1
00:00:51,930 --> 00:00:56,884
<b>|| لا ينكسر ||</b>

2
00:01:02,541 --> 00:01:06,494
"قصة حقيقية"

3
00:02:21,653 --> 00:02:23,740
.لقد وصلنا

4
00:02:23,741 --> 00:02:27,820
<i>على بعد ثمانية آلاف
قدم، ها نحن يا فتية</i>

5
00:02:38,365 --> 00:02:41,824
هل وجدتها يا (زامب)؟ -
عُلم -

6
00:02:41,825 --> 00:02:44,061
،إذا أصبت هذه
.فالمشروبات على حسابي

7
00:02:44,456 --> 00:02:47,426
لن أذهب لحانة معك
أيها الوسيم

8
00:02:48,216 --> 00:02:50,624
.فأنت تُربك كل النساء ..

9
00:02:52,501 --> 00:02:56,755
،أحضروا الكاميرات يا فتية
!فسوف أضيئها مثل عيد الميلاد

10
00:02:58,333 --> 00:03:04,581
من الطيار إلى المدفعجي، دورك -
من المدفعجي إلى الطيار، عُلم -

11
00:03:08,582 --> 00:03:13,197
،من المدفعجي إلى الطاقم
افتحوا أبواب المخرج

12
00:03:13,198 --> 00:03:16,006
!تم فتح أبواب المخرج

13
00:03:23,938 --> 00:03:27,134
!اللعنة على المدفعية

14
00:03:33,126 --> 00:03:34,936
!يا للهول

15
00:03:44,683 --> 00:03:46,305
!هيّا

16
00:03:50,731 --> 00:03:53,252
.. (هيّا يا (زامب

17
00:03:55,522 --> 00:03:58,189
!ها أنت

18
00:04:01,277 --> 00:04:02,874
.تم إنزال القنابل

19
00:04:02,875 --> 00:04:06,517
من المدفعجي للطيار -
إنه دورك  - عُلم

20
00:04:09,796 --> 00:04:11,680
ها نحن نذهب

21
00:04:24,040 --> 00:04:28,701
!أجل، مثل عيد الميلاد

22
00:04:33,205 --> 00:04:36,920
!باب القنابل عالق

23
00:04:36,946 --> 00:04:39,078
هجوم قادم من الجانب
!الشمالي الغربي، كحد أقصى

24
00:04:39,079 --> 00:04:40,319
.حسنٌ

25
00:04:40,320 --> 00:04:43,181
<i>!ها هم يا فتية
!أسقطوهم</i>

26
00:04:51,936 --> 00:04:54,050
<i>يجب أن نغلق
!(تلك الأبواب يا (زامب</i>

27
00:04:54,051 --> 00:04:55,867
.عُلم

28
00:04:56,409 --> 00:04:58,529
!(عليك بهم يا (ميتشل

29
00:04:58,530 --> 00:05:02,158
<i>قادم من أعلى
من الجانب الغربي</i>

30
00:05:04,959 --> 00:05:06,659
<i>!هجوم من محازاة الجانب الشرقي</i>

31
00:05:08,460 --> 00:05:10,660
<i>!(اقتلهم يا (ميتشل</i>

32
00:05:14,259 --> 00:05:16,159
<i>!قادم من الاتجاه الغربي</i>

33
00:05:27,007 --> 00:05:30,993
أسفل، إنه ينزل اسفل

34
00:05:36,126 --> 00:05:38,963
<i>!بروكس)، لقد سقط، سيأتي من جانبك)</i>

35
00:05:45,027 --> 00:05:49,637
غلسمان)؟)

36
00:06:11,053 --> 00:06:16,893
حسنٌ، أعلم
!لا بأس، دعني ألقي نظرة

37
00:06:19,070 --> 00:06:21,651
أعرف، كن شجاعاً
فحسب الآن، اتفقنا؟

38
00:06:21,652 --> 00:06:25,233
.لا يزال شكلك مثيراً
ولا تزال وسيماً

39
00:06:25,234 --> 00:06:27,405
!أنت تجعلني سيء

40
00:06:36,930 --> 00:06:38,973
.. أعرف

41
00:06:38,974 --> 00:06:42,017
تماسك يا صاح
أنا موجود هنا

42
00:06:42,018 --> 00:06:45,773
(ستذهب يا (هاري
لا تفكر سوى في الوطن، اتفقنا؟

43
00:06:59,253 --> 00:07:00,853
يا للهول

44
00:07:04,754 --> 00:07:06,054
لو)؟)

45
00:07:07,354 --> 00:07:14,148
،لامبرت)، خُذ هذه)
حسنٌ؟، خذه هذه. لا بأس

46
00:07:18,349 --> 00:07:19,949
بيلسبري)؟)

47
00:07:49,086 --> 00:07:51,180
<i>.أحنستم الصنيع يا فتية</i>

48
00:07:56,127 --> 00:08:01,063
(كل شيء مُصاب بالخلف يا (فيل -
ليس لدينا مكابح هيدروليكية ولكن لا نزال نُحلق -

49
00:08:01,064 --> 00:08:04,308
،ليس لدينا هوائي أجنحة
.هذا يعني لا يوجد لدينا مكابح

50
00:08:04,309 --> 00:08:09,313
ما مدى بُعد القاعدة؟ -
.خمس ساعات، لو تمكنا الوصول لهذا الحد -

51
00:08:09,314 --> 00:08:13,727
ولكن المدرج طوله 6 ألاف قدم، ونحن
.بحاجة على الأقل لـ10 ألاف بدون المكابح

52
00:08:23,537 --> 00:08:27,915
<i>.. الرب خلق ضوئين عظيمين</i>

53
00:08:27,916 --> 00:08:35,041
<i>الضوء الأكبر الذي يُنير
.في النهار والأصغر الذي ينير الليل</i>

54
00:08:35,308 --> 00:08:38,718
.. وذلك النور والظلام

55
00:08:38,719 --> 00:08:43,590
.الليل والنهار منفصلان عن بعضهما ..

56
00:08:44,099 --> 00:08:50,563
،الرب خلق كل منهما في مكانه
ولم يصنع معركة بينهما

57
00:08:50,564 --> 00:08:53,892
.. وقال: "لقد خلقت كلايهما

58
00:08:55,444 --> 00:09:02,734
يجب أن تعيش مع
"الليل ولا أن تتقاتل معه

59
00:09:04,161 --> 00:09:07,955
:كما قال الرب أيضاً
"الليل ملكِ لي أيضاً"

60
00:09:07,956 --> 00:09:11,701
وقال أنه أرسل
،المسيح ليس ليتقاتل

61
00:09:12,794 --> 00:09:21,343
،وليس مُحاربة ذنوب البشر
.. ولكن لمُسامحتهم، مسامُحة الذنوب

62
00:09:21,344 --> 00:09:30,144
،والابتسام في وجه المُذبين
.وقبول الظلام والعيَش في الليل

63
00:09:30,145 --> 00:09:34,516
.وحُب عدوك ..

64
00:09:38,474 --> 00:09:40,774
<i>!(زامبريني)</i>

65
00:10:25,075 --> 00:10:29,161
هل هذه رائحة ثوم؟ -
ماذا تفعل أيها الإيطالي؟ -

66
00:10:29,162 --> 00:10:33,491
لماذا لا تعود إلي إيطاليا
!أنت وعائلتك المُشحمة المجنونة

67
00:10:34,501 --> 00:10:36,494
!أوقفه -
إنهض -

68
00:10:37,087 --> 00:10:39,664
أنت  - أنت -
!ابتعد عنه -

69
00:10:48,056 --> 00:10:51,927
.إبق أرضاً أيها الإيطالي الغبي

70
00:10:57,107 --> 00:10:59,559
أنت، أنت -
!أبعدوه -

71
00:10:59,760 --> 00:11:02,520
!أنتم -
!اذهبوا -

72
00:11:08,076 --> 00:11:13,622
السبب الوحيد لعدوم وجودك في
.إصلاحية الآن هو إحترامنا لوالديك

73
00:11:13,623 --> 00:11:16,034
الجميع في البلدة
.يريدونك بعيداً

74
00:11:23,091 --> 00:11:26,294
(آسف يا (لويز
كان يتشاجر مجدداً

75
00:11:30,348 --> 00:11:35,845
وقد وجدنا هذه، لقد طلى
الزجاجة، إنهُ خمر

76
00:11:41,443 --> 00:11:45,021
خمر! لماذا؟

77
00:11:46,156 --> 00:11:48,567
لماذا فعلت هذا؟

78
00:11:50,577 --> 00:11:53,071
.لا أعرف

79
00:11:54,539 --> 00:11:56,241
كيف يُمكنك فعل هذا؟

80
00:11:57,250 --> 00:11:59,077
ماذا تفعل لهذه العائلة؟

81
00:11:59,078 --> 00:12:03,415
!إنهم لا يردون وجودنا بالفعل
والآن تفعل بنا هذا؟

82
00:12:03,965 --> 00:12:09,337
هل تريد الذهاب للسجن؟
لماذا تستمر في فعل هذا؟

83
00:12:19,038 --> 00:12:22,338
.اذهب لغُرفتك

84
00:13:05,236 --> 00:13:08,855
،أرجوك احمي عائلتي

85
00:13:09,823 --> 00:13:13,151
.(وأرجوك احمي ابني الصغير (لوي

86
00:13:47,778 --> 00:13:50,863
<i>!هيّا يا (جيمي)، أسرع</i>

87
00:13:50,864 --> 00:13:53,900
<i>هيّا يا (بيت)، اذهب
هيا، هيا</i>

88
00:13:55,410 --> 00:13:58,863
هل أحد بالأسفل؟
من بالأسفل؟

89
00:14:17,057 --> 00:14:20,735
هذا غباءُ كبير -
منذ متى وأنت ذكي؟ -

90
00:14:20,736 --> 00:14:24,855
!هيّا، أسرع  -
لماذا؟ لا أحد يطاردني -

91
00:14:24,856 --> 00:14:27,642
.أنا أطاردك

92
00:14:32,531 --> 00:14:36,117
لا يمكنني فعل هذا
.يا (بيت)، فلست مثلك

93
00:14:36,118 --> 00:14:39,620
أنا نكرة ودعني أكون هكذا

94
00:14:39,621 --> 00:14:44,083
عم ماذا تتكلم؟ -
لا يمكنني أن أكون عضو فريق -

95
00:14:44,084 --> 00:14:47,837
.. لا أعرف حتى سبب إحضارك -
.بلى تعرف، لو تحملتها، يُمكنك فعلها -

96
00:14:47,838 --> 00:14:52,216
ماذا؟ -
.لو استطعت تحملها، يمكنك فعلها -

97
00:14:52,217 --> 00:14:55,886
سوف تتدرب وتقاتل
.. أقوى من أولئك الرفاق

98
00:14:55,887 --> 00:15:04,220
وتفوز وبعدها تصعد أو تستمر بفعل
.ما تفعله وينتهي أمرك مُتشرد في الشوارع

99
00:15:04,855 --> 00:15:08,850
(بوسعك فعل هذا يا (لو
.عليك أن تؤمن بقدرتك فحسب

100
00:15:10,944 --> 00:15:17,275
.أنا لا أؤمن -
أنا أؤمن بها -

101
00:15:18,994 --> 00:15:24,729
هيّا، أسرع

102
00:15:25,730 --> 00:15:26,730
.ليس سيئاً

103
00:15:50,503 --> 00:15:53,998
.هيّا أيها الإيطالي الغبي

104
00:17:13,586 --> 00:17:15,663
(هيّا يا (لوي

105
00:17:19,092 --> 00:17:21,794
<i>.. يا للهول، هل هذا الفتى يطير</i>

106
00:17:22,178 --> 00:17:25,131
:يطلقون عليه اسم
"إعصار تورينس"

107
00:17:41,432 --> 00:17:42,781
!اذهب

108
00:17:42,782 --> 00:17:45,902
<i>هذا الفتى (زامبريني) يركض
!وكأن قدمه لا تلمس الأرض</i>

109
00:18:04,262 --> 00:18:06,297
هيّا، استمر

110
00:18:21,696 --> 00:18:23,856
!(هيّا يا (لوي

111
00:18:30,029 --> 00:18:32,172
هيّا، هيّا

112
00:18:36,085 --> 00:18:39,947
<i>إعصار تورينس" جاب الميل"
في أربع دقائق و21.3 ثانية</i>

113
00:18:39,948 --> 00:18:44,843
<i>أصبح (زامبريني) رسمياً
.أسرع عداء جامعي في تاريخ أميركا</i>

114
00:18:44,844 --> 00:18:48,047
<i>يا قوم، هذا الفتى في
.طريقه إلى الألعاب الأولمبية</i>

115
00:18:48,723 --> 00:18:52,976
لماذا قد آتي؟ فأنت لن تفوز -
بالتأكيد، أعرف هذا -

116
00:18:52,977 --> 00:18:59,141
لا بأس، أربع سنوات أخرين وتأتي الدورة
.التالية، حينها سوف أحضر، هذه مجرد محاولة لي

117
00:18:59,567 --> 00:19:02,562
طوكيو)؟) -
(طوكيو) -

118
00:19:07,150 --> 00:19:12,162
أنت فتى ذكي، اعتني
بنفسك، حسنٌ؟

119
00:19:12,163 --> 00:19:14,324
.واستمتع قليلاً

120
00:19:14,491 --> 00:19:18,436
ورحب بالفتيات الألمانيات نيابة عني -
أنت تعرف -

121
00:19:23,341 --> 00:19:25,801
.اقترب

122
00:19:25,802 --> 00:19:31,549
.شكراً يا (بيت)، على كل شيء

123
00:19:38,731 --> 00:19:40,558
.اذهب

124
00:19:46,059 --> 00:19:46,859
... (لوي)

125
00:19:48,700 --> 00:19:53,404
لحظة من الألم تستحق
.المجد لمدى الحياة

126
00:19:54,372 --> 00:19:56,490
.تذكر هذا

127
00:20:18,146 --> 00:20:20,848
الدواسة لأسفل -
حسنٌ، ها نحن نبدأ -

128
00:20:28,781 --> 00:20:32,318
،نحن قادمون بسرعة
سرعة 110

129
00:20:33,845 --> 00:20:36,156
!أوشكنا

130
00:20:36,322 --> 00:20:39,659
لا نزال سريعين، هيّا

131
00:21:29,623 --> 00:21:31,073
حسنٌ

132
00:21:35,932 --> 00:21:38,259
!الإطار الممزق

133
00:21:50,113 --> 00:21:51,939
.شكراً لك يا إلهي

134
00:22:30,778 --> 00:22:37,401
أتصلي الآن؟ -
كنت مشغولاً من قبل -

135
00:22:41,122 --> 00:22:46,452
أمي تفعل هذا أحياناً -
.أجل، العديد من الناس يفعلون هذا -

136
00:22:50,798 --> 00:22:54,593
هل أجابك؟ -
أجل -

137
00:22:54,594 --> 00:22:57,346
ماذا؟

138
00:22:57,347 --> 00:23:00,925
.يقول أن مدفعجي طائرتي غبي

139
00:23:06,647 --> 00:23:08,599
حقاً؟ -
.. أجل -

140
00:23:10,818 --> 00:23:13,187
.. حسنٌ يا صاح

141
00:23:15,531 --> 00:23:17,525
!الآن

142
00:23:31,589 --> 00:23:33,624
!(هيّا يا (لوي

143
00:23:41,224 --> 00:23:43,676
.هيّا يا صاح

144
00:23:44,769 --> 00:23:46,721
استمر في الضغط

145
00:23:50,983 --> 00:23:55,271
توقف -
حقاً؟ -

146
00:23:59,625 --> 00:24:02,994
!يا للهول -
.أربعة و12 ثانية، اقتربت -

147
00:24:02,995 --> 00:24:05,958
أتمنى ألا تكون سريع
.هكذا عند الموت

148
00:24:16,259 --> 00:24:21,972
.انتهي أيها السريع، لدينا مهمة -
ليست مهمة قتالية، بل إنقاذ -

149
00:24:21,973 --> 00:24:27,186
(بي 24" ذهبت إلى (كانتون"
ولم تصل، يبدو أن أولئك الفتية سقطوا

150
00:24:27,854 --> 00:24:33,809
إنه محيط كبير -
أجل، وأحضروا لنا طاقم جديد -

151
00:24:34,485 --> 00:24:37,104
هل حصلنا على طائرة جديدة؟

152
00:24:49,526 --> 00:24:53,137
أشعر وكأني جالس في غرفة
المعيشة وأحاول الطيران بالمنزل

153
00:24:53,138 --> 00:24:57,274
لقد أخذوا قطع غيار من هذه لطائرات
أخرى، أتعجب أنها لا تزال تملك محركاً

154
00:24:57,275 --> 00:24:59,904
،الملازم قال أنها صالحة للطيران

155
00:24:59,905 --> 00:25:04,966
"تم التصديق عليها" -
"بقلم "هيلين كيلر -

156
00:25:15,401 --> 00:25:18,195
!محيط واسع

157
00:25:18,196 --> 00:25:21,440
<i>أجل، محيط واسع</i>

158
00:25:24,952 --> 00:25:27,822
ميتشل)، دورك) -
نعم؟ -

159
00:25:38,174 --> 00:25:41,502
إذن، أحمق دخل
إلى حانة، حسنٌ؟

160
00:25:42,929 --> 00:25:45,722
،وكان يتمايل لو أحببتم

161
00:25:45,723 --> 00:25:51,620
:دخل إلى الحانة وقال للنادل
".. أعطني مشروب بالنعناع"

162
00:25:56,984 --> 00:25:59,904
حسنٌ، المحرك الأول تعطل

163
00:25:59,905 --> 00:26:03,016
والأخرين يحرقون مزيد من الوقود -
علينا تنظيف المحرك -

164
00:26:04,983 --> 00:26:07,035
حسنٌ، ما اسمه؟ -
لا أعرف -

165
00:26:07,036 --> 00:26:10,564
أنت أيها المهندس، تعال
إلى قمرة الطيار، لتنظيف المحرك

166
00:26:11,457 --> 00:26:14,001
ماذا يحدث يا رفاق؟ -
هنا مساعد الطيار، أنادي القاعدة -

167
00:26:14,002 --> 00:26:17,921
حسنٌ، أي واحد؟ -
اليسار  - اليمين قليلاً -

168
00:26:17,922 --> 00:26:20,058
!هذا كل ما لدينا في اليمين -
!المزيد نحو اليمين -

169
00:26:20,059 --> 00:26:21,259
!هذا كل ما لدينا في اليمين

170
00:26:23,720 --> 00:26:27,340
!اللعنة! كلا المحركان باليسار تعطلا

171
00:26:27,974 --> 00:26:31,802
كان ذلك كل ما في  -
اليمين يا (فيل)  - أجل

172
00:26:36,603 --> 00:26:38,603
فيل)؟) -
نعم؟ -

173
00:26:38,776 --> 00:26:42,772
هل هذا ..؟ -
تحضروا للإصطدام -

174
00:26:43,781 --> 00:26:47,617
،يا مدفعجي الخصر
.أحضر صندوق العوامات

175
00:26:47,618 --> 00:26:49,786
قيدوا الأسلحة الآن -
!رباه -

176
00:26:49,787 --> 00:26:53,059
من يحضر الطوافات؟ -
!(غليسمان) -

177
00:26:53,260 --> 00:26:54,260
!أجل، أحضرتها -
!أرسل النجدة -

178
00:26:54,625 --> 00:26:59,129
هل الجميع بمكانه؟ -
أهناك من على الطوافة؟

179
00:26:59,130 --> 00:27:04,577
النجدة، النجدة
هنا "الدبور الأخضر"، نحن نسقط

180
00:27:05,978 --> 00:27:07,578
.حسنٌ

181
00:27:08,181 --> 00:27:11,759
<i>!ليتمسك الجميع -
!تمسكوا -</i>

182
00:28:17,917 --> 00:28:22,129
<i>بأداء مذهل، الأميركي الزنجي
.. (جيسي أوينز) من ولاية (أوهايو)</i>

183
00:28:22,130 --> 00:28:25,549
<i>فاز بـ4 ميدليات ذهبية في
،سباق الـ100 متر والـ200 متر</i>

184
00:28:25,550 --> 00:28:28,552
<i>.والقفز الطويل وسباق الـ400 متر بالتناوب ..</i>

185
00:28:28,553 --> 00:28:34,016
<i>،التالي هو سباق الـ500 متر
مع (دون لاش) محطم الرقم القياسي</i>

186
00:28:34,017 --> 00:28:37,812
<i>،ويقود الفريق الأميركي
(ومعه الوافد الجديد (لوي زامبريني</i>

187
00:28:50,603 --> 00:28:51,503
<i>.. إستعداد</i>

188
00:29:11,304 --> 00:29:13,722
<i>،وها قد تشكلت ثلاث مجموعات</i>

189
00:29:13,723 --> 00:29:17,885
<i>(يتقدمها الأميركي (دون لاش
.(والفنلنديين (سالمينن) و(هوكرت</i>

190
00:29:18,102 --> 00:29:22,723
<i>الفنلنديين دائماً الأفضل
.في هذا الحدث الطويل</i>

191
00:29:24,442 --> 00:29:29,021
<i>،في المجموعة الثانية
(يوجد الأميركي (لوي زامبريني</i>

192
00:29:34,786 --> 00:29:40,290
<i>(الفنلنديين، (هوركت) و(ليثين
.و(سالمنين) في المقدمة ولم يعبرهم أحد</i>

193
00:29:40,291 --> 00:29:44,453
<i>.و(زامبريني) يتلاشى ويعود للخلف</i>

194
00:30:02,313 --> 00:30:07,484
<i>وفي اللفة الثامنة، لا يزال الفنلديين
في المقدمة، و(سالمنين) الأول</i>

195
00:30:07,485 --> 00:30:10,563
(هيّا يا (لوي

196
00:30:12,031 --> 00:30:14,734
<i>(هيّا يا (لوي</i>

197
00:30:22,125 --> 00:30:25,820
<i>وبدأت اللفة الأخيرة ويبدو
،أن الفنلدنيين هم المُسيطرين</i>

198
00:30:25,821 --> 00:30:30,276
<i>لا يبدو أن (دون لاش) سوف
.يعود بالميدلية للولايات المتحدة</i>

199
00:30:34,220 --> 00:30:38,007
<i>!يبدو أن هناك بعض الحركة في المؤخرة</i>

200
00:30:38,808 --> 00:30:43,012
<i>(أجل، هذا (زامبريني
(يجتاز النرويجي (رولف هانسن</i>

201
00:30:47,442 --> 00:30:51,896
<i>يبدو أن لديه بعض الوقود
الإحتياطي، إنه يجتاز بعض الوقت فعلاً</i>

202
00:30:55,908 --> 00:31:00,287
<i>هوركت) و(لينثن) قد يكونان الأول)
.. والثاني ولكن انظر لـ(زامبريني) هذا</i>

203
00:31:00,288 --> 00:31:02,615
<i>(لقد اجتاز (دون لاش -
ماذا يقول يا (بيتر)؟ -</i>

204
00:31:05,543 --> 00:31:10,547
<i>،العظيم (دون لاش) لن يكون أول أميركي يا قوم
.. (إنه فتى الجامعة (زامبريني</i>

205
00:31:10,548 --> 00:31:13,543
<i>يدفع للدخول إلى
.سجل التاريخ على هذا الملعب</i>

206
00:31:14,093 --> 00:31:18,089
<i>!لم أرى هذا
!لم أرى هذا</i>

207
00:31:22,852 --> 00:31:27,022
<i>الرقم القياسي للفة الأخيرة
يا قوم هو 69.2 ثانية</i>

208
00:31:27,023 --> 00:31:34,689
<i>،و(زامبريني) اجتازها للتو في 56 ثانية
أقول لكم، هذا الرقم سيظل لفترة طويلة</i>

209
00:33:51,626 --> 00:33:54,161
(حسنٌ، يا (فيل
حسنٌ يا صاح

210
00:32:08,477 --> 00:34:09,877
.. حسنٌ

211
00:34:39,841 --> 00:34:43,127
حسنٌ، ها نحن

212
00:34:55,231 --> 00:34:58,434
.غليسمان) لم ينجو)

213
00:35:01,195 --> 00:35:05,191
كاب) لم ينجو) -
(لا تفكر بالأمر يا (ماك -

214
00:35:09,912 --> 00:35:13,991
سوف نموت -
كلا، لن نموت -

215
00:35:16,210 --> 00:35:20,088
لا يعرفون أين نحن -
.سوف يعثرون علينا -

216
00:35:20,089 --> 00:35:23,175
لن يرونا أبداً

217
00:35:23,176 --> 00:35:27,054
.أخبره أن يصمت

218
00:35:27,055 --> 00:35:29,431
(أصمت يا (ماك -
سوف نموت هنا -

219
00:35:29,432 --> 00:35:31,717
بحقك يا (ماك)، أصمت

220
00:35:44,484 --> 00:35:47,569
(شوكولاته يا (ماك

221
00:35:47,570 --> 00:35:51,399
مكعب واحد في النهار
وآخر في الليل

222
00:35:52,701 --> 00:35:54,944
اتفقنا؟

223
00:35:57,600 --> 00:36:02,952
يا (ماك)، رشفتين
أو ثلاثة يومياً، موافق؟

224
00:36:03,586 --> 00:36:06,372
.سنجعلها تدوم لفترة

225
00:36:13,973 --> 00:36:18,373
.. (وامب) -
نعم؟ -

226
00:36:19,565 --> 00:36:21,765
نعم يا (فيل)؟

227
00:36:24,566 --> 00:36:31,648
.أنا سعيد بأنك من نجوت -
أجل، وأنا سعيد لأني نجوت -

228
00:37:02,103 --> 00:37:04,597
ما كان ذلك؟

229
00:37:44,521 --> 00:37:48,558
!ماك)، أحضر الصبغة)

230
00:37:50,659 --> 00:37:53,059
!أنتم -
!أنتم -

231
00:37:58,660 --> 00:38:00,960
!أنتم -
!أنتم -

232
00:38:01,204 --> 00:38:04,289
!بالأسفل، هنا

233
00:38:04,290 --> 00:38:06,993
!استديروا

234
00:38:10,672 --> 00:38:14,542
!أوغاد، استديروا

235
00:38:51,087 --> 00:38:54,874
ماذا فعلت يا (ماك)؟

236
00:38:56,885 --> 00:39:01,297
هذا لا يهم -
لا يهم؟ -

237
00:39:08,271 --> 00:39:11,099
!لا يهم

238
00:39:24,788 --> 00:39:29,617
<b>"اليوم الثالث"</b>

239
00:40:37,563 --> 00:40:38,933
!يا للهول

240
00:40:42,699 --> 00:40:44,984
(أمسكه يا (ماك

241
00:41:00,133 --> 00:41:03,169
.لا أعتقد أن بوسعي فعلها

242
00:41:05,263 --> 00:41:08,550
.علينا أن نحاول

243
00:41:19,778 --> 00:41:22,313
.تحتم علينا المحاولة

244
00:41:24,074 --> 00:41:29,654
أتعرف ماذا؟ ربما
.لن يكون السمك هكذا

245
00:41:43,176 --> 00:41:48,006
!يا للهول -
هل أمسكت واحدة؟ - أجل -

246
00:41:49,724 --> 00:41:52,176
!(أحسنت يا (فيل

247
00:41:54,479 --> 00:41:57,390
.خذ

248
00:42:08,576 --> 00:42:10,528
(تعال هنا يا (ماك

249
00:42:11,871 --> 00:42:14,532
.تعال

250
00:42:17,703 --> 00:42:18,733
.حسنٌ

251
00:42:21,234 --> 00:42:22,734
شهية طيبة

252
00:42:32,517 --> 00:42:35,053
هل هي لذيذة؟

253
00:42:40,150 --> 00:42:43,944
هذه طريقة آكل اليابانيين للسمك، نية

254
00:42:43,945 --> 00:42:48,198
لو سألتني، فهي ليست
طعاماً إلا عندما تطهوها

255
00:42:48,199 --> 00:42:51,945
.. بعض الليمون والثوم

256
00:42:53,413 --> 00:42:57,458
عندما نعود للوطن، تعال
لمنزلي وآمي ستطهو لك

257
00:42:57,459 --> 00:43:02,372
أتتذكرون تلك القصة في
مجلة "لايف" عن (إدي ريكنباكر)؟

258
00:43:03,590 --> 00:43:07,509
هو وطاقمه نفذّ منهم الوقود
فوق المحيط الهادئ

259
00:43:07,510 --> 00:43:11,764
ظلوا ينجرفون على
الطوافات مدة 24 يوم

260
00:43:11,765 --> 00:43:13,466
.أربعة وعشرون يوم

261
00:43:13,892 --> 00:43:20,901
وقد نجوا، صحيح؟ -
أجل، معظهم فقد صوابه -

262
00:43:20,940 --> 00:43:23,977
.إلا أنهم نجوا

263
00:43:25,320 --> 00:43:30,699
،علينا الاستمرار في التحدث
.يجب أن نجعل عقولنا يقظة

264
00:43:30,700 --> 00:43:35,496
أتعرفون ماذا سوف تحبون؟
.طهي والدتي للنوكي

265
00:43:35,497 --> 00:43:37,532
!إيطالية

266
00:43:38,833 --> 00:43:41,828
.لا أحد يصنع النوكي مثلها

267
00:43:45,507 --> 00:43:49,252
أبيض للغاية مثل السحاب

268
00:43:50,970 --> 00:43:55,800
أولاً، تصنع العجين
من دقيق فاخر للغاية

269
00:43:56,434 --> 00:43:59,345
.فاخرة مثل بوردة التلّك

270
00:44:03,191 --> 00:44:06,686
ثم تستخدم الكثير
من البيض، ربما 12 بيضة

271
00:44:10,448 --> 00:44:13,359
.. (ثم تخفق البيض يا (ماك

272
00:44:15,495 --> 00:44:19,039
.تخفقهم جيداً

273
00:44:19,040 --> 00:44:22,160
.. ثم تُقطرهم على العجين

274
00:44:54,909 --> 00:44:59,656
<b>"اليوم الـ18"</b>

275
00:45:01,041 --> 00:45:04,369
"أرشدني للمنزل"

276
00:45:05,211 --> 00:45:08,998
"الليالي مظلمة"

277
00:45:09,752 --> 00:45:13,582
"وأنا بعيد عن المنزل"

278
00:45:16,217 --> 00:45:19,537
"أرشدني"

279
00:45:34,944 --> 00:45:38,064
هل تعتقد أن الرب
من خلق النجوم يا (فيل)؟

280
00:45:41,826 --> 00:45:43,816
أجل، لقد فعل

281
00:45:45,663 --> 00:45:48,913
إذن تعتقد أن هناك
خطة كبيرة؟

282
00:45:49,667 --> 00:45:52,157
لماذا نعيش نحن
والآخرين يموتون؟

283
00:45:55,256 --> 00:45:57,416
لماذا نحن هنا الآن؟

284
00:45:58,634 --> 00:46:00,634
.. إليك الخطة

285
00:46:02,221 --> 00:46:05,051
سوف تعيش بقدر ما تستطيع

286
00:46:07,268 --> 00:46:10,468
وستحاول الحصول على
بعض المتعة أثناء ذلك

287
00:46:14,191 --> 00:46:16,561
،وذات يوم ستنتهي
.. وتستيقظ

288
00:46:17,528 --> 00:46:24,530
وتجد ملاكاً جالس
على حافة فراشك

289
00:46:25,870 --> 00:46:27,530
.. ويقول الملاك

290
00:46:29,707 --> 00:46:31,157
.. حسنٌ"

291
00:46:32,752 --> 00:46:36,792
بوسعك أن تسألني ...
"كل هذه الأسئلة الغبية

292
00:46:39,467 --> 00:46:42,247
"لأن لدي كل الأجوبة"

293
00:46:43,888 --> 00:46:49,345
أهذا ما تصدقه؟ -
أجل -

294
00:46:50,061 --> 00:46:52,431
.هذا ما أؤمن به

295
00:47:16,671 --> 00:47:21,081
،آبانا الذي في السماء
تبارك اسمه

296
00:47:22,593 --> 00:47:26,593
،لو أخرجتني من هذا
.. واستجب لدعواتي

297
00:47:28,474 --> 00:47:32,094
أقسم لك أنني
.سأكرث حياتي كلها لك

298
00:47:36,273 --> 00:47:38,023
.سأفعل كل ما تريد

299
00:47:43,656 --> 00:47:45,356
أرجوك

300
00:48:58,689 --> 00:49:00,269
(ماك)

301
00:49:19,377 --> 00:49:20,710
ها نحن

302
00:49:20,711 --> 00:49:22,911
ها نحن، ها نحن -
حسنٌ، حسنٌ -

303
00:49:24,465 --> 00:49:26,085
هل أمسكته؟

304
00:49:41,941 --> 00:49:43,601
ويلاه

305
00:49:59,502 --> 00:50:02,377
<b>"اليوم الـ27"</b>

306
00:50:02,378 --> 00:50:03,948
مُجرد خدش

307
00:50:14,098 --> 00:50:16,466
كيف حاله؟ -
رائحة نتنة -

308
00:50:17,309 --> 00:50:21,095
.هذه رائحة الضمادة وليس أنت

309
00:50:24,400 --> 00:50:29,308
(لقد حطمنا رقم (ريكنبيكر
.منذ أربع أيام

310
00:50:31,449 --> 00:50:33,279
هل تقوم بالعد؟

311
00:50:35,036 --> 00:50:36,236
أجل

312
00:51:05,024 --> 00:51:07,314
أنتم، أنتم

313
00:51:15,284 --> 00:51:16,824
أنتم

314
00:51:52,154 --> 00:51:53,364
!أنتم

315
00:51:56,409 --> 00:51:57,899
!رباه

316
00:51:58,494 --> 00:52:00,244
رباه

317
00:52:00,871 --> 00:52:02,571
!أنتم

318
00:52:07,044 --> 00:52:08,754
!أنتم

319
00:52:59,138 --> 00:53:01,389
اخرجوا يا فتية -
لا يمكنني -

320
00:53:01,390 --> 00:53:03,050
!هيا

321
00:53:52,483 --> 00:53:54,609
ماك)؟) -
لا أزال هنا -

322
00:53:54,610 --> 00:53:55,735
لا أزال هنا

323
00:53:55,736 --> 00:53:57,186
فيل)؟)

324
00:53:57,446 --> 00:54:01,186
لو كان اليابانين سيئين هكذا
في التصويب، فربما سنفوز بالحرب

325
00:54:20,845 --> 00:54:22,715
.تباً

326
00:54:28,019 --> 00:54:29,389
(فيل)

327
00:54:31,856 --> 00:54:33,386
خذ

328
00:55:24,075 --> 00:55:25,285
.(ماك)

329
00:55:36,295 --> 00:55:39,325
هل رأيت هجوم (ماك) المفاجئ؟

330
00:55:43,719 --> 00:55:47,919
انقض على هذا الشيء
مثل قاذفة أنقاض

331
00:55:49,684 --> 00:55:51,974
!وكان القِرش خائف للغاية

332
00:55:54,063 --> 00:55:56,263
.لقد أنقذك

333
00:56:07,618 --> 00:56:12,028
عام 1937، دوري البيسبول

334
00:56:16,919 --> 00:56:18,949
(فتى من (ديترويت

335
00:56:20,548 --> 00:56:22,328
(جيهرينغل)

336
00:56:27,304 --> 00:56:29,514
(ادخل اللعبة يا (ماك

337
00:56:36,814 --> 00:56:38,274
ماك)؟)

338
00:56:41,235 --> 00:56:43,515
(ماك) -
لازلت هنا -

339
00:56:44,613 --> 00:56:46,363
.لازلت هنا

340
00:56:49,326 --> 00:56:52,526
ماذا ستصنع على
الإفطار يا (زامب)؟

341
00:56:55,124 --> 00:56:56,954
كما تختار

342
00:57:01,630 --> 00:57:03,540
.نُوكي والدتك

343
00:57:04,467 --> 00:57:06,707
نوكي على الإفطار؟

344
00:57:09,180 --> 00:57:10,380
لماذا لا؟

345
00:57:20,191 --> 00:57:22,851
هل سأموت؟

346
00:57:33,662 --> 00:57:35,452
(ربما يا (ماك

347
00:57:40,086 --> 00:57:42,246
هل تعتقد الليلة؟

348
00:57:48,594 --> 00:57:50,304
.ربما

349
00:57:53,099 --> 00:57:54,759
حاضر يا سيدي

350
00:57:58,979 --> 00:58:00,969
أعتقد الليلة

351
00:58:09,323 --> 00:58:11,943
.. لقد أحضرت لك عجيبنك

352
00:58:12,660 --> 00:58:14,990
.وقمت بلفها ...

353
00:58:16,956 --> 00:58:18,906
واستمررت بلفها

354
00:58:20,751 --> 00:58:22,661
جيد، لا يوجد كُتل

355
00:59:12,593 --> 00:59:15,593
<b>"اليوم الـ45"</b>

356
01:00:01,394 --> 01:00:03,304
فيل)؟)

357
01:00:08,109 --> 01:00:14,648
.. لدي أنباء سارة
.وأخرى سيئة

358
01:00:37,013 --> 01:00:38,513
فيل)؟)

359
01:00:41,475 --> 01:00:42,965
زامب)؟)

360
01:00:44,311 --> 01:00:45,891
هل أنت بخير؟

361
01:00:48,566 --> 01:00:50,766
الأرض تبدو مُضحكة

362
01:00:53,988 --> 01:00:55,608
مُضحكة

363
01:00:58,868 --> 01:01:00,648
.أجل

364
01:01:31,233 --> 01:01:32,773
!توقف

365
01:01:34,695 --> 01:01:36,555
توقف

366
01:01:37,948 --> 01:01:39,978
توقف، أرجوك

367
01:02:49,389 --> 01:02:52,289
كم عدد الجنود المتواجدين في (هاواي)؟

368
01:02:52,690 --> 01:02:56,230
يريد العقيد أن يعرف
(إحصائيات الجنود في (هاواي

369
01:02:57,445 --> 01:03:00,608
لا أعرف -
!تحدث -

370
01:03:02,616 --> 01:03:04,476
!ما كنت أعرف

371
01:03:06,412 --> 01:03:08,702
.. لم أذهب هناك

372
01:03:15,103 --> 01:03:17,703
هل هو من في هذه الصورة؟

373
01:03:17,882 --> 01:03:19,402
هل هذا أنت؟

374
01:03:24,003 --> 01:03:26,403
هل أنت لاعب أوليمبي؟

375
01:03:27,183 --> 01:03:29,843
أنت لاعب أولمبي مشهور

376
01:03:32,204 --> 01:03:34,404
أين الرادار في الفئة "إي" و"بي 24"؟

377
01:03:34,565 --> 01:03:38,068
يود العقيد معرفة مكان
"رادار الفئة "إي" و"بي 24

378
01:03:38,069 --> 01:03:40,399
"لقد استخدمنا القديمة، الفئة "دي

379
01:03:40,654 --> 01:03:43,734
المدفعية القديمة؟ -
أجل -

380
01:03:46,494 --> 01:03:49,614
ماذا حدث للجنود
في جزيرة (ماكين)؟

381
01:03:51,915 --> 01:03:54,615
كيف يعمل مُصوب الـ"نوردين"؟

382
01:03:54,627 --> 01:03:56,211
كيف تُدير قاذفة
القنابل الـ"نوردين"؟

383
01:03:56,212 --> 01:03:59,751
،تغير اثنان من المقابض فحسب
ماذا حدث للجنود؟

384
01:04:04,553 --> 01:04:06,763
"ارسم جهاز قاذفة القنابل "نوردين

385
01:04:21,862 --> 01:04:23,482
تم قطع رؤوسهم

386
01:04:59,206 --> 01:05:01,876
لقد رسمت راديو
فيلكو" ومقابض على الجوانب"

387
01:06:31,283 --> 01:06:32,943
اخلعوا الملابس

388
01:07:17,621 --> 01:07:19,661
اركعوا

389
01:07:21,834 --> 01:07:23,544
نركع لأسفل؟

390
01:07:23,961 --> 01:07:25,831
!ركعوا

391
01:09:17,533 --> 01:09:18,908
كلا، كلا

392
01:09:18,909 --> 01:09:20,149
فيل)؟)

393
01:09:20,745 --> 01:09:23,325
فيل)؟) -
!(زامب) -

394
01:09:24,081 --> 01:09:25,165
!(زامب) -
فيل)؟) -

395
01:09:25,166 --> 01:09:27,116
!(زامب)

396
01:09:56,364 --> 01:10:00,320
هذه (طوكيو)، صحيح؟ -
لابد أنها هي -

397
01:10:01,702 --> 01:10:04,412
كان يفترض أن أسابق
.. هنا في الأولومبيات

398
01:10:04,413 --> 01:10:06,498
.قبل أن يتم إلغائها ...

399
01:10:06,499 --> 01:10:07,869
حقاً؟

400
01:10:08,584 --> 01:10:11,334
(لطالما أردت القدوم لـ(طوكيو

401
01:10:13,130 --> 01:10:15,830
.حاذر لما تتمناه يا صاح

402
01:11:08,936 --> 01:11:13,101
هنا جنود. جنود
هنا ضباط

403
01:11:14,108 --> 01:11:15,928
جنود

404
01:11:16,902 --> 01:11:18,192
.ضباط

405
01:12:04,784 --> 01:12:08,864
مساء الخير أيها
المساجين القدماء

406
01:12:09,914 --> 01:12:12,994
ومرحبا بالجُدد

407
01:12:13,959 --> 01:12:18,329
(هذا مُعتقل (أومري

408
01:12:20,841 --> 01:12:24,631
(وأنا العريف (واتانابي

409
01:12:29,433 --> 01:12:34,553
أنتم أعداء اليابان

410
01:12:36,565 --> 01:12:40,845
وسيتم معاملتكم وفقاً لذلك

411
01:13:18,733 --> 01:13:19,933
أنظر إلي

412
01:13:24,363 --> 01:13:26,193
أنظر إلى عيني

413
01:14:03,611 --> 01:14:05,231
!أنظر إلي

414
01:14:20,169 --> 01:14:21,999
لا تنظر إلي

415
01:14:23,881 --> 01:14:25,751
لا تنظر إلي

416
01:14:36,602 --> 01:14:40,812
أيها المستجدون، لم يتم صرفكم

417
01:14:42,066 --> 01:14:44,266
سوف تبقون للحجر الصحي

418
01:14:45,695 --> 01:14:49,565
لا يمكن أن ندع
الأمراض داخل الثكنات

419
01:15:29,780 --> 01:15:31,698
مساء الخير يا أبطال -
مساء الخير يا سيدي -

420
01:15:31,699 --> 01:15:33,867
توم ميلر)، قائد الثكنة)

421
01:15:33,868 --> 01:15:35,948
دعونا نضعكم على
أرصفتكم، هلا فعلنا؟

422
01:15:40,374 --> 01:15:41,994
أنت في الأعلى

423
01:15:45,004 --> 01:15:46,374
هنا 305

424
01:15:49,050 --> 01:15:51,170
وأنت ستكون
بجوار الجميلة النائمة

425
01:15:51,886 --> 01:15:53,246
.خذ مقصورة خشبية

426
01:15:54,305 --> 01:15:56,385
يا 307، أنت هُنا

427
01:15:58,309 --> 01:16:01,227
وأنت؟ -
(فرانك تينكر) -

428
01:16:01,228 --> 01:16:03,138
تينكر)، أنت في الأعلى)

429
01:16:07,276 --> 01:16:08,686
رأيتك قابلت العصفور

430
01:16:14,617 --> 01:16:17,577
لماذا تدعونه بـ"الطير"؟ -
لأنه يستمع -

431
01:16:17,578 --> 01:16:22,028
ولو سمع الأسماء التي
نود مناداته بها، سيقتلنا

432
01:16:22,333 --> 01:16:24,334
يتضح أنه تربى غنياً

433
01:16:24,335 --> 01:16:27,671
وأراد أن يكون
ضابطاً وتوقع ذلك

434
01:16:27,672 --> 01:16:31,841
،وتم نفيه بعيداً
.والذي لم يتقبله بشكلِ جيد

435
01:16:31,842 --> 01:16:35,882
بالطبع، لا شيء من هذا
يفسر سُلوكه الغير منتظم

436
01:16:39,016 --> 01:16:42,676
(القائد (فيتزغيرالد -
زامبريني) يا سيدي) -

437
01:16:48,859 --> 01:16:53,405
إنهم يبحثون عن أجوبة -
لم يحصلوا على أي شيء، صحيح؟ -

438
01:16:53,406 --> 01:16:55,146
.ولو قليلاً

439
01:16:58,577 --> 01:17:02,411
عليك أن ترتاح قليلاً -
أجل يا سيدي -

440
01:17:33,904 --> 01:17:36,656
!المستوصف، إلى اليمين

441
01:17:36,657 --> 01:17:38,437
!انصراف

442
01:17:39,243 --> 01:17:42,903
!الضباط، إلى اليمين

443
01:17:43,247 --> 01:17:44,947
!إنصراف

444
01:18:17,198 --> 01:18:21,068
هناك الكثير من
(المواهب في (أومري

445
01:18:23,537 --> 01:18:25,447
لدينا مُغني أوبرا

446
01:18:26,665 --> 01:18:28,485
من هو مُغني الأوبرا؟

447
01:18:34,715 --> 01:18:40,245
ولدينا طاهِ من (سيدني) في أستراليا

448
01:18:42,515 --> 01:18:46,475
.ولدينا بطل أولمبي

449
01:18:49,313 --> 01:18:51,773
من هو البطل الأولمبي؟

450
01:18:56,654 --> 01:19:00,024
من هو البطل الأولمبي؟

451
01:19:40,573 --> 01:19:42,153
لا تنهض

452
01:20:23,908 --> 01:20:25,358
لقد فشلت

453
01:20:27,870 --> 01:20:29,820
.أنت نكرة

454
01:21:14,625 --> 01:21:15,825
سيدي؟

455
01:21:17,753 --> 01:21:22,090
إنه يرسم كي نرسلها
.قبل أن يعرف اليابانيين

456
01:21:22,091 --> 01:21:24,501
إنه يعرف معظم خرائط الحرب

457
01:21:29,140 --> 01:21:31,340
(لقد غزونا جُزر (مارشال

458
01:21:35,271 --> 01:21:38,565
لقد غزت أميركا
(جٌزر (مارشال

459
01:21:38,566 --> 01:21:40,676
الحلفاء يأخذون الأرض

460
01:22:39,877 --> 01:22:41,503
.. أتعلم، علي القول

461
01:22:41,504 --> 01:22:44,214
أرجوك لا تفعل -
.. لمجموعة من الأشخاص لا يأكلون شيء -

462
01:22:44,215 --> 01:22:45,585
.فنحن نتغوط كثيراً ...

463
01:22:48,052 --> 01:22:49,592
.أجل

464
01:22:50,012 --> 01:22:51,762
وأعتقد أن هذا لي

465
01:24:11,469 --> 01:24:13,339
هل تحب جزيرة (سايبان)؟

466
01:24:41,624 --> 01:24:43,124
سوف أقتله

467
01:24:44,502 --> 01:24:46,503
وبعدها يقتلونك

468
01:24:46,504 --> 01:24:48,874
لا أبالي، فليقتلوني

469
01:24:51,175 --> 01:24:53,495
.هذه ليست طريقة هزيمتنا لهم

470
01:24:53,969 --> 01:24:57,259
نهزمهم بالبقاء أحياء
حتى نهاية الحرب

471
01:24:58,182 --> 01:25:00,222
.هكذا نفعلها

472
01:25:01,102 --> 01:25:02,892
.هذا ثأرُنا

473
01:25:04,939 --> 01:25:07,519
،لو تحملتها
.يمكنني فعلها

474
01:25:09,860 --> 01:25:11,236
بالتحديد

475
01:25:11,237 --> 01:25:15,820
اعتاد أخي (بيت) قول هذا
وظن أن بوسعي فعل أي شيء

476
01:25:17,243 --> 01:25:19,743
.وكان يظن أنني أفضل من نفسي

477
01:25:21,622 --> 01:25:23,412
ومن قال عكس ذلك؟

478
01:25:44,228 --> 01:25:45,928
نحن نقترب

479
01:26:55,716 --> 01:26:57,666
لماذا تركتني أضربك؟

480
01:27:10,231 --> 01:27:12,181
.أنت ميت

481
01:27:14,985 --> 01:27:19,855
في أميركا، يقولون
أن (زامبريني) ميت

482
01:27:20,700 --> 01:27:25,078
قالوا لعائلتك أنك
مُت في الحرب

483
01:27:25,079 --> 01:27:32,491
وقال راديو "إن بي سي" لأميركا
أن العداء الأولمبي الشهر (زامبريني) ميت

484
01:27:37,133 --> 01:27:40,173
هل تريد أن تقول
لعائلتك أنك ليس ميتاً؟

485
01:27:40,970 --> 01:27:45,550
،هؤلاء السادة
(إنهم من راديو (طوكيو

486
01:27:46,726 --> 01:27:49,546
لدينا برنامج في
كل أنحاء العالم

487
01:27:50,354 --> 01:27:53,064
"اسمه "نداء ساعي البريد

488
01:27:59,572 --> 01:28:04,033
،مرحبا يا أمي"
"ابنك يتصل بكِ

489
01:28:04,785 --> 01:28:09,663
"أمي، أنا أحبك"
"أنا حي وبأفضل حال"

490
01:28:56,212 --> 01:28:59,615
سأقول كلامي فحسب -
بالطبع -

491
01:29:18,693 --> 01:29:20,643
مرحبا يا أميركا

492
01:29:23,197 --> 01:29:25,281
"هذا "نداء ساعي البريد

493
01:29:25,282 --> 01:29:29,244
نداء ساعي البريد اليوم
(للسيدة (لويز زامبريني

494
01:29:29,245 --> 01:29:31,621
(من (تورانس) في (كاليفورنيا

495
01:29:31,622 --> 01:29:38,795
لوي زامبريني) ليس ضائعاً)
وليس ميتاً كما أعلنت حكومتك بالخطأ

496
01:29:38,796 --> 01:29:42,465
.إنه بأمان وبخير معنا

497
01:29:42,466 --> 01:29:45,260
.. (لذا، اسمعي يا سيدة (زامبريني

498
01:29:45,261 --> 01:29:50,341
.ولا أذكرك، من دواعي سرورنا

499
01:29:54,770 --> 01:29:58,180
مرحبا يا أمي وأبي
إخوتي وأصدقائي

500
01:29:59,942 --> 01:30:02,232
هنا (لوي) يتحدث

501
01:30:02,737 --> 01:30:06,357
وهي أول مرة في عامين
منذ أن سمعتم صوتي

502
01:30:09,201 --> 01:30:12,071
لست مصاباً وفي أفضل حال

503
01:30:15,916 --> 01:30:19,002
وأنا الآن مسجون داخلي
(في معسكر للحرب بـ(طوكيو

504
01:30:19,003 --> 01:30:22,793
ويتم معاملتي أفضل معاملة
.متوقعة في ظل ظروف وقت الحرب

505
01:30:24,342 --> 01:30:29,382
أتمنى لو أن (بيت) لازال
يزور (سان دييغو) أسبوعياً

506
01:30:32,183 --> 01:30:33,553
.. أبي

507
01:30:34,143 --> 01:30:38,604
احتفظ ببندقيتي بحالة جيدة
.كي نذهب للصيد عندما أعود

508
01:30:40,858 --> 01:30:44,728
ونُحضر بعض الأرانب
الجيدة لوصفة والدتي

509
01:30:47,198 --> 01:30:51,278
أتمنى لكم جميعاً عيد
.ميلاد سعيد ورأس سنة سعيدة

510
01:30:55,539 --> 01:30:58,159
(ابنكم المحب، (لوي

511
01:31:32,868 --> 01:31:35,705
لقد أحسنت، كنت جيد جداً

512
01:31:38,624 --> 01:31:40,914
يمكنك التكلم
في المذياع مجدداً

513
01:31:54,557 --> 01:31:57,350
لا يمكنني قول هذا -
لماذا لا؟ -

514
01:31:57,351 --> 01:31:59,391
لأنه ليس حقيقة

515
01:32:00,271 --> 01:32:03,141
،ما تقوله عن أميركا
لا يمكنني قول هذا

516
01:32:05,484 --> 01:32:07,524
لقد قالوا هذا

517
01:32:08,237 --> 01:32:12,325
،إنهم أمريكيين مثلك
ويعيشون هنا

518
01:32:12,533 --> 01:32:15,690
وبراحة تامة، طعام جيد

519
01:32:19,290 --> 01:32:21,910
لديهم طعامُ جيد

520
01:32:28,132 --> 01:32:30,072
هل تريد العودة للمعسكر؟

521
01:32:33,471 --> 01:32:35,961
.عليك بث هذا

522
01:33:27,650 --> 01:33:30,140
أنت مثلي تماماً

523
01:33:30,861 --> 01:33:33,311
كلانا قوي

524
01:33:34,365 --> 01:33:40,073
أراه في عيناك
.منذ أول يوم

525
01:33:40,871 --> 01:33:46,490
ظننت أن هذا الرجل
سيكون صديقي

526
01:33:49,171 --> 01:33:50,791
.. ولكنه

527
01:33:51,173 --> 01:33:54,253
عدو لليابان

528
01:33:55,720 --> 01:33:57,960
أنت لا تُنصت

529
01:33:58,681 --> 01:34:02,091
ولم تفعل ما طُلب منك

530
01:34:10,234 --> 01:34:13,774
من الضروري أن نحظى بالاحترام

531
01:34:14,697 --> 01:34:18,857
.بدون إحترام، لا يوجد نظام

532
01:34:25,082 --> 01:34:28,542
يجب أن يتعلم هذا الرجل الإحترام

533
01:34:28,669 --> 01:34:33,119
سوف يعلمه كل
المساجين هذا الدرس

534
01:34:35,468 --> 01:34:42,005
كُل مسجون سيلكم
.هذا الرجل في وجهه

535
01:34:54,195 --> 01:34:55,815
.. سيدي

536
01:34:57,198 --> 01:34:59,228
.لا يمكننا فعل هذا

537
01:35:37,196 --> 01:35:38,766
.افعلها

538
01:35:40,741 --> 01:35:43,281
افعلها يا سيدي، هيّا

539
01:35:44,161 --> 01:35:46,321
.لننتهي فحسب

540
01:35:46,455 --> 01:35:49,195
إلكمه في الوجه

541
01:35:54,547 --> 01:35:56,117
هيّا

542
01:35:56,716 --> 01:35:58,456
!إلكمه

543
01:36:03,514 --> 01:36:04,724
!التالي

544
01:36:05,182 --> 01:36:08,642
هيّا، هيّا

545
01:36:14,025 --> 01:36:15,685
!التالي

546
01:36:17,903 --> 01:36:20,196
حسنٌ، هيّا

547
01:36:20,197 --> 01:36:22,227
هيّا

548
01:36:24,410 --> 01:36:26,988
!إضرب بقوة -
!هيّا، اضربني -

549
01:36:29,707 --> 01:36:31,067
!التالي

550
01:36:32,710 --> 01:36:34,580
هيا يا (تينك)، إضرب بقوة

551
01:36:36,339 --> 01:36:37,909
!التالي

552
01:36:38,841 --> 01:36:40,381
!هيّا

553
01:36:41,344 --> 01:36:42,594
!التالي

554
01:36:51,896 --> 01:36:53,886
!إضرب بقوة

555
01:36:56,609 --> 01:36:58,309
!التالي

556
01:37:23,094 --> 01:37:24,804
!أقوى

557
01:37:31,435 --> 01:37:32,795
!التالي

558
01:37:39,110 --> 01:37:40,520
!التالي

559
01:37:45,282 --> 01:37:46,982
!التالي

560
01:38:49,013 --> 01:38:50,055
!(سندريلا)

561
01:38:50,056 --> 01:38:51,139
!(سندريلا)

562
01:38:51,140 --> 01:38:52,891
!(سندريلا)

563
01:38:52,892 --> 01:38:57,391
أين تلك الحشرة الصغيرة؟
هل رأيتهما يا رفاق؟

564
01:38:58,147 --> 01:38:59,939
ها أنتِ أيتها الكسولة

565
01:38:59,940 --> 01:39:03,693
كيف لي أن أستعد للحفل
وأنتِ تجلسين هناك لا تفعلين شيء؟

566
01:39:03,694 --> 01:39:07,062
هذا غير مفيد إطلاقاً
مثل تمرينات رقصنا الصباحية

567
01:39:13,037 --> 01:39:17,540
اصلحي فستاني كي أستيطع
(أسر إنتباه الأمير (هيلين بريد

568
01:39:17,541 --> 01:39:20,210
بوسعك أسر نظره فقط
لو وقع في حضنك

569
01:39:20,211 --> 01:39:22,581
تعالي يا (سندريلا)، اصلحي شعري

570
01:39:24,215 --> 01:39:27,467
!اصلحي فستاني -
!اصلحي شعري -

571
01:39:27,468 --> 01:39:30,261
!فستان -
!شعر، شعر، شعر -

572
01:39:30,262 --> 01:39:31,842
هل تتكلم الألمانية الآن؟

573
01:39:33,766 --> 01:39:36,768
أنتم تجعلونني أبدو سخيفاً
وأقوم بأشياء مستحيلة

574
01:39:36,769 --> 01:39:38,895
!بدون طعام ولا راحة

575
01:39:38,896 --> 01:39:41,398
.أنتم تحبسونني في قفص الأرنب

576
01:39:41,399 --> 01:39:43,099
!لقد اكتفيت

577
01:39:43,693 --> 01:39:45,603
.. لدي أنباء سارة

578
01:39:48,614 --> 01:39:53,242
،لقد تم ترقيتي
هذه أنباء سارة

579
01:39:54,704 --> 01:39:56,614
الأنباء السيئة؟

580
01:39:59,417 --> 01:40:02,117
سوف أودع أصدقائي

581
01:40:09,135 --> 01:40:11,965
سأترك (أومري) غداً

582
01:40:17,101 --> 01:40:20,937
<i>لا شيء في هذه الحياة ميؤوس منه</i>

583
01:40:20,938 --> 01:40:27,391
لو إحتفظتِ برأسك وقلبك
!بوسعك فعل أي شيء

584
01:40:28,779 --> 01:40:30,689
.. لا تخشى شيء يا صغير

585
01:40:31,115 --> 01:40:33,950
<i>.أنا الجنية العرابة</i>

586
01:40:33,951 --> 01:40:36,321
بوسعك تهنئتي

587
01:41:17,453 --> 01:41:23,198
،وها هو يذهب
بكل بساطة

588
01:41:37,682 --> 01:41:39,382
.. لدي

589
01:41:40,017 --> 01:41:43,216
أربع ملوك، وها نحن

590
01:41:44,188 --> 01:41:46,314
!(تم هزم البارون يا (تينكر

591
01:41:46,315 --> 01:41:48,265
حقاً؟ -
الحلوى لنا الليلة -

592
01:42:42,788 --> 01:42:43,997
أحضرته يا (ميلر)؟

593
01:42:43,998 --> 01:42:45,368
!أرسل دلو أخر

594
01:42:54,050 --> 01:42:58,511
هل نساعد اليابنيين الآن؟
ربما علينا تركها تحترق

595
01:42:58,512 --> 01:43:00,592
!مرر هذا

596
01:43:01,682 --> 01:43:02,922
.ها نحن

597
01:43:16,822 --> 01:43:19,362
!إنها "بي 29" يا فتية

598
01:43:21,619 --> 01:43:25,744
.لن يطول الأمر -
لن أتحمس كثيراً -

599
01:43:26,374 --> 01:43:28,708
،لو فاز الحلفاء

600
01:43:28,709 --> 01:43:31,289
!أوامر اليابان تفوق كل الأوامر ...

601
01:43:32,922 --> 01:43:35,172
لقد سمعت منهم

602
01:43:36,884 --> 01:43:39,424
لو فزنا، سنضحى موتى

603
01:43:42,264 --> 01:43:45,554
ما المفترض أن ندعُو له؟

604
01:43:47,603 --> 01:43:49,013
!انبطحوا

605
01:43:54,860 --> 01:43:56,940
أحضر أغراضك، سوف ننتقل

606
01:44:00,366 --> 01:44:02,659
إلى أين؟ -
لا أعرف -

607
01:44:02,660 --> 01:44:04,360
.إلى معسكر جديد

608
01:44:04,662 --> 01:44:09,034
(إلى فندق فاخر بـ(طوكيو
.إلي أي مكان لا يمكن للحلفاء إيجادنا

609
01:48:24,714 --> 01:48:27,754
(هذا مُعسكر (ناوتسو

610
01:48:29,260 --> 01:48:35,135
(أنا الرقيب (واتانابي
ضابطكم الخاص

611
01:48:36,308 --> 01:48:40,888
أنتم أعداء لليابان

612
01:48:41,605 --> 01:48:47,139
وسيتم مُعاملتكم
.وفقاً لذلك

613
01:48:49,697 --> 01:48:55,071
سوف تساعدون اليابانيين
بالعمل في بارجات الفحم

614
01:48:55,369 --> 01:48:59,109
.. أي أحد لن يعمل

615
01:49:00,416 --> 01:49:02,446
.سيتم إعدامه ...

616
01:49:11,844 --> 01:49:14,384
لماذا لا تنظر في عيني؟

617
01:49:20,978 --> 01:49:22,848
يمكنكم النوم هنا يا فتية

618
01:49:26,734 --> 01:49:28,444
وأنتما هُناك

619
01:49:35,034 --> 01:49:37,034
هذه النهاية يا رفاق

620
01:49:37,495 --> 01:49:39,115
،لا أحد يعرفكم هنا

621
01:49:40,998 --> 01:49:43,368
الأفضل أن
.تستقيلوا إلى قدركم

622
01:51:22,266 --> 01:51:29,390
رئيسكم (روزوفلت) مات

623
01:52:47,143 --> 01:52:48,683
لوي)؟)

624
01:52:53,065 --> 01:52:54,725
لوي)؟)

625
01:52:57,862 --> 01:52:59,272
هل أنت بخير؟

626
01:54:23,406 --> 01:54:24,976
!إلتقطها

627
01:55:00,234 --> 01:55:01,524
!إرفعها

628
01:55:04,155 --> 01:55:05,485
!إرفعها

629
01:55:36,187 --> 01:55:37,717
فوق رأسك

630
01:56:03,172 --> 01:56:06,789
لو أسقطها، اقتلوه

631
01:58:03,834 --> 01:58:05,664
(هيّا يا (لوي

632
01:58:06,504 --> 01:58:08,164
هيّا يا فتى

633
01:58:13,302 --> 01:58:14,922
(هيّا يا (لوي

634
01:59:13,988 --> 01:59:15,558
لا تنظر إلي

635
01:59:17,908 --> 01:59:19,778
لا تنظر إلي

636
01:59:36,761 --> 01:59:38,381
!لا تنظر إلي

637
01:59:38,596 --> 01:59:40,586
!لا تنظر إلي

638
02:01:55,316 --> 02:01:58,056
... (يا أسرى (ناوتسو"

639
02:01:58,694 --> 02:02:02,734
"لقد توقفت الحرب ...

640
02:02:21,258 --> 02:02:22,717
.. اليوم"

641
02:02:22,718 --> 02:02:27,048
في روح مستقبلِ جديد
.. لدولنا الكبرى

642
02:02:28,307 --> 02:02:34,297
ندعو كل السجناء إلى
.الإستحمام في نهر الهوكورا

643
02:02:39,985 --> 02:02:41,475
.هذا كل شيء

644
02:02:43,280 --> 02:02:44,650
نحن موتى

645
02:05:21,063 --> 02:05:23,273
!هؤلاء رجالنا

646
02:05:23,274 --> 02:05:24,899
!لقد رأونا

647
02:05:24,900 --> 02:05:28,150
!لقد انتهت
!الحرب انتهت

648
02:08:47,812 --> 02:08:49,012
!(لوي)

649
02:09:08,332 --> 02:09:10,202
لقد فعلتها

650
02:09:10,292 --> 02:09:12,492
رباه، أنظر لحالك

651
02:09:18,968 --> 02:09:20,958
أمي

652
02:09:49,059 --> 02:09:54,759
<b>(في عام 1946، تزوج (لوي زامبريني"
.. حبه (سينثيا أبليوايت)، وأنجبا</b>

653
02:09:54,760 --> 02:09:56,960
<b>"(ابنة (سيسي)، وابن (لوك ...</b>

654
02:09:59,601 --> 02:10:06,761
<b>نجا الرقيب (راسل "فيل" فيليبس) من"
... (الحرب وتزوج محبوبته (سي</b>

655
02:10:06,762 --> 02:10:10,162
<b>وظل هو و(لوي) صديقان  ..
"لفترة طويلة بعد الحرب</b>

656
02:10:13,503 --> 02:10:17,963
<b>"ظل (موتوشيري واتانابي) "الطير"
،مختفياً لعدة سنوات كمجرم حرب</b>

657
02:10:17,964 --> 02:10:23,164
<b>حتى تم العفو عنه من الولايات المتحدة
"في محاولة منها للتصالح مع اليابان</b>

658
02:10:25,565 --> 02:10:28,965
<b>،بعد سنوات من آثار ما بعد الصدمة"
أوفي (لوي) بوعده لخدمة الرب</b>

659
02:10:28,966 --> 02:10:33,166
<b>"قرار كان له الفضل في إنقاذ حياته ...</b>

660
02:10:36,067 --> 02:10:42,167
<b>وبدافع القدر، وجد (لوي) أن الحل "
"للإستمرار ليس بالإنتقام، ولكن بالمغفرة</b>

661
02:10:44,608 --> 02:10:51,468
<b>عاد إلى اليابان، حيث كون سلاماً"
"مع كل سُجانه، عدا "الطير" الذي رفض مقابلته</b>

662
02:10:54,809 --> 02:10:58,869
<b>أدرك (لوي) حلمه أخيراً"
"وركض مجدداً في الأولمبيات</b>

663
02:11:00,670 --> 02:11:04,770
<b>"في عمر الـ80"</b>

664
02:11:08,000 --> 02:11:11,571
<b>"في اليابان"</b>

665
02:11:30,602 --> 02:11:35,572
<b>"لوي زامبريني"
ِ1917 - 2014"</b>

666
02:11:39,500 --> 02:11:45,700
<b>|| لا ينكسر ||</b>

667
02:11:46,759 --> 02:12:21,959
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

