1
00:00:16,100 --> 00:00:18,500
جان بيير ليو

2
00:00:19,100 --> 00:00:24,100
فتاتان انكليزيتان

3
00:00:25,100 --> 00:00:27,000
كيكا مارخام

4
00:00:27,050 --> 00:00:29,900
ستايسي تانديتير

5
00:01:37,200 --> 00:01:40,700
في الليلة الماضية عشت قصتنا مجدداً
يوماً ما سأقوم بكتابتها

6
00:01:40,800 --> 00:01:43,700
موريل تظن انها قد تساعد الاخرين

7
00:01:45,800 --> 00:02:00,000
<font color="#ffff00">ترجمة
Nezar. R.M.Ali</font>

8
00:02:44,100 --> 00:02:45,000
...أمي

9
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
حسنا, يا كلود ؟

10
00:02:47,200 --> 00:02:48,400
كنت أنتظرك

11
00:02:48,600 --> 00:02:50,900
ألا تستطيع ان تقدم نفسك لها ؟

12
00:03:02,148 --> 00:03:04,014
كيف حالك ؟ -
اسمي كلود..ما اسمك ؟ -

13
00:03:04,025 --> 00:03:05,600
آن براون -
أمي حدثتني عنك -

14
00:03:05,800 --> 00:03:07,400
و عنك ايضاً

15
00:03:08,400 --> 00:03:10,000
هل اعجبتك باريس ؟

16
00:03:10,600 --> 00:03:11,500
نعم, أعجبتني

17
00:03:11,700 --> 00:03:14,200
اعجبتني باريس, وأهل باريس كذلك

18
00:03:14,600 --> 00:03:15,500
والانكليز ؟

19
00:03:15,800 --> 00:03:18,800
...إنهم أقل حيوية وأقل انفتاحاً

20
00:03:19,000 --> 00:03:21,800
لكنهم منطقيين و يميلون الى الخيال
 على طريقتهم

21
00:03:22,100 --> 00:03:24,300
انت لست مصدومة بالفرنسيين ؟

22
00:03:25,000 --> 00:03:27,600
لست مصدومة, ولكن متفاجئة

23
00:03:27,800 --> 00:03:29,700
إنهم يكذبون أكثر منا

24
00:03:29,900 --> 00:03:32,100
لكن بمجرد ان تعرف الاسباب
يكون الامر لاباس به

25
00:03:38,500 --> 00:03:40,000
اذا لقد تقابلتما ؟

26
00:03:41,300 --> 00:03:42,300
...من المؤسف ان كلود

27
00:03:42,600 --> 00:03:45,300
ليس بصحة جيدة ليريك باريس

28
00:03:46,100 --> 00:03:47,700
ولكن تعالي لزيارتنا دائما

29
00:03:49,400 --> 00:03:51,500
انتما الاثنان عليكما التحدث بالانكليزية

30
00:03:51,700 --> 00:03:54,400
كلود بحاجة للممارسة

31
00:03:54,600 --> 00:03:58,600
رفعت خمارها. ففكر كلود
بالأحتشام و بالتعري الممتع

32
00:03:58,900 --> 00:04:00,600
...ودون في مذكراته

33
00:04:00,800 --> 00:04:04,000
انها في مثل عمره
وبدت حساسة و راشدة

34
00:04:04,700 --> 00:04:07,100
امهاتهما كانت صديقتا الطفولة

35
00:04:07,300 --> 00:04:09,200
آن اخذت تزور كلود في كثير من الأحيان

36
00:04:09,400 --> 00:04:11,500
...وكانا يتبادلان الكتب والافكار

37
00:04:11,700 --> 00:04:13,300
وكانهما اصدقاء قدامى

38
00:04:13,500 --> 00:04:15,700
آن كانت ترغب ان تكون نحاته

39
00:04:16,000 --> 00:04:19,500
فهي اكتشفت رودين
الغير معروف في انكلترا

40
00:04:20,000 --> 00:04:23,200
آن تحدثت عن شقيقتها موريل
...التي تصغرها بعامين

41
00:04:23,500 --> 00:04:26,300
وجدت صورة لموريل وهي بسن العاشرة

42
00:04:27,100 --> 00:04:29,600
...وجه مدور, فم جميل, جبين واضح

43
00:04:29,800 --> 00:04:31,400
ونظرة خجولة وديعة

44
00:04:32,200 --> 00:04:34,000
قالت آن تعال لرؤيتها

45
00:04:34,200 --> 00:04:36,100
أحب ان اسمعكما تتحدثان

46
00:04:36,500 --> 00:04:38,500
لم تعد تحتاج الى هذه

47
00:04:39,000 --> 00:04:40,100
اعطيني اياها

48
00:04:56,000 --> 00:04:58,800
لذلك ذهب كلود لزيارة عائلة براون في ويلز

49
00:04:59,400 --> 00:05:01,600
ولم تبدي والدته اي اعتراض

50
00:05:59,859 --> 00:06:01,622
وقع يا سيد فلنت

51
00:06:01,694 --> 00:06:06,030
لا, لن أوقع اللص لو لم يكن محتاج لما سرق

52
00:06:06,100 --> 00:06:09,363
نحن لا نعرف ذلك ؟ -
انا اعتقد ذلك -

53
00:06:09,435 --> 00:06:10,424
آن

54
00:06:11,637 --> 00:06:13,434
كلود, مرحباً

55
00:06:15,475 --> 00:06:17,443
هل اصطحبه الى المنزل يا امي ؟ -
نعم -

56
00:06:18,978 --> 00:06:21,640
هذا هو الشاب الفرنسي الذي كنا نتوقع حظوره

57
00:06:29,200 --> 00:06:30,100
ما الذي يحدث هنا ؟

58
00:06:30,300 --> 00:06:32,500
انه جارنا, سيد فلنت

59
00:06:32,700 --> 00:06:34,900
قاربه سرق اليوم

60
00:06:35,100 --> 00:06:38,000
رفض ان يرفع شكوى

61
00:06:38,500 --> 00:06:41,200
يقول ان اللص محتاج واحتياجه دعاه الى السرقة

62
00:06:41,400 --> 00:06:42,700
شئ بديع

63
00:06:42,900 --> 00:06:45,100
سلوك نادر يحدث هنا

64
00:06:45,300 --> 00:06:47,200
تعال اريك المنزل

65
00:06:56,800 --> 00:06:59,200
انا اشارك اختي موريل هذه الغرفة

66
00:07:06,100 --> 00:07:08,700
وهذه غرفة والدتنا

67
00:07:12,500 --> 00:07:13,600
وهذه غرفتك

68
00:07:13,900 --> 00:07:14,700
لطيفة جداً

69
00:07:18,500 --> 00:07:20,400
سأساعدك -
جميلة جداً -

70
00:07:22,100 --> 00:07:24,500
فرغ حقيبتك...ستقابل امي فيما بعد

71
00:07:29,800 --> 00:07:31,900
سترى موريل الليلة

72
00:07:41,900 --> 00:07:44,300
كلود شعر بتحفظ السيدة براون

73
00:07:44,500 --> 00:07:46,000
...آن تحدثت عنه

74
00:07:46,200 --> 00:07:48,700
لكن السيدة براون ارادت ان تحكم بنفسها

75
00:08:00,100 --> 00:08:02,300
موريل لم تنظم اليهم

76
00:08:03,000 --> 00:08:04,400
لقد اجهدت عينيها

77
00:08:05,200 --> 00:08:07,300
تناولوا طعامهم تقريباً في صمت

78
00:08:07,500 --> 00:08:09,500
...حدق كلود في الكرسي الفارغ

79
00:08:09,700 --> 00:08:11,100
كرسي موريل

80
00:08:14,600 --> 00:08:16,600
...في اليوم التالي اخذو معدات الرسم

81
00:08:16,800 --> 00:08:18,900
و ذهبوا الى الساحل للرسم

82
00:08:20,500 --> 00:08:22,700
من المؤسف عدم حضور موريل

83
00:08:31,600 --> 00:08:33,500
كلود, العشاء جاهز

84
00:08:33,700 --> 00:08:35,400
انا قادم

85
00:08:45,500 --> 00:08:47,100
موريل, ستتعشى معنا

86
00:08:47,300 --> 00:08:49,900
ولكن لا تنظر اليها

87
00:09:03,175 --> 00:09:05,541
موريل, هذا كلود

88
00:09:05,611 --> 00:09:07,704
كلود هذه موريل

89
00:09:07,780 --> 00:09:09,374
مرحبا -
مرحبا يا آنستي -

90
00:09:09,900 --> 00:09:11,600
آن, حدثتني عنك

91
00:09:11,800 --> 00:09:13,300
وحدثتني عنك ايضاً

92
00:09:23,963 --> 00:09:27,330
نتوجه لك بالشكر ايها الرب على هذا العشاء
وبارك لنا به

93
00:09:27,400 --> 00:09:28,924
آمين

94
00:09:31,800 --> 00:09:32,700
هل كانت الرحلة جيدة ؟

95
00:09:33,200 --> 00:09:35,100
جيدة, حتى لم اصاب بدوار البحر

96
00:09:35,600 --> 00:09:38,500
حتى لم اصاب بدوار البحر
...يتحدث و كانه

97
00:09:39,000 --> 00:09:42,200
طفل صغير,موريل جائت
...من طبيب الاسنان

98
00:09:42,400 --> 00:09:45,000
وسألناها اذا ما كانت احست بالم
فقالت

99
00:09:45,200 --> 00:09:47,400
كلا, حتى اني لم ابكي

100
00:10:05,600 --> 00:10:08,100
امي العزيزة
واخيراً قابلت موريل

101
00:10:08,600 --> 00:10:11,200
انها اصغر من آن وشعرها احمر

102
00:10:11,400 --> 00:10:13,200
تضع ضمادات على عينها

103
00:10:13,400 --> 00:10:15,800
ترفع احداهما لتشاهد صحن الطعام

104
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
صوتها منخفض و أجش

105
00:10:18,200 --> 00:10:20,000
يلائم خجلها, و نظرتها الحادة

106
00:10:20,200 --> 00:10:22,500
يداها تبدو للعين ناعمتان جداً

107
00:10:26,058 --> 00:10:29,960
 أعتقد انني ساضع هنا قرنفل يا سيد فلنت

108
00:10:30,029 --> 00:10:31,462
فكرة ممتازة

109
00:10:31,530 --> 00:10:34,192
ولكن لا أعرف من اين سأحصل على البذور ؟

110
00:10:34,266 --> 00:10:37,497
سأجلبها لك من لندن في المرة القادمة -
صحيح,شكرا جزيلا -

111
00:10:40,039 --> 00:10:42,507
فكرت بزراعة بعض الورد في الخلف ايضاً

112
00:10:44,276 --> 00:10:47,507
الزهور داخل البيت دائما جميلة و عطرها عبق

113
00:10:48,047 --> 00:10:49,514
أعتقد ان الرياح متوقفة

114
00:10:51,550 --> 00:10:54,485
مرحبا سيد فلنت

115
00:10:54,553 --> 00:10:56,316
مرحباً كلود

116
00:10:56,389 --> 00:10:57,981
كيف حالك ؟

117
00:10:58,057 --> 00:10:59,820
وداعاً يا سيدتي

118
00:10:59,892 --> 00:11:01,450
وداعاً

119
00:11:01,900 --> 00:11:04,900
 هل آن وموريل تركوك وحيداً ؟

120
00:11:05,600 --> 00:11:08,000
...آن تقوم بأعمالها و موريل متعبة

121
00:11:08,200 --> 00:11:10,300
لذلك خرجت من اجل ان اتمشى

122
00:11:11,170 --> 00:11:14,003
موريل غير معقولة

123
00:11:17,200 --> 00:11:19,700
...وجد كلود كتاب في غرفته

124
00:11:20,000 --> 00:11:21,400
هدية من مجهول

125
00:11:21,600 --> 00:11:23,600
أوريكا, التي كتبها إدغار ألن بو

126
00:11:37,700 --> 00:11:39,100
هل يمكنني ان أراك ؟

127
00:11:39,300 --> 00:11:40,800
سآتي حالا

128
00:11:48,400 --> 00:11:50,700
أريد أن أتحدث كما فعلنا في باريس

129
00:11:51,800 --> 00:11:54,700
...لا اعرف كيف سأخبرك بهذا

130
00:11:55,300 --> 00:11:56,800
لا تترددي

131
00:11:58,600 --> 00:12:01,600
يبدو أنني أحضرتك الى هنا
من أجل لا شيء

132
00:12:03,900 --> 00:12:07,000
غضب امي من موريل افسد كل شئ

133
00:12:07,200 --> 00:12:08,800
لم ألاحظ ذلك

134
00:12:10,200 --> 00:12:14,500
موريل أتلفت عيناها
...من عملها ليلا لأستاذها

135
00:12:14,800 --> 00:12:16,800
في كتاب على ما أظن

136
00:12:18,100 --> 00:12:20,400
...امي تقول كان عليها ان تسألها

137
00:12:20,600 --> 00:12:22,800
و لا يجب ان تخفي عنها شيئاً

138
00:12:23,600 --> 00:12:25,700
...موريل تعترف انها على خطأ

139
00:12:25,900 --> 00:12:28,900
لكنها تقول
اننا يجب ان نخاطر في حياتنا

140
00:12:29,100 --> 00:12:32,500
و لا يجب ان تستشير والدتك دائماً

141
00:12:33,100 --> 00:12:35,300
الأسرة بأكملها مستاءة

142
00:12:36,100 --> 00:12:37,700
...و أيضاً

143
00:12:41,300 --> 00:12:42,800
ولم تستمر بالكلام

144
00:12:43,000 --> 00:12:44,800
كلود اراد ان يمسك يدها

145
00:12:45,000 --> 00:12:47,900
...تخيل ان صوتها البعيد يقول

146
00:12:48,300 --> 00:12:50,400
و ايضاً قبلني

147
00:12:50,600 --> 00:12:54,300
حاول ان يمحوا افكاره الطائشة

148
00:12:56,300 --> 00:12:58,000
كلود.. انت لم تخبرني

149
00:12:58,800 --> 00:13:00,700
كيف وجدت موريل ؟

150
00:13:01,800 --> 00:13:05,200
انا لم اعرفها بعد
...عندما ارى عيناها

151
00:13:05,500 --> 00:13:08,100
عندما تراهما, كل شئ سيتغير

152
00:13:13,392 --> 00:13:14,484
القرارات

153
00:13:16,829 --> 00:13:18,387
اولاً مع امي

154
00:13:19,465 --> 00:13:21,524
...تجنب النقاشات

155
00:13:23,135 --> 00:13:25,296
وابراز العواطف

156
00:13:25,371 --> 00:13:29,307
ثانياً مع اختي

157
00:13:29,375 --> 00:13:32,344
لا أكون غيورة

158
00:13:32,411 --> 00:13:34,345
ثالثاً

159
00:13:34,413 --> 00:13:36,381
مع كلود

160
00:13:36,448 --> 00:13:39,975
لا اعطيه فكرة عني هي غير حقيقتي

161
00:13:41,387 --> 00:13:43,321
أخيراً

162
00:13:43,389 --> 00:13:45,653
لن أربط عيوني

163
00:13:50,300 --> 00:13:53,300
من يعكر مياهي ؟
من الذي يتجرأ ؟

164
00:13:56,200 --> 00:13:58,300
زمجر الذئب بتجهم وبروده

165
00:14:01,100 --> 00:14:03,700
ستعاقبون على هذا العمل

166
00:14:09,400 --> 00:14:12,000
سيدي, الحمل قال

167
00:14:12,200 --> 00:14:15,400
ادعو جلالتك ان تهدء من غضبك

168
00:14:20,100 --> 00:14:23,800
افترض اني رويت عطشي

169
00:15:14,300 --> 00:15:15,700
الثلاثة اصبحوا متلازمين

170
00:15:15,900 --> 00:15:18,300
كلود اعجب بانعدام صفة الغرور بهم

171
00:15:18,500 --> 00:15:20,100
لم يتحدثوا بالسوء عن اي احد

172
00:15:20,400 --> 00:15:22,800
موريل الان ترتدي نظارات شمسية

173
00:15:23,000 --> 00:15:24,900
تعابيرها لا تزال مخبأة

174
00:15:25,100 --> 00:15:26,900
انها تلعب التنس من جديد

175
00:15:27,100 --> 00:15:28,800
فهي سريعة و مناورة

176
00:15:29,000 --> 00:15:32,300
في طريق العودة
آن تقدمتنا تتمايل بوركيها

177
00:15:35,900 --> 00:15:38,800
السيدة بروان أجبرت الفتيات على قراءة

178
00:15:39,600 --> 00:15:41,500
رواية البؤساء بالأنكليزية

179
00:15:41,900 --> 00:15:44,800
تستطيع آن أن تقتبس من فيرلين
ولكن ميريل فقط من الإنجيل

180
00:15:45,000 --> 00:15:48,300
...هاجم كلود موريل في هذه النقطة...وأصر

181
00:15:48,700 --> 00:15:50,300
ثم شعر بعدم الارتياح

182
00:15:50,500 --> 00:15:51,500
هل سببت لك صدمة ؟

183
00:15:51,700 --> 00:15:53,700
على العكس من ذلك، أنا ممتنه

184
00:15:53,900 --> 00:15:56,300
انت تتكلم كثيراً
ونحن نحتاج الى اعادة تنظيم

185
00:15:56,500 --> 00:15:58,200
انت تساعدني على التفكير

186
00:15:58,400 --> 00:15:59,600
انا بطيئة بهذا الشئ

187
00:16:00,600 --> 00:16:02,100
علينا ان ندخل

188
00:16:14,900 --> 00:16:17,500
امي العزيزة
بدأت اتعرف على موريل

189
00:16:17,700 --> 00:16:19,800
حتى الان هي ليست كما وصفتها آن

190
00:16:20,000 --> 00:16:21,500
لكنها في فترة نقاهه

191
00:16:21,700 --> 00:16:25,600
أخواتي بالتبني يطلقون علي تسمية
المتعفف, ويبدو هذا خطأ

192
00:16:25,900 --> 00:16:28,700
انا افضل ان يدعونني, صباح الخير فرنسا

193
00:16:36,695 --> 00:16:38,253
رجل الاطفاء ؟

194
00:16:38,330 --> 00:16:41,766
كلا

195
00:16:41,834 --> 00:16:44,735
بهلوان ؟ -
مستكشف ؟ -

196
00:16:44,803 --> 00:16:47,169
مربي طيور ؟ -
عالم فلك ؟ -

197
00:16:47,239 --> 00:16:49,639
حطاب ؟ -
 كلا -

198
00:16:49,708 --> 00:16:50,936
قصير البصر ؟

199
00:16:51,010 --> 00:16:52,637
انا أعرف بحار

200
00:16:52,711 --> 00:16:55,646
نعم

201
00:16:55,714 --> 00:16:58,148
يجب عليك أن تدفع الغرامة

202
00:16:58,217 --> 00:16:59,775
غرامة ؟ -
اشرحيها له -

203
00:16:59,852 --> 00:17:01,649
يعني الرهن

204
00:17:01,720 --> 00:17:04,280
ما قولك ان يقبل آن

205
00:17:04,356 --> 00:17:05,380
فكرة جيدة

206
00:17:05,457 --> 00:17:07,891
سيدة براون, اتسمحين لي باستعارة الكرسي

207
00:17:07,960 --> 00:17:09,587
بالطبع -
شكرا جزيلا -

208
00:17:11,964 --> 00:17:14,899
ايها الشاب, اركع امام الكرسي

209
00:17:14,967 --> 00:17:16,662
عليك ان تقبل آن

210
00:17:16,735 --> 00:17:18,430
من خلال قضبان الكرسي

211
00:18:27,300 --> 00:18:28,600
...كانوا يلعبون العاباً سخيفه

212
00:18:28,800 --> 00:18:30,500
وكلود دائما الخاسر

213
00:18:31,000 --> 00:18:32,100
أخبرهم

214
00:18:32,300 --> 00:18:34,900
ان الانتحار ليس بجريمة في فرنسا

215
00:18:35,100 --> 00:18:38,600
كل الفرنسيين سيكونون في السجن
لان الجميع حاول ذلك

216
00:18:38,800 --> 00:18:39,500
حتى أنت ؟

217
00:18:39,700 --> 00:18:41,000
نعم, بالطبع

218
00:18:41,200 --> 00:18:43,700
اراد ان يخبرهم بعد ان غير مكانه

219
00:18:43,900 --> 00:18:46,100
من الافضل ان لا اكون بينكما

220
00:18:47,000 --> 00:18:49,200
احب ان اكون قادراً على النظر اليكما

221
00:18:51,200 --> 00:18:54,200
كنت في 15 من العمر
عندما قررت ان اموت

222
00:18:54,900 --> 00:18:56,800
أغلقت باب غرفة نومي

223
00:18:57,000 --> 00:18:59,800
و وضعت المصباح الكحولي تحت السرير

224
00:19:00,200 --> 00:19:02,800
...أشعلته واستلقيت

225
00:19:03,400 --> 00:19:04,200
و بهدوء

226
00:19:04,400 --> 00:19:05,700
...أخذت شفرة

227
00:19:06,400 --> 00:19:08,900
و بعناية شققت معصمي

228
00:19:09,300 --> 00:19:10,800
...الدماء اندفعت الى الخارج

229
00:19:11,100 --> 00:19:12,600
...و أصبت بأغماء

230
00:19:12,800 --> 00:19:14,900
و أستيقضت في سرير امي

231
00:19:15,600 --> 00:19:18,600
رسغي مضمد, و امي تجلس بالقرب مني

232
00:19:19,300 --> 00:19:21,400
و كان الطبيب هناك, عابساً

233
00:19:21,700 --> 00:19:23,100
...السرير لم يحترق بشكل جيد

234
00:19:23,300 --> 00:19:26,400
و الطاهي شاهد الدخان
 يخرج من تحت الباب

235
00:19:26,800 --> 00:19:28,000
و ماذا عن أمك ؟

236
00:19:28,200 --> 00:19:29,200
لم تقل اي كلمة

237
00:19:29,600 --> 00:19:31,200
هذا الاحسن بالنسبة لها

238
00:19:32,400 --> 00:19:33,900
كم كان طول بناء البيت ؟

239
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
ستة طوابق, على ما أظن

240
00:19:37,900 --> 00:19:38,900
محرقة جثث لطيفة

241
00:19:39,100 --> 00:19:41,200
كنت تتمنى ان تموت

242
00:19:41,400 --> 00:19:43,000
ولكن كان ممكن ان يقتل

243
00:19:43,200 --> 00:19:45,400
الاطفال الذين في الطوابق العليا

244
00:19:45,700 --> 00:19:46,900
لم افكر بهذا

245
00:19:50,200 --> 00:19:52,800
كلود, الان كيف تبدو لك موريل ؟

246
00:19:53,300 --> 00:19:54,600
انها مثالية بطريقتها

247
00:19:55,100 --> 00:19:56,100
هذا كل شيء؟

248
00:19:56,900 --> 00:19:59,600
اذا يبدو صاعقتي لم تؤثر

249
00:20:01,800 --> 00:20:05,200
وعلي ان اترككما  لوحدكما أكثر

250
00:20:06,100 --> 00:20:07,700
ها هي قادمة

251
00:20:16,100 --> 00:20:17,300
لقد رجعوا سيراً

252
00:20:17,600 --> 00:20:18,400
على الاقدام

253
00:20:18,600 --> 00:20:21,900
وتوقفوا على ضفاف نهر سيله جارف

254
00:20:25,400 --> 00:20:28,300
قرروا ان المياه المنهمرة من الاعلى
 هي شبيهه بآن

255
00:20:28,500 --> 00:20:31,800
والدوامات  شبيهه بكلود
والبرك الهادئه شبيهه بموريل

256
00:20:35,100 --> 00:20:36,800
شعر كأنه بالوطن وهو معهما

257
00:20:37,000 --> 00:20:39,200
...وكتب عنهما في مذكراته

258
00:20:39,400 --> 00:20:41,000
مراقبتهما هي الافضل

259
00:20:41,400 --> 00:20:43,800
يمكنني ان اكتب عنهما صفحات

260
00:20:44,700 --> 00:20:46,400
ولكن الافضل هو مراقبتهما

261
00:20:48,300 --> 00:20:49,500
شيئاً, فشيئاً

262
00:20:49,700 --> 00:20:52,500
اصبحت موريل كما توقعت آن

263
00:20:53,200 --> 00:20:54,600
في المرتبة الاولى

264
00:18:14,460 --> 00:18:15,927
حسناً

265
00:21:09,334 --> 00:21:10,961
سوف نصاب بالبرد

266
00:21:14,506 --> 00:21:16,940
دعونا نعمل كما في السنة الماضية ؟

267
00:21:17,009 --> 00:21:19,307
ماذا ؟ -
انتم تعرفونها, الليمونة -

268
00:21:19,378 --> 00:21:21,312
لنبدأ

269
00:21:30,322 --> 00:21:31,482


270
00:21:35,027 --> 00:21:36,460


271
00:21:35,800 --> 00:21:38,300
كانوا يضحكون بينما كلود يراقبهم

272
00:21:38,500 --> 00:21:41,900
السيدة بروان كانت مثل الكرة
يتم دفعها جيئة وذهابا

273
00:21:57,200 --> 00:22:00,200
وفجأة اصبح رهن لعبة غريبة

274
00:22:00,400 --> 00:22:02,000
... محصوراً بين فتاتين

275
00:22:02,200 --> 00:22:03,500
ولم يتجرأ على التنفس

276
00:22:03,700 --> 00:22:06,400
لم يتمكن حتى من لمس ايديهم

277
00:22:06,600 --> 00:22:07,900
والان ظهريهما الطريان

278
00:22:08,100 --> 00:22:09,600
يضغطانه بشدة

279
00:22:09,800 --> 00:22:12,100
الامر يبدوا كطيش الشباب

280
00:22:12,900 --> 00:22:16,300
السيدة بروان ضحكت
فعرف انها كانت جميلة يوما ما

281
00:22:19,338 --> 00:22:21,397
يكفي هذا لنذهب

282
00:22:24,309 --> 00:22:26,300
يجب أن نذهب الى البيت الآن

283
00:22:30,315 --> 00:22:32,806
توقف المطر. دعونا نترك هذا المكان

284
00:22:37,200 --> 00:22:38,900
وكانوا يدعون هذه اللعبة

285
00:22:39,100 --> 00:22:40,900
عصر الليمونه

286
00:22:41,500 --> 00:22:44,900
انهن أفضل من الفتيات الفرنسيات
 اللواتي اعرفهن

287
00:22:45,200 --> 00:22:47,100
لقد أصبحتا شقيقتي

288
00:22:47,300 --> 00:22:49,200
ما هي مواصفاتهما ؟

289
00:22:49,400 --> 00:22:51,400
أولا... اختي آن

290
00:22:51,900 --> 00:22:53,600
أعرتها كتباً انا معجباً بها

291
00:22:53,800 --> 00:22:57,000
ولكنها لم تعجبها... فتجادلنا

292
00:22:57,300 --> 00:23:00,100
ومن ثم ضحكت وقالت
انها فقط فتاة عادية

293
00:23:00,400 --> 00:23:03,600
آن تعتبر موريل افضل منها بكثير

294
00:23:04,000 --> 00:23:06,800
موريل ليست اجمل, ولكنها مختلفة

295
00:23:07,000 --> 00:23:08,700
عندما تسلقنا المنحدرات

296
00:23:08,900 --> 00:23:11,800
كانت كمتسلق جبال بريطاني

297
00:23:12,200 --> 00:23:13,900
متسلق بريطاني

298
00:23:14,800 --> 00:23:17,700
تأرجح وركيها بقوة

299
00:23:17,900 --> 00:23:19,600
كانت تبدو مثيرة

300
00:23:19,800 --> 00:23:21,700
ولكنها نقية جداً

301
00:23:21,900 --> 00:23:23,800
موريل... هي النقاء

302
00:23:26,800 --> 00:23:28,200
انه يحبها

303
00:23:29,600 --> 00:23:30,800
يحب من ؟

304
00:23:31,000 --> 00:23:32,400
الانسة موريل

305
00:23:32,600 --> 00:23:34,300
كلود يحب موريل؟

306
00:23:34,700 --> 00:23:37,600
شئ مثير للسخرية, انه يحبهما كلتاهما

307
00:23:44,700 --> 00:23:45,900
اذهبا

308
00:23:48,400 --> 00:23:49,100
تعالي معنا

309
00:23:49,300 --> 00:23:50,400
ليس الليلة

310
00:23:52,200 --> 00:23:54,300
لن اذهب معكم -
انا اصر على قدومك -

311
00:23:54,500 --> 00:23:56,400
وانا اصر على البقاء

312
00:23:59,000 --> 00:24:00,400
اتمنى لكم نزهة لطيفة

313
00:24:07,300 --> 00:24:09,400
لغتك الانكليزية لم تتحسن

314
00:24:09,600 --> 00:24:11,900
ينبغي عليك التحدث مع اشخاص
انكليز آخرين

315
00:24:12,300 --> 00:24:14,600
انا استطيع التحدث الى شخص واحد فقط

316
00:24:14,800 --> 00:24:16,100
عندما يصبحان اثنين

317
00:24:16,300 --> 00:24:18,800
يتحدثان مع بعضهما ويتجاهلاني

318
00:24:20,900 --> 00:24:23,400
...انا أجد الإنجليزية جدلية

319
00:24:23,600 --> 00:24:25,900
حقيرة, بلا مشاعر

320
00:24:26,400 --> 00:24:28,000
وعديمة الخيال

321
00:24:29,334 --> 00:24:30,961
أنت شخص مغرور

322
00:24:31,036 --> 00:24:33,266
الابن الوحيد و بامتياز

323
00:24:33,338 --> 00:24:35,966
انت فرنسي و لا تملك الاحساس بالكلمة

324
00:24:35,800 --> 00:24:38,100
وانت فظه, و واثقة جداً

325
00:24:38,300 --> 00:24:39,700
انتِ لا تعرفين الحياة

326
00:24:39,900 --> 00:24:41,000
وأنت تعرفها ؟

327
00:24:41,200 --> 00:24:43,300
على سبيل المثال الحب ... الحب الجسدي

328
00:24:43,500 --> 00:24:46,000
الحب الوحيد هو الحب الحقيقي

329
00:24:46,500 --> 00:24:48,000
والذي هو الحب الجسدي

330
00:24:48,200 --> 00:24:49,900
انت تتكلم كثيراً

331
00:24:51,700 --> 00:24:54,300
السيد صاحب المستعمرات
...عليه ملاحظة

332
00:24:54,500 --> 00:24:57,500
ان جمهوره في الجزر اصبح متعباً

333
00:25:03,000 --> 00:25:04,500
لست جائعاً

334
00:25:06,338 --> 00:25:09,671
قل, لقد أخطأت -
نحن الاثنان أخطأنا -

335
00:25:09,741 --> 00:25:12,767
قل كنت مخطئاً, وسأقولها انا ايضاً

336
00:25:12,844 --> 00:25:15,904
قل, انا كنت مخطئا

337
00:25:15,981 --> 00:25:17,744
انا مخطئ

338
00:25:17,816 --> 00:25:18,050
لنذهب

339
00:25:18,100 --> 00:25:21,100
لقد قادته كما فعلت آن

340
00:25:21,300 --> 00:25:23,500
نفس الموقف, بعد مضي شهر

341
00:25:23,700 --> 00:25:26,400
الاختان كانتا متشابهتان جداً
وبنفس الوقت مختلفتان جداً

342
00:25:26,600 --> 00:25:29,500
انه اندهش من كونهما يعاملانه كأخ

343
00:25:42,774 --> 00:25:45,299
أوه لا تخدعني

344
00:25:45,377 --> 00:25:47,709
أوه لا تتركني

345
00:25:47,779 --> 00:25:49,940
كيف يمكنك أن تستغل

346
00:25:50,015 --> 00:25:52,506
فتاة عذراء فقيرة جداً

347
00:25:52,584 --> 00:25:54,882
في وقت مبكر صباح أحد الأيام

348
00:25:54,953 --> 00:25:57,353
تماما كما كانت الشمس تشرق

349
00:25:57,422 --> 00:25:59,617
سمعت صبية تغني

350
00:25:59,691 --> 00:26:01,886
في أسفل الوادي

351
00:26:01,960 --> 00:26:03,928
كلود ليس لديك شئ تقوم به ؟
هل تود ان تقو بنزهه ؟

352
00:26:05,964 --> 00:26:07,932
كلا, كل شئ على ما يرام يا سيدتي

353
00:26:09,000 --> 00:26:12,299
اترك المكواة واذهبي للتنزه قليلا مع كلود

354
00:26:12,370 --> 00:26:15,396
لايزال لدي القليل من العمل

355
00:26:15,473 --> 00:26:18,408
هل انهيت عملك يا موريل ؟ -
لا,انا لا ارغب بالخروج -

356
00:26:18,476 --> 00:26:21,912
انه ضيفك -
اريد ان ابقى في البيت -

357
00:26:21,980 --> 00:26:23,948
الجو جميلا في الخارج

358
00:26:24,015 --> 00:26:25,880
ما الذي دهاكِ ؟

359
00:26:25,951 --> 00:26:27,646
أنا لا أريد أن أخرج

360
00:26:27,719 --> 00:26:29,448
أنا لا أريد أن أخرج

361
00:26:29,521 --> 00:26:31,455
لا,لا اذهبي انت للتنزه

362
00:26:42,800 --> 00:26:45,700
مريل مكثت في غرفتها لمدة يومين

363
00:26:46,000 --> 00:26:48,900
كلود لم يصدق انها مريضة بحق

364
00:26:49,600 --> 00:26:51,500
هل اساء لها بطريقة  ما ؟

365
00:26:51,700 --> 00:26:54,300
لم يستطيع القراءة
أو التفكير بأي شئ آخر

366
00:26:54,600 --> 00:26:56,200
كان يفكر بموريل

367
00:27:36,500 --> 00:27:39,200
لقد سمعت صوتك هل تعاني من شئ

368
00:27:39,700 --> 00:27:42,400
انا لست مريضاً, فقط لا استطيع النوم

369
00:27:42,800 --> 00:27:44,400
كنت افكر بكِ

370
00:27:45,500 --> 00:27:47,500
لا يجب ان تفكر بي

371
00:27:47,900 --> 00:27:50,700
لما انت غاضبة مني ؟
ما الذي فعلته ؟

372
00:27:50,900 --> 00:27:53,100
انا لست غاضبة... انا خائفة

373
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
خائفة ؟

374
00:27:55,200 --> 00:27:56,800
كلما اقول انا خائفة

375
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
انت تسأل: من ماذا ؟

376
00:27:59,500 --> 00:28:02,500
ربما كلمة خائفة لها معناً آخر بالفرنسية

377
00:28:13,600 --> 00:28:15,800
حتى عندما ظننت انك غاضبة

378
00:28:16,000 --> 00:28:17,800
لم استطيع ان انتقدكِ

379
00:28:18,000 --> 00:28:19,700
يجب عليك ان تنتقدني

380
00:28:19,900 --> 00:28:22,500
الاصدقاء يجب ان ينتقدوا بعض
 لا ان يتملقوا لبعض

381
00:28:22,800 --> 00:28:25,300
إذا اسرفت في معاملتي ستفسد كل شيء

382
00:28:34,700 --> 00:28:36,300
تصبح على خير يا كلود

383
00:28:37,800 --> 00:28:39,500
لما تتلمسني ؟

384
00:28:41,200 --> 00:28:44,000
لانك انبثقت من الارض..وأنا احب ذلك

385
00:28:45,200 --> 00:28:47,100
علينا ان نخلد للنوم الان

386
00:29:32,400 --> 00:29:35,500
...كلود لدينا بعض الاسئلة عن

387
00:29:36,200 --> 00:29:37,600
تكلمي انت يا آن

388
00:29:38,100 --> 00:29:40,400
ولكني لا أعرف ما هي ؟

389
00:29:40,800 --> 00:29:42,600
بلى, تعرفين, تذكري ذلك ؟

390
00:29:43,800 --> 00:29:45,400
...بالطبع

391
00:29:45,600 --> 00:29:46,900
يا له من غموض

392
00:29:49,200 --> 00:29:52,100
لدينا فضول حول... العاهرات

393
00:29:52,300 --> 00:29:53,700
يا الهي

394
00:29:54,800 --> 00:29:57,700
حسناً, سأبذل ما بوسعي لاُجيب

395
00:29:58,600 --> 00:30:01,300
هل هي مهنة معترف بها
في فرنسا؟

396
00:30:01,900 --> 00:30:03,900
انها تحت اشراف الشرطة

397
00:30:04,100 --> 00:30:05,700
الفتيات يفحصن شهرياً

398
00:30:05,800 --> 00:30:07,100
شئ فظيع

399
00:30:07,300 --> 00:30:09,100
...هنالك منازل خاصة

400
00:30:10,300 --> 00:30:12,000
تقصد بيوت الدعارة؟

401
00:30:12,200 --> 00:30:13,800
تعرفين هذه الكلمة ؟

402
00:30:15,200 --> 00:30:17,700
كان لدينا 6 قرب معسكرنا للجيش

403
00:30:17,900 --> 00:30:19,100
هل زرتها ؟

404
00:30:19,300 --> 00:30:22,300
لقد زرت احدهم والذي يعتبر الأفضل بينهم

405
00:30:22,800 --> 00:30:26,200
والذي يرتاده الضباط والموظفون المدنيون
وكبار رجال المدينة

406
00:30:26,500 --> 00:30:30,100
السلالم فيه كانت مخفية
للحفاظ على الخصوصية

407
00:30:30,300 --> 00:30:31,000
شئ جيد

408
00:30:31,200 --> 00:30:33,200
اما الداخل, فكان شئ رائع

409
00:30:33,500 --> 00:30:35,500
الفتيات يلبسن بطريقة متواضعة

410
00:30:35,700 --> 00:30:37,500
قلت انا جئت من اجل ان اتكلم

411
00:30:37,700 --> 00:30:40,000
امرأة جذابة قالت

412
00:30:40,200 --> 00:30:42,300
حسنا, سأنادي السيدة

413
00:30:43,700 --> 00:30:45,500
السيدة المسؤولة

414
00:30:45,700 --> 00:30:48,400
امرأة ممتلئة الجسد
محترمة المظهر و سمراء

415
00:30:48,600 --> 00:30:50,900
تناولت معي اليانسون

416
00:30:51,100 --> 00:30:52,900
و أشدتُ بادارتها الرائعة للمنزل

417
00:30:53,100 --> 00:30:54,800
فشكرتني

418
00:30:55,000 --> 00:30:57,300
فتركتها تعود لعملها

419
00:30:57,500 --> 00:30:59,700
تولد لها احساس انها جزء من المجتمع

420
00:30:59,900 --> 00:31:02,200
مثل العمدة او الكولونيل

421
00:31:02,400 --> 00:31:04,300
اللذان هما من زبائنها

422
00:31:04,500 --> 00:31:07,100
نحن نساهم في الصحة العامة

423
00:31:07,300 --> 00:31:10,000
والاسرة الجيدة

424
00:31:10,400 --> 00:31:12,800
لا اسمح بالأمراض او الفضائح

425
00:31:13,000 --> 00:31:14,700
امرأة ذات ارادة

426
00:31:15,000 --> 00:31:17,300
انها تظن, انها تقوم بدور مهم

427
00:31:18,000 --> 00:31:18,800
تماماً

428
00:31:19,000 --> 00:31:20,400
شئ لا يصدق

429
00:31:20,600 --> 00:31:23,100
ولكن من نكون نحن لندينها ؟

430
00:31:23,700 --> 00:31:26,700
ربما يوماً ما يمكنك ان تاخذنا لهذا المنزل

431
00:31:27,800 --> 00:31:29,800
فنحن نريد أن نرى بأنفسنا

432
00:31:31,400 --> 00:31:33,800
اصطحبكم ؟ بلا, ربما

433
00:31:34,500 --> 00:31:36,100
في الواقع لما لا ؟

434
00:31:41,500 --> 00:31:45,100
تعليمنا يتعلق باساسيات معينة

435
00:31:45,600 --> 00:31:46,800
على سبيل المثال

436
00:31:47,000 --> 00:31:50,500
لم افهم كلمة عذراء حتى قرأت جيرمنال

437
00:31:50,700 --> 00:31:51,800
هل توافقيني يا ميريال ؟

438
00:31:52,000 --> 00:31:55,200
لتختار بين شيئين يجب عليك معرفة كلاهما

439
00:31:55,500 --> 00:31:57,700
لا استطيع اختيار الفضيلة او الرذيلة

440
00:31:57,900 --> 00:31:59,900
وانا اعرف الفضيلة فقط

441
00:32:07,000 --> 00:32:08,400
آن شكرته

442
00:32:08,600 --> 00:32:11,400
أنت احدثت تغيير شامل في قناعاتنا

443
00:32:11,900 --> 00:32:13,400
لقد عادوا الى المنزل على الدراجات

444
00:32:13,700 --> 00:32:16,900
كلود اعجب بالجزء الخلفي
 من رقبة موريل

445
00:32:17,100 --> 00:32:19,100
كان يستطيع التحديق اليها خلسة

446
00:32:25,200 --> 00:32:26,900
والدتي تريدك

447
00:32:29,000 --> 00:32:29,800
بعد العشاء ؟

448
00:32:30,000 --> 00:32:31,800
من الافضل ان تذهب الان

449
00:32:46,500 --> 00:32:49,000
كلود, لدي شيئان اريد ان اقولهما

450
00:32:55,800 --> 00:32:57,300
الاول هو

451
00:32:57,700 --> 00:32:59,500
انا معجبة بوالدتك

452
00:32:59,700 --> 00:33:02,900
انها صديقتي
ولديها شخصية رائعة

453
00:33:03,600 --> 00:33:07,200
فقدت زوجها بسن اصغر
 مني عندما فقدت زوجي

454
00:33:07,400 --> 00:33:10,400
فهي لم تتزوج
على الرغم من الفرص العديدة

455
00:33:11,800 --> 00:33:13,200
الشئ الثاني هو

456
00:33:13,500 --> 00:33:17,000
سمعت عن محادثة تمت هنا
بوقت متاخر من الليل

457
00:33:17,400 --> 00:33:20,000
لحسن الحظ آن كانت هناك

458
00:33:20,200 --> 00:33:22,700
رغم انها اخبرتني انها لم تكن موجوده

459
00:33:23,500 --> 00:33:26,700
انا اثق ببناتي واعرف انك رجل نبيل

460
00:33:27,900 --> 00:33:31,100
لديهم افكار تقدمية
لا يشاركونني بها

461
00:33:31,300 --> 00:33:33,300
 هذه الافكار نمت منذ جئت

462
00:33:34,000 --> 00:33:35,500
لقد قاموا بتفسيرها

463
00:33:35,700 --> 00:33:38,600
رغم انني حاولت, ولكن لا يمكنني ان اوافق عليها

464
00:33:38,900 --> 00:33:41,700
هذه الأفكار تؤدي
 إلى حرية السلوك

465
00:33:41,900 --> 00:33:44,200
والتي ترفع الشك

466
00:33:45,500 --> 00:33:48,200
من وجهة نظر عملية بحته

467
00:33:48,900 --> 00:33:51,500
يجب على الفتاة ان لا تفعل شئ
 يثير حولها اللغط

468
00:33:51,700 --> 00:33:53,900
لان سمعتها ستتدهور

469
00:33:55,700 --> 00:33:58,600
سألت آن
كيف كانت وقفتها معك

470
00:33:58,800 --> 00:34:01,500
لم يكن هناك تلميح

471
00:34:02,200 --> 00:34:03,300
للرغبة

472
00:34:03,600 --> 00:34:05,600
او نوايا؟ ..قالت لا

473
00:34:05,800 --> 00:34:07,100
و انا اصدقها

474
00:34:07,500 --> 00:34:11,100
وسألتها عنك وعن موريل
فأعطتني نفس الجواب

475
00:34:12,600 --> 00:34:16,200
و أخيراً قالت

476
00:34:16,700 --> 00:34:18,800
...أظن ان كلود و موريل

477
00:34:19,000 --> 00:34:21,800
...لديهما بعض المشاعر تجاه بعضهما

478
00:34:22,000 --> 00:34:23,400
لكنهما لا يعرفان ذلك بعد

479
00:34:24,400 --> 00:34:26,600
في أيامي عرفنا هذه الاشياء

480
00:34:27,700 --> 00:34:29,400
ولذلك يجب أن أطلب منكَ

481
00:34:29,600 --> 00:34:31,900
كلا...تعال معي

482
00:34:39,600 --> 00:34:43,200
يجب ان اطلب منك البقاء
مع صديقنا السيد فلينت

483
00:34:44,300 --> 00:34:45,700
هذا هو منزله, هناك

484
00:34:46,400 --> 00:34:48,000
...كما اريد ان اقول

485
00:34:48,200 --> 00:34:51,100
اذا تحققت نبوءة آن

486
00:34:51,300 --> 00:34:54,000
...في يوم ما كبرت المشاعر

487
00:34:54,200 --> 00:34:55,700
...بينك وبين موريل

488
00:34:55,900 --> 00:34:58,600
وأنتما الأثنان  قررتما الاعتراف بها

489
00:34:58,900 --> 00:35:01,800
...لن أكن ضدكما شخصياً

490
00:35:02,300 --> 00:35:06,200
مع انه لدي شكوكي حول الزواج العالمي

491
00:35:10,200 --> 00:35:13,600
ارتبك كلود من فكرة واحدة

492
00:35:13,800 --> 00:35:16,600
ان موريل قد تقع في حبه

493
00:35:17,900 --> 00:35:20,800
سيطر ايروس اله الحب على قلب كلود

494
00:35:21,000 --> 00:35:23,200
كان مشغولا جدا بالتفكير بها

495
00:35:23,400 --> 00:35:25,100
ومكتئب لعدم رؤيتها

496
00:35:25,300 --> 00:35:27,600
الان لديه هدف واحد هو موريل

497
00:35:29,100 --> 00:35:30,500
في غرفته بمنزل فيلنت

498
00:35:30,535 --> 00:35:32,300
كلود لم يستطيع النوم

499
00:35:32,500 --> 00:35:35,500
كان يفكر
آن وعدته بموريل

500
00:35:35,700 --> 00:35:38,900
يجب أن يكون هناك سبب
 بعد كل شيء,هذا الحب ليس ميئوسا منه

501
00:35:39,100 --> 00:35:41,000
...احببت موريل ولكني ترددت

502
00:35:41,200 --> 00:35:43,200
معتقداً انها لا تحبني

503
00:35:43,500 --> 00:35:45,100
...ما قامت به السيدة براون

504
00:35:45,300 --> 00:35:48,800
فتح الباب امام كلود
...وعليه ان يسرع

505
00:35:49,000 --> 00:35:50,900
للمخاطرة من اجل موريل

506
00:35:51,900 --> 00:35:53,900
...موريل وجهك العابس

507
00:35:54,100 --> 00:35:57,300
الذي يصبح لطيفاً عندما تبتسمين
محفور في قلبي

508
00:35:57,800 --> 00:35:59,600
كل يوم يمر يشكل حدث هام في حياتي

509
00:36:00,000 --> 00:36:02,500
اراك في منزلنا مع طفلنا

510
00:36:03,100 --> 00:36:04,700
هذه الصورة تشغلني

511
00:36:04,900 --> 00:36:06,500
ولا بد لي ان اعمل لأكسب لقمة العيش

512
00:36:06,700 --> 00:36:10,000
وهذا له الاسبقية
على الكتاب الذي انوي كتابته

513
00:36:10,900 --> 00:36:12,500
...شركة السيد فلينت بحاجة الى رجل

514
00:36:12,700 --> 00:36:15,100
للتعامل مع المراسلات الفرنسية

515
00:36:15,300 --> 00:36:17,700
سأقدم طلباً...سأمكث في بلدكِ

516
00:36:17,900 --> 00:36:20,500
أحبكِ, واريدك زوجة لي

517
00:37:09,961 --> 00:37:11,929
انت سلميها له -
تعالي معي -

518
00:37:11,996 --> 00:37:14,123
لا,انت اعطيها له

519
00:37:31,900 --> 00:37:33,300
رسالة لك

520
00:37:35,600 --> 00:37:36,900
هذا جواب موريل ؟

521
00:37:41,900 --> 00:37:43,600
أخاف ان افتحه

522
00:37:44,500 --> 00:37:46,100
هل تعرفين محتواه ؟

523
00:37:56,500 --> 00:37:59,900
كلود, انت لا تعرفني
انا فتاة بسيطة

524
00:38:00,200 --> 00:38:02,300
عائلتي تكفيني

525
00:38:02,500 --> 00:38:04,400
...لا تتألم, قل لنفسك

526
00:38:04,600 --> 00:38:06,800
انها لا تحبني..وانا لا احبها

527
00:38:07,000 --> 00:38:08,600
نحن أخوة

528
00:38:08,800 --> 00:38:10,900
لن اكون زوجتك ابداً

529
00:38:16,900 --> 00:38:18,100
مسكين يا كلود

530
00:38:20,700 --> 00:38:22,000
هذا خطئي

531
00:38:22,500 --> 00:38:24,700
انا من بدأت كل هذا

532
00:38:24,900 --> 00:38:27,800
لا تلومي نفسك
على كل حال, علي ان اغادر

533
00:38:30,000 --> 00:38:33,300
انا لا اصدق كل شئ قالته موريل

534
00:38:35,600 --> 00:38:38,000
...لا اقصد ان اعطيك أملا

535
00:38:38,200 --> 00:38:40,900
لكن ربما هي لا تعرف قرارها بعد

536
00:38:43,800 --> 00:38:45,300
انا احترم رسالتها

537
00:38:45,600 --> 00:38:47,100
لقد تطلعت الى الاعلى

538
00:38:47,700 --> 00:38:49,400
يجب علي ان أخفض نظري

539
00:38:50,100 --> 00:38:52,100
و أدمر هذا الحب

540
00:38:53,200 --> 00:38:54,600
انت مخطئ

541
00:38:54,900 --> 00:38:58,200
لو كنت محلك, لما دمرت حبي

542
00:38:58,900 --> 00:39:01,900
موريل ممكن ان تتغير.... نعم

543
00:39:04,000 --> 00:39:05,500
تعال لزيارتنا غداً

544
00:39:05,700 --> 00:39:06,900
لا, لن آتي

545
00:39:07,700 --> 00:39:08,900
ستأتي

546
00:39:15,300 --> 00:39:19,200
كلود, انا أعشقك

547
00:39:20,991 --> 00:39:23,391
كل ما املكه هو انت

548
00:39:24,929 --> 00:39:27,295
ولقد قبلت بعرضك

549
00:39:50,000 --> 00:39:52,800
كلود, اريد ان اكون صادقة معك

550
00:39:53,600 --> 00:39:55,600
...عندما طلبت مني ان اتزوجك

551
00:39:55,800 --> 00:39:57,300
وجدت ذلك شئ مدهشاً

552
00:39:57,500 --> 00:39:59,900
فأجبت لا, أبداً

553
00:40:00,600 --> 00:40:03,500
هل هذه الأبداً محفورة في قلبك

554
00:40:04,000 --> 00:40:06,200
يجب علي ان اجعلك على اطلاع, صح ؟

555
00:40:06,600 --> 00:40:08,400
لا زلت أقول لا

556
00:40:08,600 --> 00:40:11,000
لكنني سحب أبدا

557
00:40:11,900 --> 00:40:14,600
انا مثل النهر الذي ترتفع مياهه وتنخفض

558
00:40:14,800 --> 00:40:17,600
لهذا السبب لا أستطيع أن أجيبك الآن

559
00:40:18,100 --> 00:40:19,500
اذا هناك أمل ؟

560
00:40:19,700 --> 00:40:21,400
بداية الامل

561
00:40:24,200 --> 00:40:25,300
جيد

562
00:40:28,200 --> 00:40:29,700
هل أخبر امي ؟

563
00:40:29,900 --> 00:40:32,400
نعم, اذا كنت تشعر هذا ضرورياً

564
00:40:34,400 --> 00:40:37,100
كلا, كلود, لاتقل المزيد

565
00:40:37,800 --> 00:40:39,200
لا تضف شيئاً

566
00:40:56,600 --> 00:40:58,000
امي, انا احب موريل

567
00:40:58,200 --> 00:41:00,900
إنتظرت لاخبرك حين يكون هناك الامل

568
00:41:01,200 --> 00:41:04,200
اظن انكِ مسرورة
موريل تشبهكِ

569
00:41:04,600 --> 00:41:07,100
السيدة براون ترتاب بمثل هذه الزيجات

570
00:41:07,300 --> 00:41:08,700
لكنها تترك موريل تتصرف بحرية

571
00:41:08,900 --> 00:41:10,500
نحن ننتظر وصولك

572
00:41:10,700 --> 00:41:12,800
كل شئ حدث فجأة

573
00:42:22,900 --> 00:42:26,200
لست خائفة من كوني سأفقدك
ولكني قلقة عليك

574
00:42:30,100 --> 00:42:32,000
...كيف ستعيش

575
00:42:32,300 --> 00:42:33,300
و على ماذا ؟

576
00:42:33,500 --> 00:42:36,000
موريل تريدني ان امارس الكتابة, كرغبتك يا امي

577
00:42:36,200 --> 00:42:38,900
...لكني أفضل عملاً ثابتاً, ربما

578
00:42:39,100 --> 00:42:40,200
مع السيد فلينت

579
00:42:40,400 --> 00:42:42,100
انت لست مؤهل الان

580
00:42:43,800 --> 00:42:46,500
انا متاكدة ان موريل لديها العديد من الصفات الجيدة

581
00:42:46,700 --> 00:42:52,100
ولكنها تحتاج الى 3 سنوات لتعتني بعينيها
انت اخبرتني بهذا

582
00:42:54,400 --> 00:42:55,900
لقد اجبرت على هذا

583
00:42:56,800 --> 00:42:59,000
لم تفكر بالامر

584
00:43:05,700 --> 00:43:08,200
عندما توفى والدك قمت بتربيتك

585
00:43:08,600 --> 00:43:11,900
كنصب تذكاري...شيدته حجر بعد حجر

586
00:43:12,300 --> 00:43:16,000
والدة كلود كانت صارمة
لم تشعر بالحب الجسدي

587
00:43:16,300 --> 00:43:19,500
وهذا أوضح لكلود عدوانيتها

588
00:43:20,800 --> 00:43:22,800
متأملا تصليح ما يمكن تصليحه

589
00:43:23,000 --> 00:43:26,300
السيد فلينت طلب منه ان يكون الحكم

590
00:44:03,800 --> 00:44:07,100
نحن هنا لمناقشة مسألة زواج

591
00:44:07,900 --> 00:44:08,800
...لقد سمعت

592
00:44:09,000 --> 00:44:09,800
الايجابيات و السلبيات

593
00:44:10,000 --> 00:44:11,500
...والدة الفتاة

594
00:44:12,200 --> 00:44:14,000
...أرادت المسألة

595
00:44:14,200 --> 00:44:15,600
...ان تحسم بسرعة

596
00:44:15,800 --> 00:44:17,400
بطريقة أو بأخرى

597
00:44:17,600 --> 00:44:19,800
...والدة الشاب

598
00:44:20,000 --> 00:44:21,900
...تعتقد ان حالتها الصحية

599
00:44:22,100 --> 00:44:24,900
تجعل الزواج مستحيلا

600
00:44:25,700 --> 00:44:27,300
...بعد تفكير

601
00:44:27,600 --> 00:44:30,600
انا أقترح ما يلي

602
00:44:31,200 --> 00:44:34,300
...مع احترامي للامهات

603
00:44:34,900 --> 00:44:37,800
على ميريل و كلود ان يفترقا لمدة سنة

604
00:44:38,000 --> 00:44:41,200
وخلال هذه السنة
...سيعتنون بأنفسهم

605
00:44:41,400 --> 00:44:42,200
...و أخلاقيا

606
00:44:42,400 --> 00:44:45,500
سوف لن يروا او يكتبوا لبعض

607
00:44:45,800 --> 00:44:48,500
ما نطلبه منهم هو التضحية

608
00:44:48,700 --> 00:44:50,600
...ولكن بعد السنة

609
00:44:50,800 --> 00:44:53,100
...سيقررون هل سيتزوجون

610
00:44:53,400 --> 00:44:55,200
...أو تستمر صداقتهما

611
00:44:55,400 --> 00:44:56,300
...لا ام

612
00:44:56,700 --> 00:44:58,000
...كلود

613
00:44:58,200 --> 00:45:01,100
او أم ميريل
ستقف في طريقهما

614
00:45:04,900 --> 00:45:08,200
والدة كلود عرفت انه ممكن
ان يحدث الكثير خلال سنة

615
00:45:08,500 --> 00:45:10,400
اما الشباب فوجدوا ان هذا الامر
 غير انساني

616
00:45:10,700 --> 00:45:12,400
ولديهم اندفاع ان يكونا معاً

617
00:45:53,600 --> 00:45:56,400
لن يكون هذا صعباً
اذا تحلينا بالشجاعة

618
00:45:57,800 --> 00:45:59,600
كلود, انظر الي

619
00:46:00,700 --> 00:46:02,300
لدي فكرة

620
00:46:02,600 --> 00:46:05,400
دعنا نحتفظ بمذكراتنا
لنرسلها الى بعضنا البعض

621
00:46:08,300 --> 00:46:11,000
و ماذا اذا مات احدنا ؟

622
00:46:22,100 --> 00:46:23,600
فليكن الله معنا

623
00:47:21,000 --> 00:47:23,300
انا تناولت القربان الرباني من اجل كلود

624
00:47:23,600 --> 00:47:26,500
لا اعرف ماذا يعني هذا
ولكني فعلته من اجله

625
00:47:27,200 --> 00:47:30,800
اذا اردت ان اكون حامل
فأنا لا اعرف كيف

626
00:47:31,400 --> 00:47:34,100
اذا بقى كلود يحبني بعد سنة

627
00:47:34,400 --> 00:47:35,700
...سأقول له

628
00:47:35,900 --> 00:47:38,700
انا لك, افعل بي ما تشاء

629
00:47:40,100 --> 00:47:42,800
لو كان قرصانا يريد اختطافي

630
00:47:43,000 --> 00:47:44,800
سأذهب معه بطيب خاطر

631
00:47:49,300 --> 00:47:53,000
كلود فكر: هذا الصيف الاخير لي مع امي
قبل ان اتزوج موريل

632
00:47:53,200 --> 00:47:56,800
كان لطيفاً للغاية
ويلعب دور الولد الطيب

633
00:47:57,200 --> 00:48:00,600
مثل دايفد كوبر فيلد, كلود لم يعرف والده

634
00:48:00,800 --> 00:48:01,800
...والدته أخبرته

635
00:48:02,100 --> 00:48:03,200
كيف كانا يتغازلان

636
00:48:04,500 --> 00:48:06,500
والدته توفت

637
00:48:08,400 --> 00:48:10,100
...بعد يوم من جنازتها

638
00:48:10,300 --> 00:48:13,000
طلب يدي من أمي

639
00:48:14,000 --> 00:48:15,700
ثم جاء الي

640
00:48:16,400 --> 00:48:18,500
فقلت: ألم يكن هذا مجهزاً ؟

641
00:48:18,700 --> 00:48:20,600
فقال: هذا صحيح

642
00:48:21,000 --> 00:48:24,800
كان غزله لي ليس بارسال الازهار
بل بارسال الكتب الجميلة

643
00:48:26,100 --> 00:48:27,800
تزوجنا بسرعة

644
00:48:28,100 --> 00:48:30,300
كان بسن 31 وكنت 23

645
00:48:30,900 --> 00:48:33,600
عشنا قرب حدائق لكسمبورغ

646
00:48:34,900 --> 00:48:37,000
ثم حملت بك

647
00:48:37,300 --> 00:48:39,900
في أيام الاحد عندما كنت أحس بالتعب من الحمل

648
00:48:40,100 --> 00:48:42,100
كنت أرغب بالجلوس في الحديقة

649
00:48:42,700 --> 00:48:43,600
بيير كان يقول

650
00:48:43,900 --> 00:48:48,300
دعينا نذهب الى اللوفر
ليحب ابننا الفن

651
00:48:49,400 --> 00:48:51,400
كنا نستأجر عربة ونذهب

652
00:48:52,200 --> 00:48:54,100
...احد جامعي التحف طلب من كلود

653
00:48:54,300 --> 00:48:56,300
لان يختار له بعض اللوحات

654
00:48:56,500 --> 00:48:59,200
كان هناك معرضاً للفن الحديث مقام في لندن

655
00:48:59,400 --> 00:49:02,200
قرر كلود الذهاب بدون والدته

656
00:49:02,800 --> 00:49:05,700
كانت قلقة من ان يقابل موريل

657
00:49:05,900 --> 00:49:07,700
لن تحاول أن تراها ؟

658
00:49:08,100 --> 00:49:10,700
كلا, يا أمي, الوعد وعد

659
00:49:11,900 --> 00:49:13,900
...موريل عودي الى هنا

660
00:49:20,300 --> 00:49:23,200
كلود, سمعت انك في انكلترا

661
00:49:24,100 --> 00:49:25,900
هل انت في مدينتنا ؟

662
00:49:26,100 --> 00:49:27,900
في شارعنا ؟

663
00:49:28,400 --> 00:49:29,800
...أخاف ان التقي بك

664
00:49:30,000 --> 00:49:32,200
مع ان عيني تشتاق لرؤيتك

665
00:49:33,000 --> 00:49:35,800
كلود, يا صديقي هل أنا احبك ؟

666
00:49:36,300 --> 00:49:37,500
لا على الإطلاق

667
00:49:38,900 --> 00:49:41,100
اذا التقينا سأقول

668
00:49:41,300 --> 00:49:43,200
انت لا تصلح زوجاً لي

669
00:49:43,400 --> 00:49:45,400
لم تغازلني ابداً

670
00:49:45,600 --> 00:49:48,400
لقد اجبرتني على الوقوع في حبك

671
00:49:48,700 --> 00:49:51,100
هذا كل شيء ... وداعا، يا كلود

672
00:49:51,300 --> 00:49:53,100
أنا لا احبك

673
00:50:01,000 --> 00:50:02,900
...عند عودته قالت والدته

674
00:50:03,100 --> 00:50:05,400
ينبغي عليه ادارة ممتلكاتهم

675
00:50:05,600 --> 00:50:09,400
فتولى مسؤولية 3 مباني ورثها عن والده

676
00:50:10,200 --> 00:50:11,600
...منظر جميل

677
00:50:11,900 --> 00:50:15,600
نعم, انها متسخة قليلاً ولكن يمكن ترتيبها

678
00:50:15,800 --> 00:50:17,700
فتصبح مكان ساحراً

679
00:50:17,900 --> 00:50:19,500
ومثالي للاعزب

680
00:50:19,700 --> 00:50:23,200
في احدى الابنية كانت شقة العلية فارغة

681
00:50:23,400 --> 00:50:25,100
فقرر ان ينتقل اليها

682
00:50:29,700 --> 00:50:33,500
بسبب مقالة عن النساء الرسامات
حصل كلود على رسالة شكر

683
00:50:33,700 --> 00:50:37,000
فقام بزيارة من ارسلها
كان لديها أستوديو غير عادي

684
00:50:37,300 --> 00:50:39,700
...هل تعلم إننا كدنا ان نلتقي مسبقاً

685
00:50:40,200 --> 00:50:42,200
في معرض ماسولير يوم الجمعة

686
00:50:42,500 --> 00:50:43,500
نعم, لقد كنت هناك

687
00:50:43,700 --> 00:50:46,100
أتيت في منتصف الليل
...كنت انت قد غادرت تواً

688
00:50:46,300 --> 00:50:47,700
مثل سندريلا

689
00:50:47,900 --> 00:50:50,200
ألا يثيرك هذا ؟

690
00:50:50,700 --> 00:50:51,900
جميلة, اليس كذلك ؟

691
00:50:55,700 --> 00:50:57,300
هل تريد ان تشاهد كل اعمالي ؟

692
00:51:00,500 --> 00:51:01,700
...انها جدا

693
00:51:02,500 --> 00:51:05,000
بلا مجاملات, هذا شئ ضروري

694
00:51:05,200 --> 00:51:07,000
تعال,لدي بعض الاعمال لانجازها

695
00:51:07,400 --> 00:51:10,000
 في وقت ما, يمكننا ان نجتمع
 في مكان أكثر هدوئاً

696
00:51:10,700 --> 00:51:12,600
حسناً... بكل سرور

697
00:51:14,300 --> 00:51:15,500
لما لا هذه الليلة؟

698
00:51:15,700 --> 00:51:17,500
الليلة ؟ أجل

699
00:51:18,200 --> 00:51:21,700
لماذا نؤجل عمل اليوم الى الغد ؟

700
00:51:22,000 --> 00:51:23,600
أراك الليلة

701
00:51:31,000 --> 00:51:32,900
كما كنتم من قبل، يا فتيات

702
00:51:34,200 --> 00:51:35,900
لا تنسي ان ترفعي رأسكِ

703
00:51:36,100 --> 00:51:37,800
...هكذا, و قبعتك

704
00:51:38,200 --> 00:51:40,100
تماماَ..أنتنَ جميلات

705
00:52:25,008 --> 00:52:25,975
ماذا هناك ؟

706
00:52:26,042 --> 00:52:28,943
لا شئ,انا متعبة, سأعود

707
00:52:29,012 --> 00:52:30,946
انها عيناكِ اليس كذلك ؟
لا -

708
00:52:31,014 --> 00:52:32,948
اذهبي واستلقي قليلا وسأناديك على العشاء

709
00:52:33,016 --> 00:52:34,916
  صحيح ؟

710
00:52:34,985 --> 00:52:39,319
اضطجعي, امكثي في غرفتك, لا تجهدي نفسك
لقد اكتفيت اتركوني لوحدي

711
00:52:39,389 --> 00:52:41,289
اصبحت بغيضة جداً

712
00:52:51,034 --> 00:52:53,002
اصبح قبيحة عندما اكون غاضبة

713
00:53:13,500 --> 00:53:15,700
هذه مونيك دي مونفراند

714
00:53:15,900 --> 00:53:16,900
أمي

715
00:53:24,300 --> 00:53:26,000
أراك يوم الجمعة ؟

716
00:53:26,200 --> 00:53:29,200
كلا, سيعود جورج
سوف اكتب لك

717
00:53:36,900 --> 00:53:38,900
حسنا يا امي دعينا نسمع نقدكِ

718
00:53:39,600 --> 00:53:41,400
أي انتقاد ... على العكس

719
00:53:41,600 --> 00:53:44,800
أنا متفاجئة, المكان يبدو رائعاً

720
00:53:46,400 --> 00:53:47,500
...جميل

721
00:53:47,900 --> 00:53:49,100
جميل جداً

722
00:53:53,300 --> 00:53:55,200
انت تكتب الى موريل ؟

723
00:53:56,000 --> 00:53:57,300
...نعم و لا

724
00:53:58,800 --> 00:53:59,800
...هذه

725
00:54:00,800 --> 00:54:01,800
إقرئيها

726
00:54:02,000 --> 00:54:04,400
لقد فزتِ... استغرق الأمر 6 أشهر

727
00:54:04,600 --> 00:54:06,000
هيا, إقرأيها

728
00:54:10,600 --> 00:54:14,100
عزيزتي موريل.. يجب ان اعيش حياتي وحيداً

729
00:54:14,400 --> 00:54:16,900
لن أزور انكلترا لفترة من الوقت

730
00:54:17,200 --> 00:54:19,500
سأسافر الى اوربا لأقابل الرساميين

731
00:54:19,700 --> 00:54:22,400
و اكتب عنهم, وأقوم بالترجمة

732
00:54:22,900 --> 00:54:26,000
ويجب علي أن أعيش من دون زوجة أو طفل

733
00:54:26,400 --> 00:54:27,800
وهذا يحررك من الوعد الذي بيننا

734
00:54:28,000 --> 00:54:29,700
انا الان لدي نساء صديقات

735
00:54:29,900 --> 00:54:31,900
ولكني لن أتزوج

736
00:54:32,100 --> 00:54:36,600
أستطيع العيش من دون أخواتي
ولكن لايمكن نسيانهما أو يحل شئ محلهما

737
00:54:36,900 --> 00:54:39,000
سنكتب لبعضنا أحيانا

738
00:54:39,200 --> 00:54:41,900
ومن أجل ذلك يجب ان نقول وداعاً

739
00:54:42,100 --> 00:54:43,500
أخوكم, كلود

740
00:55:09,472 --> 00:55:11,906
امي, امي

741
00:55:11,975 --> 00:55:14,876
ماذا هناك ؟.. ما الذي حدث لها ؟

742
00:55:26,990 --> 00:55:28,958
كلود لم يعد يحبني

743
00:55:30,960 --> 00:55:32,928
واحتاج هذا الامر عام كامل

744
00:55:33,997 --> 00:55:35,624
ليقرر انه لا يحبني

745
00:55:35,699 --> 00:55:38,668
الواجب يحتم عليه ان يخبرني

746
00:55:41,004 --> 00:55:43,472
بدأت اعترف اني احبه

747
00:55:45,008 --> 00:55:46,976
وهو لم يعد يحبني بعد الان

748
00:55:48,011 --> 00:55:49,774
وهو لم يعد يحبني بعد الان

749
00:55:51,981 --> 00:55:56,315
وانا لن اضطر لاتخاذ القرار حول علاقتنا
هو من قام بذلك

750
00:55:57,987 --> 00:55:59,955
وهذا شئ حسن بالنسبة لي

751
00:56:00,023 --> 00:56:02,423
وشئ رائع بالنسبة لكلود

752
00:56:03,400 --> 00:56:06,200
ولكن لا تطلب مني أن أكون شقيقتك

753
00:56:17,600 --> 00:56:20,300
 نساء صديقات

754
00:56:22,979 --> 00:56:25,072
انا لا افهم

755
00:56:25,148 --> 00:56:27,241
لا افهم هذا التغيير ؟

756
00:56:28,985 --> 00:56:30,748
اين انت يا كلود ؟

757
00:56:30,820 --> 00:56:32,913
مع هؤلاء النسوة ؟

758
00:56:32,989 --> 00:56:35,423
عن ماذا تبحث مع هؤلاء النسوة ؟

759
00:56:35,492 --> 00:56:37,323
انت غريب جداً

760
00:56:38,962 --> 00:56:41,453
سواء ان كنت ترغب بي ام لا انا زوجتك

761
00:56:43,333 --> 00:56:47,201
او شقيقتك او صديقتك

762
00:56:47,270 --> 00:56:49,568
بالضبط ما تريده

763
00:56:51,300 --> 00:56:52,900
عزيزي كلود

764
00:56:53,400 --> 00:56:56,400
جوابك هو لا, أما جوابي فهو نعم

765
00:56:56,700 --> 00:56:59,600
نحن نتبادل الاماكن
كما هو الحال لكراسي الموسقيين

766
00:56:59,800 --> 00:57:03,100
لم تعد تريدني أن أحبكَ

767
00:57:04,600 --> 00:57:07,700
إذا جئت، سترى كم أحبكَ

768
00:57:08,200 --> 00:57:10,000
وكذلك آن و أمي

769
00:57:10,200 --> 00:57:12,700
 سيحاولون التأثير عليك

770
00:57:13,700 --> 00:57:17,100
اذا جئت, فأن حبي سيوقظ حبك

771
00:57:17,900 --> 00:57:19,600
يجب ان تاتي

772
00:57:23,200 --> 00:57:24,800
...لو فتحت ذراعيك

773
00:57:25,000 --> 00:57:27,500
...ليوم واحد, ستفعلها لأيام اُخَر

774
00:57:27,900 --> 00:57:30,200
سأركض اليك مرتجفة

775
00:57:31,400 --> 00:57:32,900
لن يحدث هذا

776
00:57:34,000 --> 00:57:36,400
لاتظن انك جرحتني

777
00:57:37,300 --> 00:57:39,800
يكفي انك احببتني ذات مرة

778
00:57:40,800 --> 00:57:44,300
لقد انهرت على سريري باكيتاً ومناديتاً إياك

779
00:57:46,300 --> 00:57:49,700
لم ترسل ما كتبتهُ,كما لم ترسل
كل ما كتبته فيما بعد

780
00:57:57,100 --> 00:58:00,200
هل عانى عندما قام بتحطيم حبنا ؟

781
00:58:01,700 --> 00:58:04,300
هل غالبا ما يدفع الرجال النساء
...للأعجاب بهم

782
00:58:04,500 --> 00:58:06,600
ثم يقولون لا, شكراً

783
00:58:10,920 --> 00:58:14,014
انت شقيقتي
لا استطيع ان اكون كذلك

784
00:58:15,925 --> 00:58:19,884
ولكن ان اعيش طوال حياتي بدونه
لا استطيع ذلك

785
00:58:27,937 --> 00:58:29,734
حفظت رسالته عن ظهر قلب

786
00:58:29,806 --> 00:58:31,637
انا لم افعل سوءاً

787
00:58:33,009 --> 00:58:34,943
انه لايزال اخي

788
00:58:35,945 --> 00:58:38,311
يهزني الحب ولكني اصده

789
00:58:40,016 --> 00:58:44,077
في البدء اعتقدت ان كلود انتهى من حياتي
ولكن ابداً هذا الشئ لن يكون

790
00:58:44,954 --> 00:58:47,013
ولكن بما ان الامر يخصني

791
00:58:51,000 --> 00:58:52,500
سأكتب له, أنا شقيقتك

792
00:58:53,997 --> 00:58:56,329
انتظر الليل لكي ابكي

793
00:59:06,943 --> 00:59:08,877
وهذا هو الليل

794
00:59:08,945 --> 00:59:11,914
وانا لا استطيع البكاء..انا ارتعش

795
00:59:30,600 --> 00:59:32,400
لازلت أصلي

796
00:59:34,400 --> 00:59:36,700
كلود, أنا اصلي من اجل نقائك

797
00:59:36,900 --> 00:59:39,700
افكارك عن النساء ستتغير

798
00:59:41,500 --> 00:59:45,000
اذا احببت فتاة اخرى..فلا باس

799
00:59:47,600 --> 00:59:49,600
...الحب لا يعقد الحياة

800
00:59:49,800 --> 00:59:52,000
ولكن عدم التيقن من الحب يفعل ذلك

801
00:59:54,000 --> 00:59:55,700
أنا بلا أمل

802
00:59:56,000 --> 00:59:59,200
أعرف انه يجب على ان اتماسك
انه شئ اساسي

803
00:59:59,400 --> 01:00:01,900
يجب ان اتماسك

804
01:00:11,100 --> 01:00:14,100
الحياة مصنوعة من قطع لا تتطابق

805
01:00:20,650 --> 01:00:24,450
لايجاد معنى الحياة

806
01:00:24,520 --> 01:00:27,717
من الصعب معرفة النقاط التي من الضروري الاعتماد

807
01:00:27,790 --> 01:00:30,350
الاعجاب بها او التخوف منها

808
01:00:32,128 --> 01:00:34,528
ماذا حدث ؟

809
01:00:43,806 --> 01:00:45,967
ساعديني لنضعها على السرير

810
01:00:51,848 --> 01:00:54,009
سأجلب بعض الماء

811
01:01:05,728 --> 01:01:07,719
اعتقدت اني سأنجح

812
01:01:07,797 --> 01:01:10,231
ولكني لم افلح

813
01:01:10,299 --> 01:01:12,767
على العكس انتكست

814
01:01:13,770 --> 01:01:16,898
كلود لن يعود

815
01:01:17,740 --> 01:01:19,435
لن اراه ثانية

816
01:01:19,742 --> 01:01:22,040
لم يعد يحبني

817
01:01:22,779 --> 01:01:24,940
ابدا..ابدا

818
01:01:25,848 --> 01:01:26,906
ابدا

819
01:01:28,800 --> 01:01:31,500
اريد كلود أو لا شئ

820
01:01:32,600 --> 01:01:36,100
و إذا لن يحدث ... فليكن الموت

821
01:01:58,781 --> 01:02:01,375
لن اكتب هذه التفاصيل الى كلود

822
01:02:01,718 --> 01:02:03,709
انها مملة

823
01:02:03,786 --> 01:02:06,721
اذا ما كتبتها ستكون لي لنفسي

824
01:02:19,769 --> 01:02:21,964
لن اتزوجك

825
01:02:44,300 --> 01:02:46,200
هذا جواب موريل

826
01:02:47,800 --> 01:02:49,800
أقرأيه, أريد رأيكِ

827
01:02:51,800 --> 01:02:54,300
عزيزي كلود,أنا مسرورة لأنك كتبت لي

828
01:02:54,600 --> 01:02:58,000
وهكذا انهينا سوء فهم و وضع كاذب

829
01:02:58,400 --> 01:03:01,500
من الافضل ان نتنازل عن عهد الزواج حالا

830
01:03:02,000 --> 01:03:04,800
أنا و آن سنكون اصدقائك دائماً

831
01:03:05,000 --> 01:03:06,500
الحديقة رائعة

832
01:03:06,700 --> 01:03:10,700
سنذهب الى لندن لمشاهدت
المسرحيات الجديدة

833
01:03:11,000 --> 01:03:13,900
امي ترسل لك تحياتها
شقيقتك موريل

834
01:03:15,400 --> 01:03:16,800
خطاب ممتاز

835
01:03:17,000 --> 01:03:19,300
أنا أعرف انها فتاة عاقلة

836
01:03:19,700 --> 01:03:21,700
هل أنت مطمئن؟ و سعيد؟

837
01:03:22,800 --> 01:03:24,300
انت لست سعيداً ؟

838
01:03:24,500 --> 01:03:25,600
نعم.. نعم

839
01:03:28,100 --> 01:03:29,900
هل ستأخذ هذه ؟

840
01:03:30,900 --> 01:03:32,300
هاتان الاثنتان

841
01:03:32,600 --> 01:03:35,500
ولكن هذه ستعود الى المعرض

842
01:03:53,900 --> 01:03:54,900
...ومضى الوقت

843
01:03:55,200 --> 01:03:57,300
وكلود لم يصبح مؤلفاً

844
01:03:57,500 --> 01:04:00,400
ولكنه كان يكتب مقالات عن الفن

845
01:04:00,700 --> 01:04:02,900
أمه تغاضت عن علاقاته

846
01:04:03,100 --> 01:04:06,100
العديد من النساء أقل
تهديد من واحدة

847
01:04:06,400 --> 01:04:07,900
نسى كلود شقيقتيه

848
01:04:08,500 --> 01:04:11,100
في ويلز، موريل تعافت ببطء

849
01:04:11,300 --> 01:04:13,400
..في بعض الأحيان كانت تذهبت إلى السرير قائلة

850
01:04:13,600 --> 01:04:16,000
اليوم لن أفكر بكلود

851
01:04:43,300 --> 01:04:45,600
أمي, هل علمت إن آن براون في باريس ؟

852
01:04:46,100 --> 01:04:47,900
والدتها كتبت لي

853
01:04:48,600 --> 01:04:50,200
انت لم تخبريني

854
01:04:50,600 --> 01:04:52,700
انه جزء من اتفاقنا

855
01:04:52,900 --> 01:04:54,500
ولكنها آن...ليست موريل

856
01:04:54,700 --> 01:04:56,300
انه نفس الشئ

857
01:04:56,900 --> 01:04:58,000
سأكتب لها ملاحظة

858
01:04:58,200 --> 01:05:00,700
بدلا من الكتابة اذهب وتحدث معها

859
01:05:01,200 --> 01:05:02,700
وماذا عنكِ

860
01:05:02,900 --> 01:05:05,400
سأذهب لتبديل هذه الكتب

861
01:05:05,600 --> 01:05:07,300
سأراك غداً

862
01:05:08,000 --> 01:05:09,100
أنت لست غاضبة ؟

863
01:05:09,300 --> 01:05:10,900
كلا

864
01:05:11,300 --> 01:05:12,400
الى الغد

865
01:05:20,200 --> 01:05:21,700
هل عدت الى باريس من فترة طويلة ؟

866
01:05:21,900 --> 01:05:23,000
منذ يناير

867
01:05:23,200 --> 01:05:25,100
عندما وصلت أنا

868
01:05:27,400 --> 01:05:29,300
ماذا عني, هل تغيرت ؟

869
01:05:30,000 --> 01:05:32,900
تبدين أكثر جدية, ولكنك جيدة

870
01:05:38,100 --> 01:05:40,300
الا تريد سماع اخبار احد ما ؟

871
01:05:41,200 --> 01:05:43,400
نعم, كيف حالها ؟

872
01:05:44,800 --> 01:05:46,900
كانت مريضة, بسبب عينيها

873
01:05:48,900 --> 01:05:52,300
ولكنها عانت اكثر من امور اخرى

874
01:05:53,100 --> 01:05:54,400
اتفهم ذلك

875
01:05:54,700 --> 01:05:55,800
والان ؟

876
01:05:56,000 --> 01:05:58,700
انها احسن حالا
انها تعمل مع الاطفال

877
01:05:58,900 --> 01:06:01,100
تدرس في مدرسة الأحد

878
01:06:01,800 --> 01:06:05,400
في الحقيقة لا استطيع اخبارك الكثير عنها

879
01:06:06,500 --> 01:06:09,400
لم تعد تثق بي, و أنا آسفة

880
01:06:17,400 --> 01:06:20,400
...كلمتان لا تلفظ في منزلنا

881
01:06:21,700 --> 01:06:24,100
كلمة كلود و باريس

882
01:06:25,800 --> 01:06:27,900
أصبحت آن نحاته

883
01:06:28,100 --> 01:06:29,700
لديها استوديو في باريس

884
01:06:29,900 --> 01:06:33,300
...تاكدت الان من ان موريل و كلود

885
01:06:33,500 --> 01:06:36,500
لن يعودا الى بعضهما مهما اقتربا من بعض

886
01:06:36,700 --> 01:06:38,600
...لم تعد بعد الان في ظل موريل

887
01:06:38,800 --> 01:06:42,100
آن الان هي الفتاة التي قابلها أولاً

888
01:06:42,300 --> 01:06:45,300
وهي هنا لأثبات نفسها
وقد أعجبه ذلك

889
01:06:45,700 --> 01:06:47,200
غالبا ما كانا يذهبان لمشاهدت

890
01:06:47,500 --> 01:06:51,100
...تمثال بلزاك الذي نحته رودان بتكليف

891
01:06:51,300 --> 01:06:53,600
ثم رفضه بسخط

892
01:06:54,200 --> 01:06:56,600
احيانا كلود كان يذهب الى أستوديو آن

893
01:06:56,900 --> 01:06:58,700
...كان يشجعها

894
01:06:58,900 --> 01:07:00,400
ويعطيها الثقة في أعمالها

895
01:07:05,000 --> 01:07:08,000
...كلود وجد آن اليوم جميلة بشكل أستثنائي

896
01:07:10,900 --> 01:07:13,500
وشعر بقلبها ينبض مثل قلبه

897
01:07:13,900 --> 01:07:16,400
موريل لم تعد عائقاً

898
01:07:23,700 --> 01:07:25,800
كانت لديه فكرة مجنونة
أراد ان يداعب نهدها

899
01:07:26,000 --> 01:07:27,500
لمَ لا يحاول ؟

900
01:07:35,200 --> 01:07:38,200
هل ستنصدم أم ستصفعه ؟

901
01:08:18,400 --> 01:08:20,300
...لا, كلود, انتظر

902
01:08:20,800 --> 01:08:21,900
أستمع الي

903
01:08:22,100 --> 01:08:25,000
...إبتعدت عنه لتشرح له

904
01:08:26,200 --> 01:08:28,900
...هنالك شخص دائما يتغلب عليها

905
01:08:29,100 --> 01:08:31,800
يحجبها, يسكتها, انها موريل

906
01:08:32,000 --> 01:08:34,200
...آن عرفت كلود على موريل

907
01:08:34,400 --> 01:08:37,200
من أجل المتعة, و متابعتهم وهم
في منافسة فكرية

908
01:08:37,400 --> 01:08:40,000
وعندما قررا الزواج تنحت جانباً

909
01:08:40,200 --> 01:08:42,300
أخلاقيا ؟لا..انها واقعية

910
01:08:42,500 --> 01:08:44,300
هل كنت تغارين منها ؟

911
01:08:45,000 --> 01:08:47,000
أحياناً... ولكن ليس لفترة طويلة

912
01:08:47,600 --> 01:08:49,900
...عنما لعبتما التنس

913
01:08:50,100 --> 01:08:51,700
كنتما زوجين حقيقيين

914
01:08:52,000 --> 01:08:53,300
و فشلنا

915
01:09:22,000 --> 01:09:24,100
لم يلمس آن رجل من قبل
كانت تريد ان تكون له

916
01:09:24,300 --> 01:09:27,500
سيكون الاول
ولكن ليس هنا...ليس في باريس

917
01:09:27,800 --> 01:09:28,800
سيرحلان

918
01:09:29,000 --> 01:09:32,100
أستاجر كلود كوخ على بحيرية سويسرية

919
01:09:32,500 --> 01:09:35,900
وقررا الذهاب هناك لمدة اسبوع
للمحاولة للتقرب من بعض

920
01:09:36,200 --> 01:09:38,500
وكانوا اكثر اصرارا على الحب

921
01:10:59,700 --> 01:11:01,800
غدا يجب علينا شراء علبة ثقاب

922
01:11:03,600 --> 01:11:05,600
أن وجبة ساخنة ستكون لطيفة

923
01:11:06,300 --> 01:11:08,500
انتظر...فقط للحظة

924
01:11:24,900 --> 01:11:27,100
الليلة الاولى إنسحبت فيها آن

925
01:11:27,400 --> 01:11:29,600
وضعت بطانية كالستاره

926
01:11:29,800 --> 01:11:32,400
كلود خلع ملابسه في قسمه

927
01:11:32,600 --> 01:11:34,500
الكوخ جميل، أليس كذلك؟

928
01:11:34,900 --> 01:11:37,400
أنا واثق من ان السيدة العجوز تريد بيعه

929
01:11:37,800 --> 01:11:39,700
أتسائل كم تريد ثمناً له ؟

930
01:11:42,600 --> 01:11:44,000
هل نمتِ ؟

931
01:11:44,600 --> 01:11:45,900
أستطيع ان آتي ؟

932
01:11:47,000 --> 01:11:48,500
انتِ لا تجيبين

933
01:11:49,300 --> 01:11:50,500
انت نائمة ؟

934
01:12:39,700 --> 01:12:41,300
نعم, أنه جيد

935
01:12:43,600 --> 01:12:45,000
...اخبريني يا آن

936
01:12:45,300 --> 01:12:48,200
ألم ترغبي يوماً برجل ؟

937
01:12:50,000 --> 01:12:52,700
كان هناك رجلا وسيماً الصيف الماضي

938
01:12:53,200 --> 01:12:55,200
كان وجهه جميلا

939
01:12:55,800 --> 01:12:57,400
حلمتُ به

940
01:12:57,900 --> 01:13:00,000
حلمتُ انه يقبلني هنا

941
01:13:00,200 --> 01:13:02,000
كنت أعرف ذلك، وأنا على يقين

942
01:13:02,800 --> 01:13:05,100
...لديك فضول كبير للرجال

943
01:13:05,300 --> 01:13:07,400
ما يقرب من الفضول الإلهي

944
01:13:08,200 --> 01:13:10,800
ذلك سيقودكِ لأمتلاك
 الكثير من العشاق

945
01:13:11,800 --> 01:13:12,900
أتظن ذلك ؟

946
01:13:13,700 --> 01:13:15,100
لا اعلم

947
01:13:16,100 --> 01:13:18,500
انا اهتم فقط بعملي

948
01:13:19,200 --> 01:13:21,500
سأصنع التماثيل وليس الاطفال

949
01:13:26,200 --> 01:13:28,800
الليلة الثانية...المزيد من القبل

950
01:13:29,000 --> 01:13:32,000
هل كلمة ( رفيق ) مبتذلة
باللغة الفرنسية

951
01:13:33,600 --> 01:13:35,000
لا، انها فقط عامية

952
01:13:35,200 --> 01:13:38,400
تعني صديق لكن بمودة اكبر

953
01:13:38,700 --> 01:13:40,900
انا رفيقتك اذا ؟

954
01:13:43,000 --> 01:13:45,400
أحياناً, لكننا اكثر من هذا

955
01:13:53,700 --> 01:13:57,600
الرفاق لا يقبلون بعضهم من الشفاه
بقلوب تتسارع بنبضها

956
01:14:11,400 --> 01:14:14,200
سئمتُ من كوني عذراء, ولكنني خائفة

957
01:14:15,500 --> 01:14:16,500
خائفة ؟

958
01:14:18,700 --> 01:14:20,800
اذا انت خائفة...سننتظر

959
01:14:22,100 --> 01:14:23,900
ألستَ غاضباً ؟

960
01:14:26,700 --> 01:14:28,700
كلا, انا مسرور فلدينا متسع من الوقت

961
01:14:44,500 --> 01:14:45,700
لا يوجد شئ تقوله ؟

962
01:14:47,600 --> 01:14:49,200
...كلا, أنا استمع لك

963
01:14:49,600 --> 01:14:51,000
و أتطلع لك

964
01:14:53,800 --> 01:14:55,500
انا مسرور انك هنا

965
01:15:09,100 --> 01:15:11,200
الليلة الثالثة
بدت آن منشغلة

966
01:15:11,400 --> 01:15:13,500
ماذا تفعلين ؟

967
01:15:14,000 --> 01:15:15,300
انا قررت

968
01:15:17,500 --> 01:15:19,300
لا ستارة هذه الليلة

969
01:15:23,900 --> 01:15:25,100
لا رداء

970
01:15:31,900 --> 01:15:33,000
لا تنورة

971
01:15:35,200 --> 01:15:36,800
آن... ما هذا ؟

972
01:15:38,400 --> 01:15:41,800
...ملابسها الداخلية مستحيلة التصميم

973
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
فانيلا حمراء, عسكرية المظهر

974
01:15:44,200 --> 01:15:47,800
خلعتهم بسهولة وجائت اليه عارية

975
01:16:16,200 --> 01:16:17,500
الان, كلود

976
01:16:18,400 --> 01:16:19,800
انا جاهزة الان

977
01:16:20,900 --> 01:16:21,700
انت متأكدة ؟

978
01:16:22,000 --> 01:16:23,200
نعم, انا متأكدة

979
01:16:23,700 --> 01:16:25,100
لم  تعودي خائفة ؟

980
01:16:59,900 --> 01:17:01,200
...كان يجب ان يكون

981
01:17:02,600 --> 01:17:04,100
و أنا سعيدة لذلك

982
01:17:04,800 --> 01:17:07,000
...لانك اردت ذلك

983
01:17:08,200 --> 01:17:10,400
ولكن ليس بعد

984
01:17:14,800 --> 01:17:16,800
بدا الامر وكانك كنت وحيداً

985
01:17:27,000 --> 01:17:29,600
الاسبوع انتهى, و كلود اراد البقاء

986
01:17:29,800 --> 01:17:32,800
آن رفضت قائلة, الان ارى الحياة بشكل مختلف

987
01:17:33,000 --> 01:17:36,400
يمكنني تعلم الباقي لوحدي
ولكنك الوحيد الذي احبه

988
01:17:48,800 --> 01:17:52,100
عادت آن الى الوطن..انكلترا
 وكلود عاد الى باريس وحيداً

989
01:17:52,300 --> 01:17:54,700
آن ودعته الوداع الاخير بايمائه

990
01:17:55,000 --> 01:17:56,900
كانا حرين في قرارهما, وكان كل شئ جيد

991
01:18:18,300 --> 01:18:19,800
سيد كلود..البريد

992
01:18:20,000 --> 01:18:21,100
شكراً

993
01:18:21,300 --> 01:18:22,700
هل ستبقى هنا ؟

994
01:18:22,900 --> 01:18:24,200
نعم, لفترة قصيرة

995
01:18:38,200 --> 01:18:41,500
عزيزي كلود
وصلت الى البيت يوم امس

996
01:18:41,800 --> 01:18:44,300
هذا ورق جدران من غرفتنا

997
01:18:44,700 --> 01:18:46,400
امي و موريل, نائمتان

998
01:18:46,700 --> 01:18:47,900
لقد بكيت

999
01:18:48,200 --> 01:18:50,200
اني اتحسسك اكثر من منحوتاتي

1000
01:18:50,800 --> 01:18:52,500
الامس احسست بقبلاتك

1001
01:18:52,800 --> 01:18:54,400
الاربعاء الساعة 4 بعد الظهر

1002
01:18:54,600 --> 01:18:56,400
هل كنت تفكر بي ؟

1003
01:18:57,000 --> 01:19:00,700
عندما انظر الى المرآة
اتمنى لو اني أعطيتك أكثر

1004
01:19:00,900 --> 01:19:03,500
موريل تعلم اني أراك, هذا كل شئ

1005
01:19:04,000 --> 01:19:06,900
اعلم ان لديك نساء اخريات
 ولكني لا اغار

1006
01:19:11,000 --> 01:19:13,100
بعد ثلاثة اشهر, عادت آن الى باريس

1007
01:19:13,400 --> 01:19:16,300
وهو على السلالم اشتهاها
بشكل كبير جدً

1008
01:19:33,300 --> 01:19:36,500
لقد تغيرت...الجانب الصبياني فيها اختفى

1009
01:19:36,800 --> 01:19:38,300
انها الان امرأة

1010
01:19:38,500 --> 01:19:40,000
هل تناولت الافطار ؟

1011
01:19:40,200 --> 01:19:42,600
كلا, فكرت ان اتناوله معك

1012
01:19:43,000 --> 01:19:44,800
ولكن لا يوجد اي شئ هنا

1013
01:19:45,000 --> 01:19:47,400
تقابلت عيناهما...نظراتها الان جريئة

1014
01:19:48,300 --> 01:19:50,900
ممارستهما للجنس كان فعلا جديداً
بالنسبة لكلاهما

1015
01:19:51,200 --> 01:19:54,000
آن , الان تعرف كيف تستخدم جسدها

1016
01:19:54,600 --> 01:19:56,000
يا للغرابة

1017
01:19:58,000 --> 01:19:58,900
ماذا ؟

1018
01:19:59,500 --> 01:20:01,100
أن تحب شخصاً بشدة

1019
01:20:01,600 --> 01:20:05,200
ادرك كلود انها كانت مبتغاه من ثلاثة اعوام

1020
01:20:08,100 --> 01:20:09,800
انت فطوري

1021
01:21:13,300 --> 01:21:16,000
كلود....انا سعيدة جداً

1022
01:21:17,400 --> 01:21:19,200
علي ان اجد عشاق آخرين

1023
01:21:19,400 --> 01:21:21,500
و ان أدعك تفعل الشئ نفسه

1024
01:21:24,500 --> 01:21:26,300
اريدك ان تحبني  بقدر ما تستطيع

1025
01:21:47,800 --> 01:21:51,200
السعادة لا يمكن ان تروى
ولكنها تحدث بشكل غير ملحوظ

1026
01:21:51,500 --> 01:21:54,300
بشكل عام, كلود اكتشف آن

1027
01:21:54,600 --> 01:21:56,900
اختيارها للازياء كان أفضل واكثر ذكاءاً

1028
01:21:57,100 --> 01:22:00,300
تبدوا اكثر عذرية, رغم انهم
مارسوا الجنس تواً

1029
01:22:11,900 --> 01:22:14,500
تقبلت آن فكرة كلود عن الحب الحر

1030
01:22:14,700 --> 01:22:17,600
كان يقوم بعلاقات اخرى
...ولكنها أبت

1031
01:22:17,800 --> 01:22:19,800
رافضة كل العروض

1032
01:22:32,100 --> 01:22:35,300
دوركا, شاب مفتول العضلات
...انتبه الى آن, وهو ناشر

1033
01:22:35,500 --> 01:22:37,800
كتباً عن الفن
وسيم بطريقه خاصة

1034
01:22:38,000 --> 01:22:40,700
لديه عينان شابتان, اُعجب بها
واراد ان يحظى بها

1035
01:22:44,400 --> 01:22:45,200
كلود فكر

1036
01:22:45,400 --> 01:22:47,300
اذا اعجبت به.. فهي حرة

1037
01:22:49,800 --> 01:22:52,600
فهم كلود ما عنته آن, عندما قالت

1038
01:22:52,800 --> 01:22:55,100
انا دائماً انجح لاحقاً

1039
01:23:25,900 --> 01:23:28,100
كلود جعل اليوم يمضي

1040
01:23:28,300 --> 01:23:29,700
الصباح التالي

1041
01:24:00,800 --> 01:24:03,200
كلا, كلود, يجب ان اتكلم معك

1042
01:24:04,700 --> 01:24:06,600
تعال معي

1043
01:24:14,200 --> 01:24:15,300
انا مصغي

1044
01:24:15,600 --> 01:24:16,700
انت تعرف

1045
01:24:16,900 --> 01:24:17,800
دوركا

1046
01:24:18,600 --> 01:24:20,500
كان هنا عندما طرقت عليك الباب -
نعم -

1047
01:24:23,400 --> 01:24:24,500
هل تحبينه ؟

1048
01:24:24,800 --> 01:24:26,000
لا اعلم بعد

1049
01:24:26,200 --> 01:24:28,100
هل هو يحبك ؟ -
نعم -

1050
01:24:29,900 --> 01:24:33,200
اتى لؤيتي..والقى نظرة على عملي

1051
01:24:34,200 --> 01:24:36,200
و أبدى ملاحظات ذكية

1052
01:24:36,700 --> 01:24:38,300
ولم يغادر

1053
01:24:38,600 --> 01:24:40,600
حتى صباح اليوم

1054
01:24:43,900 --> 01:24:45,400
هل يضايقك هذا ؟

1055
01:24:46,200 --> 01:24:47,400
هل تألمت ؟

1056
01:24:50,800 --> 01:24:52,200
...كنت أعتقد

1057
01:24:52,400 --> 01:24:54,400
صحيح, ولكنها تبقى صدمة

1058
01:24:55,400 --> 01:24:58,000
على اية حال, انا اُيدك
انت على حق

1059
01:24:59,900 --> 01:25:02,900
دوركا, يقول انه كان وحيداً لمدة عام

1060
01:25:03,200 --> 01:25:05,300
لم ارغب بذلك, لم احبه بعد

1061
01:25:05,500 --> 01:25:06,500
ولكنه اراد ذلك

1062
01:25:06,700 --> 01:25:09,100
دوركا, شخص جيد

1063
01:25:09,900 --> 01:25:11,900
انت تظن ذلك أيضاَ ؟

1064
01:25:14,800 --> 01:25:17,800
انه يريد أن يأخذني معه إلى بلاد فارس

1065
01:25:19,000 --> 01:25:20,600
اعتقد اني سأقول لا

1066
01:25:22,500 --> 01:25:23,900
بلاد فارس رائعة

1067
01:25:24,100 --> 01:25:26,400
آن, المهم هو ما ترغبين به

1068
01:25:27,200 --> 01:25:29,500
انت تواً التقيت بدوركا, اذهبي معه

1069
01:25:30,000 --> 01:25:32,400
اعتقد انتما الاثنان تحتاجان
لقضاء وقت لوحدكما

1070
01:25:32,600 --> 01:25:34,500
لا يجب ان اراك

1071
01:25:35,600 --> 01:25:37,000
نعم, يجب ذلك

1072
01:25:47,000 --> 01:25:49,500
اصبح لدى آن عاشقان

1073
01:25:49,700 --> 01:25:52,400
كلاهما يعلم بالامر
و آن, لم تخفي ذلك

1074
01:25:52,600 --> 01:25:55,200
العاشقان عانا...و آن ازدهرت

1075
01:26:01,100 --> 01:26:04,100
قبل سفرها الى بلاد فارس
وداعهما استغرق الليل كله

1076
01:26:11,100 --> 01:26:13,900
عزيزي كلود, كنت ستحب بلاد فارس

1077
01:26:14,800 --> 01:26:16,400
انت حياتي

1078
01:26:16,900 --> 01:26:20,500
افتقدتك فقط بأمر واحد
لن اقول ما هو

1079
01:26:21,000 --> 01:26:22,700
قلت في رسالتك

1080
01:26:22,900 --> 01:26:25,100
لا تخافي أن تحبي...وانا اطعتك

1081
01:26:25,400 --> 01:26:29,600
كان عمي يطلب من عمتي ان لا تخاف
 من دوار البحر, لكنها كانت تخاف

1082
01:26:30,400 --> 01:26:32,200
انا في بيتنا مع موريل

1083
01:26:32,400 --> 01:26:35,000
سأكون في باريس بعد  شهرين...آن

1084
01:26:37,492 --> 01:26:41,895
تقاطع الخطوط على الابهام يعني عدم السعادة في الحب

1085
01:26:41,963 --> 01:26:48,027
سوف تخطبين مرتين لنفس الشخص

1086
01:26:48,102 --> 01:26:51,594
لديك ميل كبير للقلق

1087
01:26:52,974 --> 01:26:54,965
لديك تقدير كبير في عملكِ

1088
01:26:55,043 --> 01:26:58,672
تحسين بالاحراج من سوء حالتك الصحية

1089
01:27:00,915 --> 01:27:01,882
وماذا عني ؟

1090
01:27:01,950 --> 01:27:04,180
لنرى

1091
01:27:05,920 --> 01:27:09,151
لديك اضطراب واضح جداً

1092
01:27:09,224 --> 01:27:13,661
ولكنه سطحي

1093
01:27:13,728 --> 01:27:17,255
انت ايجابية
وتحتاجين الى وقت طويل لتعرفي ما تريدين

1094
01:27:17,332 --> 01:27:18,856


1095
01:27:18,933 --> 01:27:20,696
تعيشين الحياة بشكل متناغم

1096
01:27:21,569 --> 01:27:24,163
انت تعشقين رجال عدة

1097
01:27:26,107 --> 01:27:28,701
الزواج السعيد, ممكن

1098
01:27:28,776 --> 01:27:30,835
ولكني ارى شئ خطر

1099
01:27:34,449 --> 01:27:35,916
اعتني بنفسك

1100
01:27:38,620 --> 01:27:39,951
آن

1101
01:27:41,990 --> 01:27:43,719
هل يمكنك ارساله بالبريد ؟

1102
01:27:45,960 --> 01:27:48,895
عليك ان لا تكتبي الى كلود ثانية

1103
01:27:48,963 --> 01:27:51,363
هذا آخر شئ سيصله مني

1104
01:28:08,200 --> 01:28:10,300
كلود تعرف على خط موريل

1105
01:28:10,500 --> 01:28:13,200
كان يخشى انها عادت لمراسلته

1106
01:28:13,400 --> 01:28:16,100
لكنها كانت جزء من مذكراتها

1107
01:28:16,300 --> 01:28:18,600
ربما اكثر الاعترافات خصوصية

1108
01:28:18,800 --> 01:28:20,600
التي سيقرأها في حياته

1109
01:28:25,200 --> 01:28:27,700
عزيزي كلود, سوف لن نلتقي ثانية

1110
01:28:27,900 --> 01:28:29,500
وهذا بالطبع هو الافضل

1111
01:28:29,700 --> 01:28:31,600
ولكن لا تظن انني نقية

1112
01:28:31,800 --> 01:28:34,400
لدي شئ فظيع لأخبرك به

1113
01:28:34,600 --> 01:28:38,300
اقرأ اعترافاتي..سترى اننا متعادلان

1114
01:28:39,900 --> 01:28:41,600
تعلمت من منشور

1115
01:28:41,800 --> 01:28:44,700
أنه منذ الطفولة
 كانت لدي عادات سيئة

1116
01:28:44,900 --> 01:28:48,200
أضعفتُ جسدي و عقلي أذيت نفسي

1117
01:28:48,600 --> 01:28:52,400
والان بما اني اعلم اني لست امرأة نقية

1118
01:28:52,700 --> 01:28:54,900
من واجبي ان اعترف لك بهذا

1119
01:28:55,200 --> 01:28:58,100
لن يوقفني الخجل,انا هي انا

1120
01:28:58,300 --> 01:29:01,900
اذا كنت تظن انني لا تشوبني شائبة
 فأنت مخطئ

1121
01:29:02,900 --> 01:29:04,700
كنت في الثامنة من العمر
 و هناك فتاة تدعى كلاريس

1122
01:29:05,000 --> 01:29:06,900
كانت الاولى في الصف وانا الثانية

1123
01:29:07,400 --> 01:29:11,300
كانت كملاك عابث
وحدثت نفسي ان اكون مثلها

1124
01:29:12,000 --> 01:29:14,900
عائلتها قضت اسبوع معنا

1125
01:29:16,200 --> 01:29:17,800
كلاريس نامت معي

1126
01:29:18,000 --> 01:29:20,000
مكان آن التي كانت غير موجودة

1127
01:29:20,200 --> 01:29:22,000
في الفراش كلاريس تعرت

1128
01:29:22,200 --> 01:29:24,500
وطلبت مني ان افعل كذلك

1129
01:29:25,600 --> 01:29:27,500
ثم عانقتني

1130
01:29:28,200 --> 01:29:30,100
وكنت مطيعة لها

1131
01:29:30,500 --> 01:29:32,500
فتاتان صغيرتان تتداعبان طوال الليل

1132
01:29:32,800 --> 01:29:34,500
واحدة مدركة والثانية مطيعة

1133
01:29:35,200 --> 01:29:38,500
علمتني ان اداعب اجزاء معينة من جسدي

1134
01:29:38,800 --> 01:29:41,200
وبالاخص جزء معين
...وأقنعتني

1135
01:29:41,500 --> 01:29:43,900
ان لا اتكلم عن سرنا

1136
01:29:44,500 --> 01:29:47,300
بعد ان غادرت, كنت احياناً
 اقوم بذلك لوحدي

1137
01:29:48,100 --> 01:29:50,500
لم استطيع ان افهم هذا الجزء مني

1138
01:29:50,800 --> 01:29:54,000
علمت فقط انه شئ خاص
ولا يجب ان يراه احد

1139
01:29:54,200 --> 01:29:56,200
لم اذكر هذا الامر لأحد

1140
01:29:56,900 --> 01:30:00,000
هذه العادة اخذت تذهب لفترة
ومن ثم تعود

1141
01:30:00,300 --> 01:30:03,400
كنت استسلم لها.. أغضب
و غير قادر على التوقف

1142
01:30:03,900 --> 01:30:06,300
في يوم أحد قائظ
عندما كان عمري 17

1143
01:30:06,500 --> 01:30:10,100
كنت مستلقيه في الحقل
اُحدقُ في السماء

1144
01:30:10,500 --> 01:30:11,300
استسلمت لهذه الحالة ثانية

1145
01:30:11,500 --> 01:30:13,300
مدفوعة من قبل قوة غريبة

1146
01:30:13,600 --> 01:30:15,400
احيانا افكر بها

1147
01:30:15,600 --> 01:30:18,900
كطريقة لكي اخلد للنوم
ولتدفئة قدمي الباردة

1148
01:30:19,100 --> 01:30:21,500
ولكنني كرهت ان اكون عبدة لها

1149
01:30:22,200 --> 01:30:24,400
فقاومتها, بان الوي يداي

1150
01:30:24,600 --> 01:30:26,900
وادفن وجهي متضرعة الى الرب

1151
01:30:27,200 --> 01:30:29,200
اذا لم استطيع النوم

1152
01:30:29,400 --> 01:30:31,100
او افكر بشئ ما

1153
01:30:31,300 --> 01:30:34,300
كنت استسلم, ومن ثم اصلي

1154
01:30:35,200 --> 01:30:37,800
هذه نسخة من رسالة من امريكا

1155
01:30:38,500 --> 01:30:40,000
ساعدتني كثيراً

1156
01:30:40,500 --> 01:30:41,800
عزيزتي صديقتي الصغيرة

1157
01:30:42,000 --> 01:30:44,300
مناشدتك أثارت عواطفي

1158
01:30:44,500 --> 01:30:48,000
فهمت محنتك ولم أشعر بالاشمئزاز

1159
01:30:48,200 --> 01:30:50,700
انا معجب بصراحتك

1160
01:30:51,600 --> 01:30:53,800
اذا استسلمت قولي لنفسك

1161
01:30:54,000 --> 01:30:55,700
هذه ليست انت

1162
01:30:55,900 --> 01:30:57,400
انت تحتقرين هذا الفعل

1163
01:30:57,600 --> 01:30:59,700
ثم اتركي السرير

1164
01:31:00,000 --> 01:31:02,000
واستحمي بماء بارد

1165
01:31:02,200 --> 01:31:04,800
لا تضيعي الوقت بلوم الذات

1166
01:31:05,000 --> 01:31:07,800
عيشي حياة نشطة, ساعدي الاخرين

1167
01:31:08,000 --> 01:31:13,100
تعلمت هذه العادة مجبرة وستنتهي

1168
01:31:13,500 --> 01:31:14,300
تحياتي

1169
01:31:30,500 --> 01:31:34,000
أثار اعتراف موريل
المزيد من الفضول و من ثم الانفعال

1170
01:31:34,300 --> 01:31:35,800
ففكر كلود

1171
01:31:36,000 --> 01:31:38,500
انها صالحة للعرض في السوق
واراد ان ينشرها

1172
01:31:38,700 --> 01:31:41,500
مجهولة الاسم و بطبعة محدودة

1173
01:31:41,800 --> 01:31:44,700
موريل رفضت, ولم تفصح كم هو جرحها

1174
01:31:44,900 --> 01:31:46,500
لقد آذيت نفسي

1175
01:31:47,100 --> 01:31:49,300
الان انا اعرف ذلك

1176
01:31:49,800 --> 01:31:52,400
انا لست امرأة نقية

1177
01:31:55,300 --> 01:31:57,800
من واجبي ان اعترف بهذا لك

1178
01:31:58,300 --> 01:32:00,300
ولن يمنعني الخجل

1179
01:32:02,600 --> 01:32:04,300
انا..ما انا عليه

1180
01:32:05,200 --> 01:32:07,800
اذا كنت تعتقد اني بلا شائبة

1181
01:32:09,600 --> 01:32:12,300
الان, انت تعرف انك مخطئ

1182
01:32:19,000 --> 01:32:20,200
هذا كل ما تبقى

1183
01:32:21,600 --> 01:32:24,500
ممتلكاتك تكلف اكثر من مردودها

1184
01:32:24,700 --> 01:32:27,000
الاصلاحات في عقار دي بانغوليت

1185
01:32:27,200 --> 01:32:31,000
انهت الدخل الذي تحصل عليه
من الاملاك الاخرى

1186
01:32:31,600 --> 01:32:34,300
بماذا تنصحني

1187
01:32:34,700 --> 01:32:35,800
بيع هذا العقار

1188
01:32:36,000 --> 01:32:38,100
واحتفظ بالاثنين الاخرين

1189
01:32:38,300 --> 01:32:39,900
وانا لدي مشتري

1190
01:32:41,900 --> 01:32:43,300
يجب ان اسأل امي

1191
01:32:43,500 --> 01:32:45,000
هيا, ولكن اسرع

1192
01:32:45,400 --> 01:32:47,300
الزبائن لا تنمو على الاشجار

1193
01:32:48,000 --> 01:32:49,200
سأنتظر

1194
01:33:02,200 --> 01:33:03,200
انا آسف لازعاجك يا امي

1195
01:33:03,400 --> 01:33:05,900
المكان مظلم, اشعل الضوء

1196
01:33:28,700 --> 01:33:31,300
المحامي يقول لنبيع عقار دي بانغوليت

1197
01:33:31,800 --> 01:33:32,800
مارأيك ؟

1198
01:33:33,000 --> 01:33:35,000
افعل ما تراه صالحاً

1199
01:34:08,900 --> 01:34:14,000
كلود اصبح وحيداً. لقد فقد
أفضل نسائه

1200
01:34:14,300 --> 01:34:16,700
واصبح حراً ليعيش حياته الخاصة

1201
01:34:16,900 --> 01:34:18,800
كيف سيتعامل مع حريته ؟

1202
01:34:19,200 --> 01:34:20,700
عادت آن

1203
01:34:20,900 --> 01:34:23,100
أكثر نضجاً وجمالاً

1204
01:34:23,300 --> 01:34:25,500
ممارستهما للجنس كانت مقيدة

1205
01:34:25,700 --> 01:34:27,100
لا تنظر الي

1206
01:34:27,600 --> 01:34:29,500
ما هذا الحياء الجديد ؟

1207
01:34:29,700 --> 01:34:31,800
انا رأيتك عارية في كثير من الاحيان

1208
01:34:36,700 --> 01:34:38,300
سأستدير

1209
01:34:42,100 --> 01:34:44,400
ولكن تذكري اورديس

1210
01:34:44,800 --> 01:34:47,100
اذا تقابلت عينانا, ستموت

1211
01:34:48,500 --> 01:34:50,200
ماذا تقول ؟

1212
01:34:50,600 --> 01:34:52,600
اورديس زوجة اورفيس

1213
01:34:52,800 --> 01:34:54,900
كان من المفترض لآن
أن تحب رجل واحداً فقط

1214
01:34:55,800 --> 01:34:57,900
ولكن اذا ذلك الرجل لم يكن كلود

1215
01:34:58,100 --> 01:35:00,200
فانها ستكون ضد غريزتها

1216
01:35:06,200 --> 01:35:07,700
انا لم اكن صادقة معك

1217
01:35:09,400 --> 01:35:12,400
هنالك شئ لم اخبرك به

1218
01:35:15,800 --> 01:35:17,900
لم آتي الى باريس لوحدي

1219
01:35:18,400 --> 01:35:19,200
دوركا ؟

1220
01:35:19,400 --> 01:35:21,900
لا, دوركا, في بلاد فارس

1221
01:35:22,100 --> 01:35:23,800
انتهى كل شئ بيننا

1222
01:35:25,000 --> 01:35:26,900
أحضرت موريل معي

1223
01:35:30,300 --> 01:35:32,900
انها في باريس هل تريد رؤيتها ؟

1224
01:35:34,200 --> 01:35:35,600
لا أعلم

1225
01:35:37,800 --> 01:35:40,700
اريد ان اراها اذا هي ارادت ذلك

1226
01:35:41,000 --> 01:35:42,600
انها تريد ذلك

1227
01:35:43,600 --> 01:35:45,700
انها خائفة من كونها لم تعد
 تعني شئ لديك

1228
01:35:46,000 --> 01:35:48,300
تريد ان تراك قبل رحيلها

1229
01:35:50,000 --> 01:35:52,300
هل تعلم بعلاقتنا ؟

1230
01:35:53,200 --> 01:35:54,700
لا, لاشئ اطلاقاً

1231
01:35:55,000 --> 01:35:56,800
ولكنها يجب ان تعلم

1232
01:36:00,300 --> 01:36:02,800
انت محقة...ولكن ليس الان

1233
01:36:03,100 --> 01:36:04,800
لا, ليس الان

1234
01:36:05,200 --> 01:36:06,700
ولكن يجب ان تعلم

1235
01:36:10,100 --> 01:36:12,800
ستكون في الاستوديو الليلة

1236
01:36:47,800 --> 01:36:49,500
اربع سنوات مضت, كأنها البارحة

1237
01:36:49,700 --> 01:36:54,100
مريل ضغطت على يده بقوة
كما فعلت في اول لقاء لهما

1238
01:36:54,600 --> 01:36:56,600
يمكنها خلع نظاراتها

1239
01:36:56,800 --> 01:36:59,100
فقط عندما تحجب الستائر النور

1240
01:37:34,000 --> 01:37:36,600
لم اسمع منك شيئاً منذ زمن

1241
01:37:37,000 --> 01:37:38,700
ليس هناك شئ مهم

1242
01:37:39,300 --> 01:37:40,400
انت ايضاَ لم تكتبي

1243
01:37:40,600 --> 01:37:41,800
لم أستطيع

1244
01:37:42,000 --> 01:37:45,300
بعد ان غادرت, لم يعد باستطاعتي
النظر بشكل طبيعي

1245
01:37:45,800 --> 01:37:47,400
آن كانت بعيدة

1246
01:37:47,600 --> 01:37:51,200
عيني اليسرى تضررت اولا
ثم تقريبا فقدت الاثنتين

1247
01:37:52,000 --> 01:37:54,500
قضيت ثلاثة اشهر في ظلام دامس

1248
01:37:56,100 --> 01:37:57,900
في هذا الوقت شكرت الرب

1249
01:37:58,100 --> 01:38:00,600
لانه لم يرزقك بزوجه عمياء

1250
01:38:00,800 --> 01:38:02,000
والان ؟

1251
01:38:02,600 --> 01:38:04,100
انا اتحسن

1252
01:38:04,600 --> 01:38:06,100
اتيت الى هنا

1253
01:38:06,700 --> 01:38:08,700
وكنت خائفة, ولكني اردت ذلك

1254
01:38:13,000 --> 01:38:15,500
قوة تأثير موريل أرعب كلود

1255
01:38:15,800 --> 01:38:18,500
كانت فكرته عنها انها صعبة المنال

1256
01:38:18,800 --> 01:38:21,100
لا يمكنه لمسها كما يفعل مع آن

1257
01:38:21,400 --> 01:38:24,300
أحس انه مخادع, ولحد الان يعيش حالة من الاضطراب

1258
01:38:29,600 --> 01:38:31,600
المفاجئة جائت من موريل

1259
01:38:44,600 --> 01:38:46,000
احببتك بشدة

1260
01:38:46,400 --> 01:38:48,200
وعشت من اجلك موريل

1261
01:38:48,500 --> 01:38:50,400
عرفت المتعة و الالم

1262
01:39:09,000 --> 01:39:10,500
هل ستغادر ؟

1263
01:39:11,000 --> 01:39:12,700
ألن تبقى معي ؟

1264
01:39:13,400 --> 01:39:14,800
لا استطيع

1265
01:39:15,600 --> 01:39:17,300
اردت رؤيتك ثانية, ولكن

1266
01:39:17,500 --> 01:39:19,900
لم أكن أتوقع أن أكون ..متأثراً لهذا الحد

1267
01:39:20,800 --> 01:39:23,000
لا اعرف بما افكر.. او ما اريد

1268
01:39:24,400 --> 01:39:26,000
سأراك ثانيتاً -
هل انت متاكد ؟ -

1269
01:39:26,600 --> 01:39:28,300
علي ان اغادر الان

1270
01:39:31,500 --> 01:39:33,100
يجب ان اغادر, موريل

1271
01:39:54,900 --> 01:39:56,700
وجدتك اخيراً

1272
01:39:57,400 --> 01:39:59,400
هذه رسالة من موريل

1273
01:40:05,100 --> 01:40:07,100
اعلم انها لا تزال تحبك

1274
01:40:17,700 --> 01:40:19,200
تقول انها تحبني

1275
01:40:19,400 --> 01:40:22,100
تريد مرافقتي

1276
01:40:22,800 --> 01:40:26,000
يجب ان توافق, انا اعلم انك تحبها ايضاً

1277
01:40:26,900 --> 01:40:28,100
نعم,انا احبها

1278
01:40:28,800 --> 01:40:30,500
بقدر ما احببتها سابقاً

1279
01:40:31,200 --> 01:40:33,000
يجب ان تتكلمي معها اولا

1280
01:40:33,400 --> 01:40:35,200
يجب ان تخبريها كل شئ

1281
01:40:38,400 --> 01:40:39,100
نعم

1282
01:40:43,937 --> 01:40:45,302
موريل

1283
01:40:46,106 --> 01:40:49,234
تذكرين عندما اخبرتك اني اريد ان اتحدث معك عن حياتي -
نعم -

1284
01:40:50,677 --> 01:40:52,542
هل فكرتي في ذلك؟

1285
01:40:52,613 --> 01:40:55,207
كلا, انت تخبريني متى شئتِ

1286
01:40:56,550 --> 01:40:58,643
انت على دراية بقسم قليل منها

1287
01:41:02,623 --> 01:41:04,523
شئ صعب

1288
01:41:08,595 --> 01:41:10,893
لدي ثلاثة عشاق

1289
01:41:11,565 --> 01:41:14,534
ولست نادمة على ذلك, بل على العكس

1290
01:41:14,601 --> 01:41:17,502
لو لم تكوني آن لما صدقتكِ

1291
01:41:17,571 --> 01:41:20,768
ولكني آن. واريدك ان تعرفي ذلك

1292
01:41:23,577 --> 01:41:25,238
ما رأيك بنيكولاس؟

1293
01:41:25,579 --> 01:41:27,570
كان يبدو انه يحبكِ

1294
01:41:27,648 --> 01:41:29,809
ليس لدي اي انطباع عليه -
انه احدهما -

1295
01:41:30,717 --> 01:41:33,151
هذا مستحيل

1296
01:41:36,590 --> 01:41:38,581
ليس مستحيلاً على الإطلاق

1297
01:41:39,626 --> 01:41:42,094
لما تخبريني بهذا الشئ الليلة ؟

1298
01:41:42,663 --> 01:41:45,325
بسبب علاقتك انت و كلود

1299
01:41:45,632 --> 01:41:48,567
طلبت منه ان ترافقيه, وهو مقتنع

1300
01:41:48,635 --> 01:41:51,570
وانا اعرف ما يعني هذا

1301
01:41:51,638 --> 01:41:53,538
ولا بد ان اقول لك اين انا

1302
01:41:53,607 --> 01:41:57,839
الوقت متاخر جداً ونحن متعبون جداً
لنتحدث بهذا الموضوع غداً

1303
01:41:57,911 --> 01:42:01,108
كلا, علي ان اخبرك

1304
01:42:01,548 --> 01:42:02,515
حسناً

1305
01:42:03,584 --> 01:42:07,645
هل تتذكرين دوركا, قابلتيه مرة في لندن

1306
01:42:08,555 --> 01:42:10,523
كنت عشيقته ايضاً

1307
01:42:10,591 --> 01:42:12,115
كيف امكنك ذلك ؟

1308
01:42:13,560 --> 01:42:15,050
انت تلوميني بشدة

1309
01:42:15,596 --> 01:42:18,759
لا, انا استمع فقط

1310
01:42:26,740 --> 01:42:30,540
لقد قلتي ان هناك ثلاثة رجال, من هو الثالث ؟

1311
01:42:32,246 --> 01:42:34,305
انت تعرفين من هو -
كلا -

1312
01:42:34,581 --> 01:42:36,845
دوركا, نيكولا -
كلا -

1313
01:42:38,185 --> 01:42:39,652
انت تعرفيه -
كلا -

1314
01:42:41,622 --> 01:42:44,318
لا استطيع ان اقول اسمه

1315
01:42:46,093 --> 01:42:47,890
كلود

1316
01:43:01,008 --> 01:43:02,566
موريل

1317
01:43:05,779 --> 01:43:07,246
موريل

1318
01:43:15,622 --> 01:43:17,021
سامحيني يا موريل

1319
01:43:21,628 --> 01:43:22,788
سامحيني

1320
01:43:23,630 --> 01:43:25,598
لا, لا -
اهدئي -

1321
01:43:26,900 --> 01:43:28,600
مرة ثانية كشفت موريل

1322
01:43:28,800 --> 01:43:32,000
عن عنف حبها المكبوت

1323
01:43:32,500 --> 01:43:34,900
آن اخذتها الى البيت وهي عاجزة

1324
01:43:35,200 --> 01:43:37,800
موريل كتبت رسالة وداع الى كلود

1325
01:43:38,600 --> 01:43:42,000
آن اخبرتني بكل شئ
ولم تكن خائفة ان تجرحني

1326
01:43:42,200 --> 01:43:44,800
اصبت بالذعر..الان انا باردة الاعصاب

1327
01:43:45,000 --> 01:43:47,800
اعرف ان آن تحبك, وبشكل دائم

1328
01:43:48,100 --> 01:43:49,400
هي احبتك أولا

1329
01:43:49,600 --> 01:43:52,800
ولكن تخلت عنك بصمت
من أجل مصلحتي

1330
01:43:53,000 --> 01:43:54,900
و أنانيتي جعلتني عمياء

1331
01:43:55,100 --> 01:43:58,400
أحضرتك من اجلي
وسعت لخطبتنا

1332
01:43:58,800 --> 01:44:02,100
اذا امرأة مثلي أو مثل آن
وهبت جسدها لرجل فهي زوجته

1333
01:44:02,700 --> 01:44:05,700
هل تريد زوجتان في الاصل أختان ؟

1334
01:44:06,200 --> 01:44:09,500
انا و آن نحب نفس الرجل
وهذا مأساوي ولكنه طبيعي

1335
01:44:10,000 --> 01:44:12,200
لربما سأفكر بك دائماً

1336
01:44:12,400 --> 01:44:15,100
ولكن جزء مني انسحب منك

1337
01:44:15,600 --> 01:44:17,900
سأغادر الى انكلترا بعد ساعة

1338
01:44:18,100 --> 01:44:20,400
سامحني على القبلة التي كانت بيننا

1339
01:44:23,000 --> 01:44:25,200
للمرة الاولى احس كلود بالأسى

1340
01:44:25,400 --> 01:44:28,100
لانه جعل الكثير من الاخرين يتألمون

1341
01:44:28,300 --> 01:44:29,900
فغرق في اليأس

1342
01:44:30,500 --> 01:44:32,400
وحبس نفسه  في الظلام لعدة أيام

1343
01:44:32,600 --> 01:44:34,700
و تسائل عن شخصيته الحقيقية

1344
01:44:34,900 --> 01:44:36,700
وعندما يريد ان ينام كان يكرر

1345
01:44:36,900 --> 01:44:39,900
أنا لاشئ, و لا أفهم شيئاً

1346
01:44:42,100 --> 01:44:43,800
ببطء تشافى من محنته

1347
01:44:44,100 --> 01:44:47,300
بتأليفه كتاب
جيروم و جوليان

1348
01:44:47,600 --> 01:44:50,300
وهو عن امرأة تحب رجلان

1349
01:44:50,500 --> 01:44:54,600
انها قصته, اقتبسها من حبه للشقيقتين

1350
01:45:19,200 --> 01:45:22,400
عن طريق الصدفة
دوركا نشر الكتاب

1351
01:45:22,600 --> 01:45:26,300
كلود كان غير متحمساً له في البداية
بعد ذلك تعرف عليه واعجب به

1352
01:45:26,600 --> 01:45:28,300
ما هو رأيك ؟

1353
01:45:30,000 --> 01:45:31,600
الارتياح في الغالب

1354
01:45:31,900 --> 01:45:34,000
عندما كتبته كنت غير سعيد

1355
01:45:34,400 --> 01:45:36,400
...كنت بائساَ, بسبب

1356
01:45:37,200 --> 01:45:39,900
انه أيقظ بعض الذكريات
الان اشعر بتحسن

1357
01:45:40,300 --> 01:45:43,200
كما لو ان الشخصيات عانت من اجلي

1358
01:45:43,400 --> 01:45:44,600
فهمت

1359
01:45:45,500 --> 01:45:47,200
اعجبني كتابك جداً

1360
01:45:48,100 --> 01:45:50,200
فهو أيقظ بعض الذكريات لي أيضاً

1361
01:45:52,400 --> 01:45:54,800
الان يمكنني ان اخبرك..لم تكن
 تعجبني كثيراً

1362
01:45:55,600 --> 01:45:58,000
وانت ايضاً كنت تثير اعصابي

1363
01:45:58,900 --> 01:46:01,600
آن كانت تمدحك انت فقط

1364
01:46:02,100 --> 01:46:03,500
وهذا لم يرق لي

1365
01:46:04,400 --> 01:46:05,800
هل شاهدتها؟

1366
01:46:09,300 --> 01:46:10,900
أردت ذلك

1367
01:46:12,400 --> 01:46:15,400
سمعت أنها خطبت
إلى متسلق جبال

1368
01:46:16,200 --> 01:46:18,000
لا بد انها تزوجت الان

1369
01:46:18,300 --> 01:46:20,700
كلا, لقد فسخت خطبتها

1370
01:46:22,300 --> 01:46:23,500
لماذا ؟

1371
01:46:24,900 --> 01:46:28,000
عرفت ان الامر انتهى
لم أعرف لماذا

1372
01:46:30,800 --> 01:46:33,200
لا زلت تفكر بها ؟

1373
01:46:33,950 --> 01:46:34,500
نعم

1374
01:46:37,200 --> 01:46:39,800
قصص الحب يجب ان تكتمل

1375
01:46:40,000 --> 01:46:42,300
ببداية, وسط و نهاية

1376
01:46:43,600 --> 01:46:46,200
علاقتنا مع آن على الارجح انتهت

1377
01:46:48,500 --> 01:46:50,900
ابقى, مندهشاً لما لم تتزوجه

1378
01:46:51,500 --> 01:46:53,400
أعرف طريقة جيدة لتعرف

1379
01:46:53,800 --> 01:46:55,300
اذهب و أسألها

1380
01:47:04,900 --> 01:47:07,700
دوركا ذهب الى ويلز وهو مفعم بالأمل

1381
01:47:07,900 --> 01:47:10,100
بعد رحلت بلاد فارس
 ترك آن تبتعد عنه

1382
01:47:10,400 --> 01:47:12,100
لانه غير قادر على إظهار محبته لها

1383
01:47:12,300 --> 01:47:15,500
والان يريد اقناعها للبدء من جديد

1384
01:47:15,700 --> 01:47:17,500
والذهاب معه

1385
01:47:17,700 --> 01:47:20,000
و يريد ان يطلب يدها من السيدة براون

1386
01:47:48,200 --> 01:47:49,500
أتذكرينني ؟

1387
01:47:50,400 --> 01:47:51,800
جئت لرؤية آن

1388
01:48:51,658 --> 01:48:53,626
...انها لرحلة طويلة

1389
01:48:53,693 --> 01:48:55,854
...رحلة طويلة

1390
01:48:57,631 --> 01:48:59,531
...هذا لطف منك

1391
01:49:01,735 --> 01:49:03,464
دوركا

1392
01:49:07,600 --> 01:49:09,500
هل تقبلين ؟

1393
01:49:10,800 --> 01:49:12,300
احتاج الى كلمة منك -
نعم -

1394
01:49:15,700 --> 01:49:17,400
هل أحضر موريل ؟ -
نعم -

1395
01:49:32,800 --> 01:49:34,900
تكلمت معها, و وافقت الان

1396
01:49:35,100 --> 01:49:36,500
شكراً

1397
01:49:43,176 --> 01:49:44,575
آن

1398
01:49:45,245 --> 01:49:46,837
آن

1399
01:49:48,615 --> 01:49:51,584
اذ رغبتم باستدعاء الطبيب الان

1400
01:49:51,651 --> 01:49:53,585
سأقابله

1401
01:50:03,600 --> 01:50:06,800
هذا هو سبب انفصالها عن خطيبها

1402
01:50:08,000 --> 01:50:11,000
كانت تعلم انها مصابة بالسل

1403
01:50:12,400 --> 01:50:15,400
كانت رائعة, لم تخبر خطيبها بذلك

1404
01:50:15,600 --> 01:50:18,700
تركته يعتقد انها غيرت رأيها

1405
01:50:19,000 --> 01:50:20,800
و أنها كانت متقلبة

1406
01:50:22,000 --> 01:50:23,300
وصلت يوم الاحد

1407
01:50:23,500 --> 01:50:25,800
موريل كانت تعطي الدروس في الحديقة

1408
01:50:27,000 --> 01:50:28,200
شرحت لي كل شئ

1409
01:50:28,400 --> 01:50:30,700
و رأيت آن على الفور

1410
01:50:30,900 --> 01:50:33,500
أقنعتها ان ترى الطبيب

1411
01:50:34,800 --> 01:50:37,700
ولكنها توفت مساءاً قبل ان يصل

1412
01:50:39,100 --> 01:50:41,000
لكن لماذا رفضت رؤية الطبيب ؟

1413
01:50:41,400 --> 01:50:43,000
كانت تعتقد ان الامر ليس خطيراً ؟

1414
01:50:43,200 --> 01:50:46,300
لا أعتقد ذلك..كانت تعلم انها تحتضر

1415
01:50:49,400 --> 01:50:51,500
ربما كان كبرياءاً أو بطولة

1416
01:50:52,000 --> 01:50:55,400
قبل ان تموت قالت شئ جميل ولكنه مروع

1417
01:50:57,200 --> 01:50:59,100
فمي مليء بالتراب

1418
01:51:00,400 --> 01:51:02,100
كبف تقبلت موريل الامر ؟

1419
01:51:02,400 --> 01:51:05,100
موريل تبدو كالعجائز

1420
01:51:05,300 --> 01:51:07,800
اللواتي لا يستطعن البكاء
على الموت بعد الآن

1421
01:51:52,700 --> 01:51:54,600
لدي اخبار عن موريل

1422
01:51:57,500 --> 01:51:58,600
من اين ؟

1423
01:51:59,100 --> 01:52:00,800
لدي اخبار

1424
01:52:01,300 --> 01:52:04,300
ستذهب الى بروكسل لتدريس الانكليزية

1425
01:52:04,800 --> 01:52:06,700
ستكون في كالي بعد يومين

1426
01:52:07,600 --> 01:52:08,600
كالي ؟ -
نعم -

1427
01:53:05,400 --> 01:53:07,200
موريل, هذه غرفتي

1428
01:53:07,700 --> 01:53:10,200
هل نتقابل في الاسفل بعد نصف ساعة

1429
01:53:10,500 --> 01:53:11,700
نعم

1430
01:53:12,400 --> 01:53:13,800
من هنا يا سيدتي

1431
01:55:02,800 --> 01:55:05,300
أخيراً ضاجع كلود موريل بعد 7 سنوات

1432
01:55:05,500 --> 01:55:09,100
قدم نواياه بشكل واضح
وهي لم تتردد

1433
01:55:09,500 --> 01:55:11,800
لم تتردد, كانت مستعدة

1434
01:55:13,100 --> 01:55:15,300
كان عمرها 30 عام ولكنها تبدو بالعشرين

1435
01:55:15,600 --> 01:55:18,400
كانت مستجدة و نضرة
وبدت كالثلج بين يديه

1436
01:55:27,700 --> 01:55:29,800
استمر متوقعا منها ان تقاوم

1437
01:55:30,000 --> 01:55:33,000
لكنها لم تقاوم, وناضلت من اجل
 نفس الهدف

1438
01:55:48,400 --> 01:55:51,000
اجبرها ان تفتح فمها

1439
01:55:51,400 --> 01:55:53,700
أرادت ذلك، على الرغم من خوفها

1440
01:56:00,800 --> 01:56:03,400
مغناطيسية غريبة
جعلتهما يلتحمان معاً

1441
01:56:06,300 --> 01:56:09,400
تفجير شهوتها
كان اسهل من آن

1442
01:56:20,500 --> 01:56:22,300
ولم يداعبها برقة

1443
01:56:22,500 --> 01:56:25,500
كان هدف كلود ان يجعل موريل قوية امامه

1444
01:56:25,900 --> 01:56:27,200
وهذا ما حدث

1445
01:56:37,700 --> 01:56:39,700
لطخ اللون الاحمر طهارتها

1446
01:56:57,200 --> 01:56:58,300
ماذا تفعلين ؟

1447
01:57:01,400 --> 01:57:02,900
سأغادر

1448
01:57:07,100 --> 01:57:08,100
ما السبب؟

1449
01:57:09,000 --> 01:57:10,100
تعالي

1450
01:57:30,900 --> 01:57:32,500
عزيزي كلود

1451
01:57:33,400 --> 01:57:36,200
جئت لرؤيتك
و لدفن هذا الشيء

1452
01:57:37,000 --> 01:57:39,200
أنا سعيد لأنك كنت الاول

1453
01:57:39,400 --> 01:57:42,500
لانك انت
 و لأنك أردت ذلك

1454
01:57:44,200 --> 01:57:45,500
أنا لن أبكي

1455
01:57:50,400 --> 01:57:53,500
إستمع إلي كما فعلت سابقاً

1456
01:57:53,900 --> 01:57:56,700
عندما قلت لك ان الحب الهب مشاعري

1457
01:57:57,300 --> 01:57:59,800
الان أقول لك هذا الحب يجب ان يموت

1458
01:58:00,300 --> 01:58:01,900
لكي أعيش أنا

1459
01:58:05,100 --> 01:58:06,900
لا نحتاج ان نفترق

1460
01:58:07,300 --> 01:58:10,100
ابتعدت عنك وقتاً طويلا, ولكن الان انت زوجتي

1461
01:58:10,800 --> 01:58:13,300
انها أول مرة
أشعر بها اني على يقين

1462
01:58:13,500 --> 01:58:15,100
أول مرة

1463
01:58:15,400 --> 01:58:17,700
لقد مارسنا الحب

1464
01:58:18,000 --> 01:58:20,500
ربما انت حامل

1465
01:58:21,000 --> 01:58:24,000
سنذهب الى بريطانيا و ننتظر الطفل

1466
01:58:24,400 --> 01:58:25,600
قرب البحر

1467
01:58:26,700 --> 01:58:29,400
كنت أقصد ان اكون اماً منك
وسأكون اماً

1468
01:58:29,600 --> 01:58:32,400
ولكن لايوجد مكان لي في حياتك

1469
01:58:32,900 --> 01:58:36,000
حبنا هو طريق مسدود, ولكنه ليس مخزي

1470
01:58:36,700 --> 01:58:39,100
يجب أن لا يكون طريق مسدود

1471
01:58:39,400 --> 01:58:41,900
انا اطلب منك ان تكوني زوجتي

1472
01:58:42,200 --> 01:58:45,300
انت لم, ولن تكون زوجي

1473
01:58:46,100 --> 01:58:47,500
وسأضيف هذا

1474
01:58:48,100 --> 01:58:50,500
تصرفي اخلاقياً خطير جداً

1475
01:58:50,700 --> 01:58:52,400
ولكنه كان قراري

1476
01:58:53,100 --> 01:58:54,900
نحن من أعراق مختلفة

1477
01:58:55,100 --> 01:58:57,400
تعلمنا عادات مختلفة

1478
01:58:57,700 --> 01:58:59,900
انا متشددة في الحب

1479
01:59:00,400 --> 01:59:03,200
و انت تحبني لانك مجنون

1480
01:59:03,600 --> 01:59:05,900
موريل, ارجوك اسمعيني

1481
01:59:06,800 --> 01:59:10,100
كل ما تقوليه صحيح
لكننني تغيرت الان

1482
01:59:10,600 --> 01:59:11,700
وانا اشكرك لذلك

1483
01:59:12,800 --> 01:59:16,500
لم تعد كلود الذي اعرفه
وفات الاوان للتغيير

1484
01:59:17,000 --> 01:59:20,400
اهميتك وتقديرك يأتي من عملك
ليس من الاطفال الذين تنجبهم

1485
01:59:21,300 --> 01:59:22,700
لقد كنت كل كياني

1486
01:59:23,100 --> 01:59:25,200
والان يجب ان أخسرك

1487
01:59:26,100 --> 01:59:27,700
نحن نحب الشخص

1488
01:59:28,000 --> 01:59:31,000
لما هو عليه, و لا نحاول تغييره

1489
01:59:31,400 --> 01:59:34,200
واذا تم ذلك, فانه لم يعد هو نفسه

1490
01:59:47,000 --> 01:59:49,600
لقد علمتني الحب ليلة أمس

1491
01:59:50,400 --> 01:59:52,200
قبلاتك أشعرتني بالدوار

1492
01:59:52,600 --> 01:59:53,600
ما زلت أتمسك بك

1493
01:59:53,800 --> 01:59:57,100
أستطيع العيش بدون عينين او ساقين
أستطيع العيش بدونك

1494
01:59:57,800 --> 02:00:00,000
لم أعد أخشى الحياة بدونك

1495
02:00:00,600 --> 02:00:03,000
أفكارك تهيمن علي عندما اكون معك

1496
02:00:03,400 --> 02:00:06,500
بعد ذلك تتهشم مقابل ديانتي

1497
02:00:08,100 --> 02:00:11,600
لم اعد احس بالحزن عليك, فانت
 لم تعد بحاجة الي

1498
02:00:13,000 --> 02:00:14,300
فليحميك الرب

1499
02:00:44,200 --> 02:00:46,000
كلود وموريل تقابلا وجه لوجه

1500
02:00:46,200 --> 02:00:48,900
كن لديهما نصف ساعة
 قبل تحرك القطار

1501
02:00:49,200 --> 02:00:51,600
موريل بدت سعيدة و واثقة

1502
02:00:51,800 --> 02:00:53,700
ذهبت وبقى هو وحيداً

1503
02:00:53,900 --> 02:00:54,700
بينهما

1504
02:00:55,200 --> 02:00:57,300
فتاة ميته لم يذكرى اسمها

1505
02:00:57,500 --> 02:00:59,700
فقط الولادة
يمكنها إبعاد شبح الموت

1506
02:00:59,900 --> 02:01:02,300
من خلال خلق ثلاثي مختلف

1507
02:01:02,900 --> 02:01:05,800
عزيزي كلود
علمنا ان هذا سيحدث

1508
02:01:06,000 --> 02:01:08,800
وحدث, انا انتظر طفلك

1509
02:01:09,000 --> 02:01:11,700
حمداً للرب, فانت لاتزال حي في داخلي

1510
02:01:12,000 --> 02:01:14,200
الورقة هي لحمك, الحبر هو دمي

1511
02:01:14,400 --> 02:01:16,500
أنا أضغط بالكتابة لأجعلهما يمتزجان

1512
02:01:22,200 --> 02:01:24,200
ثم كتبت مرة ثانية

1513
02:01:30,200 --> 02:01:33,400
هذه الرسالة أطرت بالسواد

1514
02:01:33,800 --> 02:01:36,600
لم أعد حاملاً

1515
02:01:37,200 --> 02:01:39,600
كان من السهل تحقيق رغبتي هذه

1516
02:01:39,800 --> 02:01:42,700
ونحن لا يجوز ان نجتمع مرة اخرى
مهما كانت رغبتي في ذلك

1517
02:01:42,900 --> 02:01:46,100
لم نتمكن من تجاوز
  ليلتنا في كالي

1518
02:01:46,400 --> 02:01:48,700
لقد تعرفنا على السعادة بعد ذلك

1519
02:01:55,400 --> 02:01:56,700
الخاتمة

1520
02:01:56,900 --> 02:01:58,400
خمسة عشر عاماً مضت

1521
02:01:58,800 --> 02:02:01,400
موريل تزوجت من مدرس مدرسة

1522
02:02:01,600 --> 02:02:03,600
وانجبا فتاة

1523
02:02:03,800 --> 02:02:06,600
السيدة براون توفت, وبيع المنزل

1524
02:02:06,800 --> 02:02:08,800
والرسائل الى عائلة براون كانت تعود

1525
02:02:11,400 --> 02:02:12,300
خمسة عشر عاماً

1526
02:02:12,500 --> 02:02:14,800
فرنسا اكتست بالجثث والشظايا

1527
02:02:15,000 --> 02:02:18,000
مات الملايين
قليلون هم من يتذكرون لماذا

1528
02:02:24,600 --> 02:02:25,300
خمسة عشر عاماً

1529
02:02:25,600 --> 02:02:28,400
وكلود يزور متحف رودين

1530
02:02:28,800 --> 02:02:31,500
وتمثال بلزاك لايزال شاهداً

1531
02:02:39,300 --> 02:02:41,000
كلود سمع أصواتاً انكليزية

1532
02:02:41,200 --> 02:02:43,800
طالبات, يزرن فرنسا
فتذكر

1533
02:02:44,100 --> 02:02:45,200
صورة موريل وهي في العاشرة

1534
02:02:45,400 --> 02:02:47,800
و بحث عن بعض التشابه

1535
02:02:48,000 --> 02:02:49,700
هل ابنتها هنا في باريس ؟

1536
02:02:50,700 --> 02:02:51,700
هذه ؟

1537
02:02:52,000 --> 02:02:53,100
تلك ؟

1538
02:02:54,400 --> 02:02:55,400
أو هذه ذات الشعر الاحمر ؟

1539
02:02:56,500 --> 02:02:57,900
كلود نظر اليهن

1540
02:02:58,100 --> 02:02:59,600
اراد ان يسأل

1541
02:02:59,800 --> 02:03:02,000
هل احداكن ابنة موريل براون ؟

1542
02:03:02,200 --> 02:03:04,000
لا, ما الفائدة

1543
02:03:21,000 --> 02:03:21,900
هل انت شاغر ؟

1544
02:03:22,200 --> 02:03:23,600
لدي زبون

1545
02:03:27,300 --> 02:03:30,000
ما الذي حدث لي هذا المساء
ابدو عجوزاً

1546
02:03:30,300 --> 02:03:51,000
<font color="#ffff00">ترجمة
نزار رشيد محمد علي</font>