1
00:00:01,000 --> 00:01:30,000
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة       و تعديل 
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}        MZABI  / إســـلام الــجـــيــز!وي

2
00:01:48,902 --> 00:01:50,545
<font color="#40bfff">،يوجد العديد من النجوم في السماء</font>

3
00:01:51,831 --> 00:01:53,252
<font color="#40bfff">هل حاولت قبلًا أن تُحصيها؟</font>

4
00:01:54,705 --> 00:01:57,205
<font color="#40bfff">إن بدأت بإحصائها اليوم، فسيستغرق
....الأمر منك </font>

5
00:01:57,268 --> 00:02:01,295
<font color="#40bfff"> ستة آلاف عامًا لتنتهي من إحصاء
نجوم مجرّتنا فقط</font>

6
00:02:02,723 --> 00:02:04,819
<font color="#40bfff">علمًا بأن هناك العديد من المجرّات</font>

7
00:02:05,192 --> 00:02:07,906
<font color="#40bfff">يُرجح العلماء أن هناك ما يقرب من
مليارين مجرّة</font>

8
00:02:09,254 --> 00:02:12,455
<font color="#40bfff">لذا فمن المنطقي جدًا، أن يكون هناك
...ضمن تلك المجرّات كوكب</font>

9
00:02:13,050 --> 00:02:17,510
<font color="#40bfff">يوجد عليه أناسٌ مثلنا</font>

10
00:02:18,791 --> 00:02:22,196
<font color="#40bfff">وكما نسافر نحن إلى القمر وكوكب
المريخ محاولين استكشافهم</font>

11
00:02:22,996 --> 00:02:24,140
<font color="#40bfff">...فلابد أن هناك احتمالية</font>

12
00:02:24,425 --> 00:02:27,004
<font color="#40bfff">أن من في تلك العوالِم أيضًا يحاولون
الوصول إلينا </font>

13
00:04:15,732 --> 00:04:18,659
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ولاية (راچستان) - الــهـنــد

14
00:06:16,451 --> 00:06:18,965
الشيء الذي أخذه السارِق كان
...جهاز التحكُم

15
00:06:19,267 --> 00:06:20,926
الذي يستخدم لتحديد مكان سفينة الفضاء

16
00:06:21,115 --> 00:06:24,111
بدون جهاز التحكُم  لن يستطيع العودة
مرة أخرى لموطنه

17
00:06:24,934 --> 00:06:26,630
،فهو لا يعرف لغتنا

18
00:06:27,474 --> 00:06:29,140
وليس لديه أي أصدقاء هنا

19
00:06:29,726 --> 00:06:30,271
وحــيــدًا

20
00:06:30,718 --> 00:06:31,690
وخــائــف

21
00:06:31,912 --> 00:06:35,891
،لقد كان يفكر بشيءٍ واحد فقط
العودة لموطنه

22
00:06:36,584 --> 00:06:43,624
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}بــــــي

23
00:06:36,584 --> 00:06:43,624
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}كــــاي

24
00:06:36,584 --> 00:06:43,624
<u>{\fad(500,500)\bord1\b1}<font color="#FF1122" ># سـكــران # </u>

25
00:06:48,794 --> 00:06:51,128
{\pos(190,230)}<font color="Gray" >نفس اليوم، على بُعد 5000 كيلو متر</font>

26
00:06:51,796 --> 00:06:54,478
{\pos(190,230)}<font color="Gray" >مدينة (بروج) - بـلـچـيـكا</font>

27
00:06:58,301 --> 00:07:01,681
<font color="#FFA500">الحياة مستمرة، وأنا مستمرة
في طريقي</font>

28
00:07:01,701 --> 00:07:03,891
<font color="#FFA500">مباني جديدة وطُرق جديدة</font>

29
00:07:04,511 --> 00:07:06,377
<font color="#FFA500">....لنذهب لأبعد ما نستطيع</font>

30
00:07:07,381 --> 00:07:09,791
<font color="#FFA500">ونصل لآمال قلوبنا</font>

31
00:07:10,431 --> 00:07:13,311
<font color="#FFA500">من يعرف من سيدُق قلبك؟</font>

32
00:07:13,341 --> 00:07:16,571
<font color="#FFA500">ويقول أنا من كنت تنتظر</font>

33
00:07:16,601 --> 00:07:19,361
<font color="#FFA500">...اِلــمس قلبي</font>

34
00:07:19,381 --> 00:07:22,351
<font color="#FFA500">وأنا سأبتسم فورًا</font>

35
00:07:34,763 --> 00:07:36,561
{\a1}(أميتاب باتشان)
<font color="RED" >يُــعيد سرد أشعار والده</font>
(د: (هاريفانش راي باتشان

36
00:07:40,658 --> 00:07:41,588
<u>{\a3}{\fad(500,500)\bord1\b1}<font color="#FF1122" > نـفـذت كل
الـتـذاكـر </u>

37
00:07:46,923 --> 00:07:49,128
آسفة، ولكني رفعت يدي أولًا

38
00:07:49,208 --> 00:07:51,462
نعم، ولكني من تحدثت إليه أولًا

39
00:07:51,558 --> 00:07:54,208
انظر، فأنا مُعجبة للغاية بالدكتور
(هاريفانش راي باتشان)

40
00:07:54,335 --> 00:07:57,335
لكن، أنا من أشدّ المعجبين
(بأميتاب باتشان)

41
00:07:57,626 --> 00:08:00,566
لقد بدأت في قراءة قصائده
منذ كنت في سن العاشرة

42
00:08:00,936 --> 00:08:03,530
لقد كنت أتدرب على حوارات أفلامه
منذ سن الخامسة

43
00:08:03,984 --> 00:08:05,523
إذًا من يريد تلك التذكرة، هلّا قررتم؟

44
00:08:05,682 --> 00:08:08,238
أعطيها لي يا أخي، فهو لن يفهم
أي حرف من الشِعر

45
00:08:08,555 --> 00:08:09,301
سعرها 100 يورو

46
00:08:10,110 --> 00:08:11,793
مقابل تذكرة سعرها 40 يورو؟

47
00:08:12,396 --> 00:08:13,555
هل تبيع التذاكر بالسوق السوداء؟

48
00:08:13,888 --> 00:08:16,805
لقد وقفت في الطابور لست ساعات
لأحصل على التذكرة، الوقت من ذهب

49
00:08:24,512 --> 00:08:26,488
تفضل أنت وأحضر اللِقاء

50
00:08:26,583 --> 00:08:28,504
لا، يمكنكِ شراءها
!فالسيدات أولًأ

51
00:08:30,836 --> 00:08:33,502
لحظة واحدة، لما لا نتشارك ثمنها؟

52
00:08:33,724 --> 00:08:38,391
يمكنكِ أن تسمعي قصائدكِ في البداية ثم
أشاهد أنا حوارات الأفلام التي أريدها

53
00:08:41,510 --> 00:08:43,081
فكرة سديدة

54
00:08:51,123 --> 00:08:54,440
لدينا 96 يورو، فلتعطينا خصمًا يا رفيق

55
00:08:54,520 --> 00:08:58,125
فبعد كل شيء نحن من نفس البلد
فلتحيا الهند يا أخي

56
00:08:58,201 --> 00:09:00,615
فاندا ماترام)، لن آخذ أقل من 100 يورو)

57
00:08:58,201 --> 00:09:00,615
{\an8}<font color="#0033ff">فاندا ماترام) قصيدة للبلد الأم الهند)

58
00:09:07,706 --> 00:09:11,151
يا عمي هلّا أقرضتني 4 يورو، من فضلك؟

59
00:09:11,214 --> 00:09:13,474
يمكنك أن تأخذ ساعتي وسأعود لآخذها
غدًا ومعي الـ4 يورو خاصتك

60
00:09:13,764 --> 00:09:16,849
من فضلك يا عمي، إنها آخر تذكرة

61
00:09:17,008 --> 00:09:19,008
يا بُنيتي، لقد اكتمل العدد ولا يوجد
أي مكان آخر

62
00:09:19,388 --> 00:09:22,725
لا يا عمي، تبّقت واحدة يبيعها
هذا الرجل في السوق السوداء

63
00:09:23,281 --> 00:09:26,235
!يا له من وغد

64
00:09:26,296 --> 00:09:27,840
بسبب أمثاله يتم استنكار بلدنا

65
00:09:28,016 --> 00:09:28,874
صحيح؟

66
00:09:29,425 --> 00:09:32,326
يا بُنيتي، ابقي هنا وأنا سأذهب
وآتي بتذكرتكِ

67
00:09:33,829 --> 00:09:34,609
شكرًا لك

68
00:09:44,190 --> 00:09:45,066
نــعـــم

69
00:09:57,257 --> 00:09:58,974
يا عمي -
من؟ -

70
00:09:59,038 --> 00:10:00,260
ماذا تعني بمن؟
إنها تذكرتي

71
00:10:01,018 --> 00:10:01,352
!التذكرة

72
00:10:02,144 --> 00:10:03,605
فلتعطيني 100 يورو

73
00:10:04,144 --> 00:10:07,901
أيها المُحتال
أيها الحُثالة

74
00:10:07,901 --> 00:10:09,744
انتبهي للغة حواركِ معي

75
00:10:09,745 --> 00:10:11,317
!"انتبهي للغة حواركِ معي"

76
00:10:14,440 --> 00:10:16,043
(اذهب الآن لرؤية الدكتور (هاريفيناش

77
00:10:16,504 --> 00:10:17,107
أيها الرجل العجوز

78
00:10:19,789 --> 00:10:21,012
هيا بنا، هيا بنا

79
00:10:41,651 --> 00:10:44,147
!يا له من رجل عجوز حقير
إنه مُتخلّف حقًا

80
00:10:45,313 --> 00:10:47,890
فلتدعي هذا الأمر، الآن

81
00:10:48,266 --> 00:10:50,139
كيف أدع الأمر بسهولة هكذا؟

82
00:10:49,900 --> 00:10:52,598
لا بد أنه يجلس الآن ويستمتع بالقصائد
وأنا أجلس هنا

83
00:10:52,741 --> 00:10:52,966
دعي الأمر فقط

84
00:10:54,989 --> 00:10:57,822
<font color="#40bfff"> تخلي عن تلك اللحظات التعيسة، فلا"
....فائدة منها</font>

85
00:10:58,417 --> 00:11:01,235
<font color="#40bfff">"فما زال أمامنا لحظات رائعة لنغتنمها </font>

86
00:11:02,227 --> 00:11:04,131
نعم، فأنا أكتب بعض الشعر أيضًا

87
00:11:04,806 --> 00:11:07,147
حقًَا؟ ، أخبرني بالباقي

88
00:11:07,584 --> 00:11:09,171
لا، لا أستطيع

89
00:11:10,243 --> 00:11:14,211
إن أخبرتكِ بباقي القصيدة سينتهي بكِ
الأمر تتقدمين لخطبتي

90
00:11:14,965 --> 00:11:16,076
هل أنت مجنون؟

91
00:11:16,433 --> 00:11:16,989
لست كذلك

92
00:11:17,212 --> 00:11:18,974
أفضل شاعر لديكِ هو الدكتور
(هاريفانش راي باتشان)

93
00:11:18,998 --> 00:11:21,260
في الصباح قابل سيدة ما، وتلى
...عليها أشعاره

94
00:11:21,752 --> 00:11:25,196
وبحلول المساء انتهي المطاف
بهم متزوجين

95
00:11:25,197 --> 00:11:26,197
حقًا؟ -
نعم -

96
00:11:25,910 --> 00:11:26,879
...والآن ها هو ذا

97
00:11:27,306 --> 00:11:30,022
قد أنجب لنا أسطورة خالدة
(أميتاب باتشان)

98
00:11:33,486 --> 00:11:33,947
(چاجو)

99
00:11:35,121 --> 00:11:35,645
چاجو)؟)

100
00:11:36,677 --> 00:11:37,534
هذا اسمي

101
00:11:37,994 --> 00:11:39,836
لقد أسماني والداي بأغرب اسم

102
00:11:40,121 --> 00:11:41,058
(چاجات چانيني)

103
00:11:41,438 --> 00:11:42,614
الجميع كان يسخر منه في المدرسة

104
00:11:42,931 --> 00:11:43,820
لذلك لقد اختصرته

105
00:11:44,233 --> 00:11:44,534
(چاجو)

106
00:11:46,158 --> 00:11:47,126
هل أنتِ من مدينة (مومباي)؟

107
00:11:47,301 --> 00:11:47,809
(لا، من (دلهي

108
00:11:47,983 --> 00:11:49,190
أنا أُشرف على إنتاج برنامج
تلفيزيوني هناك

109
00:11:49,666 --> 00:11:50,031
وأنت؟

110
00:11:51,063 --> 00:11:52,063
(أنا اسمي (سارفراز

111
00:11:52,444 --> 00:11:53,555
...أدرس الهندسة المعمارية هنا

112
00:11:54,571 --> 00:11:55,984
وأعمل بدوام جزئي

113
00:11:56,222 --> 00:11:57,190
(أعمل هنا بالسفارة (الباكستانية

114
00:11:57,539 --> 00:11:59,428
في السفارة (الباكستانية)؟
لماذا؟

115
00:11:59,930 --> 00:12:01,716
(لأنني من (باكستان

116
00:12:02,351 --> 00:12:05,466
والسفارة الهندية لن تقبل بتعييني

117
00:12:08,323 --> 00:12:09,434
ماذا هناك؟

118
00:12:10,347 --> 00:12:11,220
لا، لا شيء

119
00:12:15,386 --> 00:12:18,621
لقد اختفت ابتسامتكِ بعدما عرفتي
(أنني من (باكستان

120
00:12:22,923 --> 00:12:23,498
هلّا ذهبنا؟

121
00:12:24,827 --> 00:12:26,911
مع السلامة
<font color="# FF1122" > *باللغة الأردية*</font>

122
00:12:42,221 --> 00:12:53,431
<font color="#FFA500">...دعنا نضع عاداتنا وتقاليدنا جانبًا</font>

123
00:12:55,316 --> 00:13:06,836
<font color="#FFA500">ونسير سويًا فقط جنبًا إلى جنب</font>

124
00:13:17,298 --> 00:13:24,480
<font color="#FFA500">...دعنا نضع عاداتنا وتقاليدنا جانبًا</font>

125
00:13:25,175 --> 00:13:32,405
<font color="#FFA500">ونسير سويًا فقط جنبًا إلى جنب</font>

126
00:13:32,406 --> 00:13:40,701
<font color="#FFA500">...دعنا نضع عاداتنا وتقاليدنا جانبًا</font>

127
00:13:41,654 --> 00:13:48,673
<font color="#FFA500">ونسير سويًا فقط جنبًا إلى جنب</font>

128
00:14:25,363 --> 00:14:32,228
<font color="#FFA500">إن أزعجكِ ضوء الشمس
سأكون ظلًا لكِ منه</font>

129
00:14:33,518 --> 00:14:40,760
<font color="#FFA500">وإن أخافكِ الليل الحالِك سأرسم
لكِ في السماء قمرًا</font>

130
00:14:41,415 --> 00:14:48,174
<font color="#FFA500">عندما يُحيطكِ الحزن سأُضحككِ
وأرسم الابتسامة على وجهكِ</font>

131
00:14:49,450 --> 00:14:56,554
<font color="#FFA500">سنظل نبتسم ونسير جنبًا بجنب</font>

132
00:15:16,003 --> 00:15:23,462
<font color="#FFA500">لم أعُد أخاف من العالَم بعد أن
التقيت بك</font>

133
00:15:23,979 --> 00:15:30,903
<font color="#FFA500">لن أسير معك الآن فقط، سأظل
طوال حياتي معك جنبًا بجنب</font>

134
00:15:31,427 --> 00:15:38,740
<font color="#FFA500">...دعنا نضع عاداتنا وتقاليدنا جانبًا</font>

135
00:15:39,595 --> 00:15:47,611
<font color="#FFA500">ونسير سويًا فقط جنبًا إلى جنب</font>

136
00:16:28,989 --> 00:16:29,730
شكرًا لك -
شكرًا لك -

137
00:16:32,191 --> 00:16:32,852
!يا أمي

138
00:16:33,355 --> 00:16:35,497
!يا أبي
لقد وقعت في الحب

139
00:16:36,476 --> 00:16:38,434
وقعت في الحب؟

140
00:16:39,042 --> 00:16:39,968
إنه وسيم للغاية

141
00:16:40,496 --> 00:16:41,794
هل أريكم المزيد من الصور؟

142
00:16:42,243 --> 00:16:44,492
ماذا يعمل؟
وهل هو من عائلة راقية؟

143
00:16:45,550 --> 00:16:47,323
اهدئي وسأخبركم بكل شيء

144
00:16:47,586 --> 00:16:48,778
أولًا، أخبرينا باسمه

145
00:16:49,889 --> 00:16:51,000
(سارفراز)

146
00:16:52,138 --> 00:16:53,222
هل هو مسلم؟

147
00:16:54,307 --> 00:16:58,276
نعم يا أبي، إنه يدرس الهندسة المعمارية
لكن عائلته باكستانية

148
00:16:58,407 --> 00:16:59,148
باكستانية؟

149
00:17:02,305 --> 00:17:05,767
ما الذي تقولينه؟ سيجعلكِ ترتدين الحِجاب
وترددين التواشيح، هل جُننتِ؟

150
00:17:05,926 --> 00:17:10,027
چاجو) ابقي مكانكِ ولا تقطعي الاتصال)
سأركب سيارتي بسرعة

151
00:17:10,503 --> 00:17:13,281
لقد حدثت كارثة، أغثنا
(يا (تاباسيوا

152
00:17:13,307 --> 00:17:15,688
أنا أعلم إلى أين سيذهب والدي

153
00:17:15,953 --> 00:17:19,868
(منذ الطفولة ونحن نرى وجه (تاباسيوا
أكثر من رؤية وجوه والدينا

154
00:17:20,644 --> 00:17:21,434
مع السلامة يا أمي

155
00:17:23,358 --> 00:17:27,512
من حقيبة المدرسة إلى حائط
الحمّام، لقد كان في كل مكان

156
00:17:30,131 --> 00:17:34,337
لم يكن أبي يذهب إلى طبيب الأسنان إلا
قبل أن ياخذ مشورته وموعد الذهاب

157
00:17:36,057 --> 00:17:41,956
لقد قدّم (تاباسيوا) لوالدي حقيبة بها عدّة
آلهة كلًا منهم لمناسبة ومهمة مختلفة

158
00:17:42,591 --> 00:17:47,327
عندما كان يتداول الأسهم بالبورصة كان يوجّه
تمثال الإلهة (لاكشمي) إلى الشاشة مباشرةً

159
00:17:47,485 --> 00:17:50,580
وعندما يمارس التمارين كان يضع بجانبه
(تمثال الإله (هانومان چي

160
00:17:51,995 --> 00:17:58,371
الصلاة عبر الانترنت، الاستبصار الميمون والدُعاء
(عن طريق البريد السريع، كلها كانت أفكار (تاباسيوا

161
00:18:11,492 --> 00:18:15,170
جاچو) المسي قدميه لتأخذي البركة)

162
00:18:22,915 --> 00:18:28,196
(لماذا؟ لماذا يا (چاجات چانيني
تريدين الانتحار؟

163
00:18:28,841 --> 00:18:31,301
اجلبي ورقة وقلم واكتبي

164
00:18:32,148 --> 00:18:35,904
يا إلهي، اِهدني للطريق الصحيح

165
00:18:41,017 --> 00:18:41,959
!نعم

166
00:18:43,901 --> 00:18:44,750
!نعم

167
00:18:45,645 --> 00:18:47,259
كما تأمر يا إلهي

168
00:18:48,873 --> 00:18:51,333
فلتكتبي ما تنبأت به من أجل مستقبلكِ
(يا (چاجات چانيني

169
00:18:51,464 --> 00:18:58,079
(هذا الرجل الذي يُدعى (سارفراز
سوف يخدعكِ

170
00:18:58,291 --> 00:19:00,090
لا، لن يفعل

171
00:19:01,930 --> 00:19:08,888
إذا رجعتِ للماضي فستجدي أنهم لم
يكونوا أمينين أبدًا

172
00:19:09,126 --> 00:19:15,237
سوق يستخدم جسدكِ فقط دون أن
يتزوجكِ، في الواقع إنه سيترككِ قريبًا

173
00:19:16,110 --> 00:19:19,576
چاجو) عودي للهند حالًا، فإن)
...فإن بقيتِ عندكِ ليلة أخرى

174
00:19:19,761 --> 00:19:21,057
لن تكوني ابنتي بعد الآن

175
00:19:21,507 --> 00:19:24,073
سيد (ساهني) دعني أتحدث معها

176
00:19:24,099 --> 00:19:28,147
يا بُنيتي، فلتضغطي على زِر
...الحذف بكل بساطة

177
00:19:28,337 --> 00:19:30,665
واِنزعيه من حياتكِ للأبد

178
00:19:39,104 --> 00:19:39,898
ماذا هناك؟

179
00:19:42,147 --> 00:19:43,046
هل تحبني؟

180
00:19:44,263 --> 00:19:45,639
بالطبع أحبكِ، لماذا؟

181
00:19:46,935 --> 00:19:47,940
هل ستتزوجني؟

182
00:19:48,707 --> 00:19:49,792
لكن، ماذا حدث؟

183
00:19:49,871 --> 00:19:50,506
نعم أم لا؟

184
00:19:51,543 --> 00:19:52,442
....نعم، لكن

185
00:19:52,681 --> 00:19:53,104
غدًا

186
00:19:53,368 --> 00:19:53,871
غدًا؟

187
00:19:55,167 --> 00:19:57,363
غدًا سنتزوج

188
00:19:58,420 --> 00:20:00,247
فتنبُأ هذا الكاهن خاطيء

189
00:20:01,199 --> 00:20:02,019
وسأُثبت ذلك

190
00:20:07,919 --> 00:20:09,400
مــبـــروك

191
00:20:15,521 --> 00:20:17,476
السيد (چيمس كاريك) والسيدة
أوبرا براون)، دوركم التالي)

192
00:20:18,505 --> 00:20:19,916
چيمس) لم يأتي بعد)

193
00:20:20,245 --> 00:20:21,821
حسنًا، فلتذهبي للتوقيع

194
00:20:23,076 --> 00:20:25,314
هلّا حملتِ هذه من فضلكِ؟ -
نعم، بالطبع -

195
00:20:30,382 --> 00:20:33,415
إنه لكِ       - لي أنا؟ -
نعم -

196
00:20:34,362 --> 00:20:34,835
شكرًا لك

197
00:20:39,257 --> 00:20:41,135
(إنه خِطاب من (سرفراز "

198
00:20:42,119 --> 00:20:44,871
لقد كتب إليّ أن هذا الزواج يحدث بين عائلتين

199
00:20:45,109 --> 00:20:48,786
بلادهما وشعبهما وديانتهما مختلفتان

200
00:20:48,971 --> 00:20:54,818
لا يمكننا أن نكون سُعداء على حساب سعادة
" عائلتينا، لا تحاولي الاتصال بي، أنا آسف

201
00:21:16,526 --> 00:21:17,734
إلى أين تودين الذهاب يا آنسة؟

202
00:21:18,751 --> 00:21:19,710
(نيو دلهي)

203
00:21:19,711 --> 00:21:23,742
{\pos(190,230)}<font color="Gray" >(نيو دلهي)</font>
_بعد ستة شهور_

204
00:21:23,811 --> 00:21:25,191
...لقد عُدت إلى مدينتي

205
00:21:25,731 --> 00:21:27,461
لكن والدي لم يرغب بوجودي بالمنزل

206
00:21:27,897 --> 00:21:29,611
لذا انضممت لقناة الأخبار في الحال

207
00:21:30,143 --> 00:21:32,301
لقد طلب منّا الرئيس أن نجلب
أي معلومات

208
00:21:32,618 --> 00:21:33,978
إنه يريد أن يُدلي بأخبار عاجلة

209
00:21:34,340 --> 00:21:35,673
ليس لدينا أي أخبار حصرية

210
00:21:36,022 --> 00:21:37,382
أحيانًا لا بُد أن نُؤلّف بعد الأخبار

211
00:21:58,178 --> 00:21:59,178
!مُــخــتــفــي

212
00:22:00,187 --> 00:22:01,354
!مــفــقــود

213
00:22:02,329 --> 00:22:04,290
إن وجدتموه رجاءً الاتصال
(بــ(بي كاي

214
00:22:08,702 --> 00:22:09,725
هذا الرجل لديه قصة جيدة

215
00:22:10,200 --> 00:22:11,680
اذهبي للمكتب وأنا سآتي لاحقًا

216
00:22:11,851 --> 00:22:12,874
فلتأتي بسرعة

217
00:22:26,769 --> 00:22:27,769
!معذرةً

218
00:22:28,265 --> 00:22:30,193
لماذا تُعطينا تلك الأشياء؟

219
00:22:30,542 --> 00:22:32,549
لم تنتهي مُشكلتي معه بعد

220
00:22:32,930 --> 00:22:34,610
إنه لا يتواصل معي ولا
أستطيع أن أجده

221
00:22:35,199 --> 00:22:36,676
لقد خُرِّبت حياتي

222
00:22:38,524 --> 00:22:40,516
لا أعرف حتى إلى أي عالَم قد ذهب

223
00:22:42,500 --> 00:22:43,984
ألديكِ أي فكرة عن مكانه؟

224
00:22:46,241 --> 00:22:47,241
لا

225
00:23:04,115 --> 00:23:07,569
لماذا ترتدي تلك الخوذة؟ -
لقد تعلمت شيئًا واحدًا -

226
00:23:08,902 --> 00:23:11,648
أن هذا اللون الأصفر يُمكن لأي شخص
أن يُميزه من مسافة بعيده

227
00:23:12,045 --> 00:23:15,029
حتى في الازدحام المروري يُمكنكِ معرفة
قدوم التاكسي من العلامة الصفراء التي فوقه

228
00:23:15,331 --> 00:23:18,513
لِذا؟ -
لِذا، سيستطيع هذا الإله أن يجدني ولو من بعيد -

229
00:23:19,219 --> 00:23:21,997
وإلا كيف سيُميزني من بين كل
هؤلاء الناس؟

230
00:23:31,391 --> 00:23:33,694
حسنًا، إلى اليسار
نعم، مُمتاز

231
00:23:34,344 --> 00:23:35,344
الخلفية

232
00:23:36,027 --> 00:23:37,027
(انطلقي يا (چاجو

233
00:23:38,273 --> 00:23:40,503
من قال أن الحيوانات لا تقم بالانتحار؟

234
00:23:41,511 --> 00:23:42,511
(هذا (نيكو

235
00:23:42,875 --> 00:23:45,422
(إنه الكلب الخاص بالطبيب (سينغ
(من (راميش ناچارا) بـ(نيو دلهي

236
00:23:46,263 --> 00:23:49,255
في الشهر الفائت حاول الانتحار
ثلاث مرات

237
00:23:49,795 --> 00:23:52,929
،حاول القفز من فوق سطح المنزل
تناول حبوبًا منومة

238
00:23:53,048 --> 00:23:55,151
وألقى بنفسه في المدفأة

239
00:23:56,238 --> 00:23:57,381
لماذا قام بكل هذا؟

240
00:23:58,039 --> 00:24:00,730
هل لديه أي علّة نفسية؟

241
00:24:01,817 --> 00:24:02,825
....(إن (نيكو

242
00:24:05,412 --> 00:24:07,325
ماذا هناك يا (چاجو)؟

243
00:24:07,499 --> 00:24:09,468
ما هذا الهراء؟

244
00:24:13,665 --> 00:24:18,736
سنقوم باستكمال الحديث مع المليونير
ولكن، بعد الفاصل

245
00:24:20,654 --> 00:24:22,172
أحسنت، أتريد قهوة؟

246
00:24:22,481 --> 00:24:24,370
أحضروا قهوة هنا

247
00:24:24,394 --> 00:24:25,394
(يا (چيري

248
00:24:25,939 --> 00:24:28,671
!يا إلهي -
ماذا تعتقد؟ هل هذا الكلب لديه إحباط؟ -

249
00:24:28,798 --> 00:24:33,512
واضطراب ذُهاني وانفصام في الشخصية
ولديه توتر بنسبة شديدة

250
00:24:33,925 --> 00:24:36,813
مهما يكن، لِما أهتم؟

251
00:24:36,919 --> 00:24:38,630
!بالضبط
ولما قد يهتم أي احد؟

252
00:24:38,947 --> 00:24:42,058
إذًا، لما نعرض تلك الأخبار
البلهاء إلى الناس؟

253
00:24:42,700 --> 00:24:43,867
ما الذي تحاولين قوله؟

254
00:24:44,510 --> 00:24:47,097
تعال هنا، خذ هذا

255
00:24:48,502 --> 00:24:51,009
انظر لهذا، اليوم قابلت
.....شخصًا ما

256
00:24:51,469 --> 00:24:53,231
يوزِّع تلك المنشورات على الناس

257
00:24:53,350 --> 00:24:55,485
إنه يبحث عن الرب
وهل وجده؟ -

258
00:24:56,619 --> 00:24:57,619
لا

259
00:24:57,912 --> 00:24:59,683
البحث عن الرب، هذا أمرٌ ديني

260
00:24:59,928 --> 00:25:02,611
لكن عندما يجد الرب
هكذا يُصبح الأمر خبرًا

261
00:25:02,669 --> 00:25:05,142
عندما يجد الرب، أجلبيه لهنا
وسوف أقوم بلقاءٍ معه

262
00:25:05,166 --> 00:25:07,396
أنتِ تعرفين سياسة الشركة

263
00:25:07,784 --> 00:25:10,007
لا يوجد أخبار تتعلق بالدين أو أخبار
تتعلق بالبحث عن الرب، انتهى الأمر

264
00:25:10,665 --> 00:25:12,023
ماذا بك؟

265
00:25:12,316 --> 00:25:14,650
لما لا تكون مُقاتلًا ولو لمرة واحدة؟

266
00:25:14,768 --> 00:25:16,007
سوف ترين هذا المُقاتل

267
00:25:16,785 --> 00:25:18,586
انظري هنا، انظري لهذا

268
00:25:19,879 --> 00:25:22,252
يوجد ثلاث علامات هنا، هل تريهم؟

269
00:25:22,934 --> 00:25:24,529
إنها ليست علامات لدي منذ ولادتي

270
00:25:24,553 --> 00:25:26,806
أتعرفين صديق والدكِ الذي يُدعى (تاباسيوا)؟

271
00:25:26,830 --> 00:25:30,210
كان لدي برامج إخبارية لا تؤيده

272
00:25:30,234 --> 00:25:33,013
فقام أتباعه بإطلاق النار على مؤخرتي

273
00:25:35,575 --> 00:25:38,019
من حينها وقد قررت أنه إن أردت
...أن أعيش في تلك الدولة

274
00:25:38,265 --> 00:25:40,042
فلن أعبث مع رجال الدين

275
00:25:40,066 --> 00:25:42,542
أنا لدي برنامج
الآن، إلى اللقاء

276
00:25:44,795 --> 00:25:48,112
مرحبًا مرة أخرى وها نحن بعد الفاصل نٌكمل
....حديثنا مع رجل الأعمال

277
00:25:49,469 --> 00:25:52,215
الرئيس لم يعطيني الفرصة أبدًا
...لكي أُتابع تلك القصة

278
00:25:52,610 --> 00:25:56,459
لكن بعد أسبوعين، عادت تلك القصة
مرة أخرى إلى حياتي

279
00:26:44,905 --> 00:26:47,207
لص، لص، إنه لص

280
00:26:47,231 --> 00:26:51,745
اقبضوا عليه لقد سرق
مالًا من الصندوق

281
00:27:01,708 --> 00:27:03,104
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

282
00:27:08,889 --> 00:27:10,183
اقبضوا عليه

283
00:27:12,086 --> 00:27:14,619
بعد إذنكِ

284
00:27:17,785 --> 00:27:20,570
أيها المعتوه، أتجرؤ على السرقة من الرب؟

285
00:27:20,594 --> 00:27:23,157
يا عمي، إنه ليس بلص

286
00:27:23,181 --> 00:27:26,538
لقد سقط كيس نقودي في الصندوق
عندما كنت على وشك التبرُع

287
00:27:26,982 --> 00:27:29,046
لقد كان يساعدني، هذا كل ما في الأمر

288
00:27:29,958 --> 00:27:32,443
أنا أخبرك بالحقيقة، يمكنك
التحقق من ذلك

289
00:27:32,848 --> 00:27:35,538
في كيس نقودي يوجد 5000 روبية
ستكتشف هذا بنفسك

290
00:27:52,336 --> 00:27:53,955
يا عمي، إن هذا المال يخصني

291
00:27:54,423 --> 00:27:56,566
كان لكِ، لكنه ليس بحوزتكِ

292
00:27:56,677 --> 00:27:57,677
الآن، تلك النقود مِلك الرب

293
00:27:58,177 --> 00:27:59,526
دعوهم يغادرون

294
00:28:00,795 --> 00:28:01,795
...أنت

295
00:28:02,072 --> 00:28:04,604
ما الذي كنت تفعله هناك؟ -
لقد كنت أستعيد نقودي مرة أخرى -

296
00:28:04,897 --> 00:28:08,477
لقد تبرعت ولكن لم تُقبل دعواتي -
لا، لا انتظر -

297
00:28:09,426 --> 00:28:13,037
لقد رأيتك تأخذ بعض النقود وتضع نقودًا أخرى

298
00:28:13,062 --> 00:28:17,435
لقد أخذت الـ200 روبية خاصتي وأعدت
الباقي مرة أخرى

299
00:28:18,966 --> 00:28:21,230
لقد كنت ترتدي قِلادات وخواتم
من قبل، صحيح؟

300
00:28:21,242 --> 00:28:23,227
أنا أرفض هذا، الآن لا أرتديها

301
00:28:23,751 --> 00:28:25,311
إذًا لِما تضع تلك الملصقات؟

302
00:28:26,766 --> 00:28:27,893
دفاعًا عن النفس

303
00:28:29,592 --> 00:28:31,710
الناس دائمًا يضعون صور الرب
على الجدران، صحيح؟

304
00:28:31,734 --> 00:28:35,202
حتى لا يهجم اللصوص على منازلهم
وأنا أضعها على وجهي حتى لا أُضرب

305
00:28:41,997 --> 00:28:43,441
نيتو)، أين أنتِ؟)

306
00:28:43,750 --> 00:28:45,980
تعالي لتقليني، فليس لدي
أي مال لأعود به

307
00:28:46,789 --> 00:28:49,202
سأخبركِ بما حدث لاحقًا

308
00:28:49,226 --> 00:28:51,630
يوجد معبد كبير مُقابل لهذا المكان

309
00:28:52,130 --> 00:28:53,757
أسرعي، شكرًا
مع السلامة

310
00:28:55,551 --> 00:28:57,011
خذي هذا، احتفظي به

311
00:28:57,407 --> 00:28:59,788
ما هذا؟ -
إنه من أجل التاكسي، لتعودي للمنزل -

312
00:29:01,017 --> 00:29:02,851
عندما أجد أحدًا ما لا يستطيع
العودة لمنزله

313
00:29:04,206 --> 00:29:05,509
أُصاب بحسرة في قلبي

314
00:29:07,128 --> 00:29:09,832
أنت -
ليس لدي المزيد، هذا كل ما لدي -

315
00:29:09,882 --> 00:29:12,184
لا، يمكنني أخذ هذا

316
00:29:13,477 --> 00:29:15,485
لماذ؟ -
يجب أن تذهب لمنزلك أيضًا، صحيح؟ -

317
00:29:15,818 --> 00:29:17,278
وليس لديك أي مالٍ كذلك

318
00:29:21,738 --> 00:29:22,849
...حتى وأنا لدي نقود

319
00:29:23,920 --> 00:29:25,031
لا أستطيع العودة إلى منزلي

320
00:29:25,610 --> 00:29:27,491
لماذا؟ أين تعيش؟

321
00:29:36,353 --> 00:29:37,353
....في الحقيقة أنا

322
00:29:38,160 --> 00:29:39,565
...(أعيش في (بــهــاري

323
00:29:41,295 --> 00:29:43,692
لكن حاليًا أعيش في فندق إيجاره
...غالي كما تعرفين

324
00:29:44,359 --> 00:29:46,104
لِذا فأنا أنام في السجن

325
00:29:46,762 --> 00:29:47,762
في السجن؟

326
00:29:48,064 --> 00:29:51,691
كالذي بقسم الشرطة؟
(نعم، هنا بـ(نيو دلهي -

327
00:29:52,056 --> 00:29:56,468
إنهم يعطونا الطعام بالمجان -
وأنت تسكُن هناك كأنه فندق؟ -

328
00:29:57,650 --> 00:29:59,571
تعالي، أنا سأريكِ

329
00:30:08,794 --> 00:30:09,874
ابقي هنا

330
00:30:14,509 --> 00:30:17,199
....أنت، أنظر لهذا أيها المعتوه

331
00:30:32,515 --> 00:30:34,594
سأقوم بالقضاء عليك

332
00:30:45,045 --> 00:30:46,053
(چاجو)

333
00:30:49,373 --> 00:30:51,103
أفسحي المكان، سأتتبع تلك السيارة

334
00:30:51,127 --> 00:30:54,023
سيارة من؟ -
سيارة قصتنا -

335
00:31:08,793 --> 00:31:11,199
أعطيني حقيبة نقودكِ، أحتاج
بعض المال

336
00:31:12,619 --> 00:31:14,032
(أسرعي يا (نيتو

337
00:31:14,278 --> 00:31:15,278
شكرًا لكِ، وداعًا

338
00:31:27,380 --> 00:31:28,380
معذرةً

339
00:31:29,944 --> 00:31:32,729
نعم -
أريد الدخول إلى السجن -

340
00:31:33,507 --> 00:31:34,507
لماذا؟

341
00:31:35,791 --> 00:31:37,030
لأقابل هذا الرجُل

342
00:31:39,482 --> 00:31:41,919
سيدتي، هل تظنين أن هذا متجر أغذية؟

343
00:31:42,181 --> 00:31:45,601
حيث تستطيعين تناول الطعام والشراب
والمرح مع الأصدقاء كما تريدين؟

344
00:31:45,870 --> 00:31:47,466
هذا سجن، إنه سجن

345
00:31:47,910 --> 00:31:51,521
لا يوضع به إلا من يُخطيء

346
00:31:52,299 --> 00:31:55,814
سيدتي، الرشوة ممنوعة

347
00:31:56,488 --> 00:31:59,306
لهذا أعطيك إياها

348
00:31:59,473 --> 00:32:02,242
سأدخلكِ للسجن -
من فضلك قم بذلك -

349
00:32:10,104 --> 00:32:12,192
(شكرًا لك سيد (بانديت -
أمامكِ ساعة واحدة فقط -

350
00:32:13,192 --> 00:32:14,192
مرحبًا

351
00:32:15,644 --> 00:32:17,604
أريد أن أعرف قصتك

352
00:32:18,341 --> 00:32:19,341
أخبرني

353
00:32:21,001 --> 00:32:22,001
ماذا تريدين؟

354
00:32:22,087 --> 00:32:24,667
أنا صحفية بمحطة تلفيزيونية
هذا عملي

355
00:32:37,989 --> 00:32:38,989
تفضلي

356
00:32:39,869 --> 00:32:41,751
اشألي ما تودين سؤاله

357
00:32:47,456 --> 00:32:48,456
....إذًا

358
00:32:48,948 --> 00:32:49,948
ما اسمك؟

359
00:32:50,550 --> 00:32:52,114
ليس لدي اسم

360
00:32:52,669 --> 00:32:54,860
كل ما أعرفه أن الجميع يظلون يقولون
(<font color="#008008" >سكران </font> = لي (بي كاي

361
00:32:55,312 --> 00:32:56,312
ما وظيفتك؟

362
00:33:00,273 --> 00:33:01,393
رائد فضاء

363
00:33:04,122 --> 00:33:05,122
رائد فضاء؟

364
00:33:05,827 --> 00:33:08,216
أتعني تلك الوظيفة التي تذهب
إلى القمر أثناء تأديتها؟

365
00:33:08,573 --> 00:33:11,136
نعم لقد ذهبت للقمر ولا يوجد
به أي شيءٍ مثير للاهتمام

366
00:33:13,192 --> 00:33:17,065
حسنًا، ما كوكبك المفضل إذًا؟

367
00:33:17,517 --> 00:33:20,493
كوكبي -
لا، لا بجانب الأرض -

368
00:33:20,651 --> 00:33:22,731
لا، أنا أعلم أن هذا الكوكب جميل

369
00:33:23,128 --> 00:33:24,858
أنا أقول لكِ كوكبي

370
00:33:29,103 --> 00:33:32,968
في الليل، عندما أنظر لأعلى
أستطيع رؤية منزلي

371
00:33:33,777 --> 00:33:35,642
...لقد تفاجأنا عندما علمنا أن

372
00:33:36,737 --> 00:33:40,284
هناك عالَم أخر به أناسٌ مثلنا

373
00:33:42,268 --> 00:33:43,948
لِذا أرسلوني هنا في رحلة استكشافية

374
00:33:44,839 --> 00:33:46,053
....لكن، بمجرد وصولي لهنا

375
00:33:46,918 --> 00:33:48,584
سرق أحدهم جهاز التحكم الخاص بي

376
00:33:49,902 --> 00:33:52,838
وبدون جهاز التحكم لا يمكنني أن
أرسل إشارات إلى موطني

377
00:33:53,877 --> 00:33:56,377
بدون تلك الإشارات لا يستطيع أحد
القدوم وأخذي إلى موطني

378
00:34:06,677 --> 00:34:09,367
مرحبًا، انصت

379
00:34:09,392 --> 00:34:12,169
ماذا؟ -
افتح الباب من فضلك، أريد العودة للمنزل -

380
00:34:12,193 --> 00:34:15,589
يا سيدتي، نحن من نقرر هذا وليس أنتِ

381
00:34:15,613 --> 00:34:18,835
أنظر، أنا لست لصة -
هذا ما يقوله اللصوص -

382
00:34:18,859 --> 00:34:22,676
أين السيد (بانديت)؟ أدعوه من فضلك -
لقد ذهب السيد (بانديت) في دورية -

383
00:34:23,422 --> 00:34:24,834
(سيد (بانديت

384
00:34:26,253 --> 00:34:29,571
....أيتها اللّصة، اصمتي وإلا

385
00:34:50,506 --> 00:34:52,619
أتعتقدين أني مجنون وأتفوه
بالتُرهات؟

386
00:34:53,904 --> 00:34:55,063
وماذا تكون غير ذلك؟

387
00:34:55,872 --> 00:34:59,713
هل سُكّان كوكب يتحدثون اللغة (البهاچورية)؟

388
00:35:00,824 --> 00:35:03,260
...كوكبنا ليس لديه أي لغة

389
00:35:03,601 --> 00:35:06,267
فنحن نتحدث عن طريق التخاطُر الذهني
حتى لا نقع في تلك الحيرة مثلكم

390
00:35:06,576 --> 00:35:09,227
لكن هنا، تقول شيئًا وأنت تعني
به شيئًا آخر

391
00:35:09,560 --> 00:35:11,052
كلمة واحدة لكن لها أربعة معانيٍ

392
00:35:12,377 --> 00:35:14,710
...عندما تقول كلمة (حقًا) هكذا، فأنت تقصد

393
00:35:15,091 --> 00:35:16,884
أن كل شيء جيد، جيد للغاية

394
00:35:18,494 --> 00:35:19,938
وعندما  تتوعّد أحدهم تقول (حقًا) وعينيك
تبدو هكذا

395
00:35:20,319 --> 00:35:21,719
...وعندما تتسآئل تقولها بنبرة خافتة

396
00:35:22,010 --> 00:35:24,739
(مثلما تقول أمكِ (حقًا؟

397
00:35:25,905 --> 00:35:28,255
وعندما يكون أحدهم غضبان يقولها
بنبرة صوت مرتفعة هكذا

398
00:35:28,763 --> 00:35:31,985
(حقًا؟) هل ستُعلمني؟ (حقًا؟)

399
00:35:32,699 --> 00:35:34,524
وعندما تفكر تقولها بطريقة طويلة

400
00:35:36,214 --> 00:35:38,428
(ًحـــــقــــــــــــا)

401
00:35:39,491 --> 00:35:42,412
يجب أن تنتبه بشدة

402
00:35:42,769 --> 00:35:44,555
لتعرف ما الذي يعنيه من يقول الكلمة

403
00:35:44,809 --> 00:35:48,705
وبسبب تلك الحيرة بشأن تلك اللغة
فلقد تعلمتها في 6 ساعات كاملة

404
00:35:49,458 --> 00:35:52,680
أتهني أنك تعلمت تلك اللغة في
ست ساعات؟

405
00:35:52,846 --> 00:35:55,231
استغرقت كل هذا الوقت لأن حينها
لم أستطع أن ألمس يد أي شخص

406
00:35:55,426 --> 00:35:58,862
...ثم قابلت سيدة، وجلست معها

407
00:35:58,903 --> 00:36:01,386
ومسكت يدها ونقلت كل اللغات
التي لديها إليّ

408
00:36:01,735 --> 00:36:03,751
هل أنت إنسان آلي؟

409
00:36:04,417 --> 00:36:06,155
هناك حدًا لما يستطيع أن يقوم
به الشخص

410
00:36:06,599 --> 00:36:09,147
هل يديك مثل وصلة
الــ(يو إس بي)؟

411
00:36:09,440 --> 00:36:12,401
التي تستطيع أن تنقل الملفات من
كمبيوتر إلى آخر؟

412
00:36:12,542 --> 00:36:14,407
وملابسك؟

413
00:36:15,170 --> 00:36:17,440
هل يرتدي من في كوكبك
الچينز؟

414
00:36:17,609 --> 00:36:23,670
لا ،لا، لا من في عالمنا
لا يرتدون أي شيء

415
00:36:24,972 --> 00:36:28,316
عندما أتيت هنا لأول مرة اعتقدت أن
الناس مختلفين عن بعضهم

416
00:36:29,090 --> 00:36:31,805
فأناس عالمكم يختلفون في لون البشرة

417
00:36:32,392 --> 00:36:37,280
أحدهم لديه بشرة ساطعة لامعة
والآخر لديه بشرة سوداء

418
00:36:38,446 --> 00:36:41,105
وآخرون لديهم بشرة ملوّنة
وبعضهم لديه بشرة بيضاء

419
00:36:42,510 --> 00:36:45,732
البعض لديه بشرة ملتصقة على جسده
وبعضهم بشرتهم تتدلى منهم

420
00:36:48,454 --> 00:36:50,358
...ثم في يومٍ ما رأيت

421
00:36:51,580 --> 00:36:52,596
سيارة راقصة

422
00:36:59,174 --> 00:37:03,817
وعندها أدركت أن بشرة الناس في عالمكم
مثل بشرة الناس في عالمي

423
00:37:04,840 --> 00:37:07,787
الاختلاف هنا أنهم جميعًا يرتدون ملابس

424
00:37:07,799 --> 00:37:10,214
شيءٌ ما عصري على أجسادهم

425
00:37:18,123 --> 00:37:20,807
الآن يمكنني الاختلاط بين الحشود
بكل سهولة

426
00:37:21,545 --> 00:37:24,378
لكن، لا أعرف لِما كل الناس
يضحكون عليّ

427
00:37:30,566 --> 00:37:32,887
...بعد ذلك أدركت ،أن ملابس الرجال

428
00:37:32,899 --> 00:37:35,083
مختلفة عن ملابس النساء

429
00:37:36,122 --> 00:37:38,916
وملابس النهار مختلفة عن ملابس الليل

430
00:37:39,709 --> 00:37:42,447
وملابس اللعب مختلفة عن ملابس تناول الطعام

431
00:37:45,661 --> 00:37:48,716
داخل ملابسي وجدت صورة ما

432
00:38:02,068 --> 00:38:07,504
وشيئًا فشيئًا أدركت أن تلك الورقة
مهمة لتنجو في هذا العالم

433
00:38:07,996 --> 00:38:10,718
فإذا أعطيت أحدهم تلك الصورة
يمكنني الحصول على طعام

434
00:38:11,249 --> 00:38:14,456
لذا، فبدأت في تجميع المزيد من صور
هذا الرجل العجوز

435
00:38:30,345 --> 00:38:31,345
ماذا تريد؟

436
00:38:36,286 --> 00:38:37,985
لماذا تعطيني تلك الأشياء؟

437
00:38:40,968 --> 00:38:43,206
تلك من أجل مكتبة يا رجل

438
00:38:46,673 --> 00:38:50,363
ها نحن ذا، تلك هي جزراتك

439
00:38:51,855 --> 00:38:56,069
الآن أدركت أن تلك الصورة مهمة في
ورقة واحدة فقط

440
00:38:56,822 --> 00:39:00,116
أما باقي الصور فهي عديمة الفائدة

441
00:39:02,812 --> 00:39:06,504
الآن، يمكنني الحصول على الملابس والنقود
التي تلزمني من تلك السيارات الراقصة

442
00:39:06,734 --> 00:39:09,821
تلك السيارات بمثابة البنك والخيّاط
الخاص بي

443
00:39:11,741 --> 00:39:14,098
وذات مرة حصلت على ملابس غريبة

444
00:39:14,209 --> 00:39:17,304
وحينها لم أكن في حاجة لإظهار
...أي صور

445
00:39:17,328 --> 00:39:19,391
فالطعام كان يأتي إليّ من تلقاء نفسه

446
00:39:19,669 --> 00:39:21,359
يا سيدي، تفضل

447
00:39:22,851 --> 00:39:25,260
لقد اكتشفت أنه إذا أردت أن
...أجد جهاز التحكم

448
00:39:25,272 --> 00:39:27,749
فلا بد أن أتعلم لغة هذا العالم

449
00:39:27,833 --> 00:39:30,890
بدون تلك اللغة لن أستطيع
أن أتمم أي عمل

450
00:39:31,517 --> 00:39:38,144
مثل ذاك الرجل الذي أردت أن أخبره بأن
طريقة ملابسه غير لائقة من وجهة نظري

451
00:39:43,809 --> 00:39:46,506
فلاحظت أنني قد أفسدت مظهره

452
00:39:48,592 --> 00:39:52,029
حسنًا، دعنا نصحح هذا الأمر
كما كان

453
00:40:22,617 --> 00:40:24,042
لقد قابلته على قارعة الطريق

454
00:40:24,629 --> 00:40:26,677
لقد صدمه بعض الأوغاد وهربوا

455
00:40:27,494 --> 00:40:29,193
الاستجابة العقلية ليست بخير

456
00:40:30,780 --> 00:40:32,542
إنه لا يستجيب لأي شيء

457
00:40:33,677 --> 00:40:35,486
لربما هو أصمّ؟

458
00:40:38,802 --> 00:40:41,215
إنه يسمع، لكن لا يُبدي أي استجابة

459
00:40:43,175 --> 00:40:44,695
يبدو وكأنه صُدِم بقوة في رأسه

460
00:40:45,429 --> 00:40:46,643
لديه فقدان في الذاكرة

461
00:40:47,222 --> 00:40:48,611
تلاشت كل ذكرياته

462
00:40:58,727 --> 00:41:01,473
هل تتذكر من الذي صدمك؟

463
00:41:04,528 --> 00:41:06,139
هل تتذكر أرقام لوحة السيارة؟

464
00:41:07,789 --> 00:41:10,789
هل تتذكر أي شيء؟ أي شيء؟

465
00:41:39,384 --> 00:41:40,384
هيا بنا يا أخي

466
00:41:41,733 --> 00:41:42,733
تعال معي

467
00:41:43,931 --> 00:41:47,804
طالما لا تعود إليك ذكرياتك، فأنت
في ضيافتي

468
00:41:50,121 --> 00:41:52,009
....إنهم يقولون لعلاج فقدان الذاكرة

469
00:41:52,620 --> 00:41:55,183
...فلتعُد مرة أخرى لمكان فقدانك لها

470
00:41:55,318 --> 00:41:59,664
وسوف تعود إليك ذكرياتك مرة أخرى
لقد شاهدت هذا في فيلم

471
00:41:59,689 --> 00:42:03,173
ما الذي يقوله؟
....من المهم أن أفهم هذا الآن

472
00:42:03,197 --> 00:42:06,070
أحتاج أن ألمس يديه وأنقل
لغته إليّ

473
00:42:06,094 --> 00:42:09,443
....أنا أُلقِّب تلك السيارة بــ

474
00:42:12,110 --> 00:42:15,221
لقد فقدت ذاكرتك والآن لا تستطيع
التمييز بين الرجل والمرأة؟

475
00:42:15,666 --> 00:42:16,666
انتظر لحظة

476
00:42:17,586 --> 00:42:18,959
انظر إلى رخصة قيادتي

477
00:42:19,538 --> 00:42:20,933
خانة الجنس

478
00:42:21,163 --> 00:42:23,251
ذكر، رجُل، إنسان

479
00:42:23,275 --> 00:42:25,171
وغد، نذل

480
00:42:26,742 --> 00:42:28,329
...إن أردت أن أعود لموطني مرة أخرى

481
00:42:28,566 --> 00:42:30,694
فلا بد أن أمسك بيدي أحدهم

482
00:42:48,400 --> 00:42:52,153
<font color="#FFA500">يا رفيقي، لقد قابلت صديق مفعم بالحيوية</font>

483
00:42:55,390 --> 00:42:59,430
<font color="#FFA500">إنه لرجُل غريب حقًا</font>

484
00:43:02,087 --> 00:43:06,150
<font color="#FFA500">يا رفيقي، لقد قابلت صديق مفعم بالحيوية</font>

485
00:43:06,174 --> 00:43:09,737
<font color="#FFA500">إنه لرجُل غريب حقًا</font>

486
00:43:09,761 --> 00:43:13,149
<font color="#FFA500">أنت صعب المراس حقًا، يا فتى</font>
<font color="#FFA500"> صعب المراس حقًا، يا فتى</font>

487
00:43:13,173 --> 00:43:18,919
<font color="#FFA500">لا، لا، لا تقم بهذا</font>

488
00:43:18,944 --> 00:43:23,499
<font color="#FFA500">فالفتى أصبح حقًا في ضيافتي</font>

489
00:43:25,284 --> 00:43:31,942
<font color="#FFA500">فالفتى أصبح حقًا في ضيافتي</font>

490
00:44:09,626 --> 00:44:13,736
<font color="#FFA500">من أين أتيت بهذا القميص ذي
الخمسة ألوان؟</font>

491
00:44:13,766 --> 00:44:17,546
<font color="#FFA500">هل أتيت به من محلات (بانتا)؟</font>

492
00:44:17,566 --> 00:44:20,516
<font color="#FFA500">من أين أتيت بهذا القميص ذي
الخمسة ألوان؟</font>

493
00:44:20,546 --> 00:44:24,106
<font color="#FFA500">هل أتيت به من محلات (بانتا)؟</font>

494
00:44:24,126 --> 00:44:28,346
<font color="#FFA500">هل اسمك (شكسبير) أم ماذا يا أخي؟</font>

495
00:44:28,376 --> 00:44:31,346
<font color="#FFA500">ما الذي كانوا يلقبونك به في المدرسة؟</font>

496
00:44:31,366 --> 00:44:34,766
<font color="#FFA500">هل اسمك (شكسبير) أم ماذا يا أخي؟</font>

497
00:44:34,786 --> 00:44:38,646
<font color="#FFA500">ما الذي كانوا يلقبونك به في المدرسة؟</font>

498
00:44:38,666 --> 00:44:42,036
<font color="#FFA500">ليس لديك بطاقة أو حتى كارت هويّة</font>

499
00:44:42,066 --> 00:44:45,696
<font color="#FFA500">هل سقطت من السماء أم انشقت
الأرض وأنجبتك؟</font>

500
00:44:45,726 --> 00:44:49,186
<font color="#FFA500">أنت صعب المراس حقًا، يا فتى</font>

501
00:44:49,206 --> 00:44:54,786
<font color="#FFA500">لا، لا، لا تقم بهذا</font>

502
00:44:55,036 --> 00:44:59,166
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

503
00:45:01,866 --> 00:45:07,856
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

504
00:45:10,476 --> 00:45:14,266
<font color="#FFA500">لقد فقدت ذاكرتك حسنًا، لكن
لا تتحجّج بهذا</font>

505
00:45:17,356 --> 00:45:21,016
<font color="#FFA500">لقد فقدت ذاكرتك حسنًا، لكن
لا تتحجّج بهذا</font>

506
00:45:24,846 --> 00:45:28,406
<font color="#FFA500">أنت وسيم للغاية، للغاية</font>
<font color="#FFA500">أنت بريء للغاية، للغاية</font>

507
00:45:28,426 --> 00:45:31,816
<font color="#FFA500">لا، لا، لا تقم بهذا</font>

508
00:45:31,836 --> 00:45:38,536
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

509
00:45:40,786 --> 00:45:46,766
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

510
00:45:49,676 --> 00:45:53,436
<font color="#FFA500">ضيفي المُبهج قد وصل</font>

511
00:45:53,456 --> 00:45:56,976
<font color="#FFA500">إنه يقفز في كل الأنحاء</font>

512
00:45:57,006 --> 00:46:00,476
<font color="#FFA500">ضيفي المُبهج قد وصل</font>

513
00:46:00,496 --> 00:46:03,946
<font color="#FFA500">إنه يقفز في كل الأنحاء</font>

514
00:46:17,406 --> 00:46:20,846
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

515
00:46:21,096 --> 00:46:24,286
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

516
00:46:24,326 --> 00:46:30,716
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

517
00:46:40,840 --> 00:46:42,690
أنا أتفهم ألمك يا أخي

518
00:46:43,579 --> 00:46:45,412
ولكن هذا لا يُبرر لهفتك لكي
تمسك أيادي الناس

519
00:46:46,348 --> 00:46:50,101
إنه أمرٌ جميل ولكنه يمكن أن يكون
أمرًا سيئًا أيضًا

520
00:46:54,505 --> 00:46:55,815
لا تستطيع الانتظار أكثر من هذا، صحيح؟

521
00:46:56,466 --> 00:46:58,362
هيا، تعال معي

522
00:47:10,211 --> 00:47:15,226
هنا إن أمسكت بيدين أو ساقين أحدهم
فلن يقوما بقتلك

523
00:47:15,877 --> 00:47:16,877
هيا، هيا

524
00:47:17,209 --> 00:47:18,471
هذا مكان جميل

525
00:47:18,916 --> 00:47:21,844
إنهن جميلات ورقيقات جدًا

526
00:47:22,415 --> 00:47:25,684
كل من بالداخل كان يريد أن يأخذ
بيدي ويعيدني إلى وطني

527
00:47:26,231 --> 00:47:29,422
ثم قابلت فتاة راقية رصينة
....كان اسمها

528
00:47:29,810 --> 00:47:30,933
(بولغاريا)

529
00:47:31,691 --> 00:47:33,906
بلغاريا) خذيه إلى غرفة)
شهر العسل

530
00:48:23,287 --> 00:48:25,318
لقد جلست (بلغاريا) في هدوءٍ تام

531
00:48:25,691 --> 00:48:26,691
...وأنا في خلال هذا الوقت

532
00:48:26,730 --> 00:48:28,198
...ولمدة ست ساعات

533
00:48:28,523 --> 00:48:30,714
نقلت اللغة من جسدها إلى جسدي

534
00:48:31,301 --> 00:48:33,793
تفعيل خاصية النُطق
..أ، ب

535
00:48:33,992 --> 00:48:36,451
لقد أخذت كل شيء منها
إلى داخلي

536
00:48:47,243 --> 00:48:48,687
هل تلك أول مرة لك؟

537
00:48:50,322 --> 00:48:52,082
وهل الإمساك بيدي أول خطوة لنقوم
بالأمر أم ماذا؟

538
00:48:57,643 --> 00:48:58,643
نعم

539
00:49:00,906 --> 00:49:02,152
من أين أنت؟

540
00:49:06,069 --> 00:49:08,514
لقد جئت من مكان بعيد جدًا

541
00:49:09,633 --> 00:49:12,744
لم تسمعي باسمه من قبل

542
00:49:13,013 --> 00:49:15,164
لكنك تتحدث مثلنا

543
00:49:15,870 --> 00:49:17,434
...أنتِ من علمني ذلك

544
00:49:18,101 --> 00:49:20,664
لذا، فأنا أتحدث مثلكِ تمامًا
يا أختاه

545
00:49:20,688 --> 00:49:24,846
أختك هذه ستُريك معاملة أمك
أخرج من هنا

546
00:49:26,837 --> 00:49:27,995
...يا أخي

547
00:49:28,955 --> 00:49:30,820
يا اخي، استيقظ

548
00:49:31,518 --> 00:49:32,708
استيقظ يا أخي

549
00:49:33,827 --> 00:49:34,827
يا أخي

550
00:49:36,239 --> 00:49:38,065
أنت تتحدث يا أخي

551
00:49:38,644 --> 00:49:40,184
أنا أريد مساعدتك، يا أخي

552
00:49:40,208 --> 00:49:42,723
ما السحر الذي ألقته (بولغاريا) عليك؟

553
00:49:42,747 --> 00:49:44,462
تعال معي، الآن

554
00:49:44,486 --> 00:49:47,351
تلك الذاكرة لابد أنها مُتصلة
بشيءٍ ما

555
00:49:48,136 --> 00:49:50,375
لا بد أن نخبر الطبيب بهذا يا أخي

556
00:49:50,605 --> 00:49:52,748
وسيستطيع علاجك

557
00:49:52,772 --> 00:49:56,176
هذا أمر مهم جدًا يا أخي
تعال معي، أسرع

558
00:50:03,412 --> 00:50:06,436
توقف هنا، توقف

559
00:50:10,301 --> 00:50:11,301
يا أخي

560
00:50:11,610 --> 00:50:13,602
هذا هو المكان الذي
سُرقت منّي القلادة قيه

561
00:50:14,744 --> 00:50:17,538
أنا أريد تلك القلادة يا أخي

562
00:50:17,902 --> 00:50:19,967
هل هي ثمينة؟ -
ثمينة للغاية -

563
00:50:20,221 --> 00:50:22,776
انصت يا أخي

564
00:50:23,339 --> 00:50:26,156
إن السارق من قريتنا ولكن القلادة
لابد أنها بـ(نيو دلهي) الآن

565
00:50:26,180 --> 00:50:29,322
إن استطعت أن تتعقب المكان الذي
باعها فيه فستستطيع الوصول لها

566
00:50:30,631 --> 00:50:33,742
إذًا لا بد أن أذهب لهناك يا أخي -
إلى أين؟ -

567
00:50:35,273 --> 00:50:36,273
(نيو دلهي)

568
00:51:00,512 --> 00:51:02,043
يا سيدي؟ -
ماذا تريد؟ -

569
00:51:02,622 --> 00:51:04,162
لقد سُرق جهاز التحكم الخاص بي

570
00:51:04,574 --> 00:51:08,797
؟ وهل إيجاد جهاز<font color="#008008" >سكران </font> هل أنت
تحكُم تلفاز من وظيفة الشرطة؟

571
00:51:09,376 --> 00:51:12,622
إنه ليس للتلفاز -
إذًا، لأي شيء؟ -

572
00:51:13,186 --> 00:51:14,296
لا يمكنني القول

573
00:51:14,780 --> 00:51:17,700
لكنه موجود بداخل قلادة
ثمينة للغاية

574
00:51:18,358 --> 00:51:20,827
أين حدثت السرقة؟ -
(بولاية (مانداوا -

575
00:51:21,978 --> 00:51:23,589
...(هل سُرقت بــ(مانداوا

576
00:51:23,851 --> 00:51:25,922
وأنت تبحث عنها هنا
بــ(نيو دلهي)؟

577
00:51:26,413 --> 00:51:28,882
لكن السارق لا بد أنه جاء بها لهنا -
إذًا؟ -

578
00:51:29,533 --> 00:51:31,148
إذًا، أين يمكنني أن أجد هذا
السارق؟

579
00:51:31,283 --> 00:51:33,498
انصت أيها المخبول، يوجد ملايين
....الناس في تلك المدينة

580
00:51:33,548 --> 00:51:37,969
إن رجال الشرطة بشر وليسوا آلهة

581
00:51:40,040 --> 00:51:42,904
الرب فقط من سيستطيع مساعدتك

582
00:51:44,602 --> 00:51:48,253
فلتقصِد الرب ذي الساقين فهو الوحيد
الذي سيستطيع مساعدتك

583
00:51:50,618 --> 00:51:53,395
الرب فقط من يعلم، وكيف لنا أن نعلم؟

584
00:51:55,275 --> 00:51:57,219
الرب يعرف مكان السارق، أغرب عن وجهي

585
00:51:59,790 --> 00:52:02,290
كُن على إيمانٍ بالرب يا بُني

586
00:52:03,376 --> 00:52:06,241
من هو الإله (باچوان) الذي يستطيع
مساعدتي كما يقولون؟

587
00:52:06,574 --> 00:52:08,598
أنا أرى أن كل الناس يذكرون اسمه

588
00:52:09,527 --> 00:52:11,915
بعد كل ما رأيته، فزِعت

589
00:52:12,526 --> 00:52:14,669
....أناس هذا العالم

590
00:52:14,694 --> 00:52:16,733
.....يمّثلون آلهتهم على هيئة صور

591
00:52:17,201 --> 00:52:19,177
إنهم من يصنع مكان خاص لهذا
الإله بأيديهم

592
00:52:19,439 --> 00:52:21,470
فيوجد حتى شوارع في هذا المكان

593
00:52:21,850 --> 00:52:24,540
مئات الآلاف من الناس يذهبون
إليه

594
00:52:24,564 --> 00:52:28,056
إنه يحلّ مشاكل الجميع مقابل
مبلغ زهيد

595
00:52:28,532 --> 00:52:31,564
هذا النوع من السحر غير متواجد في عالمي

596
00:52:32,524 --> 00:52:36,183
أنا لم أصدق الأمر، ولكن يجب
أن أجرب مرة أو مرتين

597
00:52:39,591 --> 00:52:40,987
أعطيني إله، يا أخي

598
00:52:41,471 --> 00:52:44,891
أيهما تريد؟ هذا بـ20روبية
وهذا بـ50 وهذا بـ100 روبية

599
00:52:45,517 --> 00:52:48,811
ما الفرق بين الذي سعره 20 روبية
والذي سعره 100 روبية؟

600
00:52:49,033 --> 00:52:53,446
إن الاختلاف في الحجم فقط لكن المفعول واحد -
الذي بـ20 روبية يفي بالغرض أيضًا؟

601
00:52:55,692 --> 00:52:58,239
حسنًا خذ الذي سعره 15 روبية

602
00:53:12,858 --> 00:53:14,912
أيها الإله، أنا جائع للغاية

603
00:53:15,523 --> 00:53:17,134
أعطني شيئًا ما لأتناوله

604
00:53:29,040 --> 00:53:30,897
لقد خرجت عن السيطرة تمامًا

605
00:53:31,023 --> 00:53:32,619
هذا الإله يجدي نفعًا

606
00:53:32,952 --> 00:53:35,833
الآن، يمكنني العودة للمنزل

607
00:53:36,024 --> 00:53:38,023
أيها الإله، أحدهم أخذ جهاز
التحكم الخاص بي

608
00:53:38,546 --> 00:53:40,491
من فضلك أرجعه لي، أنا أريد
العودة إلى موطني

609
00:53:54,852 --> 00:53:57,123
يا سيدي، هل نفذت بطارياته؟

610
00:53:57,289 --> 00:53:58,766
لقد استخدمته لمرة واحدة
ثم عطُب

611
00:53:59,900 --> 00:54:03,091
ما الذي تريده؟ -
أريدك أن تضع له بطاريات جديدة -

612
00:54:03,115 --> 00:54:06,289
إنه لا يحتاج أي بطاريات -
إذًا، لما لا يعمل؟ -

613
00:54:06,725 --> 00:54:10,059
هل هذا معطوب؟ -
لا، لقد صنعته بحرفية -

614
00:54:11,297 --> 00:54:13,123
هل أنت من صنعت هذا الإله؟

615
00:54:13,308 --> 00:54:15,756
نعم، إنه صُنع يدي

616
00:54:16,795 --> 00:54:19,660
هل أنت من تخلُق إلهًا أم الإله من يخلقك؟

617
00:54:20,025 --> 00:54:22,422
الرب من خلقنا جميعًا

618
00:54:22,556 --> 00:54:24,676
لكننا نصنع تماثيله فقط

619
00:54:25,366 --> 00:54:27,120
ولما تصنعون تماثيلًا له؟

620
00:54:27,532 --> 00:54:28,763
حتى نستطيع الصلاة لهم

621
00:54:29,326 --> 00:54:31,017
ونخبره بمدى حسرتنا وسعادتنا

622
00:54:31,588 --> 00:54:33,556
ألا يوجد به جهاز أتصال معه؟

623
00:54:33,968 --> 00:54:36,080
وكيف سنسمع ما يقوله الرب؟

624
00:54:36,889 --> 00:54:39,262
الرب لا يحتاج أي وسيلة اتصال

625
00:54:39,976 --> 00:54:41,333
إنه يسمع ندائك مباشرةً

626
00:54:41,540 --> 00:54:44,214
إن كان يسمع مباشرةً، فما الحاجة
لصنع تمثال له؟

627
00:54:44,808 --> 00:54:47,333
ماذا أفعل مع هذا الرجل؟

628
00:54:48,340 --> 00:54:50,062
هل تريد القضاء على تجارتنا؟

629
00:54:51,093 --> 00:54:52,332
ما هي مشكلتك؟

630
00:54:52,856 --> 00:54:56,371
لقد سُرق جهاز االتحكم الخاص بي
....وأنا طلبت منه

631
00:54:56,918 --> 00:54:58,482
أن يخبرني أين أجد الجهاز

632
00:54:58,759 --> 00:55:00,910
؟<font color="#008008" >سكران </font>هل أنت -
ماذا تعني؟ -

633
00:55:00,934 --> 00:55:04,114
يا أخي، إن هذا إله صغير لا يمكنه
....فعل أمر كبير كهذا

634
00:55:04,139 --> 00:55:06,861
لا يمكنه الإمساك بالسارق
فقدماه صغيرتان

635
00:55:06,885 --> 00:55:10,115
ادخل إلى المعبد فهناك إله كبير

636
00:55:10,400 --> 00:55:12,931
أطلب منه، فهو يجري بسرعة

637
00:55:12,955 --> 00:55:15,820
أعطيه تلك الجوزة وبعد النقود
وأعتبر ما تريده مقصيًا

638
00:55:16,146 --> 00:55:17,471
هذا سيكلفك 200 روبية

639
00:55:23,946 --> 00:55:26,306
الجميع ينتظر دوره حاملين
الجوز والنقود

640
00:55:26,381 --> 00:55:27,929
لكي يتم تحقيق أمانيهم

641
00:55:28,611 --> 00:55:31,064
وبعد ساعتين، حان دوري

642
00:55:31,698 --> 00:55:33,088
....أيها الإله

643
00:55:34,595 --> 00:55:36,754
أرجع لي جهاز التحكم

644
00:55:40,238 --> 00:55:42,238
أين هو؟ -
أسرع من فضلك -

645
00:55:42,262 --> 00:55:44,150
انتظري فأنا لم أستقبل جهاز
التحكم بعد

646
00:55:44,499 --> 00:55:48,934
يا سيدي، إنه لم يقم بالمهمة
فلقد دفعت له المال بالفعل

647
00:55:48,959 --> 00:55:51,093
سيتم تلبية طلبك -
متى؟ -

648
00:55:51,117 --> 00:55:53,497
ومن يستطيع أن يخبرك بالموعد؟

649
00:55:53,766 --> 00:55:56,576
تحرك -
لكن أين سأجد قلادتي؟ -

650
00:55:56,600 --> 00:56:01,115
لا تُعطل الصف وانصرف -
ماذا إن أخذ أحدهم قلادتي؟ -

651
00:56:01,139 --> 00:56:04,075
؟<font color="#008008" >سكران </font>هل أنت -
انتظري يا سيدتي، ماذا تفعلين؟ -

652
00:56:04,273 --> 00:56:07,797
لكن أين سأجد حاجاتي؟ -
في مستشفى المجانين -

653
00:56:07,821 --> 00:56:11,940
ماذا؟ أدفع المال هنا ثم
ترسلوني لمستشفى المجانيين؟

654
00:56:11,964 --> 00:56:14,654
أخرجوا هذا الرجل من هنا -
على الأقل أعطيني إيصال بالاستلام -

655
00:56:14,987 --> 00:56:18,487
أعطني إيصال بالاستلام حتى يراه
من سيجلب لي حاجاتي

656
00:56:18,511 --> 00:56:23,257
هيا، هيا -
لكن ماذا عن جهاز التحكم؟ -

657
00:56:31,375 --> 00:56:34,224
أنا لا أجد حذائي

658
00:56:34,605 --> 00:56:35,843
لا بد أن أحدهم قد أخذه

659
00:56:36,557 --> 00:56:37,837
أرتدي حذاء أحدهم إذًا

660
00:56:38,113 --> 00:56:39,962
هذا ما يحدث في المعابد على كل حال

661
00:56:55,627 --> 00:56:58,380
شخصٌ ما أخذ مني اموالي دون
أن يقوم بوظيفته مقابل هذا

662
00:57:02,800 --> 00:57:03,800
أخبرني باسمه

663
00:57:04,205 --> 00:57:06,038
(باچوان) -
أخبرني بالاسم كامل -

664
00:57:06,712 --> 00:57:07,902
لا أعرف اسمه بالكامل

665
00:57:09,822 --> 00:57:10,918
أين يعيش؟

666
00:57:12,346 --> 00:57:13,584
هناك، أمام المعبد

667
00:57:14,171 --> 00:57:15,957
هل سلمته النقود يدًا بيد؟

668
00:57:16,219 --> 00:57:17,854
لا، لقد وضعتها بصندوق

669
00:57:17,878 --> 00:57:20,576
هل قال أنه سيتمم ما تريد؟ -
إنه لا يتحدث -

670
00:57:20,600 --> 00:57:22,988
لماذا؟ هل هو صامت؟ -
....ربما -

671
00:57:23,536 --> 00:57:25,449
بالطبع -
حقًا؟ -

672
00:57:27,830 --> 00:57:28,885
أخبرني مواصفاته

673
00:57:32,749 --> 00:57:33,939
إنه يبدو هكذا

674
00:57:36,550 --> 00:57:37,788
ولكن حجمه أكبر

675
00:57:39,946 --> 00:57:41,272
تعال هنا، تعال هنا

676
00:57:43,145 --> 00:57:45,025
؟<font color="#008008" >سكران </font>هل أنت

677
00:57:45,374 --> 00:57:49,636
نعم، لكن كيف تعرفون جميعًا هذا؟ -
وهل أنا أعمى؟ -

678
00:57:50,167 --> 00:57:55,025
أنا أعمل بالشرطة منذ عشرين عامًا
أستطيع أن أعرف السكران من نظرة واحدة

679
00:57:55,905 --> 00:57:58,136
سيد (سينغ)، فتّشه

680
00:58:00,437 --> 00:58:02,540
أعطني تلك البطاقة

681
00:58:05,317 --> 00:58:06,324
(الطبيب (مايلو
<font color=#9A0749> # اسم مسيحي # </font>

682
00:58:06,832 --> 00:58:11,475
أيها الطبيب لما تسكر لهذا الحد
ألست رجلًا متدينًا؟

683
00:58:11,895 --> 00:58:15,864
لقد أخطأت بين المعبد والكنيسة

684
00:58:16,363 --> 00:58:18,411
فلتذهب إلى الكنيسة

685
00:58:19,030 --> 00:58:20,863
إلى إلهك

686
00:58:22,839 --> 00:58:23,839
الكنيسة؟

687
00:59:13,241 --> 00:59:15,756
أخرج من هنا -
لكن، قلادتي -

688
00:59:15,781 --> 00:59:17,685
إلى الخارج

689
00:59:17,899 --> 00:59:21,216
بسبب أمثالك صُلِب الرب

690
00:59:21,253 --> 00:59:24,391
ماذا؟ صُلِب؟ الرب؟

691
00:59:24,923 --> 00:59:27,653
متى؟ -
منذ 2000 عام -

692
00:59:28,073 --> 00:59:29,208
بسبب خطاياك

693
00:59:29,890 --> 00:59:32,692
لكن ماذا فعلت؟ لقد
وصلت هنا للتو

694
00:59:34,502 --> 00:59:35,628
؟<font color="#008008" >سكران </font>هل أنت

695
00:59:36,231 --> 00:59:39,691
نعم -
الرب يشاهدك ويشهد على تصرفاتك -

696
00:59:40,167 --> 00:59:42,857
أين؟ أين؟ أين هو؟

697
00:59:44,261 --> 00:59:46,047
ماذا يوجد بالكأس؟ -
خمر -

698
00:59:47,627 --> 00:59:48,627
!...خمر

699
00:59:49,214 --> 00:59:51,555
...في هذا الوقت أدركت شيئًا

700
00:59:52,190 --> 00:59:54,602
أن الإله ملّ من ماء جوز الهند

701
00:59:55,189 --> 00:59:56,959
والآن يريد الخمر

702
00:59:57,340 --> 00:59:58,427
الآن، سأعطيه خمرًا

703
00:59:59,220 --> 01:00:01,157
لِذا بدأت في جمع النقود

704
01:00:02,878 --> 01:00:05,053
بعض النقود حصلت عليها من
السيارات الراقصة

705
01:00:05,077 --> 01:00:07,442
...وبعضها من هؤلاء السادة

706
01:00:07,663 --> 01:00:10,307
الذين يقفون على الجسر كل يوم

707
01:00:11,005 --> 01:00:12,894
الذين يعطونني قدر المال
الذي أريده

708
01:00:34,303 --> 01:00:37,803
سيدي، هل هناك أي بيت عبادة بالقرب من هنا؟ -
نعم، أمامك مباشرة -

709
01:00:58,315 --> 01:00:59,497
انتظر

710
01:01:00,592 --> 01:01:02,497
ماذا في يديك؟ -
خمر -

711
01:01:02,957 --> 01:01:04,894
من أجل الرب، أين هو؟

712
01:01:46,100 --> 01:01:48,107
تلك السيدة تبدو حزينة للغاية

713
01:01:48,765 --> 01:01:51,085
لضا، ظننت أنه من أجل أن أعرف مُصابها
فلا بد أن أمسك يديها

714
01:01:51,932 --> 01:01:54,249
كيف لك أن تُزعج أرملة
أيها الأحمق

715
01:01:55,495 --> 01:01:57,814
وكيف عرفت أنها أرملة؟

716
01:01:57,826 --> 01:02:00,209
ألا تراها ترتدي الساري الأبيض
أيها الأحمق؟

717
01:02:10,826 --> 01:02:13,508
هل كل شيء على ما يرام؟

718
01:02:18,350 --> 01:02:22,151
أنا متأسف بشأن وفاة زوجكِ -
متى؟ كيف؟ -

719
01:02:22,674 --> 01:02:25,778
وكيف لي أن أعرف متى فأنتِ من
ترتدين ملابس بيضاء

720
01:02:26,095 --> 01:02:30,548
أنا أرتديه لأنني سأتزوج -
لا، كل الناس يرتدونه في حالات الموت -

721
01:02:30,786 --> 01:02:33,445
إنهم يرتدون الأسود من أجل الموت
أيها الغبي، أبعدوه من هنا

722
01:02:45,592 --> 01:02:47,997
هل أزواج ثلاثتكم موتى؟

723
01:02:48,251 --> 01:02:50,608
...أنت، أنا ما زلت حيًّا

724
01:02:52,108 --> 01:02:54,155
....بعد العديد من المطاردات، أدركت

725
01:02:54,179 --> 01:02:56,091
<font color="#0033ff">أن هذا العالم ليس لديه رب واحد

726
01:02:56,115 --> 01:02:57,773
<font color="#0033ff">بل لديه العديد من الأرباب

727
01:02:57,797 --> 01:03:00,233
<font color="#0033ff">وكلًا منهم له قواعده الخاصة

728
01:03:00,646 --> 01:03:03,130
<font color="#0033ff">..وكلًا منهم يفتح شركة

729
01:03:03,574 --> 01:03:05,542
<font color="#0033ff">ليمارس الناس التديُن به

730
01:03:05,938 --> 01:03:08,510
<font color="#0033ff">وكلًا من تلك الديانات لها مدير مختلف

731
01:03:09,263 --> 01:03:12,272
<font color="#0033ff">في هذا العالم، كل شخص
...له ديانة واحدة

732
01:03:12,296 --> 01:03:14,391
<font color="#0033ff">بمعنى أن كل فرد مُشترك في
شركة واحدة فقط

733
01:03:14,772 --> 01:03:19,121
<font color="#0033ff">ولا يجوز لأحدهم أن ينضم
لشركة الآخر

734
01:03:19,122 --> 01:03:21,968
<font color="#0033ff">إذًا، أنا عضو في أي شركة؟

735
01:03:21,977 --> 01:03:23,747
<font color="#0033ff">وأي رب يجب أن أعبده؟

736
01:03:42,746 --> 01:03:44,540
ماذا تفعل؟

737
01:03:45,024 --> 01:03:46,039
أين تلك العلامات؟

738
01:03:47,229 --> 01:03:48,244
أي علامات؟

739
01:03:49,125 --> 01:03:50,561
العلامات الخاصة بنوع الديانة؟

740
01:03:51,679 --> 01:03:53,727
كيف لي ان أعرف إلى أي شركة
ينتمي لها هذا الطفل؟

741
01:03:55,428 --> 01:03:56,991
أين علامة الرب يا أخي؟

742
01:03:58,451 --> 01:03:59,649
!يا رجال الأمن

743
01:04:06,973 --> 01:04:09,433
من الصعب جدًا أن أكتشف
ما هي ديانتي

744
01:04:10,282 --> 01:04:11,853
الآن يمكنني ان أفعل أمرًا واحدًا

745
01:04:12,535 --> 01:04:14,726
سوف أعبد كل رب بكل ديانة

746
01:04:15,337 --> 01:04:17,496
لا بد أن أحدهم هو الرب الصحيح

747
01:04:18,003 --> 01:04:19,273
وسوف يلبي ما أريد

748
01:04:19,290 --> 01:04:24,890
<font color="#FFA500">كل العالم، محكومٌ بقدرتك</font>

749
01:04:26,020 --> 01:04:31,780
<font color="#FFA500">اسمع لشكواي يا إلهي</font>

750
01:04:32,210 --> 01:04:34,290
<font color="#FFA500">....يا إلهي</font>

751
01:04:34,410 --> 01:04:37,210
<font color="#FFA500">أين أنت؟</font>

752
01:04:39,260 --> 01:04:43,890
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

753
01:04:46,200 --> 01:04:51,890
<font color="#FFA500"> ...لقد سمعت أنه من يبعد عنك</font>

754
01:04:52,690 --> 01:04:56,070
<font color="#FFA500">....يضلّ ويفنى</font>

755
01:04:56,090 --> 01:04:58,730
<font color="#FFA500">....لِذا عدت لبيتك لأخبرك</font>

756
01:04:59,020 --> 01:05:04,110
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

757
01:05:06,200 --> 01:05:10,850
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

758
01:05:39,640 --> 01:05:42,930
<font color="#FFA500">....لقد عبدتك يا إلهي</font>

759
01:05:46,240 --> 01:05:51,210
<font color="#FFA500">ليلًا نهارًا</font>

760
01:05:52,780 --> 01:05:55,750
<font color="#FFA500">لا أستطيع أن أجدك</font>

761
01:05:56,490 --> 01:05:59,280
<font color="#FFA500">لا أستطيع أن أعثر عليك</font>

762
01:05:59,930 --> 01:06:04,760
<font color="#FFA500">لا بد أن تجد عينيّ المرهقتين</font>

763
01:06:06,730 --> 01:06:11,240
<font color="#FFA500">لا بد أن تجد عينيّ المرهقتين</font>

764
01:06:13,110 --> 01:06:16,870
<font color="#FFA500">لا بد أن تجد عينيّ المرهقتين</font>

765
01:06:23,440 --> 01:06:29,510
<font color="#FFA500">سأقوم بكل شعائرك</font>

766
01:06:30,330 --> 01:06:36,160
<font color="#FFA500">حتى أنّي سأسجد لك وأركع</font>

767
01:06:36,530 --> 01:06:41,190
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

768
01:06:43,850 --> 01:06:48,360
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

769
01:07:16,740 --> 01:07:19,670
<font color="#FFA500">....لديك العديد من الأسماء</font>

770
01:07:20,320 --> 01:07:23,220
<font color="#FFA500">....لديك العديد من الوجوه</font>

771
01:07:23,780 --> 01:07:28,870
<font color="#FFA500">لديك العديد من الطرق لتصل لي</font>

772
01:07:30,370 --> 01:07:33,200
<font color="#FFA500">....ولقد سلكت كل الطرق</font>

773
01:07:33,950 --> 01:07:36,560
<font color="#FFA500">لكني لم أعثر عليك بعد</font>

774
01:07:37,210 --> 01:07:42,350
<font color="#FFA500">لا أدري ماذا تريد؟</font>

775
01:07:44,070 --> 01:07:49,120
<font color="#FFA500">لا أدري ماذا تريد؟</font>

776
01:07:50,470 --> 01:07:56,430
<font color="#FFA500">لا أدري ماذا تريد؟</font>

777
01:08:00,740 --> 01:08:07,090
<font color="#FFA500">ها أنا ذا لا أدخر أي جُهد</font>

778
01:08:07,820 --> 01:08:13,780
<font color="#FFA500"> أنا مثل ملايين  الناس
...تريدك أن تلبي نِداها</font>

779
01:08:14,020 --> 01:08:15,530
<font color="#FFA500">يا إلهي؟</font>

780
01:08:16,220 --> 01:08:20,140
<font color="#FFA500">أين أنت؟</font>

781
01:08:20,990 --> 01:08:26,100
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

782
01:08:27,330 --> 01:08:33,420
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

783
01:08:34,510 --> 01:08:40,420
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

784
01:08:49,640 --> 01:08:51,203
أين أنت، يا إلهي؟

785
01:08:54,765 --> 01:08:56,511
...لا بد أنني قمت بشيء خطأ

786
01:08:56,797 --> 01:08:58,503
جعلك لا تريد سماع شكواي

787
01:09:00,947 --> 01:09:02,312
من فضلك أخبرني

788
01:09:03,812 --> 01:09:05,082
أريني الطريق الصحيح

789
01:09:06,295 --> 01:09:07,295
...من فضلك

790
01:09:10,874 --> 01:09:12,731
....أنا أطلب منك، أترجاك

791
01:09:13,532 --> 01:09:17,707
سأركع واسجد أمامك

792
01:09:20,905 --> 01:09:22,563
وسأدق الجرس من أجلك

793
01:09:23,356 --> 01:09:24,920
وسأتحدث في مُكبر الصوت أيضًا

794
01:09:26,443 --> 01:09:27,729
(لقد قرأت كتاب (جيتا

795
01:09:28,078 --> 01:09:29,078
(و (القرآن

796
01:09:29,459 --> 01:09:30,459
(و(الأنجيل

797
01:09:32,538 --> 01:09:33,943
....كل مُدرائك

798
01:09:34,427 --> 01:09:36,107
..يقولون أشياءً مختلفة عن بعضهم

799
01:09:36,942 --> 01:09:39,227
أحدهم يقول أن الأُضحيات تُذبح
..يوم الاثنين

800
01:09:39,576 --> 01:09:41,136
والأخر يقول أنها يوم الثلاثاء

801
01:09:42,028 --> 01:09:44,187
أحدهم يقول أن الصلاة قبل
...شروق الشمس

802
01:09:44,330 --> 01:09:46,591
والأخر يقول بعد الغروب

803
01:09:47,583 --> 01:09:49,567
أحدهم يقول أن الماشية يتم
...عبادتها

804
01:09:49,964 --> 01:09:51,559
والآخر يقول أنها تُذبح كقُربان

805
01:09:52,154 --> 01:09:56,979
أحدهم يقول اذهب للمعبد دون ارتداء حذاء
والآخر يقول اذهب للكنيسة بالحذاء

806
01:09:58,335 --> 01:10:00,455
من على خطأ ومن على صواب

807
01:10:01,304 --> 01:10:02,464
أنا لا أفهم أي شيء

808
01:10:05,336 --> 01:10:06,891
لقد جئت لهذا العالم بالخطأ

809
01:10:10,319 --> 01:10:11,319
وأريد أن أعود لمنزلي

810
01:10:13,168 --> 01:10:14,422
مهما تأمرني سوف أفعله

811
01:10:15,493 --> 01:10:16,644
فقط، أرسلني لموطني

812
01:10:17,619 --> 01:10:18,619
!من فضلك

813
01:10:20,881 --> 01:10:21,920
قل شيئًا

814
01:10:24,031 --> 01:10:25,031
أين تختبيء؟

815
01:10:26,571 --> 01:10:27,626
من فضلك جاوبني

816
01:10:28,824 --> 01:10:29,824
من فضلك

817
01:10:32,568 --> 01:10:33,568
من فضلك

818
01:10:35,693 --> 01:10:37,559
من فضلك

819
01:11:45,938 --> 01:11:48,874
لِما تغلق الباب؟ -
اليوم لن أتركك -

820
01:11:49,612 --> 01:11:51,675
افتح الباب، إنها لحظة صعودي للمسرح

821
01:11:51,937 --> 01:11:53,262
شيفا)، قضى على الخطر)

822
01:11:53,444 --> 01:11:55,071
لا تخافوا من أي شيء

823
01:11:55,246 --> 01:11:56,968
!يا رجال الأمن

824
01:11:57,150 --> 01:11:59,952
من أنت؟ -
ألم تتعرف عليّ؟ -

825
01:12:00,507 --> 01:12:02,071
<font color="#008008" >سكران </font>أنا

826
01:12:04,076 --> 01:12:05,076
!يا رجال الأمن

827
01:12:05,284 --> 01:12:09,769
هل هناك أحد بالخارج؟ أحدهم سكران هنا
وهل سأقوم بالعرض في الحمّام؟

828
01:12:11,800 --> 01:12:12,808
افتحوا الباب

829
01:12:13,625 --> 01:12:15,776
أولًا، أحضر لي جهاز التحكم

830
01:12:16,014 --> 01:12:19,323
أي جهاز تحكم؟ -
جهاز تحكم سفينتي الفضائية -

831
01:12:19,839 --> 01:12:21,315
سفينتك الفضائية؟

832
01:12:21,410 --> 01:12:24,386
هل نسيت، كم مرة أخبرتك بهذا؟

833
01:12:24,680 --> 01:12:27,752
أنا لست من هذا العالم لقد
جئت من مكان بعيد للغاية

834
01:12:28,007 --> 01:12:30,630
ابعد هذا، اعثر على جهاز التحكم

835
01:12:30,642 --> 01:12:33,052
ثم سأعود لموطني، هل تفهم؟

836
01:12:33,424 --> 01:12:34,639
يا أخي، اتركني وشأني

837
01:12:35,218 --> 01:12:37,766
أنا لدي أطفال صغار -
أنا أعلم -

838
01:12:38,020 --> 01:12:40,528
أطفالك، لم يعودوا صغارًا
بعد الآن

839
01:12:40,552 --> 01:12:44,774
إنهم يستطيعون البقاء في المنزل وحيدين
أعطني جهاز التحكم، ثم عد لهم

840
01:12:45,655 --> 01:12:47,162
يا إلهي، انقذني

841
01:12:47,614 --> 01:12:49,439
هل هناك آلهة أعلى رُتبة منك؟

842
01:12:50,440 --> 01:12:51,440
أين هو؟

843
01:12:54,265 --> 01:12:56,519
(الآن نقدم لكم رقصة (شيفا

844
01:12:57,162 --> 01:13:01,027
...الذي لا يهاب -
أنقذوني -

845
01:13:10,646 --> 01:13:12,670
أنقذوني

846
01:13:14,344 --> 01:13:15,470
!أنقذوني

847
01:13:58,862 --> 01:14:01,218
(أتذكر عندما كنت بـ(جبال الهيمالايا

848
01:14:02,202 --> 01:14:04,075
أتذكر صلاتي للرب

849
01:14:05,075 --> 01:14:06,987
وظهور ذاك الضوء فجأة

850
01:14:08,288 --> 01:14:10,225
ضوءٌ بهيج ظهر من العدم

851
01:14:11,320 --> 01:14:16,486
هذا الضوء كان يهبط على الأرض
شيئًا فشيئًا

852
01:14:17,391 --> 01:14:18,779
فنظرت إليه

853
01:14:19,485 --> 01:14:21,525
...فعلمت وقتها أن الرب على وشك

854
01:14:21,977 --> 01:14:24,596
عقد اتصال معي

855
01:14:25,263 --> 01:14:28,040
...وأنا قلت

856
01:14:28,064 --> 01:14:30,405
ما هذا الضوء؟

857
01:14:30,429 --> 01:14:33,730
الذي يدفئني في برد الشتاء

858
01:14:34,381 --> 01:14:36,428
قال الرب

859
01:14:37,015 --> 01:14:42,102
...إنه من (شيفا) لِذا خذ هذا الضوء

860
01:14:42,753 --> 01:14:46,443
...وابني من حوله مزارًا

861
01:14:46,570 --> 01:14:49,752
من أجل عبادي الطائعين فقط

862
01:14:49,776 --> 01:14:54,418
ليذهب عنهم الألم

863
01:14:56,925 --> 01:14:58,520
هل تريدون رؤية هذا الضوء؟

864
01:14:59,560 --> 01:15:03,536
أقرعوا الطبول

865
01:15:06,273 --> 01:15:11,011
<font color="# FF1122" >بولا بولا بام بام </font>

866
01:15:24,231 --> 01:15:29,889
<font color="# FF1122" >بام بام بولا</font>
شكرًا يا إلهي

867
01:15:29,913 --> 01:15:33,786
لا توقفوه، دعوه يأتي

868
01:15:33,811 --> 01:15:36,444
تعال يا بُني، تعال

869
01:15:36,468 --> 01:15:39,079
ليس لهناك، تعال لهنا

870
01:15:40,467 --> 01:15:43,872
قل ماذا تريد؟

871
01:15:44,563 --> 01:15:48,102
<font color="# FF1122" >بام بام بولا</font>
شكرًا يا إلهي

872
01:15:48,411 --> 01:15:49,578
أين إلهك؟

873
01:15:49,958 --> 01:15:53,324
فلتأتي للمسرح، أريد التحدث إليك

874
01:15:54,363 --> 01:15:55,752
إنه هنا

875
01:15:56,362 --> 01:16:00,442
لقد طلبت منه ما أريد في الحمّام
لكنه تملّص مني وهرب

876
01:16:01,258 --> 01:16:03,108
لقد اعتقدت أنه فرّ

877
01:16:03,227 --> 01:16:06,917
لكن لا، لقد أخذني لهنا

878
01:16:07,036 --> 01:16:09,512
لما أريد، شكرًا يا إلهي

879
01:16:10,423 --> 01:16:11,916
(لكن تلك ليست قطعة من ضوء (شيفا

880
01:16:11,994 --> 01:16:15,670
..إنها تخصني لربما وصلت لهنا بالخطأ

881
01:16:15,694 --> 01:16:17,844
وما كنت تريده أُرسل لمكان آخر

882
01:16:17,947 --> 01:16:22,637
اسأله فقط، أيها الإله تعال لهنا
تعال الآن

883
01:16:24,771 --> 01:16:28,024
حسنًا، أنا سآخذ قلادتي

884
01:16:29,809 --> 01:16:32,356
إنها ملكي

885
01:17:38,536 --> 01:17:42,737
منذ متى وأنت تشعر أنك من كوكب آخر؟

886
01:17:46,188 --> 01:17:47,188
...انصت

887
01:17:47,726 --> 01:17:52,092
لا بد أن تقابل طبيب نفسي
دكتور أمراض عقلية

888
01:17:53,377 --> 01:17:54,377
فلتذهبي الآن، يا سيدتي

889
01:17:54,742 --> 01:17:57,182
خمسمائة روبية قادرة على أن تعطيكِ
عقابًا شديدًا

890
01:18:04,393 --> 01:18:05,393
هذا هو الكارت الخاص بي

891
01:18:06,308 --> 01:18:08,372
وهذا رقمي واسمي

892
01:18:08,593 --> 01:18:11,156
إن أحببت يمكنني أن أرتب لك
لقاء مع أحد الأطباء

893
01:18:11,632 --> 01:18:14,021
إن سمح لك وقتك، هاتفني
حسنًا؟

894
01:18:19,187 --> 01:18:20,274
(شكرًا لك سيد (بانداچي

895
01:18:23,634 --> 01:18:25,793
هل تعتقدين أن قصتي كذِب؟

896
01:18:28,721 --> 01:18:31,641
إذًا، اذهبي لاستكمال نشرة أخباركِ مع
...الكلب الذي يريد الانتحار

897
01:18:31,964 --> 01:18:33,044
(نيكو)

898
01:18:33,498 --> 01:18:35,284
هذا قدركِ

899
01:18:42,861 --> 01:18:44,226
سيد (بانداچي)؟

900
01:18:44,250 --> 01:18:46,162
أيمكنني أن أعود لدقيقتين فقط؟

901
01:18:47,186 --> 01:18:50,241
ماذا هنالك بشأن هذا
الدخول والخروج؟

902
01:18:50,900 --> 01:18:55,431
أعطيني 500 روبية أخرى وخذي
هذا الرجل معكِ

903
01:18:55,812 --> 01:18:57,859
نيكو)، الكلب الذي يريد الانتحار)

904
01:18:58,287 --> 01:19:00,573
متى أخبرتك بشأنه؟ -
أنتِ لم تخبريني بشأنه قط -

905
01:19:01,786 --> 01:19:03,755
إذًا كيف عرفت بشأنه؟

906
01:19:04,111 --> 01:19:05,596
عندما أمسكتِ يدي عرفت

907
01:19:06,048 --> 01:19:08,817
أنكِ تعملين على قصة كلب
يريد الانتحار

908
01:19:09,848 --> 01:19:13,260
لقد كنتِ تفكرين إن فشلت قصتي
فإن قصة (نيكو) ستكون قدركِ

909
01:19:13,546 --> 01:19:16,577
لا تكذب، لا بد أنّي أخبرتك بشأن
هذا الأمر، قُل الحقيقة

910
01:19:16,601 --> 01:19:20,593
أنا لا أستطيع الكذب، فالكذب يحتاج
للفم وأنا أستخدم عقلي فقط للتواصل

911
01:19:20,717 --> 01:19:22,712
في عالمنا نتحاور بمجرد أن
نمسك أيادي بعضنا البعض

912
01:19:24,695 --> 01:19:26,202
أعطيني يدكِ -
هذا مُحال -

913
01:19:26,242 --> 01:19:27,242
أعطيني إياها

914
01:19:27,243 --> 01:19:30,251
...أنقذني يا فتى، إن زوجتي مريضة

915
01:19:30,282 --> 01:19:33,870
والمستشفى تريد 1000 روبية لمعالجتها

916
01:19:34,608 --> 01:19:35,782
خمسمائة روبية كافيين للغاية

917
01:19:36,305 --> 01:19:39,480
إن أعطيتني 500 روبية، فزوجتي -
سأعطيك إياهم -

918
01:19:41,369 --> 01:19:45,035
تفضل -
إن أعطيتني عنوانك سأردهم لك -

919
01:19:45,059 --> 01:19:48,082
يا عمي إن النقود لا يُعمل بها
بموطني، احتفظ بهم

920
01:19:48,558 --> 01:19:50,113
شكرًا يا بُني

921
01:19:50,906 --> 01:19:51,906
...يا عمي

922
01:19:52,715 --> 01:19:55,048
خد تلك الــ100 روبية فستحتاجهم
من أجل البقشيش

923
01:19:57,778 --> 01:19:59,278
يا بُني، بارك الله فيك

924
01:20:01,079 --> 01:20:03,103
لقد برهنت هذا بالفعل؟

925
01:20:03,594 --> 01:20:05,055
أنت لا تستطيع قراءة عقول البشر

926
01:20:05,420 --> 01:20:08,245
ألا تفهم؟ لقد خدعك هذا
الرجل وأخذ المال

927
01:20:08,554 --> 01:20:11,530
لا يوجد مستشفى بهذا الحي -
أعلم ذلك -

928
01:20:12,085 --> 01:20:14,800
هو وزوجته سيتناولون وجبة في مطعم خمس نجوم

929
01:20:14,942 --> 01:20:17,085
اليوم عيد ميلاد زوجته الــ75

930
01:20:17,109 --> 01:20:19,974
خلال 75 عام لم يذهب هو وزوجته
إلى مطعم خمس نجوم قط

931
01:20:20,147 --> 01:20:22,982
إنه يدّخر من أجر تقاعده
شيئًا فشيئًا

932
01:20:23,172 --> 01:20:26,474
لكن، زوجته طلبت أيس كريم فارتفعت
التكاليف

933
01:20:26,672 --> 01:20:29,188
ثم جاء لهنا ليطلب النقود

934
01:20:29,608 --> 01:20:30,735
أنت تختلق أي قصة

935
01:20:32,251 --> 01:20:34,917
لقد أخبرتكِ يا سيدتي، أن
عالمنا لا يستطيع الكذب

936
01:20:36,512 --> 01:20:37,520
أما تصديقك لهذا الأمر شيء يعود إليكِ

937
01:21:38,484 --> 01:21:40,889
انتظر، انتظر، توقف

938
01:21:41,293 --> 01:21:42,467
أعطيه هذا بيدكِ

939
01:21:43,451 --> 01:21:46,951
اليوم عيد ميلادكِ، فلتجعلي
الجميع سُعداء

940
01:22:44,308 --> 01:22:46,371
لقد أخبرتكِ أنه لا يوجد أحدًا
من عالمنا يكذب

941
01:22:49,474 --> 01:22:50,775
...هل أخبرت أي أحد

942
01:22:58,805 --> 01:23:01,963
هل أخبرت أحدًا أنك من الفضاء؟

943
01:23:02,629 --> 01:23:04,574
إن قلت هذا فسيضعوني في المُختبر

944
01:23:04,962 --> 01:23:07,034
وسيقومون بتشريح جُثماني

945
01:23:09,033 --> 01:23:11,104
إذًا، لما أخبرتني؟

946
01:23:13,453 --> 01:23:16,572
منذ جئت هنا، وأنا آخذ أموال الناس

947
01:23:17,064 --> 01:23:18,238
ولم يعطيني أحد مالًا من قبل

948
01:23:18,492 --> 01:23:21,603
أنتِ أول من قابلته دفع من أجل
خلاصي 5000 روبية

949
01:23:22,642 --> 01:23:25,420
لقد شعرت أنكِ سيدة مهذبة
يمكنني الوثوق بها

950
01:23:29,538 --> 01:23:31,205
سوف اجد جهاز التحكم خاصتك
(يا (بي كي

951
01:23:33,205 --> 01:23:34,205
وكيف ذلك؟

952
01:23:35,076 --> 01:23:36,250
حاليًا، لا أعرف بعد

953
01:23:37,107 --> 01:23:38,972
لكنك بكل تأكيد ستعود
لموطنك مرة أخرى

954
01:23:39,543 --> 01:23:40,543
هذا وعدي لك

955
01:24:29,554 --> 01:24:30,754
لما تقفين هكذا؟

956
01:24:31,816 --> 01:24:32,816
أشاهدك

957
01:24:33,950 --> 01:24:35,550
فليس كل يوم يأتي فضائي
إلى منزلي

958
01:24:38,497 --> 01:24:41,870
إذًا في كوكبك، آذانكم جميعًا كبيرة
مثلك هكذا؟

959
01:24:44,393 --> 01:24:48,123
نفس الآذان -
وجميعهم يسيرون عرايا؟ -

960
01:24:48,842 --> 01:24:49,842
ألا تشعر بأن هذا أمرًا غريبًا؟

961
01:24:51,120 --> 01:24:52,480
...أترين هذا الطائر، فهو عاري أيضًا

962
01:24:53,341 --> 01:24:54,341
فهل يبدو هذا غريبًا؟

963
01:24:55,143 --> 01:24:57,349
لكن عندما يرتدي ملابس، عندها
سيبدو الأمر غريبًا

964
01:25:00,324 --> 01:25:01,324
(يا (بي كاي

965
01:25:01,975 --> 01:25:03,375
أنا لم أنم طوال الليلة الفائتة

966
01:25:04,244 --> 01:25:07,110
كنت أفكر كيف سأستعيد جهاز التحكم
الخاص بك

967
01:25:08,126 --> 01:25:12,284
مرحبًا -
أريد عمل اتصال مع (باهير سينغ)غرفة رقم 4 -

968
01:25:12,395 --> 01:25:13,395
الرقم خاطيء

969
01:25:14,021 --> 01:25:15,767
أليست هذه مستشفى؟

970
01:25:15,792 --> 01:25:18,753
يا أخي، أقول لك منذ الأمس أن
هذا الرقم خاطيء

971
01:25:19,102 --> 01:25:22,729
وكيف يكون الرقم خاطيء؟
لقد دوّنت الرقم بنفسي

972
01:25:24,109 --> 01:25:25,696
إذًا، ماذا هناك؟

973
01:25:29,982 --> 01:25:32,704
مرحبًا -
أريد عمل اتصال مع (باهير سينغ)غرفة رقم 4 -

974
01:25:32,728 --> 01:25:35,688
يا إلهي، لقد اتصلت متأخرًا للغاية؟ -
ماذا؟ -

975
01:25:35,838 --> 01:25:38,923
لقد توفى (باهير سينغ) هذا الصباح -
ما الذي تقولينه؟ -

976
01:25:40,060 --> 01:25:42,712
ولكن كيف يموت من مجرد
نزيف من أثر الجراحة؟

977
01:25:42,806 --> 01:25:45,489
يا لسوء الحظ، لكن
لا تقلق

978
01:25:45,648 --> 01:25:47,853
دعنا نكتب في تقرير الوفاة أنه
مات بالنوية القلبية

979
01:25:47,865 --> 01:25:49,876
حتى لا تُصاب العائلة بالدهشة

980
01:25:50,275 --> 01:25:52,496
هيا، تعالوا لتأخذوا الجثة

981
01:25:52,599 --> 01:25:54,258
حسنًا، مع السلامة

982
01:25:57,281 --> 01:25:59,841
كيف أمكنكِ قول هذا؟

983
01:26:00,117 --> 01:26:02,377
لا شيء، الآن سيذهب إلى المستشفى
وهو يفكر في الأمر

984
01:26:02,389 --> 01:26:04,661
وعندما يرى صديقة على قيد الحياة
....سيعلم أنه

985
01:26:06,874 --> 01:26:09,905
كان يتصل برقم خاطيء وأنا
كنت أمزح معه

986
01:26:10,563 --> 01:26:13,873
تمزحين؟ -
بي كاي)، لقد كنت أمزح) -

987
01:26:23,355 --> 01:26:26,688
لقد فهمت الأمر كله، لقد
كانوا جميعًا يمزحون

988
01:26:27,044 --> 01:26:29,569
...السيد (تاباسيوا) كان يمزح أيضًا

989
01:26:29,593 --> 01:26:32,577
عندما قال أنه كان يتعبّد وآتاه
هذا النور وتحدث معه

990
01:26:33,354 --> 01:26:35,045
لكن كل هذا كان اتصال خاطيء

991
01:26:36,100 --> 01:26:38,505
شخصٌ ما أجاب على اتصاله
ومزح معه

992
01:26:38,940 --> 01:26:42,908
وإلا كيف له أن يحصل على جهاز التحكم
خاصتي من (شيفا)؟

993
01:26:44,630 --> 01:26:45,812
....يبدو أن

994
01:26:46,693 --> 01:26:51,026
رجال الدين في هذا العالم لديهم العديد
من الاتصالات الهاتفية الخاطئة

995
01:26:51,248 --> 01:26:53,224
فكل اتصالاتهم تكون من
أرقام خاطئة

996
01:26:54,064 --> 01:26:56,104
ماذا تعني؟ -
....لطالما تسآئلت -

997
01:26:56,905 --> 01:26:59,635
لما لا يلّبي الرب ما أطلبه

998
01:27:00,381 --> 01:27:04,484
إنهم يقولون إن كنت تريد أن تطلب
...شيئًا من الرب فأزحف إليه

999
01:27:04,785 --> 01:27:06,817
فنحن جميعًا أبناء الرب، صحيح؟

1000
01:27:07,325 --> 01:27:10,079
إذًا، فأي أبٍ هذا الذي سيقول
....لأولاده

1001
01:27:10,324 --> 01:27:12,341
ازحفوا إليّ وكل طلباتكم ستُجاب

1002
01:27:13,142 --> 01:27:15,259
هل أخبركِ والدكِ قبلًا هذا؟
....وقال لكِ"

1003
01:27:15,271 --> 01:27:17,269
ازحفي لي يا بُنيتي لأحضر
"لكِ ملابس جديدة

1004
01:27:18,784 --> 01:27:23,054
...وهناك سكب الحليب أيضًا

1005
01:27:23,943 --> 01:27:28,347
...،إن حدث الاتصال للرقم الصحيح

1006
01:27:29,052 --> 01:27:30,934
فماذا سيقول الرب؟

1007
01:27:31,076 --> 01:27:35,084
<font color="#0033ff">سيقول " كل يوم هناك الملايين الجوعى المُشردين
.....(في شوارع (نيو دلهي

1008
01:27:35,330 --> 01:27:38,473
<font color="#0033ff">دعوهم يشربون هذا اللبن الذي
"تُعطوني إياه

1009
01:27:38,949 --> 01:27:42,673
أنا أعتقد أن هناك أمرٌ له علاقة بالمزاح
كالذي فعلتيه منذ قليل

1010
01:27:43,187 --> 01:27:45,727
...لقد اعتقد (بي كاي) أن  (تاباسيوا) رجل شريف

1011
01:27:46,029 --> 01:27:47,917
ولكن لم أُرد أن أصيبه بالحيرة الآن

1012
01:27:48,272 --> 01:27:51,082
لأن في عقلي فكرة رائعة

1013
01:27:51,328 --> 01:27:54,240
فكرة ستُعيد جهاز التحكم الخاص به

1014
01:27:56,136 --> 01:27:59,597
من هو (بي كاي) من؟ ومن أين أتى؟
أنا لا أعرف أي شيءٍ عنه

1015
01:28:00,064 --> 01:28:02,430
ولكنه يستطيع أن يرى هذا العالم على عكس
أي شخص بهذا العالم

1016
01:28:03,271 --> 01:28:04,493
ماذا يعني هذا؟ -
....يعني -

1017
01:28:05,016 --> 01:28:09,072
أنه إن شاهدك وأنت تُدخن سيتصل بالشرطة
ويقول لهم أن أحدهم يحاول الانتحار

1018
01:28:09,667 --> 01:28:12,810
لماذا؟ -
لأن عبوات السجائر عليها صور مرضى السرطان -

1019
01:28:14,810 --> 01:28:15,976
ماذا تظنين؟

1020
01:28:18,451 --> 01:28:19,451
حوار صحفي

1021
01:28:20,268 --> 01:28:22,848
(أنا أريد أن يتحدث (بي كاي

1022
01:28:23,427 --> 01:28:25,793
أريده أن يتحدث في برنامج تليفزيوني

1023
01:28:26,744 --> 01:28:28,831
يقيّم بعد القيم الخاطئة الراسخة
في عقول الناس

1024
01:28:29,799 --> 01:28:32,235
چاجو) يوجد لدي بالفعل ثلاث علامات)
في  يمين مؤخرتي

1025
01:28:33,052 --> 01:28:35,892
هل تريدين أن أحصل على علامات في الجانب
الأيسر حتى يحدث توازن أم ماذا؟

1026
01:28:36,044 --> 01:28:40,322
لا يا (چيري) من المهم أن نجري حوارًا
(مع (بي كاي

1027
01:28:40,624 --> 01:28:45,719
سوف يشرح للناس عن طريق الحب
أنهم قاموا بالاتصال برقمٍ خاطيء

1028
01:28:46,171 --> 01:28:48,331
لن يتخيل (تاباسيوا) كيف سيتعامل
(مع (بي كاي

1029
01:28:49,472 --> 01:28:51,409
(چيري)، (چيري)

1030
01:28:52,131 --> 01:28:53,813
إنه يجلس بالخارج، فلتراه
ولو لمرة واحدة

1031
01:28:54,988 --> 01:28:58,241
أنا أتحداك أنك لن تستطيع أن
تجيب على أسئلته

1032
01:29:09,579 --> 01:29:12,753
يا سيدي، لقد سقطت سجائرك -
شكرًا لك -

1033
01:29:15,941 --> 01:29:18,608
هذا ليس ملكي

1034
01:29:20,178 --> 01:29:22,092
إنه ماركة (كامسترا)، بنكهة الفراولة

1035
01:29:24,227 --> 01:29:29,600
أنا أكره الفراولة، اسأل الآخرين
فهذا ليس لي

1036
01:29:32,275 --> 01:29:34,354
يا سيدتي، هل هذا لكِ؟ -
كيف تجرؤ؟ -

1037
01:29:34,711 --> 01:29:38,028
تحققي من محفظتكِ، ربما أسقطيه -
من أنت؟ أيها الوقح -

1038
01:29:39,749 --> 01:29:42,820
إذًا، هذا لك يا عمي؟ -
لا، لا، ليس لي -

1039
01:29:42,845 --> 01:29:44,710
بي كاي) إنه له)

1040
01:29:45,035 --> 01:29:48,400
إن أردت أن تسألل أي سؤال
فلتسأله له

1041
01:29:50,042 --> 01:29:51,042
هيا، تعال

1042
01:29:53,764 --> 01:29:54,764
ما هذا؟

1043
01:29:56,263 --> 01:29:57,303
إنه واقي ذكري

1044
01:29:58,119 --> 01:30:01,446
وما فائدته؟ -
إنه يُسيطر على الكثافة السكانية للعالم -

1045
01:30:03,501 --> 01:30:06,310
وكيف هذا؟ -
عن طريق ارتداءه -

1046
01:30:07,786 --> 01:30:09,016
أثناء ممارسة الجنس

1047
01:30:11,792 --> 01:30:14,680
أنت تتحكم بالكثافة السكانية بارتداء
هذا كيف؟

1048
01:30:14,880 --> 01:30:16,402
أنا لا أرتديه

1049
01:30:16,945 --> 01:30:19,981
ملايين من الناس يرتدونه -
وهم يحصلون عليه منك؟ -

1050
01:30:20,870 --> 01:30:22,030
الجميع لديه تلك الأشياء

1051
01:30:22,670 --> 01:30:25,909
أنا لدي سؤالين -
تفضل يا (بي كاي)، اسأله -

1052
01:30:26,782 --> 01:30:30,980
لماذا عندما يجد الناس نقودًا ضائعة يقولون
"جميعًا: "هذا لي، هذا لي

1053
01:30:31,170 --> 01:30:36,059
ولكن عندما يجدون واقي ذكري ضائع
يقول الجميع: "هذا ليس لي، ليس لي"؟

1054
01:30:37,596 --> 01:30:40,936
لأن الجنس أمرٌ خاص -
كيف؟ -

1055
01:30:41,300 --> 01:30:44,118
كيف يقول شخص بصوتٍ عالٍ
لقد مارست الجنس اليوم"؟"

1056
01:30:45,467 --> 01:30:46,903
...لكن في حفلات الزفاف

1057
01:30:47,823 --> 01:30:49,871
يوجد مفرقعات وفرقة موسيقية
ورقص

1058
01:30:50,395 --> 01:30:53,879
يبدو وكأنهم يقولون للمدينة بالكامل
"أنهم "سيمارسون الجنس الليلة

1059
01:30:57,442 --> 01:30:58,442
ماذا هناك؟

1060
01:30:59,331 --> 01:31:01,576
ليس لدي إجابة لسؤالك هذا

1061
01:31:02,075 --> 01:31:03,940
لكن لدي وظيفة من أجلك

1062
01:31:08,287 --> 01:31:10,247
هيا، قبل أن يغير رأيه

1063
01:31:13,650 --> 01:31:15,594
(فلتنتبه الآن يا (تاباسيوا

1064
01:31:16,348 --> 01:31:17,483
الآن حان دوري

1065
01:31:22,253 --> 01:31:27,394
السيد (تاباسيوا) يلتقي بأتباعه هنا
ليتحدثون عن الرب

1066
01:31:27,861 --> 01:31:30,679
سنذهب الآن ونستمع لاتصالاته الهاتفية

1067
01:31:30,973 --> 01:31:34,139
وإن اعتقدت أن هذا اتصال خاطيء
فقم بإيقافه فورًا

1068
01:31:34,591 --> 01:31:37,401
دعه يفهم أنه يطلب رقمًا خاطئًا

1069
01:31:37,860 --> 01:31:39,320
إن قمت بهذا هل ستعيدين إليّ
جهاز التحكم؟

1070
01:31:39,518 --> 01:31:44,724
إن فهِم ما تقوله فسيفهم أن تلك
القلادة محض مُزحة

1071
01:31:45,144 --> 01:31:48,493
وسيعيدها إليك في الحال
نعم، سأجعله يفهم -

1072
01:32:12,104 --> 01:32:14,233
لقد أُصيبت زوجتي بالشلل
...لمدة ستة شهور

1073
01:32:14,843 --> 01:32:18,645
ولم يستطِع الأطباء فعل شيئًا
....بشأن ذلك

1074
01:32:20,151 --> 01:32:21,152
...يا إلهي

1075
01:32:22,469 --> 01:32:23,953
الشكر لك

1076
01:32:30,959 --> 01:32:32,443
نعم

1077
01:32:35,704 --> 01:32:36,919
كما تقول

1078
01:32:42,718 --> 01:32:44,504
أين؟

1079
01:32:47,202 --> 01:32:48,202
يا إلهي، إنه قرارك؟

1080
01:32:52,337 --> 01:32:55,637
هل سمعت يا (براثان)؟ -
لا -

1081
01:32:56,749 --> 01:33:00,931
إن علاجها بجبال الهيمالايا، استقل
....القطار لتذهب هناك

1082
01:33:01,907 --> 01:33:03,351
...ومن هناك خذ أتوبيس

1083
01:33:03,906 --> 01:33:04,906
(إلى (جانجتوك

1084
01:33:05,485 --> 01:33:07,564
(ثم أكمل الطريق سيرًا إلى (باديتا

1085
01:33:08,730 --> 01:33:12,674
...ابقى هناك لثمانية أيام وقم بالتعبُّد

1086
01:33:12,753 --> 01:33:14,999
في بيت الرب

1087
01:33:16,157 --> 01:33:18,703
فلتذهب في سلامك وسيتم
تحقيق مُرادك

1088
01:33:19,141 --> 01:33:21,752
رقم خاطيء، هذا رقمٌ خاطيء

1089
01:33:22,387 --> 01:33:22,831
ماذا هناك؟

1090
01:33:23,049 --> 01:33:24,316
إنه رقم خاطيء

1091
01:33:24,506 --> 01:33:29,900
سيد (تاباسيوا) لقد تحدثت مع الرب
من خلال شبكة اتصالات بالية

1092
01:33:30,447 --> 01:33:32,558
كل اتصال تقوم به هو اتصال
برقمٍ خاطيء

1093
01:33:32,812 --> 01:33:36,597
من يجيب عليك ما هو إلا مُخادع
يمزح معك

1094
01:33:36,732 --> 01:33:40,097
ما الذي تحاول قوله؟

1095
01:33:40,303 --> 01:33:42,740
سأٌفهمّك، نحن جميعًا
أبناء الرب، صحيح؟

1096
01:33:43,891 --> 01:33:48,748
نعم، وما الخطأ في ذلك؟ -
عندما يمرض طفلك ماذا ستفعل له؟ -

1097
01:33:49,215 --> 01:33:51,730
هل ستعطيه الدواء؟ أم ستطلب
...منه أن يقوم

1098
01:33:51,944 --> 01:33:55,357
بالسفر لـ4000 كيلو متر ليذهب لبيت آخر ومنه
....إلى بيت آخر

1099
01:33:55,381 --> 01:34:00,468
ليخبر من هُناك بنفس المشكلة التي
أخبرك إياها؟

1100
01:34:01,516 --> 01:34:06,587
إن كان ذاهبًا إلى الرب الحقيقي فكان سيقول له
....يا بُني، إن زوجتك مريضة"

1101
01:34:07,118 --> 01:34:09,126
فلتذهب لغيري فأنت ما زلت
...على قيد الحياة

1102
01:34:09,792 --> 01:34:12,642
وإن مُتّ فلتأتي لي حينها

1103
01:34:12,983 --> 01:34:16,213
"فأنت ما زلت حيًا

1104
01:34:20,775 --> 01:34:23,290
يمكنني أن أبرهن هذا لك، شخصٌ ما
يتلو عليك المُزَح

1105
01:34:23,520 --> 01:34:26,702
...سيد (تاباسيوا) اتصل بالرب مرة أخرى

1106
01:34:27,011 --> 01:34:29,614
واسأله إن كان لديه بعض الأدوية
ليعطيه إياها

1107
01:34:29,892 --> 01:34:33,598
قبل أن تقوم بكتابة الأدوية لا تغادر
هذا المكان

1108
01:34:34,145 --> 01:34:37,193
اتصل به الآن، دعنا نرى

1109
01:34:38,098 --> 01:34:40,804
....سيد (تاباسيوا) قد حان وقت الغداء

1110
01:34:55,207 --> 01:34:57,223
سيد (تاباسيوا) إنه ليس الرب الحقيقي

1111
01:34:57,651 --> 01:35:00,166
ولقد أعطاك القلادة خاصتي

1112
01:35:04,648 --> 01:35:06,370
إنه مُحتال

1113
01:35:07,394 --> 01:35:10,020
مُحتال...مُحتال

1114
01:35:10,044 --> 01:35:13,504
حتى الآن لم يرى البشر الرب ولو
....حتى جزءًا من رأسه

1115
01:35:14,282 --> 01:35:15,742
...ما تأمرنا به الآلهة

1116
01:35:16,146 --> 01:35:17,797
(يتم تحريفه عن طريق هؤلاء المديرين (رجال الدين

1117
01:35:18,448 --> 01:35:20,868
بي كاي) يقدم لنا قضية شائكة) -
ماذا؟ -

1118
01:35:23,257 --> 01:35:26,526
هل صوت المدير يصل حقًا إلى الرب الحقيقي؟

1119
01:35:26,589 --> 01:35:29,145
لا -
....إنه يجعلنا نظن -

1120
01:35:29,573 --> 01:35:31,859
أن هذا النداء يصل إلى الرب الحقيقي

1121
01:35:31,883 --> 01:35:35,954
لكنه رقم خاطيء؟ -
وسيخبرنا (بي كاي) كيف نتعامل مع هذا الأمر -

1122
01:35:35,978 --> 01:35:38,676
طالما لا يتم إصلاح خط الهاتف

1123
01:35:38,701 --> 01:35:42,565
ستظل مشكلتنا تزداد وتزداد
فلابد أن نتكاتف سويًا

1124
01:35:43,048 --> 01:35:47,866
بي كاي) يخبرنا بشيء مهم)
طالما نعتمد على هؤلاء المُدراء في اتصالنا بالرب

1125
01:35:48,483 --> 01:35:53,103
فلن نحظى بجواب الرب، والحل أن
نتكاتف سويًا

1126
01:36:00,925 --> 01:36:02,894
بي كاي) يعترض على بناء المزار)

1127
01:36:02,925 --> 01:36:06,385
وأن القلادة ملكًا له -
ما الذي يوجد في جيبك؟ -

1128
01:36:09,560 --> 01:36:10,797
هل تُدخن؟

1129
01:36:11,844 --> 01:36:14,082
نعم -
وتشرب الخمر، صحيح؟ -

1130
01:36:15,882 --> 01:36:20,239
نعم، أشرب الخمر -
تعاقر الخمر وتُدخن؟ -

1131
01:36:20,263 --> 01:36:23,501
أتعرف أن هؤلاء سموم

1132
01:36:24,723 --> 01:36:26,588
...والحكومة صرّحت لــ

1133
01:36:27,286 --> 01:36:29,556
المصانِع بانتاج هذا السم

1134
01:36:29,580 --> 01:36:35,064
والمحلّات تبيع هذا السم ولا
يتم سؤالهم لماذا

1135
01:36:35,238 --> 01:36:40,404
....ولكن عندما نريد أن نبني مزارًا للرب

1136
01:36:40,428 --> 01:36:45,245
...مجرد أننا أردنا بناء معبد

1137
01:36:46,292 --> 01:36:47,966
أصبحنا محطًا للتساؤلات

1138
01:36:49,100 --> 01:36:52,950
...إن أردتم أن تسألوا سؤالًا

1139
01:36:52,974 --> 01:36:57,696
فاسألوا من يعترض على بناء المعبد

1140
01:36:57,767 --> 01:37:00,878
من هو (بي كاي)؟ -
إنه ليس (برفيز خان) حتى -

1141
01:37:02,188 --> 01:37:03,973
ولا (باشا كمان) أيضًا

1142
01:37:04,734 --> 01:37:06,004
...سأسألكم جميعًا

1143
01:37:07,003 --> 01:37:11,440
إن أردت أن تسأل أحدًا
(فاسأل (بي كاي

1144
01:37:11,464 --> 01:37:13,225
ما هي ديانته؟

1145
01:37:13,844 --> 01:37:17,518
ما هو دينه ولمن ولائه؟

1146
01:37:20,454 --> 01:37:23,200
منذ أمدٍ بعيد حاول أحدهم أن
يهدم المعبد

1147
01:37:24,335 --> 01:37:25,827
حاول تدمير كل معابدنا

1148
01:37:26,899 --> 01:37:31,485
والآن، شخصٌ آخر يريد أن يفعل
نفس الشيء

1149
01:37:31,769 --> 01:37:32,945
...نعم، لكن

1150
01:37:59,792 --> 01:38:03,926
سيد (تاباسيوا) اتصل بربك الآن ،أنت
تريد أن تعرف ديانتي، صحيح؟

1151
01:38:04,314 --> 01:38:06,829
لكن أولًا اسأل إلهك ما هيي ديانة أبناءه

1152
01:38:06,853 --> 01:38:11,265
ما الذي تتحدث عنه؟
اتصل به، اسأله، اسأله

1153
01:38:11,289 --> 01:38:15,717
أنا لست مضطرًا للاتصال بالرب من أجل
هذا

1154
01:38:16,185 --> 01:38:20,987
هذا (الهندوسي)، هذا (المسيحي) وهذا
(السيخي) وهذا (الجينز)

1155
01:38:21,851 --> 01:38:23,211
....وتلك الفتاة من أُمتك

1156
01:38:24,729 --> 01:38:27,586
يا رفاق، أخبروا (تاباسيوا) بأسمائكم
الآن من فضلكم

1157
01:38:27,856 --> 01:38:31,046
مرحبًا يا سيدي
(أنا اسمي (سيكويندا سينغ

1158
01:38:31,633 --> 01:38:34,808
السلام عليكم
(أنا اسمي (علي خليل يعقوب

1159
01:38:35,244 --> 01:38:37,205
(مرحبًا، أنا (فير چان

1160
01:38:37,308 --> 01:38:39,379
(مرحبًا، أنا (كريستوفر ديسوزا

1161
01:38:40,013 --> 01:38:43,355
مرحبًا أنا
(چاجات چانيني ساهني)

1162
01:38:43,466 --> 01:38:45,704
لقد احترت، صحيح؟

1163
01:38:46,030 --> 01:38:49,434
لقد غيرت مظهرهم

1164
01:38:49,925 --> 01:38:51,632
فالديانة تتعلق بالمظهر دائمًا
صحيح؟،

1165
01:38:51,814 --> 01:38:54,853
سأريك، تعال لهنا

1166
01:38:55,629 --> 01:38:58,193
بمنظره هكذا تكون ديانته
(سيخي)

1167
01:38:58,812 --> 01:39:01,399
وبعد خلع العمامة أصبح
(هندوسي)

1168
01:39:01,685 --> 01:39:05,161
وبعد خلع الشارِب يصبح
(مسلم)

1169
01:39:05,724 --> 01:39:08,438
كل تلك الهيئات تم تشكيلها عن طريق
مجموعة من الاتصالات الخاطئة

1170
01:39:09,016 --> 01:39:12,763
إن كانت تلك علامات من الرب كانت لتصبح
موصومة على أجسادهم، هيا أرني علامتك

1171
01:39:13,842 --> 01:39:17,009
علامتي؟ -
...التف واخلع عبائتك، لنتفحصها -

1172
01:39:18,366 --> 01:39:19,469
لما الخجل؟

1173
01:39:20,286 --> 01:39:24,373
(هيا، أنزعوا ملابسكم ودعوا (تاباسيوا
يشاهد علاماتكم

1174
01:39:25,627 --> 01:39:28,849
لما الخجل؟ أنا سأقوم
بنزع ملابسي أيضًا

1175
01:39:31,888 --> 01:39:32,943
انظروا لهذا

1176
01:39:35,777 --> 01:39:37,046
هل هناك بي أي علامات؟

1177
01:39:37,910 --> 01:39:40,482
هل هناك؟
لاشيء، صحيح؟

1178
01:39:41,291 --> 01:39:43,744
هل يوجد أي علامة؟

1179
01:39:45,711 --> 01:39:47,593
وهذا أيضًأ -
أخرجوه من هنا يا رجال -

1180
01:39:48,188 --> 01:39:53,124
ما هذا؟ أنا سأثبت
الأمر له

1181
01:40:07,710 --> 01:40:08,710
(چاجو)

1182
01:40:09,900 --> 01:40:12,551
أوقفي هذا البرنامج

1183
01:40:15,106 --> 01:40:19,201
عندما كان عمركِ أربعين يومًا
تاباسيوا) من أسماكِ)

1184
01:40:19,415 --> 01:40:21,534
...هو من أعطاكِ هذا الاسم

1185
01:40:22,026 --> 01:40:23,446
ويمكنه أن يستعيده أيضًا

1186
01:40:23,898 --> 01:40:26,010
أبي، لقد أعطاني اسم
...(چاجات چانيني ساهني)

1187
01:40:26,557 --> 01:40:28,676
من يريد هذا النوع من الأسماء؟ -
أنت -

1188
01:40:29,865 --> 01:40:31,453
كم تريد من المال؟

1189
01:40:32,270 --> 01:40:34,921
أنت تفعل كل هذا من أجل المال
أليس كذلك؟

1190
01:40:35,270 --> 01:40:36,544
لا

1191
01:40:36,556 --> 01:40:40,413
ستذهب للجحيم، أليس لديك
أي خوف من الرب؟

1192
01:40:46,063 --> 01:40:49,023
شكرًا لك، يا أبي
شكرًا لك

1193
01:40:49,561 --> 01:40:52,697
لقد أعطيتك الفكرة لكنك استنتجت
....بقيتها

1194
01:40:53,642 --> 01:40:57,681
إن اللعبة كلها تعمل من خلال عامِل الخوف
...فهو لا يسخرمنّا فقط

1195
01:40:58,006 --> 01:41:00,474
لكنه يستغل خوفنا أيضًا

1196
01:41:01,511 --> 01:41:03,568
بي كي) هل تستطيع أن تجعل)
أبي يفهم أيضًا؟

1197
01:41:03,869 --> 01:41:06,337
نعم، يمكنني أن أبرهن له

1198
01:41:06,361 --> 01:41:08,122
هيا بنا

1199
01:41:08,907 --> 01:41:11,026
لا أجد أي وقت لأقضيه على
هذا الهراء

1200
01:41:11,502 --> 01:41:14,573
أبي، إن وجدت هذا هراء
فسأوقف البرنامج

1201
01:41:28,316 --> 01:41:32,308
يا أبي،تلك الجامعة مكانٌ غريب
كل الطُلّاب بها في شدة الخوف

1202
01:41:32,847 --> 01:41:36,736
الآن، أنا سأستغل هذا الخوف
دعني أريك

1203
01:41:39,679 --> 01:41:40,679
تعال

1204
01:41:48,798 --> 01:41:50,877
تلك هي آلة المصنع

1205
01:41:56,931 --> 01:41:58,352
وسنقوم باستثمار بعض المال بها

1206
01:42:03,248 --> 01:42:05,843
وها هي اللمسة الروحانية

1207
01:42:16,144 --> 01:42:19,866
الآن، سننتظر لمدة 15 دقيقة
حتى نُضاعف حجم ما استثمرناه

1208
01:42:26,889 --> 01:42:27,976
انظر، انظر

1209
01:42:30,094 --> 01:42:31,460
لقد وقع في الفخ

1210
01:42:32,592 --> 01:42:37,719
شاي ساخن، شاي ساخن -
...انظر، هناك رجل يبيع الشاي -

1211
01:42:37,862 --> 01:42:42,536
إنه يقوم باستثمار  غير مُربح جدًل فلقد اشترى
الشاي والسكر والماء والكوب ووعاء الشاي والغاز

1212
01:42:42,765 --> 01:42:45,750
....وهاهي مجرد صخرة عليها لون أحمر

1213
01:42:46,812 --> 01:42:48,296
شاي ساخن، شاي ساخن

1214
01:42:48,494 --> 01:42:50,439
كما أنه يجب أن يُنادي على
....الزبائن

1215
01:42:51,184 --> 01:42:53,542
أما هنا فيقفون صفًا دون
حتى أن تنظق الصخرة

1216
01:42:54,033 --> 01:42:57,985
هيا، أسرعو فالأخرون يريدون
الوقوف أيضًا

1217
01:43:00,890 --> 01:43:03,080
...انظر، إنه ينحني للزبائن

1218
01:43:03,540 --> 01:43:06,111
لكن هنا الزبائن من تنحني للصخرة

1219
01:43:08,230 --> 01:43:11,999
انظر إنه لديه خوف شديد
فلقد تعثّر

1220
01:43:13,442 --> 01:43:17,545
وهذا الرجل صاحب الرقم الخاطيء
يستغل ويستثمر هذا الخوف

1221
01:43:18,155 --> 01:43:21,116
إنه يعلم أن من يخافوا سيذهبون
إلى المعبد

1222
01:43:21,949 --> 01:43:24,989
أنت خائف للغاية أيضًا
انزع هذا

1223
01:43:26,247 --> 01:43:28,573
لا تُشكِك في الدين أبدًا

1224
01:43:29,279 --> 01:43:30,747
إن الأمر كله منوط بالإيمان والثقة

1225
01:43:31,652 --> 01:43:34,056
إن كان الرب لا يريد منّا أن
....نطرح الأسئلة

1226
01:43:34,428 --> 01:43:38,365
إنهم يقولون أنه عندما تزداد تساؤلاتنا
فإن الرب سيمنع خيراته عنّا

1227
01:43:38,889 --> 01:43:42,293
رجال الدين هؤلاء، إن لم يُجيبونا
فسيتغلبون علينا

1228
01:43:42,920 --> 01:43:44,913
الناس أصبحوا خائفين، وأغلقوا أفواههم

1229
01:43:44,925 --> 01:43:46,618
لكن الآن، لن نصمت بعد الآن

1230
01:43:47,205 --> 01:43:51,253
حتى الآن، (بي كاي) سأل سؤلًا واحدًا
لكن بعد الآن سيسأل ألف سؤال

1231
01:43:52,269 --> 01:43:54,848
..لِذا يا رفاق، التقطوا هواتفكم

1232
01:43:55,125 --> 01:44:00,038
وإن سمعتم أي رقم خاطيء سجلوه مباشرة

1233
01:44:00,569 --> 01:44:02,530
ونحن سنُزيع ما صورتموه

1234
01:44:03,307 --> 01:44:05,347
التقطوا هواتفكم وأعدّوا أسئلتكم

1235
01:44:14,971 --> 01:44:16,637
<font color="# FF1122" >....بابا، بابا </font>

1236
01:44:17,296 --> 01:44:20,922
سؤال واحد يا (بابا) إن كنت تستطيع أن
...تُخرِج الذهب من العدم

1237
01:44:21,239 --> 01:44:23,739
فلما لم تُحل مشكلة الفقر في البلاد؟

1238
01:44:24,175 --> 01:44:25,223
أجب من فضلك

1239
01:44:26,659 --> 01:44:30,539
إن كنت تستطيع أن تخرج الذهب

1240
01:44:30,571 --> 01:44:33,824
فلما لا تساعدنا؟
أجب من فضلك

1241
01:44:35,228 --> 01:44:37,895
مع السلامة، مع السلامة

1242
01:44:37,919 --> 01:44:40,212
إنه رقم خاطيء
إنه رقم خاطيء

1243
01:44:40,236 --> 01:44:41,958
چاجو) تعالي معي)

1244
01:44:42,473 --> 01:44:43,703
تعالي معي

1245
01:44:43,988 --> 01:44:45,257
فقط تعالي

1246
01:44:45,281 --> 01:44:47,511
أنا أعمل -
هبا -

1247
01:44:47,836 --> 01:44:49,894
كل سُكان الدولة يرسلون إلينا
أرقامًا خاطئةً

1248
01:44:50,394 --> 01:44:52,687
لقد قمتِ بعمل جبّار

1249
01:44:53,583 --> 01:44:55,084
انظري الآن

1250
01:44:59,922 --> 01:45:02,002
إنه يقول أنه لو أطعمنا الثور
الأعشاب لتمكنا من الحصول على وظيفة

1251
01:45:02,723 --> 01:45:05,819
وهل علي أن أضع إطعامي لهذا الثور
في سيرتي الذاتية عند التقدّم بلوظيفة؟

1252
01:45:06,025 --> 01:45:08,239
أم أكتب سيرتي الذاتية على موقع
حيوان.Com

1253
01:45:09,025 --> 01:45:11,105
إنه قم خاطيء -
هناك المزيد -

1254
01:45:11,825 --> 01:45:14,230
إنه يقول كُن مسيحيًا وإلا ستذهب
للجحيم

1255
01:45:14,539 --> 01:45:18,293
إن كان الرب يريد أن أكون مسيحيًا
لكنت ولدت في عائلة مسيحية

1256
01:45:18,610 --> 01:45:21,324
والآن لما الحاجة لتغيير الديانة
إنه رقم خاطيء

1257
01:45:22,150 --> 01:45:23,951
الجميع هنا يريد الذهاب للمدرسة

1258
01:45:24,299 --> 01:45:27,284
لكنهم يقولون أننا تعلمنّا ستغضب
....منّا الألهة

1259
01:45:27,824 --> 01:45:29,728
...كيف يكون إلهنا هكذا

1260
01:45:29,799 --> 01:45:34,005
وإذا تعلمنا، سيغضب
هذا رقم خاطيء

1261
01:45:35,418 --> 01:45:38,425
هذا ما كُتب في كتابنا المقدس

1262
01:45:39,100 --> 01:45:43,647
إن الرب له خطة للعالم بأسره

1263
01:45:43,671 --> 01:45:50,171
عليك تقبُل هذا -
أنت تبيع هذا الكتاب بـ10 روبيات خارج المعبد -

1264
01:45:50,195 --> 01:45:53,107
الامر مكتوب في الصفحة الرابعة
من هذا الكتاب

1265
01:45:53,131 --> 01:45:54,632
"وسأحصل على ولد"

1266
01:45:55,068 --> 01:45:58,656
يعني أنك بشراء وقراءة هذا
....الكتاب بــ10 روبيات

1267
01:45:58,680 --> 01:46:02,640
وستستطيع تدمير تلك الخطة

1268
01:46:10,781 --> 01:46:14,694
برنامجك أصبح ضو شهرة عالمية وتتوافد
علينا الرسائل من كل حدوٍ وصوب

1269
01:46:15,542 --> 01:46:16,629
انظر رسالة أخرى

1270
01:46:21,778 --> 01:46:22,810
ما الذي حدث؟

1271
01:46:24,008 --> 01:46:25,248
أرسل لي والدي رسالة قصيرة

1272
01:46:25,753 --> 01:46:27,420
إنه يشعر بالعار بسببي

1273
01:46:31,699 --> 01:46:32,738
أتعرف؟

1274
01:46:33,420 --> 01:46:34,500
....لقد كان عمري 10 سنوات عندما

1275
01:46:36,062 --> 01:46:37,982
كتبت أول قصيدة

1276
01:46:39,402 --> 01:46:40,513
<font color="#0033ff">يا أبي

1277
01:46:42,378 --> 01:46:44,743
<font color="#0033ff">الجميع يقول أني أشبه أمي

1278
01:46:45,569 --> 01:46:47,997
<font color="#0033ff">وهم على حق

1279
01:46:48,775 --> 01:46:50,536
<font color="#0033ff">لكني ابنة والدها

1280
01:46:52,075 --> 01:46:54,107
وعندما انتهيت من سرد القصيدة

1281
01:46:55,178 --> 01:46:56,679
....صفق الجميع لي

1282
01:46:57,527 --> 01:47:01,583
...لكن، كانت هناك صافرات من بعيد

1283
01:47:02,789 --> 01:47:03,884
عندما انتهى التصفيق

1284
01:47:04,629 --> 01:47:06,771
والذي كان يصفق ويُصفر
....دون توقف

1285
01:47:07,858 --> 01:47:08,984
كان أبي

1286
01:47:09,936 --> 01:47:11,654
لقد كان فخورًا بي للغاية

1287
01:47:13,365 --> 01:47:14,645
...لكن الرسالة التي أرسلها لي اليوم

1288
01:47:16,730 --> 01:47:17,832
أنه يشعر بالعار بسببي

1289
01:47:18,609 --> 01:47:20,490
...إن والدك يؤمن بهذا الأمر للغاية

1290
01:47:21,410 --> 01:47:23,775
....وهذا شيءٌ واضح

1291
01:47:24,307 --> 01:47:26,187
وسوف نريه صاحب الرقم الخاطيء هذا

1292
01:47:26,362 --> 01:47:29,814
مجددًا ومجددًا حتى يعود إلى رشده

1293
01:47:30,941 --> 01:47:32,036
هذا اليوم لن يأتي أبدًا
(يا (بي كاي

1294
01:47:32,694 --> 01:47:35,416
لا تقلقي، هيا

1295
01:47:35,441 --> 01:47:39,385
تعالي، هل تعرفي ماذا يفعل عالمنا
عندما يكون حزينًا؟

1296
01:47:40,456 --> 01:47:42,758
ماذا هناك يا (بي كاي)؟ -
افعلي مثلي -

1297
01:47:43,210 --> 01:47:45,448
البطاريات ستُشحن أوتوماتيكيًا -
ماذا؟ -

1298
01:47:45,979 --> 01:47:47,757
قلديني -
(يا (بي كاي -

1299
01:47:52,819 --> 01:47:54,121
ماذا نفعل يا (بي كاي)؟

1300
01:48:01,157 --> 01:48:03,950
أغلقي عينيكِ -
وكيف سأقلدك وقتها -

1301
01:48:03,975 --> 01:48:05,697
حسنًا، افتحي عينيكِ

1302
01:49:40,161 --> 01:49:43,371
<font color="#FFA500">حدِق، حدِق، حدِق دون توقُف</font>

1303
01:49:43,391 --> 01:49:46,611
<font color="#FFA500">استمع إلى تلك النغمات المتواصلة</font>

1304
01:49:46,631 --> 01:49:49,851
<font color="#FFA500">وانسى كل الأشياء التافهة الأخرى</font>

1305
01:49:49,871 --> 01:49:53,081
<font color="#FFA500">عندما أقترب منكِ</font>

1306
01:49:53,111 --> 01:49:55,731
<font color="#FFA500">إنها مضيعة للوقت</font>

1307
01:49:56,081 --> 01:49:58,851
<font color="#FFA500">.....الحب مضيعة للوقت</font>

1308
01:49:59,421 --> 01:50:02,041
<font color="#FFA500">.....الحب مضيعة للوقت</font>

1309
01:50:02,441 --> 01:50:05,801
<font color="#FFA500">.....الحب مضيعة للوقت</font>

1310
01:50:05,831 --> 01:50:08,891
<font color="#FFA500">....لكن عندما أفكر جيدًا أدرك</font>

1311
01:50:08,911 --> 01:50:12,281
<font color="#FFA500">أن الحياة واحدة فقط</font>

1312
01:50:12,301 --> 01:50:15,031
<font color="#FFA500">أريد أن أُضيّع وقتي</font>

1313
01:50:15,371 --> 01:50:17,931
<font color="#FFA500">أحب مضيعة الوقت هذه</font>

1314
01:50:17,951 --> 01:50:21,031
<font color="#FFA500">أريد أن أُضيّع وقتي</font>

1315
01:50:21,491 --> 01:50:24,221
<font color="#FFA500">أحب مضيعة الوقت هذه</font>

1316
01:50:41,041 --> 01:50:45,791
<font color="#FFA500">...أحيانًا أنظر في المرآة</font>

1317
01:50:47,411 --> 01:50:51,911
<font color="#FFA500">أحيانًا أصفف شعري</font>

1318
01:50:53,861 --> 01:50:58,531
<font color="#FFA500">وأحيانًا أحتاج لتبديل ملابسي</font>

1319
01:51:00,211 --> 01:51:05,051
<font color="#FFA500">سأحصل على زجاجات عطور كبيرة</font>

1320
01:51:12,911 --> 01:51:18,831
<font color="#FFA500">تلك الفتاة تدرك أن هذه مضيعة للوقت
ولكنها تحب تضييع الوقت</font>

1321
01:51:19,431 --> 01:51:22,591
<font color="#FFA500">....لكن عندما أفكر جيدًا أدرك</font>

1322
01:51:22,621 --> 01:51:25,611
<font color="#FFA500">أن الحياة واحدة فقط</font>

1323
01:51:25,631 --> 01:51:28,501
<font color="#FFA500">أنا أحب مضيعة الوقت</font>

1324
01:51:28,521 --> 01:51:31,591
<font color="#FFA500">لا بد أن نُضيّع الوقت</font>

1325
01:51:31,621 --> 01:51:34,711
<font color="#FFA500">أريد أن أضيع وقتي</font>

1326
01:51:34,981 --> 01:51:38,761
<font color="#FFA500">أحب مضيعة الوقت تلك</font>

1327
01:52:13,701 --> 01:52:18,501
<font color="#FFA500">يا له من شعور غريب، أن أشعر
بشيء غريب</font>

1328
01:52:20,161 --> 01:52:25,081
<font color="#FFA500">لا أعرف ماذا يحدث وما
هو هذا الشعور؟</font>

1329
01:52:26,421 --> 01:52:30,931
<font color="#FFA500">اختيار المقاعد العشوائي
والضحك بدون سبب</font>

1330
01:52:32,961 --> 01:52:37,921
<font color="#FFA500">! أنا لا أفهم ما هذا </font>

1331
01:52:39,341 --> 01:52:45,261
<font color="#FFA500">قلبي يريد أن يطير، يطير من مكانه</font>

1332
01:52:45,801 --> 01:52:51,331
<font color="#FFA500">ويصرخ بأعلى صوته، يا لها من
مضيعة للوقت</font>

1333
01:52:52,171 --> 01:52:55,321
<font color="#FFA500">....لكن عندما أفكر جيدًا أدرك</font>

1334
01:52:55,351 --> 01:52:58,641
<font color="#FFA500">أن الحياة واحدة فقط</font>

1335
01:52:58,671 --> 01:53:01,811
<font color="#FFA500">أنا أحب مضيعة الوقت</font>

1336
01:53:01,831 --> 01:53:04,981
<font color="#FFA500">أنا أحب مضيعة الوقت</font>

1337
01:53:05,011 --> 01:53:07,911
<font color="#FFA500">أريد أن أضيع وقتي</font>

1338
01:53:08,211 --> 01:53:11,361
<font color="#FFA500">أحب مضيعة الوقت تلك</font>

1339
01:53:51,165 --> 01:53:53,569
صندوق الأسئلة أصبح أكبر من
صندوق التبرُعات

1340
01:53:54,814 --> 01:53:58,870
كل صورك وكتبك وزيوتك
العلاجية توقف بيعها

1341
01:54:00,147 --> 01:54:03,481
وعلى الفيسبوك والتويتر الملايين
من التعليقات السلبية

1342
01:54:05,631 --> 01:54:08,647
هذا فقط؟ -
بل هذا يُدعمك -

1343
01:54:09,306 --> 01:54:10,599
كل السُباب مذكورٌ هنا

1344
01:54:11,964 --> 01:54:13,067
...قم بعمل شيئًا ما

1345
01:54:13,908 --> 01:54:16,543
يومٌ آخر وسنهلك

1346
01:54:24,782 --> 01:54:25,797
اتصل بهذا الرجل

1347
01:54:26,622 --> 01:54:28,567
إنه لديه العديد من الأسئلة، صحيح؟

1348
01:54:28,781 --> 01:54:30,312
لكن أنا سأسأله سؤال واحد فقط

1349
01:54:30,764 --> 01:54:32,129
مرحبًا يا (چاجو)؟ -
ماذا ؟ -

1350
01:54:32,874 --> 01:54:33,874
ماذا حدث؟

1351
01:54:34,803 --> 01:54:36,548
تاباسيوا) يريد ان يظهر في برنامج معنا)

1352
01:54:36,572 --> 01:54:37,952
(يريد أن يحاور (بي كاي

1353
01:54:38,188 --> 01:54:41,095
(هذا رائع، سيفوز (بي كاي -
سيكون عرض رائع -

1354
01:54:41,230 --> 01:54:43,841
(أنتِ جهزي (بي كاي -
وأنتِ قومي بالدعايا -

1355
01:54:50,187 --> 01:54:53,512
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">لا تنسى
"سؤال واحد فقط"

1356
01:54:53,654 --> 01:54:55,639
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">يوم الأحد في السادسة
بعد الظهيرة

1357
01:54:55,663 --> 01:55:00,194
لقد أصبح فتانا نجمًا
انظر، أخي أصبح نجمًا

1358
01:55:00,218 --> 01:55:03,543
!إنه يسير عاريًا، عاريًا

1359
01:55:04,225 --> 01:55:06,455
أنا من صنعت منه نجمًا

1360
01:55:07,233 --> 01:55:10,558
إنه في التلفاز وأنا؟

1361
01:55:11,312 --> 01:55:16,208
ما الذي أفعله بتلك القرية، لا بد
أكون هناك أشرب الخمر معهم

1362
01:55:16,398 --> 01:55:20,048
كنجمٍ كبير

1363
01:55:20,794 --> 01:55:22,143
نجم كبير للغاية

1364
01:55:38,942 --> 01:55:41,378
يا (بي كاي) هناك شخص اسمه
بهيرو سينغ) يريد أن يحدثك)

1365
01:55:42,068 --> 01:55:44,068
أخي؟ -
تلقى هذا الاتصال -

1366
01:55:46,297 --> 01:55:48,884
أخي -
كيف حالك يا بني؟ -

1367
01:55:48,908 --> 01:55:51,050
لقد أصبحت نجمًا، الآن

1368
01:55:51,891 --> 01:55:54,994
أين أنت يا أخي؟ -
(أنا الآن في (مانداوا -

1369
01:55:55,176 --> 01:55:59,732
سآتي إليك غدًا وأحضر
معي هدية

1370
01:56:00,533 --> 01:56:04,319
من سرق قلادتك، بحوزتي هنا

1371
01:56:04,723 --> 01:56:07,882
لقد باعها مقابل 40.000 روبية

1372
01:56:08,493 --> 01:56:10,469
أتعرف لمن باعها؟ -
لمن باعها؟ -

1373
01:56:11,056 --> 01:56:13,500
(إلى (تاباسيوا

1374
01:56:16,712 --> 01:56:17,870
<font color=#9A0749> "أحسنت قولًا"</font>

1375
01:56:18,275 --> 01:56:23,100
<font color=#9A0749> "...عندما جاء ضوء (شيفا) واقترب"</font>

1376
01:56:24,290 --> 01:56:27,385
<font color=#9A0749> قال لي خذ تلك القلادة وابني "
"حولها مزارًا</font>

1377
01:56:27,409 --> 01:56:30,956
<font color=#9A0749>"...وبسبب ظهوره" </font>

1378
01:56:32,487 --> 01:56:33,940
مرحبًا، ماذا حدث؟

1379
01:56:35,178 --> 01:56:36,940
...من سرق جهاز التحكم

1380
01:56:37,670 --> 01:56:39,622
لقد قُبض على هذا السارق -
ماذا؟ -

1381
01:56:40,050 --> 01:56:41,884
حقًا؟ -
...أخي قال -

1382
01:56:43,121 --> 01:56:46,263
(أن السارق باع القلادة إلى (تاباسيوا

1383
01:56:46,429 --> 01:56:47,818
(إذًا فلقد انتهى أمر (تاباسيوا

1384
01:56:48,778 --> 01:56:49,968
خذ هذا السارق للمنزل

1385
01:56:50,436 --> 01:56:52,300
..قم هدد (تاباسيوا) بأن يعطيك القلادة

1386
01:56:52,312 --> 01:56:54,372
وإلا ستُظهر السارق لوسائل الإعلام

1387
01:56:56,062 --> 01:56:58,562
لكن (تاباسيوا) حصل عليها في
(جبال (الهيمالايا

1388
01:56:59,196 --> 01:57:01,084
هذا يعني أن (تاباسيوا) مخادع

1389
01:57:02,447 --> 01:57:03,448
...هذا يعني

1390
01:57:04,011 --> 01:57:06,289
...إنه لم يكن اتصال خاطيء

1391
01:57:07,178 --> 01:57:08,578
(بل أن كل هذا من تدبير (تاباسيوا

1392
01:57:11,749 --> 01:57:13,971
چاجو) هل كنتِ تعلمين هذا؟)

1393
01:57:14,201 --> 01:57:17,225
هل تتذكر عندما أخبرتني لأول مرة
عن الأرقام الخاطئة؟

1394
01:57:17,249 --> 01:57:19,693
<font color=#9A0749> اتصال (تاباسيوا) بربه رقم خاطيء</font>

1395
01:57:19,717 --> 01:57:21,717
<font color=#9A0749>كل اتصالتهم بأرقام خاطئة </font>

1396
01:57:22,122 --> 01:57:24,836
وقتها أدركت أنك أسأت الفهم

1397
01:57:25,209 --> 01:57:28,009
لكني لم أفسر لك الموقف لأنك إن
...ذهبت وقلت

1398
01:57:28,021 --> 01:57:30,590
أن (تاباسيوا) مخادع فسيسخر الجميع منك

1399
01:57:30,994 --> 01:57:33,304
الناس تحتاج لشيء جديد كل
(يوم يا (بي كاي

1400
01:57:33,329 --> 01:57:35,145
هذا الرقم الخاطيء الذي أخبرت
الناس بشأنه

1401
01:57:35,169 --> 01:57:38,026
لقد مسّ هذا المبدأ الفريد مشاعرهم

1402
01:57:38,232 --> 01:57:40,994
الآن، هناك العديد في جانبك

1403
01:57:41,018 --> 01:57:44,454
خطتي نجحت، وسوف تحصل
على جهاز التحكم الخاص بك

1404
01:57:50,199 --> 01:57:51,215
...يا صديقي

1405
01:57:52,104 --> 01:57:53,572
...ستعود للمنزل غدًا

1406
01:57:55,770 --> 01:57:56,770
ستذهب

1407
01:57:58,452 --> 01:57:59,825
....ولن نتقابل مرة أخرى

1408
01:58:02,770 --> 01:58:04,984
...سأشعر بالوحدة يا صديقي

1409
01:58:07,055 --> 01:58:08,944
سأفتقدك حقًا

1410
01:58:11,800 --> 01:58:13,080
هل ستوقفيني؟

1411
01:58:16,561 --> 01:58:18,418
وكيف سأوقفك؟

1412
01:58:19,949 --> 01:58:20,957
أنا جاد

1413
01:58:21,798 --> 01:58:25,338
يمكنني العمل وتصحيح كل شيء

1414
01:58:25,616 --> 01:58:26,695
يمكنني أن أستقر هنا

1415
01:58:27,353 --> 01:58:31,457
يمكنكِ أن تجدي شخصًا ما أقضي معه
الوقت، صحيح؟

1416
01:58:32,203 --> 01:58:33,909
وسأقوم بالزواج منه أو أيًا كان

1417
01:58:34,869 --> 01:58:36,401
ومن التي ستتزوجك؟

1418
01:58:37,226 --> 01:58:38,591
لما هذا السؤال؟

1419
01:58:39,178 --> 01:58:41,718
زوجتك ستقع في ورطة عندما
تُعرفك على أحدهم

1420
01:58:43,123 --> 01:58:45,115
فلتقابلوا زوجي

1421
01:58:45,267 --> 01:58:46,726
(إن اسمه (بي كاي

1422
01:58:47,947 --> 01:58:51,099
هذا ليس اسمي، الجميع يناديني
بهذا الاسم، هذا هراء

1423
01:58:51,123 --> 01:58:53,416
(بي كاي) -
أنا سأقوم بتغيير اسمي -

1424
01:58:55,138 --> 01:58:57,392
...هلّا

1425
01:58:57,677 --> 01:58:59,400
أقترحتي عليّ بعد الأسماء؟

1426
01:59:00,217 --> 01:59:02,328
اسم أنت تحبذينه -
انظر -

1427
01:59:02,899 --> 01:59:05,542
...اسم الإنسان وشخصيته

1428
01:59:06,089 --> 01:59:08,716
يجب أن يكونا مناسبان لبعضهما -
أنتِ على حق -

1429
01:59:09,406 --> 01:59:13,319
إذًا، كيف هي شخصيتي؟ -
دعني أقم بهذا العرض التوضيحي -

1430
01:59:19,310 --> 01:59:22,270
<font color="#0033ff">....الاختلاف بين الاسم والوجه

1431
01:59:22,294 --> 01:59:25,325
أنا لا اريد سماع الشعر
قولي شيئًا غيره

1432
01:59:26,269 --> 01:59:28,832
<font color="#0033ff">....الاختلاف بين الاسم والوجه

1433
01:59:28,856 --> 01:59:32,062
اللعنة، كيف أجعلها تفهمني؟

1434
02:00:06,525 --> 02:00:10,501
هذا جيد للغاية، لدي هنا العديد من
البطاقات تحتوي أسماء مختلفة

1435
02:00:11,477 --> 02:00:14,588
انظري بها واختاري اسم، هيا

1436
02:00:15,071 --> 02:00:17,564
...ثاندو رام)

1437
02:00:18,810 --> 02:00:20,270
غيره، غيره

1438
02:00:21,389 --> 02:00:24,111
(توتاري سينغ)

1439
02:00:26,198 --> 02:00:27,563
...سارفراز)

1440
02:00:34,038 --> 02:00:36,903
ماذا حدث؟ يوجد المزيد من
الأسماء بالداخل

1441
02:00:41,369 --> 02:00:42,424
چاجو) ماذا هناك؟)

1442
02:00:43,725 --> 02:00:44,725
لا شيء

1443
02:01:53,622 --> 02:01:54,891
...يا أخي

1444
02:03:56,496 --> 02:03:59,734
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">صرّحت جماعة إرهابية بمسؤليتها
عن الحادِث

1445
02:04:00,607 --> 02:04:03,956
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ويقولون أن هذا مجرد مثال بسيط

1446
02:04:04,360 --> 02:04:07,249
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هذا ما يحدث لمن يُهاجمونا

1447
02:04:07,273 --> 02:04:09,995
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">نحن سندافع عن آلهتنا

1448
02:04:27,487 --> 02:04:28,496
إلى أين أنت ذاهب يا (بي كاي)؟

1449
02:04:30,464 --> 02:04:33,717
إلى البرنامج -
أنت لست في حاجة للذهاب -

1450
02:04:36,487 --> 02:04:37,487
من المهم أن أذهب

1451
02:04:53,402 --> 02:04:55,044
"سؤال واحد فقط"

1452
02:04:55,424 --> 02:04:58,671
في هذا البرنامج الخاص سيداتي
...سادتي

1453
02:04:58,790 --> 02:05:01,345
...سوف نجلب سويًا (بي كاي) و -
انتظري -

1454
02:05:01,536 --> 02:05:02,916
انتظري قليلًا

1455
02:05:08,343 --> 02:05:09,343
أعطني هذا

1456
02:05:15,842 --> 02:05:16,873
ما هذا الشيء؟

1457
02:05:17,904 --> 02:05:19,262
...إن الرب

1458
02:05:19,952 --> 02:05:22,127
قال أنه جزءٌ من نوره

1459
02:05:22,841 --> 02:05:23,897
..لكنه قال

1460
02:05:24,682 --> 02:05:25,706
أنها تخصه

1461
02:05:27,190 --> 02:05:28,777
،الرب قال

1462
02:05:29,571 --> 02:05:30,689
ابني معبد

1463
02:05:31,118 --> 02:05:32,514
،وهو قال

1464
02:05:33,402 --> 02:05:35,855
لا تقوموا ببناءه
لمن يجب ان ننصت؟

1465
02:05:37,204 --> 02:05:38,228
هل هو إله؟

1466
02:05:39,100 --> 02:05:40,124
...أم مجرد رجُل

1467
02:05:40,787 --> 02:05:44,630
يرتدي خوذة صفراء ويوّزع
تلك المنشورات

1468
02:05:45,494 --> 02:05:46,494
شاهدوا هذا، انظروا لهنا

1469
02:05:47,914 --> 02:05:48,938
....أولًا قد قال

1470
02:05:49,874 --> 02:05:51,215
لا يمكنن إيجاد الرب

1471
02:05:51,683 --> 02:05:53,318
ثم قال أن الرب مُحتال

1472
02:05:53,905 --> 02:05:55,222
...غدًا ربما يقول

1473
02:05:55,849 --> 02:05:56,952
أن الرب قد مات

1474
02:05:59,150 --> 02:06:00,722
يا فتى، ما الذي تريده؟

1475
02:06:01,531 --> 02:06:04,746
عالم لا يوجد به رب؟

1476
02:06:06,634 --> 02:06:09,234
...وأنت تتأذى

1477
02:06:09,253 --> 02:06:10,792
من مآسي الناس؟

1478
02:06:11,743 --> 02:06:14,046
وأن بعض الناس ليس لديهم خبز ليأكلوه

1479
02:06:14,623 --> 02:06:16,258
والبعض ليس لديه سقف ليأويه

1480
02:06:17,487 --> 02:06:20,028
وهؤلاء من ليس لديهم صديقًا
حتى ليتحدثوا معه

1481
02:06:20,748 --> 02:06:24,105
هل تعرف كم من الأناس يقتلون أنفسهم؟

1482
02:06:24,621 --> 02:06:29,009
بقطع معصمهم أو شنق نفسهم
من المروحة، لماذا يقومون بذلك؟

1483
02:06:29,381 --> 02:06:31,612
لأن ليس لديهم أمل

1484
02:06:32,191 --> 02:06:34,183
...وعندما يأتي الرب

1485
02:06:35,278 --> 02:06:36,405
ويضع نقطة على جِباهِهم

1486
02:06:37,452 --> 02:06:40,000
وخيطًا حول معصمهم

1487
02:06:40,024 --> 02:06:42,833
...ويعطيهم الأمل للحياة

1488
02:06:42,927 --> 02:06:47,428
فمن أنت حتى تسلُب هذا الأمل منهم؟

1489
02:06:47,880 --> 02:06:48,880
...وإن كنت حقًا

1490
02:06:49,451 --> 02:06:52,594
تريد أن تنتزع الرب من حيوات هؤلاء الناس

1491
02:06:52,618 --> 02:06:55,935
أخبرني من ستعطي لهم بديلًا عنه؟

1492
02:06:56,824 --> 02:07:00,228
أنت تقول دائمًا رقم خاطيء رقم خاطيء
صحيح؟،

1493
02:07:01,220 --> 02:07:05,632
لِذا أخبر الجميع الآن ما هو الرقم الصحيح؟

1494
02:07:14,980 --> 02:07:17,029
(أنت على حق يا  (تاباسيوا

1495
02:07:18,783 --> 02:07:20,889
...هناك أحيانًا

1496
02:07:21,020 --> 02:07:23,719
لم أجد فيها الطعام، أنا أيضًا

1497
02:07:24,933 --> 02:07:26,274
ولم أجد منزلًا ليأويني

1498
02:07:27,352 --> 02:07:28,607
بكيت كثيرًا

1499
02:07:29,980 --> 02:07:31,789
فليس لديّ أصدقاء حتى

1500
02:07:33,812 --> 02:07:36,606
...لدي شيءٌ واحد فقط

1501
02:07:39,485 --> 02:07:40,564
إلـــــه

1502
02:07:42,119 --> 02:07:44,738
كل يوم كنت على يقين بأن
الغد سيكون أفضل

1503
02:07:45,841 --> 02:07:47,388
إلهي سيُخرجني من ضيقتي بشكلٍ ما

1504
02:07:50,204 --> 02:07:51,221
...أنا أقرّ بذلك

1505
02:07:52,530 --> 02:07:54,975
...أنا أثق في ربّي

1506
02:07:55,586 --> 02:07:56,951
وهو من يعطيني الأمل في الحياة أيضًا

1507
02:07:58,673 --> 02:08:02,093
سأتغلب على الصِعاب بالقوة والإرادة
التي يمنحني إياها

1508
02:08:03,886 --> 02:08:05,378
..لكن لدي سؤال واحــد فــقــط

1509
02:08:09,242 --> 02:08:10,995
في أي إلــه يجب أن أثق به؟

1510
02:08:13,090 --> 02:08:15,550
تقولون جميعًا أن هناك ربٌ واحد

1511
02:08:17,423 --> 02:08:18,526
،أنا أختلف معكم

1512
02:08:20,279 --> 02:08:21,279
هــنـــاك إلــهــان

1513
02:08:23,398 --> 02:08:24,898
إلــــهٌ قد خـلقـنــا

1514
02:08:27,215 --> 02:08:30,008
وإلـــــهٌ أنــتـــم خــلــقــتمــوه

1515
02:08:32,119 --> 02:08:34,992
نحن لا نعلم أي شيءٍ عن الإله الذي خلقنا

1516
02:08:35,690 --> 02:08:37,317
...لكن الإله الذي خلقتموه

1517
02:08:37,769 --> 02:08:39,650
يُشبهكم تمامًا

1518
02:08:40,721 --> 02:08:42,816
كاذِب، مُتصنِّغ

1519
02:08:43,459 --> 02:08:44,641
يعطي وعودًا كاذبة

1520
02:08:45,443 --> 02:08:46,974
يُلّبي رغبات الأغنياء أسرع

1521
02:08:47,973 --> 02:08:49,409
ويضع الفقراء على قائمة الانتظار

1522
02:08:49,814 --> 02:08:51,036
يسعد عندما يُمدح

1523
02:08:51,734 --> 02:08:53,094
وتخشى الناس قول كلمة واحدة في حقه

1524
02:08:55,091 --> 02:08:57,012
رقمي الصحيح، سهلٌ للغاية

1525
02:08:58,892 --> 02:09:01,686
....الإله الذي خلقنا أجمعين

1526
02:09:02,376 --> 02:09:03,559
أنا أضع كل ثقتي به

1527
02:09:05,241 --> 02:09:08,170
...أما الإله الذي خلقتموه، الإله المُصطنع

1528
02:09:09,463 --> 02:09:10,471
لا بد أن تدمروه

1529
02:09:13,859 --> 02:09:19,106
هل تظن أنك ستتحدث عن إلهنا وأنا
سأظل جالسًا هكذا؟

1530
02:09:19,667 --> 02:09:22,255
يا فتى، نحن سنحمي آلهتنا

1531
02:09:22,279 --> 02:09:24,429
هل تستطيع أن تحمي رب؟

1532
02:09:24,841 --> 02:09:25,905
أنت؟

1533
02:09:27,223 --> 02:09:28,976
عالمكم هذا صغير جدًا

1534
02:09:29,563 --> 02:09:32,206
صغير جدًا مقارنةً بباقي العوالم

1535
02:09:32,603 --> 02:09:36,991
وأنت وأنت جالس في هذا العالم الصغير
في هذا المكان الضئيل وهذا الشارع

1536
02:09:37,681 --> 02:09:40,578
تقول أنك ستحمي الرب الذي خلق
كل تلك العوالم؟

1537
02:09:42,331 --> 02:09:43,767
إنه لا يحتاج حمايتك

1538
02:09:45,362 --> 02:09:47,275
إنه يستطيع حماية نفسه

1539
02:09:50,861 --> 02:09:55,099
اليوم، أحد أصدقائي مات محاولًا مساعدتي

1540
02:09:57,043 --> 02:09:58,829
كل ما تبق لي هذا الحذاء

1541
02:10:00,988 --> 02:10:02,956
توقف عن حماية إلهك

1542
02:10:03,369 --> 02:10:04,503
أو أي شيء آخر في العالم

1543
02:10:05,059 --> 02:10:06,900
والناس لن تتبقى منهم أحذيتهم فقط

1544
02:10:07,011 --> 02:10:08,876
..أحد المسلمين فجّر قنبلة

1545
02:10:10,321 --> 02:10:11,582
...و أحد الهندوس

1546
02:10:12,106 --> 02:10:14,606
يجلس الآن، يستمع لخُطبتك

1547
02:10:15,971 --> 02:10:17,955
من هو الهندي ومن هو المسلم؟

1548
02:10:18,685 --> 02:10:20,550
أين هي العلامة المُميزة لذلك
أرني إياها

1549
02:10:22,248 --> 02:10:24,700
الناس من تخلق الاختلاف والفُرقة
وليس الرب

1550
02:10:25,430 --> 02:10:26,477
...و

1551
02:10:26,849 --> 02:10:29,413
...الرقم الخاطيء الخطير بهذا العالم

1552
02:10:29,857 --> 02:10:31,293
....بل أخطر رقك خاطيء بهذا العالم

1553
02:10:32,366 --> 02:10:35,143
هو تمزيق الناس بعضهم لبعض
إلى أشلاء

1554
02:10:35,595 --> 02:10:37,031
...تلك النوعية من الرقم الخاطيء

1555
02:10:37,301 --> 02:10:40,047
هي من كذبت على والِد (چاجو) و
(من فرقتها عن (سارفراز

1556
02:10:41,333 --> 02:10:43,721
عن أي رقم خاطيء تتحدث؟ -
أن (سارفراز) سيكذب عليها -

1557
02:10:44,213 --> 02:10:46,070
وأن المسلمين منافقين
من قال ذلك؟

1558
02:10:46,229 --> 02:10:48,236
إذًا، لقد احتال عليها

1559
02:10:48,402 --> 02:10:50,350
تلك ليست بكذبة

1560
02:10:50,353 --> 02:10:51,911
انتظر لحظة -
ما هذا؟ -

1561
02:10:51,935 --> 02:10:54,363
انتظري لحظة

1562
02:10:56,085 --> 02:10:57,688
...أنت تقول أن

1563
02:10:58,545 --> 02:11:00,767
(النبؤة التي قلتها بشأن (سرفراز

1564
02:11:02,029 --> 02:11:03,029
كذِب؟

1565
02:11:03,854 --> 02:11:05,648
نعم، هذا ما قلته

1566
02:11:05,653 --> 02:11:08,941
إذًا، برهن ذلك
....برهن أن نبؤتي كذبة

1567
02:11:09,250 --> 02:11:11,060
...وإن لم تستطع إثبات ذلك

1568
02:11:11,425 --> 02:11:13,861
ستلمس قدماي وستعتذر

1569
02:11:13,885 --> 02:11:17,750
وستعترف للعالم أجمع بأنك كنت تلّفق
لي الأكاذيب

1570
02:11:18,773 --> 02:11:22,123
وإن أثبت كذبك؟ إذًا؟ -
(لا يا (بي كاي -

1571
02:11:28,386 --> 02:11:30,122
سيكون هذا ملكك يا بٌني

1572
02:11:36,130 --> 02:11:37,392
قبلت الاتفاق

1573
02:11:38,194 --> 02:11:42,646
من فضلكِ قرّب الكاميرا على
(چاجات چانيني)

1574
02:11:49,025 --> 02:11:51,073
(چاجات چانيني)
...أتمنى أن

1575
02:11:51,835 --> 02:11:55,310
تُجيبي على أسألتي بصراحة تامة

1576
02:11:58,151 --> 02:12:02,889
في (بلچيكا) كنتِ مغرمة بشاب
باكستاني)؟)

1577
02:12:04,633 --> 02:12:05,745
هذا صواب أم خطأ؟

1578
02:12:06,277 --> 02:12:08,554
لماذا نتناقش في حياتي الشخصية؟

1579
02:12:08,578 --> 02:12:10,014
....في يوم الجمعة

1580
02:12:11,069 --> 02:12:14,949
....لقد قلت أحد نبؤاتي بأن

1581
02:12:15,457 --> 02:12:17,036
....هذا الفتى سوف يخونكِ

1582
02:12:17,639 --> 02:12:18,647
وفي اليوم التالي

1583
02:12:19,559 --> 02:12:21,869
...ذهبتِ لمركز تسجيل الزيجات

1584
02:12:22,527 --> 02:12:23,813
لكن الفتى لم يأتي

1585
02:12:24,670 --> 02:12:25,670
هذا صواب أم خطأ؟

1586
02:12:26,463 --> 02:12:29,551
نعم، لم يأتي
هلّا أوقفت هذا من فضلك؟

1587
02:12:32,272 --> 02:12:33,272
،الآن

1588
02:12:33,978 --> 02:12:37,843
ستأتي إلى قدمي أو سأجلب
قدمي حتى عندك

1589
02:12:38,628 --> 02:12:39,970
سارفراز) لم يخونكِ)

1590
02:12:40,461 --> 02:12:44,533
بي كاي) هيا بنا من فضلك) -
أخبري الجميع بما حدث حينها

1591
02:12:45,342 --> 02:12:47,810
(من فضلك يا (بي كاي -
أخبريهم مرة واحدة فقط -

1592
02:12:56,112 --> 02:12:58,230
....لقد كنت في مكتب الزيجات

1593
02:13:00,095 --> 02:13:02,904
لقد وصلتني رسالة
(جلبها لي (سارفراز

1594
02:13:04,959 --> 02:13:05,959
لا

1595
02:13:07,816 --> 02:13:10,395
طفل صغير من جلب الرسالة لكِ -
هل كان اسمه على الرسالة؟ -

1596
02:13:11,482 --> 02:13:12,482
لا

1597
02:13:12,863 --> 02:13:15,093
إذًا، كيف عرفتِ أن (سرفراز) من
بعثها؟

1598
02:13:19,416 --> 02:13:20,416
....يمكن أن يكون

1599
02:13:21,026 --> 02:13:22,306
هذا الخطاب لفتاة أخرة

1600
02:13:26,445 --> 02:13:27,970
ألم يكن هناك أي فتيات أخريات هناك؟

1601
02:13:28,597 --> 02:13:30,811
كان هناك واحدة وكانت
تحمل القطة

1602
02:13:32,554 --> 02:13:35,999
لقد أعطتكِ تلك القطة لتحمليها، صحيح؟

1603
02:13:37,649 --> 02:13:40,522
هل تعرفين الفتى الذي جلب لكِ الرسالة؟

1604
02:13:42,204 --> 02:13:43,656
لا -
هل هو يعرفكِ؟ -

1605
02:13:45,110 --> 02:13:47,134
لا -
....إذًا كيف عرف أنكِ  -

1606
02:13:47,403 --> 02:13:48,951
من يجب أن يسلم لها الرسالة؟

1607
02:13:49,959 --> 02:13:52,619
...هل من الممكن أنه نسى

1608
02:13:53,250 --> 02:13:54,846
...وأعطى تلك الرسالة

1609
02:13:55,584 --> 02:13:56,584
لأي شخصٍ هناك؟

1610
02:13:59,623 --> 02:14:00,710
لقد أعطاكِ الرسالة

1611
02:14:01,392 --> 02:14:02,392
وأنتِ قرأتيها

1612
02:14:03,320 --> 02:14:05,011
(ثم لم تتصلي بـ(سارفراز

1613
02:14:06,590 --> 02:14:08,230
لِما افترضتي أن كل هذا من
فِعل (سارفراز)؟

1614
02:14:09,740 --> 02:14:11,057
...(لأن هذا الــ(تاباسيوا

1615
02:14:11,478 --> 02:14:13,461
أعطاكِ الرقم الخاطيء

1616
02:14:14,135 --> 02:14:16,191
بأن كل المسلمين مخادعين

1617
02:14:17,231 --> 02:14:19,262
سارفراز) لم يخدعكِ)
(يا (چاجو

1618
02:14:19,524 --> 02:14:21,087
ما الذي يجري هنا؟

1619
02:14:21,109 --> 02:14:24,523
هذا القط أو الكلب الذي تخبرنا عنه
يمكنك أن تخبرنا بأي قصة

1620
02:14:24,547 --> 02:14:26,667
وأنا سأجلس هنا لأستمع لمهما تقوله

1621
02:14:26,855 --> 02:14:29,419
انتظر، نحن سنعرف الحقيقة في
هذا البرنامج

1622
02:14:29,431 --> 02:14:31,836
چاجو)، أخرجي هاتفكِ)
(وحدثي (سارفراز

1623
02:14:32,131 --> 02:14:33,869
چاجو) أسرعي)

1624
02:14:36,678 --> 02:14:40,178
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هذا الرقم غير موجود بالخدمة

1625
02:14:40,773 --> 02:14:43,860
رقم آخر، لصديق أو زميل أو
أي أحد له قرابة به

1626
02:14:44,534 --> 02:14:45,748
(هيا با (چاجو

1627
02:14:45,773 --> 02:14:47,304
جامعة (بلچيكا)، نعم

1628
02:14:52,208 --> 02:14:53,597
مرحبًا

1629
02:14:53,811 --> 02:14:57,740
مرحبًا، أريد أن أتواصل مع أحد
خريجين الجامعة

1630
02:14:58,668 --> 02:15:02,041
(سارفراز يوسف) -
نعم، لقد عاد لـ(باكستان) العام الفائت -

1631
02:15:02,065 --> 02:15:03,247
معلومات للاتصال

1632
02:15:03,556 --> 02:15:07,096
هل ترك رقم هاتفه؟ -
نحن ليس مُصرح لنا بإعطاء معلومة كهذه -

1633
02:15:07,747 --> 02:15:10,000
سيدتي، هذا في غاية الأهمية -
...ابعثِ بطلبكِ -

1634
02:15:10,012 --> 02:15:12,231
إلى بريدنا الالكتروني لكي اعرضه
على شئون الطلبة

1635
02:15:12,596 --> 02:15:14,191
طاب يومكِ يا عزيزتي

1636
02:15:14,215 --> 02:15:16,302
رقم باكستاني؟ -
لا يوجد -

1637
02:15:16,334 --> 02:15:18,087
فكري، يا (چاجو) فكري

1638
02:15:20,055 --> 02:15:22,825
<font color=#9A0749> أنا أعمل بدوامٍ جزئي في السفارة الباكستانية</font>

1639
02:15:23,071 --> 02:15:25,237
إنه يعمل بدوام جزئي بالسفارة
الباكستانية

1640
02:15:26,387 --> 02:15:29,379
يا (نيتو) اتصلي بالسفارة الباكستانية
(بــ(بلچيكا

1641
02:15:29,403 --> 02:15:30,998
وضعيهم على مُكبر الصوت

1642
02:15:34,385 --> 02:15:36,361
السلام عليكم
معك السفارة الباكستانية

1643
02:15:37,147 --> 02:15:38,583
مرحبًا

1644
02:15:40,123 --> 02:15:43,083
هل هناك طال من (لاهور) يعمل لديكم؟

1645
02:15:43,916 --> 02:15:46,337
(سارفراز يوسف) -
هل اسمكِ (چاجو)؟ -

1646
02:15:50,025 --> 02:15:52,151
مرحبًا، هل اسمكٍ (چاجو)؟

1647
02:15:52,825 --> 02:15:54,079
نعم، كيف علمتِ؟

1648
02:15:54,833 --> 02:15:56,698
لقد جاء الاتصال الذي كان ينتظره

1649
02:15:56,722 --> 02:16:00,475
تلك الفتاة من (نيو دلهي) اتصلت
چاجو) اتصلت)

1650
02:16:00,499 --> 02:16:03,403
(تعالوا جميعًا لقد أتت مكالمة (چاجو

1651
02:16:03,427 --> 02:16:06,895
إنه رقم هندي، أسرعوا

1652
02:16:09,656 --> 02:16:10,688
يا سيدتي

1653
02:16:10,989 --> 02:16:15,577
سارفراز) يحدثنا كل يوم)
من (لاهور) في تمام التاسعة صباحًا

1654
02:16:16,650 --> 02:16:20,642
وفي كل مكالماته يسأل عن شيءٍ واحد

1655
02:16:21,150 --> 02:16:24,546
هل الفتاة الهندية اتصلت
هل (چاجو) اتصلت بي؟

1656
02:16:26,125 --> 02:16:29,165
ونحن نقول له لم تتصل، وهو يعيد
الاتصال مرة أخرى

1657
02:16:29,546 --> 02:16:30,903
لقد أصابنا جميعًا بالجنون

1658
02:16:31,633 --> 02:16:33,934
انتظري للحظة وأنا  سأصلكِ به

1659
02:16:49,536 --> 02:16:50,536
مرحبًا؟

1660
02:16:51,663 --> 02:16:54,837
هل أنت (سرفراز يوسف)؟ -
نعم، السلام عليكم -

1661
02:16:55,289 --> 02:16:56,646
من أين تتحدث؟

1662
02:16:57,050 --> 02:16:59,169
من (لاهور)، لماذا؟

1663
02:16:59,502 --> 02:17:01,422
من أين تتحدث تحديدًا في هذا الوقت؟

1664
02:17:01,716 --> 02:17:04,446
أنا في منزلي، لماذا؟

1665
02:17:05,041 --> 02:17:08,684
هل هناك أي مقعد بجوارك؟

1666
02:17:09,128 --> 02:17:13,763
إن كان هناك فاجلس فأنت ستقع من
....تلك الصدمة

1667
02:17:14,755 --> 02:17:16,858
آسف، لم أفهم ما قلتبه

1668
02:17:18,223 --> 02:17:19,985
هناك مكالمة من (دلهي) لأجلك

1669
02:17:26,720 --> 02:17:28,602
تحدث لها الآن

1670
02:17:31,308 --> 02:17:33,649
مرحبًا -
(سارفراز) -

1671
02:17:38,725 --> 02:17:39,725
....( چاجو)

1672
02:17:42,327 --> 02:17:43,327
مرحبًا

1673
02:17:45,517 --> 02:17:47,184
(مرحبًأ، هل أنتِ بخير ياِ(چاجو

1674
02:17:50,104 --> 02:17:53,334
هل أتيت إلى مكتب الزواج؟ -
نعم، أتيت -

1675
02:17:54,596 --> 02:17:56,445
لكنكِ لم تكوني هناك

1676
02:17:57,405 --> 02:17:58,802
لما لم تتصل بي؟

1677
02:17:59,334 --> 02:18:01,476
ماذا أفعل، لقد قرأت رسالتكِ

1678
02:18:02,071 --> 02:18:04,785
لقد كان مكتوب أن لا تحاول الاتصال بي

1679
02:18:05,467 --> 02:18:07,594
لقد كنت أعرف أن عائلتكِ
تضغط عليكِ

1680
02:18:08,150 --> 02:18:10,808
لم أعرف ماذا أفعل، ولكن
...كان لدي شعور

1681
02:18:11,364 --> 02:18:14,689
...بأنكِ ستتصلين بي

1682
02:18:17,300 --> 02:18:19,133
(لقد اتصلت بكِ كثيرًا يا (چاجو

1683
02:18:21,188 --> 02:18:22,244
ماذا أفعل؟

1684
02:18:23,981 --> 02:18:25,569
لقد كان لدي رقمك الخاطيء

1685
02:18:33,092 --> 02:18:35,154
وللتو أرشدني صديق، للرقم الصحيح

1686
02:19:03,089 --> 02:19:04,089
شكرًا لك يا بُني

1687
02:19:39,623 --> 02:19:41,305
من فضلكِ، احملي هذا

1688
02:20:05,610 --> 02:20:08,816
بي كاي)، هل ستأخذ حقيبة مليئة)
بالبطاريات معك؟

1689
02:20:09,363 --> 02:20:11,665
لا أستطيع أن أجدهم في موطني

1690
02:20:11,690 --> 02:20:13,839
لكن ماذا ستفعل بكل تلك البطاريات؟

1691
02:20:14,203 --> 02:20:16,521
هذا الشريط يُسجّل الصوت، صحيح؟

1692
02:20:16,831 --> 02:20:19,465
أنا أريد أن أسمعهم في منزلي -
أي أصوات تريد سماعها؟ -

1693
02:20:20,036 --> 02:20:22,004
أصوات كل من بعالمكِ

1694
02:20:22,487 --> 02:20:24,424
الحيوانات، الموسيقى
وضوضاء المرور

1695
02:20:24,591 --> 02:20:26,662
هل ستسمع ضوضاء المرور؟

1696
02:20:27,289 --> 02:20:29,804
...إن افتقدت هذا العالم

1697
02:20:30,557 --> 02:20:32,072
فسأسمعهم جميعًا

1698
02:20:34,761 --> 02:20:35,832
!انتظر يا هذا

1699
02:20:35,982 --> 02:20:38,070
هناك حقيبى أخرى ما زالت هناك

1700
02:20:38,094 --> 02:20:39,673
بي كاي) هيّا بنا)

1701
02:20:39,697 --> 02:20:43,204
كيف هذا، فالحقيبة الأخرى مليئة
بالبطاريات

1702
02:20:43,791 --> 02:20:45,394
!انصت يا هذا

1703
02:21:06,127 --> 02:21:09,516
يمكنك سماع كل من في عالمك؟

1704
02:21:10,984 --> 02:21:13,905
وأنتم تسيرون عرايا هكذا؟

1705
02:21:15,817 --> 02:21:18,322
ما الذي تبحث عنه؟
شيئًا ما في منزلي

1706
02:21:22,799 --> 02:21:23,799
أتعرف؟

1707
02:21:24,449 --> 02:21:25,942
لقد كان عمري عشر سنوات

1708
02:21:26,577 --> 02:21:28,291
عندما كتبت أولى قصائدي

1709
02:21:29,926 --> 02:21:31,046
<font color="#0033ff">يا أبي

1710
02:21:33,299 --> 02:21:35,259
<font color="#0033ff">الجميع يقول أني أشبه أمي

1711
02:21:36,139 --> 02:21:38,616
<font color="#0033ff">وهم على حق

1712
02:21:45,949 --> 02:21:47,919
،الشِعر يعني

1713
02:21:48,195 --> 02:21:49,887
قصة كبيرة في سطور
تغلُب عليها القافية

1714
02:21:52,085 --> 02:21:54,077
أنت وسيم للغاية

1715
02:21:55,687 --> 02:21:58,687
كأسٌ آخر يا صديقي

1716
02:22:05,131 --> 02:22:07,139
لا صوت حيوانات أو موسيقى

1717
02:22:07,654 --> 02:22:08,694
لا يوجد أي صوت لضوضاء المرور

1718
02:22:09,916 --> 02:22:11,828
كل الأشرطة كانت بها صوتي فقط

1719
02:22:27,342 --> 02:22:28,342
لقد جلبتها

1720
02:22:34,183 --> 02:22:35,619
...لقد كنت

1721
02:22:40,149 --> 02:22:42,586
ما الذي سجلته على تلك الأشرطة
يا (بي كاي)؟

1722
02:22:44,530 --> 02:22:47,189
لقد أخبرتكِ أصوات حيوانات وموسيقي
وضوضاء المرور

1723
02:22:59,456 --> 02:23:00,956
...وعندما اشتاق لهذا العالم

1724
02:23:01,837 --> 02:23:03,313
سأستمع لها

1725
02:23:04,805 --> 02:23:08,487
سأشاور لكِ من هناك

1726
02:23:09,216 --> 02:23:10,216
...هكذا

1727
02:23:12,516 --> 02:23:14,365
وعندمل تشعرين أنيّ أشاور لكِ

1728
02:23:15,452 --> 02:23:16,650
فلتشاورين لي

1729
02:23:18,412 --> 02:23:20,012
ليس لديك صوتي على تلك
الشرائط، صحيح؟

1730
02:23:21,832 --> 02:23:23,316
صوتكِ

1731
02:23:24,601 --> 02:23:25,601
إنه موجود

1732
02:23:26,260 --> 02:23:29,029
لقد قرأتِ شعرًا؟
إنه مُسجل هنا

1733
02:23:29,973 --> 02:23:32,521
شِعر فقط؟

1734
02:23:35,869 --> 02:23:37,789
....أنا لا أحبكِ

1735
02:23:38,725 --> 02:23:40,368
حتى أسجّل صوتكِ على كل الشرائط

1736
02:24:00,699 --> 02:24:02,608
....لم ينظر للخلف ولو لمرة

1737
02:24:04,060 --> 02:24:05,751
ربما يريد أن يُخفي دموعه

1738
02:24:07,378 --> 02:24:08,521
..لقد تعلم شيئًا ما

1739
02:24:09,536 --> 02:24:10,616
وعلّم شيئًا ما أيضًا

1740
02:24:12,647 --> 02:24:14,147
لقد تعلّم الكذب

1741
02:24:15,535 --> 02:24:16,694
وماذا علّم؟

1742
02:24:17,503 --> 02:24:19,194
المعنى الحقيقي للحب

1743
02:24:21,102 --> 02:24:23,594
لقد أحبني كفاية ليدعني أذهب
لمن أُحب

1744
02:24:24,800 --> 02:24:28,448
مثلما يأتي الاطفال عرايا لهذا العالم

1745
02:24:28,767 --> 02:24:29,791
هو أيضًا جاء عاري

1746
02:24:31,232 --> 02:24:33,280
ومثلما يسأل الأطفال العديد
من الأسئلة

1747
02:24:34,756 --> 02:24:37,173
هو أيضًا سأل العديد من الأسئلة

1748
02:24:39,152 --> 02:24:40,398
ثم في يومًا ما

1749
02:24:43,612 --> 02:24:44,612
غادر بعيدًا

1750
02:24:47,564 --> 02:24:50,461
برغم أننا بعيدين عن بعض للغاية

1751
02:24:53,485 --> 02:24:56,008
إلا أنه أهداني هدية ثمينة جدًا

1752
02:24:59,325 --> 02:25:00,444
(سارفراز)

1753
02:25:02,588 --> 02:25:03,588
وأبي

1754
02:25:07,715 --> 02:25:09,135
...وطالما حييت

1755
02:25:09,960 --> 02:25:11,754
...كل ليلة سأنظر إلى النجوم

1756
02:25:13,048 --> 02:25:14,071
وأشاور له

1757
02:25:16,840 --> 02:25:17,863
وأنا متأكدة أنها

1758
02:25:18,593 --> 02:25:19,831
سيشاور لي أيضًا

1759
02:25:24,632 --> 02:25:25,727
أنا أفتقده

1760
02:26:00,401 --> 02:26:04,695
{\an8}بعد مرور عـــام

1761
02:26:06,226 --> 02:26:10,298
يا أخواني، نحن على بُعد ساعة
من الهبوط على كوكب الأرض

1762
02:26:10,726 --> 02:26:14,535
لا تنسوا ما علمتكم أياه، إنهم
أربع نقاط هامة

1763
02:26:14,939 --> 02:26:17,662
أولًا: السير عاريًا ممنوع على الأرض

1764
02:26:18,178 --> 02:26:20,471
،التقبيل والحب

1765
02:26:20,495 --> 02:26:23,479
الناس تقوم به في السر والخفاء

1766
02:26:23,621 --> 02:26:27,629
أما التبول وباقي العادات السيئة
يفعلونها علانية وبصوتٍ مرتفع

1767
02:26:28,081 --> 02:26:31,597
ثانيًا: الشيء المحير هنا هو اللغة

1768
02:26:31,844 --> 02:26:33,660
،فإذا سمعت شيئًا مثل

1769
02:26:33,684 --> 02:26:35,469
أنا أحب الدجاج أو أنا أحب السمك

1770
02:26:35,628 --> 02:26:39,072
فهذا لا يعني أنهم يحبون الحيوانات

1771
02:26:39,381 --> 02:26:43,961
لكن هذا يعني أنهم يحبون تناولهم
على الغداء

1772
02:26:44,445 --> 02:26:49,048
ما يقكرون به وما يقولونه وما يقصدونه
هذا أمرٌ يحتاج لدراسة مُطولة

1773
02:26:49,762 --> 02:26:53,032
ثالثًا: سنجمع الملابس من السيارات الراقصة

1774
02:26:53,389 --> 02:26:56,571
ونضع أجهزة التحكُم في ملابسنا الداخلية

1775
02:26:56,705 --> 02:27:00,436
لن يقوم أحد بسرقتها إذا وضعنها
بعمق كفاية

1776
02:27:00,872 --> 02:27:03,904
...ورابعًا: والأهم

1777
02:27:04,333 --> 02:27:08,444
إن قابلت أحدًا ما يقول أن بوسعه
التواصل مع الرب

1778
02:27:08,610 --> 02:27:12,944
لا تدقق في الأمر فلتُشمِر عن
ساعديك وتركض بكل قوتك

1779
02:27:25,497 --> 02:27:28,227
تعال يا أخي، لا تخف

1780
02:27:33,717 --> 02:27:35,423
في ما تُحدق؟

1781
02:27:37,152 --> 02:27:39,470
أنا لدي سؤال -
ما هو؟ -

1782
02:27:40,771 --> 02:27:45,390
في رحلتك الأخيرة، كم عدد الصفعات
التي تلقيتها؟

1783
02:27:53,300 --> 02:27:55,347
ما هؤلاء؟

1784
02:27:55,456 --> 02:27:58,457
دفاع عن النفس؟         - حقًا -
يبدو فعّالًا للغاية -

1785
02:27:59,060 --> 02:28:00,536
حسنًا، هيا بنا -
هيا بنا -

1786
02:28:00,560 --> 02:28:03,052
من أين تذهب؟ الطريق من هنا -
أيها المعتوه -

1787
02:28:03,076 --> 02:30:03,176
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة       و تعديل 
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}        MZABI  / إســـلام الــجـــيــز!وي

