023 --> 00:21:12,888
ما الذى تفعلينه بسراويلى ؟

133
00:21:12,889 --> 00:21:15,642
. لقد نقلت أشيائك إلى جانب فراشك

134
00:21:15,643 --> 00:21:20,377
لكن ملابسى أضعها دائما فى الدرج الثانى على اليسار
. و الآزرار فوق

135
00:21:20,379 --> 00:21:22,932
كيف يمكن للمرء أن يعيش فى هذه الفوضى ؟

136
00:21:22,933 --> 00:21:25,859
. تعالى معى
. أُريد أن أُريكى شيئاً

137
00:21:32,833 --> 00:21:35,271
. تعالى

138
00:21:36,277 --> 00:21:38,285
. لا . لا . من هُنا

139
00:21:47,843 --> 00:21:51,946
والآن , يا إليانور
. هذه ورشتى

140
00:21:51,947 --> 00:21:54,929
أحب صنع أشياء هُنا 0
. إن هذا يُريحنى

141
00:21:54,931 --> 00:21:56,910
.... لكننى لن استطيع عمل أى شىء

142
00:21:56,912 --> 00:21:59,923
. مالم تبقى كل أشيائى محفوظة بعناية

143
00:21:59,924 --> 00:22:05,920
مسامير . حجم و طول
مفكات . من كل نوع وحجم
. خيوط , فى قطر الدائرة

144
00:22:05,923 --> 00:22:09,939
إننى أعرف مكان كل شىء
. يكفى أننى اضع يدى فقط لآعثر عليه

145
00:22:09,939 --> 00:22:14,385
وهذا يا إليانور
. قمة الإتقان

146
00:22:15,909 --> 00:22:17,801
. حسناً , يا أرثر

147
00:22:19,238 --> 00:22:22,708
لماذا تزوجتيه , يا إليانور ؟

148
00:22:22,710 --> 00:22:24,717
. أبى ليس لديه نقود

149
00:22:24,719 --> 00:22:28,219
ليس لدى كفاءة , وليس لدى عمل
ماذا كان على أن افعل ؟

150
00:22:28,220 --> 00:22:31,231
. بجانب أنه لطيف جداً حقاً

151
00:22:31,234 --> 00:22:33,155
... ما عدا -
ما عدا ماذا ؟ -

152
00:22:33,155 --> 00:22:37,142
. حسناً , هُناك أشياء أراها جميلة منه

153
00:22:37,145 --> 00:22:38,924
. ما عدا مسألة إبقاء منزله مرتب

154
00:23:20,623 --> 00:23:24,610
عزيزتى , عزيزتى
. لا تذهبى إلى المطبخ . تعالى وإجلسى هُنا

155
00:23:24,612 --> 00:23:26,619
. أنا الذى سأطبخ الليلة

156
00:23:26,620 --> 00:23:30,119
. حان الوقت لتوضيح كم أنا طباخ رائع

157
00:23:30,610 --> 00:23:34,108
. والآن , إجلسى هُنا فقط
. إستريحى تماماً

158
00:23:34,598 --> 00:23:37,895
لقد طبخت كثيراً
. عندما كنت أعيش بمفردى

159
00:23:37,898 --> 00:23:40,738
. فى الواقع مثل كبير الطباخين

160
00:23:43,667 --> 00:23:45,502
مكرونة بومودورو ؟

161
00:23:47,196 --> 00:23:50,065
. مع الطماطم المطبوخة بالطبع

162
00:24:06,767 --> 00:24:08,746
. طماطم

163
00:24:08,748 --> 00:24:10,756
أين الطماطم ؟

164
00:24:20,772 --> 00:24:23,238
. لا يوجد طماطم

165
00:24:23,240 --> 00:24:26,739
صلصة
. صلصة الطماطم

166
00:24:33,744 --> 00:24:35,665
. صلصة الطماطم

167
00:24:37,074 --> 00:24:39,540
. لا يوجد صلصة طماطم

168
00:24:40,058 --> 00:24:42,524
صلصة الاسباجيتى
. حسناً

169
00:24:46,600 --> 00:24:48,750
. إليانور

170
00:24:48,753 --> 00:24:50,990
. إليانور

171
00:24:55,583 --> 00:24:59,255
لا يوجد طماطم
. ولا صلصة طماطم

172
00:24:59,255 --> 00:25:01,263
. ولا صلصة الآسباجيتى

173
00:25:01,266 --> 00:25:04,077
. لا يوجد شىء -
. لا بد و أن نسيت -

174
00:25:04,078 --> 00:25:07,692
ليس هُناك عذراً للنسيان
. تعالى هُنا

175
00:25:07,693 --> 00:25:09,643
. تعالى هُنا

176
00:25:10,133 --> 00:25:11,651
. عزيزتى

177
00:25:12,170 --> 00:25:15,986
داخل هذه الآبواب
فى هذه الآدراج
. كل شىء مرتب فى هذه الآدراج

178
00:25:15,986 --> 00:25:18,308
. تجاه كل نقطة يوجد ثلاث علامات

179
00:25:18,311 --> 00:25:21,554
فى كل مرة تستخدمين فيها إحدى المواد
. يجب أن تمحين إحدى العلامات

180
00:25:21,555 --> 00:25:25,371
هذه هى الممحاة
. لذا لا يمكنك أبدا أن تجديها فارغة

181
00:25:25,371 --> 00:25:30,534
لكن ... علامتان
معجون طماطم
. لا يوجد معجون طماطم

182
00:25:30,537 --> 00:25:32,487
ثلاثة علامات
. صلصة الإسباجيتى

183
00:25:32,975 --> 00:25:34,494
. لا توجد صلصة إسباجيتى

184
00:25:34,956 --> 00:25:36,820
. أنتى حتى لم تنزعجى

185
00:25:52,719 --> 00:25:54,697
إليانور ؟

186
00:25:57,713 --> 00:25:59,691
إليانور ؟

187
00:26:05,003 --> 00:26:06,982
إليانور ؟

188
00:26:07,987 --> 00:26:10,769
. صباح الخير . يا عزيزى

189
00:26:10,771 --> 00:26:13,265
هل فعلتى كل هذا ؟ -
. الليلة الماضية -

190
00:26:14,243 --> 00:26:16,251
. كم هذا رائع

191
00:26:16,252 --> 00:26:19,234
. كم هذا رائع بالتأكيد

192
00:26:25,750 --> 00:26:27,268
. كل شىء على ما يرام

193
00:26:29,252 --> 00:26:31,260
. عزيزتى

194
00:26:34,246 --> 00:26:37,229
. ياله من إفطار رائع

195
00:26:38,723 --> 00:26:41,218
. رائع للغاية

196
00:26:41,219 --> 00:26:43,226
. يمكننى فعل هذا

197
00:26:43,228 --> 00:26:45,523
لدى يوم شاق جداً

198
00:26:46,011 --> 00:26:48,505
. سأعود فى السادسة كالمعتاد

199
00:27:44,699 --> 00:27:47,165
. سيعود فى السادسة

200
00:31:00,850 --> 00:31:03,177
. إليانور

201
00:31:07,009 --> 00:31:10,485
لقد أردت أن أعلق الصورة
. لقد ذهبت بالأسفل من اجل مسمار

202
00:31:10,486 --> 00:31:12,783
. لقد افسدتى منزلى بالكامل

203
00:31:12,785 --> 00:31:15,228
. الا يمكنك فعل اى شىء بدقة

204
00:31:15,230 --> 00:31:18,794
الا يمكنك فعل اى شىء بدقة ؟
الا يمكنك فعل اى شىء بدقة ؟

205
00:31:18,795 --> 00:31:22,124
الا يمكنك فعل اى شىء بدقة ؟
الا يمكنك فعل اى شىء بدقة ؟

206
00:31:35,032 --> 00:31:36,827
عزيزى , أرثر

207
00:31:38,891 --> 00:31:41,955
. لقد قلت أنه لا يمكننى أن أكون مرتبة

208
00:31:41,957 --> 00:31:43,753
.  لكننى كنت

209
00:31:43,754 --> 00:31:47,641
. لقد رتبت كل شىء بعد أن انتهيت

210
00:31:48,588 --> 00:31:50,532
. كل شىء نظيف ومُرتب

211
00:31:51,064 --> 00:31:54,686
كل شىء فى مكانه
. و هُناك موضع لكل شىء

212
00:32:32,365 --> 00:32:34,349
وهل أنت نظيف و مُرتب ؟

213
00:32:34,349 --> 00:32:36,389
. ليس أكثر من أى شخص اخر

214
00:32:36,389 --> 00:32:38,517
والآن ؟ -
الآن ماذا ؟ -

215
00:32:38,519 --> 00:32:41,222
. لقد بدا هذا حقيقى للغاية

216
00:32:41,222 --> 00:32:43,636
. أعرف هذا الشعور

217
00:32:45,161 --> 00:32:48,151
... لقد كان هذا عادة مع

218
00:32:48,153 --> 00:32:50,137
ماذا ؟

219
00:32:53,157 --> 00:32:54,910
. سأخبرك

220
00:33:43,090 --> 00:33:46,399
. لدى السلة السحرية

221
00:33:46,400 --> 00:33:49,825
. التى باركتها الآلهة فى المعبد

222
00:33:50,028 --> 00:33:52,446
. سأفتحها

223
00:33:55,789 --> 00:33:57,802
. أكبر

224
00:33:59,040 --> 00:34:01,428
. سأعطيك بركتى

225
00:34:01,431 --> 00:34:06,381
. قد تحميك الآلهة من كل خطر

226
00:34:24,783 --> 00:34:27,834
. نصلى من أجل الروح التى بداخله

227
00:35:07,512 --> 00:35:11,512
. الألهة قد أثنت على هذه المعجزة الصوفية

228
00:35:21,046 --> 00:35:23,060
...و الآن

229
00:35:23,061 --> 00:35:28,069
... لإثبات القوة الخارفة فى جسم الإنسان

230
00:35:28,072 --> 00:35:32,591
. و مقاومة الآلم من خلال قوة العقل

231
00:35:43,188 --> 00:35:45,777
. إنها خُدعة -
. لا أشعر باى ألم -

232
00:35:46,299 --> 00:35:47,765
. القوة السرية لليوجا

233
00:35:47,766 --> 00:35:50,788
معذرة , من فضلك
. معذرة

234
00:35:55,771 --> 00:35:58,649
. السكينة الحقيقية موجودة فى كُمه

235
00:36:10,418 --> 00:36:14,680
لا توجد ألهة
. ولا قوة خارقة ولا يوجا

236
00:36:15,200 --> 00:36:17,502
. إنها ألاعيب

237
00:36:22,028 --> 00:36:24,014
. إننى زميل فى المهنة

238
00:36:24,016 --> 00:36:26,492
. يمكننى أن اؤكد لك هذا

239
00:36:39,113 --> 00:36:41,589
. إن الجو حار هُنا

240
00:36:43,607 --> 00:36:46,629
. و هذا لا يبدو شيئاً جيداً

241
00:36:46,631 --> 00:36:50,115
عزيزى , لماذا لا نحزم أمتعتنا ونعود إلى المنزل ؟

242
00:36:51,126 --> 00:36:54,638
آه ، أردنَا رُؤية
. أرض اللغزِ القديمِ

243
00:36:54,641 --> 00:36:57,663
حسناً , لقد رأيناها
. لا يوجد لغز هنالك

244
00:36:58,156 --> 00:37:00,660
. ليس هُناك حتى خدعة جديدة نفعلها

245
00:37:01,153 --> 00:37:03,197
. دعينا ننتظر يوما أو اثنين

246
00:39:01,726 --> 00:39:03,722
كم ثمن هذا ؟

247
00:39:06,294 --> 00:39:10,146
كم تريدى ثمناً لهذه الخدعة ؟
. حددى سعرك

248
00:39:10,149 --> 00:39:14,402
. إنها ليست خُدعة
. إن السحر فى الحبل

249
00:39:16,230 --> 00:39:18,998
حسناَ إذن
. بيعينى إياه

250
00:39:18,999 --> 00:39:20,795
. لا استطيع

251
00:39:21,283 --> 00:39:24,594
إنها كان ملك أمى
. وأمها . وأمها

252
00:39:26,509 --> 00:39:28,505
... سأعطيك

253
00:39:32,475 --> 00:39:34,244
40,000 روبية

254
00:39:35,617 --> 00:39:39,127
إنه ليس للبيع
. ليس بأى ثمن

255
00:40:09,993 --> 00:40:12,932
بالطبع هى خُدعة
. لا بد أن تكون كذلك

256
00:40:13,446 --> 00:40:15,900
. لكننى فحصت السلة . والحبل

257
00:40:16,417 --> 00:40:18,413
. لكننى لم أفهم كيف فعلت هذا

258
00:40:18,415 --> 00:40:20,640
وهى لم تُريد ان تبيعه ؟

259
00:40:21,155 --> 00:40:24,864
إذا لم أتمكن من معرفة كيف يعمل
. لن يستطيع أحداً أن يعرف كيف

260
00:40:24,868 --> 00:40:27,008
. يمكن أن يحدث هذا ضجة كبيرة

261
00:40:27,009 --> 00:40:29,748
. يجب أن نحصل عليه

262
00:40:52,420 --> 00:40:55,615
. الخدعة التى أريتيها لى بالأمس

263
00:40:55,616 --> 00:40:57,755
. لا خدع -
. بالطبع -

264
00:40:58,244 --> 00:41:01,212
. السحر الذى أريتيه لى

265
00:41:01,250 --> 00:41:06,244
لقد أخبرت زوجتى عنه
. وتسائلت إذا تستطيعى أن تريه لها

266
00:41:09,098 --> 00:41:11,477
كما تعملين
. زوجتى مريضة

267
00:41:11,479 --> 00:41:14,417
ونتساءل
. إذا كان بإمكانك أن تأتى معى إلى غرفتنا بالفندق

268
00:41:16,770 --> 00:41:19,472
. سأدفع لكى 200 روبية

269
00:41:19,427 --> 00:41:22,254
. بمجرد أن تريه لها

270
00:41:26,825 --> 00:41:29,338
. شكراً لكى

271
00:41:40,167 --> 00:41:42,138
. لحظة

272
00:41:48,053 --> 00:41:49,880
. أدخلى

273
00:41:57,595 --> 00:42:01,220
هذه هى زوجتى
. إنيز

274
00:42:01,222 --> 00:42:03,505
. إننى حزينة لمرضك

275
00:42:03,508 --> 00:42:05,877
. شكراً لكى

276
00:43:17,606 --> 00:43:20,081
. سنضعها فى الصندوق لاحقاً

277
00:43:26,101 --> 00:43:28,604
دعينا نرى ما هى هذه الخُدعة أولا ؟

278
00:43:35,634 --> 00:43:39,982
. قالت إن السر فى الحبل

279
00:43:40,387 --> 00:43:42,918
ولكنه ليس مجوف
. ليس هُناك سلك فيه

280
00:43:43,382 --> 00:43:45,396
. لا شىء

281
00:44:02,907 --> 00:44:05,007
. أنظر

282
00:44:11,229 --> 00:44:13,588
إستمر بالعزف
. إستمر بالعزف

283
00:44:52,902 --> 00:44:56,385
إنه يحملنى
. أستطيع تسلقه

284
00:44:58,057 --> 00:44:59,553
. و الآن

285
00:45:00,061 --> 00:45:03,032
. هذا سوف يكون عملنا

286
00:45:24,033 --> 00:45:26,546
إينز . إينز

287
00:45:26,549 --> 00:45:28,519
أين أنتى ؟

288
00:46:52,921 --> 00:46:54,918
... أمامى

289
00:46:54,919 --> 00:46:56,890
... السلة السحرية

290
00:46:56,892 --> 00:46:58,890
. التى باركتها الآلهة فى المعبد

291
00:46:59,348 --> 00:47:00,859
. سأفتحها

292
00:47:03,319 --> 00:47:05,345
أكبر ؟

293
00:47:07,349 --> 00:47:09,319
. سأعطيك بركتى

294
00:47:09,321 --> 00:47:12,320
. قد تحميك الآلهة من كل خطر

295
00:47:32,417 --> 00:47:34,287
. تبدو كما لو أنك قد رأيت شبحاً

296
00:47:34,288 --> 00:47:38,260
. ليس هُناك مثل هذه الآشياء فى الآشباح

297
00:47:38,260 --> 00:47:41,050
. ما عدا خيال السحرة

298
00:47:41,053 --> 00:47:43,843
. حسناً , لدى رؤية مماثلة

299
00:47:43,845 --> 00:47:48,363
أنت أيضا ؟ -
. خوف مماثل -

300
00:47:48,365 --> 00:47:51,846
. مماثل . لكن ليس تماماً

301
00:47:53,375 --> 00:47:55,876
. بدأ هذا الخوف فى المقبرة

302
00:48:01,890 --> 00:48:03,903
. فى قبر

303
00:48:06,896 --> 00:48:09,888
. قبر حفر حديثاً

304
00:48:14,405 --> 00:48:16,676
. قبرى

305
00:48:23,209 --> 00:48:25,193
. و قد دفنت حياً

306
00:48:28,675 --> 00:48:30,687
كيف حدث هذا ؟

307
00:48:31,696 --> 00:48:33,681
. أتذكر الآن

308
00:48:34,687 --> 00:48:36,700
. أتذكر

309
00:48:39,233 --> 00:48:40,755
. إنه مشروع جيد , يا اليكس

310
00:48:41,276 --> 00:48:43,748
والآن , هذا سيخفض نبضى
. و نبض قلبى

311
00:48:44,268 --> 00:48:46,281
. و جسمى بالكامل

312
00:48:46,282 --> 00:48:49,761
حتى أفضل طبيب
. سيعتقد بأننى ميت

313
00:48:50,281 --> 00:48:52,753
والآن , هذه الحبوب سأخدها
. إذا كنت مصاباً بنوبة قلبية

314
00:48:53,272 --> 00:48:55,773
. لذلك سوف تبدو كما أننى قد تعرضت لنوبة

315
00:48:56,294 --> 00:48:58,794
. لن تكون هُناك مشاكل فى الحصول على شهادة وفاه

316
00:48:59,313 --> 00:49:02,821
يجب التأكد بأننى سوف اُدفن
. ليس أكثر من 24 ساعة

317
00:49:02,824 --> 00:49:04,634
. بعد الموت

318
00:49:04,636 --> 00:49:08,806
. كل ما عليك هو الآنتظار حتى الليل ثم تخرجنى من هُناك

319
00:49:08,807 --> 00:49:12,689
. و سأختفى فى منزلك بينما تجمع أموال التأمين

320
00:49:12,691 --> 00:49:15,220
. و نبتعد من هُنا

321
00:49:19,222 --> 00:49:23,736
. كما تعلم , هذه سوف تكون قصة عظيمة حقاً

322
00:49:23,738 --> 00:49:26,731
ولكننى سوف أكون محظوظاً
. لآحصل على 50 جنيهاً من أجل هذا

323
00:49:26,732 --> 00:49:28,743
ليس هناك مال
. في الرعبِ

324
00:49:53,083 --> 00:49:56,075
. و عندما تجمع أموال التأمين , أيها الصديق أليكس

325
00:49:56,075 --> 00:49:58,087
. لن أحتاجك فى شىء

326
00:50:03,354 --> 00:50:06,690
. خطة مثالية , مثالية

327
00:51:20,793 --> 00:51:22,780
. خطة مثالية

328
00:51:22,780 --> 00:51:24,794
. ما عدا شىء واحد

329
00:51:31,303 --> 00:51:34,959
لن أتعلم هذا ابداً
. لن أنجح فى فصل علم التشريح

330
00:51:35,479 --> 00:51:37,983
... المشكلة أننا يجب أن نعمل فى غرفة التشريح

331
00:51:38,503 --> 00:51:41,266
فى فترات قصرة
... سنتخصص فى هذا

332
00:51:41,268 --> 00:51:43,885
. كنت أتمنى لو كانت لدينا جثة ملكنا

333
00:51:43,888 --> 00:51:45,672
ماذا ؟

334
00:51:45,674 --> 00:51:47,976
. يمكننا أن نعمل عليها عندما نُريد هذا

335
00:52:20,000 --> 00:52:21,987
. سيد , ميتلاند

336
00:52:27,517 --> 00:52:29,531
. سيد , ميتلاند

337
00:53:47,027 --> 00:53:49,014
. اللعنة

338
00:54:00,879 --> 00:54:04,276
. أسف إن كنت قد أخفتكم

339
00:54:17,640 --> 00:54:19,771
هل أحضرتم المال ؟

340
00:54:20,287 --> 00:54:21,812
. بعد أن نحصل على الجثة

341
00:54:21,814 --> 00:54:25,672
لماذا تُريدون الحصول على جثة ؟ -
. نحن نابشى قبور  -

342
00:54:38,950 --> 00:54:40,936
إسرع , يا أليكس
. إسرع

343
00:54:59,972 --> 00:55:02,967
. شاهد أين ترمى الرمال

344
00:55:02,968 --> 00:55:04,982
. إرميها فى هذا الطريق

345
00:55:17,193 --> 00:55:19,956
. اسف

346
00:55:32,397 --> 00:55:33,865
هل سمعت هذا السُعال ؟

347
00:55:34,385 --> 00:55:35,881
لا -
لا ؟ -

348
00:56:04,622 --> 00:56:08,164
. يجب أن يكون قد إستيقظ الآن

349
00:56:08,165 --> 00:56:12,914
إننى أتساءل كم من الوقت سيستغرق
. قبل أن يدرك أن صديقه أليكس لن يأتى و يخلصه

350
00:56:39,180 --> 00:56:42,461
. أليكس

351
00:56:43,846 --> 00:56:45,860
. أسرع

352
00:57:34,039 --> 00:57:38,040
يمكنك أن تعطينى النقود الآن
. إنه ملكك الآن

353
00:57:38,043 --> 00:57:41,094
. أسف بشأن الرأس

354
00:58:01,256 --> 00:58:04,595
. قصة لا تُصدق

355
00:58:04,596 --> 00:58:06,352
. لكنها بدت حقيقية تماماً

356
00:58:06,353 --> 00:58:09,807
... تقريباً كما لو -
أكنت ذاهباً لتفعل هذا ؟ -

357
00:58:09,809 --> 00:58:11,797
لكن لماذا هذا الشخص ؟

358
00:58:11,798 --> 00:58:14,793
لماذا هذا الكابوس ؟

359
00:58:15,802 --> 00:58:18,277
لماذا أنت مهتم بكابوسه  ؟

360
00:58:18,279 --> 00:58:22,311
أنت قلق , أليس كذلك ؟

361
00:58:22,312 --> 00:58:24,326
. كابوسى بدأ فى جزيرة

362
00:58:24,328 --> 00:58:26,315
. جزيرة إستوائية

363
00:58:26,807 --> 00:58:28,563
. جزيرة هايتى

364
00:58:42,789 --> 00:58:44,800
. أنت

365
00:58:45,319 --> 00:58:47,303
. أنت

366
00:58:48,799 --> 00:58:50,292
ألا تتذكرنى ؟

367
00:58:50,783 --> 00:58:52,795
بوب
. بوب ديكسون

368
00:58:53,315 --> 00:58:55,815
ماذا تفعل هُنا
. لدى بعض الآعمال فى ميناء اوبرنس

369
00:58:56,305 --> 00:58:58,835
. لقد سمعت إسمك يتردد فى الحانه

370
00:58:59,295 --> 00:59:02,142
كيف يسير العمل ؟ -
. ليس سيئاً على ما اعتقد , إننى أرسم لوحة شخصية -

371
00:59:02,142 --> 00:59:05,850
لكنها مثل جميع أعمالى
. سيحتقرونها ويعتبرونها عديمة القيمة

372
00:59:06,370 --> 00:59:07,892
ماذا تعنى بأنها عديمة القيمة ؟

373
00:59:07,895 --> 00:59:11,833
لقد رأيت شخصاً باع لوحتك فى أسابيع قليلة
. ب 5000 جنيهاً

374
00:59:11,835 --> 00:59:15,313
5000 جنيهاً
باعها لمن ؟

375
00:59:15,314 --> 00:59:19,655
أرثر جاسكيل , فى معرضه
. و لقد باعها ل لورانس دالتانت

376
00:59:20,174 --> 00:59:23,652
ولكن لماذا مثل هذا الثمن ؟ -
. صورك -

377
00:59:23,654 --> 00:59:27,390
لقد أثنوا عليها إلى حد كبير
. ليس أقل من ناقد فنى مثل فينتون بريدلى

378
00:59:27,910 --> 00:59:29,404
فينتون بريدلى ؟

379
00:59:38,493 --> 00:59:40,505
... فينتون

380
00:59:51,637 --> 00:59:53,648
مرحباً ؟

381
01:00:13,842 --> 01:00:17,180
ماذا تُريد ؟ -
. أن أستخدم سحر الفودو -

382
01:00:17,181 --> 01:00:19,770
لماذا ؟

383
01:00:20,259 --> 01:00:23,769
. لآنتقم من الذين ظلمونى

384
01:00:34,970 --> 01:00:38,480
ماذا تعمل ؟ -
. إننى فنان -

385
01:00:40,409 --> 01:00:43,776
. ضع يديك فى هذا الوعاء

386
01:00:52,903 --> 01:00:56,557
. لا -
ألن تُريد إستخدام الفودو ؟ -

387
01:00:56,559 --> 01:00:58,457
. يجب أن تفعل هذا

388
01:01:42,154 --> 01:01:44,138
والآن ماذا ؟

389
01:01:44,140 --> 01:01:47,017
هل سأحصل على دمية صغيرة
لآغرس الدبابيس بداخلها ؟

390
01:01:48,488 --> 01:01:52,113
أنت فنان
. لن تحتاج إلى دمية

391
01:01:53,611 --> 01:01:55,595
. و الآن إذهب

392
01:08:21,437 --> 01:08:24,459
هذا سوف يعيدنى إلى لندن
ومن ثم ستحصل عليها

393
01:08:24,460 --> 01:08:26,444
. والمزيد

394
01:08:26,935 --> 01:08:28,459
. شكراً

395
01:09:06,198 --> 01:09:08,729
هل أنت سعيد أن مقر الرسم لديك متاحاً ؟

396
01:09:08,731 --> 01:09:10,715
. نعم

397
01:09:14,228 --> 01:09:17,250
مسرور أنك قد عدت -
. شكراً لك -

398
01:09:23,239 --> 01:09:24,734
. شكراً لك

399
01:09:25,253 --> 01:09:29,252
لقد إبتعت خزانة
. تماما كما قلت لى فى رسالتك

400
01:09:29,255 --> 01:09:31,758
وهذا هو المفتاح -
. شكراً لك -

401
01:09:32,250 --> 01:09:35,759
لقد أحضرت لك بعضاً من اللبن والخبز
. فى حالة إذا رغبت فى تناول كوباً من الشاى

402
01:09:35,761 --> 01:09:37,775
. نعم . نعم . شكراً لك

403
01:10:23,759 --> 01:10:27,825
لقد خدعتنى -
. أنت الذى خدعت نفسك -

404
01:10:27,827 --> 01:10:29,846
. إذا كان لديك اى إيمان فى عملك

405
01:10:30,365 --> 01:10:32,757
ما كنت ستستمع
لما قاله فنتون
... حول صورك

406
01:10:32,759 --> 01:10:34,547
أو الذى قاله أرثر
. عن ترويجها

407
01:10:34,549 --> 01:10:37,461
أنت لم ترغب أن تبيعهم لى
. بالسعر الذى بعت به

408
01:10:37,462 --> 01:10:40,951
لقد كنتم فى هذه اللعبة جميعاً -
. هذا هو سبيل العالم -

409
01:10:40,953 --> 01:10:44,184
أنت تشترى رخيصاً
. و تبيع غالياً

410
01:10:44,186 --> 01:10:47,791
وتؤجر ناقد فنى
. ليختلق الآكاذيب عما فعلته

411
01:10:47,791 --> 01:10:52,319
. لا . لقد خدعتمونى أنتم الثلاثة

412
01:10:52,321 --> 01:10:54,166
. و أقسم أن أنتقم

413
01:12:55,484 --> 01:12:58,772
فينتون بريدلى
. الناقد الفنى

414
01:12:58,774 --> 01:13:01,311
... لقد رأيت صورتى

415
01:13:01,773 --> 01:13:05,321
ولقد أختلقت الآكاذيب حولها
. لتخبرها للجمهور

416
01:13:05,784 --> 01:13:08,320
الآن , أيُها الناقد الفنى

417
01:13:08,321 --> 01:13:11,119
... لن ترى صوراً أُخرى

418
01:13:11,121 --> 01:13:13,428
. مرة ثانية

419
01:13:35,298 --> 01:13:37,806
. لقد قلت لكى أنها لا تعنى شيئاً لى

420
01:13:37,808 --> 01:13:40,230
منذ متى تراها ؟

421
01:13:40,231 --> 01:13:43,202
إسمعى , يا عزيزتى
. هذا لايعنى إننى لا اُحبك

422
01:13:43,202 --> 01:13:47,239
أنتى زوجتى
. لكننا نعيش فى القرن ال 20 الآن

423
01:13:47,703 --> 01:13:50,442
. سوف لن ترى إمراة أُخرى ثانية

424
01:14:02,562 --> 01:14:05,214
أرثر جاسكيل
التاجر الفنى

425
01:14:06,571 --> 01:14:08,560
. لقد كذبت على

426
01:14:08,562 --> 01:14:11,562
.... لقد قلت لى أن الصور لا قيمة لها

427
01:14:11,563 --> 01:14:15,600
. و بأنك لا تستطيع أن تعالجها

428
01:14:15,602 --> 01:14:17,909
. لن تعالج أى شىء مرة اُخرى

429
01:14:43,326 --> 01:14:47,335
لا . لا . لا .
. ليس بهذه الطريقة . أنت تفعل هذا بشكل خاطىء

430
01:14:48,347 --> 01:14:50,856
. أنظر

431
01:14:58,330 --> 01:15:00,319
أنا لا أعلم لماذا وظفناك ؟

432
01:15:02,312 --> 01:15:04,272
. والآن شاهد

433
01:15:05,773 --> 01:15:07,503
. أترى ؟ مثل هذا

434
01:15:08,023 --> 01:15:09,897
. فقط إستخدم عقلك

435
01:15:09,899 --> 01:15:13,244
. ساُريك هذا مرة ثانية

436
01:15:20,285 --> 01:15:22,996
أترى ؟

437
01:15:22,997 --> 01:15:25,678
. لا . لا

438
01:15:25,680 --> 01:15:28,679
. لا

439
01:15:39,211 --> 01:15:41,230
والآن , يا سيد ديلتانت

440
01:15:41,230 --> 01:15:44,748
. انت ... يمكنك أن تنتظر حتى الغد

441
01:16:07,744 --> 01:16:11,292
سيد مور هُنا ويُريد أن يراك
. إنه ليس لديه موعد

442
01:16:11,293 --> 01:16:13,282
. قولى له أن يأتى

443
01:16:13,282 --> 01:16:15,301
. ثم يمكنك الذهاب

444
01:16:29,785 --> 01:16:31,776
أنت تقرأ عنهم إذاً ؟

445
01:16:34,804 --> 01:16:36,795
. الآن حان دورك

446
01:16:39,335 --> 01:16:43,833
. لديك دقيقتان لتعيش

447
01:16:50,154 --> 01:16:51,682
. لا تتحرك

448
01:16:54,683 --> 01:16:56,528
. فقط اُريد أن أريك شيئاً

449
01:17:14,128 --> 01:17:16,492
. إنه مجرد قلم

450
01:17:17,505 --> 01:17:19,524
. قلم أحمر

451
01:21:01,258 --> 01:21:03,266
. تاكسى

452
01:21:51,588 --> 01:21:53,826
. تاكسى

453
01:22:23,402 --> 01:22:25,382
. هذه هى قصتك

454
01:22:26,903 --> 01:22:29,889
حسناً , كلنا لدينا كابوساً نعانى منه
أليس كذلك ؟

455
01:22:29,891 --> 01:22:32,387
. لكنها بدت حقيقية جداً

456
01:22:32,388 --> 01:22:34,397
. تقريباً كما لو أن هذا حدث

457
01:22:34,886 --> 01:22:37,239
حدث
أو يمكن حدوثه ؟

458
01:22:40,084 --> 01:22:43,069
. هل تعتقد أن مخاوفنا

459
01:22:43,070 --> 01:22:46,601
. يمكن أن تكون نوع من التحذير

460
01:22:46,601 --> 01:22:49,069
تحذير مما يمكن أن يحدث ؟

461
01:22:49,071 --> 01:22:52,486
. هراء

462
01:23:24,586 --> 01:23:26,595
أين نحن ؟

463
01:24:30,796 --> 01:24:32,776
... هذا ما حدث

464
01:24:33,783 --> 01:24:36,279
... و هذا ما سيحدث دائماً

465
01:24:37,286 --> 01:24:40,271
.... ليلة بعد ليلة

466
01:24:40,789 --> 01:24:43,286
... علينا أن نروى

467
01:24:43,287 --> 01:24:46,272
.... الآشياء الشريرة التى حدثت لنا

468
01:24:46,272 --> 01:24:48,051
... عندما كنا أحياء

469
01:24:48,054 --> 01:24:50,407
... ليلة بعد ليلة

470
01:24:52,390 --> 01:24:54,399
... إلى الآبد

471
01:24:54,419 --> 01:25:14,560
ترجمة : محمود السيد (mahmoud el sayed )

