1
00:00:52,430 --> 00:00:57,384
<b>|| لا ينكسر ||</b>

2
00:01:03,041 --> 00:01:06,994
"قصة حقيقية"

3
00:02:22,153 --> 00:02:24,240
.لقد وصلنا

4
00:02:24,241 --> 00:02:28,320
<i>على بعد ثمانية آلاف
قدم، ها نحن يا فتية</i>

5
00:02:38,865 --> 00:02:42,324
هل وجدتها يا (زامب)؟ -
عُلم -

6
00:02:42,325 --> 00:02:44,561
،إذا أصبت هذه
.فالمشروبات على حسابي

7
00:02:44,956 --> 00:02:47,926
لن أذهب لحانة معك
أيها الوسيم

8
00:02:48,716 --> 00:02:51,124
.فأنت تُربك كل النساء ..

9
00:02:53,001 --> 00:02:57,255
،أحضروا الكاميرات يا فتية
!فسوف أضيئها مثل عيد الميلاد

10
00:02:58,833 --> 00:03:05,081
من الطيار إلى المدفعجي، دورك -
من المدفعجي إلى الطيار، عُلم -

11
00:03:09,082 --> 00:03:13,697
،من المدفعجي إلى الطاقم
افتحوا أبواب المخرج

12
00:03:13,698 --> 00:03:16,506
!تم فتح أبواب المخرج

13
00:03:24,438 --> 00:03:27,634
!اللعنة على المدفعية

14
00:03:33,626 --> 00:03:35,436
!يا للهول

15
00:03:45,183 --> 00:03:46,805
!هيّا

16
00:03:51,231 --> 00:03:53,752
.. (هيّا يا (زامب

17
00:03:56,022 --> 00:03:58,689
!ها أنت

18
00:04:01,777 --> 00:04:03,374
.تم إنزال القنابل

19
00:04:03,375 --> 00:04:07,017
من المدفعجي للطيار -
إنه دورك  - عُلم

20
00:04:10,296 --> 00:04:12,180
ها نحن نذهب

21
00:04:24,540 --> 00:04:29,201
!أجل، مثل عيد الميلاد

22
00:04:33,705 --> 00:04:37,420
!باب القنابل عالق

23
00:04:37,446 --> 00:04:39,578
هجوم قادم من الجانب
!الشمالي الغربي، كحد أقصى

24
00:04:39,579 --> 00:04:40,819
.حسنٌ

25
00:04:40,820 --> 00:04:43,681
<i>!ها هم يا فتية
!أسقطوهم</i>

26
00:04:52,436 --> 00:04:54,550
<i>يجب أن نغلق
!(تلك الأبواب يا (زامب</i>

27
00:04:54,551 --> 00:04:56,367
.عُلم

28
00:04:56,909 --> 00:04:59,029
!(عليك بهم يا (ميتشل

29
00:04:59,030 --> 00:05:02,658
<i>قادم من أعلى
من الجانب الغربي</i>

30
00:05:05,459 --> 00:05:07,159
<i>!هجوم من محازاة الجانب الشرقي</i>

31
00:05:08,960 --> 00:05:11,160
<i>!(اقتلهم يا (ميتشل</i>

32
00:05:14,759 --> 00:05:16,659
<i>!قادم من الاتجاه الغربي</i>

33
00:05:27,507 --> 00:05:31,493
أسفل، إنه ينزل اسفل

34
00:05:36,626 --> 00:05:39,463
<i>!بروكس)، لقد سقط، سيأتي من جانبك)</i>

35
00:05:45,527 --> 00:05:50,137
غلسمان)؟)

36
00:06:11,553 --> 00:06:17,393
حسنٌ، أعلم
!لا بأس، دعني ألقي نظرة

37
00:06:19,570 --> 00:06:22,151
أعرف، كن شجاعاً
فحسب الآن، اتفقنا؟

38
00:06:22,152 --> 00:06:25,733
.لا يزال شكلك مثيراً
ولا تزال وسيماً

39
00:06:25,734 --> 00:06:27,905
!أنت تجعلني سيء

40
00:06:37,430 --> 00:06:39,473
.. أعرف

41
00:06:39,474 --> 00:06:42,517
تماسك يا صاح
أنا موجود هنا

42
00:06:42,518 --> 00:06:46,273
(ستذهب يا (هاري
لا تفكر سوى في الوطن، اتفقنا؟

43
00:06:59,753 --> 00:07:01,353
يا للهول

44
00:07:05,254 --> 00:07:06,554
لو)؟)

45
00:07:07,854 --> 00:07:14,648
،لامبرت)، خُذ هذه)
حسنٌ؟، خذه هذه. لا بأس

46
00:07:18,849 --> 00:07:20,449
بيلسبري)؟)

47
00:07:49,586 --> 00:07:51,680
<i>.أحنستم الصنيع يا فتية</i>

48
00:07:56,627 --> 00:08:01,563
(كل شيء مُصاب بالخلف يا (فيل -
ليس لدينا مكابح هيدروليكية ولكن لا نزال نُحلق -

49
00:08:01,564 --> 00:08:04,808
،ليس لدينا هوائي أجنحة
.هذا يعني لا يوجد لدينا مكابح

50
00:08:04,809 --> 00:08:09,813
ما مدى بُعد القاعدة؟ -
.خمس ساعات، لو تمكنا الوصول لهذا الحد -

51
00:08:09,814 --> 00:08:14,227
ولكن المدرج طوله 6 ألاف قدم، ونحن
.بحاجة على الأقل لـ10 ألاف بدون المكابح

52
00:08:24,037 --> 00:08:28,415
<i>.. الرب خلق ضوئين عظيمين</i>

53
00:08:28,416 --> 00:08:35,541
<i>الضوء الأكبر الذي يُنير
.في النهار والأصغر الذي ينير الليل</i>

54
00:08:35,808 --> 00:08:39,218
.. وذلك النور والظلام

55
00:08:39,219 --> 00:08:44,090
.الليل والنهار منفصلان عن بعضهما ..

56
00:08:44,599 --> 00:08:51,063
،الرب خلق كل منهما في مكانه
ولم يصنع معركة بينهما

57
00:08:51,064 --> 00:08:54,392
.. وقال: "لقد خلقت كلايهما

58
00:08:55,944 --> 00:09:03,234
يجب أن تعيش مع
"الليل ولا أن تتقاتل معه

59
00:09:04,661 --> 00:09:08,455
:كما قال الرب أيضاً
"الليل ملكِ لي أيضاً"

60
00:09:08,456 --> 00:09:12,201
وقال أنه أرسل
،المسيح ليس ليتقاتل

61
00:09:13,294 --> 00:09:21,843
،وليس مُحاربة ذنوب البشر
.. ولكن لمُسامحتهم، مسامُحة الذنوب

62
00:09:21,844 --> 00:09:30,644
،والابتسام في وجه المُذبين
.وقبول الظلام والعيَش في الليل

63
00:09:30,645 --> 00:09:35,016
.وحُب عدوك ..

64
00:09:38,974 --> 00:09:41,274
<i>!(زامبريني)</i>

65
00:10:25,575 --> 00:10:29,661
هل هذه رائحة ثوم؟ -
ماذا تفعل أيها الإيطالي؟ -

66
00:10:29,662 --> 00:10:33,991
لماذا لا تعود إلي إيطاليا
!أنت وعائلتك المُشحمة المجنونة

67
00:10:35,001 --> 00:10:36,994
!أوقفه -
إنهض -

68
00:10:37,587 --> 00:10:40,164
أنت  - أنت -
!ابتعد عنه -

69
00:10:48,556 --> 00:10:52,427
.إبق أرضاً أيها الإيطالي الغبي

70
00:10:57,607 --> 00:11:00,059
أنت، أنت -
!أبعدوه -

71
00:11:00,260 --> 00:11:03,020
!أنتم -
!اذهبوا -

72
00:11:08,576 --> 00:11:14,122
السبب الوحيد لعدوم وجودك في
.إصلاحية الآن هو إحترامنا لوالديك

73
00:11:14,123 --> 00:11:16,534
الجميع في البلدة
.يريدونك بعيداً

74
00:11:23,591 --> 00:11:26,794
(آسف يا (لويز
كان يتشاجر مجدداً

75
00:11:30,848 --> 00:11:36,345
وقد وجدنا هذه، لقد طلى
الزجاجة، إنهُ خمر

76
00:11:41,943 --> 00:11:45,521
خمر! لماذا؟

77
00:11:46,656 --> 00:11:49,067
لماذا فعلت هذا؟

78
00:11:51,077 --> 00:11:53,571
.لا أعرف

79
00:11:55,039 --> 00:11:56,741
كيف يُمكنك فعل هذا؟

80
00:11:57,750 --> 00:11:59,577
ماذا تفعل لهذه العائلة؟

81
00:11:59,578 --> 00:12:03,915
!إنهم لا يردون وجودنا بالفعل
والآن تفعل بنا هذا؟

82
00:12:04,465 --> 00:12:09,837
هل تريد الذهاب للسجن؟
لماذا تستمر في فعل هذا؟

83
00:12:19,538 --> 00:12:22,838
.اذهب لغُرفتك

84
00:13:05,736 --> 00:13:09,355
،أرجوك احمي عائلتي

85
00:13:10,323 --> 00:13:13,651
.(وأرجوك احمي ابني الصغير (لوي

86
00:13:48,278 --> 00:13:51,363
<i>!هيّا يا (جيمي)، أسرع</i>

87
00:13:51,364 --> 00:13:54,400
<i>هيّا يا (بيت)، اذهب
هيا، هيا</i>

88
00:13:55,910 --> 00:13:59,363
هل أحد بالأسفل؟
من بالأسفل؟

89
00:14:17,557 --> 00:14:21,235
هذا غباءُ كبير -
منذ متى وأنت ذكي؟ -

90
00:14:21,236 --> 00:14:25,355
!هيّا، أسرع  -
لماذا؟ لا أحد يطاردني -

91
00:14:25,356 --> 00:14:28,142
.أنا أطاردك

92
00:14:33,031 --> 00:14:36,617
لا يمكنني فعل هذا
.يا (بيت)، فلست مثلك

93
00:14:36,618 --> 00:14:40,120
أنا نكرة ودعني أكون هكذا

94
00:14:40,121 --> 00:14:44,583
عم ماذا تتكلم؟ -
لا يمكنني أن أكون عضو فريق -

95
00:14:44,584 --> 00:14:48,337
.. لا أعرف حتى سبب إحضارك -
.بلى تعرف، لو تحملتها، يُمكنك فعلها -

96
00:14:48,338 --> 00:14:52,716
ماذا؟ -
.لو استطعت تحملها، يمكنك فعلها -

97
00:14:52,717 --> 00:14:56,386
سوف تتدرب وتقاتل
.. أقوى من أولئك الرفاق

98
00:14:56,387 --> 00:15:04,720
وتفوز وبعدها تصعد أو تستمر بفعل
.ما تفعله وينتهي أمرك مُتشرد في الشوارع

99
00:15:05,355 --> 00:15:09,350
(بوسعك فعل هذا يا (لو
.عليك أن تؤمن بقدرتك فحسب

100
00:15:11,444 --> 00:15:17,775
.أنا لا أؤمن -
أنا أؤمن بها -

101
00:15:19,494 --> 00:15:25,229
هيّا، أسرع

102
00:15:26,230 --> 00:15:27,230
.ليس سيئاً

103
00:15:51,003 --> 00:15:54,498
.هيّا أيها الإيطالي الغبي

104
00:17:14,086 --> 00:17:16,163
(هيّا يا (لوي

105
00:17:19,592 --> 00:17:22,294
<i>.. يا للهول، هل هذا الفتى يطير</i>

106
00:17:22,678 --> 00:17:25,631
:يطلقون عليه اسم
"إعصار تورينس"

107
00:17:41,932 --> 00:17:43,281
!اذهب

108
00:17:43,282 --> 00:17:46,402
<i>هذا الفتى (زامبريني) يركض
!وكأن قدمه لا تلمس الأرض</i>

109
00:18:04,762 --> 00:18:06,797
هيّا، استمر

110
00:18:22,196 --> 00:18:24,356
!(هيّا يا (لوي

111
00:18:30,529 --> 00:18:32,672
هيّا، هيّا

112
00:18:36,585 --> 00:18:40,447
<i>إعصار تورينس" جاب الميل"
في أربع دقائق و21.3 ثانية</i>

113
00:18:40,448 --> 00:18:45,343
<i>أصبح (زامبريني) رسمياً
.أسرع عداء جامعي في تاريخ أميركا</i>

114
00:18:45,344 --> 00:18:48,547
<i>يا قوم، هذا الفتى في
.طريقه إلى الألعاب الأولمبية</i>

115
00:18:49,223 --> 00:18:53,476
لماذا قد آتي؟ فأنت لن تفوز -
بالتأكيد، أعرف هذا -

116
00:18:53,477 --> 00:18:59,641
لا بأس، أربع سنوات أخرين وتأتي الدورة
.التالية، حينها سوف أحضر، هذه مجرد محاولة لي

117
00:19:00,067 --> 00:19:03,062
طوكيو)؟) -
(طوكيو) -

118
00:19:07,650 --> 00:19:12,662
أنت فتى ذكي، اعتني
بنفسك، حسنٌ؟

119
00:19:12,663 --> 00:19:14,824
.واستمتع قليلاً

120
00:19:14,991 --> 00:19:18,936
ورحب بالفتيات الألمانيات نيابة عني -
أنت تعرف -

121
00:19:23,841 --> 00:19:26,301
.اقترب

122
00:19:26,302 --> 00:19:32,049
.شكراً يا (بيت)، على كل شيء

123
00:19:39,231 --> 00:19:41,058
.اذهب

124
00:19:46,559 --> 00:19:47,359
... (لوي)

125
00:19:49,200 --> 00:19:53,904
لحظة من الألم تستحق
.المجد لمدى الحياة

126
00:19:54,872 --> 00:19:56,990
.تذكر هذا

127
00:20:18,646 --> 00:20:21,348
الدواسة لأسفل -
حسنٌ، ها نحن نبدأ -

128
00:20:29,281 --> 00:20:32,818
،نحن قادمون بسرعة
سرعة 110

129
00:20:34,345 --> 00:20:36,656
!أوشكنا

130
00:20:36,822 --> 00:20:40,159
لا نزال سريعين، هيّا

131
00:21:30,123 --> 00:21:31,573
حسنٌ

132
00:21:36,432 --> 00:21:38,759
!الإطار الممزق

133
00:21:50,613 --> 00:21:52,439
.شكراً لك يا إلهي

134
00:22:31,278 --> 00:22:37,901
أتصلي الآن؟ -
كنت مشغولاً من قبل -

135
00:22:41,622 --> 00:22:46,952
أمي تفعل هذا أحياناً -
.أجل، العديد من الناس يفعلون هذا -

136
00:22:51,298 --> 00:22:55,093
هل أجابك؟ -
أجل -

137
00:22:55,094 --> 00:22:57,846
ماذا؟

138
00:22:57,847 --> 00:23:01,425
.يقول أن مدفعجي طائرتي غبي

139
00:23:07,147 --> 00:23:09,099
حقاً؟ -
.. أجل -

140
00:23:11,318 --> 00:23:13,687
.. حسنٌ يا صاح

141
00:23:16,031 --> 00:23:18,025
!الآن

142
00:23:32,089 --> 00:23:34,124
!(هيّا يا (لوي

143
00:23:41,724 --> 00:23:44,176
.هيّا يا صاح

144
00:23:45,269 --> 00:23:47,221
استمر في الضغط

145
00:23:51,483 --> 00:23:55,771
توقف -
حقاً؟ -

146
00:24:00,125 --> 00:24:03,494
!يا للهول -
.أربعة و12 ثانية، اقتربت -

147
00:24:03,495 --> 00:24:06,458
أتمنى ألا تكون سريع
.هكذا عند الموت

148
00:24:16,759 --> 00:24:22,472
.انتهي أيها السريع، لدينا مهمة -
ليست مهمة قتالية، بل إنقاذ -

149
00:24:22,473 --> 00:24:27,686
(بي 24" ذهبت إلى (كانتون"
ولم تصل، يبدو أن أولئك الفتية سقطوا

150
00:24:28,354 --> 00:24:34,309
إنه محيط كبير -
أجل، وأحضروا لنا طاقم جديد -

151
00:24:34,985 --> 00:24:37,604
هل حصلنا على طائرة جديدة؟

152
00:24:50,026 --> 00:24:53,637
أشعر وكأني جالس في غرفة
المعيشة وأحاول الطيران بالمنزل

153
00:24:53,638 --> 00:24:57,774
لقد أخذوا قطع غيار من هذه لطائرات
أخرى، أتعجب أنها لا تزال تملك محركاً

154
00:24:57,775 --> 00:25:00,404
،الملازم قال أنها صالحة للطيران

155
00:25:00,405 --> 00:25:05,466
"تم التصديق عليها" -
"بقلم "هيلين كيلر -

156
00:25:15,901 --> 00:25:18,695
!محيط واسع

157
00:25:18,696 --> 00:25:21,940
<i>أجل، محيط واسع</i>

158
00:25:25,452 --> 00:25:28,322
ميتشل)، دورك) -
نعم؟ -

159
00:25:38,674 --> 00:25:42,002
إذن، أحمق دخل
إلى حانة، حسنٌ؟

160
00:25:43,429 --> 00:25:46,222
،وكان يتمايل لو أحببتم

161
00:25:46,223 --> 00:25:52,120
:دخل إلى الحانة وقال للنادل
".. أعطني مشروب بالنعناع"

162
00:25:57,484 --> 00:26:00,404
حسنٌ، المحرك الأول تعطل

163
00:26:00,405 --> 00:26:03,516
والأخرين يحرقون مزيد من الوقود -
علينا تنظيف المحرك -

164
00:26:05,483 --> 00:26:07,535
حسنٌ، ما اسمه؟ -
لا أعرف -

165
00:26:07,536 --> 00:26:11,064
أنت أيها المهندس، تعال
إلى قمرة الطيار، لتنظيف المحرك

166
00:26:11,957 --> 00:26:14,501
ماذا يحدث يا رفاق؟ -
هنا مساعد الطيار، أنادي القاعدة -

167
00:26:14,502 --> 00:26:18,421
حسنٌ، أي واحد؟ -
اليسار  - اليمين قليلاً -

168
00:26:18,422 --> 00:26:20,558
!هذا كل ما لدينا في اليمين -
!المزيد نحو اليمين -

169
00:26:20,559 --> 00:26:21,759
!هذا كل ما لدينا في اليمين

170
00:26:24,220 --> 00:26:27,840
!اللعنة! كلا المحركان باليسار تعطلا

171
00:26:28,474 --> 00:26:32,302
كان ذلك كل ما في  -
اليمين يا (فيل)  - أجل

172
00:26:37,103 --> 00:26:39,103
فيل)؟) -
نعم؟ -

173
00:26:39,276 --> 00:26:43,272
هل هذا ..؟ -
تحضروا للإصطدام -

174
00:26:44,281 --> 00:26:48,117
،يا مدفعجي الخصر
.أحضر صندوق العوامات

175
00:26:48,118 --> 00:26:50,286
قيدوا الأسلحة الآن -
!رباه -

176
00:26:50,287 --> 00:26:53,559
من يحضر الطوافات؟ -
!(غليسمان) -

177
00:26:53,760 --> 00:26:54,760
!أجل، أحضرتها -
!أرسل النجدة -

178
00:26:55,125 --> 00:26:59,629
هل الجميع بمكانه؟ -
أهناك من على الطوافة؟

179
00:26:59,630 --> 00:27:05,077
النجدة، النجدة
هنا "الدبور الأخضر"، نحن نسقط

180
00:27:06,478 --> 00:27:08,078
.حسنٌ

181
00:27:08,681 --> 00:27:12,259
<i>!ليتمسك الجميع -
!تمسكوا -</i>

182
00:28:18,417 --> 00:28:22,629
<i>بأداء مذهل، الأميركي الزنجي
.. (جيسي أوينز) من ولاية (أوهايو)</i>

183
00:28:22,630 --> 00:28:26,049
<i>فاز بـ4 ميدليات ذهبية في
،سباق الـ100 متر والـ200 متر</i>

184
00:28:26,050 --> 00:28:29,052
<i>.والقفز الطويل وسباق الـ400 متر بالتناوب ..</i>

185
00:28:29,053 --> 00:28:34,516
<i>،التالي هو سباق الـ500 متر
مع (دون لاش) محطم الرقم القياسي</i>

186
00:28:34,517 --> 00:28:38,312
<i>،ويقود الفريق الأميركي
(ومعه الوافد الجديد (لوي زامبريني</i>

187
00:28:51,103 --> 00:28:52,003
<i>.. إستعداد</i>

188
00:29:11,804 --> 00:29:14,222
<i>،وها قد تشكلت ثلاث مجموعات</i>

189
00:29:14,223 --> 00:29:18,385
<i>(يتقدمها الأميركي (دون لاش
.(والفنلنديين (سالمينن) و(هوكرت</i>

190
00:29:18,602 --> 00:29:23,223
<i>الفنلنديين دائماً الأفضل
.في هذا الحدث الطويل</i>

191
00:29:24,942 --> 00:29:29,521
<i>،في المجموعة الثانية
(يوجد الأميركي (لوي زامبريني</i>

192
00:29:35,286 --> 00:29:40,790
<i>(الفنلنديين، (هوركت) و(ليثين
.و(سالمنين) في المقدمة ولم يعبرهم أحد</i>

193
00:29:40,791 --> 00:29:44,953
<i>.و(زامبريني) يتلاشى ويعود للخلف</i>

194
00:30:02,813 --> 00:30:07,984
<i>وفي اللفة الثامنة، لا يزال الفنلديين
في المقدمة، و(سالمنين) الأول</i>

195
00:30:07,985 --> 00:30:11,063
(هيّا يا (لوي

196
00:30:12,531 --> 00:30:15,234
<i>(هيّا يا (لوي</i>

197
00:30:22,625 --> 00:30:26,320
<i>وبدأت اللفة الأخيرة ويبدو
،أن الفنلدنيين هم المُسيطرين</i>

198
00:30:26,321 --> 00:30:30,776
<i>لا يبدو أن (دون لاش) سوف
.يعود بالميدلية للولايات المتحدة</i>

199
00:30:34,720 --> 00:30:38,507
<i>!يبدو أن هناك بعض الحركة في المؤخرة</i>

200
00:30:39,308 --> 00:30:43,512
<i>(أجل، هذا (زامبريني
(يجتاز النرويجي (رولف هانسن</i>

201
00:30:47,942 --> 00:30:52,396
<i>يبدو أن لديه بعض الوقود
الإحتياطي، إنه يجتاز بعض الوقت فعلاً</i>

202
00:30:56,408 --> 00:31:00,787
<i>هوركت) و(لينثن) قد يكونان الأول)
.. والثاني ولكن انظر لـ(زامبريني) هذا</i>

203
00:31:00,788 --> 00:31:03,115
<i>(لقد اجتاز (دون لاش -
ماذا يقول يا (بيتر)؟ -</i>

204
00:31:06,043 --> 00:31:11,047
<i>،العظيم (دون لاش) لن يكون أول أميركي يا قوم
.. (إنه فتى الجامعة (زامبريني</i>

205
00:31:11,048 --> 00:31:14,043
<i>يدفع للدخول إلى
.سجل التاريخ على هذا الملعب</i>

206
00:31:14,593 --> 00:31:18,589
<i>!لم أرى هذا
!لم أرى هذا</i>

207
00:31:23,352 --> 00:31:27,522
<i>الرقم القياسي للفة الأخيرة
يا قوم هو 69.2 ثانية</i>

208
00:31:27,523 --> 00:31:35,189
<i>،و(زامبريني) اجتازها للتو في 56 ثانية
أقول لكم، هذا الرقم سيظل لفترة طويلة</i>

209
00:33:52,126 --> 00:33:54,661
(حسنٌ، يا (فيل
حسنٌ يا صاح

210
00:32:08,977 --> 00:34:10,377
.. حسنٌ

211
00:34:40,341 --> 00:34:43,627
حسنٌ، ها نحن

212
00:34:55,731 --> 00:34:58,934
.غليسمان) لم ينجو)

213
00:35:01,695 --> 00:35:05,691
كاب) لم ينجو) -
(لا تفكر بالأمر يا (ماك -

214
00:35:10,412 --> 00:35:14,491
سوف نموت -
كلا، لن نموت -

215
00:35:16,710 --> 00:35:20,588
لا يعرفون أين نحن -
.سوف يعثرون علينا -

216
00:35:20,589 --> 00:35:23,675
لن يرونا أبداً

217
00:35:23,676 --> 00:35:27,554
.أخبره أن يصمت

218
00:35:27,555 --> 00:35:29,931
(أصمت يا (ماك -
سوف نموت هنا -

219
00:35:29,932 --> 00:35:32,217
بحقك يا (ماك)، أصمت

220
00:35:44,984 --> 00:35:48,069
(شوكولاته يا (ماك

221
00:35:48,070 --> 00:35:51,899
مكعب واحد في النهار
وآخر في الليل

222
00:35:53,201 --> 00:35:55,444
اتفقنا؟

223
00:35:58,100 --> 00:36:03,452
يا (ماك)، رشفتين
أو ثلاثة يومياً، موافق؟

224
00:36:04,086 --> 00:36:06,872
.سنجعلها تدوم لفترة

225
00:36:14,473 --> 00:36:18,873
.. (وامب) -
نعم؟ -

226
00:36:20,065 --> 00:36:22,265
نعم يا (فيل)؟

227
00:36:25,066 --> 00:36:32,148
.أنا سعيد بأنك من نجوت -
أجل، وأنا سعيد لأني نجوت -

228
00:37:02,603 --> 00:37:05,097
ما كان ذلك؟

229
00:37:45,021 --> 00:37:49,058
!ماك)، أحضر الصبغة)

230
00:37:51,159 --> 00:37:53,559
!أنتم -
!أنتم -

231
00:37:59,160 --> 00:38:01,460
!أنتم -
!أنتم -

232
00:38:01,704 --> 00:38:04,789
!بالأسفل، هنا

233
00:38:04,790 --> 00:38:07,493
!استديروا

234
00:38:11,172 --> 00:38:15,042
!أوغاد، استديروا

235
00:38:51,587 --> 00:38:55,374
ماذا فعلت يا (ماك)؟

236
00:38:57,385 --> 00:39:01,797
هذا لا يهم -
لا يهم؟ -

237
00:39:08,771 --> 00:39:11,599
!لا يهم

238
00:39:25,288 --> 00:39:30,117
<b>"اليوم الثالث"</b>

239
00:40:38,063 --> 00:40:39,433
!يا للهول

240
00:40:43,199 --> 00:40:45,484
(أمسكه يا (ماك

241
00:41:00,633 --> 00:41:03,669
.لا أعتقد أن بوسعي فعلها

242
00:41:05,763 --> 00:41:09,050
.علينا أن نحاول

243
00:41:20,278 --> 00:41:22,813
.تحتم علينا المحاولة

244
00:41:24,574 --> 00:41:30,154
أتعرف ماذا؟ ربما
.لن يكون السمك هكذا

245
00:41:43,676 --> 00:41:48,506
!يا للهول -
هل أمسكت واحدة؟ - أجل -

246
00:41:50,224 --> 00:41:52,676
!(أحسنت يا (فيل

247
00:41:54,979 --> 00:41:57,890
.خذ

248
00:42:09,076 --> 00:42:11,028
(تعال هنا يا (ماك

249
00:42:12,371 --> 00:42:15,032
.تعال

250
00:42:18,203 --> 00:42:19,233
.حسنٌ

251
00:42:21,734 --> 00:42:23,234
شهية طيبة

252
00:42:33,017 --> 00:42:35,553
هل هي لذيذة؟

253
00:42:40,650 --> 00:42:44,444
هذه طريقة آكل اليابانيين للسمك، نية

254
00:42:44,445 --> 00:42:48,698
لو سألتني، فهي ليست
طعاماً إلا عندما تطهوها

255
00:42:48,699 --> 00:42:52,445
.. بعض الليمون والثوم

256
00:42:53,913 --> 00:42:57,958
عندما نعود للوطن، تعال
لمنزلي وآمي ستطهو لك

257
00:42:57,959 --> 00:43:02,872
أتتذكرون تلك القصة في
مجلة "لايف" عن (إدي ريكنباكر)؟

258
00:43:04,090 --> 00:43:08,009
هو وطاقمه نفذّ منهم الوقود
فوق المحيط الهادئ

259
00:43:08,010 --> 00:43:12,264
ظلوا ينجرفون على
الطوافات مدة 24 يوم

260
00:43:12,265 --> 00:43:13,966
.أربعة وعشرون يوم

261
00:43:14,392 --> 00:43:21,401
وقد نجوا، صحيح؟ -
أجل، معظهم فقد صوابه -

262
00:43:21,440 --> 00:43:24,477
.إلا أنهم نجوا

263
00:43:25,820 --> 00:43:31,199
،علينا الاستمرار في التحدث
.يجب أن نجعل عقولنا يقظة

264
00:43:31,200 --> 00:43:35,996
أتعرفون ماذا سوف تحبون؟
.طهي والدتي للنوكي

265
00:43:35,997 --> 00:43:38,032
!إيطالية

266
00:43:39,333 --> 00:43:42,328
.لا أحد يصنع النوكي مثلها

267
00:43:46,007 --> 00:43:49,752
أبيض للغاية مثل السحاب

268
00:43:51,470 --> 00:43:56,300
أولاً، تصنع العجين
من دقيق فاخر للغاية

269
00:43:56,934 --> 00:43:59,845
.فاخرة مثل بوردة التلّك

270
00:44:03,691 --> 00:44:07,186
ثم تستخدم الكثير
من البيض، ربما 12 بيضة

271
00:44:10,948 --> 00:44:13,859
.. (ثم تخفق البيض يا (ماك

272
00:44:15,995 --> 00:44:19,539
.تخفقهم جيداً

273
00:44:19,540 --> 00:44:22,660
.. ثم تُقطرهم على العجين

274
00:44:55,409 --> 00:45:00,156
<b>"اليوم الـ18"</b>

275
00:45:01,541 --> 00:45:04,869
"أرشدني للمنزل"

276
00:45:05,711 --> 00:45:09,498
"الليالي مظلمة"

277
00:45:10,252 --> 00:45:14,082
"وأنا بعيد عن المنزل"

278
00:45:16,717 --> 00:45:20,037
"أرشدني"

279
00:45:35,444 --> 00:45:38,564
هل تعتقد أن الرب
من خلق النجوم يا (فيل)؟

280
00:45:42,326 --> 00:45:44,316
أجل، لقد فعل

281
00:45:46,163 --> 00:45:49,413
إذن تعتقد أن هناك
خطة كبيرة؟

282
00:45:50,167 --> 00:45:52,657
لماذا نعيش نحن
والآخرين يموتون؟

283
00:45:55,756 --> 00:45:57,916
لماذا نحن هنا الآن؟

284
00:45:59,134 --> 00:46:01,134
.. إليك الخطة

285
00:46:02,721 --> 00:46:05,551
سوف تعيش بقدر ما تستطيع

286
00:46:07,768 --> 00:46:10,968
وستحاول الحصول على
بعض المتعة أثناء ذلك

287
00:46:14,691 --> 00:46:17,061
،وذات يوم ستنتهي
.. وتستيقظ

288
00:46:18,028 --> 00:46:25,030
وتجد ملاكاً جالس
على حافة فراشك

289
00:46:26,370 --> 00:46:28,030
.. ويقول الملاك

290
00:46:30,207 --> 00:46:31,657
.. حسنٌ"

291
00:46:33,252 --> 00:46:37,292
بوسعك أن تسألني ...
"كل هذه الأسئلة الغبية

292
00:46:39,967 --> 00:46:42,747
"لأن لدي كل الأجوبة"

293
00:46:44,388 --> 00:46:49,845
أهذا ما تصدقه؟ -
أجل -

294
00:46:50,561 --> 00:46:52,931
.هذا ما أؤمن به

295
00:47:17,171 --> 00:47:21,581
،آبانا الذي في السماء
تبارك اسمه

296
00:47:23,093 --> 00:47:27,093
،لو أخرجتني من هذا
.. واستجب لدعواتي

297
00:47:28,974 --> 00:47:32,594
أقسم لك أنني
.سأكرث حياتي كلها لك

298
00:47:36,773 --> 00:47:38,523
.سأفعل كل ما تريد

299
00:47:44,156 --> 00:47:45,856
أرجوك

300
00:48:59,189 --> 00:49:00,769
(ماك)

301
00:49:19,877 --> 00:49:21,210
ها نحن

302
00:49:21,211 --> 00:49:23,411
ها نحن، ها نحن -
حسنٌ، حسنٌ -

303
00:49:24,965 --> 00:49:26,585
هل أمسكته؟

304
00:49:42,441 --> 00:49:44,101
ويلاه

305
00:50:00,002 --> 00:50:02,877
<b>"اليوم الـ27"</b>

306
00:50:02,878 --> 00:50:04,448
مُجرد خدش

307
00:50:14,598 --> 00:50:16,966
كيف حاله؟ -
رائحة نتنة -

308
00:50:17,809 --> 00:50:21,595
.هذه رائحة الضمادة وليس أنت

309
00:50:24,900 --> 00:50:29,808
(لقد حطمنا رقم (ريكنبيكر
.منذ أربع أيام

310
00:50:31,949 --> 00:50:33,779
هل تقوم بالعد؟

311
00:50:35,536 --> 00:50:36,736
أجل

312
00:51:05,524 --> 00:51:07,814
أنتم، أنتم

313
00:51:15,784 --> 00:51:17,324
أنتم

314
00:51:52,654 --> 00:51:53,864
!أنتم

315
00:51:56,909 --> 00:51:58,399
!رباه

316
00:51:58,994 --> 00:52:00,744
رباه

317
00:52:01,371 --> 00:52:03,071
!أنتم

318
00:52:07,544 --> 00:52:09,254
!أنتم

319
00:52:59,638 --> 00:53:01,889
اخرجوا يا فتية -
لا يمكنني -

320
00:53:01,890 --> 00:53:03,550
!هيا

321
00:53:52,983 --> 00:53:55,109
ماك)؟) -
لا أزال هنا -

322
00:53:55,110 --> 00:53:56,235
لا أزال هنا

323
00:53:56,236 --> 00:53:57,686
فيل)؟)

324
00:53:57,946 --> 00:54:01,686
لو كان اليابانين سيئين هكذا
في التصويب، فربما سنفوز بالحرب

325
00:54:21,345 --> 00:54:23,215
.تباً

326
00:54:28,519 --> 00:54:29,889
(فيل)

327
00:54:32,356 --> 00:54:33,886
خذ

328
00:55:24,575 --> 00:55:25,785
.(ماك)

329
00:55:36,795 --> 00:55:39,825
هل رأيت هجوم (ماك) المفاجئ؟

330
00:55:44,219 --> 00:55:48,419
انقض على هذا الشيء
مثل قاذفة أنقاض

331
00:55:50,184 --> 00:55:52,474
!وكان القِرش خائف للغاية

332
00:55:54,563 --> 00:55:56,763
.لقد أنقذك

333
00:56:08,118 --> 00:56:12,528
عام 1937، دوري البيسبول

334
00:56:17,419 --> 00:56:19,449
(فتى من (ديترويت

335
00:56:21,048 --> 00:56:22,828
(جيهرينغل)

336
00:56:27,804 --> 00:56:30,014
(ادخل اللعبة يا (ماك

337
00:56:37,314 --> 00:56:38,774
ماك)؟)

338
00:56:41,735 --> 00:56:44,015
(ماك) -
لازلت هنا -

339
00:56:45,113 --> 00:56:46,863
.لازلت هنا

340
00:56:49,826 --> 00:56:53,026
ماذا ستصنع على
الإفطار يا (زامب)؟

341
00:56:55,624 --> 00:56:57,454
كما تختار

342
00:57:02,130 --> 00:57:04,040
.نُوكي والدتك

343
00:57:04,967 --> 00:57:07,207
نوكي على الإفطار؟

344
00:57:09,680 --> 00:57:10,880
لماذا لا؟

345
00:57:20,691 --> 00:57:23,351
هل سأموت؟

346
00:57:34,162 --> 00:57:35,952
(ربما يا (ماك

347
00:57:40,586 --> 00:57:42,746
هل تعتقد الليلة؟

348
00:57:49,094 --> 00:57:50,804
.ربما

349
00:57:53,599 --> 00:57:55,259
حاضر يا سيدي

350
00:57:59,479 --> 00:58:01,469
أعتقد الليلة

351
00:58:09,823 --> 00:58:12,443
.. لقد أحضرت لك عجيبنك

352
00:58:13,160 --> 00:58:15,490
.وقمت بلفها ...

353
00:58:17,456 --> 00:58:19,406
واستمررت بلفها

354
00:58:21,251 --> 00:58:23,161
جيد، لا يوجد كُتل

355
00:59:13,093 --> 00:59:16,093
<b>"اليوم الـ45"</b>

356
01:00:01,894 --> 01:00:03,804
فيل)؟)

357
01:00:08,609 --> 01:00:15,148
.. لدي أنباء سارة
.وأخرى سيئة

358
01:00:37,513 --> 01:00:39,013
فيل)؟)

359
01:00:41,975 --> 01:00:43,465
زامب)؟)

360
01:00:44,811 --> 01:00:46,391
هل أنت بخير؟

361
01:00:49,066 --> 01:00:51,266
الأرض تبدو مُضحكة

362
01:00:54,488 --> 01:00:56,108
مُضحكة

363
01:00:59,368 --> 01:01:01,148
.أجل

364
01:01:31,733 --> 01:01:33,273
!توقف

365
01:01:35,195 --> 01:01:37,055
توقف

366
01:01:38,448 --> 01:01:40,478
توقف، أرجوك

367
01:02:49,889 --> 01:02:52,789
كم عدد الجنود المتواجدين في (هاواي)؟

368
01:02:53,190 --> 01:02:56,730
يريد العقيد أن يعرف
(إحصائيات الجنود في (هاواي

369
01:02:57,945 --> 01:03:01,108
لا أعرف -
!تحدث -

370
01:03:03,116 --> 01:03:04,976
!ما كنت أعرف

371
01:03:06,912 --> 01:03:09,202
.. لم أذهب هناك

372
01:03:15,603 --> 01:03:18,203
هل هو من في هذه الصورة؟

373
01:03:18,382 --> 01:03:19,902
هل هذا أنت؟

374
01:03:24,503 --> 01:03:26,903
هل أنت لاعب أوليمبي؟

375
01:03:27,683 --> 01:03:30,343
أنت لاعب أولمبي مشهور

376
01:03:32,704 --> 01:03:34,904
أين الرادار في الفئة "إي" و"بي 24"؟

377
01:03:35,065 --> 01:03:38,568
يود العقيد معرفة مكان
"رادار الفئة "إي" و"بي 24

378
01:03:38,569 --> 01:03:40,899
"لقد استخدمنا القديمة، الفئة "دي

379
01:03:41,154 --> 01:03:44,234
المدفعية القديمة؟ -
أجل -

380
01:03:46,994 --> 01:03:50,114
ماذا حدث للجنود
في جزيرة (ماكين)؟

381
01:03:52,415 --> 01:03:55,115
كيف يعمل مُصوب الـ"نوردين"؟

382
01:03:55,127 --> 01:03:56,711
كيف تُدير قاذفة
القنابل الـ"نوردين"؟

383
01:03:56,712 --> 01:04:00,251
،تغير اثنان من المقابض فحسب
ماذا حدث للجنود؟

384
01:04:05,053 --> 01:04:07,263
"ارسم جهاز قاذفة القنابل "نوردين

385
01:04:22,362 --> 01:04:23,982
تم قطع رؤوسهم

386
01:04:59,706 --> 01:05:02,376
لقد رسمت راديو
فيلكو" ومقابض على الجوانب"

387
01:06:31,783 --> 01:06:33,443
اخلعوا الملابس

388
01:07:18,121 --> 01:07:20,161
اركعوا

389
01:07:22,334 --> 01:07:24,044
نركع لأسفل؟

390
01:07:24,461 --> 01:07:26,331
!ركعوا

391
01:09:18,033 --> 01:09:19,408
كلا، كلا

392
01:09:19,409 --> 01:09:20,649
فيل)؟)

393
01:09:21,245 --> 01:09:23,825
فيل)؟) -
!(زامب) -

394
01:09:24,581 --> 01:09:25,665
!(زامب) -
فيل)؟) -

395
01:09:25,666 --> 01:09:27,616
!(زامب)

396
01:09:56,864 --> 01:10:00,820
هذه (طوكيو)، صحيح؟ -
لابد أنها هي -

397
01:10:02,202 --> 01:10:04,912
كان يفترض أن أسابق
.. هنا في الأولومبيات

398
01:10:04,913 --> 01:10:06,998
.قبل أن يتم إلغائها ...

399
01:10:06,999 --> 01:10:08,369
حقاً؟

400
01:10:09,084 --> 01:10:11,834
(لطالما أردت القدوم لـ(طوكيو

401
01:10:13,630 --> 01:10:16,330
.حاذر لما تتمناه يا صاح

402
01:11:09,436 --> 01:11:13,601
هنا جنود. جنود
هنا ضباط

403
01:11:14,608 --> 01:11:16,428
جنود

404
01:11:17,402 --> 01:11:18,692
.ضباط

405
01:12:05,284 --> 01:12:09,364
مساء الخير أيها
المساجين القدماء

406
01:12:10,414 --> 01:12:13,494
ومرحبا بالجُدد

407
01:12:14,459 --> 01:12:18,829
(هذا مُعتقل (أومري

408
01:12:21,341 --> 01:12:25,131
(وأنا العريف (واتانابي

409
01:12:29,933 --> 01:12:35,053
أنتم أعداء اليابان

410
01:12:37,065 --> 01:12:41,345
وسيتم معاملتكم وفقاً لذلك

411
01:13:19,233 --> 01:13:20,433
أنظر إلي

412
01:13:24,863 --> 01:13:26,693
أنظر إلى عيني

413
01:14:04,111 --> 01:14:05,731
!أنظر إلي

414
01:14:20,669 --> 01:14:22,499
لا تنظر إلي

415
01:14:24,381 --> 01:14:26,251
لا تنظر إلي

416
01:14:37,102 --> 01:14:41,312
أيها المستجدون، لم يتم صرفكم

417
01:14:42,566 --> 01:14:44,766
سوف تبقون للحجر الصحي

418
01:14:46,195 --> 01:14:50,065
لا يمكن أن ندع
الأمراض داخل الثكنات

419
01:15:30,280 --> 01:15:32,198
مساء الخير يا أبطال -
مساء الخير يا سيدي -

420
01:15:32,199 --> 01:15:34,367
توم ميلر)، قائد الثكنة)

421
01:15:34,368 --> 01:15:36,448
دعونا نضعكم على
أرصفتكم، هلا فعلنا؟

422
01:15:40,874 --> 01:15:42,494
أنت في الأعلى

423
01:15:45,504 --> 01:15:46,874
هنا 305

424
01:15:49,550 --> 01:15:51,670
وأنت ستكون
بجوار الجميلة النائمة

425
01:15:52,386 --> 01:15:53,746
.خذ مقصورة خشبية

426
01:15:54,805 --> 01:15:56,885
يا 307، أنت هُنا

427
01:15:58,809 --> 01:16:01,727
وأنت؟ -
(فرانك تينكر) -

428
01:16:01,728 --> 01:16:03,638
تينكر)، أنت في الأعلى)

429
01:16:07,776 --> 01:16:09,186
رأيتك قابلت العصفور

430
01:16:15,117 --> 01:16:18,077
لماذا تدعونه بـ"الطير"؟ -
لأنه يستمع -

431
01:16:18,078 --> 01:16:22,528
ولو سمع الأسماء التي
نود مناداته بها، سيقتلنا

432
01:16:22,833 --> 01:16:24,834
يتضح أنه تربى غنياً

433
01:16:24,835 --> 01:16:28,171
وأراد أن يكون
ضابطاً وتوقع ذلك

434
01:16:28,172 --> 01:16:32,341
،وتم نفيه بعيداً
.والذي لم يتقبله بشكلِ جيد

435
01:16:32,342 --> 01:16:36,382
بالطبع، لا شيء من هذا
يفسر سُلوكه الغير منتظم

436
01:16:39,516 --> 01:16:43,176
(القائد (فيتزغيرالد -
زامبريني) يا سيدي) -

437
01:16:49,359 --> 01:16:53,905
إنهم يبحثون عن أجوبة -
لم يحصلوا على أي شيء، صحيح؟ -

438
01:16:53,906 --> 01:16:55,646
.ولو قليلاً

439
01:16:59,077 --> 01:17:02,911
عليك أن ترتاح قليلاً -
أجل يا سيدي -

440
01:17:34,404 --> 01:17:37,156
!المستوصف، إلى اليمين

441
01:17:37,157 --> 01:17:38,937
!انصراف

442
01:17:39,743 --> 01:17:43,403
!الضباط، إلى اليمين

443
01:17:43,747 --> 01:17:45,447
!إنصراف

444
01:18:17,698 --> 01:18:21,568
هناك الكثير من
(المواهب في (أومري

445
01:18:24,037 --> 01:18:25,947
لدينا مُغني أوبرا

446
01:18:27,165 --> 01:18:28,985
من هو مُغني الأوبرا؟

447
01:18:35,215 --> 01:18:40,745
ولدينا طاهِ من (سيدني) في أستراليا

448
01:18:43,015 --> 01:18:46,975
.ولدينا بطل أولمبي

449
01:18:49,813 --> 01:18:52,273
من هو البطل الأولمبي؟

450
01:18:57,154 --> 01:19:00,524
من هو البطل الأولمبي؟

451
01:19:41,073 --> 01:19:42,653
لا تنهض

452
01:20:24,408 --> 01:20:25,858
لقد فشلت

453
01:20:28,370 --> 01:20:30,320
.أنت نكرة

454
01:21:15,125 --> 01:21:16,325
سيدي؟

455
01:21:18,253 --> 01:21:22,590
إنه يرسم كي نرسلها
.قبل أن يعرف اليابانيين

456
01:21:22,591 --> 01:21:25,001
إنه يعرف معظم خرائط الحرب

457
01:21:29,640 --> 01:21:31,840
(لقد غزونا جُزر (مارشال

458
01:21:35,771 --> 01:21:39,065
لقد غزت أميركا
(جٌزر (مارشال

459
01:21:39,066 --> 01:21:41,176
الحلفاء يأخذون الأرض

460
01:22:40,377 --> 01:22:42,003
.. أتعلم، علي القول

461
01:22:42,004 --> 01:22:44,714
أرجوك لا تفعل -
.. لمجموعة من الأشخاص لا يأكلون شيء -

462
01:22:44,715 --> 01:22:46,085
.فنحن نتغوط كثيراً ...

463
01:22:48,552 --> 01:22:50,092
.أجل

464
01:22:50,512 --> 01:22:52,262
وأعتقد أن هذا لي

465
01:24:11,969 --> 01:24:13,839
هل تحب جزيرة (سايبان)؟

466
01:24:42,124 --> 01:24:43,624
سوف أقتله

467
01:24:45,002 --> 01:24:47,003
وبعدها يقتلونك

468
01:24:47,004 --> 01:24:49,374
لا أبالي، فليقتلوني

469
01:24:51,675 --> 01:24:53,995
.هذه ليست طريقة هزيمتنا لهم

470
01:24:54,469 --> 01:24:57,759
نهزمهم بالبقاء أحياء
حتى نهاية الحرب

471
01:24:58,682 --> 01:25:00,722
.هكذا نفعلها

472
01:25:01,602 --> 01:25:03,392
.هذا ثأرُنا

473
01:25:05,439 --> 01:25:08,019
،لو تحملتها
.يمكنني فعلها

474
01:25:10,360 --> 01:25:11,736
بالتحديد

475
01:25:11,737 --> 01:25:16,320
اعتاد أخي (بيت) قول هذا
وظن أن بوسعي فعل أي شيء

476
01:25:17,743 --> 01:25:20,243
.وكان يظن أنني أفضل من نفسي

477
01:25:22,122 --> 01:25:23,912
ومن قال عكس ذلك؟

478
01:25:44,728 --> 01:25:46,428
نحن نقترب

479
01:26:56,216 --> 01:26:58,166
لماذا تركتني أضربك؟

480
01:27:10,731 --> 01:27:12,681
.أنت ميت

481
01:27:15,485 --> 01:27:20,355
في أميركا، يقولون
أن (زامبريني) ميت

482
01:27:21,200 --> 01:27:25,578
قالوا لعائلتك أنك
مُت في الحرب

483
01:27:25,579 --> 01:27:32,991
وقال راديو "إن بي سي" لأميركا
أن العداء الأولمبي الشهر (زامبريني) ميت

484
01:27:37,633 --> 01:27:40,673
هل تريد أن تقول
لعائلتك أنك ليس ميتاً؟

485
01:27:41,470 --> 01:27:46,050
،هؤلاء السادة
(إنهم من راديو (طوكيو

486
01:27:47,226 --> 01:27:50,046
لدينا برنامج في
كل أنحاء العالم

487
01:27:50,854 --> 01:27:53,564
"اسمه "نداء ساعي البريد

488
01:28:00,072 --> 01:28:04,533
،مرحبا يا أمي"
"ابنك يتصل بكِ

489
01:28:05,285 --> 01:28:10,163
"أمي، أنا أحبك"
"أنا حي وبأفضل حال"

490
01:28:56,712 --> 01:29:00,115
سأقول كلامي فحسب -
بالطبع -

491
01:29:19,193 --> 01:29:21,143
مرحبا يا أميركا

492
01:29:23,697 --> 01:29:25,781
"هذا "نداء ساعي البريد

493
01:29:25,782 --> 01:29:29,744
نداء ساعي البريد اليوم
(للسيدة (لويز زامبريني

494
01:29:29,745 --> 01:29:32,121
(من (تورانس) في (كاليفورنيا

495
01:29:32,122 --> 01:29:39,295
لوي زامبريني) ليس ضائعاً)
وليس ميتاً كما أعلنت حكومتك بالخطأ

496
01:29:39,296 --> 01:29:42,965
.إنه بأمان وبخير معنا

497
01:29:42,966 --> 01:29:45,760
.. (لذا، اسمعي يا سيدة (زامبريني

498
01:29:45,761 --> 01:29:50,841
.ولا أذكرك، من دواعي سرورنا

499
01:29:55,270 --> 01:29:58,680
مرحبا يا أمي وأبي
إخوتي وأصدقائي

500
01:30:00,442 --> 01:30:02,732
هنا (لوي) يتحدث

501
01:30:03,237 --> 01:30:06,857
وهي أول مرة في عامين
منذ أن سمعتم صوتي

502
01:30:09,701 --> 01:30:12,571
لست مصاباً وفي أفضل حال

503
01:30:16,416 --> 01:30:19,502
وأنا الآن مسجون داخلي
(في معسكر للحرب بـ(طوكيو

504
01:30:19,503 --> 01:30:23,293
ويتم معاملتي أفضل معاملة
.متوقعة في ظل ظروف وقت الحرب

505
01:30:24,842 --> 01:30:29,882
أتمنى لو أن (بيت) لازال
يزور (سان دييغو) أسبوعياً

506
01:30:32,683 --> 01:30:34,053
.. أبي

507
01:30:34,643 --> 01:30:39,104
احتفظ ببندقيتي بحالة جيدة
.كي نذهب للصيد عندما أعود

508
01:30:41,358 --> 01:30:45,228
ونُحضر بعض الأرانب
الجيدة لوصفة والدتي

509
01:30:47,698 --> 01:30:51,778
أتمنى لكم جميعاً عيد
.ميلاد سعيد ورأس سنة سعيدة

510
01:30:56,039 --> 01:30:58,659
(ابنكم المحب، (لوي

511
01:31:33,368 --> 01:31:36,205
لقد أحسنت، كنت جيد جداً

512
01:31:39,124 --> 01:31:41,414
يمكنك التكلم
في المذياع مجدداً

513
01:31:55,057 --> 01:31:57,850
لا يمكنني قول هذا -
لماذا لا؟ -

514
01:31:57,851 --> 01:31:59,891
لأنه ليس حقيقة

515
01:32:00,771 --> 01:32:03,641
،ما تقوله عن أميركا
لا يمكنني قول هذا

516
01:32:05,984 --> 01:32:08,024
لقد قالوا هذا

517
01:32:08,737 --> 01:32:12,825
،إنهم أمريكيين مثلك
ويعيشون هنا

518
01:32:13,033 --> 01:32:16,190
وبراحة تامة، طعام جيد

519
01:32:19,790 --> 01:32:22,410
لديهم طعامُ جيد

520
01:32:28,632 --> 01:32:30,572
هل تريد العودة للمعسكر؟

521
01:32:33,971 --> 01:32:36,461
.عليك بث هذا

522
01:33:28,150 --> 01:33:30,640
أنت مثلي تماماً

523
01:33:31,361 --> 01:33:33,811
كلانا قوي

524
01:33:34,865 --> 01:33:40,573
أراه في عيناك
.منذ أول يوم

525
01:33:41,371 --> 01:33:46,990
ظننت أن هذا الرجل
سيكون صديقي

526
01:33:49,671 --> 01:33:51,291
.. ولكنه

527
01:33:51,673 --> 01:33:54,753
عدو لليابان

528
01:33:56,220 --> 01:33:58,460
أنت لا تُنصت

529
01:33:59,181 --> 01:34:02,591
ولم تفعل ما طُلب منك

530
01:34:10,734 --> 01:34:14,274
من الضروري أن نحظى بالاحترام

531
01:34:15,197 --> 01:34:19,357
.بدون إحترام، لا يوجد نظام

532
01:34:25,582 --> 01:34:29,042
يجب أن يتعلم هذا الرجل الإحترام

533
01:34:29,169 --> 01:34:33,619
سوف يعلمه كل
المساجين هذا الدرس

534
01:34:35,968 --> 01:34:42,505
كُل مسجون سيلكم
.هذا الرجل في وجهه

535
01:34:54,695 --> 01:34:56,315
.. سيدي

536
01:34:57,698 --> 01:34:59,728
.لا يمكننا فعل هذا

537
01:35:37,696 --> 01:35:39,266
.افعلها

538
01:35:41,241 --> 01:35:43,781
افعلها يا سيدي، هيّا

539
01:35:44,661 --> 01:35:46,821
.لننتهي فحسب

540
01:35:46,955 --> 01:35:49,695
إلكمه في الوجه

541
01:35:55,047 --> 01:35:56,617
هيّا

542
01:35:57,216 --> 01:35:58,956
!إلكمه

543
01:36:04,014 --> 01:36:05,224
!التالي

544
01:36:05,682 --> 01:36:09,142
هيّا، هيّا

545
01:36:14,525 --> 01:36:16,185
!التالي

546
01:36:18,403 --> 01:36:20,696
حسنٌ، هيّا

547
01:36:20,697 --> 01:36:22,727
هيّا

548
01:36:24,910 --> 01:36:27,488
!إضرب بقوة -
!هيّا، اضربني -

549
01:36:30,207 --> 01:36:31,567
!التالي

550
01:36:33,210 --> 01:36:35,080
هيا يا (تينك)، إضرب بقوة

551
01:36:36,839 --> 01:36:38,409
!التالي

552
01:36:39,341 --> 01:36:40,881
!هيّا

553
01:36:41,844 --> 01:36:43,094
!التالي

554
01:36:52,396 --> 01:36:54,386
!إضرب بقوة

555
01:36:57,109 --> 01:36:58,809
!التالي

556
01:37:23,594 --> 01:37:25,304
!أقوى

557
01:37:31,935 --> 01:37:33,295
!التالي

558
01:37:39,610 --> 01:37:41,020
!التالي

559
01:37:45,782 --> 01:37:47,482
!التالي

560
01:38:49,513 --> 01:38:50,555
!(سندريلا)

561
01:38:50,556 --> 01:38:51,639
!(سندريلا)

562
01:38:51,640 --> 01:38:53,391
!(سندريلا)

563
01:38:53,392 --> 01:38:57,891
أين تلك الحشرة الصغيرة؟
هل رأيتهما يا رفاق؟

564
01:38:58,647 --> 01:39:00,439
ها أنتِ أيتها الكسولة

565
01:39:00,440 --> 01:39:04,193
كيف لي أن أستعد للحفل
وأنتِ تجلسين هناك لا تفعلين شيء؟

566
01:39:04,194 --> 01:39:07,562
هذا غير مفيد إطلاقاً
مثل تمرينات رقصنا الصباحية

567
01:39:13,537 --> 01:39:18,040
اصلحي فستاني كي أستيطع
(أسر إنتباه الأمير (هيلين بريد

568
01:39:18,041 --> 01:39:20,710
بوسعك أسر نظره فقط
لو وقع في حضنك

569
01:39:20,711 --> 01:39:23,081
تعالي يا (سندريلا)، اصلحي شعري

570
01:39:24,715 --> 01:39:27,967
!اصلحي فستاني -
!اصلحي شعري -

571
01:39:27,968 --> 01:39:30,761
!فستان -
!شعر، شعر، شعر -

572
01:39:30,762 --> 01:39:32,342
هل تتكلم الألمانية الآن؟

573
01:39:34,266 --> 01:39:37,268
أنتم تجعلونني أبدو سخيفاً
وأقوم بأشياء مستحيلة

574
01:39:37,269 --> 01:39:39,395
!بدون طعام ولا راحة

575
01:39:39,396 --> 01:39:41,898
.أنتم تحبسونني في قفص الأرنب

576
01:39:41,899 --> 01:39:43,599
!لقد اكتفيت

577
01:39:44,193 --> 01:39:46,103
.. لدي أنباء سارة

578
01:39:49,114 --> 01:39:53,742
،لقد تم ترقيتي
هذه أنباء سارة

579
01:39:55,204 --> 01:39:57,114
الأنباء السيئة؟

580
01:39:59,917 --> 01:40:02,617
سوف أودع أصدقائي

581
01:40:09,635 --> 01:40:12,465
سأترك (أومري) غداً

582
01:40:17,601 --> 01:40:21,437
<i>لا شيء في هذه الحياة ميؤوس منه</i>

583
01:40:21,438 --> 01:40:27,891
لو إحتفظتِ برأسك وقلبك
!بوسعك فعل أي شيء

584
01:40:29,279 --> 01:40:31,189
.. لا تخشى شيء يا صغير

585
01:40:31,615 --> 01:40:34,450
<i>.أنا الجنية العرابة</i>

586
01:40:34,451 --> 01:40:36,821
بوسعك تهنئتي

587
01:41:17,953 --> 01:41:23,698
،وها هو يذهب
بكل بساطة

588
01:41:38,182 --> 01:41:39,882
.. لدي

589
01:41:40,517 --> 01:41:43,716
أربع ملوك، وها نحن

590
01:41:44,688 --> 01:41:46,814
!(تم هزم البارون يا (تينكر

591
01:41:46,815 --> 01:41:48,765
حقاً؟ -
الحلوى لنا الليلة -

592
01:42:43,288 --> 01:42:44,497
أحضرته يا (ميلر)؟

593
01:42:44,498 --> 01:42:45,868
!أرسل دلو أخر

594
01:42:54,550 --> 01:42:59,011
هل نساعد اليابنيين الآن؟
ربما علينا تركها تحترق

595
01:42:59,012 --> 01:43:01,092
!مرر هذا

596
01:43:02,182 --> 01:43:03,422
.ها نحن

597
01:43:17,322 --> 01:43:19,862
!إنها "بي 29" يا فتية

598
01:43:22,119 --> 01:43:26,244
.لن يطول الأمر -
لن أتحمس كثيراً -

599
01:43:26,874 --> 01:43:29,208
،لو فاز الحلفاء

600
01:43:29,209 --> 01:43:31,789
!أوامر اليابان تفوق كل الأوامر ...

601
01:43:33,422 --> 01:43:35,672
لقد سمعت منهم

602
01:43:37,384 --> 01:43:39,924
لو فزنا، سنضحى موتى

603
01:43:42,764 --> 01:43:46,054
ما المفترض أن ندعُو له؟

604
01:43:48,103 --> 01:43:49,513
!انبطحوا

605
01:43:55,360 --> 01:43:57,440
أحضر أغراضك، سوف ننتقل

606
01:44:00,866 --> 01:44:03,159
إلى أين؟ -
لا أعرف -

607
01:44:03,160 --> 01:44:04,860
.إلى معسكر جديد

608
01:44:05,162 --> 01:44:09,534
(إلى فندق فاخر بـ(طوكيو
.إلي أي مكان لا يمكن للحلفاء إيجادنا

609
01:48:25,214 --> 01:48:28,254
(هذا مُعسكر (ناوتسو

610
01:48:29,760 --> 01:48:35,635
(أنا الرقيب (واتانابي
ضابطكم الخاص

611
01:48:36,808 --> 01:48:41,388
أنتم أعداء لليابان

612
01:48:42,105 --> 01:48:47,639
وسيتم مُعاملتكم
.وفقاً لذلك

613
01:48:50,197 --> 01:48:55,571
سوف تساعدون اليابانيين
بالعمل في بارجات الفحم

614
01:48:55,869 --> 01:48:59,609
.. أي أحد لن يعمل

615
01:49:00,916 --> 01:49:02,946
.سيتم إعدامه ...

616
01:49:12,344 --> 01:49:14,884
لماذا لا تنظر في عيني؟

617
01:49:21,478 --> 01:49:23,348
يمكنكم النوم هنا يا فتية

618
01:49:27,234 --> 01:49:28,944
وأنتما هُناك

619
01:49:35,534 --> 01:49:37,534
هذه النهاية يا رفاق

620
01:49:37,995 --> 01:49:39,615
،لا أحد يعرفكم هنا

621
01:49:41,498 --> 01:49:43,868
الأفضل أن
.تستقيلوا إلى قدركم

622
01:51:22,766 --> 01:51:29,890
رئيسكم (روزوفلت) مات

623
01:52:47,643 --> 01:52:49,183
لوي)؟)

624
01:52:53,565 --> 01:52:55,225
لوي)؟)

625
01:52:58,362 --> 01:52:59,772
هل أنت بخير؟

626
01:54:23,906 --> 01:54:25,476
!إلتقطها

627
01:55:00,734 --> 01:55:02,024
!إرفعها

628
01:55:04,655 --> 01:55:05,985
!إرفعها

629
01:55:36,687 --> 01:55:38,217
فوق رأسك

630
01:56:03,672 --> 01:56:07,289
لو أسقطها، اقتلوه

631
01:58:04,334 --> 01:58:06,164
(هيّا يا (لوي

632
01:58:07,004 --> 01:58:08,664
هيّا يا فتى

633
01:58:13,802 --> 01:58:15,422
(هيّا يا (لوي

634
01:59:14,488 --> 01:59:16,058
لا تنظر إلي

635
01:59:18,408 --> 01:59:20,278
لا تنظر إلي

636
01:59:37,261 --> 01:59:38,881
!لا تنظر إلي

637
01:59:39,096 --> 01:59:41,086
!لا تنظر إلي

638
02:01:55,816 --> 02:01:58,556
... (يا أسرى (ناوتسو"

639
02:01:59,194 --> 02:02:03,234
"لقد توقفت الحرب ...

640
02:02:21,758 --> 02:02:23,217
.. اليوم"

641
02:02:23,218 --> 02:02:27,548
في روح مستقبلِ جديد
.. لدولنا الكبرى

642
02:02:28,807 --> 02:02:34,797
ندعو كل السجناء إلى
.الإستحمام في نهر الهوكورا

643
02:02:40,485 --> 02:02:41,975
.هذا كل شيء

644
02:02:43,780 --> 02:02:45,150
نحن موتى

645
02:05:21,563 --> 02:05:23,773
!هؤلاء رجالنا

646
02:05:23,774 --> 02:05:25,399
!لقد رأونا

647
02:05:25,400 --> 02:05:28,650
!لقد انتهت
!الحرب انتهت

648
02:08:48,312 --> 02:08:49,512
!(لوي)

649
02:09:08,832 --> 02:09:10,702
لقد فعلتها

650
02:09:10,792 --> 02:09:12,992
رباه، أنظر لحالك

651
02:09:19,468 --> 02:09:21,458
أمي

652
02:09:49,559 --> 02:09:55,259
<b>(في عام 1946، تزوج (لوي زامبريني"
.. حبه (سينثيا أبليوايت)، وأنجبا</b>

653
02:09:55,260 --> 02:09:57,460
<b>"(ابنة (سيسي)، وابن (لوك ...</b>

654
02:10:00,101 --> 02:10:07,261
<b>نجا الرقيب (راسل "فيل" فيليبس) من"
... (الحرب وتزوج محبوبته (سي</b>

655
02:10:07,262 --> 02:10:10,662
<b>وظل هو و(لوي) صديقان  ..
"لفترة طويلة بعد الحرب</b>

656
02:10:14,003 --> 02:10:18,463
<b>"ظل (موتوشيري واتانابي) "الطير"
،مختفياً لعدة سنوات كمجرم حرب</b>

657
02:10:18,464 --> 02:10:23,664
<b>حتى تم العفو عنه من الولايات المتحدة
"في محاولة منها للتصالح مع اليابان</b>

658
02:10:26,065 --> 02:10:29,465
<b>،بعد سنوات من آثار ما بعد الصدمة"
أوفي (لوي) بوعده لخدمة الرب</b>

659
02:10:29,466 --> 02:10:33,666
<b>"قرار كان له الفضل في إنقاذ حياته ...</b>

660
02:10:36,567 --> 02:10:42,667
<b>وبدافع القدر، وجد (لوي) أن الحل "
"للإستمرار ليس بالإنتقام، ولكن بالمغفرة</b>

661
02:10:45,108 --> 02:10:51,968
<b>عاد إلى اليابان، حيث كون سلاماً"
"مع كل سُجانه، عدا "الطير" الذي رفض مقابلته</b>

662
02:10:55,309 --> 02:10:59,369
<b>أدرك (لوي) حلمه أخيراً"
"وركض مجدداً في الأولمبيات</b>

663
02:11:01,170 --> 02:11:05,270
<b>"في عمر الـ80"</b>

664
02:11:08,500 --> 02:11:12,071
<b>"في اليابان"</b>

665
02:11:31,102 --> 02:11:36,072
<b>"لوي زامبريني"
ِ1917 - 2014"</b>

666
02:11:40,000 --> 02:11:46,200
<b>|| لا ينكسر ||</b>

667
02:11:47,259 --> 02:12:22,459
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

