1
00:01:32,916 --> 00:01:33,875
ترجمة : محمود السيد

2
00:01:33,877 --> 00:01:34,825
ايُها الجدة

3
00:01:38,676 --> 00:01:39,788
إقتربى

4
00:01:56,693 --> 00:01:58,580
... خذى هذه إلى قريتك

5
00:01:58,613 --> 00:02:00,652
... وإخبرى الناس

6
00:02:00,693 --> 00:02:04,271
ان يوم نجاتهم فى يدى

7
00:02:26,933 --> 00:02:29,649
إفسحوا الطريق للأمير بروسبرو

8
00:02:43,253 --> 00:02:44,365
عُودى هناك!

9
00:02:59,190 --> 00:03:01,229
... طبقاً لعادتِي. . .

10
00:03:01,270 --> 00:03:02,993
جئت هُنا شخصياً

11
00:03:03,031 --> 00:03:05,845
... لآشكركم على حصاد العام

12
00:03:05,879 --> 00:03:08,267
للتأكد من أننا سوف نموت جوعاً
على ما ترك

13
00:03:08,918 --> 00:03:10,346
... وأدعوكم إلى احتفال

14
00:03:10,390 --> 00:03:11,818
.... سيُعقد فى اسبوعين

15
00:03:12,470 --> 00:03:14,030
... عندما يجتمع حولى

16
00:03:14,070 --> 00:03:15,630
نبلاء الريف

17
00:03:15,670 --> 00:03:17,393
عندما ترمينا كالنفايات من من منضدتك

18
00:03:17,430 --> 00:03:18,509
كما لو أننا كنا كلاب

19
00:03:18,550 --> 00:03:19,662
بالظبط

20
00:03:20,630 --> 00:03:22,353
... ولكن هذه الكلاب تنبح بصوت عال

21
00:03:22,391 --> 00:03:23,797
وتظهر اسنانها

22
00:03:23,831 --> 00:03:24,943
لِماذا ؟

23
00:03:25,751 --> 00:03:28,139
إمرأة عجوز قابلت رجل على التل

24
00:03:28,183 --> 00:03:29,426
وقال إنها نبوءة

25
00:03:30,071 --> 00:03:32,787
قال اليوم إن نجاتنا كانت فى يده

26
00:03:33,590 --> 00:03:34,866
من طغيانك

27
00:03:37,270 --> 00:03:40,139
حسنا . إذاً , ألا يجب ان تركعون على ركبتيكم لتقديم الشكر ؟

28
00:03:47,031 --> 00:03:48,143
إعدموهم

29
00:03:52,726 --> 00:03:54,132
لا . اتوسل إليك

30
00:03:54,167 --> 00:03:56,468
الرحمة الرحمة
... الرحمة بإسم

31
00:03:59,128 --> 00:04:00,556
هذه الفتاه كانت تخاطبنى

32
00:04:01,367 --> 00:04:02,479
ما هو إسمك  ؟

33
00:04:04,471 --> 00:04:05,583
فرانشيسكا

34
00:04:05,623 --> 00:04:07,510
ماذا تُريدين منى , يافرانشيسكا ؟

35
00:04:08,280 --> 00:04:09,392
سامحهم

36
00:04:09,431 --> 00:04:10,510
سامحهم

37
00:04:10,552 --> 00:04:12,821
هذا ليس ممكناً

38
00:04:12,855 --> 00:04:14,164
إنهم تحدونى

39
00:04:14,808 --> 00:04:16,695
... إذا كان هُناك كلب يعض يدى

40
00:04:16,728 --> 00:04:19,094
... بعد ان اطعمته وداعبته

41
00:04:19,128 --> 00:04:21,037
هل يجب ان اسمح له بالتمادى ؟

42
00:04:21,879 --> 00:04:23,253
إغفر لهم , اتوسل إليك

43
00:04:25,048 --> 00:04:26,542
كم انتى بريئة

44
00:04:28,696 --> 00:04:32,557
على اى حال , قررت الخلط بين العدل والرحمة

45
00:04:33,368 --> 00:04:35,756
لذا سأتركه يعود لكى , يافرانشيسكا

46
00:04:42,168 --> 00:04:43,280
واحد يَجِبُ أَنْ يَمُوتَ.

47
00:04:43,282 --> 00:04:44,241
اى واحد ؟

48
00:04:52,344 --> 00:04:53,620
واحد منهم أبى

49
00:04:56,665 --> 00:04:58,257
والآخر الرجل الذى اُحبه

50
00:05:02,104 --> 00:05:03,762
... وعدتنى بالترفيه

51
00:05:04,632 --> 00:05:06,093
ولكننى لم اتمنى هذا ابداً

52
00:05:07,705 --> 00:05:10,323
هل يمكن لتلك العيون ان تعرف الخطيئة ؟

53
00:05:11,065 --> 00:05:12,625
سيفعلون , يا الفريدو

54
00:05:12,665 --> 00:05:13,777
سيفعلون

55
00:05:14,424 --> 00:05:16,976
على أية حال، هذا لَيسَ
لترفيهِكَ.

56
00:05:17,625 --> 00:05:19,664
رغم ذلك يافرانشيسكا يجب ان تختارى

57
00:05:19,705 --> 00:05:22,388
واحد سَيَعِيش،
واحد سَيَمُوت،

58
00:05:22,424 --> 00:05:24,333
او كلاهما يموت

59
00:05:26,105 --> 00:05:27,217
إسكتوا هذا

60
00:05:29,785 --> 00:05:30,864
حسناً , إختارى , فرانشيسكا

61
00:05:30,905 --> 00:05:32,017
اى منهم سيموت ؟

62
00:05:32,665 --> 00:05:33,777
إختارى

63
00:05:35,673 --> 00:05:37,745
هل يجب على ان اهتم بكل شىء بنفسى ؟

64
00:05:43,706 --> 00:05:44,785
حسناً . ما الآمر ؟

65
00:05:44,826 --> 00:05:46,352
انظر , سيدى . انظر

66
00:06:00,921 --> 00:06:02,513
الموت الآحمر

67
00:06:09,722 --> 00:06:12,242
هل هذه المرأة العجوز التى قيل لها النبوءة ؟

68
00:06:12,281 --> 00:06:13,873
- نعم
-هل مسستيها ؟

69
00:06:15,161 --> 00:06:16,753
لا-
او انت او انت ؟ -

70
00:06:19,418 --> 00:06:20,563
خُذْهم
إلى القلعةِ.

71
00:06:20,603 --> 00:06:21,748
سأخذ القتاة-
لا -

72
00:06:21,786 --> 00:06:22,865
.... ربما يوفرون لنا

73
00:06:22,906 --> 00:06:24,247
بعض الترفيه بعد كل شىء

74
00:06:24,282 --> 00:06:26,037
إلى خيولكم , يا اصدقائى

75
00:06:29,403 --> 00:06:30,995
أحرق القرية التى على الآرض

76
00:06:31,866 --> 00:06:33,524
لماذا تُحرق منازلهم ؟

77
00:06:33,562 --> 00:06:34,968
الشتاء قادم

78
00:06:35,002 --> 00:06:36,889
... هذا يومكم للخلاص

79
00:06:36,923 --> 00:06:38,035
أتذكر ؟

80
00:06:47,258 --> 00:06:48,501
تعالوا , هُناك
هيا , أسرعوا

81
00:06:48,539 --> 00:06:49,945
هيا , بسرعة

82
00:06:49,978 --> 00:06:51,090
هيا . هُناك

83
00:06:51,675 --> 00:06:53,081
هيا . إذن
هيا

84
00:06:53,690 --> 00:06:55,445
تحركوا , هُناك
تقدموا سريعاً

85
00:07:04,027 --> 00:07:05,455
هيا

86
00:07:06,139 --> 00:07:07,251
إسرعوا

87
00:07:52,156 --> 00:07:53,235
كوريارس

88
00:07:53,276 --> 00:07:54,999
... إذهب إلى ضيوفى

89
00:07:55,036 --> 00:07:58,352
إلى دوقِ فيرجا , فيرونا
فلورانس

90
00:07:58,396 --> 00:07:59,475
... إخبرهم بأن يأتون إلى هُنا

91
00:07:59,516 --> 00:08:01,108
إلى قلعتِي
... بدون تأخير

92
00:08:02,716 --> 00:08:03,992
... وإذا رغبوا بالدخول

93
00:08:04,476 --> 00:08:06,363
... لتفادى قرية كاتانيا

94
00:08:06,397 --> 00:08:07,509
يأتوا حالا

95
00:08:10,716 --> 00:08:11,795
ستغتسلين

96
00:08:11,836 --> 00:08:12,915
فى وقتى الخاص

97
00:08:12,956 --> 00:08:14,035
الآمير يقول الآن هو الوقت المناسب

98
00:08:14,076 --> 00:08:16,628
لن افعل شيئا حتى اعرف شيئا عن ابى وجينو

99
00:08:25,277 --> 00:08:27,448
تواضع،
ولكن لا تواضع.

100
00:08:27,485 --> 00:08:30,005
جينو وأبى
أين هما ؟

101
00:08:30,045 --> 00:08:31,605
لماذا تخفى نفسك ؟

102
00:08:33,277 --> 00:08:35,032
هذا ليس صحيحاً
يمكنك ان تنظر إلى

103
00:08:36,765 --> 00:08:37,877
يمكنكم الذهاب

104
00:08:42,653 --> 00:08:44,562
... هذا الصليب الذى ترتديه حول رقبتك

105
00:08:45,374 --> 00:08:46,802
... هل هو مجرد رمز ؟

106
00:08:47,453 --> 00:08:50,169
او انتى حقا مسيحية مؤمنة ؟

107
00:08:50,973 --> 00:08:52,249
نعم . إننى مؤمنة

108
00:08:52,893 --> 00:08:54,202
حقاً

109
00:08:54,237 --> 00:08:56,375
.... إذن . أُريدك ان تنزعيه فى الحال

110
00:08:56,413 --> 00:08:58,485
ولا ترتديه ابدا فى القلعة مرة أُخرى

111
00:09:12,893 --> 00:09:13,972
تلك الفتاة الفلاحة

112
00:09:14,013 --> 00:09:15,256
هل ستستحم دائما فى غرفة نومى ؟

113
00:09:15,293 --> 00:09:17,496
سنجد لكى غرفة أُخرى , ياجوليانا

114
00:09:17,534 --> 00:09:19,737
وفى هذه الآثناء . ستجعلين السيدة فرانشيسكا
ترتدى

115
00:09:19,774 --> 00:09:20,853
واحدة من افضل ثيابك

116
00:09:20,894 --> 00:09:21,973
... انا لا

117
00:09:22,013 --> 00:09:23,092
... يمكنك ان ترشديها لاحقا

118
00:09:23,134 --> 00:09:24,443
فى الطريق للمحكمة

119
00:09:24,478 --> 00:09:26,168
... ارجوك . والدى

120
00:09:26,973 --> 00:09:29,045
اوه , نعم . والدك

121
00:09:30,334 --> 00:09:32,221
... والدك , وحبيبك

122
00:09:32,254 --> 00:09:33,660
... وكيانك الحى

123
00:09:34,493 --> 00:09:36,315
إنهم فى مكان دافىء وأمن

124
00:09:37,534 --> 00:09:39,606
الآن يجب ان انضم إلى ضيوفى

125
00:09:49,853 --> 00:09:50,932
... قد تعتقدى انكى

126
00:09:50,974 --> 00:09:52,729
اثرتى إعجاب الآمير بروسبرو

127
00:09:53,535 --> 00:09:55,509
لكن يمكنك ان تعتمدى على المساعدة القليلة منى

128
00:09:56,670 --> 00:09:58,011
ستفعلين ما قاله لكى

129
00:09:59,135 --> 00:10:01,436
نعم , كما يجب ان نفعل جميعاً

130
00:10:03,774 --> 00:10:06,010
سأفعل ما يجب ان انقذ به رجالى

131
00:10:08,414 --> 00:10:09,842
ولكن إذا تم قتلهم ...

132
00:10:10,495 --> 00:10:15,197
سأموت وكذلك الآمير بروسبرو

133
00:10:22,015 --> 00:10:25,811
دعينى اتحدث معكى عن علم الرعب

134
00:10:25,855 --> 00:10:26,967
الرعب ؟

135
00:10:28,575 --> 00:10:31,127
ماذا تعرف عن الرعب , يا الفريدو ؟

136
00:10:31,776 --> 00:10:34,426
حواسك حادة جداً

137
00:10:35,071 --> 00:10:36,826
ما هو الرعب ؟

138
00:10:38,111 --> 00:10:39,223
تعال

139
00:10:46,112 --> 00:10:47,060
صمتاً

140
00:10:49,952 --> 00:10:50,900
إستمعوا

141
00:10:54,112 --> 00:10:57,941
... هل هو يُدرك ويسمع مرور الوقت

142
00:11:02,111 --> 00:11:05,623
او هو توقف ضربات قلبك  ؟

143
00:11:10,432 --> 00:11:15,036
أو خطوات شخص ما
... فقط انتظر هذه الدقيقة قبل

144
00:11:15,072 --> 00:11:16,664
أن يكون فى غرفتك  ؟

145
00:11:19,072 --> 00:11:21,460
ولكن دعونا لا ننشغل بالرعب

146
00:11:22,592 --> 00:11:24,980
....معرفة الرعب ممنوعة

147
00:11:26,049 --> 00:11:28,504
فقط على عدد قليل ثمين

148
00:11:37,088 --> 00:11:40,600
... والآن سأُعرض من اجل تسليتكم

149
00:11:41,729 --> 00:11:45,885
الراقصة ازميرالدا , والضفدع القفاز

150
00:12:39,266 --> 00:12:40,989
كيف وجدتها .؟

151
00:12:41,026 --> 00:12:42,913
دُمية جميلة , أليست كذلك ؟

152
00:12:42,946 --> 00:12:44,156
رائعة

153
00:12:57,986 --> 00:12:59,065
... إننى اتساءل

154
00:12:59,106 --> 00:13:00,861
إننى متأكداً بأنك تفعل , يا الفريدو

155
00:13:01,986 --> 00:13:03,546
... إننى متأكداً بأنك تتساءل حول كل فتاة

156
00:13:03,586 --> 00:13:05,473
... فى بيتى

157
00:13:05,506 --> 00:13:07,742
كل شخص يظهر ببراءته

158
00:13:08,385 --> 00:13:09,628
... يبدو بأنك تحصل على متعة كبيرة هُنا

159
00:13:09,667 --> 00:13:10,746
فى إفساد هذا

160
00:13:10,787 --> 00:13:12,826
انا لا افسد هذا , يا الفريدو . لا

161
00:13:12,867 --> 00:13:13,979
أأمر

162
00:13:38,883 --> 00:13:42,395
لو كانت الفتاه كبيرة  ,
كانت ستغمرنا بالشراب

163
00:13:44,323 --> 00:13:47,356
حسنا , يبدو أن فقرتى الآولى قد فشلت

164
00:13:48,003 --> 00:13:49,726
على اى حال , السبت
... عند منتصف الليل

165
00:13:49,763 --> 00:13:50,842
.... لتسليتكم

166
00:13:50,883 --> 00:13:53,086
سيكون هُناك حفلة تنكرية

167
00:13:53,123 --> 00:13:54,529
... ردهات القلعة

168
00:13:54,563 --> 00:13:56,155
تحت أمركم

169
00:13:56,803 --> 00:14:00,119
ولكن اتوسل إليكم
ولو حتى للمزاح

170
00:14:00,162 --> 00:14:01,568
لا ترتدوا الآحمر

171
00:14:04,804 --> 00:14:06,080
انت تذهب بعيدا جدا

172
00:14:07,043 --> 00:14:08,952
إننى لست بدون النفوذ والسلطة

173
00:14:08,996 --> 00:14:10,883
ضد الموت الآحمر ؟

174
00:14:12,643 --> 00:14:13,755
نعم

175
00:14:14,404 --> 00:14:16,159
نعم، جاءَ
إلى القريةِ.

176
00:14:17,283 --> 00:14:19,835
حتى الآن، , يُخرب فى الريف

177
00:14:20,804 --> 00:14:22,364
.... لذا يمكن اعتباركم محظوظون

178
00:14:22,404 --> 00:14:24,094
... بأنكم هُنا فى هذه القلعة

179
00:14:25,060 --> 00:14:27,448
تحت حماية
. الآمير بروسبرو

180
00:14:41,220 --> 00:14:43,456
إسمحوا لى ان اُقدم السيدة فرانشيسكا ؟

181
00:14:44,900 --> 00:14:47,136
فى هذا الوقت , لتكمل
سعادتكم

182
00:14:47,940 --> 00:14:50,176
تصرفى على طبيعتك

183
00:14:52,900 --> 00:14:54,328
... سينيور فيرونيزى

184
00:14:55,781 --> 00:14:58,301
تعمل قليلا
... لكن تأكل وتشرب

185
00:14:58,341 --> 00:15:01,188
وتحلم بأشياء اخرى

186
00:15:01,220 --> 00:15:02,975
يالك من خنزير

187
00:15:03,621 --> 00:15:04,733
كُن واحداً

188
00:15:26,916 --> 00:15:29,785
... أنت , سينيور لامبريدى

189
00:15:30,597 --> 00:15:32,985
... تضحك على هذا الخنزير المسكين

190
00:15:33,957 --> 00:15:35,844
... بينما انت صغير وتافه

191
00:15:35,877 --> 00:15:38,080
ليس اكثر من دودة

192
00:15:38,117 --> 00:15:40,026
هل يمكنك ان تكون دودة , يا لامبريدى ؟

193
00:16:03,045 --> 00:16:04,833
... الآنسة إسكوبار

194
00:16:05,477 --> 00:16:06,905
هل تسمعين كيف تضحك ؟

195
00:16:07,718 --> 00:16:11,066
هذا مثل نهيق الحمار لا اكثر

196
00:16:12,037 --> 00:16:13,149
كونى واحدة

197
00:16:24,615 --> 00:16:28,771
أنت، سينور رميني،
إركبْ ذلك الحمارِ للتَسوق.

198
00:16:37,254 --> 00:16:40,898
أما بالنسبة لكم , إستخدموا تخيلاتكم

199
00:16:40,934 --> 00:16:43,486
إعرضوا لى حياة وحب الحيوانات

200
00:16:55,494 --> 00:16:56,573
شاهدى إذا لا نستطيع
... ان نجعل شىء

201
00:16:56,614 --> 00:16:59,483
اكثر غرابة من هذا
هذا سيروق لى

202
00:17:14,535 --> 00:17:15,811
فرانشيسكا ؟

203
00:17:18,632 --> 00:17:20,519
أبي سجن
... صديق له

204
00:17:20,552 --> 00:17:22,624
في هذه الغرفة ل3 سنوات.

205
00:17:24,232 --> 00:17:25,660
... وعندما اطلق سراحه

206
00:17:26,471 --> 00:17:28,837
... لم يستطيع ان ينظر إلى الشمس ثانية

207
00:17:30,311 --> 00:17:32,198
. أو حتى النرجس البري

208
00:17:32,231 --> 00:17:33,954
كم هذا قاسياً

209
00:17:33,991 --> 00:17:35,267
قاسياً ؟

210
00:17:36,072 --> 00:17:37,315
... كان مجرد اختبار

211
00:17:37,352 --> 00:17:39,239
... لآثبات مدى سهولة عقل الرجُل

212
00:17:39,272 --> 00:17:40,995
يمكن ان يسيطر عليه ويديره

213
00:17:41,831 --> 00:17:43,619
عائلتى دائما
كانت مهتمة

214
00:17:43,655 --> 00:17:44,832
بمثل هذه الآشياء

215
00:17:44,871 --> 00:17:45,950
... فى مكان ما فى العقل البشرى

216
00:17:45,992 --> 00:17:47,071
... ياعزيزتى فرانشيسكا

217
00:17:47,112 --> 00:17:49,021
المفتاح لوجودنا

218
00:17:50,152 --> 00:17:52,224
... أسلافى حاولوا العثور عليه

219
00:17:53,192 --> 00:17:55,395
... لفتح الباب الذى يفصلنا

220
00:17:55,432 --> 00:17:58,148
.عن خالقنا

221
00:18:02,312 --> 00:18:04,678
أنت لن تحتاج أي أبواب
لإيجاد الله.

222
00:18:04,712 --> 00:18:05,791
... إذا كنت مؤمناً

223
00:18:05,831 --> 00:18:06,943
مؤمناً ؟

224
00:18:06,945 --> 00:18:07,904
إذا كنتى مؤمنة , ياعزيزتى فرانشيسكا

225
00:18:09,992 --> 00:18:12,544
فأنتى ساذجة

226
00:18:13,672 --> 00:18:15,494
يمكنك ان تنظرى حول العالم

227
00:18:15,528 --> 00:18:18,397
وتؤمنى بالخير
من الله الذى يحكم هذا ؟

228
00:18:19,049 --> 00:18:23,009
المجاعة , والوباء , والحرب
.... والمرض . والموت

229
00:18:23,049 --> 00:18:24,936
يحكمون العالم

230
00:18:24,968 --> 00:18:27,040
هُناك ايضا الحب والحياة والآمل

231
00:18:27,080 --> 00:18:29,468
اؤكد لكى بأنه امل ضعيف جداً

232
00:18:30,409 --> 00:18:31,521
لا

233
00:18:32,808 --> 00:18:35,677
... إذا كان إله الحب والضوء
موجوداً

234
00:18:36,808 --> 00:18:38,400
فهو ميت منذ زمن طويل.

235
00:18:39,369 --> 00:18:40,645
... شخص ما

236
00:18:41,608 --> 00:18:43,647
... شىء ما

237
00:18:43,688 --> 00:18:45,280
يحكم فى مكانة

238
00:18:55,689 --> 00:18:56,801
لا

239
00:18:59,529 --> 00:19:01,284
لا , تلك الحجرة ليست مفتوحة لكى

240
00:19:03,209 --> 00:19:04,321
ليس بعد

241
00:19:04,970 --> 00:19:06,082
ماذا يوجد هُناك ؟

242
00:19:08,649 --> 00:19:09,761
....  تبدو كما لو

243
00:19:11,529 --> 00:19:13,765
هل هُناك شىء مخيف فى تلك الحجرة ؟

244
00:19:15,049 --> 00:19:17,601
هنالك الكثير من الخوف
لغير المدعوين

245
00:19:19,369 --> 00:19:21,278
هذا كان يوما متعباً لكى

246
00:19:22,890 --> 00:19:24,166
يجب ان تنامى

247
00:19:25,609 --> 00:19:27,364
يجب ان تنامى

248
00:19:32,650 --> 00:19:34,722
غدا قد تُرين جينو وأباكى

249
00:19:49,130 --> 00:19:50,406
ايُها الآمير بروسبرو

250
00:19:52,010 --> 00:19:54,246
لماذا تتجول فى الممرات
فى هذا الوقت المتأخر من الليل ؟

251
00:19:56,650 --> 00:19:57,926
.النوم يراوغني

252
00:19:59,370 --> 00:20:01,093
هل لديك أفكاراً مزعجة ؟

253
00:20:01,130 --> 00:20:02,406
... وانت ياجوليانا

254
00:20:03,210 --> 00:20:04,638
ماذا يُبقيكى مستيقظة ؟

255
00:20:05,771 --> 00:20:06,850
... أعتقد ان أفكارى تدور

256
00:20:06,890 --> 00:20:08,482
... حول نفس الموضوع الذى تفكر به

257
00:20:09,386 --> 00:20:10,498
تلك الفتاة الفلاحة

258
00:20:13,866 --> 00:20:16,582
لديها إيمان كامل

259
00:20:17,227 --> 00:20:18,339
... كذلك , انا أفعل

260
00:20:19,467 --> 00:20:22,183
هذا لك وما تؤمن به

261
00:20:23,627 --> 00:20:24,870
لقد كنت طالبا حريص

262
00:20:24,907 --> 00:20:27,940
لكننى حُرمت من أخر حفلة

263
00:20:29,067 --> 00:20:32,896
والآن مستعدة لآنضم معك
إلى الدعوة

264
00:20:35,147 --> 00:20:37,863
كم النساء واقعية حقاً

265
00:20:38,668 --> 00:20:40,074
... أخيراً انتى مستعدة للتجرؤ على

266
00:20:40,107 --> 00:20:43,423
...  أفظع الطقوس والطلاسم

267
00:20:43,467 --> 00:20:45,855
لضمان منصبك هُنا

268
00:20:47,467 --> 00:20:48,743
إننى اتساءل

269
00:20:49,707 --> 00:20:52,227
إننى اتساءل إذا كانت
... مستعدة للتجرؤ

270
00:20:52,267 --> 00:20:58,180
على نفس القدر او اى شىء
من أجل الحب

271
00:26:30,131 --> 00:26:32,040
هل أخفتك , ياعزيزتى ؟

272
00:26:41,170 --> 00:26:42,282
شاهدى

273
00:27:13,907 --> 00:27:15,979
هل تعلمين كم صقر تدرب , ياعزيزتى ؟

274
00:27:16,787 --> 00:27:19,470
عيونها المرهقة قد اغلقت

275
00:27:19,506 --> 00:27:20,749
أعمىَ بشكل مؤقت ,

276
00:27:20,787 --> 00:27:24,583
تُعانى من نزوات إلهها بصبر

277
00:27:24,627 --> 00:27:26,033
... حتى إرادتها الغارقة

278
00:27:26,068 --> 00:27:27,496
وتتعلم الخدمة

279
00:27:28,307 --> 00:27:31,885
هكذا علمك إلهك وأعماكى بالصلبان

280
00:27:31,924 --> 00:27:34,193
... انت أخذت منى الصليب لآنه اهان

281
00:27:34,227 --> 00:27:35,503
لن يهين أحد

282
00:27:36,307 --> 00:27:41,227
سيدى وأتباعه
ينظرون حوله بالعيون المفتوحة

283
00:27:41,268 --> 00:27:44,780
... لا . إنه ببساط إتضح لى أن اكون فظاً ل

284
00:27:45,427 --> 00:27:48,460
لآرتدى رمز لإله ميت منذ زمن طويل

285
00:27:49,844 --> 00:27:51,120
و من هو سيدك ؟

286
00:27:52,084 --> 00:27:53,196
الشيطان

287
00:27:54,323 --> 00:27:55,915
حاكم الذباب

288
00:27:56,884 --> 00:27:58,476
. الملاك الهابط

289
00:27:59,764 --> 00:28:00,941
الشيطان

290
00:28:04,820 --> 00:28:05,932
تعالى

291
00:28:21,045 --> 00:28:23,761
من يُريد الدخول إلى قلعة الآمير بروسبرو ؟

292
00:28:24,500 --> 00:28:25,961
بروسبرو دعا ضيوفه

293
00:28:26,004 --> 00:28:27,313
إفتح الباب حالا

294
00:28:27,348 --> 00:28:28,689
... هذا هو الأمير نفسه

295
00:28:28,725 --> 00:28:30,513
الذى يتحدث إليك , ياسكارلاتى

296
00:28:30,548 --> 00:28:32,719
انت لم تعُد مرغوباً به هُنا

297
00:28:34,324 --> 00:28:35,436
حقا؟

298
00:28:36,245 --> 00:28:37,771
.... أعرف نزواتك , ولكن

299
00:28:37,813 --> 00:28:39,885
القرية مليئة بالموت الآحمر

300
00:28:40,725 --> 00:28:41,837
. الموت الأحمر

301
00:28:43,284 --> 00:28:46,447
أيُها الآمير بروسبرو , أتوسل إليك , إسمح لنا بالدخول

302
00:28:46,484 --> 00:28:47,890
أطلب ملجأً

303
00:28:47,925 --> 00:28:49,812
هذه ليست كنيسة

304
00:28:50,645 --> 00:28:51,724
... من أى إله

305
00:28:51,765 --> 00:28:53,706
من كل ألهه الزمن , أتوسل إليك

306
00:29:00,405 --> 00:29:01,484
... زوجتى

307
00:29:01,525 --> 00:29:02,768
انت دائما . تقول إنها جميلة

308
00:29:02,805 --> 00:29:04,015
وانت ... انت مطلبها

309
00:29:04,053 --> 00:29:06,441
ولقد شاهدت عيونك تتبعها

310
00:29:06,485 --> 00:29:07,891
هذا سكارلاتى
... فكر بنفسه

311
00:29:07,925 --> 00:29:09,997
كرجل جيد
. في أشياء كثيرة

312
00:29:10,646 --> 00:29:13,842
و فكر بزوجته كأصيل ومنيع

313
00:29:14,965 --> 00:29:18,063
أعطيها لك لتفعل معها ما تُريد

314
00:29:18,101 --> 00:29:20,850
كان لدى بالفعل ذلك السرور المُريب

315
00:29:24,885 --> 00:29:28,081
أيُها الآمير , إنقذنى من الموت الآحمر

316
00:29:28,886 --> 00:29:31,755
. أتوسل إليك بإسم الصداقة

317
00:29:35,926 --> 00:29:37,681
بإسم الصداقة

318
00:29:38,965 --> 00:29:40,077
لا

319
00:29:42,005 --> 00:29:43,433
هذا لك , ياصديقى

320
00:29:50,742 --> 00:29:51,854
... سيدتى

321
00:29:53,654 --> 00:29:55,988
إنقذى نفسك من الموت الآحمر

322
00:29:57,622 --> 00:29:59,028
إلتقط هذا

323
00:29:59,062 --> 00:30:00,622
لقد اُمرنا ان نعلمك إستخدام السلاح

324
00:30:00,662 --> 00:30:02,800
لن أتعلم هذا من أجل محاربة صديقى

325
00:30:02,838 --> 00:30:05,739
. الآن , لا تكن احمق أحدكم يُمْكِنُ أَنْ يَبْقى

326
00:30:05,783 --> 00:30:07,189
... إذا حاربت بشكل جيد سيعيش واحداً

327
00:30:07,222 --> 00:30:08,301
.وقد ينال حريته

328
00:30:08,343 --> 00:30:09,422
ليعيش مثلك

329
00:30:09,463 --> 00:30:11,535
مثل واحدا من كلاب بروسبرو الآليفة ؟

330
00:30:11,574 --> 00:30:15,021
... إقتلنى وسوف يراك الآمير بروسبرو ميتاً

331
00:30:15,062 --> 00:30:17,069
لإفساد ترفيهه

332
00:30:18,422 --> 00:30:19,698
. أنا لَنْ أَقْتلَك

333
00:30:20,502 --> 00:30:22,673
سأمزقك إرباً فقط

334
00:31:08,599 --> 00:31:10,835
إوقفهم
جينو لا يعرف شيئا عن القتال.

335
00:31:11,799 --> 00:31:13,937
إنه بالفعل يتعلم سريعاً

336
00:31:24,120 --> 00:31:25,199
... بل حقيقة واقعية

337
00:31:25,240 --> 00:31:26,646
... أن المبارز الآعظم فى إيطاليا

338
00:31:26,680 --> 00:31:28,240
لا يَخَافَ
... الأعظم الثاني

339
00:31:28,280 --> 00:31:30,003
. لكنه يخاف من الآسوأ

340
00:31:30,039 --> 00:31:32,427
لآن ذلك الواحد سيكون غاضباً

341
00:31:36,600 --> 00:31:40,396
فرانشيسكا
هل انتى سليمة ؟

342
00:31:40,440 --> 00:31:44,695
نعم , ياجينو . وانت ؟

343
00:31:44,728 --> 00:31:47,248
... الخدوش منحتنى عنف القتال

344
00:31:48,376 --> 00:31:49,968
ولكننى لن اُقاتل صديقى

345
00:31:50,936 --> 00:31:52,496
..... قد تجبرنى ان اعاقبك

346
00:31:52,537 --> 00:31:53,616
. بطريقة أخرى

347
00:31:53,657 --> 00:31:55,511
إفعل ما تشاء

348
00:31:55,544 --> 00:31:57,780
لن نتقاتل

349
00:31:57,816 --> 00:31:58,895
... ولا اعتقد

350
00:31:58,936 --> 00:32:00,975
انك ستعذبنا بطريقة بسيطة

351
00:32:01,016 --> 00:32:02,259
... لآنك إذا فعلت

352
00:32:02,297 --> 00:32:04,206
بطريقة ما ستكون خاسراً

353
00:32:07,097 --> 00:32:08,852
انت تفاجئنى

354
00:32:10,073 --> 00:32:11,861
على اى حال
يسرنى ان ابحث

355
00:32:11,897 --> 00:32:15,093
انت اعطيتنى لغز لآفكر به

356
00:32:16,057 --> 00:32:20,693
بطريقة ما , انتم الآثنين
ستتحدون الموت سويا

357
00:32:21,656 --> 00:32:23,892
قد تكون متأكداً من هذا

358
00:32:37,017 --> 00:32:38,991
لا . من هذا الطريق , ياعزيزتى

359
00:32:39,033 --> 00:32:40,309
سيكون هذا افضل

360
00:32:45,274 --> 00:32:48,918
افهم ان الحياة سيئة فى اغلب الآحيان

361
00:32:48,953 --> 00:32:50,676
لكن تعذيب الرجال

362
00:32:50,713 --> 00:32:52,436
... إنك تفعل هذا من أجل سيدك الشيطان

363
00:32:52,474 --> 00:32:53,902
اهذا مطلب أم عباده ؟

364
00:32:55,194 --> 00:32:57,714
هذه الزنزانات قديمة جداً

365
00:32:57,753 --> 00:33:00,119
قبل مائة عام

366
00:33:00,154 --> 00:33:02,226
كان هُناك راهب مسيحى

367
00:33:02,874 --> 00:33:06,037
إستجوبوه محاكم التفتيش باكراً

368
00:33:06,074 --> 00:33:10,994
... عذب اكثر من 600 رجل وأمرأه وطفل

369
00:33:11,034 --> 00:33:13,717
من أجل إنقاذ
... أرواحهم

370
00:33:13,753 --> 00:33:16,273
لإلهُكٍ المحب

371
00:33:16,314 --> 00:33:18,702
.لا أَستطيعُ الإجابة
لم اتعلم

372
00:33:20,155 --> 00:33:21,878
إذن الشيطان إله الكراهية ؟

373
00:33:21,915 --> 00:33:25,711
اوه , لا
إله الحقيقة , إله الحق

374
00:33:25,754 --> 00:33:28,120
... العالم يعيش فى ألم ويأس

375
00:33:28,154 --> 00:33:29,397
لكن على الأقل
... بَقى حيّاً

376
00:33:29,434 --> 00:33:31,189
من بضعة رجال مخلصين

377
00:33:31,834 --> 00:33:35,608
إذا فقدنا قوتنا
الفوضى ستعم كل شيء

378
00:33:36,410 --> 00:33:38,613
... احيانا تلك القوة يجب ان تستخدم

379
00:33:38,651 --> 00:33:40,243
لتلقين بعض الدروس القاسية

380
00:33:42,011 --> 00:33:43,439
لكني لا
. أريد أن أتعلم

381
00:33:45,211 --> 00:33:46,454
. انا خائفة

382
00:33:46,491 --> 00:33:49,786
انا لا اُريد ان اؤذيكى , ياعزيزتى

383
00:33:49,819 --> 00:33:51,477
الا يمكنك ان تفهمى ؟

384
00:33:51,514 --> 00:33:53,652
... اُريد مساعدتك لتنقذى روحك

385
00:33:53,690 --> 00:33:55,664
حتى تتمكنى من الانضمام لي
في امجاد الجحيم

386
00:33:55,707 --> 00:33:57,365
لا . ابداً

387
00:33:58,491 --> 00:34:00,400
... اعرف بأن هذا الطريق ليس سهلا

388
00:34:01,371 --> 00:34:03,280
لَكنِّي سَآخذُك
... من يدك

389
00:34:04,251 --> 00:34:06,803
... وسأتقدم بكى عبر الضوء القاسى

390
00:34:07,451 --> 00:34:09,687
إلى الظلامِ المخمليِ

391
00:34:11,419 --> 00:34:13,011
سيدى الشيطان ...

392
00:34:14,332 --> 00:34:17,528
وهو الذي يعرف باسم
... بليعال من قبل القدماء

393
00:34:18,972 --> 00:34:21,655
... شيطان محبوب من كل هؤلاء

394
00:34:21,691 --> 00:34:23,927
الذي يَتمنّون العَيْش
.... في ليلِكَ الأبديِ

395
00:34:25,211 --> 00:34:28,887
هنا في ساعتِكَ
... ظلامِ أعمقِ

396
00:34:29,915 --> 00:34:32,086
في معبدِكَ
... وقبل مذبحِكَ

397
00:34:33,468 --> 00:34:35,856
اُقدم نفسي مرّتين
إليك

398
00:34:37,148 --> 00:34:41,620
كخادمتك , ومخطوبتك

399
00:34:46,267 --> 00:34:48,819
وبهذا الرمزِ
... نصرِكَ الدائمِ

400
00:34:50,748 --> 00:34:56,344
سأضع العلامة النهائية
واقدم نفسى إليك

401
00:35:09,308 --> 00:35:16,182
اوه , سيدى الشيطان
إرسل لى شيطان

402
00:35:17,628 --> 00:35:20,344
لذا ربما أعرف
إننى سأكون زوجتك

403
00:35:23,228 --> 00:35:24,788
... لماذا تخفى

404
00:35:24,829 --> 00:35:26,552
إبتسامتك , أيُها الشيطان الصغير ؟

405
00:35:26,588 --> 00:35:28,660
... ليس فقط إبتليت بهذا الجسم

406
00:35:29,309 --> 00:35:31,131
ولكن مع عدم القدرة على النوم
كذلك

407
00:35:31,165 --> 00:35:34,012
تقفد النوم بسبب تلك الراقصة الضئيلة ؟

408
00:35:34,045 --> 00:35:35,288
إنها لا تعنى لى شيئا

409
00:35:35,325 --> 00:35:37,364
إننى افضل امرأه كبيرة الحجم

410
00:35:37,404 --> 00:35:38,647
إفعل ذلك , الآن

411
00:35:38,684 --> 00:35:41,050
كيف يمكنك الحصول على مثل هذه المرأه ؟

412
00:35:41,085 --> 00:35:44,881
سيدى , الامير بروسبرو
... يوفرها لى

413
00:35:44,926 --> 00:35:47,314
مَع الرفاقِ
. من وَقتٍ لآخَر

414
00:35:47,965 --> 00:35:49,175
سيد , جيد

415
00:35:49,213 --> 00:35:51,929
... نعم , اعتقد هذا

416
00:35:51,965 --> 00:35:53,688
. ولكننى اعتقد ان هُناك افضل

417
00:35:54,365 --> 00:35:57,212
توَدُّ أَنْ تَتْركَ
خدمة بروسبرو ؟

418
00:35:57,245 --> 00:36:00,278
إننى اخشى على الآمن من حكمة

419
00:36:01,086 --> 00:36:03,322
... لو يمكننى إيجاد حاكم قوى

420
00:36:04,285 --> 00:36:06,040
قد اجرؤ على التغيير

421
00:36:06,846 --> 00:36:09,212
... وماهى الخدمة الخاصة التى تعرضها

422
00:36:09,245 --> 00:36:10,488
... لتقنع شخصا اخر

423
00:36:10,525 --> 00:36:12,412
ليأخذك تحت حمايته ؟

424
00:36:12,445 --> 00:36:13,688
كل الآشياء

425
00:36:13,726 --> 00:36:17,042
لدى ذكاء وعقل مبدع

426
00:36:17,085 --> 00:36:20,401
حقا؟
على سبيل المثال؟

427
00:36:20,446 --> 00:36:22,485
. التنكّر

428
00:36:22,526 --> 00:36:26,486
... اود إبتكار شىء مذهل , مبتكر

429
00:36:26,526 --> 00:36:28,184
... شىء ما سيكون الحديث

430
00:36:28,222 --> 00:36:29,945
فى الآحتفال الكامل

431
00:36:29,982 --> 00:36:33,626
هل اخبرت بروسبرو عن هذا الشىء الجديد ؟

432
00:36:33,661 --> 00:36:37,141
إننى اخشى الآمير
إنه صارم جداً

433
00:36:37,182 --> 00:36:38,294
هَلْ تُخبرُني؟

434
00:36:38,335 --> 00:36:40,822
كل شخص سيظهر بالأزياء العادية

435
00:36:40,862 --> 00:36:42,749
المهرجون , والصينيون

436
00:36:42,782 --> 00:36:44,821
الجندى , والآميرة

437
00:36:44,862 --> 00:36:48,210
الكل سيكونون
إما جميل او مضحك

438
00:36:48,862 --> 00:36:52,178
ولكنهم سيكونون بشريون

439
00:36:52,222 --> 00:36:53,814
سأجىء كأننى الشيطان

440
00:36:55,903 --> 00:37:00,375
لماذا لا تأتى كأنك قرد كبير  ؟

441
00:37:06,302 --> 00:37:08,374
... عندما تجتمع الضيوف

442
00:37:09,182 --> 00:37:10,610
... تدخل

443
00:37:11,903 --> 00:37:13,495
وتُأرجح ذراعك

444
00:37:14,303 --> 00:37:17,302
... وتتقدم نحو السيدة الصارخة

445
00:37:17,342 --> 00:37:20,986
مع خفض الرأس
وتبتسم إبتسامة عريضة

446
00:37:21,023 --> 00:37:22,932
سيكون هذا اكثر من زى

447
00:37:24,062 --> 00:37:25,916
... سيكون هذا اداء

448
00:37:26,719 --> 00:37:29,588
من اذكى رجل فى القصر

449
00:37:31,359 --> 00:37:35,155
واين يمكننى الحصول على هذا التنكر  ؟

450
00:37:35,199 --> 00:37:39,639
هُناك واحداً .... فى الغرفة
من الحيوانات المحنطة

451
00:37:39,679 --> 00:37:44,599
لعبة الآمير بروسبرو الآخرى
لن تزعج احد بعد الآن

452
00:37:44,639 --> 00:37:46,875
إننى متأكدا بأنه نسى

453
00:37:48,000 --> 00:37:50,520
هل تعتقد ذلك حقا ؟
سيسبب هذا ضجة كبيرة ؟

454
00:37:50,560 --> 00:37:51,836
اوه , نعم

455
00:37:52,640 --> 00:37:55,509
وهُناك اكثر من اللعبة

456
00:38:50,401 --> 00:38:51,513
اوه , جوليانا

457
00:38:53,889 --> 00:38:56,125
.... أشكر الرب , إعتقدت

458
00:38:56,161 --> 00:38:57,273
نعم ؟

459
00:38:57,921 --> 00:38:59,349
لا اعرف

460
00:39:00,961 --> 00:39:02,073
ما هذا ؟

461
00:39:03,521 --> 00:39:04,731
علامة الشيطان

462
00:39:05,921 --> 00:39:07,481
بروسبرو فعل هذا لكى ؟

463
00:39:08,161 --> 00:39:09,273
لا

464
00:39:10,081 --> 00:39:11,673
فعلت هذا بنفسى

465
00:39:14,401 --> 00:39:16,637
إنه يُجعلنى واحدة من خادمات الشيطان

466
00:39:18,721 --> 00:39:19,833
هل انتى مريضة ؟

467
00:39:20,418 --> 00:39:21,530
لا

468
00:39:23,777 --> 00:39:25,532
لقد كانت مراسم صعبة

469
00:39:28,417 --> 00:39:31,286
احجبة الجهل
قد اُزيلت من امام عينى

470
00:39:33,057 --> 00:39:36,733
... والآن لا يوجد سوى طريقة للعمل

471
00:39:38,017 --> 00:39:39,926
سوف اتزوج الشيطان

472
00:39:41,057 --> 00:39:43,096
قدمتى له روحك

473
00:39:43,138 --> 00:39:45,047
نعم .   و بسرور

474
00:39:47,138 --> 00:39:49,210
قريبا كل البراءة
.... ستزول

475
00:39:52,418 --> 00:39:54,654
... وبعد ذلك سأحصل على الخلود

476
00:39:56,578 --> 00:39:58,333
وسأحصل على بروسبرو

477
00:40:02,018 --> 00:40:03,773
لكننى يجب ان اكون متأكدة

478
00:40:05,058 --> 00:40:06,334
... وإذا ذهبتى

479
00:40:06,370 --> 00:40:08,377
بكل سرور
.إذا كانت هناك وسيلة

480
00:40:08,418 --> 00:40:10,654
هل تجرؤين على مغادرة
أمان هذه القلعة ؟

481
00:40:11,459 --> 00:40:13,531
ليس هناك أمان
. بالنسبة لي هنا

482
00:40:15,458 --> 00:40:16,952
هذا المفتاح سيفتح الزنزانة

483
00:40:18,275 --> 00:40:19,584
الحارس الذى يوجد على الجدار الشمالى
مُرتشى

484
00:40:19,618 --> 00:40:21,112
خذى جينو  واباكى وإذهبوا

485
00:40:21,155 --> 00:40:22,234
... لكن الحراس

486
00:40:22,274 --> 00:40:23,353
والطريق إلى الزنزانة ؟

487
00:40:23,394 --> 00:40:25,281
لقد كنتى فى مستودع الآسلحة ثم إلى الزنزانة

488
00:40:25,314 --> 00:40:27,037
يجب ان تجدى طريقك الخاص

489
00:40:27,075 --> 00:40:28,984
إذهبى الآن . بسرعة

490
00:41:42,853 --> 00:41:43,965
جينو ؟

491
00:42:50,469 --> 00:42:51,581
جينو ؟

492
00:43:08,870 --> 00:43:10,277
جينو ؟

493
00:43:10,278 --> 00:43:12,132
فرانشيسكا
... كيف فعلتى ذلك ؟

494
00:43:12,166 --> 00:43:13,278
جوليانا

495
00:43:17,926 --> 00:43:19,169
بسرعة يجب ان نُسرع إلى الشُرفه

496
00:43:19,206 --> 00:43:20,482
الحارس هناك
. سَيُساعدُنا

497
00:43:46,247 --> 00:43:47,653
اعتقد أننى سمعت شيئاً

498
00:43:47,687 --> 00:43:49,442
اوه , إجلس وإلعب

499
00:44:37,704 --> 00:44:38,816
ايُها الحارس

500
00:44:47,463 --> 00:44:49,350
. جوليانا خانتْنا

501
00:44:49,383 --> 00:44:51,422
إنها خانتنى انا

502
00:44:51,464 --> 00:44:52,543
... ماذا تُريد من رجلين

503
00:44:52,584 --> 00:44:53,893
لم يؤذوك فى شىء ؟

504
00:44:53,928 --> 00:44:56,229
لقد قتلوا ثلاثة من حراسى

505
00:44:56,264 --> 00:44:57,540
ثلاثة بشر

506
00:44:58,824 --> 00:45:01,093
طبقاً لإيمانك
لقد اخطأوا كثيراً

507
00:45:02,184 --> 00:45:04,453
وغداً فى الآحتفال
... قبل التنكر

508
00:45:05,352 --> 00:45:08,286
على الآقل واحد منهم
سيدفع ثمن اخطاؤه

509
00:45:33,801 --> 00:45:34,913
إسمعنى

510
00:45:37,481 --> 00:45:38,593
إسمعونى

511
00:45:40,841 --> 00:45:43,524
قريبا سترتدون بأنفسكم  الملابس

512
00:45:43,561 --> 00:45:44,967
للتنكر

513
00:45:45,000 --> 00:45:47,683
للأحتفال , يا اصدقائى

514
00:45:47,721 --> 00:45:50,109
إحتفال بالنصر على الموت

515
00:45:51,081 --> 00:45:52,673
من شيطان اكثر من جيد

516
00:45:54,121 --> 00:45:56,804
سنيور سكارلاتى وزوجتة لن ينضموا إلينا

517
00:45:56,841 --> 00:45:58,913
لقد فشلوا فى إطاعة اوامرى

518
00:46:00,521 --> 00:46:02,244
... لكن بسبي

519
00:46:02,281 --> 00:46:04,736
خلال وساطتى مع سيدى

520
00:46:04,777 --> 00:46:06,053
رب الذباب

521
00:46:07,018 --> 00:46:08,130
انتم .... انتم جميعاً

522
00:46:09,097 --> 00:46:11,944
على الرغم من ان هذا لا يستحق
... ربما انتم

523
00:46:11,977 --> 00:46:14,529
ستكونون أمنون من الموت الآحمر

524
00:46:15,977 --> 00:46:17,089
نعدكم

525
00:46:18,538 --> 00:46:22,367
مالم , تتحملوا إستياؤنا بالطبع

526
00:46:25,418 --> 00:46:28,766
بالنسبة للبعض منكم مستاء
ويعمل ضدنا

527
00:46:30,058 --> 00:46:32,774
اعمال الدين , ربما

528
00:46:34,890 --> 00:46:36,100
... واعتقد انكم جميعاً

529
00:46:36,137 --> 00:46:37,729
.... مازال يخفى البعض منكم

530
00:46:39,177 --> 00:46:41,380
الآفكار المقدسة

531
00:46:41,419 --> 00:46:42,531
لا اكثر

532
00:46:43,818 --> 00:46:46,534
الملاك الساقط . سيحميكم

533
00:46:49,259 --> 00:46:53,055
والآن لبعض الترفيه

534
00:46:53,098 --> 00:46:54,210
ايُها الحراس

535
00:47:05,034 --> 00:47:07,106
هؤلاء الرجال مؤمنون حقيقيون

536
00:47:07,914 --> 00:47:09,157
يؤمنون بالأله

537
00:47:09,194 --> 00:47:11,266
الذى اوصى بحب الجار

538
00:47:12,395 --> 00:47:14,598
... لذا يرفضون قتال بعضهم البعض

539
00:47:14,634 --> 00:47:17,154
من اجل إنقاذا حياة واحداً منهم

540
00:47:17,195 --> 00:47:19,082
على اى حال , وضعت خطة

541
00:47:19,115 --> 00:47:21,635
حيث قد يكون لكل منها
.شرفاً ومجد

542
00:47:21,675 --> 00:47:23,584
من إنقاذ حياة اُخرى

543
00:47:24,715 --> 00:47:26,373
هناك 5 خناجرِ هنا

544
00:47:27,914 --> 00:47:30,280
.... واحداً منهم سيشرب السم

545
00:47:30,315 --> 00:47:33,511
الذى يقتل فى خمس ثوانى

546
00:47:35,115 --> 00:47:37,351
كل رجل تباعا
سيُجرح ذراعه

547
00:47:48,235 --> 00:47:49,347
إبدؤا

548
00:47:52,716 --> 00:47:53,959
الن تضحى حياتك

549
00:47:53,995 --> 00:47:55,107
من أجل اخيك ؟

550
00:48:19,755 --> 00:48:20,867
التالى

551
00:48:41,996 --> 00:48:43,141
. خمس ثوانى

552
00:49:01,612 --> 00:49:02,888
. خمس ثوانى

553
00:49:42,094 --> 00:49:43,849
. خمس ثوانى

554
00:49:50,350 --> 00:49:51,462
أبى

555
00:49:58,031 --> 00:49:59,918
... اللعبة لم تُلعب بشكل صحيح

556
00:49:59,951 --> 00:50:01,030
لذلك كلاهما سوف يموتان

557
00:50:01,070 --> 00:50:03,590
لا -
انت مجنون -

558
00:50:03,630 --> 00:50:06,018
ورغم ذلك انا سأحيا
وانت ستموت

559
00:50:07,150 --> 00:50:09,353
أين الإله الذى تعبده الآن
فى هذه الساعة من إحتياجك إليه ؟

560
00:50:09,390 --> 00:50:11,942
سأراه .... فى الجنة

561
00:50:12,782 --> 00:50:14,920
فى دور الشهيد

562
00:50:16,751 --> 00:50:19,947
لا . انا لن اقتلك

563
00:50:21,871 --> 00:50:24,107
سَأُحرّرُك بدلاً مِن ذلك

564
00:50:25,230 --> 00:50:27,117
... انت حر فى العودة إلى قريتك

565
00:50:27,150 --> 00:50:28,556
والموت الآحمر

566
00:50:28,590 --> 00:50:29,702
اتوسل إليك

567
00:50:29,742 --> 00:50:32,873
... انا فقط اعطيته فرصة كبيرة

568
00:50:32,911 --> 00:50:34,950
لإختِبار إيمانِه، يا عزيزي

569
00:50:37,071 --> 00:50:38,150
إلى الخارج

570
00:50:38,191 --> 00:50:39,914
سأعود من اجلك , يافرانشيسكا

571
00:50:39,951 --> 00:50:41,063
. بطريقة ما، سأعود

572
00:50:46,510 --> 00:50:49,826
أيُها الآمير بروسبرو . دعنى اذهب معه

573
00:50:49,871 --> 00:50:51,212
انتى ؟ -
ارجوك -

574
00:50:51,247 --> 00:50:52,359
انتى ؟

575
00:50:53,167 --> 00:50:54,727
او , لا , ياعزيزتى

576
00:50:54,768 --> 00:50:56,840
...لا استطيع ان افكر فى

577
00:50:59,247 --> 00:51:00,359
لا

578
00:51:01,167 --> 00:51:02,246
... ستذهبون إلى غرفكم الآن

579
00:51:02,287 --> 00:51:04,042
وتستعدون للتنكر

580
00:51:05,007 --> 00:51:09,163
ولن تظهرون بملابس التنكر حتى منتصف الليل

581
00:51:18,607 --> 00:51:19,719
لماذا تتبعينى ؟

582
00:51:21,487 --> 00:51:23,242
... إحضر جينو إلى هنا . و

583
00:51:24,687 --> 00:51:27,370
سأفعل كل ما تطلبه

584
00:51:27,408 --> 00:51:29,066
هل تُريدين تحطيم نفسك من اجله ؟

585
00:51:30,288 --> 00:51:31,531
نعم

586
00:51:31,568 --> 00:51:33,837
انتى  تجعلينى اشُك

587
00:51:34,608 --> 00:51:35,720
بروسبرو

588
00:51:37,968 --> 00:51:39,080
أميرى

589
00:51:41,007 --> 00:51:42,119
إننى مستعدة

590
00:52:52,793 --> 00:52:53,905
يا بُنى

591
00:52:57,914 --> 00:52:59,157
قل لي من هو

592
00:52:59,194 --> 00:53:00,306
إلهى

593
00:53:01,433 --> 00:53:02,545
إلهى

594
00:53:03,353 --> 00:53:05,589
من هو إلهك ؟

595
00:53:07,513 --> 00:53:09,073
الحقيقى الوحيد

596
00:53:09,113 --> 00:53:10,225
نعم

597
00:53:12,473 --> 00:53:13,585
إخبرنى

598
00:53:16,794 --> 00:53:17,906
لقد اخطأت

599
00:53:20,154 --> 00:53:21,266
لقد قتلت

600
00:53:23,194 --> 00:53:24,982
من أجل نفسك ؟ -
لا -

601
00:53:29,113 --> 00:53:30,519
إننى خائف

602
00:53:30,555 --> 00:53:32,310
من اجل نفسك؟ -
من اجل فرانشيسكا -

603
00:53:33,914 --> 00:53:35,026
ومن اجل نفسى

604
00:53:35,834 --> 00:53:38,997
يَجِبُ أَنْ أَعُودَ لها،
لَكنِّي لا أَعْرفُ كَيفَ.

605
00:53:39,034 --> 00:53:40,724
ما السلاح الذى يمكننى إستخدامة ضد بروسبرو ؟

606
00:53:42,810 --> 00:53:43,889
الحبّ

607
00:53:43,930 --> 00:53:45,173
في الهواءِ،
... خلال الأشجارِ

608
00:53:45,210 --> 00:53:47,576
وجدت إننى اُحب نفسى فقط

609
00:53:47,610 --> 00:53:50,293
إننى اخشى البلدة
حيث يمشى الموت الآحمر

610
00:53:50,331 --> 00:53:52,600
إننى اخشى من بروسبرو فى قلعته

611
00:53:53,530 --> 00:53:54,642
إننى خائف

612
00:53:55,611 --> 00:53:56,723
إننى خائف

613
00:53:58,811 --> 00:54:02,323
إننى اعطى لك هذه العلامة

614
00:54:09,851 --> 00:54:10,963
ماذا يعنى هذا ؟

615
00:54:12,571 --> 00:54:13,683
البشرية

616
00:54:22,299 --> 00:54:24,687
ألن يصبح هذا الشىء
حار بشكل غير مُريح ؟

617
00:54:24,732 --> 00:54:27,579
سيصبح دافئا إلى حد ما

618
00:54:27,612 --> 00:54:28,888
لكن لن يكون لفترة طويلة

619
00:54:30,492 --> 00:54:31,571
... بعد إماطة اللثام

620
00:54:31,612 --> 00:54:33,040
يمكنك ان تُزيله

621
00:54:33,851 --> 00:54:35,738
لآن اللعبة ستكون إنتهت

622
00:54:35,771 --> 00:54:37,177
هذا صحيح بما يكفى

623
00:54:37,211 --> 00:54:38,323
. واصلْ الأمر

624
00:54:42,908 --> 00:54:43,856
ممتاز

625
00:54:44,828 --> 00:54:45,907
ممتاز

626
00:54:45,948 --> 00:54:47,060
إنظر إلى نفسك

627
00:54:51,067 --> 00:54:54,132
والآن إنحنى قليلا

628
00:54:55,387 --> 00:54:57,012
وأرجح ذراعيك

629
00:55:02,908 --> 00:55:04,533
إلى الوراء . ايُها الحيوان الكبير

630
00:55:05,948 --> 00:55:07,835
... إننى حارسك الخاص

631
00:55:07,868 --> 00:55:10,104
... جئت من اعماق افريقيا

632
00:55:10,908 --> 00:55:13,624
للسيطرة على قوتك الهائلة

633
00:55:13,659 --> 00:55:14,738
للخلف

634
00:55:15,675 --> 00:55:16,623
للخلف

635
00:55:32,028 --> 00:55:33,107
إلى اين ذاهب ؟

636
00:55:33,148 --> 00:55:34,871
المقبرة بعد التل

637
00:55:34,908 --> 00:55:36,151
نحن ذاهبون إلى القلعة

638
00:55:36,188 --> 00:55:37,596
لماذا ؟

639
00:55:37,597 --> 00:55:39,451
لطلب الرحمة من الآمير

640
00:55:39,485 --> 00:55:41,208
الرحمة ؟
لماذا ؟

641
00:55:41,244 --> 00:55:43,283
على اى حال
لقد اخطأنا

642
00:55:43,324 --> 00:55:46,007
هل ستسجدى الرحمة فى بيت الشيطان نفسة ؟

643
00:55:46,044 --> 00:55:47,450
هذا افضل من الموت الآحمر

644
00:55:47,485 --> 00:55:48,761
توقف . توقف

645
00:59:18,657 --> 00:59:20,544
... سيدى

646
00:59:20,577 --> 00:59:21,689
الشيطان

647
00:59:25,696 --> 00:59:26,808
بروسبرو ؟

648
00:59:29,314 --> 00:59:30,426
بروسبرو ؟

649
00:59:43,233 --> 00:59:44,825
... إننى مخطوبة

650
00:59:46,274 --> 00:59:47,386
للشيطان

651
00:59:49,793 --> 00:59:52,159
ولقد رأيت الرعب

652
00:59:52,194 --> 00:59:53,306
ليس كله

653
01:00:05,154 --> 01:00:07,837
لقد قدمت تضحيتى الخاصة

654
01:00:07,874 --> 01:00:08,986
هُناك ما هو اكثر

655
01:00:21,955 --> 01:00:23,994
... وإننى اقوى فى مساندة الشيطان

656
01:00:24,035 --> 01:00:25,147
منك

657
01:00:40,131 --> 01:00:44,920
معاً , على الآرض
سنعيش كزوج وزوجة

658
01:00:48,291 --> 01:00:49,403
... وعندما يَدْعونا

659
01:00:51,330 --> 01:00:52,606
...  سَتَكُونُ شيطانَ

660
01:00:54,370 --> 01:00:55,798
وانا مازلت زوجته

661
01:01:05,891 --> 01:01:08,760
لقد تذوقت طعم الرعب الجميل

662
01:01:17,411 --> 01:01:18,523
الصمت

663
01:01:19,652 --> 01:01:21,212
إستمعى

664
01:01:21,251 --> 01:01:22,679
... لمرور الوقت

665
01:01:23,812 --> 01:01:25,404
... لضربات القلب

666
01:01:26,692 --> 01:01:28,928
لخطوات القاتل

667
01:01:30,371 --> 01:01:31,483
القدر

668
01:02:00,612 --> 01:02:03,164
اتوسل إليكى , الا تحزنى على جوليانا

669
01:02:04,452 --> 01:02:05,880
يجب ان نحتفل

670
01:02:07,653 --> 01:02:09,889
فقط هى تَزوّجتْ
صديق لي

671
01:02:11,493 --> 01:02:12,954
دعونا نبدأ الحفلة التنكرية

672
01:02:20,132 --> 01:02:21,179
ايُها الحارس

673
01:02:23,748 --> 01:02:24,827
من انت ؟

674
01:02:24,869 --> 01:02:26,810
هذا هو كل ما تبقى من قرية كاتانيا

675
01:02:26,853 --> 01:02:28,030
إذن . عُد إليها

676
01:02:28,069 --> 01:02:30,457
نحن نُناشد الرحمة من الآمير بروسبرو

677
01:02:32,069 --> 01:02:33,824
إخبر الآمير
ربما يسليه هذا

678
01:02:36,709 --> 01:02:38,596
لا تتذلّلْ إليه

679
01:02:38,629 --> 01:02:39,872
... لا تسمح له بأن يفرح بدمار

680
01:02:39,908 --> 01:02:41,795
أرواحكم

681
01:02:41,828 --> 01:02:43,551
اتمنى ان ننقذ اجسادنا

682
01:02:43,590 --> 01:02:44,669
قليل منا قد غادروا

683
01:02:44,709 --> 01:02:47,392
هل تتوقع اى رجاء منك
سيحرك قلبة ؟

684
01:02:47,430 --> 01:02:49,818
,لو اننا يجب أن نموت
. دعونا نموت مثل البشر

685
01:02:50,469 --> 01:02:52,159
انت لم ترى الموت الآحمر

686
01:02:53,829 --> 01:02:56,065
و انت لم ترى زنزانات بروسبرو

687
01:03:05,189 --> 01:03:06,301
لا تخافى

688
01:03:07,109 --> 01:03:08,537
تعالى مَعي , هذا جينو

689
01:03:09,829 --> 01:03:11,389
هذه طفلتى

690
01:03:11,430 --> 01:03:13,185
يجب ان امنحها كل فرصة

691
01:03:24,006 --> 01:03:26,045
اين يركض الآرنب ؟

692
01:03:26,086 --> 01:03:28,257
هذا واحدا من مخاوف الآمير بروسبرو
اكثر من الموت الآحمر

693
01:03:33,125 --> 01:03:34,531
ماذا تُريد ؟

694
01:03:34,566 --> 01:03:36,126
الرحمة , ايُها الآمير العظيم

695
01:03:36,166 --> 01:03:37,409
... هذا كل ما تُرك لنا

696
01:03:37,447 --> 01:03:38,526
... والشتاء

697
01:03:38,567 --> 01:03:39,646
سيأتى بالرياح الباردة

698
01:03:39,686 --> 01:03:41,889
لا يوجد مأوى -
أحفُر جحر -

699
01:03:41,926 --> 01:03:43,835
كما تفعل الثعالب والآرانب

700
01:03:43,878 --> 01:03:45,088
... ولكن الآبار والينابيع

701
01:03:45,126 --> 01:03:46,205
تجمدوا نهائياً

702
01:03:46,246 --> 01:03:47,391
وليس هُناك طعام

703
01:03:47,430 --> 01:03:49,917
إذن , خزن البندق مثل السناجب

704
01:03:50,886 --> 01:03:51,965
الرحمة

705
01:03:52,006 --> 01:03:53,696
إمنحنا المأوى بين جدران القلعة

706
01:03:53,734 --> 01:03:55,326
إعطنى نهاية لهذا التوسل

707
01:03:55,367 --> 01:03:57,025
عُد من حيث جئت

708
01:03:57,063 --> 01:03:58,557
سنموت

709
01:04:00,647 --> 01:04:05,251
إذاً انت ترفض الذهاب
إذن .... مُت هُنا

710
01:04:05,287 --> 01:04:07,010
السهام

711
01:04:07,046 --> 01:04:08,125
ولكن ليس الطفل

712
01:04:08,167 --> 01:04:09,279
سيموت على اى حال

713
01:04:09,318 --> 01:04:10,724
ليس الطفل

714
01:04:12,967 --> 01:04:14,079
إطلقوا السهام

715
01:04:18,343 --> 01:04:19,903
إطلقوا السهام

716
01:04:19,943 --> 01:04:21,349
هدايا

717
01:04:21,383 --> 01:04:23,749
هدايا للجميع

718
01:04:23,783 --> 01:04:29,184
ماس , ياقوت , زمرد , لألىء
لجميع اصدقائى

719
01:04:29,224 --> 01:04:30,947
لضيوفِي

720
01:04:30,983 --> 01:04:32,706
إنظرى إليهم

721
01:04:32,743 --> 01:04:34,782
إنظرى إليهم
... كلهم يجاهدون

722
01:04:34,823 --> 01:04:38,783
مثل الرجال الجائعون
للحصول على قطعة من الخبز

723
01:04:38,823 --> 01:04:42,499
كل الآغنياء
. وكل الطامعون يريدون المزيد

724
01:04:43,623 --> 01:04:44,866
...أَعطيك سببَ

725
01:04:44,903 --> 01:04:47,139
للأبتهاج الحقيقى لآصدقائى

726
01:04:47,944 --> 01:04:50,147
... الوحيدون الباقون على قيد الحياة من القرية

727
01:04:50,184 --> 01:04:53,183
فقط جائوا إلى جدران هذه القلعة

728
01:04:53,224 --> 01:04:54,947
فقط 6

729
01:04:54,983 --> 01:04:58,146
الموت الآحمر إستراح منهم

730
01:04:58,184 --> 01:04:59,744
... لكن كما وعدتكم

731
01:04:59,783 --> 01:05:05,347
كلكم تحت حمايتى داخل هذه الجدران

732
01:05:05,384 --> 01:05:06,660
لذا إبتهجوا

733
01:05:08,264 --> 01:05:10,151
والرجال ال6 الذين على قيد الحياة ؟

734
01:05:10,184 --> 01:05:11,590
ماتوا

735
01:05:11,624 --> 01:05:13,631
طلبوا دخول القلعة

736
01:05:14,920 --> 01:05:16,163
قتلتهم

737
01:05:16,200 --> 01:05:17,955
هذه كانت شفقة منى
ياعزيزتى

738
01:05:18,760 --> 01:05:20,483
الا يمكنك ان تُرين هذا ؟

739
01:05:20,520 --> 01:05:23,683
الموت الأحمر يجلب الألم
. والرعب والجنون

740
01:05:23,720 --> 01:05:24,832
لقد أنقذتُهم

741
01:05:26,121 --> 01:05:27,200
... الليلة بعد التنكر

742
01:05:27,241 --> 01:05:29,607
سأقودك إلى الفهم

743
01:05:30,281 --> 01:05:31,393
لا اعلم

744
01:05:32,520 --> 01:05:33,632
لا اعلم

745
01:06:24,937 --> 01:06:26,213
تمهل , ياولدى

746
01:06:27,178 --> 01:06:28,901
إبق هُنا

747
01:06:28,937 --> 01:06:31,140
... بعد قليل
وبضربة واحدة

748
01:06:31,177 --> 01:06:33,184
سأرسل لك فرانشيسكا

749
01:06:33,225 --> 01:06:35,134
لابد ان اصل إليها الآن

750
01:06:35,178 --> 01:06:37,065
انت الآن تسترجع شجاعتك

751
01:06:37,098 --> 01:06:38,374
والآن إثبت حكمتك

752
01:06:39,082 --> 01:06:40,576
لا يوجد شىء تستطيع فعله

753
01:06:40,618 --> 01:06:42,341
هناك الكثير

754
01:06:42,378 --> 01:06:43,872
إنتظر , كما اقول لك

755
01:06:43,913 --> 01:06:45,505
. الحراس سيكتشفوننى

756
01:06:47,018 --> 01:06:48,130
اُنظر هُناك

757
01:07:04,618 --> 01:07:05,730
نعم ؟

758
01:07:08,394 --> 01:07:09,473
اوه

759
01:07:09,515 --> 01:07:11,238
إغفريلى , لمباغتتك

760
01:07:11,275 --> 01:07:12,998
... إنه فقط ضفدع قفاز

761
01:07:13,035 --> 01:07:15,238
اقبح حتى من ان يكون كذلك

762
01:07:15,275 --> 01:07:16,703
لست قبيح بالنسبة لى

763
01:07:17,514 --> 01:07:18,593
... جئت لآخبرك

764
01:07:18,634 --> 01:07:20,194
... بأنه ليس هُناك حاجة لك بالظهور

765
01:07:20,234 --> 01:07:21,510
فى حفلة التنكر الليلة

766
01:07:22,474 --> 01:07:24,197
لا افهم

767
01:07:24,234 --> 01:07:26,273
لقد صنعت خططى

768
01:07:26,314 --> 01:07:28,680
إذا كنتى ستثقين بى
... وتصدقيننى

769
01:07:28,715 --> 01:07:31,103
سوف نترك هذه القلعة الرهيبة الليلة

770
01:07:32,235 --> 01:07:33,478
هل تجرؤ ؟

771
01:07:33,515 --> 01:07:34,627
... الموت الاحمر

772
01:07:34,667 --> 01:07:37,317
يمكن أن يكون هناك أسوأ
. من الحياة هنا

773
01:07:37,355 --> 01:07:38,915
صدقينى

774
01:07:38,955 --> 01:07:40,383
إننى اصدقك

775
01:07:41,258 --> 01:07:43,429
إرتدى عباءة دافئة
. وكونى جاهزة

776
01:07:44,234 --> 01:07:46,470
اللعبة إنتهت تقريبا

777
01:08:25,292 --> 01:08:26,852
ليس هُناك حاجة للخوف

778
01:08:26,892 --> 01:08:28,484
يمكننى التحكم بالوحش

779
01:08:29,772 --> 01:08:31,048
إنه يُريد اللعب فقط

780
01:08:57,133 --> 01:08:58,725
. انه لعوب جدا

781
01:08:59,532 --> 01:09:01,768
سأربطه
وسأجعله عاجزاً

782
01:09:21,709 --> 01:09:22,952
ساعدونى

783
01:09:22,989 --> 01:09:24,101
ساعدونى

784
01:09:25,229 --> 01:09:27,617
إنزلنى بالأسفل , ايُها القزم الشرير

785
01:09:30,156 --> 01:09:31,944
إنزلنى بالأسفل

786
01:09:31,981 --> 01:09:33,922
من الآفضل ان تنزلنى بالأسفل

787
01:09:33,966 --> 01:09:35,045
إنظرى , ياعزيزتى

788
01:09:35,086 --> 01:09:37,355
... اعتقد ان الضفدع القفاز يلعب

789
01:09:37,389 --> 01:09:39,428
ويمزح بعض المزاح مع الفريدو

790
01:09:39,469 --> 01:09:42,981
سأُعذبك تعذيباً لن تتخيله

791
01:09:43,022 --> 01:09:45,509
... انت تتعذب بالفعل

792
01:09:45,549 --> 01:09:48,232
بسبب قسوتك على إزميرالدا

793
01:09:48,269 --> 01:09:49,381
خُذ هذا

794
01:09:55,950 --> 01:10:00,422
القرد الآفريقى الصغير
يقول بأنه يُريد بعض البراندى

795
01:10:11,118 --> 01:10:12,230
إنزلنى بالأسفل

796
01:10:13,038 --> 01:10:14,412
إنزلنى بالأسفل

797
01:10:14,446 --> 01:10:16,518
ساعدونى . ساعدونى

798
01:10:17,198 --> 01:10:19,369
ساعدنى . إنزلنى بالأسفل

799
01:10:19,405 --> 01:10:21,477
ساعدنى .ساعدنى .  إنزلنى بالأسفل

800
01:10:35,567 --> 01:10:36,973
... ارى بأنكى لم تعودى تستديرين وتبتعدى

801
01:10:37,006 --> 01:10:39,526
. من قسوة الحياة

802
01:10:39,566 --> 01:10:40,994
لَنْ أَهتمَّ

803
01:10:42,126 --> 01:10:43,238
حياتى تعمل

804
01:10:44,527 --> 01:10:46,796
وما تبقى منها سأعطيه لك الليلة

805
01:10:55,567 --> 01:10:57,803
ايُها الحراس , إلقوا بهذا خارج الطريق

806
01:10:58,607 --> 01:10:59,686
... كيف يمكن لضيوفى

807
01:10:59,726 --> 01:11:03,042
ان يتمكنوا من الرقص على هذا ؟

808
01:11:03,087 --> 01:11:04,330
... وعندما يجد الضفدع القفاز

809
01:11:04,368 --> 01:11:06,407
... سأعطيه خمس قطع ذهب كجائزة

810
01:11:06,447 --> 01:11:08,486
على دعابتة المُسلية

811
01:11:08,527 --> 01:11:10,599
لقد ابهجتينى جدا , ياعزيزتى

812
01:11:12,047 --> 01:11:13,290
ماذا كان ذلك ؟

813
01:11:13,327 --> 01:11:14,439
ما هذا ؟

814
01:11:15,727 --> 01:11:17,450
هذا الزى
انا لم اره من قبل

815
01:11:17,487 --> 01:11:18,566
شخص ما يرتدى الآحمر

816
01:11:18,607 --> 01:11:20,494
ولقد منعتهم من إرتداء الآحمر

817
01:11:20,528 --> 01:11:21,640
تعالى

818
01:11:32,208 --> 01:11:33,768
ها هو ثانية

819
01:11:33,807 --> 01:11:34,919
تعالى

820
01:11:50,607 --> 01:11:51,719
إنتظر . إنتظر

821
01:11:53,647 --> 01:11:55,053
إنتظر

822
01:11:55,089 --> 01:11:56,299
آمرك أن تنتظر

823
01:11:57,744 --> 01:11:58,856
بروسبرو

824
01:12:02,704 --> 01:12:03,816
بروسبرو

825
01:12:05,424 --> 01:12:07,016
هل تأمرنى بالأنتظار ؟

826
01:12:07,984 --> 01:12:09,096
حسناً

827
01:12:09,904 --> 01:12:11,016
إننى انتظر

828
01:12:12,465 --> 01:12:13,577
كوندوتي ؟

829
01:12:14,385 --> 01:12:15,497
رمينى ؟

830
01:12:16,944 --> 01:12:18,918
من انت
تحت ذلك القناع ؟

831
01:12:18,960 --> 01:12:22,025
... هذا الزى الخاص بى للتنكر

832
01:12:22,064 --> 01:12:23,787
هل انت لا تعرفنى ؟

833
01:12:24,784 --> 01:12:26,856
صوتك مألوف

834
01:12:28,464 --> 01:12:30,700
دكتور , برينيللى
هذا انت

835
01:12:31,825 --> 01:12:34,923
... برينيللى , أيُها الكلب إعتقدت ان

836
01:12:38,545 --> 01:12:39,821
أنت لَسْتَ بيرنيللى

837
01:12:40,625 --> 01:12:41,868
لا

838
01:12:41,904 --> 01:12:44,292
الطبيب يَرْقصُ
. في الغرفةِ البيضاءِ

839
01:12:45,584 --> 01:12:48,453
. لكن مررت بالقرب منه

840
01:12:51,505 --> 01:12:55,694
حقا، بروسبيرو،
أنت لا تعرفني؟

841
01:12:58,161 --> 01:12:59,567
لذا جِئتَ

842
01:12:59,601 --> 01:13:01,029
نعم , بروسبرو

843
01:13:05,841 --> 01:13:06,953
على ركبتيك

844
01:13:07,921 --> 01:13:09,830
- بروسبرو
- على ركبتيك

845
01:13:10,961 --> 01:13:13,033
امير الظلام

846
01:13:19,281 --> 01:13:21,386
أود أن
أرى وجهك

847
01:13:22,641 --> 01:13:24,550
... ليس هُناك وجه للموت

848
01:13:26,002 --> 01:13:29,198
حتى هذه اللحظة
من موتك الخاص

849
01:13:30,801 --> 01:13:33,517
وانا فقط واحداً من العديد من الرُسل

850
01:13:34,641 --> 01:13:35,753
من جئت من أجله ؟

851
01:13:36,561 --> 01:13:37,640
الكثير ؟

852
01:13:37,681 --> 01:13:39,241
الجميع ؟

853
01:13:39,282 --> 01:13:40,394
ليس الجميع

854
01:13:41,842 --> 01:13:43,597
كنت اعلم إننى على حق

855
01:13:44,722 --> 01:13:46,510
اعلم هذا
لقد فزت

856
01:13:48,242 --> 01:13:50,314
وقت كشف القناع

857
01:13:51,538 --> 01:13:54,734
سيبدؤن فى الكشف عن وجوههم العارية

858
01:14:16,019 --> 01:14:19,052
... لقد حان الوقت لبدء رقصة جديدة

859
01:14:22,579 --> 01:14:24,488
رقصة الموت

860
01:15:25,396 --> 01:15:27,762
سيدنا سيكون مسروراً

861
01:15:27,796 --> 01:15:29,835
لقد جَلبتُ كُلّ
هذه الأرواحِ إليه

862
01:15:29,877 --> 01:15:31,916
ولقد علّمتُهم عبادتَه

863
01:15:31,957 --> 01:15:33,844
ولقد افسدتهم من اجله

864
01:15:33,877 --> 01:15:36,243
عرفت بأنه كان اعلى
عندما لا يعمل احد اخر

865
01:15:36,276 --> 01:15:39,756
لقد بنيت كنيسة للشيطان وصليت له

866
01:15:39,797 --> 01:15:41,684
وقد عقدت إتفاق معه

867
01:15:41,717 --> 01:15:43,604
وكل هؤلاء هم اصدقائى

868
01:15:43,636 --> 01:15:45,839
ولقد وعدتهم بالأمان

869
01:15:45,876 --> 01:15:47,534
لقد تطاولت كثيراً

870
01:15:47,573 --> 01:15:48,652
اعلم . اعلم

871
01:15:48,692 --> 01:15:50,895
... ولكن هذا قد جعلها دُعابة لطيفة

872
01:15:50,933 --> 01:15:53,136
هذا النوع من الدعابة يسلى الشيطان

873
01:15:53,173 --> 01:15:54,285
أليس كذلك ؟

874
01:15:55,732 --> 01:15:56,844
... سعادتكم

875
01:15:58,292 --> 01:16:01,291
... هذه الفتاة
... فى كل حياتى

876
01:16:01,332 --> 01:16:04,048
انا لم اُقابل شخص مطلقا
نافسنى فى الآيمان

877
01:16:05,013 --> 01:16:06,900
إنقذها من اجلى

878
01:16:06,933 --> 01:16:08,972
طلب خيرى .؟

879
01:16:09,013 --> 01:16:11,249
هُناك شىء نادر معك , يابروسبرو

880
01:16:12,533 --> 01:16:13,645
إذهبى إلى الشرفة

881
01:16:14,612 --> 01:16:15,888
إذهبى الآن

882
01:16:18,612 --> 01:16:19,724
نعم , فرانشيسكا

883
01:16:20,693 --> 01:16:22,896
نعم , إذهبى الآن وانا سألحق بكى

884
01:16:22,934 --> 01:16:24,210
عندما ينتهى هذا

885
01:16:46,709 --> 01:16:49,075
... شكراً , سعادتكم

886
01:16:49,110 --> 01:16:50,189
بالنسبة للفتاه

887
01:16:50,230 --> 01:16:51,658
ليس لدى ألقاب

888
01:16:52,629 --> 01:16:54,701
لماذا دعوتنى , بسعادتك ؟

889
01:16:55,669 --> 01:16:57,556
... حسناً , إعتقدت انك سفير الشيطان

890
01:16:57,590 --> 01:16:59,018
. لَيسَ سيدَي

891
01:16:59,990 --> 01:17:02,226
الموت لَيْسَ لهُ سيد

892
01:17:03,510 --> 01:17:05,713
. لكن الشيطانَ يَحْكمُ الكونَ

893
01:17:05,750 --> 01:17:07,156
لقد تحالفت معه

894
01:17:07,190 --> 01:17:09,229
إنه لا يحكم بمفردة

895
01:17:09,270 --> 01:17:11,822
وحلفك معه لن ينقذك

896
01:17:14,549 --> 01:17:16,436
ليس هناك إله آخر

897
01:17:16,470 --> 01:17:17,549
الشيطان قتله

898
01:17:17,591 --> 01:17:21,071
... كل شخص يتخذ إله خاص لنفسة

899
01:17:21,110 --> 01:17:23,662
سمائه الخاص , وجحيمه الخاص

900
01:17:24,631 --> 01:17:26,605
دعنى ارى وجهك

901
01:17:28,854 --> 01:17:31,952
... هذا جحيمك, ايُها الآمير بروسبرو

902
01:17:31,990 --> 01:17:34,378
وهذه لحظة موتك

903
01:17:37,111 --> 01:17:38,223
لا

904
01:17:39,350 --> 01:17:41,172
لا

905
01:17:41,207 --> 01:17:42,799
لا

906
01:20:14,522 --> 01:20:16,431
لماذا ينبغى عليك ان تخاف من الموت ؟

907
01:20:17,882 --> 01:20:20,915
إن روحك كانت ميتة منذ وقت طويل

908
01:20:57,722 --> 01:20:59,445
عمت مساءاً , اخى

909
01:20:59,483 --> 01:21:00,595
هل جئت من بعيد ؟

910
01:21:01,403 --> 01:21:03,442
مِنْ كاثاي وما بعد

911
01:21:03,482 --> 01:21:06,798
100000 قد هلكوا
... عند مرورى

912
01:21:06,843 --> 01:21:07,955
ليلة أمس

913
01:21:10,843 --> 01:21:13,079
...  تجولت لوقت طويل

914
01:21:14,363 --> 01:21:16,751
10000 نائم
حيث مشيت

915
01:21:17,723 --> 01:21:19,283
إننى متعب جداً

916
01:21:19,323 --> 01:21:20,566
... تعب اولئك

917
01:21:20,603 --> 01:21:22,675
يجلب لنا الراحة ويرهقك

918
01:21:23,963 --> 01:21:25,075
ماذا بك , يا اخى ؟

919
01:21:28,763 --> 01:21:30,039
... دَعوتُ الكثير

920
01:21:32,539 --> 01:21:35,255
... الفلاح والأمير

921
01:21:36,219 --> 01:21:39,731
المستحق , والمرفوض

922
01:21:41,659 --> 01:21:43,895
... تركت ستة فقط

923
01:21:44,700 --> 01:21:45,976
... شاب وامرأه

924
01:21:47,260 --> 01:21:49,496
... القزم والراقصة الصغيرة

925
01:21:51,579 --> 01:21:52,691
... هذه الطفله

926
01:21:54,300 --> 01:21:56,852
ورجل عجوز مازال فى القرية

927
01:21:59,901 --> 01:22:02,617
هكذا نعبر غلوريا موندي

