1
00:01:00,000 --> 00:01:15,000
*ترجمة شريف وهبه *
sherif_314594@yahoo.com

2
00:01:19,412 --> 00:01:22,072
عجلوا!  لا نَستطيعُ
احتجازه أكثر من ذلك

3
00:01:25,348 --> 00:01:26,559
فلتسرعوا

4
00:01:29,952 --> 00:01:31,281
هيا

5
00:01:39,324 --> 00:01:40,319
عجلوا

6
00:01:45,374 --> 00:01:46,476
!أسرع

7
00:01:59,593 --> 00:02:01,299
! فوق هنا على الشرفةِ
! تعالوا! بسرعة

8
00:02:29,307 --> 00:02:32,223
اقرأ عليهم حكم الإدانة فحسب

9
00:02:35,069 --> 00:02:37,037
إن حكم العقوبة للمحكمة

10
00:02:37,363 --> 00:02:39,256
من هذا المكان.. بعد يومين

11
00:02:39,772 --> 00:02:43,981
صانع العطور البارع
(جون باتيست جرينوى)

12
00:02:44,591 --> 00:02:46,928
سيكبَّل فى صليب خشبى

13
00:02:47,125 --> 00:02:50,278
ووجهِه مرفوعٌ
! نحو السماءِ

14
00:02:51,799 --> 00:02:54,000
...وبينما ما يزالَ حيَّا

15
00:02:54,536 --> 00:02:58,400
سيجلد اثنتا عشْرة جلدة
... بقضيبِ حديدى

16
00:03:00,811 --> 00:03:03,751
لتتحطم مفاصلِ ذراعيهِ

17
00:03:04,998 --> 00:03:05,949
...وأكتافه

18
00:03:06,743 --> 00:03:08,131
أوراكه

19
00:03:08,878 --> 00:03:10,618
ورجليه

20
00:03:11,906 --> 00:03:16,141
ثم يُحْمل مُتدلِّياً حتى الموت

21
00:03:16,677 --> 00:03:19,972
وكُلّ الأَفْعال المتعارف عليها
من الرحمة

22
00:03:20,084 --> 00:03:23,118
فإنها محظورةٌٌ بجلاء ٍ
على الجلاد

23
00:03:32,133 --> 00:03:34,424
فى القرن الثامن عشر بفرنسا

24
00:03:34,529 --> 00:03:40,688
عاشَ هناك  رجل  كَانَ أحد أكثر الموهوبِين شهرة
وأبرزهم فى رداءة السمعة فى ذلك الوقت

25
00:03:41,149 --> 00:03:44,195
كان يدعى
( جون بابتيست جرينوى )

26
00:03:44,927 --> 00:03:49,201
وإذا كان اسمه قد توارى اليوم
فإن ذلك لسبب وحيد

27
00:03:49,244 --> 00:03:52,240
هو أن طموحه الكلىّ
كان محظوراً فى حيز ٍ

28
00:03:52,345 --> 00:03:56,149
لم يُخلف أى أثر ٍ فى التاريخ

29
00:03:59,515 --> 00:04:02,760
فى مملكة الأريج الزائلة

30
00:04:16,535 --> 00:04:18,595
في العهد الذى نحكى بشأنه

31
00:04:18,699 --> 00:04:24,454
تسلطت على المُدنِ  بالكاد
رائحة نتنة يمكن تخيلها بالنسبة إلينا
كرجال ونساء عصريين

32
00:04:25,575 --> 00:04:28,677
بحكم الطبيعة، فإن  الرائحة الكريهة
...كَانَت أكثر قذارةَ فى باريس

33
00:04:28,713 --> 00:04:31,779
باريس كَانتْ
المدينة الأعظم اتساعاً في أوروبا.

34
00:04:32,249 --> 00:04:35,669
ولم تكن ثمة بقعة فى باريس
تتعمق بها تلك الرائحة النتنة
بشكل مثير للاشمئزاز

35
00:04:35,774 --> 00:04:38,051
أكثر مِنْ سوقِ سمكِ المدينةَ.

36
00:04:39,680 --> 00:04:43,103
هاك ِ المزيد
سأجلب صندوقاً آخر

37
00:04:43,816 --> 00:04:47,952
كان هنا تحديداً
فى أكثر بؤرة للعفن فى كل المملكة

38
00:04:48,107 --> 00:04:50,687
( أن (جون بابتيست جرينوى
كَان قد وُلِدَ

39
00:04:50,690 --> 00:04:53,604
في السابع عشْرِ من يوليو
من عام 1738م

40
00:05:17,948 --> 00:05:19,922
لقد كَانتْ ولادةً أمِّه الخامسةِ

41
00:05:20,287 --> 00:05:23,090
أنجبتهم جميعاً هنا
تحت طاولة السمك

42
00:05:23,199 --> 00:05:25,855
وكلهم قد ولدوا ميتيين
أَو شبه ميتيين

43
00:05:26,036 --> 00:05:27,079
أأنت على ما يرام ؟

44
00:05:28,071 --> 00:05:30,696
وبحلول المساء، انقشعت الفوضى كاملة

45
00:05:30,770 --> 00:05:32,562
مع أحشاءِ السمكَ
إلى داخل النهرِ.

46
00:05:33,347 --> 00:05:35,327
سوف يكونون كثيراً اليوم

47
00:05:36,146 --> 00:05:37,627
لكن حينها

48
00:05:38,241 --> 00:05:41,174
َ( جون بابتيست )
اصْطُفىَ بشكل مختلف

49
00:06:14,989 --> 00:06:16,194
ما تلك الضوضاء ؟

50
00:06:16,850 --> 00:06:18,728
إنه.. إنه طفل رضيع

51
00:06:18,729 --> 00:06:20,092
ماذا يجرى هنا ؟

52
00:06:24,092 --> 00:06:26,995
إنه مولود حديث -
أين أمَّه ؟ -

53
00:06:28,506 --> 00:06:29,765
كانت للتو هنا

54
00:06:32,346 --> 00:06:37,743
لقد حاولتْ قَتْله، طفلها الوحيد
! حاولتْ قَتْل طفل رضيع

55
00:06:39,639 --> 00:06:41,303
هناك! إنها هناك

56
00:06:41,566 --> 00:06:44,136
قفِ! قفِ حيث أنت ِ
أيتها القاتلة -

57
00:06:44,224 --> 00:06:47,903
وهكذا،  كان الصوت الأول
(الذى انسلّ من شفاه (جرينوى

58
00:06:48,510 --> 00:06:50,261
أرسلَ أمُّه
إلى المشنقةِ

59
00:06:54,217 --> 00:06:56,874
(و(جين بابتيست
بموجب أمر رسمىّ

60
00:06:57,804 --> 00:07:00,186
أودع فى دار أيتام
(السيدة ( جايارد

61
00:07:03,401 --> 00:07:08,594
كم العدد اليوم ؟ -
أربع، حَسناً. . . ثلاثة و نِصْف -

62
00:07:12,711 --> 00:07:18,341
كالمعتاد موتى أكثر من الأحياء -
خذى المال فحسب ووقعِّى -

63
00:07:25,565 --> 00:07:29,320
! افسح المكان -
أين ؟ -

64
00:07:29,356 --> 00:07:30,300
تحرَّكْ

65
00:07:45,394 --> 00:07:46,714
أهو ميتٌ ؟

66
00:08:13,737 --> 00:08:17,448
ذلك لن يبيت فى سريرى -
فلنلقيه إذن خارجاً -

67
00:08:17,651 --> 00:08:21,485
ماذا لو صرخ ؟ -
إنه فقط طفل رضيع -

68
00:08:40,620 --> 00:08:42,865
! أكثر قوة! ادفعوا

69
00:08:44,288 --> 00:08:46,580
ماذا تصنعون ؟

70
00:08:54,895 --> 00:08:55,798
(للسيدة ( جايارد

71
00:08:55,876 --> 00:08:59,049
كان (جرينوى)  مصدراً للدخل
مثله مثل الآخرين

72
00:08:59,810 --> 00:09:05,689
الأطفال، مع ذلك، شعروا فى التوّ
أن هناك شيئاً غير اعتيادى بشأنه

73
00:09:22,268 --> 00:09:26,837
وبعُمرِ الخامسة، (جون بابتيست )
كان مايزال عاجزاً عن الكلام

74
00:09:27,928 --> 00:09:32,609
لَكنَّه ولدَ بموهبةٌ
جعلته فريداً بين أقرانه

75
00:10:35,593 --> 00:10:38,198
لم يكن ذلك لأن الأطفالِ الآخرينِ
كانوا يمقتونه

76
00:10:39,027 --> 00:10:41,918
أحسوا بخيفة منه

77
00:10:45,933 --> 00:10:50,100
على نحو متزايد
أصبح مدركاً أن حاسته الغير اعتيادية للشم

78
00:10:50,196 --> 00:10:52,648
كَانت هبةٌ مُنحَ إياها

79
00:10:53,040 --> 00:10:54,697
وله خاصةً وحده

80
00:11:03,053 --> 00:11:06,508
حينما تعلم أخيراً
جون بابتيست ) أن يتكلم)

81
00:11:06,779 --> 00:11:08,926
اكتشف سريعاً
أن تلك اللغة اليومية

82
00:11:09,103 --> 00:11:14,337
برهنت أنها غير وافية
لكُلّ التجارب المتعلقة بالشمّ
التى تراكمت فى خبايا نفسه

83
00:11:18,742 --> 00:11:20,225
إنه خشبٌ

84
00:11:26,158 --> 00:11:27,509
خشبٌ دافىء

85
00:11:28,886 --> 00:11:32,766
إنها حشائشٌ.. حشائش رطبة

86
00:11:33,666 --> 00:11:37,145
صخورٌ.. صخور دافئة

87
00:11:40,078 --> 00:11:44,506
مياه.. مياه باردة

88
00:11:51,071 --> 00:11:52,275
ضفادع

89
00:11:54,811 --> 00:11:56,648
صخور نديَّة

90
00:11:57,309 --> 00:12:01,012
ضفدع الصخور النديَّة الضخم

91
00:12:02,649 --> 00:12:04,249
شىء ما

92
00:12:06,241 --> 00:12:09,288
شىء ما ، شىء ما

93
00:12:10,793 --> 00:12:15,662
(وببلوغه الثالثة عشرَ، سّيدة (جايارد
(لم تعد لديها حجرة لـ (جون بابتيست

94
00:12:16,023 --> 00:12:17,549
ولذلك قررت أن تبيعه

95
00:12:17,550 --> 00:12:18,760
!هيـا

96
00:12:22,041 --> 00:12:23,206
عشرة فرنكات

97
00:12:25,178 --> 00:12:28,406
مِنْ رائحة أنفاسه الأولى
...التى تطوِّق هذا الرجلِ

98
00:12:28,594 --> 00:12:30,658
سبعٌ، إنه لا يساوى الكثير

99
00:12:30,989 --> 00:12:34,059
عرف (جرينوى) أنّ حياتَه
..(فى مدبغةِ (جريمال

100
00:12:34,254 --> 00:12:35,779
سَتكُونُ مُساوية تماماً
...بنفس قدر

101
00:12:35,907 --> 00:12:37,698
العمل الذى يستطيع انجازه

102
00:12:41,246 --> 00:12:43,112
...(ولسوء حظ السّيدةِ (جايارد

103
00:12:46,787 --> 00:12:49,640
الصفقة كَانتْ قصيرة الأجلَ

104
00:12:55,738 --> 00:12:59,260
إن الحياة المتوقعة فى المدبغةِ
كَانَت لمجرد خمس سَنَوات

105
00:12:59,904 --> 00:13:03,854
(لكن ( جون بابتيست
برهَنَ أنه ثابت الجأش
كالجراثيم المرنةِ

106
00:13:04,702 --> 00:13:06,443
تأقلم على
... مصيره الجديد

107
00:13:06,444 --> 00:13:09,584
وصار نموذجاً
للخضوع والمثابرة

108
00:13:09,899 --> 00:13:14,054
يُسْتعبد لخمسة عشر ، ستة عشر ساعة
يومياً صيفاً وشتاءً

109
00:13:15,505 --> 00:13:20,025
وبشكل تدريجى، أدركَ
أن ثمة عَالمٍ ما وراء المدبغة

110
00:13:21,056 --> 00:13:25,597
حيث المدينة الفاضلة لعالم
الروائحِ الغير مُستكشَفةِ
تكمن فى المخزن من أجله

111
00:13:50,062 --> 00:13:51,153
(جرينوى )

112
00:13:55,271 --> 00:13:58,440
فلتأتِ معنا
سآخذُك إلى المدينة لتسليم بضاعة

113
00:13:59,520 --> 00:14:03,978
(جون بابتيست جرينوى)
ابتهج بانتصاره .كان على قيد الحياة

114
00:14:04,844 --> 00:14:07,961
وأخيراً،  كَانَ فى مكانه الطبيعى

115
00:14:47,449 --> 00:14:49,031
لم يكن بيديه الاختيار

116
00:14:49,589 --> 00:14:52,435
لَمْ يُفرّقْ بين
ما كان مدروساً عادةً

117
00:14:52,484 --> 00:14:54,584
بين الروائح الذكية والروائح الكريهة

118
00:14:55,988 --> 00:14:58,862
على الأقل .. حتى الآن

119
00:15:01,225 --> 00:15:03,390
كَانَ جشعاً للغاية

120
00:15:03,847 --> 00:15:05,787
الغاية عنده هى امتلاك

121
00:15:05,847 --> 00:15:09,361
كُلّ شىء يقدمه العالم
فى طريقِ الروائحِ

122
00:15:10,123 --> 00:15:14,243
شرطه الوحيد بدأ
بأنّ تلك الروائح كانت جديدة بذاتها

123
00:15:16,933 --> 00:15:20,699
آلاف على آلافِ من الروائحِ
تؤلِّف ثريداً مخفيّاً

124
00:15:20,846 --> 00:15:25,250
تحلَّل إلى
أكثر الأجزاء ضآلةً وبعداً

125
00:15:42,028 --> 00:15:43,368
(جرينوى )

126
00:15:47,325 --> 00:15:48,855
تعال إلى هنا

127
00:15:52,831 --> 00:15:54,571
أيها الأبله من هذه الناحية

128
00:17:08,917 --> 00:17:12,206
ماذا تسمى تلك ؟ -
الحب و الروح " ، سيدتى"

129
00:17:12,525 --> 00:17:14,118
ابتكارى الضئيل

130
00:17:14,695 --> 00:17:18,958
أيمكننى أن أجربها ؟ -
إذا سمحت لى ، آنستى -

131
00:17:26,673 --> 00:17:29,190
...يا للسماء المُطْلقة

132
00:17:31,790 --> 00:17:35,851
سيد (بيليسييه)، أنت فنانٌ بحق

133
00:20:04,696 --> 00:20:05,963
ماذا تريد ؟

134
00:20:15,092 --> 00:20:16,350
أتريد أن تشترى بعضاً ؟

135
00:20:30,233 --> 00:20:31,557
اثنان.. بفِلْسٍ

136
00:26:44,487 --> 00:26:46,271
ذاك من أجل
هروبك بهذا الشكل

137
00:26:47,081 --> 00:26:48,299
سأقتلك

138
00:26:52,122 --> 00:26:54,951
تلك الليلة لم يستطع النوم

139
00:26:55,855 --> 00:27:00,511
إن القوَّة المُسْكرة لعبير الفتاة
جَعلَت الأمر جلياً فجأة بالنسبة إليه

140
00:27:00,566 --> 00:27:04,892
إنما طرأ على حياتِه الخاصةِ
لدرجة العناد، إلى درجة همجيّة

141
00:27:06,565 --> 00:27:07,906
إن معنى وغاية

142
00:27:08,001 --> 00:27:11,031
وجودِه البائسِ
كَانَ لديه نصيب وافر

143
00:27:12,413 --> 00:27:15,292
فقد تعلَّم
... كَيفَ يحتفظ بالرائحة

144
00:27:15,516 --> 00:27:19,874
لكى لا يفقد مرة ثانية
مثل هذا الجمالِ السامى أبداً

145
00:27:44,073 --> 00:27:47,759
كان هناك ما يقرب من
اثنا عشر صانع للعطور فى باريس
فى تلك الأيام

146
00:27:48,816 --> 00:27:53,350
أحد أولئك الأكثر شهرة
، (صانع العطور الإيطالىّ  (جيوسيبى بالدينى

147
00:27:53,445 --> 00:27:55,525
افَتتحَ حانوتاً
في منتصف الجسرِ،

148
00:27:55,594 --> 00:28:00,162
"سماه بـ" جسر إلى التغيير
بمناسبة وفادته على باريس
لأكثر من ثلاثين عاماً

149
00:28:00,910 --> 00:28:03,618
ولِكى يَكُونَ واثقاً،
فى سابق شبابه

150
00:28:03,805 --> 00:28:08,972
ابتكر (بالدينى) عِدّة عطورٍ عظيمة حقاً
بفضل ثروته

151
00:28:10,806 --> 00:28:15,495
لكن الآن، (بالدينى ) صار غير مُلمٍّ
، قديم الطراز

152
00:28:15,720 --> 00:28:19,855
وأفنى أيامَه فى
انتِظار الزبائنِ الذين لَم يعودوا يأتون

153
00:28:21,658 --> 00:28:23,619
! شينير)! ها قد جئت) -
( سيد (بالدينى -

154
00:28:23,620 --> 00:28:24,980
ارتد شعرك المستعار

155
00:28:25,579 --> 00:28:27,057
!ارتد شعرك المستعار

156
00:28:29,513 --> 00:28:30,518
أكنت ستخرج ؟

157
00:28:31,347 --> 00:28:33,474
سأخلد إلى دراستى
لبضْع ساعاتٍ

158
00:28:33,676 --> 00:28:36,296
ولا أريد إزعاجاً
تحت أية ظروف.

159
00:28:36,404 --> 00:28:38,502
هل ستبتكر عطراً جديداً
سيد (بالدينى ) ؟

160
00:28:38,597 --> 00:28:40,899
هذا صحيح.
(للكونت (فيرمونت

161
00:28:41,430 --> 00:28:43,858
إنه يرغب فى شىء ٍ مثل

162
00:28:43,913 --> 00:28:47,973
أعتقد ذكر أن اسمها
الحب والروح " ؟ "

163
00:28:48,369 --> 00:28:50,725
ذلك المخادع  يوجد فى
شارع القدّيسِ (أندرى) للفنون

164
00:28:51,080 --> 00:28:54,465
( بيليسييه ) -
بيليسييه ) ! إنه هو) -

165
00:28:56,086 --> 00:28:57,475
"الحب والروح "

166
00:29:02,411 --> 00:29:04,438
أتعرفه ؟ -
أجـل -

167
00:29:04,524 --> 00:29:06,605
يمكنك أن تشم رائحته
فى كل مكان هذه الأيام.. سيدى

168
00:29:07,561 --> 00:29:08,922
كُلّ زاوية شارعِ

169
00:29:10,478 --> 00:29:13,889
في الحقيقة،  اشتريتُ
لك عيِّنة

170
00:29:15,848 --> 00:29:17,632
في حالة إذا أردتَ
أن تجربها

171
00:29:20,200 --> 00:29:23,521
ماذا الذى يَجْعلُك تظن
أننى سأكون شغوفاً بتجربتها ؟

172
00:29:25,284 --> 00:29:27,701
أنت على صواب ٍ
لا شىء مميز بها

173
00:29:28,341 --> 00:29:31,131
حقيقة ً، إنه عطرٌ
مُبتذَل شائع

174
00:29:31,852 --> 00:29:34,900
ظننت أن الحبلَ الرئيسَىّ
يَحتوي على زيت ٍ كِلس

175
00:29:36,675 --> 00:29:40,007
حقاً ؟ وحبل القلبَ ؟

176
00:29:40,685 --> 00:29:43,040
زهر البرتقال، كما أظن

177
00:29:43,595 --> 00:29:48,117
و"زُباد" العطر فى الحبل الرئيسى
لَكنِّى لست واثقاً

178
00:29:48,286 --> 00:29:52,152
حَسناً، لا أَستطيعُ أَنْ أهتم بما يصنعه
ذاك الأخرق (بيليسييه ) من نفايات ٍ
فى عطوره

179
00:29:52,525 --> 00:29:53,841
أمر طبيعى لا سيدى

180
00:29:54,390 --> 00:29:57,751
وأُفكّرُ بابتكار شىء ٍ
(للكونت (فيرمونت

181
00:29:58,065 --> 00:30:01,539
ذلك سيحدث إحساس حقيقى

182
00:30:01,863 --> 00:30:03,711
إنى واثق من نجاحه
(سيد (بالدينى

183
00:30:04,850 --> 00:30:09,022
(تولّ مسئولية الحانوت ( شينيير
ولا تدع أى شخص ٍ يقترب منى

184
00:30:09,140 --> 00:30:12,280
الإلهام يَتطلّبُ
الأمن والسكينة

185
00:30:13,451 --> 00:30:16,379
! فينيسا)! اجلبى لى المناديل)

186
00:30:46,990 --> 00:30:48,455
تفضل مناديلك َ

187
00:30:48,589 --> 00:30:51,292
شكراً..شكراً..شكراً

188
00:30:54,196 --> 00:30:56,172
أهناك أى شئ آخر
تَحتاجُه ؟

189
00:30:57,151 --> 00:30:59,053
الإلهام .. ربما

190
00:30:59,326 --> 00:31:00,774
(دعك من هذا ( جيوسيبى

191
00:31:03,194 --> 00:31:06,321
(مازلت (بالدينى
أعظم صانع عطور  ٍ

192
00:32:00,043 --> 00:32:03,013
جميل جداً
...رائع

193
00:32:07,106 --> 00:32:08,849
لقد نجح ثانية ً

194
00:32:15,100 --> 00:32:18,266
زيت جير الكلس .. حقاً

195
00:32:21,418 --> 00:32:24,597
زهر البرتقال ، لمزيد من التأكد

196
00:32:28,857 --> 00:32:30,953
والقليل من فصوص القرنفل، ربما

197
00:32:33,168 --> 00:32:34,271
لا

198
00:32:35,924 --> 00:32:37,503
حَسناً، يُمكنُ أَنْ تكون رائحة القِرْفة

199
00:32:39,966 --> 00:32:40,832
ضاعت الرائحة

200
00:32:44,608 --> 00:32:45,787
قرفة

201
00:32:46,711 --> 00:32:48,140
إنها ليست رائحة قرفة

202
00:32:52,200 --> 00:32:53,188
قرنفل

203
00:32:53,721 --> 00:32:54,202
...لا

204
00:32:55,163 --> 00:32:56,179
مِسْك ٌ؟

205
00:32:56,397 --> 00:32:57,398
لا

206
00:33:38,086 --> 00:33:38,863
من بالخارج ؟

207
00:33:39,626 --> 00:33:41,170
(أَنا مِنْ مدبغةِ (جريمال

208
00:33:44,899 --> 00:33:46,946
جَلبتُ جلود الماعزالتى طَلبتَها

209
00:33:52,874 --> 00:33:54,115
اتبعنى

210
00:34:00,409 --> 00:34:01,645
هذه الناحية

211
00:34:35,895 --> 00:34:38,733
هناك ..ضعهم هناك

212
00:34:48,002 --> 00:34:49,793
أخبرْ سيدَكَ أن الجلود ممتازةٌ

213
00:34:50,336 --> 00:34:52,692
سآتى فى الأيام القليلة القادمة
وأسدد ثمنهم

214
00:34:53,888 --> 00:34:55,318
أجل سيدى

215
00:35:01,691 --> 00:35:04,701
تودُّ أَنْ تَجْعلَ هذا الجلدِ
ذو رائحة جيدة ، أليس كذلك؟

216
00:35:06,128 --> 00:35:11,458
لم ، بالطبع -
مَع "الحب والروح " لـ (بيليسييه ) ؟

217
00:35:15,425 --> 00:35:19,502
من ذا الذى أعطاَك تلك الفكرةَ السخيفة
أنى سأستعملُ عطرُ شخص آخرِ؟

218
00:35:20,686 --> 00:35:21,548
إنه يغطيك بالكامل

219
00:35:22,040 --> 00:35:24,403
هو على جبهتِكَ،
أنفكَ، يديك َ

220
00:35:24,417 --> 00:35:29,420
إنه ردىء ذاك المسمى، "الحب والروح "، سيدى
يحتوى على عدد مبالغ فيه من نبات إكليل الجبل
وأكثر من اللازم. . .

221
00:35:31,155 --> 00:35:33,391
هذا وذاك

222
00:35:36,174 --> 00:35:39,816
"البرجموت والبطشولى"

223
00:35:39,875 --> 00:35:40,928
بط

224
00:35:41,782 --> 00:35:44,360
بطشولى -
...بطشولى -

225
00:35:49,660 --> 00:35:50,903
ما الشىء الآخر ؟

226
00:35:54,037 --> 00:35:55,575
هذا وذاك

227
00:35:57,513 --> 00:35:58,781
هذا وذاك

228
00:36:08,331 --> 00:36:09,831
زهر البرتقال

229
00:36:11,480 --> 00:36:12,618
زيت الكلس

230
00:36:14,009 --> 00:36:15,440
المِسْك -
المسك -

231
00:36:18,676 --> 00:36:20,324
وفصوص القرنفل

232
00:36:20,652 --> 00:36:22,224
وهذا

233
00:36:30,709 --> 00:36:33,547
ستوراكس ؟ -
ذاك يدخل فى التركيب أيضاً -

234
00:36:33,625 --> 00:36:36,547
ستوراكس.. ستوراكس -
ستوراكس.. ستوراكس -

235
00:36:43,262 --> 00:36:46,020
، لديك،كما يبدو أنفٌ مُرهفٌ
أيها الشاب . لكن

236
00:36:46,081 --> 00:36:50,052
يَعْرفُ أنفُى كُلّ الروائح فى العالمِ
إنه أفضل أنف ٍ فى باريس

237
00:36:50,248 --> 00:36:52,596
فقط لا أَعْرفُ الأسماءَ
...إنى بحاجة لتَعلُّم الأسماءِ

238
00:36:52,631 --> 00:36:54,528
اتعلمها كلها -
لا!لا!لا! كف عن هذا -

239
00:36:54,603 --> 00:36:56,428
لا تُقاطعُنى عندما أَتكلّمُ

240
00:36:56,477 --> 00:36:58,824
أنت سفيهٌ ووقحٌ

241
00:36:59,825 --> 00:37:02,229
حتى لو لم أَعْرفُ كُلّ رائحة

242
00:37:04,459 --> 00:37:07,882
أنا، بالطبع، أعْرفُ لبَعْض الوقتِ
"مكونات عطر "الحب والروح

243
00:37:07,883 --> 00:37:11,986
لكن كُلّ ما يُحتاجُ لاكتشافه على نحو سالك ٍ
هو أنفٌ مرهفٌ ، لا شىء آخر

244
00:37:14,045 --> 00:37:17,399
لَكنَّها تحتاج إلى براعة
صانع العطور الحقيقية

245
00:37:18,265 --> 00:37:20,136
لاكتِشاف الصيغةِ الدقيقة

246
00:37:20,590 --> 00:37:25,178
الذى يُلاحظُ، الذى يَرْبطُ
وفى مقاييس دقيقة

247
00:37:26,652 --> 00:37:29,773
أيمكن أن تُخبرَنى بالتركيبة الدقيقة
لعطر " الحب والروح " ؟

248
00:37:32,548 --> 00:37:34,221
"أفضل أنف ٍ فى باريس"

249
00:37:39,773 --> 00:37:41,177
!ارفع صوتك

250
00:37:42,098 --> 00:37:45,292
أتَرى، أنت لا تَستطيعُ، أليس كذلك ؟
وسَأُخبرُك السبب

251
00:37:46,595 --> 00:37:49,236
لأنه لا شىء بجانب الموهبة

252
00:37:51,464 --> 00:37:54,071
...بينما التجربة، تُكْتسب فى التواضعِ

253
00:37:54,602 --> 00:37:58,019
والعمل الشاقّ، يعنى كُلّ شىء

254
00:38:02,457 --> 00:38:05,034
أنا لا، أنا لا أَعْرفُ
ما التركيبة

255
00:38:05,244 --> 00:38:08,195
لَكنِّ يُمْكِنُنى أَنْ أصنع
الحب والروح " لك الآن"

256
00:38:09,537 --> 00:38:12,742
وتظن أنّنى سَأَدعك هكذا
تلوِّث مختبرى

257
00:38:12,848 --> 00:38:14,822
بالزيوتِ الضروريةِ
التى تساوى ثروة ؟

258
00:38:15,173 --> 00:38:16,122
أنت ؟

259
00:38:17,276 --> 00:38:19,794
أجل -
!الآن أعرنى انتباهك

260
00:38:23,184 --> 00:38:24,654
ما اسمك ، على أية حال ؟

261
00:38:26,691 --> 00:38:28,445
(جون بابتيست جرينوى)

262
00:38:31,321 --> 00:38:33,789
(حسناً جداً ..(جون بابتيست جرينوى

263
00:38:35,618 --> 00:38:39,033
عليك أنُ تنال فرصتك الآن
فى هذه اللحظة بالذات، لإثْبات زعمِكَ

264
00:38:39,088 --> 00:38:42,254
إخفاقك المهيب أيضاً سَيَكُونُ أيضاً
فرصة لَك كى تتعلم

265
00:38:42,302 --> 00:38:45,630
فضيلة التواضع -
ما المقدار الذى تريدنى أن أصنعه ؟-

266
00:38:45,682 --> 00:38:49,216
مقدار ... ماذا ؟ -
ما مقدار "الحب والروح "الذى تريده ؟-

267
00:38:52,031 --> 00:38:56,025
أأَمْلأُ هذه القارورةِ ؟ -
لا! لا يجب عليك ذلك -

268
00:39:05,386 --> 00:39:08,057
املأ هذه -
أجل سيدى -

269
00:39:11,101 --> 00:39:13,320
(لكن سيد (بالدينى -
ماذا ؟ -

270
00:39:13,679 --> 00:39:16,351
عليك أَنْ تَتْركَنى أصنع ذلك

271
00:39:16,820 --> 00:39:18,663
كما تشاء

272
00:39:25,160 --> 00:39:27,495
! إياك أن تُسقطْ ذلك
! ذلك كحولُ نقىّ

273
00:39:27,570 --> 00:39:29,802
أتُريدُ أن تفجِّر
كامل البنايةِ؟

274
00:39:32,349 --> 00:39:34,047
! عليك أَنْ تكيّل أولاً

275
00:40:23,069 --> 00:40:26,521
! توقّفْ! توقف
! ذلك كاف ٍ

276
00:40:26,923 --> 00:40:28,211
أنت لاتعرف شيئاً

277
00:40:28,702 --> 00:40:33,393
الزيوت الأساسية دائماً
ما تُمْزج أولاً، ثم يضاف الكحول

278
00:40:33,450 --> 00:40:36,709
وأبداً لا تدع هذا العطر
يرتجُّ بمثل هذا الشكل

279
00:40:37,006 --> 00:40:40,329
لابد أننى كنت مختل العقل
حين أصغيت إلى رطانتك الحميرية المبهمة

280
00:40:42,267 --> 00:40:43,893
أجل لقد انتهينا

281
00:41:13,747 --> 00:41:15,447
يا إلهـى

282
00:41:29,855 --> 00:41:32,181
"هذا هو عطر " الحب والروح

283
00:41:33,022 --> 00:41:35,370
لَكنَّه لَيسَ عطراً جيداً، سيدى

284
00:41:36,950 --> 00:41:40,446
إذا تَركتَنى ثانيةً، سيدى
سَأجعله أفضل حالاً من هذا

285
00:42:55,512 --> 00:42:57,750
ذلك عطرٌ زكىٌّ بحقّ

286
00:43:04,652 --> 00:43:06,851
ألا تُريدُ أن تشمه ، سيدى ؟

287
00:43:06,905 --> 00:43:08,736
لَستُ فى حالة مزاجية لاختِباره الآن

288
00:43:08,787 --> 00:43:11,596
لدى أشياءُ أخرى
تشغل بالى. اذهبْ الآن

289
00:43:13,459 --> 00:43:15,995
...لكن سيدى -
اذهب الآن -

290
00:43:31,261 --> 00:43:34,283
أأستطيعُ أن آتى للعمل فى خدمتك
سيدى، أليس كذلك ؟

291
00:43:36,485 --> 00:43:38,636
امهلنى للتفكير فى هذا -
!سيدى -

292
00:43:40,318 --> 00:43:43,452
علىَّ أَنْ أَتعلّمَ
كَيفَ احتفظ بالرائحة .

293
00:43:44,940 --> 00:43:49,340
ماذا ؟ -
أيمكنك أن تعلمنى ذلك ؟ -

294
00:43:49,877 --> 00:43:52,153
سوف أفكر بشأن هذا الأمر
اَذْهبْ الآن

295
00:44:38,551 --> 00:44:40,130
أعشقك َ

296
00:44:46,671 --> 00:44:49,208
سأعطيك خمسين فرنكاً
من أجله

297
00:44:56,560 --> 00:44:58,186
!(جرينوى )

298
00:44:58,229 --> 00:45:02,090
صفقة (جريمال ) كَانَت لها
التأثير العميق على كل الأطراف الثلاثة

299
00:45:02,151 --> 00:45:03,215
!انتبه
WwW.TT1TT.NeT

300
00:45:06,935 --> 00:45:10,054
الآن على الأقل، على
السيد (جريمال ) ذاته

301
00:45:12,934 --> 00:45:14,706
(أما فيما يتعلق بـ (جيوسيبى بالدينى

302
00:45:14,777 --> 00:45:19,494
فإن امتلاك (جرينوى) المعجزة
أحال عملُه المُتدنى

303
00:45:19,563 --> 00:45:22,509
حتى انه تفوق
على سالف مجده

304
00:45:30,563 --> 00:45:32,707
بينما أخيراً،
(لـ (جون بابتيست

305
00:45:33,034 --> 00:45:37,800
فإن  السِرّ الخفىّ
لبراعة صانعى العطور بَدأَ بالتَجلّى

306
00:45:44,171 --> 00:45:46,759
الآن، أعرنى انتباهك جيداً
لم أقوله لك َ

307
00:45:46,810 --> 00:45:48,341
الأمر مثل وترٌ موسيقىّ

308
00:45:48,401 --> 00:45:52,315
الحبل العطرِى يَحتوى
أربعة عطور، أَو مُلاحظات

309
00:45:52,377 --> 00:45:55,637
تم انتقاؤها بعناية ٍ
لصلتِها المتآلفة

310
00:45:55,696 --> 00:46:01,164
كُلّ عطرٍ يتكون من ثلاثة
أقسام ٍ، الرأس .. القلب والقاعدة

311
00:46:01,203 --> 00:46:03,862
تستوجب اثنتا عشْرة مُلاحظة إجمالاً

312
00:46:04,481 --> 00:46:07,508
الحبل الرئيسَى يتكون من
، الانطباع الأول

313
00:46:07,569 --> 00:46:11,181
، يدوم فحسب لبضع دقائق
: قبل إفساح المجال  لحبلِ القلب

314
00:46:11,242 --> 00:46:14,991
الموضوع الجذرى للعطرِ
، يدوم عِدّة ساعات

315
00:46:15,030 --> 00:46:17,766
: أخيراً، الحبل الأساسى

316
00:46:18,100 --> 00:46:21,948
أثر العطر
الذى يدُوم تأثيره لعِدّة أيام

317
00:46:26,351 --> 00:46:31,323
اعرنى انتباهك
المصريون القدماء آمنوا
أن الشىء الوحيد الذى يخلق عطراً أصلياً

318
00:46:31,391 --> 00:46:38,033
عن طريق زيادة مُلحوظة إضافيةَ،
عطر نهائى واحد سيحدث دويّاً

319
00:46:38,545 --> 00:46:40,794
ويهيمن على الآخرين

320
00:46:43,065 --> 00:46:47,655
الأسطورة تبدأ أنه كانت هناك
جرّة عُثِر عليها فى مقابر الفراعنة

321
00:46:47,760 --> 00:46:51,433
وحينما فُتحت
انبعث منها شذا العطر

322
00:46:51,559 --> 00:46:54,583
بعد كل تلك الآلافِ مِنْ الأعوام

323
00:46:54,646 --> 00:46:58,719
عطر لمثل الجمال الرقيق والنفوذ

324
00:46:58,812 --> 00:47:01,753
ذاك كان للحظةِ فريدة ٍ

325
00:47:01,811 --> 00:47:06,423
كُلّ إنسان على الأرض
جزموا بأنهم كانوا فى الفردوس

326
00:47:08,112 --> 00:47:10,912
اثنا عشرَ عطراً
يُمْكِنُ تمييزها

327
00:47:11,937 --> 00:47:15,793
لكن الثالث عشر
العنصر الحيوىّ

328
00:47:17,313 --> 00:47:19,497
لم يُتمكَّن من الفصل بشأنه

329
00:47:21,283 --> 00:47:22,133
لِمَ لا ؟

330
00:47:24,641 --> 00:47:25,247
لِمَ لا ؟؟

331
00:47:25,478 --> 00:47:27,076
ماذا تَعْنى بـ" لم لا" ؟

332
00:47:28,296 --> 00:47:30,890
لأنه خرافةٌ، أيها الأحمق

333
00:47:32,178 --> 00:47:33,380
وما الخرافة ؟

334
00:47:36,062 --> 00:47:37,018
دعك من هذا

335
00:48:19,330 --> 00:48:21,871
(جون بابتيست )
(جون بابتيست )

336
00:48:27,731 --> 00:48:29,018
ماذا دهاك ؟

337
00:48:29,595 --> 00:48:33,530
إنى.. إنى بحاجة ٍ
إلى تعلُّم الإمساك برائحة العطر

338
00:48:36,209 --> 00:48:37,718
عمَّ تتحدث ؟

339
00:48:38,237 --> 00:48:42,988
على أن أتعلم  كَيفَ احتفظ بأريج العطر
و"إعادة نثرِه"  إلى الأبد

340
00:48:43,243 --> 00:48:46,385
"تقصد " حفظ -
أجل علمنى ذلك -

341
00:48:46,749 --> 00:48:50,285
اهدأ يا بنى
هدِّأ من روعك

342
00:48:50,870 --> 00:48:52,477
لدينا عمل علينا إنجازه

343
00:48:54,243 --> 00:48:59,647
إنّ روحَ الكائناتِ تكمن فى رائحتهم
قُلتَ ذلك، سيدى

344
00:49:01,014 --> 00:49:01,935
أقلت ذلك ؟

345
00:49:02,409 --> 00:49:06,433
سأصنع لك المزيد من العطور
قدر ما تريد
لَكنَّ عليك أن تعلمنى

346
00:49:06,700 --> 00:49:09,386
كَيفَ أمسك برائحة كُلّ الأشياء

347
00:49:10,813 --> 00:49:12,188
أتستطيع فعل هذا ؟

348
00:49:13,590 --> 00:49:18,107
حسناً .. بطبيعة الحالً -
إذن فلتعلِّمنى كُلّ شىءَ تَعْرفه -

349
00:49:21,438 --> 00:49:23,991
وسَأَجْعلُ منك أعظم صانع عطور
فى كل أرجاء العالم

350
00:49:41,893 --> 00:49:43,840
تخيَّل
(جون بابتيست )

351
00:49:43,900 --> 00:49:50,531
عشرة آلاف وردة كى تنتج
أوقية واحدة مِنْ الزيت الأساسى

352
00:49:52,366 --> 00:49:58,505
الآن، ابقهم فى حالة انسياب
أوراق البتلات السفلية ستطهى بالغلى البطىء

353
00:49:58,754 --> 00:50:00,410
فى حين أجهز أداة التقطير

354
00:50:00,456 --> 00:50:02,324
واحذر ألا تتلفها

355
00:50:02,595 --> 00:50:06,486
علينا أن ندعهم يذهبون إلى
حتفهم برائحة عطورهم البكْر

356
00:50:25,015 --> 00:50:28,511
رائع! الآن، ساعدنى
فى حمل الغلاية

357
00:50:41,903 --> 00:50:45,356
إن درجة الحرارة أساسية
،عندما يكون الزئبق هنا

358
00:50:45,436 --> 00:50:50,330
فإنّ الحرارةَ تكون صحيحة بشكل دقيق
والزيت سَيَرتفعُ بشكل تدريجى

359
00:50:51,736 --> 00:50:57,325
لاحظْ أَنَّ هذه الآليةِ
هى اختراع رائع مِنْ استنباطى الخاص

360
00:50:57,893 --> 00:51:03,802
سَتُلاحظُ أن الماء البارد
يضخُّ خلال هنا ،

361
00:51:04,459 --> 00:51:09,515
يسمح للعطر
أن يتكثف هنا

362
00:51:09,573 --> 00:51:11,518
حتى .. فى نهاية المطاف

363
00:51:12,731 --> 00:51:14,083
يبزغ

364
00:51:15,622 --> 00:51:16,931
!هنا

365
00:51:17,912 --> 00:51:24,272
(بالطبع، خارجاً على سفحِ التل فوق مدينة (جراس،
كل مانملكه أَنْ نتنفس بصوت عال ٍ
الهواء النقى الرطب

366
00:51:25,317 --> 00:51:28,440
يا لها من مدينة

367
00:51:30,494 --> 00:51:36,145
"أريج روما"
الأرض المَوْعُودة بالعطور

368
00:51:37,547 --> 00:51:42,062
لم يستطع شخص على استحقاق ٍ
أن يُطلق على نفسه "صانع عطور"

369
00:51:42,424 --> 00:51:46,786
مالم يبرهن على جدارته
في تلك البقعة المُقَدَّسِة

370
00:51:49,217 --> 00:51:51,936
!لا تخف
ذلك يحدث طول الوقت

371
00:51:53,576 --> 00:51:55,285
(فى نخب مدينة (جراس

372
00:52:13,252 --> 00:52:14,349
سيدى

373
00:52:15,579 --> 00:52:16,596
تطلَّع إلى هذا

374
00:52:22,017 --> 00:52:24,486
روح الوردة ذاتها

375
00:53:18,689 --> 00:53:20,407
(جون بابتيست)

376
00:53:23,369 --> 00:53:24,387
ما الأمر ؟

377
00:53:25,881 --> 00:53:27,312
(جون بابتيست)

378
00:53:30,476 --> 00:53:33,380
ماذا فعلت ؟ -
لقد كذبت -

379
00:53:33,732 --> 00:53:36,968
ماذا ؟ -
لقد كذبت علىَّ -

380
00:53:37,599 --> 00:53:40,472
!كيف تجرؤ على مخاطبتى بهذا الأسلوب

381
00:53:41,940 --> 00:53:44,660
قُلتَ بأنّنى يُمْكِنُ أَنْ أمسك
بعبير أى شىء

382
00:53:45,466 --> 00:53:46,912
وبإمكانك هذا

383
00:53:50,958 --> 00:53:52,204
ماذا تشمُّ ؟

384
00:53:53,445 --> 00:53:54,904
ماذا تشمُّ ؟

385
00:54:00,347 --> 00:54:01,054
لا شىء

386
00:54:04,601 --> 00:54:08,063
ماذا كنت تَتوقّعُ أن تشمه ؟ -
الزجاج -

387
00:54:08,780 --> 00:54:12,860
لكن الزجاج بلا رائحة -
بالطبع له رائحة ما هذا ؟ -

388
00:54:18,131 --> 00:54:19,711
لا أشمُّ شيئاً

389
00:54:20,567 --> 00:54:21,289
!كف عن هذا

390
00:54:21,342 --> 00:54:23,731
أتشمُّ ذلك النحاسِ ؟ -
يكفى هذا -

391
00:54:26,832 --> 00:54:30,422
أكُنْتَ تُحاولُ تَقطير
رائحة النحاسِ؟

392
00:54:30,943 --> 00:54:31,815
حديد

393
00:54:31,870 --> 00:54:32,877
زجاج

394
00:54:33,357 --> 00:54:34,675
...نحاس

395
00:54:38,336 --> 00:54:40,055
ما الشىء الآخر الذى حاولت تجربته ؟

396
00:54:43,977 --> 00:54:44,765
!لا

397
00:54:47,045 --> 00:54:49,077
! أجُننْت كُليّاً ؟

398
00:54:50,062 --> 00:54:52,190
أخبرتَنى أنه لابد أن أجرِّب

399
00:54:52,475 --> 00:54:57,670
!تجربة ! تجربة
باستخدام هـرِّة

400
00:55:00,874 --> 00:55:02,779
أىُّ نوع من البشر أنت ؟

401
00:55:03,417 --> 00:55:05,042
ألا تعرف أىّ شىء ؟

402
00:55:05,383 --> 00:55:07,623
لا يُمْكِنُك أَنْ تُقطِّر
...رائحة قطة

403
00:55:07,679 --> 00:55:10,188
بالمقارنة من أن تُقطِّر
!رائحتك ورائحتى

404
00:55:21,152 --> 00:55:24,050
لا استطيع -
بالطبع لا -

405
00:55:31,295 --> 00:55:32,986
إنه فى حالة خطيرة

406
00:55:33,042 --> 00:55:34,559
ماذا ؟ -
إنه يحتضر -

407
00:55:34,617 --> 00:55:36,173
ألا يوجد أى شىء تفعله تجاهه ؟

408
00:55:36,724 --> 00:55:39,909
أخشى لا -
لا! يمكن أن يموت -

409
00:55:39,969 --> 00:55:44,037
حَسناً، الأجرة خمسون فرنكاً -
!خمسون فرنكاً؟ أنت محتال -

410
00:55:50,020 --> 00:55:54,190
(عزيزى ..(جون بابتيست

411
00:55:55,317 --> 00:55:59,557
لا يمكنك أن تفعل هذا بى
رجاءً، لا تَمُتْ

412
00:55:59,905 --> 00:56:02,232
ليس الآن
ليس بعد

413
00:56:13,692 --> 00:56:15,977
إن كان هناك

414
00:56:19,774 --> 00:56:21,804
...أى وسيلة أخرى

415
00:56:23,155 --> 00:56:26,095
لإبْقاء الرائحةِ
إلى جانب تقطيرها ؟

416
00:56:26,511 --> 00:56:28,329
...(جون بابتيست)

417
00:56:33,299 --> 00:56:39,433
ألا توجد وسيلة يا سيدى ؟ -
حَسناً، أجل أعتقد أن هناك ثمة وسيلة -

418
00:56:40,902 --> 00:56:42,864
ما هى ؟

419
00:56:44,694 --> 00:56:48,822
إنها مبهمة كالفَنّ الغامض
كاستخراج الأريج من الزهر الناضر

420
00:56:51,314 --> 00:56:52,997
أيمكنك أن تعلمنى ؟

421
00:56:56,134 --> 00:56:59,462
ليس قبل أن ألَّمح إلى الاسرار

422
00:57:02,233 --> 00:57:04,752
لكن باستطاعتى أَنْ أَتعلّمَه فى (جراس ) ؟

423
00:57:05,903 --> 00:57:08,771
..حسناً -
أيمكننى ؟ -

424
00:57:14,755 --> 00:57:18,044
!(لا مكان عدا (جراس

425
00:57:23,896 --> 00:57:26,304
خلال أسبوع، (جرينوى) كَانَ قد
تعافى ثانيةً

426
00:57:26,671 --> 00:57:29,447
،(لكن رغبة فى السفر إلى (جراس
وإيجاد وظيفة

427
00:57:29,491 --> 00:57:32,160
كان فى حاجة إلى
وثائق عامل بارع

428
00:57:32,406 --> 00:57:34,299
بالدينى ) وافق على إمداده بها)

429
00:57:34,641 --> 00:57:40,591
(بشرط أن يترك له ( جرينوى
ما لا يقل عن مائة تركيبة من العطورِ الجديدةِ

430
00:57:41,424 --> 00:57:45,696
جرينوى ) لَمْ يمانع)
كان بإمكانه أن يهب له ألف تركيبة

431
00:57:51,255 --> 00:57:55,324
(وفى الصباح عند مغادرةِ (جرينوى
كان (بالدينى ) مسروراً

432
00:57:55,787 --> 00:57:59,896
أخيراً، أحسَّ أنه كوفىء
عن كل تلك السنوات العديدة من العمل المُضنىّ

433
00:58:00,439 --> 00:58:03,655
إنه لا يَستطيعُ أَنْ يَتذكّرَ
يوماً بهيجاً

434
00:58:03,862 --> 00:58:06,784
راض ٍإلى حدٍ بعيد
وقد عاد إلى النوم

435
00:58:07,290 --> 00:58:10,377
ولم يفق من نومه بعد الآن
في هذه الحياةِ

436
00:58:29,432 --> 00:58:34,369
(فى كل خطوة رحل (جرينوى
مِنْ المدينةِ، وما أسعده بذلك

437
00:58:34,834 --> 00:58:39,748
أصبح الهواء فوق منه
خالياً من الشوائب أنقى ، وأنظف

438
00:58:39,885 --> 00:58:43,089
وأخيراً،  كَانَ
باستطاعته أن يتنفس بحرية

439
00:58:46,590 --> 00:58:49,291
كان هناك طريقان
(للوُصُول إلى ( جراس

440
00:58:49,500 --> 00:58:53,162
الأول: يسير مع الطريق المُتَعَرِّج
...خلال القُرى

441
00:58:53,163 --> 00:58:56,300
بينما الثانى: يمتد مباشرة عبر
التلال والجبال،

442
00:58:56,360 --> 00:58:58,559
(باتجاه إقليم ( بروفنس

443
00:58:59,593 --> 00:59:01,956
الاختيار كَانَ يسيراً للغاية

444
00:59:05,837 --> 00:59:10,873
هكذا،  فإن أنفه قادته إلى قمة العلو
إلى مسافة ٍ أبعد عن الجنس البشرى

445
00:59:11,293 --> 00:59:16,856
دائما تجاه القطبِ المغناطيسى إلى
الخُلوةِ العظمى الممكنة

446
00:59:55,595 --> 00:59:57,028
...جرينوى ) احتاج للحظة)

447
00:59:57,082 --> 01:00:00,126
كى يجزم أنّه وجد بالفعل
... بقعة على الأرضِ

448
01:00:00,162 --> 01:00:03,103
حيث الرائحة مفقودة تقريباً

449
01:00:08,318 --> 01:00:09,581
تنتشر حول المكان

450
01:00:09,646 --> 01:00:12,855
تمتد إلى اللاشىء إلا رائحة
الصخور الميتة الساكنة

451
01:00:16,187 --> 01:00:19,397
كان هناك شىءُ
مقدّس حول هذا المكانِ

452
01:00:23,062 --> 01:00:25,778
ما يزال شارد الذهن
بأى مظهر خارجى

453
01:00:26,533 --> 01:00:31,284
كَانَ بإمكانه أخيراً
أن ينعم بوجودِه الخاص

454
01:00:32,758 --> 01:00:36,094
! ووَجدَه رائعاً

455
01:00:43,340 --> 01:00:47,779
بعد فترة، نَسى تقريباً
خططه وهواجسه

456
01:00:49,161 --> 01:00:52,808
وفى الحقيقة،
ربما فعل هذا إجمالاً

457
01:01:07,803 --> 01:01:09,031
أأحد هنا ؟

458
01:01:13,145 --> 01:01:14,562
أأحد هنا ؟

459
01:01:17,310 --> 01:01:18,820
أما من أحد هنا

460
01:01:36,334 --> 01:01:39,181
كانت هناك آلاف الروائح
تعبق فى ملابسه

461
01:01:39,246 --> 01:01:42,285
رائحة الرملِ، الحجارة، طحالب المستنقعات

462
01:01:42,325 --> 01:01:44,966
حتى رائحة النَّقانق
التى أكلها قبل أسابيع

463
01:01:45,455 --> 01:01:47,931
: فقط رائحة واحدة لم تكن هناك

464
01:01:51,251 --> 01:01:52,749
رائحته

465
01:02:29,794 --> 01:02:32,463
، للمرة الأولى في حياتِه
( أدرك (جرينوى

466
01:02:32,526 --> 01:02:35,131
أنه لم يكن لديه رائحةٌ خاصة به

467
01:02:36,451 --> 01:02:38,002
...أدركَ أنه على مدار حياته

468
01:02:38,082 --> 01:02:40,529
كَانَ نكرةً
فى نظر كل شخص ٍ

469
01:02:41,776 --> 01:02:45,613
ما يحسه الآن
الخوف من سلوانه الخاص

470
01:02:46,326 --> 01:02:48,017
...وبرغم ذلك

471
01:02:48,187 --> 01:02:50,145
فهو ليس موجوداً

472
01:02:55,547 --> 01:02:59,869
ومع إطلالة الشعاع الأول من
ضوء الصباح
كان لدى (جرينوى ) خطة جديدة

473
01:03:00,275 --> 01:03:03,209
عليه أَنْ يستكمل
( رحلته إلى (جراس

474
01:03:03,543 --> 01:03:07,085
هناك سيُعلِّم العالم
ليس فحسب أنه موجودٌ

475
01:03:07,159 --> 01:03:08,857
ذلك لأنه كان شخص

476
01:03:09,198 --> 01:03:11,809
لكنه كَانَ خارقاً للعادة

477
01:03:15,853 --> 01:03:17,575
وبهذا القرار

478
01:03:17,995 --> 01:03:22,273
بَدا أن الآلهةَ
قد بدأت فى الابتسام له

479
01:07:49,758 --> 01:07:51,076
لورا ) ؟)

480
01:07:58,776 --> 01:08:00,064
لورا ) ؟)

481
01:08:00,875 --> 01:08:02,717
آتية يا أبى

482
01:08:39,307 --> 01:08:41,671
لم أرك ِ هنا من قبل

483
01:08:43,214 --> 01:08:44,955
إنه موسمى الأول
WwW.TT1TT.NeT

484
01:08:46,445 --> 01:08:48,602
الاقتطاف سوياً
أكثر إمتاعاً

485
01:08:50,003 --> 01:08:52,238
إنهم يَقُولونَ أنّك تَلتقطُ
كُلّ شىء فى طريقك

486
01:09:36,699 --> 01:09:40,796
!أيها الأبله كَمْ من مرة ٍ
أخبرك ألا تضغط الزهر

487
01:09:40,834 --> 01:09:42,593
كما لو كنت تحشو دجاجة ؟

488
01:09:44,127 --> 01:09:45,893
(راقب كيف يرتبها (جرينوى

489
01:09:47,950 --> 01:09:52,060
!انظر مدى الإتقان الذى
يتعامل به معهم
إن المهارة الكاملة لاستخلاص العطور من الأزهار

490
01:09:52,099 --> 01:09:56,189
، هو أن تدع الزهورِ تمَوت ببطء
في سباتها كما كانت من قبل

491
01:09:56,530 --> 01:10:01,486
إنه يعاملها كما لو تعامل سيدة
ألا تتفق معى ( دروت ) ؟

492
01:10:01,954 --> 01:10:03,804
كما تشائين سيدتى

493
01:10:06,435 --> 01:10:09,133
!أنت ..لتراقب زهر النرجس

494
01:10:12,665 --> 01:10:14,331
إنها تحتاج لبعض الوقت

495
01:10:16,926 --> 01:10:18,704
افعل ما آمرك به

496
01:11:02,897 --> 01:11:04,147
!كف عن هذا

497
01:11:05,085 --> 01:11:06,476
لست فى حالة مزاجية تسمح بهذا

498
01:11:06,913 --> 01:11:08,151
أأنت ِ واثقة ؟

499
01:11:09,156 --> 01:11:10,861
بالطبع واثقة

500
01:11:17,176 --> 01:11:18,790
...قلت

501
01:11:21,448 --> 01:11:22,936
"لا "

502
01:11:34,142 --> 01:11:35,870
افعلِ ما تشائين

503
01:11:39,128 --> 01:11:40,629
لوسيان) ؟)

504
01:11:43,951 --> 01:11:46,845
! اجلب لى السُّلم -
اجلبيه بنفسك -

505
01:11:58,909 --> 01:12:00,376
لوسيان) ؟)

506
01:12:03,613 --> 01:12:05,085
!(لوسيان)

507
01:12:15,964 --> 01:12:17,240
لوسيان) ؟)

508
01:12:20,418 --> 01:12:21,899
لوسيان) ؟)

509
01:12:40,573 --> 01:12:42,043
(لوسيان)

510
01:13:39,320 --> 01:13:40,398
"زهر التبر"

511
01:13:40,809 --> 01:13:43,694
(للسّيدةِ (أرنولفى
أهى موجودة ؟

512
01:13:47,252 --> 01:13:48,125
إنها مشغولة

513
01:13:56,059 --> 01:13:58,464
!يا لها من خسارة أن تغليها

514
01:13:59,583 --> 01:14:01,949
أو مهما يكن ما تصنعه بها

515
01:14:06,892 --> 01:14:09,615
إذن ..ماذا تفعل بهم ؟

516
01:14:10,085 --> 01:14:13,962
أقوم بتدفئتهم فى الدهنِ الحيوانى -
لأجل ماذا ؟ -

517
01:14:14,238 --> 01:14:16,718
الدهن يَمتصُّ رائحتهم

518
01:14:16,869 --> 01:14:18,168
ثم ماذا ؟

519
01:14:20,353 --> 01:14:24,093
ثمّ أُبرّدُه
تجاه المرهم، و

520
01:14:24,731 --> 01:14:28,536
...وبعد ذلك أصفِّيه، قبل أن

521
01:14:32,586 --> 01:14:33,906
قبل ماذا ؟

522
01:14:34,610 --> 01:14:37,396
قبل إضافة الكحولِ والروائح الأخرى
لصنع العطرِ

523
01:14:37,406 --> 01:14:39,722
لا تلمسِ أى شىء ٍ

524
01:14:45,171 --> 01:14:46,320
ماذا يوجد هناك ؟
تم تحميل الملف من مــنتديـــات الــــعرب اليـــوم

525
01:14:47,891 --> 01:14:49,453
لا شىء إنها زهورٌ فحسب

526
01:14:49,994 --> 01:14:51,214
أيمكننى أن ألقى نظرة ؟ -
لا -

527
01:14:51,852 --> 01:14:54,176
لَيسَ الآن، لدى عملُ يجب أن أنهيه
عليك ِ أَنْ تَذْهبِ الآن

528
01:14:54,203 --> 01:14:57,042
دعك من هذا أريد أن ألقى نظرة -
إياك ِ أن تلمسيه -

529
01:15:00,117 --> 01:15:02,591
عِمْت ِ صباحاً سيدتى -
عِمْتِ صباحاً -

530
01:15:06,065 --> 01:15:08,684
لماذا تَغطّى الصهريج ؟

531
01:15:09,822 --> 01:15:12,823
....إنها تجربة يا سيدتى لـ

532
01:15:13,241 --> 01:15:16,879
لوقاية الأزهار
مِنْ ضوءِ الشمس

533
01:15:17,149 --> 01:15:19,001
لحفظ الأريج بصورة أفضل

534
01:15:20,196 --> 01:15:22,386
حسناً .. كما ترى

535
01:15:23,854 --> 01:15:27,556
اتبعينى سَأَسوِّى حسابَ سيدكِ

536
01:15:29,631 --> 01:15:32,154
لحفظ شذا العطر بصورة أفضل
على حد قولك ؟

537
01:15:46,461 --> 01:15:48,011
لا أشمُّ بصورة نفاذةٌ

538
01:15:54,349 --> 01:15:58,481
لا. إذن فإن تجربتى بها قصورٌ

539
01:16:01,795 --> 01:16:05,020
كُنْ على ثقة ٍ
من أنك تُهْدر وقتك وليس وقتنا

540
01:16:17,670 --> 01:16:19,432
ما مقدار ما يجب أن أدفعه ؟

541
01:16:21,610 --> 01:16:23,387
كى أكون بصحبتك ِ

542
01:16:23,979 --> 01:16:25,644
ذلك يعتمد على ما تبغيه

543
01:16:39,992 --> 01:16:41,446
ما تلك المادةِ ؟

544
01:16:44,708 --> 01:16:46,559
أنا أبتكر عطراً

545
01:16:49,760 --> 01:16:51,118
اضطجعِ ، رجاءً

546
01:17:11,037 --> 01:17:12,468
تبدو رهيبةٌ

547
01:17:13,680 --> 01:17:17,381
إنه دهنٌ حيوانىّ فحسب
لامْتِصاص رائحتِكَ

548
01:17:18,272 --> 01:17:20,644
تبتكرعطراً، للرفيقة ؟

549
01:17:20,831 --> 01:17:21,741
هيا ، فلتعترف

550
01:17:21,829 --> 01:17:24,255
أتعانى نوعاً من الصدمة بشأن هذا
أليس كذلك ؟

551
01:17:24,936 --> 01:17:26,326
أليس كذلك ؟

552
01:17:27,186 --> 01:17:29,106
إنى استمتع بعملى

553
01:17:30,693 --> 01:17:32,485
ابقى ذراعك ِ ثابتاً

554
01:17:40,127 --> 01:17:41,921
لا تظن أنّك ستربطنى

555
01:17:43,153 --> 01:17:45,123
مُدِّ ذراعَكِ، رجاءً

556
01:17:53,197 --> 01:17:55,179
لقد مررت ببعض الرجال غريبى الأطوار
...فى حياتى

557
01:17:55,182 --> 01:17:58,700
استرخِ فحسب

558
01:18:05,925 --> 01:18:08,025
يا إلهى! ما هذا ؟

559
01:18:11,116 --> 01:18:13,956
إنها فقط لكشط الدهنِ -
أأنت معتوه ؟ -

560
01:18:14,015 --> 01:18:17,059
! قُلت استرخِ
ستفسدين كل شىء

561
01:18:17,656 --> 01:18:21,496
إن فزعكِ نتانةٌ فحسب
عطركِ سيفسد

562
01:18:21,645 --> 01:18:22,863
!نلت ما يكفى

563
01:18:24,177 --> 01:18:27,145
!اخرج من هنا
هاك نقودك َ

564
01:18:27,778 --> 01:18:30,953
تلطخنى بكل تلك الدهون
ماذا تظن كونى ؟ مسيحية مغفلة ؟

565
01:18:31,419 --> 01:18:33,044
! اغرب من هنا
WwW.TT1TT.NeT

566
01:21:59,338 --> 01:22:02,333
بسرعة !فلتطفىءِ الشموع
قَبْلَ أَنْ تذُوب الورود

567
01:22:02,845 --> 01:22:05,130
الورود لا تذوب يا أبى -
تلك الوردة ستذوب -

568
01:22:20,260 --> 01:22:24,161
الآن  أوَدُّ أَنْ اعتزم شرب نخب
...على شرف ضيفنا

569
01:22:24,948 --> 01:22:27,193
(سعادته، المركيز (دى مونتيسكيو

570
01:22:27,851 --> 01:22:30,270
! لربما تواصل تجارتنا ازدهارها

571
01:22:35,800 --> 01:22:37,575
أشكركم جميعاً

572
01:22:37,851 --> 01:22:40,526
وأستميحكم الشرف
لِكى أكون البادىء فى

573
01:22:40,720 --> 01:22:43,071
تقديّمْ تهانيىّ
إلى ابنتِكَ الحسناء

574
01:22:43,300 --> 01:22:46,108
ويسعدنى أن أقدم لها
تذكاراً صغيراً تعبيراً عن مودتى

575
01:23:12,183 --> 01:23:15,591
إنى عاجزة عن التعبير، سموّك -
سموّك ؟ -

576
01:23:16,647 --> 01:23:19,507
تَمنّيتُ بأنَّ  الأمر
سيكون أكثر ألفة ٍ من الآن

577
01:23:23,147 --> 01:23:27,258
!  لنَلْعبْ  لعبة الغميضة -
أجل! لكن على كل شخص الاشتراك فى اللَّعب -

578
01:23:30,137 --> 01:23:31,752
الرجال يمسكون بالنساء

579
01:23:34,033 --> 01:23:35,993
!أحسنتم! أحسنتم

580
01:23:39,129 --> 01:23:40,901
! ألبين )، انتظرى)

581
01:24:14,881 --> 01:24:15,968
!لا

582
01:25:10,511 --> 01:25:12,990
أنزلنى ، رجاءً

583
01:25:17,801 --> 01:25:19,654
الآن لا مهرب لك ِ

584
01:25:49,678 --> 01:25:51,602
انتهت اللعبة  للجميع

585
01:25:54,279 --> 01:25:55,220
! (لورا )

586
01:25:57,095 --> 01:25:59,077
حان وقت الظهور الآن

587
01:26:22,931 --> 01:26:24,345
(لورا )

588
01:26:42,509 --> 01:26:45,038
"ألبين " .. "فرانسواز"

589
01:26:50,851 --> 01:26:53,374
لورا)، أرَأيتِ توأمىّ ؟)

590
01:26:53,781 --> 01:26:55,867
لا منذ أن بدأت اللعبة

591
01:26:58,431 --> 01:27:00,479
"ألبين " .. "فرانسواز"

592
01:27:11,608 --> 01:27:17,054
"ألبين " .. "فرانسواز" -
جاك)، ابحث فى هذه الناحية) -

593
01:27:18,259 --> 01:27:19,359
أنتما الاثنان تعالا معى

594
01:27:19,497 --> 01:27:23,543
فخامتك من هذه الناحية

595
01:28:41,923 --> 01:28:44,784
لقد أخبرت ذاك
المُعتلّ العقل عشرات المرات
أن يجهز هذه

596
01:28:45,430 --> 01:28:46,987
لا توجِّه اللوم باستمرار للفتى

597
01:28:48,081 --> 01:28:50,898
! سَأَقْتلُ جُرذ البالوعة الحقير العديم الفائدةِ

598
01:28:51,328 --> 01:28:54,647
(جرينوى )
ماذا تصنع ؟

599
01:28:55,239 --> 01:28:57,484
لم لم تعد إطارات استخلاص العطور ؟

600
01:29:04,497 --> 01:29:06,434
أجل سيدى -
...أعنى -

601
01:29:06,472 --> 01:29:10,301
أأنت على درايةٍ كافيةٍ
لكى تعد إطارات استخلاص العطر
جون بابتيست ) ؟)

602
01:29:13,834 --> 01:29:15,883
بالتأكيد، سيدى

603
01:29:26,201 --> 01:29:27,308
! انظروا

604
01:29:29,078 --> 01:29:31,484
الجمال... هناك

605
01:29:31,803 --> 01:29:34,410
حظر تجول؟ أأصابتك لوثة عقلية ؟

606
01:29:34,755 --> 01:29:37,664
نبات ياسمين يُمْكِنُ فقط أَنْ يُجْنى
! قَبلَ الفَجرِ. كلنا نَعْرفُ ذلك

607
01:29:38,025 --> 01:29:41,015
هذا معناه الخراب
! لتجارتِنا

608
01:29:41,255 --> 01:29:44,348
! لك ولك، ولك

609
01:29:45,747 --> 01:29:48,039
افترض أنها ابنتُكَ
فى المرة القادمة؟

610
01:29:49,845 --> 01:29:52,303
بالطبع حظر التجول
أمر ضرورىّ

611
01:29:52,399 --> 01:29:53,737
لَكنَّنا أيضاً علينا
أَنْ نقبض على هذا الرجل

612
01:29:53,791 --> 01:29:56,500
والطريقة الوحيدة للتوصل إلى ذلك
!هو معرفة كيف يفكر

613
01:29:56,977 --> 01:30:00,034
! ما يريده -
أعتقد أن ذلك جليّاً -

614
01:30:00,443 --> 01:30:02,257
استعن بخيالكَ

615
01:30:02,313 --> 01:30:04,564
وإذا  أُخبرَك
...أن الكل عدا المومسات

616
01:30:04,653 --> 01:30:07,556
ذهبن إلى قبورِهن
بعفتِهم البكر ؟

617
01:30:08,369 --> 01:30:11,614
كيف عرفت ؟ -
القاضى قام بفَحصَ كُلّ فتاة -

618
01:30:11,891 --> 01:30:13,717
واتضح أنهن جميعاً عذارى
WwW.TT1TT.NeT

619
01:30:15,894 --> 01:30:18,445
افترضوا أنه ليس هناك
...مرة القادمة

620
01:30:18,546 --> 01:30:22,627
إذا فرضنا حظر التجول،
قَدْ  نعود خاليى الوفاض بلا شىء

621
01:30:24,838 --> 01:30:29,254
إذن أنَنتظر حتى يقْتَل
ستّة؟ سبع؟ ثمانية؟

622
01:30:54,806 --> 01:30:57,078
! إنه حظر التجول! عُدْوا إلى بيوتِكم

623
01:30:58,410 --> 01:31:00,613
ماذا يحدث ؟ -
إنه حظر تجول ، عودى إلى بيتكِ -

624
01:31:12,628 --> 01:31:15,086
أيها السادة!أيها السادة

625
01:31:15,889 --> 01:31:19,811
علينا أَنْ نُواجهَ الحقيقةَ
بأنّ شرطتنا عاجزة فى هذه المسألةِ

626
01:31:20,169 --> 01:31:24,945
أَقترحُ أن نطلب المدد مِنْ باريس -
باريس لَنْ تَكُونَ أذكى منا -

627
01:31:24,993 --> 01:31:29,379
! اعتقلوا كُلّ غجرىّ وشحاذ ٍ
!وكُلّ رجل أعزب بدون زوجة وعائلة

628
01:31:29,468 --> 01:31:31,126
أنصتوا إلىّ

629
01:31:32,964 --> 01:31:36,566
علينا أن  نَضِعَ أنفسنا
بداخل عقلِ هذا الرجل

630
01:31:37,494 --> 01:31:41,824
كُلّ مِنْ ضحاياه
يمتلك جمالاً خاصاً

631
01:31:42,474 --> 01:31:43,935
نَعْرفُ بأنّه لا يُريدُ سلب عُذْريتهم

632
01:31:44,030 --> 01:31:47,177
لذا، يَبْدو الأمر لى
أن ذلك متعلق بالجمال ذاته

633
01:31:47,244 --> 01:31:49,233
...الذى يريده. وكأن تقريباً

634
01:31:49,277 --> 01:31:51,420
كما لو أنّه يحاول
أن يُجمِّع شىء ما

635
01:31:52,366 --> 01:31:55,004
إن مطامحه هى مطامح جامعٌ

636
01:31:56,556 --> 01:32:00,640
جامع لماذا ؟ -
لشعورهن ؟ -

637
01:32:00,947 --> 01:32:02,448
اغرب من هنا! اخرج

638
01:32:07,608 --> 01:32:09,080
...مهما يكن الأمر

639
01:32:09,865 --> 01:32:15,375
أخشى أنّه لَنْ يتوقف عن القَتْل
حتى تكتمل مجموعته

640
01:32:35,750 --> 01:32:37,094
خذ هذا! التالى

641
01:32:39,646 --> 01:32:40,327
!أنت أيضاً

642
01:32:40,397 --> 01:32:41,060
سيدى ؟

643
01:32:44,481 --> 01:32:46,938
هذا الرجل ..هذا الرجل
إنه شيطان

644
01:32:47,681 --> 01:32:50,910
شبحٌ لا يمكن محاربته بوسائل البشر

645
01:32:51,423 --> 01:32:56,482
الآن أَصرُّ على أن نَدْعو
!أسقُفنا لعزله

646
01:32:56,692 --> 01:32:59,265
ما ضير ذلك كله ؟

647
01:32:59,478 --> 01:33:02,882
أليس لديك إيمان بقوة
أمُّنا الكنيسة المقدّسة؟

648
01:33:04,439 --> 01:33:08,039
!لَيسَ مسألة إيمانِ
!هناك قاتل طليقٌ فى الخارج

649
01:33:08,051 --> 01:33:10,973
ويَجِبُ أَنْ نقبض عليه
بالاستعانة بحصافة العقل التى
وهبنا الله إياها

650
01:33:12,316 --> 01:33:14,757
أَقُولُ، إلى أن نُسلِّمه
إلى كنيستِنا

651
01:33:15,824 --> 01:33:17,992
فإن حالاتِ القتل لَنْ تَتوقّفَ

652
01:33:34,676 --> 01:33:36,392
(مواطنو (جراس

653
01:33:36,592 --> 01:33:39,435
نُعلنُ بموجب هذا
...أَنَّ هذا القاتل

654
01:33:40,340 --> 01:33:42,872
بمثابة شيطانُ في وسطِنا

655
01:33:43,013 --> 01:33:46,794
جلب على نفسه
عقوبة العزل الكنسىّ

656
01:33:48,764 --> 01:33:54,232
ليس فحسب فساد الأخلاق لهذا الوحش
...فقد سلبنا بناتنا

657
01:33:54,333 --> 01:33:58,136
الشابات والجميلات
...زهور المدينة

658
01:33:58,453 --> 01:34:02,251
وبأَفْعالِه الماجنة
...جَلبَ لتجارتُنا

659
01:34:02,298 --> 01:34:06,911
سُبُل معيشتنا
...وجودنا الحيوىّ

660
01:34:07,182 --> 01:34:10,540
! إلى شفا الظلامِ الأبدىّ

661
01:34:12,203 --> 01:34:16,470
لذا نعلن
...بِأَنَّ هذه الأفعى الحقيرةِ

662
01:34:16,832 --> 01:34:22,978
هذه الجمرة المخزية،
هذا الشرِّ القابل للتخليصِ فى أوساطِنا

663
01:34:23,648 --> 01:34:28,562
سَيَكُونُ من الآن فصاعدا
بمهابة ٍمُحرَّمٌ على حضورنا المقدس

664
01:34:29,202 --> 01:34:33,651
منبوذٌ مِنْ المشاركةِ
...من قِبل الكنيسة الأم المقدسة

665
01:34:33,970 --> 01:34:36,622
كتابع ٍ للشيطانِ

666
01:34:37,594 --> 01:34:39,523
...قاتِل الأرواحِ

667
01:34:39,586 --> 01:34:41,743
! ابتعدْ! ابتعدْ

668
01:34:43,861 --> 01:34:45,692
... دخيل على الإيمانِ

669
01:34:46,291 --> 01:34:50,377
مستحضر أرواح , تابعٌ للشيطان
...مشعوذٌ

670
01:34:50,633 --> 01:34:52,877
! زنديق مَلْعُون

671
01:34:54,456 --> 01:34:57,688
يا إلهى! باسم روحكَ
العظمى الرحيمة

672
01:34:59,063 --> 01:35:02,098
أسقطْ الصواعقَ
! على رأسهِ

673
01:35:02,809 --> 01:35:07,762
لربما يصنعُ الشيطانَ حفائر
! من عظامِه! آمين

674
01:35:07,851 --> 01:35:10,374
! سيدى !سيدى

675
01:35:10,962 --> 01:35:12,422
إنها معجزة

676
01:35:12,576 --> 01:35:14,564
! لقد وقع! لقد وقع

677
01:35:16,495 --> 01:35:18,858
سيدى، الشيطان قد انكشف

678
01:35:20,200 --> 01:35:22,997
(في مدينةِ (جرينوبل
أقرَّ بكل شىء ٍ

679
01:35:24,141 --> 01:35:25,794
! أقرَّ بكل شىء ٍ

680
01:35:28,302 --> 01:35:31,824
! سبحان الله! سبحان الله

681
01:35:32,834 --> 01:35:38,266
الشكر والثناء لله. ونحن نَشْكرُه
...لإصغائه إلى صلواتنا

682
01:35:38,716 --> 01:35:43,808
! وإجابته إياهم. آمين

683
01:35:44,157 --> 01:35:48,881
!آمين! آمين

684
01:36:02,815 --> 01:36:06,201
فقط اقَرأَ التقريرَ. هذا لا يمكن
أن يكون بأية حال نفس الرجل

685
01:36:09,691 --> 01:36:14,177
لقد اعترف بكُلّ شىء ٍ
(بما فيها جرائمُ القتل فى (جراس

686
01:36:14,246 --> 01:36:16,848
أجل، والتعذيب

687
01:36:18,045 --> 01:36:19,492
انظر ! هنا
منتديات العرب اليوم

688
01:36:20,260 --> 01:36:22,638
...إنه يفسح المجال لخَنْق ضحاياه

689
01:36:23,011 --> 01:36:25,636
يقتلع شَعُورهم، ويُدمّرُها

690
01:36:25,707 --> 01:36:28,850
فتيات (جراس ) قُتِلنَ
بضربة واحدة فى مؤخرة رءوسهن

691
01:36:28,878 --> 01:36:32,197
شَعرهم قُصَّ بعناية
ولم تغتصب واحدة منهن

692
01:36:32,559 --> 01:36:34,184
(أنتوان )

693
01:36:34,933 --> 01:36:36,863
كلنا سعداءٌ أن الأمر انتهى

694
01:36:38,054 --> 01:36:39,554
دع الأمور تسير كما هى

695
01:37:26,960 --> 01:37:30,026
أبى ..ما الأمر ؟ -
! سنعود إلى البيت الآن -

696
01:37:30,215 --> 01:37:32,461
! لكن لماذا؟ إنى استمتع بوقتى  -
لا تجادلينى -

697
01:37:32,737 --> 01:37:33,730
كف عن هذا
لقد كبرت

698
01:37:42,466 --> 01:37:44,136
!(لورا )

699
01:37:45,001 --> 01:37:46,438
!(لورا )

700
01:37:49,432 --> 01:37:50,633
ابتعد عن طريقى

701
01:37:51,332 --> 01:37:52,362
!(لورا )

702
01:38:49,352 --> 01:38:52,369
!(لورا )
! أبى -

703
01:38:58,542 --> 01:39:00,628
آسف للغاية

704
01:39:13,721 --> 01:39:16,700
أعلم أنّكِ تعتقدين أننى
رجل أحمق جداً

705
01:39:17,925 --> 01:39:19,854
لكن حاولى أن تفهمى

706
01:39:20,956 --> 01:39:24,468
أنت ِ كل ما تبقى لى -
لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تفسر، أبى -

707
01:39:24,514 --> 01:39:27,581
...إن حدث لك أى مكروه ٍ -
أعرف -

708
01:39:28,181 --> 01:39:30,628
لَكنَّ عليك أَنْ تَكفَّ عن القَلْق
بشأنى طوال الوقت

709
01:39:52,018 --> 01:39:53,457
أحلام سعيدة..  حبيبتى

710
01:39:57,623 --> 01:39:59,129
أحلام سعيدة ..أبى

711
01:40:59,545 --> 01:41:01,149
! (لورا )

712
01:41:11,309 --> 01:41:13,661
أبى ، ما الأمر ؟

713
01:41:18,546 --> 01:41:19,862
هل فتحتِ النافذة ؟

714
01:41:22,109 --> 01:41:24,409
لا. لماذا ؟

715
01:41:27,815 --> 01:41:31,311
سلِّم هذه الرسالةِ المختومة إلى
المركيز (دى مونتيسكيو ) على الفور

716
01:41:32,255 --> 01:41:33,831
مارى ) .. بسرعة)

717
01:42:20,831 --> 01:42:22,820
استمر فى الاتجاه
على شمالِ الطريقَ، خلال الجبال

718
01:42:41,331 --> 01:42:43,740
هل غادر سيدى (ريشي )؟
أجل -

719
01:42:44,294 --> 01:42:45,422
فى أى اتجاه ؟

720
01:42:46,476 --> 01:42:47,977
شمالاً

721
01:42:54,368 --> 01:42:57,641
أأنت واثق انه لم يتجه جنوباً -
لقد رأيته بأمّ عينى -

722
01:42:58,035 --> 01:42:59,571
ما الذى تريد أن تعرفه ؟
WwW.TT1TT.NeT

723
01:43:01,440 --> 01:43:04,363
قلت شمالاً.. شمالاً

724
01:43:06,528 --> 01:43:07,867
جرينوى ) ؟)

725
01:43:09,995 --> 01:43:11,371
جرينوى ) ؟)

726
01:43:13,809 --> 01:43:15,152
! (جرينوى )

727
01:43:25,558 --> 01:43:26,962
! (جرينوى )

728
01:43:42,971 --> 01:43:44,485
!!يا إلهى

729
01:44:41,659 --> 01:44:43,513
عِمْت مساء سيدى -
عِمْت مساءً -

730
01:44:43,562 --> 01:44:45,251
ألديك أى شخص عداكما يقيم هنا ؟

731
01:44:46,644 --> 01:44:47,620
لا، سيدى

732
01:44:47,826 --> 01:44:50,327
إذن أوَدُّ أَنْ احجز
كُلّ غُرَفك الليلة

733
01:44:50,396 --> 01:44:52,364
سيكون هذا من
دواعى سرورى سيدى

734
01:44:54,295 --> 01:44:57,806
وغداً، مع بداية ضوء الصباح
(نودُّ أَنْ نعبر البحر إلى (أيليس دى ليرينز

735
01:44:58,443 --> 01:45:01,084
...إنه مَهْجُورٌ ماعدا بضعة -
إنى مُدْركٌ لذلك -

736
01:45:02,944 --> 01:45:03,897
حسناً .. سيدى

737
01:45:08,564 --> 01:45:10,472
أفخم غرفة لدينا ، آنستى

738
01:45:13,287 --> 01:45:15,334
بواجهة تطل على منظر البحر الرائع

739
01:45:16,171 --> 01:45:17,090
لحظة واحدة

740
01:45:23,792 --> 01:45:24,867
ممتاز

741
01:45:26,002 --> 01:45:30,699
ألديك غرفة مجاورة لهذه ؟ -
أجل، لكن واجهةَ الرؤية -
...لا  تُقَارن بـ

742
01:45:30,990 --> 01:45:33,000
لَيْسَ هناك أدنى اهتمامُ
بواجهة الرؤية

743
01:45:49,974 --> 01:45:53,093
...يا إلهى

744
01:46:17,588 --> 01:46:18,528
سيدى

745
01:46:26,404 --> 01:46:30,453
أبى،  رجاءً
أخبرْنى ما الذى يحدث ؟

746
01:46:31,182 --> 01:46:32,560
لم تنبس بكلمة طوال اليوم

747
01:46:33,547 --> 01:46:35,241
لِمَ كُلّ هذه السريَّة ؟

748
01:46:39,651 --> 01:46:41,636
ليلة أمس، حَلمتُ
أنكِ قد متِّ

749
01:46:42,927 --> 01:46:45,954
مَقْتُولةٌ
مثل كُلّ الفتيات الأخريات

750
01:46:54,727 --> 01:46:58,166
إنّ الحقيقةَ هى أننى مُتيقنٌ بأن
.القاتل ما زالَ هنا فى مكان ما

751
01:46:59,955 --> 01:47:04,194
كُلّ ضحاياه كَانوا فتيات وحسناوات،
وهل هناك من هى
أكثر منك جمالاً ،(لورا ) ؟

752
01:47:06,388 --> 01:47:11,496
مهما كان مُخطَّطه الجنونىّ
سيكون بالتأكيد غير مكتمل بدونك ِ

753
01:47:19,915 --> 01:47:23,196
كَتبتُ إلى المركيز ووافقت على
، اقتراحه وعرض الزواج نيابة عنكِ

754
01:47:23,257 --> 01:47:26,538
وأطلب بأن يتم ذلك
فى أقرب فرصة ممكنة

755
01:47:27,788 --> 01:47:30,848
حتى ذلك الحين، ستبقى
فى أمانِ الديرِ

756
01:47:32,620 --> 01:47:37,348
وكُلّ هذا، لأنك حَلمتَ حلماً مُفزعاً ؟ -
لقد اتخذت قرارى -

757
01:47:37,466 --> 01:47:41,723
! لَكنِّى لا أعرف إذا ما كنت حتى أحبه -
أَنا أخشى أن -
الظروفُ تَتْركُنا بلا خيار

758
01:47:41,805 --> 01:47:44,505
! أبى -
(لقد تم إعداد كل شىء (لورا -

759
01:53:34,477 --> 01:53:35,559
انبطح على قدميكَ

760
01:53:36,128 --> 01:53:37,166
ارفع يديك عالياً

761
01:54:23,148 --> 01:54:25,752
لماذا قتلت ابنتى ؟
WwW.TT1TT.NeT

762
01:54:29,874 --> 01:54:30,970
لِمَ ؟

763
01:54:34,279 --> 01:54:35,773
كنت فى حاجة ٍ إليها

764
01:55:02,143 --> 01:55:04,476
لماذا قتلت ابنتى ؟

765
01:55:08,928 --> 01:55:10,550
أنا فحسب

766
01:55:13,273 --> 01:55:14,806
كنت فى حاجة ٍ إليها

767
01:55:22,590 --> 01:55:23,907
ممتاز

768
01:55:26,112 --> 01:55:28,437
: لكنك تتذكر هذا

769
01:55:35,020 --> 01:55:36,919
...سأتطلع إليك

770
01:55:39,573 --> 01:55:41,149
، حينما تُمدّ على الصليبِ

771
01:55:41,215 --> 01:55:45,894
والضربات الإثنا عشْرة
تهشِّم أطرافِكَ

772
01:55:48,121 --> 01:55:53,754
عندما تسأم حشود العامة من
صرخاتك َ وتعود إلى بيوتها

773
01:55:54,976 --> 01:55:59,275
سأرتقى على دمائكَ

774
01:56:01,113 --> 01:56:03,386
وأجلس بجوارك

775
01:56:05,033 --> 01:56:08,626
وسأرمقك بنظرة عميقة
خلال عينيك َ

776
01:56:09,662 --> 01:56:12,839
...وقَطرَةٌ فَقَطرَة

777
01:56:14,789 --> 01:56:18,796
سَأُقطّرُ لعناتى خلالهما

778
01:56:20,541 --> 01:56:23,520
...مثل الحامضِ المُحرِق

779
01:56:25,339 --> 01:56:26,803
...إلى أن

780
01:56:30,328 --> 01:56:31,846
فى نهاية الأمر

781
01:56:35,482 --> 01:56:37,602
تهلك
منتديات العرب اليوم

782
01:57:12,943 --> 01:57:14,531
ماذا تعتقد أنهم سيصنعون معه ؟

783
01:57:14,822 --> 01:57:18,710
فى ظاهر الأمر سيحطمون كُلّ عَظْمة
في جسده بقضيب حديدىّ

784
01:57:32,090 --> 01:57:33,524
انظروا ها هو قادم

785
01:58:37,435 --> 01:58:38,998
حرّرْ السجينَ

786
01:58:50,465 --> 01:58:52,059
هذا يكفى

787
01:58:53,545 --> 01:58:55,548
اجَلبوه إلى السقالةِ

788
01:59:00,656 --> 01:59:01,625
ما هذا ؟

789
02:00:15,699 --> 02:00:17,490
أهو آت ٍ ؟ ما اسمه ؟

790
02:02:07,554 --> 02:02:10,607
إنَّ هذا الرجل برىء

791
02:02:14,504 --> 02:02:17,322
لم يفعلها .. هذا محال ٌ
إنه برىء -

792
02:02:21,763 --> 02:02:23,044
إنه برىء

793
02:03:43,272 --> 02:03:47,632
هذا ليس بشراً
إنه مَلكٌ

794
02:09:56,023 --> 02:09:58,335
لن تستطيع خداعى

795
02:10:47,132 --> 02:10:48,731
!اغفر لى

796
02:10:55,395 --> 02:10:57,561
! يا ولدى

797
02:12:00,121 --> 02:12:04,110
(استيقظ شعب (جراس
على  صداع رهيب من أثر الشراب

798
02:12:05,430 --> 02:12:10,657
العديد مِنْهمِ، كانت تجربتهم
مُروِّعة لا يمكن تأويلها

799
02:12:10,690 --> 02:12:16,877
وغير متلائمة مع أخلاقِهم،
التى مُحيت حرفياً بشكل من ذاكرتهم

800
02:12:17,522 --> 02:12:20,519
المجلس البلدى
كَانَ في حالة انعقاد ظُهْراً

801
02:12:20,642 --> 02:12:26,798
ومُرَّر طلب إلى شرطةِ المُساعدَ
لبَدْء التحقيقاتِ الجديدةِ فوراً بشأن جرائمِ القتل

802
02:12:27,946 --> 02:12:30,978
(فى اليوم التالى، تم اعتقال ( دومينيك دروت

803
02:12:31,065 --> 02:12:35,829
منذ أن كَانَ في فنائه الخلفى الملابسِ
وشَعر كُلّ الضحايا وُجِدت لديه

804
02:12:36,847 --> 02:12:40,276
، بعد أربع عشْرة ساعةِ مِنْ التعذيبِ
اعترفَ (دروت ) بكل شىء ٍ

805
02:12:43,109 --> 02:12:45,772
وبذلك أقفلت القضية

806
02:12:50,138 --> 02:12:53,972
في ذلك الوقت، (جرينوى ) كَانَ بالفعل
فى منتصف الطريق إلى باريس

807
02:12:57,951 --> 02:13:02,291
ما زالَ بحوزته عطراً كافياً
لاسْتِعْباد العالم بأسره، إن شاء ذلك

808
02:13:03,003 --> 02:13:06,245
(بإمكانه أَنْ يسير إلى (فيرساى
ويَجْعلُ الملكَ يُقبّلُ قدميه

809
02:13:06,667 --> 02:13:11,204
بإمكانه أَنْ يَكْتبَ للبابا رسالة معطرة
ويَكْشفُ عن نفسه كمسيح منتظر جديد

810
02:13:12,024 --> 02:13:15,084
كان يُمْكِنُه أَنْ يفعل ذلك كله
وأكثر إذا أرادَ

811
02:13:15,807 --> 02:13:20,445
امتلكَ قوة جبارة أكثر
مِنْ سُلطةِ المال، أَو الإرهاب، أَو الموت

812
02:13:21,235 --> 02:13:25,106
القوَّة التى لا تُقْهر
للهيمنة على حبِّ البشريةِ

813
02:13:31,870 --> 02:13:34,759
كان هناك شىء واحد فقط
العطر لا يَستطيعُ أَنْ يحققه

814
02:13:35,156 --> 02:13:40,535
لن يَستطيعُ أَنْ يحيله إلى شخص
يُمْكِن أَنْ يُحبَّ وأن يكون مَحْبوباً
مثل أى شخص آخر

815
02:13:41,769 --> 02:13:45,682
لذا،ليذهب العطر إلى الجحيم كما فكر
فليذهب العالم إلى الجحيم

816
02:13:46,177 --> 02:13:49,203
مع العطر.. مع ذاته

817
02:13:52,000 --> 02:13:57,285
في الخامس والعشرين من يونيو 1766 م
ما يقارب الساعة الحادية عشر مساءً

818
02:13:57,521 --> 02:14:00,738
دَخلَ (جرينوى ) المدينة
(عن طريق ميناءِ (دى ليون

819
02:14:01,292 --> 02:14:08,295
وكمثل السائر وهو نائم
استمالته ذكرياته المتعلقة بالشمّ
إلى المكان الذى وُلِد فيه

820
02:15:30,492 --> 02:15:33,324
إنه مَلَك ٌ

821
02:15:34,766 --> 02:15:36,752
! أعشقك

822
02:16:24,041 --> 02:16:29,771
وفى لمح البصر، اختفى
جون بابتيست جرينوى ) من على وجه الأرض)

823
02:16:30,816 --> 02:16:35,653
حينما انتهوا،
أحسوا بوهج عذرىّ مِنْ السعادةِ

824
02:16:36,370 --> 02:16:41,666
للمرة الأولى في حياتِهم،
تيقنوا بأنّهم صنعوا شيئاً ذا قيمة

825
02:16:41,909 --> 02:16:45,274
على نحو بعيدٍ عن الحب

826
02:17:16,022 --> 02:17:18,072
تعالوا هنا

827
02:17:18,661 --> 02:17:19,656
! انظروا

828
02:17:26,979 --> 02:17:28,269
لنأخذها

829
02:17:29,082 --> 02:17:30,242
بإمكانك ارتداؤها

830
02:17:55,000 --> 02:18:10,000
*ترجمة شريف وهبه *
sherif_314594@yahoo.com

