﻿1
00:00:59,111 --> 00:01:14,010
ترجمة
|| @Abdullah52AAH ||

2
00:02:06,211 --> 00:02:08,930
هل تعرفي ماذا قال في اخر مرة؟

3
00:02:09,047 --> 00:02:11,800
: لقد قلت له
هل انت سعيد في المنزل ؟

4
00:02:11,925 --> 00:02:16,021
: وقد قال
نعم عدا مقبض الباب ليس سعيداً لأنه مضطر لمصافحة الجميع

5
00:04:08,038 --> 00:04:13,538
"السيد "تورنر

6
00:05:14,316 --> 00:05:15,442
هل من أحد ؟

7
00:05:37,088 --> 00:05:40,888
انه انا يا سيدتي

8
00:05:41,009 --> 00:05:42,682
مرحباً بعودتك سيد بيلي

9
00:05:46,598 --> 00:05:48,942
لقد كٌنا جداً قلقين بشأنك -
لماذا ؟ -

10
00:05:49,059 --> 00:05:50,652
بسبب الإنفجار

11
00:05:50,769 --> 00:05:53,022
و ماهو ذاك الإنفجار؟ -
في اوستيند -
<font color="#ffff00">"مدينة في بلجيكا"</font>

12
00:05:53,146 --> 00:05:56,320
"فعلاً لقد سمعت عنه عندما كنت في "أنتويرب

13
00:05:56,441 --> 00:05:57,693
حادثة مروعة

14
00:05:58,151 --> 00:05:59,198
ثياب متسخة

15
00:05:59,319 --> 00:06:01,663
السيد ويليم أصابه الهلع حيال ذلك

16
00:06:01,780 --> 00:06:04,954
هو في الخارج للعمل ؟-
أجل -

17
00:06:37,232 --> 00:06:39,485
كيف هو حالك ؟

18
00:06:39,609 --> 00:06:41,031
شكراً لك

19
00:06:46,116 --> 00:06:49,086
كيف كانت رحلة العودة للوطن ؟-
سيئة جداً -

20
00:07:14,436 --> 00:07:17,064
هل تريد شيئاً آخر ؟

21
00:07:17,119 --> 00:07:21,720
شاي

22
00:07:46,384 --> 00:07:50,389
صباح الخير سيد غراندي -
 السيد تونر ، صباح الخير -

23
00:07:50,513 --> 00:07:51,856
جاشوا -
صباح الخير ، سيدي -

24
00:07:51,973 --> 00:07:54,067
لدينا الفئران القذرة

25
00:07:54,184 --> 00:07:55,777
لا تنقص أبداً قي هذة المدينة

26
00:07:55,894 --> 00:07:59,398
! إنها مزعجة ، كما الوباء

27
00:07:59,522 --> 00:08:02,196
ماذا يسعني أن أقدمه لك اليوم ؟ -
حسناً لنرى -

28
00:08:02,317 --> 00:08:05,070
هل عاد ؟ -
نتوقع مجيئه في أي يوم قادم -

29
00:08:05,195 --> 00:08:07,539
مرحى ، الولد المبذر

30
00:08:07,655 --> 00:08:10,829
حسناً ، ماذا تحتاج ؟ -
قليل من بودرة الكروم الأصفر  -
<font color="#ffff00">"نوع مشهور يستخدم لدى الرسامين "</font>

31
00:08:10,950 --> 00:08:13,044
الكروم الأصفر ، جاشوا -
الكروم الأصفر ، سيدي -

32
00:08:13,161 --> 00:08:15,755
صندوق كبير من المعجون الأبيض -
معجون أبيض -

33
00:08:16,664 --> 00:08:19,292
ماهو السعر لديك لصبغة اللازورد ؟

34
00:08:19,417 --> 00:08:21,215
سعري هو الأفضل

35
00:08:21,336 --> 00:08:23,464
و كم هو هذا السعر ؟

36
00:08:23,588 --> 00:08:28,059
صبغة اللازورد الأزرق تأتي من مكان بعيد ، من أفغانستان

37
00:08:28,176 --> 00:08:31,555
ماذا تريد أيضاً  ؟ -
زجاجة من زيت الخشخاش ،و بعض من الصبغ الهندي الأحمر -

38
00:08:31,679 --> 00:08:34,023
زيت الخشخاش ، جاشوا -
حسناً ، سيدي -

39
00:09:08,633 --> 00:09:11,011
ها هي مكافأتك من لحم الخنزير

40
00:09:11,135 --> 00:09:13,058
أيبدو جميلاً ؟

41
00:09:13,179 --> 00:09:15,602
لديه ابتسامة كبيرة على وجهه

42
00:09:16,933 --> 00:09:19,857
أعددتِ الصلصة ؟ -
شارفت على الإنتهاء منها -

43
00:09:19,978 --> 00:09:22,982
حسناً

44
00:09:23,106 --> 00:09:27,156
أترغب بكأس من الشاي, سيد ويليم ؟ -
شكراً ، هانا -

45
00:09:27,277 --> 00:09:30,201
ستضع هذه الأغراض جانباً او أضعها أنا ؟

46
00:09:30,321 --> 00:09:31,994
الأفضل أن افعلها الآن -
أجل -

47
00:09:32,115 --> 00:09:35,119
لكي ترتاح ساقاي المتعبتان

48
00:09:53,845 --> 00:09:56,724
لقد عدت يا صغيري بيلي

49
00:09:59,684 --> 00:10:02,187
مرحباً أبي

50
00:10:03,646 --> 00:10:05,523
توقعت أنك تعرضت للإنفجار

51
00:10:05,648 --> 00:10:08,367
لقد تضرعت جاثياً على ركبتيّ و دعوت أن تعود سالماً

52
00:10:08,484 --> 00:10:11,533
حسناً ، لقد أنهكت ركبتيك المسنتين
لأجل من لا يستحق يا أبي

53
00:10:11,654 --> 00:10:12,951
لقد كنت بعيداً بمئات الأميال

54
00:10:13,072 --> 00:10:14,995
سمعت القصة كاملة إذاً؟ -
فعلاً لقد سمعتها -

55
00:10:15,116 --> 00:10:18,541
فظيع, عدد كبير من الأرواح
البريئة لقت حتفها

56
00:10:18,661 --> 00:10:21,790
أخذت عدد قليل من الجنود
الشجعان وكان هذا كل شيء

57
00:10:21,914 --> 00:10:25,464
يزعجني جعلك تقلق علي يا أبي

58
00:10:25,585 --> 00:10:27,553
كان أمراً طبيعياً

59
00:10:28,838 --> 00:10:30,966
أبتي

60
00:10:31,090 --> 00:10:32,763
كيف كانت رحلتك ؟

61
00:10:32,884 --> 00:10:36,138
جيدة بالبداية
سيئة بالمنتصف

62
00:10:36,262 --> 00:10:39,186
هل أبحرت من روتردام ؟-
 بل من دياب -

63
00:10:40,892 --> 00:10:43,771
الرحلة الليلية من برايتون
كانت سيئة

64
00:10:43,895 --> 00:10:44,817
كيف ذلك ؟

65
00:10:44,937 --> 00:10:47,656
كانت مليئة بالسكارى و النساء الثرثارات

66
00:10:47,774 --> 00:10:51,529
مؤخرة إحداهن كانت بحجم انتصارات ترافلغر

67
00:10:51,653 --> 00:10:56,329
هل كان سفرك مثمراً ؟ -
جداً يا أبي -

68
00:10:56,449 --> 00:10:57,871
زرت أمستردام

69
00:10:57,992 --> 00:11:00,461
طعمت وزاً لدى ريمبرانت

70
00:11:00,578 --> 00:11:03,127
و رسمت الحراس الليليين في
كاثدرائية أنتويرب

71
00:11:03,247 --> 00:11:05,045
و لوحة ثلاثية كذلك

72
00:11:05,166 --> 00:11:07,544
و فلاندرز التي بالمنناسبة لا تزال
مستوية كما ثديي ساحرة

73
00:11:07,669 --> 00:11:11,048
شكراً هانا

74
00:11:12,632 --> 00:11:14,885
أوجدت نُزلاً مناسباً ؟

75
00:11:15,009 --> 00:11:18,104
في دييبي كان سيئاً
و بعده انتقلت للميناء

76
00:11:18,221 --> 00:11:20,815
الغروب مذهل في الجانب الغربي

77
00:11:20,932 --> 00:11:23,651
أوه أبي
أريد إطاراً ثمانية بستة

78
00:11:23,768 --> 00:11:28,615
لدي سبعة بخمسة و نصف
معد و جاهز

79
00:11:28,731 --> 00:11:31,405
هذا مناسب -
حسناً -

80
00:11:31,526 --> 00:11:34,370
قبل كل شيء ، كيف حالك ؟

81
00:11:34,487 --> 00:11:36,080
بصحة جيدة ، الحمدلله

82
00:11:36,197 --> 00:11:38,450
القصيبات الهوائية مارالت تؤلمك ؟ -
لا -

83
00:11:38,574 --> 00:11:40,872
لقد كان يكح الأسبوع الماضي

84
00:11:40,993 --> 00:11:44,463
فصل الشتاء ليس بالقريب صحيح ؟

85
00:11:44,580 --> 00:11:46,332
لقد مررت متجر غراندي

86
00:11:47,625 --> 00:11:49,878
فرقة مشاة البحر ذهبوا بهم
الى غينيا الأستوائية

87
00:11:50,002 --> 00:11:51,299
يا إلهي

88
00:11:51,421 --> 00:11:53,389
قُطاع الطرق مازالوا يسرقون منا ؟

89
00:11:54,674 --> 00:11:59,475
تحتاج الى أن تقوم بالحلاقة -
حسناً ، سأفعل يا أبي -

90
00:11:59,595 --> 00:12:03,691
حالياً سأذهب للنوم مستلقياً
على ذراعيّ مورفيوس
<font color="#ffff00">"مورفيوس: إله الأحلام لدى الإغريق"</font>

91
00:12:46,809 --> 00:12:48,026
لا

92
00:12:58,654 --> 00:13:01,498
لقد سافرت الأسبوع الفائت غرباً إلى إيكستر

93
00:13:01,616 --> 00:13:03,243
حقا؟

94
00:13:03,367 --> 00:13:06,746
كيف هو عمي ؟ -
جيدة بالنظر لظروفه -

95
00:13:06,871 --> 00:13:10,671
ظروفه ؟ -
تقدمه بالعمر و عيشه لوحده -

96
00:13:15,755 --> 00:13:17,598
إليك ما سأقوله ؟ -
ماذا ؟ -

97
00:13:17,715 --> 00:13:20,468
هو يريد ان يعيد جمع العائلة

98
00:13:38,611 --> 00:13:41,114
ألا تريد المزيد من اللحم ؟

99
00:13:41,239 --> 00:13:44,493
حسناً ، سآخذ قطعة

100
00:13:44,617 --> 00:13:47,416
أحد  أزرارك لم تربطه

101
00:14:14,480 --> 00:14:17,484
الظلام هو لغرض ما

102
00:14:18,317 --> 00:14:21,161
سأرجع لكم ، الى اللقاء

103
00:14:48,055 --> 00:14:49,477
سيدتي

104
00:14:51,392 --> 00:14:52,814
أيها السادة

105
00:14:58,524 --> 00:15:00,026
  ... استعدوا

106
00:15:05,907 --> 00:15:07,909
ثلاثة خطوات إلى الأسفل

107
00:15:18,544 --> 00:15:20,888
خذوا كامل راحتكم

108
00:15:54,664 --> 00:15:56,905
طاب يومك، هانا -
ـ طاب يومك، يا عمة سارة

109
00:15:56,958 --> 00:15:59,427
كيف هو حالك ؟-
بخير ، شكراً لك -

110
00:15:59,543 --> 00:16:01,887
ستدخلين ؟ -
نعم ، هل عاد إلى البيت ؟ -

111
00:16:02,004 --> 00:16:05,224
نعم لقد عاد ، سأخبره بمجيئك -
سوف أخبره بنفسي ، شكراً لك -

112
00:16:07,802 --> 00:16:11,477
طاب يومك سيدي -
طاب يومك سيدة دي -

113
00:16:11,597 --> 00:16:13,816
كيف حالك هذا الصباح ؟

114
00:16:13,933 --> 00:16:16,152
مشغول جداً ، سيدتي

115
00:16:16,268 --> 00:16:18,817
كالمعتاد دائماً مشغول

116
00:16:18,938 --> 00:16:20,986
أنت مشغول للغاية على حساب صحتك سيدي

117
00:16:21,107 --> 00:16:22,950
لا شيء يأتي من لا شيء ،سيدتي

118
00:16:23,067 --> 00:16:25,445
و لم نحظى منك بأي شيء

119
00:16:27,279 --> 00:16:30,078
إفيانا, جورجينا تعالا و
ألقيا التحية على أبيكم

120
00:16:30,199 --> 00:16:33,669
أهلاً يا أبي, أقدم لك طفلتي

121
00:16:33,786 --> 00:16:35,959
حفيدتك -
روزيلي أديلايد -

122
00:16:36,080 --> 00:16:38,253
الناجية الوحيدة من أحفادك

123
00:16:38,374 --> 00:16:40,627
جورجينا ، كُفي عن الوقوف و تعالي

124
00:16:40,751 --> 00:16:43,300
مع كامل الإحترام سيدة دي قد اقترح عليك

125
00:16:43,421 --> 00:16:46,345
أن تخرجي من غرفة الرسم ؟

126
00:16:46,465 --> 00:16:49,435
يوم سعيد سيدة دانبي ، هلّا أتيت من هنا ؟

127
00:16:49,552 --> 00:16:51,179
يوم سعيد سيد تورنر

128
00:16:51,303 --> 00:16:53,063
هل ستشرفنا بوجودك

129
00:16:53,180 --> 00:16:55,182
في غرفة الجلوس يا سيدي ؟

130
00:16:55,307 --> 00:16:58,311
أتمنى ذلك ، لا تجعلنا ننتظر

131
00:16:58,436 --> 00:17:01,235
لدينا حياة لنحظى بها ، هيا يا بنات

132
00:17:01,355 --> 00:17:04,655
الأبخرة في هذه الغرفة
قد تسبب ضرراً لرئة الطفل

133
00:17:15,953 --> 00:17:18,456
سيداتي ، تفضلا بالجلوس

134
00:17:19,665 --> 00:17:20,882
سارة ، من فضلك ؟

135
00:17:21,000 --> 00:17:24,049
سوف اجلس عندما أريد الجلوس يا ويليام

136
00:17:24,170 --> 00:17:25,592
لك ما تريدين

137
00:17:26,630 --> 00:17:29,474
انها صغيرة و جميلة -
شكراً ، جدي -

138
00:17:29,592 --> 00:17:31,936
نحن فخورون بها -
فعلاً -

139
00:17:32,053 --> 00:17:34,476
ما زلت تتنقلين يا عمة سارة ؟ -
لا يا ابنة أخي -

140
00:17:34,597 --> 00:17:36,725
لقد كنت أجمع مال التقاعد في ليستر فيلدز

141
00:17:36,849 --> 00:17:38,396
يبدأ ببداية الشهر

142
00:17:38,517 --> 00:17:42,442
حقاً

143
00:17:42,563 --> 00:17:44,531
هل هو حديث الولادة ؟ -
بالتأكيد يا أبي -

144
00:17:44,648 --> 00:17:47,117
صحتها جيدة ؟ -
لديها صفات ممتازة -

145
00:17:47,234 --> 00:17:50,078
يجب أن نثق بالإله ليحميها -
ماهو لون عينها ؟ -

146
00:17:50,196 --> 00:17:52,164
أزرق كلون عينك -
رائع -

147
00:17:52,281 --> 00:17:53,999
لا تنسى ابنتك الأخرى

148
00:17:54,116 --> 00:17:56,585
التي لطالما تجاهلتها

149
00:17:56,702 --> 00:17:58,545
اجلسي يا جورجينا

150
00:17:58,662 --> 00:18:01,085
إنها تدرس اللغة الفرنسية -
و الموسيقى -

151
00:18:01,207 --> 00:18:03,005
إنها تدرس

152
00:18:03,125 --> 00:18:07,130
القراءة و الكتابة و الرياضيات و الجغرافيا

153
00:18:07,254 --> 00:18:08,847
اجلسي بإعتدال جورجينا

154
00:18:08,964 --> 00:18:10,511
تكلمي ببعض اللغة الفرنسية

155
00:18:10,633 --> 00:18:12,226
صباح الخير -
صباح الخير أبي -

156
00:18:13,385 --> 00:18:14,932
هل أنت على ما يرام ؟ -
نعم -

157
00:18:15,054 --> 00:18:16,931
! لم أكن اتحدث إليك

158
00:18:17,056 --> 00:18:19,559
أنا أتمتع بالصحة ، شكراً, ماذا عنك ؟

159
00:18:19,683 --> 00:18:22,778
نحاول العيش على قدر
الإستطاعه في ظل هذه الظروف

160
00:18:22,895 --> 00:18:26,945
وماهي تلك الظروف ؟ -
ظروف التعايش يا سيدي -

161
00:18:27,066 --> 00:18:28,943
لكننا نحاول ان نبقي أجسادانا و أرواحنا معاً

162
00:18:29,068 --> 00:18:31,912
و لا فضل لابنك الجاحد

163
00:18:32,655 --> 00:18:35,454
كيف تجرؤ أن تغادر وأنا أتكلم بيلي تورنر

164
00:18:35,574 --> 00:18:39,750
! لقد قمت بإهانتي كما كنت تفعل دائماً

165
00:18:39,870 --> 00:18:41,292
بيلي

166
00:19:20,536 --> 00:19:21,833
مساء الخير ، ويليام

167
00:19:21,954 --> 00:19:24,798
مساء الخيرات لك صاحب السيادة

168
00:19:25,708 --> 00:19:27,836
كيف هو حالك ؟

169
00:19:27,960 --> 00:19:31,555
متعب قليلاً
لقد كنت في المزرعة

170
00:19:34,758 --> 00:19:38,103
اُشاهد غروب الشمس و ألقي التحية
على حلابات البقر

171
00:19:39,388 --> 00:19:42,562
هل وضعوا بعين الإعتبار التعويض المالي ؟

172
00:19:45,352 --> 00:19:47,195
لا يمكنك ان تتفوق على جميع الاصوات

173
00:19:47,313 --> 00:19:50,658
هكذا اجل ياسيدي ؟ -
اجل -

174
00:19:50,774 --> 00:19:53,948
كان لدينا مسابقة تنافس في
الفلاحه في الربيع الماضي

175
00:19:54,069 --> 00:19:56,868
"بين فرق "الخيول" و "الثيران

176
00:19:56,989 --> 00:19:58,991
ومن انتصر ؟ -
 "الخيول" -

177
00:19:59,116 --> 00:20:02,620
حسناً ، الثيران بطيئة الحركة -
نعم ، لكن قوية -

178
00:20:02,745 --> 00:20:05,339
بالإضافة إلى أنها عندما تكبر

179
00:20:05,456 --> 00:20:07,299
تصبح كأنها كومة من الورق

180
00:20:08,876 --> 00:20:10,549
عكس الخيول

181
00:20:10,669 --> 00:20:11,670
جيدة للغراء

182
00:20:11,795 --> 00:20:14,298
سيدي

183
00:20:16,884 --> 00:20:20,104
مساء الخير لك يا سيدي -
مساء الخير مانارز -

184
00:20:20,221 --> 00:20:22,474
سيد تورنر

185
00:20:23,474 --> 00:20:25,442
.. ألسنا محظوظين

186
00:20:25,559 --> 00:20:31,737
بمشاهدة هذا الوقت من اليوم

187
00:20:34,443 --> 00:20:35,990
 ! أبله

188
00:20:40,032 --> 00:20:44,663
هل تم ترتيب الأمور ، سيدي

189
00:20:44,787 --> 00:20:50,294
اعتقد بأننا نجحنا
بالتأثير

190
00:20:50,417 --> 00:20:51,919
شكراً لك

191
00:20:54,129 --> 00:20:57,349
مساء الخير نات -
مساء الخير سيدي -

192
00:20:57,466 --> 00:21:01,937
مساء الخير آنسة كوغينز -
سيدي ، تورنر -

193
00:21:02,054 --> 00:21:05,684
كيف حال أبيك, ويليام ؟ -
بخير يا سيدي -

194
00:21:05,808 --> 00:21:08,436
شاكر لك على سؤالك

195
00:21:08,560 --> 00:21:12,485
لقد توقعنا بأن نخسره في الشتاء
الماضي لكنه شديد

196
00:21:12,606 --> 00:21:15,234
لقد نجا من الشتاء القارص ، انه قوي

197
00:21:15,359 --> 00:21:16,861
ممتاز

198
00:21:17,569 --> 00:21:19,822
أراك على العشاء -
بالتأكيد -

199
00:22:06,785 --> 00:22:09,083
رائعة للغاية

200
00:22:09,204 --> 00:22:11,206
شكراً على لطفك

201
00:22:11,790 --> 00:22:14,919
.. لقد سمعت هذا اللحن لكن

202
00:22:15,044 --> 00:22:17,092
هير بيتهوفن

203
00:22:17,212 --> 00:22:18,680
"ذا بيثاتيكس"

204
00:22:26,638 --> 00:22:30,518
لدي ولع بهنري بورسيل

205
00:22:32,269 --> 00:22:33,270
أنا كذلك

206
00:22:33,395 --> 00:22:34,988
حقاً ؟

207
00:22:39,401 --> 00:22:40,527
بالتأكيد

208
00:22:46,492 --> 00:22:48,915
"معزوفة "رثاء ديدو

209
00:22:55,292 --> 00:22:58,796
<font color="#ffff00">لعل أخطائي لا تتسبب</font>

210
00:22:58,921 --> 00:23:00,594
<font color="#ffff00">لا تتسبب</font>

211
00:23:00,714 --> 00:23:03,137
<font color="#ffff00">بأية حزن</font>

212
00:23:03,258 --> 00:23:04,350
عناء -
<font color="#ffff00">عناء -</font>

213
00:23:04,468 --> 00:23:07,142
<font color="#ffff00">أية عناء</font>

214
00:23:07,262 --> 00:23:10,357
<font color="#ffff00">في صدرك, في صدرك -</font>
في صدرك -

215
00:23:10,474 --> 00:23:14,104
<font color="#ffff00">في صدرك النقي</font>

216
00:23:19,233 --> 00:23:23,158
<font color="#ffff00">تذكرني</font>

217
00:23:25,697 --> 00:23:28,792
<font color="#ffff00">تذكرني</font>

218
00:23:31,829 --> 00:23:33,706
<font color="#ffff00">...لكن</font>

219
00:23:34,540 --> 00:23:36,668
انسَ أمر مآلي

220
00:23:36,792 --> 00:23:40,342
<font color="#ffff00">انسَ أمر مآلي</font>

221
00:23:42,172 --> 00:23:47,394
<font color="#ffff00">تذكرني</font>

222
00:23:47,678 --> 00:23:49,976
<font color="#ffff00">لكن</font>

223
00:23:50,097 --> 00:23:54,102
<font color="#ffff00">انسَ أمر مآلي</font>

224
00:23:55,644 --> 00:23:57,317
<font color="#ffff00">مآلي</font>

225
00:24:05,112 --> 00:24:07,160
أغنية للحب الضائع

226
00:24:08,949 --> 00:24:10,951
تماماً

227
00:24:13,120 --> 00:24:14,997
شكراً لك

228
00:24:15,122 --> 00:24:17,625
شكراً لك مستر تورنر

229
00:24:19,960 --> 00:24:21,382
سيدتي

230
00:24:59,791 --> 00:25:01,885
سيد تورنر ؟ -
ماذا ؟ -

231
00:25:02,002 --> 00:25:04,926
فكرت ملياً بأن يكون هناك تميز

232
00:25:05,047 --> 00:25:08,392
بين طريقة رسمك لشروق الشمس و غروب الشمس

233
00:25:08,509 --> 00:25:11,479
بالتاكيد يوجد فرق سيدة ستاكلي

234
00:25:11,595 --> 00:25:14,565
لأن بأحدهما تطلع الشمس
.. للأعلى بينما في الآخر

235
00:25:14,681 --> 00:25:16,934
تنزل للأسفل -
اصمتي يا إلزا -

236
00:25:17,059 --> 00:25:21,360
و يمكن أيضاً أن تتضح
من خلال زاوية الضوء

237
00:25:21,480 --> 00:25:24,199
يعتمد على حالة الطقس

238
00:25:24,316 --> 00:25:25,659
و كثافة الغيوم

239
00:25:25,776 --> 00:25:26,902
و قوة الرياح

240
00:25:27,027 --> 00:25:29,155
قابلية الإنكسار و ما إلى ذلك

241
00:25:29,279 --> 00:25:30,656
اليزا ، انظري الى اظافره

242
00:25:30,781 --> 00:25:34,536
بينما أنتن غارقات في عالم هيبنوس
<font color="#ffff00">"هيبنوس: إله النوم"</font>

243
00:25:34,660 --> 00:25:38,665
انا اصحو من النوم قبل الطيور
لأشهد هيليوس يطل برأسه في الأفق
<font color="#ffff00">"هيليوس: إله النوم"</font>

244
00:25:38,789 --> 00:25:42,635
و الفائدة الوحيدة أن
الشروق لا يشوه

245
00:25:43,460 --> 00:25:45,383
بتخافت الضوء

246
00:25:54,012 --> 00:25:55,810
! كارو

247
00:25:55,931 --> 00:25:57,683
! تورنر

248
00:25:57,808 --> 00:26:01,153
أشاهد لوحة صلب المسكين ساين سباستيان
<font color="#ffff00">"أول الرومان اعتناقاً للمسيحية"</font>

249
00:26:02,020 --> 00:26:03,693
لا أعرف من قام برسمها

250
00:26:03,814 --> 00:26:05,111
فلمنكي

251
00:26:05,232 --> 00:26:08,202
أرداف كبيرة للطفل
على غير المعتاد

252
00:26:08,318 --> 00:26:11,242
لربما اكتسبت المزيد من القوة
لو زاد عدد الأسهم

253
00:26:11,363 --> 00:26:13,741
الرفيق السماوي
يقوم بإنتزاعهم جميعاً

254
00:26:13,865 --> 00:26:15,287
لا أستطيع تحمل النظر إليه

255
00:26:15,409 --> 00:26:20,336
انظر إلى الألم في وجهه ، و كأنه يستسلم

256
00:26:20,455 --> 00:26:22,583
تضحية عظيمة, أليس كذلك ؟

257
00:26:22,708 --> 00:26:25,177
لم تكن هذه كيفية هلاك هذه
الروح المسكينة

258
00:26:25,294 --> 00:26:28,298
لقد عاد إلى الحياة بصحة جيدة بعناية الإله

259
00:26:28,422 --> 00:26:32,097
ثم هاجموه المشركين
و عذبوه للموت ثم ألقوه بالمجاري

260
00:26:32,217 --> 00:26:34,936
أشك في صحة هذه القصة

261
00:26:35,053 --> 00:26:37,397
لا عمل بدون عواقب

262
00:26:42,185 --> 00:26:44,187
! أتساءل إلامَ سيؤول مصيري

263
00:26:45,856 --> 00:26:49,736
في الشهر الماضي بسجن الملك
مع مجموعة من المدينون

264
00:26:49,860 --> 00:26:52,409
وهذا الشهر ضيف خاص في المكانة و الشكل

265
00:26:52,529 --> 00:26:56,625
اسمتمع هيدين, ها أنت في عيد باخوس
<font color="#ffff00">"عيد يقام لإله الخمر باخوس"</font>

266
00:26:56,742 --> 00:26:59,962
عظمته تبقي لنا مذاقة الرائع للغاية

267
00:27:00,078 --> 00:27:02,251
كن متفائلاً و اشعر بالحياة

268
00:27:02,372 --> 00:27:04,173
هل من الممكن أن تقرضني بعضاً من المال ؟

269
00:27:04,207 --> 00:27:05,424
أستميحك عذراً ؟

270
00:27:05,542 --> 00:27:09,012
أنا بحاجة ماسة إلى 100 باوند

271
00:27:09,129 --> 00:27:10,301
من المستحيل أن أعطيك

272
00:27:10,422 --> 00:27:13,016
مالك منزلي إنسان طيَب و صبور

273
00:27:13,133 --> 00:27:14,976
ولكن صبره لن يدوم

274
00:27:15,093 --> 00:27:17,892
انا بحاجة إلى أن أدفع إلى
تاجر الخمر وصاحب محل الألوان

275
00:27:18,013 --> 00:27:20,687
ماذا عن زوجتك العزيزة
سيدة هيدين هل هي بخير ؟

276
00:27:20,807 --> 00:27:22,684
السيدة هيدين حامل بطفل

277
00:27:22,809 --> 00:27:25,153
حسناً تهاني الحارَة لك سيد هيدين

278
00:27:25,270 --> 00:27:28,900
التهاني ليست مقبولة
أنا أتعذب إفلاساً

279
00:27:29,024 --> 00:27:32,654
لست متعاطفاً معك في إفلاسك يا هيدين

280
00:27:32,778 --> 00:27:35,577
مع هذا ، أستطيع أن أقرضك 50 باوند

281
00:27:35,697 --> 00:27:39,577
تورنر إذا كانت 100 باوند لن
تنجيني من حالتي المادية

282
00:27:39,701 --> 00:27:42,045
ماذا بالله عليك عسى 50 باوند أن تفعل ؟

283
00:27:42,162 --> 00:27:44,881
إذاً أنت ترفض الخمسين باوند ؟

284
00:27:44,998 --> 00:27:48,218
إنها ليست كافية -
أتمنى لك يوماً سعيداً سيدي -

285
00:27:52,464 --> 00:27:54,091
تورنر -
ماذا ؟ -

286
00:27:54,216 --> 00:27:56,469
كلمتي هي تعهد

287
00:27:56,593 --> 00:28:00,063
قد لا أكون أكايمياً بعد
 لكنني رجل محترم

288
00:28:00,180 --> 00:28:03,024
لقد رسمت مؤخراً رسمة للملك

289
00:28:03,141 --> 00:28:06,486
أنا متاكد أنه سوف يشتريها
مني بـ 500 باوند أو أكثر

290
00:28:06,603 --> 00:28:09,152
علاوة على ذلك ، لدي رسمه أخرى في عقلي

291
00:28:09,272 --> 00:28:10,398
عن السلام

292
00:28:10,524 --> 00:28:12,447
وهي أكثر شيء ممكن أن تحصل فيه على العلاوات

293
00:28:12,567 --> 00:28:14,661
من هو الذي أكد لك هذا الكلام ؟

294
00:28:14,778 --> 00:28:17,531
الوزير الخاص للملك ،نايتون

295
00:28:17,656 --> 00:28:22,787
حسناً استطيع ان ازودك بـ 5 باوند في هذا الصباح

296
00:28:22,911 --> 00:28:24,163
خمسة باوند ؟

297
00:28:24,287 --> 00:28:27,587
في حين خمسون باوند ليست كافية
فخمسة باوند إهانة كبيرة

298
00:28:27,708 --> 00:28:30,837
سيدي أطلب منك أن تكتم غيظك

299
00:28:30,961 --> 00:28:33,510
إذا جئت بمنزلي في لندن

300
00:28:33,630 --> 00:28:35,883
سوف أقرضك 50 باوند

301
00:28:37,134 --> 00:28:39,136
بالإضافة للخمسة ايضاً ؟

302
00:28:40,137 --> 00:28:43,858
سيد هيدين ، أنت مزعج للغاية

303
00:28:47,185 --> 00:28:49,438
أنا ممتن لك

304
00:28:50,772 --> 00:28:53,867
بتواضع سأقبل الـ 50 باوند

305
00:28:55,444 --> 00:28:58,744
سأجدك في نفس العنوان؟

306
00:29:00,866 --> 00:29:02,368
قد آتيك سباحة

307
00:29:05,704 --> 00:29:08,878
"و الروح اخذته الى نزهة في الصحراء البعيدة"

308
00:29:08,999 --> 00:29:11,718
روح مُعذبة بكل تأكيد

309
00:29:11,835 --> 00:29:15,214
أتعاطف معه لكنه يبرر فشله

310
00:29:15,338 --> 00:29:17,807
بكل شيء عدا أسلوبه السيء -
فعلاً -

311
00:29:17,924 --> 00:29:22,851
إنه غريب و كثير الشكوى عن حياته

312
00:29:22,971 --> 00:29:26,521
يسير عكس الناس

313
00:29:26,641 --> 00:29:30,521
اتفق معك ، إنه يعاني مصير تنتالوس
<font color="#ffff00">"تنتالوس: في الأساطير هو ملك عوقب بالعذاب الأبدي"</font>

314
00:29:30,645 --> 00:29:33,615
يمد يده للثمر
فيتحرك الغصن عنه

315
00:29:33,732 --> 00:29:36,326
ينحني ليشرب الماء
فيبتعد منه

316
00:29:36,443 --> 00:29:39,196
إذا وضع بعين الإعتبار ما يرغبه الناس

317
00:29:39,321 --> 00:29:42,666
بدلاً من أن يسعى وراء قناعاته الغربية

318
00:29:42,783 --> 00:29:43,909
سوف تنتهي مشكلته

319
00:29:44,034 --> 00:29:47,334
و زيادة على ما قلت عزيزي بيتشي
مشاكله الخاصه في ازدياد

320
00:29:47,454 --> 00:29:50,298
مما ينعكس سلباً
على جودة رسوماته

321
00:29:50,415 --> 00:29:53,919
مع ذلك يظل بإمكانه الرسم -
بالتاكيد ، يستطيع أن يرسم رسوماته المعتادة -

322
00:29:54,044 --> 00:29:57,423
عودة الشخص لرشده تساوي أكثر من الذهب

323
00:29:57,547 --> 00:30:01,848
و الجوهر الأساسي لذلك
هو التواضع

324
00:30:01,968 --> 00:30:04,266
إنه غريب الأطوار حقاً

325
00:30:04,387 --> 00:30:06,765
هو عنوان للحماقه

326
00:30:06,890 --> 00:30:10,019
سادتي, الكل متفق؟

327
00:30:10,143 --> 00:30:14,239
للأسف .. لا أستطيع أن أدعمه

328
00:30:15,065 --> 00:30:17,568
هو ليس منا

329
00:30:17,692 --> 00:30:20,536
آليس ، الأكاديمية ليست بحاجة هيدين

330
00:30:20,654 --> 00:30:23,908
بقدر حاجة هيدين للأكاديمية

331
00:30:46,888 --> 00:30:53,146
<font color="#ffff00">هنا الورود التي تزين بابك</font>

332
00:30:53,270 --> 00:30:59,528
<font color="#ffff00">هنا شجر الزعرور الذي يغطي كوخك</font>

333
00:30:59,651 --> 00:31:05,329
<font color="#ffff00">هنا الصفصاف على الأرض الهالكة</font>

334
00:31:05,448 --> 00:31:07,951
<font color="#ffff00">و الطيور المستريحة</font>

335
00:31:08,076 --> 00:31:11,250
<font color="#ffff00">فوقك</font>

336
00:31:12,330 --> 00:31:18,428
<font color="#ffff00">يشعلون قنديل حياتك</font>

337
00:31:18,545 --> 00:31:24,769
<font color="#ffff00">يحسون الروح مثلك و مثلي</font>

338
00:31:24,885 --> 00:31:30,483
<font color="#ffff00">عما قريب سيشهد الكل هذا</font>

339
00:31:30,599 --> 00:31:33,318
<font color="#ffff00">يا للشغف</font>

340
00:31:33,435 --> 00:31:38,407
<font color="#ffff00">أحبك</font>

341
00:31:38,982 --> 00:31:44,910
<font color="#ffff00">هنا نلتقي قبلما نفترق</font>

342
00:31:45,030 --> 00:31:51,458
<font color="#ffff00">هنا الفراق سيفطنني</font>

343
00:31:51,578 --> 00:31:56,755
<font color="#ffff00">هنا سأسندك إلى صدري</font>

344
00:31:56,875 --> 00:32:00,220
<font color="#ffff00">حيث لا شيء</font>

345
00:32:00,337 --> 00:32:04,262
<font color="#ffff00">أعلى منك</font>

346
00:32:21,816 --> 00:32:24,160
بعد إذنك سيدي

347
00:32:24,277 --> 00:32:27,030
 .. سيداتي آنساتي عرضنا القادم نأمل أن

348
00:32:27,155 --> 00:32:30,284
يكون أكثر مرحاً

349
00:32:30,408 --> 00:32:33,082
لكم ما تريدون -
شكراً سيدي -

350
00:32:55,767 --> 00:33:00,568
<font color="#ffff00">أنا فتاة بسيطة مسكينة لذا اعذرني يا سيدي</font>

351
00:33:00,689 --> 00:33:04,910
<font color="#ffff00">في شهر أيار القاادم سأتم الواحد و العشرين</font>

352
00:33:05,026 --> 00:33:09,873
<font color="#ffff00">أنا لست بمؤذية لكنني ميّالة لمزرعتي</font>

353
00:33:09,990 --> 00:33:16,168
<font color="#ffff00">أصحو في البكور رغم السهر, مع ذلك أنا متواضعة</font>

354
00:33:16,788 --> 00:33:21,544
<font color="#ffff00">لا أحسد محاسني لكني أقولها بحسن نية</font>

355
00:33:21,668 --> 00:33:24,638
<font color="#ffff00">و ينادونني القطة الجميلة</font>

356
00:33:24,754 --> 00:33:29,260
<font color="#ffff00">القطة الجميلة</font>

357
00:33:29,384 --> 00:33:32,058
<font color="#ffff00">الجارية</font>

358
00:33:36,975 --> 00:33:40,275
<font color="#ffff00">لدي الكثير من العشاق, اقترب مني</font>

359
00:33:41,813 --> 00:33:46,535
<font color="#ffff00">ماذا عساي أن أفل ما داموا فاتنين للغاية</font>

360
00:33:46,651 --> 00:33:51,282
<font color="#ffff00">أنا حَسَنة المزاج و لطيفة و شابة بحسب ما أرى</font>

361
00:33:51,406 --> 00:33:57,880
<font color="#ffff00">من هو متحرر سيسعد معي</font>

362
00:33:58,913 --> 00:34:04,044
<font color="#ffff00">لكن جميعهم حمقى و لا أحد منهم متحرر</font>

363
00:34:04,169 --> 00:34:07,218
<font color="#ffff00">اطرحوا السؤال على القطة</font>

364
00:34:07,338 --> 00:34:12,139
<font color="#ffff00">القطة الجميلة</font>

365
00:34:12,260 --> 00:34:14,979
<font color="#ffff00">جارية المعامل</font>

366
00:36:00,869 --> 00:36:04,043
عمت مساءً -
عمت مساءً -

367
00:36:05,456 --> 00:36:07,379
هل لديكم غُرف متاحة ؟

368
00:36:07,500 --> 00:36:08,922
أجل

369
00:36:11,296 --> 00:36:15,017
هذه الغرفة ، هل هي متاحة ؟ -
نعم إنها متاحة -

370
00:36:15,133 --> 00:36:16,806
هل ممكن أن ألقي نظرة ؟

371
00:36:25,643 --> 00:36:27,520
سيدة بوث

372
00:36:34,110 --> 00:36:36,033
هنالك رجل في الخارج

373
00:36:38,114 --> 00:36:41,118
مساء الخير سيدي -
مساء الخير سيدتي -

374
00:36:41,242 --> 00:36:43,210
تبحث غرفة ؟ -
نعم -

375
00:36:43,328 --> 00:36:44,625
إليك سيد بوث

376
00:36:46,414 --> 00:36:50,169
الشقة التي في المقدمة هل هي متاحه ؟ -
أجل يا سيدي -

377
00:36:50,293 --> 00:36:54,389
هل ممكن أن أسكن بها ؟ -
بالتأكيد ، هلّاْ اتبعت طريقي من فضلك -

378
00:36:56,299 --> 00:36:58,347
للتو نزلت من القارب ؟ -
أجل -

379
00:36:58,468 --> 00:37:00,061
الماجي او البيلي ؟ -
الماجي -

380
00:37:00,178 --> 00:37:04,058
لقد أتوا مبكرين اليوم -
هذا هو المميز في تلك الشركة -

381
00:37:06,476 --> 00:37:07,898
هنا

382
00:37:08,019 --> 00:37:10,989
هذه أفضل غرفة لدي -
رائغة للغاية -

383
00:37:11,105 --> 00:37:12,573
أشكرك يا سيدي

384
00:37:12,690 --> 00:37:15,694
أنت تنظر لأفضل منظر في مارغيت

385
00:37:16,903 --> 00:37:19,281
يقولون بأن هذا المكان
هو أول مكان في انجلترا

386
00:37:19,405 --> 00:37:21,123
تشرق فيه الشمس

387
00:37:21,241 --> 00:37:25,121
حسناً ، كل الوسائد من الكتان و نظيفة

388
00:37:25,245 --> 00:37:28,499
و أستطيع أن أقوم بإعداد الطعام متى ما تريد

389
00:37:29,916 --> 00:37:31,463
... الآن سيدي

390
00:37:32,252 --> 00:37:35,631
شروطي واحدة من الغوينا
في الأسبوع بدون وجبات
<font color="#ffff00">"مئة من الغوينا تساوي باوند واحد"</font>

391
00:37:35,755 --> 00:37:37,803
أو بالوجبات تصبح 15 من غوينا

392
00:37:37,924 --> 00:37:41,929
و أعتذر للطلب لكني أريد عربوناً

393
00:37:44,889 --> 00:37:48,393
 خمسة باوند -
هذا عربون و زيادة -

394
00:37:49,060 --> 00:37:51,904
لا أستطيع أن آخذ هذا المبلغ إنه كثيراً جداً

395
00:37:52,021 --> 00:37:55,776
يمكنني أن أسترد الباقي
من المال عند المغادرة هل هذا مناسب ؟

396
00:37:56,693 --> 00:37:58,695
أشكرك يا سيدي

397
00:37:59,737 --> 00:38:02,616
حسناً ، اسمي هو سيدة بوث

398
00:38:02,740 --> 00:38:05,539
وماذا عنك ؟ -
استمحيك عذراً ؟ -

399
00:38:05,660 --> 00:38:07,913
كنت اسألك عن اسمك ؟ -
مالارد -

400
00:38:08,037 --> 00:38:10,085
اوه .. سيد مالارد

401
00:38:10,206 --> 00:38:13,335
حسناً ، اتمنى أن تكون مرتاحاً سيد مالارد

402
00:38:13,459 --> 00:38:15,553
الآن ، هل من الممكن أن أقدم إليك أي شيء ؟

403
00:38:15,670 --> 00:38:18,549
إناء صغير من الماء من فضلك

404
00:38:18,673 --> 00:38:22,177
هل تقصد كأس من الماء ؟ -
لا بل أريد إناء-

405
00:38:22,969 --> 00:38:26,564
حسناً ، سوف أحضره لك

406
00:38:45,742 --> 00:38:49,087
وجدت لك إناء صغيراً ، أتمنى
أن يكون مناسباً لك سيدي

407
00:38:49,203 --> 00:38:50,125
بالتأكيد

408
00:38:50,246 --> 00:38:52,006
أين تريدني أن أضعه ؟

409
00:38:52,123 --> 00:38:54,967
عند النافذة من فضلك

410
00:38:56,252 --> 00:39:00,257
جيد. يا إلهي
الرياح تهب الآن

411
00:39:00,381 --> 00:39:05,182
حسناً ، سأقوم بإعداد العشاء
الساعة السادسة تقريباَ سيكون جاهزاَ

412
00:39:05,303 --> 00:39:07,223
و إذا رغبت بتناوله معنا

413
00:39:07,305 --> 00:39:10,024
ستكون مرحباً بك في المطبخ
بالأسفل معي و سيد بوث

414
00:39:10,141 --> 00:39:13,361
لا أريد أن أتطفل -
لا على الإطلاق سيد مالارد -

415
00:39:13,478 --> 00:39:15,901
سنكون سعيدين بمشاركتك معنا

416
00:39:35,249 --> 00:39:38,298
سأسكب لك الجعه -
أشكرك على لطفك سيدتي -

417
00:39:38,419 --> 00:39:40,342
أتمنى أن تستمتع بطعام العشاء -
بالتأكيد -

418
00:39:40,463 --> 00:39:42,010
جيد

419
00:39:42,131 --> 00:39:45,351
البعض يجده مالح جداً

420
00:39:45,468 --> 00:39:48,062
ليس مالحاً على الإطلاق بالنسبة لي

421
00:40:08,950 --> 00:40:10,543
هنا سيد مالارد هذا سيدفئك

422
00:40:10,660 --> 00:40:12,662
لا لا قم بالجلوس

423
00:40:12,787 --> 00:40:16,087
يمكنني أن ألتف من هنا في هذه الايام

424
00:40:16,207 --> 00:40:19,131
حظيت بمشي جيد ؟ -
ذهب الى برودستيرز و عدت -

425
00:40:19,252 --> 00:40:22,973
يا إلهي إنها طريق طويلة
عليك أن تنام جيداً الليلة

426
00:40:23,089 --> 00:40:24,591
بصحتك يا سيدتي و سيدي

427
00:40:24,715 --> 00:40:27,810
بصحتك ايضاً يا سيدي -
ألن تقوم بشرب شرابك ؟ -

428
00:40:27,927 --> 00:40:30,476
لقد أقلعت عنه من سنين عديدة

429
00:40:30,596 --> 00:40:33,019
كان يشرب قبل أن أتعرف عليه

430
00:40:33,141 --> 00:40:35,815
كنت بحاراً ؟ -
كان بالسابق, أليس كذلك ؟ -

431
00:40:35,935 --> 00:40:39,735
نجار سفن  -
نجار ؟ حٍرفة نبيلة -

432
00:40:39,856 --> 00:40:41,529
لأي بحارة ؟

433
00:40:41,649 --> 00:40:43,651
صائدي حيتان ؟
مستوردي توابل ؟

434
00:40:43,776 --> 00:40:45,699
تجار ؟ -
 تجار عبيد -

435
00:40:46,821 --> 00:40:49,700
لا يحب الحديث عن ذلك

436
00:40:50,992 --> 00:40:54,872
افريقيا ، زنجبار و الهند

437
00:40:54,996 --> 00:40:57,090
شهدت الكثير من الأذى

438
00:40:57,206 --> 00:40:59,425
كانوا يعاملون كالحيوانات

439
00:40:59,542 --> 00:41:01,465
بل أسوأ

440
00:41:01,586 --> 00:41:03,429
يبدو محزناً للغاية

441
00:41:03,546 --> 00:41:04,968
أجل

442
00:41:06,132 --> 00:41:09,557
تغيرت حياتي -
تغيرت بالتأكيد -

443
00:41:09,677 --> 00:41:12,726
عدت مرة أخرى إلى الكنيسة -

444
00:41:15,391 --> 00:41:16,813
 .. البشر

445
00:41:17,477 --> 00:41:19,980
البشر قد يكونوا وحوشاً مرعبة

446
00:41:20,897 --> 00:41:24,947
شاهدت بعض الصغار في الرمال مربطون بالحمير

447
00:41:25,526 --> 00:41:27,620
وجهة نظري ، تفضل أن تكون حماراُ

448
00:41:27,737 --> 00:41:30,581
على أن تكون عبداً تباع في السفن

449
00:41:35,077 --> 00:41:37,956
حسناً, هل سبق و أتيت
إلى مارغيت سيد مالارد

450
00:41:38,080 --> 00:41:39,047
عندما كنت صغيراً

451
00:41:39,165 --> 00:41:40,883
تأتي في الإجازات إذاً؟

452
00:41:41,000 --> 00:41:42,968
للدراسة ، لمدة سنتين

453
00:41:43,085 --> 00:41:46,635
مارغيت مشهورة بالمدارس الرائعة

454
00:41:46,756 --> 00:41:49,179
كولمانز

455
00:41:49,300 --> 00:41:50,677
الاستاذ كولمان ، اتذكره

456
00:41:50,801 --> 00:41:53,520
الذي كان مكتبه خلف دين -
في القرية القديمة -

457
00:41:57,558 --> 00:42:00,107
لقد خسرت صديقين عزيزين على قلبي

458
00:42:00,228 --> 00:42:03,402
إني متاسفه -
السكوفيلا -

459
00:42:03,523 --> 00:42:07,778
مرض خبيث -
بالتأكيد -

460
00:42:12,698 --> 00:42:14,700
منذ فترة طويلة

461
00:42:30,716 --> 00:42:34,596
مساء الخير -
مساء الخير سيدتي -

462
00:42:35,137 --> 00:42:38,516
أنا السيدة سميرفيل -
نعم ، هو ينتظرك -

463
00:42:38,641 --> 00:42:40,643
شكراً للطفك

464
00:42:41,143 --> 00:42:43,987
ما أجمل هذا المنزل

465
00:42:45,064 --> 00:42:47,283
هل أتيت من مكان بعيد سيدة سميرفيل ؟

466
00:42:47,400 --> 00:42:50,995
نعم بالتأكيد من تشيلسي

467
00:42:51,112 --> 00:42:53,456
ذهبت عن طريق الباخرة لمدة ساعة

468
00:42:53,573 --> 00:42:56,543
كان النهر مزدحماً ؟ -
بشكل قوي -

469
00:42:56,659 --> 00:42:59,378
يمكنك أن تشاهد كل العالم
إذا مررت على نهر التايمز

470
00:42:59,495 --> 00:43:02,248
سيدة سميرفيل -
مساء الخير سيد تورنر -

471
00:43:02,373 --> 00:43:04,592
أعتذر إن كنت أبقيتك تنتظريني

472
00:43:04,709 --> 00:43:09,431
لا بالتاكيد لقد استمتعت بالتحدث إلى والدك

473
00:43:09,547 --> 00:43:12,471
كيف حالك ؟ -
 بخير ، شكراً لك ، ماذا عنك ؟ -

474
00:43:12,592 --> 00:43:14,890
بخير ، ماذا عن الدكتور سميرفيل ؟

475
00:43:15,011 --> 00:43:19,983
مشغول جداً بمعالجة المرضى

476
00:43:20,600 --> 00:43:22,728
حسناً ، إنه يوم جميل و مشمس

477
00:43:22,852 --> 00:43:25,696
مثالي جداً لتجربتنا

478
00:43:25,813 --> 00:43:27,907
لدي كل ما أحتاجه في حقيبتي

479
00:43:28,024 --> 00:43:30,118
هل سنشاهد انفجاراً ؟

480
00:43:30,234 --> 00:43:32,032
يا إلهي, لا آمل ذلك

481
00:43:32,153 --> 00:43:34,030
إني على استعجال ، لديك كل ادواتك

482
00:43:34,155 --> 00:43:37,329
في هذه الحقيبة الصغيرة ؟ -
بالتأكيد سيد تورنر -

483
00:43:37,450 --> 00:43:39,373
لدي كل شيء إلا ضوء الشمس الرائع

484
00:43:40,620 --> 00:43:43,123
أبي  ، سيدة سميرفيل فيلسوفة في الطبيعة

485
00:43:43,247 --> 00:43:47,297
حقاً ؟ -
 عالمة في طبقات الارض ، الفلك و المسائل الرياضية -

486
00:43:47,418 --> 00:43:50,171
العالم هو شيء خارق للعادة
أليس كذلك سيد تورنر ؟

487
00:43:50,296 --> 00:43:51,923
بكل تأكيد

488
00:43:52,048 --> 00:43:53,470
الكواكب و النجوم

489
00:43:53,591 --> 00:43:55,639
 المحيطات و طريقة حدوث المد والجزر

490
00:43:55,801 --> 00:43:58,179
السحب و الهواء

491
00:43:58,304 --> 00:44:00,398
الجبال .. البراكين

492
00:44:00,514 --> 00:44:03,188
المد و الجزر يتأثر بالقمر ؟

493
00:44:03,309 --> 00:44:07,189
صحيح .. غموض قوة الجاذبية

494
00:44:07,313 --> 00:44:09,281
.. انه في اعتقادي

495
00:44:10,107 --> 00:44:12,781
! ان كل مافي هذه الارض مرتبط ببعض

496
00:44:13,986 --> 00:44:16,910
لاشيء يمكنه أن ينعزل -
صحيح -

497
00:44:18,324 --> 00:44:21,794
المطر يتساقط .. الشمس تبزغ

498
00:44:21,911 --> 00:44:23,834
و من ثم ينمو البصل

499
00:44:23,954 --> 00:44:25,001
أجل

500
00:44:25,122 --> 00:44:27,545
أبي يحب أن يتظاهر بالغباء

501
00:44:27,667 --> 00:44:29,187
في الحقيقة هو صاحب حكمة و نباهة

502
00:44:29,251 --> 00:44:31,970
لقد علمني القراءة و الكتابة -
أحقاً ذلك ؟ -

503
00:44:32,088 --> 00:44:36,685
التعليم أمر مهم -
فعلاً ، انه مهم لكل لناس -

504
00:44:36,801 --> 00:44:40,351
حالياً منشغلة في تعليم اطفالي

505
00:44:40,471 --> 00:44:42,018
انه بالتاكيد أمر رائع

506
00:44:42,139 --> 00:44:44,392
أشعر بالفخر بالقيام بتعليم ابنائي

507
00:44:44,517 --> 00:44:47,566
أنا امرأة لم أدرس
و إنما علمت نفسي بنفسي

508
00:44:48,437 --> 00:44:50,940
سيدة سميرفيل ، هذه طبيعتك

509
00:44:51,065 --> 00:44:52,942
و نحن كذلك, أليس كذلك ؟ -
صحيح -

510
00:44:53,067 --> 00:44:54,614
شكراً

511
00:44:56,112 --> 00:44:57,989
و ما كانت هي مهنتك سيد تورنر ؟

512
00:44:58,114 --> 00:45:00,367
"لقد كان أبي افضل حلاق في "كوفينت قاردين

513
00:45:00,491 --> 00:45:02,710
لقد كنت ناجحاً في هذا المجال

514
00:45:02,868 --> 00:45:04,085
يصنع باروكات الشعر

515
00:45:04,203 --> 00:45:06,797
لقد كان محترفاً في الحلاقة بالموس و الفرشاة
<font color="#ffff00">"فرشاة الحلاقة"</font>

516
00:45:06,914 --> 00:45:08,916
و انت الآن استاذ الفرشاة سيد تورنر
<font color="#ffff00">"فرشاة الرسم"</font>

517
00:45:09,041 --> 00:45:10,133
.. حسناً

518
00:45:10,251 --> 00:45:12,720
ابني الصغير كان يرسم قبل أن
يتعلم القراءة و الكتابة

519
00:45:12,837 --> 00:45:15,886
كنت أجلس في زاوية المحل و
أرسم بالطباشير و الفحم

520
00:45:16,507 --> 00:45:18,100
كنت أضع الإطار لكل رسماته

521
00:45:18,217 --> 00:45:19,469
و قمنا ببيعها كلها

522
00:45:19,593 --> 00:45:21,846
ب اثنين او ثلاثة "شينغ " في بعض الاحيان مقابل عملة نقدية بريطانية

523
00:45:22,555 --> 00:45:24,228
هل لديك أبناء سيد تورنر ؟

524
00:45:24,348 --> 00:45:26,601
لا

525
00:45:31,355 --> 00:45:33,198
شكراً لك سيد تورنر

526
00:45:34,108 --> 00:45:36,406
سبق و رأيت منشوراً زجاجياً ؟ -
لا -

527
00:45:39,155 --> 00:45:40,748
ها هو

528
00:45:42,408 --> 00:45:45,036
انه علامة على الجمال

529
00:45:45,161 --> 00:45:49,007
بعد قليل سوف تشاهد قوس المطر

530
00:45:49,123 --> 00:45:52,172
السيد اسحاق نيوتن يا أبي

531
00:45:52,293 --> 00:45:56,173
سادتي هل من الممكن أن تغلقوا الستائر ؟

532
00:45:56,297 --> 00:45:58,140
أبي

533
00:46:00,760 --> 00:46:03,559
أخبرينا أن نقف عندما نصل الى ما تريدين

534
00:46:04,555 --> 00:46:07,104
.. نحتاج أن نكون فجوة تكفي لـ

535
00:46:08,350 --> 00:46:10,523
لتشتد الألوان ..

536
00:46:13,606 --> 00:46:14,858
حسناً -
ابي -

537
00:46:14,982 --> 00:46:18,236
لنضع الورقة في مكانها

538
00:46:18,360 --> 00:46:21,990
نريد بعض الحبال يا أبي -
لا لسنا بالحاجة إليها -

539
00:46:22,114 --> 00:46:24,742
المعادن قد تفسد تجربتنا

540
00:46:26,660 --> 00:46:28,754
القليل من الصمغ

541
00:46:33,667 --> 00:46:34,964
و الورق

542
00:46:36,128 --> 00:46:38,168
و ما هو هذا الغرض من هذه الورقة الصغيرة ؟

543
00:46:38,255 --> 00:46:44,058
سوف أقوم بتغطية الجزء السفلي
من الإبرة لكي لا تنكشف

544
00:46:47,890 --> 00:46:50,234
وما الذي ستقومين بفعله الآن ؟

545
00:46:50,351 --> 00:46:53,104
عليك ان تنتظر قليلاً

546
00:46:57,483 --> 00:46:59,827
ابي اراهنك على انها
هذه هي المرة الاولى

547
00:46:59,944 --> 00:47:02,288
التي تشاهد فيها مطرقة في حقيبة سيدة

548
00:47:02,404 --> 00:47:04,122
ذلك صحيح

549
00:47:12,331 --> 00:47:14,504
تجيدين حرفة الحدادة سيدة سميرفيل

550
00:47:18,587 --> 00:47:20,009
ها هو

551
00:47:22,258 --> 00:47:25,512
الذي ألقى كل الذرات
في فوضى و اضطراب

552
00:47:26,387 --> 00:47:28,481
إختلاط ذرات العنصر

553
00:47:29,515 --> 00:47:32,985
ماهو العنصر الذي يحتوي على
اللون البنفسجي الفاتح ؟

554
00:47:33,102 --> 00:47:34,775
و الذي يجذب بواسطة المغناطيس

555
00:47:34,854 --> 00:47:38,609
الى حد الآن لا اعرفه سيد تورنر

556
00:47:38,732 --> 00:47:41,656
عظمة الغموض -
فعلاً -

557
00:47:41,777 --> 00:47:44,280
حسناً ، لندع الطبيعة
تأخذ مجراها

558
00:47:44,405 --> 00:47:47,579
ومع ذلك سوف نغير مكان حامل اللوح من وقت لآخر

559
00:47:47,700 --> 00:47:51,000
بالتأكيد

560
00:47:52,705 --> 00:47:55,208
ثلاثة خطوات إلى الاسفل -
خذ حٍذرك -

561
00:47:55,332 --> 00:47:58,176
! يا إلهي

562
00:47:58,836 --> 00:48:01,510
! سيد تورنر انا متعجبة مما أرى

563
00:48:01,630 --> 00:48:03,724
افعلي ما يحلو لكِ
خذي كامل راحتكِ

564
00:48:03,841 --> 00:48:07,471
يا إلهي ، إنها لوحات فاتنه

565
00:48:07,595 --> 00:48:10,519
كان والدي ليقدر هذا الفن

566
00:48:10,639 --> 00:48:14,143
اعتقد انه كان يحب الرويات -
صحيح ، كان لواء بالبحر -

567
00:48:14,268 --> 00:48:17,522
لدينا زجاجة "ترفيغلر" هنا -
هل كان يعيش هنا ابيك ؟ -

568
00:48:17,646 --> 00:48:20,149
لا لقد كان في كامبرداون

569
00:48:21,108 --> 00:48:23,736
السيد ناليسون و الانتصار العظيم -
فعلاً -

570
00:48:23,861 --> 00:48:26,660
انها تعتبر كالمسودة للرسم -
حقاً ؟ -

571
00:48:26,780 --> 00:48:28,999
أمر من الملك -
حقاً ؟ -

572
00:48:29,116 --> 00:48:31,118
استغرقت سنتان لكي تُرسم

573
00:48:31,243 --> 00:48:33,712
لم تعجبه -
أهذا صحيح ؟ -

574
00:48:33,829 --> 00:48:35,172
لا -
رسمة جيدة بالنسبة له -

575
00:48:37,249 --> 00:48:38,796
سنتين

576
00:48:38,918 --> 00:48:41,341
استغرق  نصف ساعة لرسم صورة

577
00:48:41,462 --> 00:48:43,180
اذا انت فنانة رسم سيدة سميرفيل ؟

578
00:48:43,297 --> 00:48:47,268
اعتقد انه لا يصح ان نقول "فنان" في وجود السيد تورنر

579
00:48:47,384 --> 00:48:50,558
ومع ذلك يا ابتي السيدة سميرفيل
ممتازة في دقة اختيار الالوان

580
00:48:50,679 --> 00:48:53,398
شكراً على الإطراء
مشهد العاصفة الملحمية

581
00:48:53,515 --> 00:48:56,064
الصخرة الكبرى في سويسرا

582
00:48:56,894 --> 00:48:59,397
رمال كاليه ، النساء يتوقفن للإغراء

583
00:49:00,773 --> 00:49:02,195
لا أهتم لذلك كثيراً

584
00:49:07,279 --> 00:49:09,623
! اوه ماذا اشاهد الآن

585
00:49:09,740 --> 00:49:12,619
انه هانيببال يقطع جبال الألب

586
00:49:12,743 --> 00:49:15,246
هل قمت بمشاهدة الفيل ؟

587
00:49:15,371 --> 00:49:18,796
الفيل ؟ -
انه في الرسمة -

588
00:49:19,708 --> 00:49:23,463
أتسخر مني سيد تورنر ؟ -
بكل تاكيد لا-

589
00:49:38,894 --> 00:49:40,521
هل وجدته ؟

590
00:49:40,646 --> 00:49:42,990
حسنا ، لا أستطيع

591
00:49:43,649 --> 00:49:45,151
هنا

592
00:49:45,985 --> 00:49:49,330
أبي يحب المزاح

593
00:49:51,907 --> 00:49:55,081
إنه مشهد مروع

594
00:49:55,202 --> 00:49:57,671
عناصر الرسمة
جعلت الفيل يبدو أصغر

595
00:49:57,788 --> 00:49:59,290
الغطرسة

596
00:50:04,670 --> 00:50:06,092
هنا

597
00:50:06,839 --> 00:50:09,683
أيجدر بي أن أدعه يرقص قليلاً؟

598
00:50:10,551 --> 00:50:14,021
إذاً الجزء المكشوف من الإبرة
للضوء البنفسجي

599
00:50:14,138 --> 00:50:15,890
أصبح قطباً مغناطيسياً شمالياً

600
00:50:16,015 --> 00:50:18,393
كما البوصلة ؟ -
بالضبط -

601
00:50:18,517 --> 00:50:21,361
ومع ذلك فعلت نفس هذه التجربة

602
00:50:21,478 --> 00:50:23,151
بإستخدام اللون الاحمر في نهاية الطيف

603
00:50:23,272 --> 00:50:25,616
هذه الابرة لم تتحرك بالمغناطيس

604
00:50:25,733 --> 00:50:30,034
لقد حاولت من وقت الى آخر ان اضع
اللون الاخضر و الازرق معاً

605
00:50:30,195 --> 00:50:33,244
وقد نجحت في بعض المرات لكن لا تنجح دائماً

606
00:50:33,365 --> 00:50:35,584
الألوان .. متناقضة

607
00:50:36,410 --> 00:50:39,584
حقاً ؟

608
00:50:39,747 --> 00:50:41,124
اللون هو شيء أساسي

609
00:50:41,248 --> 00:50:44,673
هي ألوان رفيعة ، متناغمة
وجدابة لكنها متناقضة

610
00:50:45,377 --> 00:50:47,800
لديك رؤية رائعة سيد تورنر

611
00:50:49,131 --> 00:50:52,601
العالم فوضوي و أنت تجعلنا نشاهده

612
00:50:53,844 --> 00:50:55,562
في عالم الفلسفة الطبيعية

613
00:50:55,679 --> 00:50:59,058
! لا شيء يمكن إثباته .. و إنما نثبت بطلانه

614
00:50:59,183 --> 00:51:02,357
نقاء المنشور .. جمال الرسم

615
00:51:02,478 --> 00:51:05,698
لون الطبيعة .. السواد

616
00:51:05,814 --> 00:51:08,818
البياض دليل على الجمال الخير
و الأسود دليل على الشر

617
00:51:17,910 --> 00:51:23,667
الأجسام الشفافة تعتمد
على ما هو وراءها

618
00:51:23,791 --> 00:51:25,543
بلا أي لون

619
00:51:25,667 --> 00:51:27,920
تتشكل بأيما لون

620
00:51:34,051 --> 00:51:37,021
الماء عادة ما يكون ذا لون

621
00:51:37,096 --> 00:51:40,225
لكن اللون لا يكشف
عبر انعكاساته

622
00:51:41,308 --> 00:51:44,437
أو انحرافاته كالزجاج الملون مثلاً

623
00:51:45,854 --> 00:51:50,530
حيث يكون كل ما هو مرئي
مبطل بذلك اللون

624
00:51:52,653 --> 00:51:56,453
حتى أنقى المرايا
تضفي طبقة لونية للسماء

625
00:51:56,573 --> 00:51:58,792
و كلما تعاظم اللون

626
00:51:58,909 --> 00:52:02,129
تفسد كل ألوان
.. الطبيعة بواسطة

627
00:52:02,287 --> 00:52:04,540
بواسطة بلادته ..

628
00:52:04,665 --> 00:52:09,762
بينما الماء غالباً ما يمثل
تحدياً للسماء

629
00:52:12,256 --> 00:52:14,679
... في لمعانه و

630
00:52:15,259 --> 00:52:18,354
و احتوائه للون

631
00:52:18,470 --> 00:52:22,646
طريقة عكسه للأجسام
تبدو معقولة أكثر

632
00:52:22,766 --> 00:52:26,521
باختصار, تأثيرها يوازي جودتها

633
00:52:27,604 --> 00:52:31,404
أحدها يصد الشعاع

634
00:52:31,525 --> 00:52:33,368
و الآخر يمتصه

635
00:52:33,485 --> 00:52:37,331
الماء شفاف
... بينما المرآة

636
00:52:37,447 --> 00:52:39,666
ليست شفافة

637
00:52:46,081 --> 00:52:48,925
كيف يمكن أن يكونا متماثلين ؟

638
00:53:49,519 --> 00:53:52,238
أبي كف عن عملك ، اذهب و اجلس في كرسيك

639
00:53:53,190 --> 00:53:54,612
لا أستطيع المغادرة

640
00:53:54,733 --> 00:53:57,862
سوف تنخمر لمدة نصف ساعة ، اذهب واحضر جريدتك

641
00:54:05,035 --> 00:54:06,503
! لا تنحني

642
00:54:11,041 --> 00:54:12,714
اذهب و استلقِ

643
00:55:00,424 --> 00:55:02,518
ماذا يحدث ؟ -
إنه يصارع -

644
00:55:03,802 --> 00:55:05,975
ما زلت تقدر على التحمل ؟

645
00:55:06,096 --> 00:55:07,848
هيا ، ترَجل

646
00:55:21,820 --> 00:55:24,949
لا بالتأكيد لا

647
00:55:26,283 --> 00:55:30,880
كنت سأخبرها ، سوف أخبرها

648
00:55:34,041 --> 00:55:36,840
كان يجب علي ان اخبرها من قبل

649
00:55:38,337 --> 00:55:41,466
منذ سنين طويلة -
من تقصد بكلامك هذا أبي ؟ -

650
00:55:41,590 --> 00:55:43,513
لقد أخذوها مني

651
00:55:44,926 --> 00:55:48,897
لقد أخذها الرب منا

652
00:55:52,100 --> 00:55:57,072
لم نكن محقين بما فعلناه بها ، المسكينة

653
00:55:58,565 --> 00:56:00,363
كانت مختلة العقل

654
00:56:02,486 --> 00:56:04,363
لم يكن لنا أية خيار ، ابي

655
00:56:06,573 --> 00:56:09,998
جعلت حياتنا كالجحيم

656
00:56:10,952 --> 00:56:15,753
كانت أمك ، تباً لها

657
00:56:18,126 --> 00:56:21,756
أظهر لها بعض الاحترام

658
00:56:22,964 --> 00:56:26,013
الحقيرة

659
00:56:40,899 --> 00:56:42,993
إبني الصغير

660
00:56:45,404 --> 00:56:47,077
والدي

661
00:57:58,063 --> 00:58:00,691
مساء الخير سيدي -
مساء الخير آنسة -

662
00:58:00,816 --> 00:58:03,660
لقد مر وقت طويل أليس كذلك ؟ -
أجل -

663
00:58:03,777 --> 00:58:07,372
هل تريد بعض المرطبات ؟ -
لا ، شكراً على لُطفك -

664
00:58:07,489 --> 00:58:09,992
بعضاً من الشامبانيا ؟ -
لا لا -

665
00:58:10,117 --> 00:58:11,994
لا تهتم يا سيدي

666
00:58:12,119 --> 00:58:16,340
اعتذر كل الفتيات مشغولات
لكن لدينا الجميلة ايلزابيث

667
00:58:16,456 --> 00:58:19,881
و اعتقد أنك لم تستمتع بها سابقاً

668
00:58:21,878 --> 00:58:25,883
لديها ملامح جميلة عندما تبتسم

669
00:58:26,008 --> 00:58:28,852
مساء الخير -
مساء الخير آنسة -

670
00:58:28,969 --> 00:58:31,222
عزيزتي اذهبي معه الى غرفتك

671
00:58:32,889 --> 00:58:34,436
من هنا سيدي

672
00:58:56,288 --> 00:58:58,040
مناسب

673
00:58:58,832 --> 00:59:00,675
بإمكاني فعل المزيد إن أردت

674
00:59:01,543 --> 00:59:03,341
لا لا

675
00:59:03,462 --> 00:59:05,214
اخلعيها

676
00:59:12,971 --> 00:59:14,689
اظهري الثديين

677
00:59:15,974 --> 00:59:17,817
لا لا

678
00:59:17,934 --> 00:59:19,561
استرخي على السرير

679
00:59:25,192 --> 00:59:27,365
افعلي بساقيك هكذا

680
00:59:27,486 --> 00:59:28,783
اثني ركبتك

681
00:59:28,904 --> 00:59:30,747
وهكذا بذراعك

682
00:59:31,948 --> 00:59:35,248
اليد على الرأس .. لا بهذا الشكل

683
01:00:13,573 --> 01:00:14,995
حسناً

684
01:00:30,257 --> 01:00:33,557
اليزا او ليزا

685
01:00:34,845 --> 01:00:36,347
اليزا

686
01:00:37,806 --> 01:00:39,308
او ليزا

687
01:00:40,684 --> 01:00:43,779
عمرك ؟ -
اثنان وعشرون -

688
01:00:45,939 --> 01:00:47,361
اثنان وعشرون ؟

689
01:01:46,374 --> 01:01:48,968
هل تريد شيء لتشربه سيدي ؟

690
01:01:52,380 --> 01:01:55,554
لا شكراً

691
01:01:57,636 --> 01:01:59,183
الآن

692
01:02:00,013 --> 01:02:02,141
اظهري الثديين

693
01:06:42,253 --> 01:06:44,096
مساء الخير سيدي -
آنسة -

694
01:06:44,214 --> 01:06:46,091
هل تريد مكاناً تنام فيه ؟ -
نعم بالتاكيد -

695
01:06:46,216 --> 01:06:48,310
مهلاً .. انا اعرفك

696
01:06:48,426 --> 01:06:51,600
سيد ديك ورث

697
01:06:51,721 --> 01:06:54,975
مالارد -
اوه سيد مالارد بالطبع -

698
01:06:55,099 --> 01:06:56,897
حسناً ، الغرفة متاحة

699
01:06:57,018 --> 01:06:59,020
رائع -
حسناً ، تفضل بالدخول -

700
01:06:59,145 --> 01:07:02,695
هنا ، اني سعيدة بان التقي بك مرة اخرى

701
01:07:11,741 --> 01:07:15,120
سيد مالارد كل شيء مناسب لك في غرفتك ؟

702
01:07:15,245 --> 01:07:16,246
بالتأكيد

703
01:07:16,371 --> 01:07:19,124
حسناً تفضل بالجلوس و ارتح

704
01:07:19,249 --> 01:07:22,298
أتوقع أنك متعب بعد رحلتك

705
01:07:22,418 --> 01:07:25,467
حسناً ، لم أسكب الشاي لكن للتو قمت بإعداده

706
01:07:25,547 --> 01:07:27,925
لا تهتمٍ يناسبني عندما يكون اكثر تخمراً

707
01:07:29,676 --> 01:07:33,476
الآن اتذكرك سيد مالارد هل
تريد قطعة من البسكويت ؟

708
01:07:33,555 --> 01:07:36,855
لا شكرا لقد أكلت بعضاً
من رقائق البطاطس في السفينة

709
01:07:36,975 --> 01:07:39,854
أعتقد أن هذا كل
ما تمكنت فعله على السفينة

710
01:07:42,021 --> 01:07:44,490
سأتركك لتأخذ مشروبك

711
01:07:44,566 --> 01:07:47,945
سيدتي ، اقدم لك احرْ التعازي

712
01:07:50,321 --> 01:07:51,413
اشكرك سيدي

713
01:07:51,531 --> 01:07:55,411
تعاطفي و مواساتي لخسارتك لرجلك الراحل

714
01:07:55,535 --> 01:07:57,879
فعلاً لقد كان عزيزاً

715
01:08:00,915 --> 01:08:05,671
للمرة الثانية في حياتي
أجد نفسي أرملة

716
01:08:07,046 --> 01:08:10,676
زوجي الاول توفي عندما كنت امرآة في شبابي

717
01:08:10,800 --> 01:08:12,347
كيف توفي ؟

718
01:08:12,468 --> 01:08:15,221
كان يعمل هناك على ساحل
غودوين ساندس

719
01:08:15,346 --> 01:08:19,476
يعمل كإنقاذي ؟ -
أجل, لقد أنقذ عدة أشخاص -

720
01:08:20,101 --> 01:08:24,106
لكن في النهاية .. لم يستطع ان ينقذ نفسه

721
01:08:24,230 --> 01:08:27,074
لم نتمكن من العثور عليه

722
01:08:28,276 --> 01:08:32,827
ابني كانت بعمر 8 سنوات عندما خسر اباه

723
01:08:32,947 --> 01:08:34,745
كنت في عمر 8 سنوات عندما توفيت اختي الصغيرة

724
01:08:34,866 --> 01:08:37,085
حقاً ؟ انا آسفه

725
01:08:41,623 --> 01:08:44,627
حسناً .. انها سنة الحياة

726
01:08:51,883 --> 01:08:55,228
هل مازلت تصنع رسوماتك الجميلة ؟

727
01:09:22,372 --> 01:09:24,090
سيد بيلي

728
01:09:28,544 --> 01:09:30,012
مرحباً بعودتك

729
01:09:31,547 --> 01:09:33,140
الماء متسخ

730
01:09:43,601 --> 01:09:45,103
هل كانت رحلة موفقة ؟

731
01:09:48,648 --> 01:09:50,150
طلبيتك اتت

732
01:09:50,274 --> 01:09:53,995
هل ارسل اللون الازرق الفضي ؟ -
وضعته على الطاولة -

733
01:09:54,112 --> 01:09:57,036
الكروم الاصفر ، اللون
البحري و اللون الرصاصي

734
01:09:57,156 --> 01:10:00,160
اللوحات ؟ -
لقد وضعها في الاسفل من اجلي -

735
01:10:00,284 --> 01:10:03,128
اثنتين من مقاس 6 ضرب 4 و ثلاثة من 4 ضرب 3

736
01:10:03,246 --> 01:10:05,920
ماذا عن الزيوت ؟ -
في الأسبوع القادم -

737
01:10:10,712 --> 01:10:12,714
هل كانت رحلة سعيدة ؟

738
01:10:45,204 --> 01:10:48,208
صباح الخير سيد تورنر  -
مارلين، سيد بيلي، غاسبي -

739
01:10:48,332 --> 01:10:50,585
عمتَ مساءَ -
سعيد بقدومك اليوم -

740
01:10:50,710 --> 01:10:52,929
متوقع أن يكون مشهداً رائعاً هذه السنة

741
01:10:55,757 --> 01:10:57,759
مساء الخير سيد ستوثارد

742
01:10:57,884 --> 01:10:59,602
ماذا ؟

743
01:10:59,719 --> 01:11:01,562
سيد تورنر

744
01:11:08,186 --> 01:11:10,655
كانستيبل -
تورنر -

745
01:11:16,527 --> 01:11:19,121
جانزوي ، كارلوا -
ويليام -

746
01:11:19,238 --> 01:11:20,581
لجنة التقيِم

747
01:11:20,698 --> 01:11:22,871
هل نالت استحسانك ؟ -
بالتأكيد -

748
01:11:22,992 --> 01:11:25,245
"شكراً" -
"العفو" -

749
01:11:27,121 --> 01:11:29,374
نريد كل مايرضيك سيد تورنر

750
01:11:29,499 --> 01:11:31,422
فعلاً يا سيدي الرئيس

751
01:11:31,542 --> 01:11:35,046
يا له من تجمع رائع -
تجمع رائع -

752
01:11:35,171 --> 01:11:38,471
صباح الخير تورنر -
صباح الخير سيد ليزي -

753
01:11:38,591 --> 01:11:40,264
رابي -
صباح الخير سيد تورنر -

754
01:11:40,384 --> 01:11:41,977
رسماتي المتبقية أين هي ؟

755
01:11:42,094 --> 01:11:45,064
وضعناها في غرفة الجلوس -
غرفة الجلوس -

756
01:11:48,142 --> 01:11:50,270
! سيد كرو -
تورنر -

757
01:11:51,938 --> 01:11:54,566
ستاني -
أهلاً سيد تورنر -

758
01:11:55,650 --> 01:11:58,073
هل هي رسمة للملك ؟ -
صحيح -

759
01:11:58,194 --> 01:12:01,448
أتمنى أن تحوز على إعجابه -
سوف تُعجبه -

760
01:12:02,281 --> 01:12:04,500
غروت -
تورنر -

761
01:12:09,914 --> 01:12:14,545
سيد جون سوان -
السيد تورنر -

762
01:12:14,669 --> 01:12:16,637
ما زلت حيا ارزق -
صديقي العزيز -

763
01:12:16,754 --> 01:12:18,347
جون هل انت بخير ؟

764
01:12:18,464 --> 01:12:20,216
أتطلع لليوم

765
01:12:20,341 --> 01:12:22,560
فقط كنت معجباً برسمتك البحرية

766
01:12:22,677 --> 01:12:24,179
هذه

767
01:12:24,303 --> 01:12:27,307
سيد بيكرسغل -
صباح الخير ، ويليام -

768
01:12:28,933 --> 01:12:30,856
يشعر بخيبة الأمل

769
01:12:30,977 --> 01:12:33,275
هو لا يزال مظلوماً -
لماذا ؟ -

770
01:12:33,396 --> 01:12:35,865
مرة اخرى في غرفة الجلوس

771
01:12:36,023 --> 01:12:39,778
يظلمون متى ما يريدون ، خذ
لك من نبيذ الكرز البني

772
01:12:39,861 --> 01:12:42,614
لوحة العاصفة رائعة للغاية بيلي

773
01:12:42,738 --> 01:12:45,332
إنها سحابة ممطرة

774
01:12:50,580 --> 01:12:53,003
انا آسف

775
01:13:17,773 --> 01:13:20,367
الوحدة و الترابط -
فضفاض -

776
01:13:20,484 --> 01:13:22,486
فضفاض ؟ -
لو انزلته قليلاً -

777
01:13:25,031 --> 01:13:26,829
" جيد جداً" -
غونزي -

778
01:13:26,908 --> 01:13:28,706
... اريدك ان تشاهد -
ماذا ؟ -

779
01:13:28,826 --> 01:13:30,419
أتتذكر ؟ -
ذكرني -

780
01:13:30,536 --> 01:13:32,413
بيزا

781
01:13:32,538 --> 01:13:34,290
عمل رائع هنا غازي -
اتعتقد ذلك حقاً ؟ -

782
01:13:34,415 --> 01:13:36,292
أجل

783
01:13:38,753 --> 01:13:41,051
نيلسون ؟ -
ولا يزال يرسم -

784
01:13:44,634 --> 01:13:46,307
سيد ليزلي -
تورنر -

785
01:13:46,427 --> 01:13:50,853
الخادمة الصغيرة, ذات الفستان
أبرز مشط قدمها اليسرى

786
01:13:51,849 --> 01:13:53,066
شكراً لك تورنر

787
01:13:53,184 --> 01:13:55,903
بملاحظاتك تصبح الرسمة اجمل

788
01:13:56,020 --> 01:13:58,773
كارو، أهذا عملك ؟

789
01:13:58,898 --> 01:14:00,445
هذا هو

790
01:14:00,566 --> 01:14:03,194
عمل أنيق و رائع أليس كذلك سيد جون ؟

791
01:14:03,319 --> 01:14:06,243
عمل رائع -
شكراً لإطرائك -

792
01:14:06,364 --> 01:14:07,456
ماذا قلت ؟

793
01:14:07,573 --> 01:14:10,076
عمل أنيق و مذهل سيد ستوثارد

794
01:14:10,201 --> 01:14:12,203
صحيح

795
01:14:59,250 --> 01:15:01,423
لماذا بالله عليك يفعل هذا ؟

796
01:15:01,544 --> 01:15:05,139
أعتقد أن سيد تورنر يعرف
مايقوم بفعله سيد ستوثارد

797
01:15:05,256 --> 01:15:07,475
أتعتقد ذلك ؟

798
01:15:07,591 --> 01:15:11,312
انه يقوم بتخريب تحفته بنفسه -
لا أعتقد ذلك -

799
01:15:11,429 --> 01:15:13,932
هذا غباء كبير

800
01:15:15,182 --> 01:15:17,025
هو يعرف القوانين هنا و فهمت اشارته

801
01:15:17,184 --> 01:15:19,186
اوه لا

802
01:15:19,311 --> 01:15:22,531
جون لا تكن حساساً

803
01:15:24,692 --> 01:15:26,740
إنه رجل صعب المراس

804
01:15:26,861 --> 01:15:29,580
أعني بكلامي لماذا يقوم بتخريب تحفة من الرسم

805
01:15:29,697 --> 01:15:31,620
سخرية القدر

806
01:15:35,494 --> 01:15:38,998
لقد رسم تحفة و قام بتخريبها

807
01:15:39,123 --> 01:15:41,842
علامة من علامات الجنون يا سادة

808
01:15:41,959 --> 01:15:45,213
إذا كانت علامة فهي جنون خالص

809
01:15:45,337 --> 01:15:48,136
توقف عن تضييع وقتنا على هذه السخرية

810
01:15:49,258 --> 01:15:52,182
.. أراهن على أننا لم نشاهد النهاية إلى الآن

811
01:15:52,303 --> 01:15:53,850
قد يفاجؤنا

812
01:15:55,973 --> 01:15:57,566
! هيدين

813
01:16:09,403 --> 01:16:13,533
.. سيد تورنر ، كنا نتسائل اذا كنت

814
01:16:17,828 --> 01:16:19,546
.. لقد اخبرتكم انه لم ينتهي بعد

815
01:16:41,435 --> 01:16:43,938
انها طافية-
رائع -

816
01:16:44,063 --> 01:16:46,236
رائع

817
01:16:51,278 --> 01:16:53,372
هلا وضحت ما هو المقصود بذلك ؟

818
01:16:53,489 --> 01:16:55,662
انها لا تحتاج الى اية تفسيرات

819
01:16:55,783 --> 01:16:58,787
انها واضحة ، وسيلة الوصول الى القدس

820
01:16:58,911 --> 01:17:00,458
! كف عن هذا

821
01:17:00,579 --> 01:17:02,206
هل انت بخير سيد هيدين

822
01:17:02,331 --> 01:17:06,006
هذه ستكون نهايتي -
! الخمسون باوند -

823
01:17:15,344 --> 01:17:17,722
شكرا لك سيدي على حسن الضيافة

824
01:17:17,847 --> 01:17:20,100
هيدين -
لقد كنتم كرماء للغاية -

825
01:17:20,224 --> 01:17:22,352
شكراً لك على أنك قمت بتدميري

826
01:17:22,476 --> 01:17:25,605
كان يمكنك أن تأخذ رسمتي و
تضعها بالمرحاض

827
01:17:25,729 --> 01:17:27,982
و الأفضل من ذلك أن تأخذها خارج
المبنى و تقوم بتقطيعها

828
01:17:28,107 --> 01:17:30,405
هيدين ..  يصعب علي

829
01:17:30,526 --> 01:17:32,494
فهم سبب غصبك -
... اما بالنسبة لك, تلميذي -

830
01:17:32,611 --> 01:17:35,615
سيدي رسمتك مُعلقة بجانب رسمة السيد تورنر

831
01:17:35,739 --> 01:17:38,288
انها رائعة -
! انها خيانة-

832
01:17:38,409 --> 01:17:41,489
و لا تحدثني عن عمل تورنر -
اخفض صوتك من فضلك -

833
01:17:41,495 --> 01:17:43,668
رسماته كأنها رسمت من شخص ولد بلا يدين

834
01:17:43,789 --> 01:17:45,416
سيد هيدين ، ماهي مشكلتك ؟

835
01:17:45,541 --> 01:17:48,101
ما هي المبادئ التي طبقتها؟

836
01:17:48,169 --> 01:17:51,173
! اخفض صوتك -
لن أخفضه -

837
01:17:51,338 --> 01:17:53,579
 ماهي مشكلتك ؟ -
! لا أمتلك ذرة احترام لك -

838
01:17:53,674 --> 01:17:56,678
أنت بكل تاكيد كانك لست موجوداً اصلا

839
01:17:56,802 --> 01:17:58,019
لماذا تم تغيير ويلكي ؟

840
01:17:58,137 --> 01:18:01,732
سيد هيدين ، لن اتجادل
معك في الأكاديمية

841
01:18:01,849 --> 01:18:03,609
ستأخذ ما اقوله لك

842
01:18:03,642 --> 01:18:05,082
.. هذه واحدة من الاسباب

843
01:18:05,186 --> 01:18:06,654
التي تجعلك غير مرحب به هنا

844
01:18:06,770 --> 01:18:09,193
هذا الرجل قضى ربع قرن من الزمن

845
01:18:09,356 --> 01:18:11,199
لكي يهينني بكل ما يسطيع من قوة

846
01:18:11,317 --> 01:18:13,677
لم أقم بفعل أي شيء لك -
و ليخرب اعمالي الفنية -

847
01:18:13,694 --> 01:18:15,537
توقف عن هذا -
! لن اتوقف -

848
01:18:15,654 --> 01:18:17,782
!سأقوم بإخراجك بالقوة اذا -
! انا بالإنتظار -

849
01:18:17,907 --> 01:18:20,205
 اخرجني من عُش رسامي
البورتريه هذا

850
01:18:21,410 --> 01:18:23,037
و ماهو العيب بان تصبح رسام بورتريه ؟

851
01:18:23,162 --> 01:18:24,664
ما الذي قدمه البورتريه ليرفع مكانة الفن ؟

852
01:18:24,788 --> 01:18:27,188
لقد استلمت وسام الفخر من جلالة
! الملك و أنا رسام بورتريه

853
01:18:27,208 --> 01:18:29,677
 قمت بالإنحناء له -
! نعم و بكل فخر -

854
01:18:29,793 --> 01:18:33,718
هيدين, هل لي أن أوضح أنه حتى أنا
علقت رسماتي على نفس الجدار

855
01:18:33,839 --> 01:18:35,967
لا أهتم بأعمالك

856
01:18:36,091 --> 01:18:39,891
على الاقل عملي لا يمثل
الصورة السيئة من الرسامين

857
01:18:40,012 --> 01:18:42,856
... اعطني هذه

858
01:18:45,684 --> 01:18:48,233
اتركني -
ابعدوا هذا الرجل -

859
01:18:48,354 --> 01:18:50,823
! أبله

860
01:18:50,940 --> 01:18:53,443
سيد هيدين أنا متأسف, لكني مضطر لاخبارك بإني

861
01:18:53,567 --> 01:18:55,911
في طريقي إلى الأمن

862
01:18:56,028 --> 01:18:58,247
إلا إذا غادرت بنفسك

863
01:19:00,574 --> 01:19:02,076
من فضلك

864
01:19:04,078 --> 01:19:06,672
لا تبقني لمدة أطول في هذا العالم القاسي

865
01:19:08,791 --> 01:19:10,634
اكتفيت منكم

866
01:21:18,045 --> 01:21:21,515
انه من الجيد ان تحصل على رفيق للتغيير

867
01:21:21,632 --> 01:21:24,393
حضيت بتمشية جيدة إذاً؟
ألم يكن الطقس سيئاً لدي ريكولفر؟

868
01:21:24,551 --> 01:21:27,976
نوعاً ما
و الرياح كانت شديدة

869
01:21:28,097 --> 01:21:29,815
هذا المعتاد بهذا الوقت

870
01:21:29,932 --> 01:21:31,980
وقت الصيف ، وقت جميل للخروج للنزهة

871
01:21:32,101 --> 01:21:33,478
هناك عند منزل الاختين

872
01:21:33,602 --> 01:21:36,902
لكن في الشتاء ، اعرف كل
المنطقة هناك بالاسفل

873
01:21:37,022 --> 01:21:40,276
دونما قطعة من الزجاج
في كامل الأنحاء

874
01:21:40,401 --> 01:21:42,574
صانعوا الزجاج يغدون أغنياء حينها

875
01:21:43,612 --> 01:21:46,536
عندما سيد بوث و انا انتقلنا الى
هنا أصبح المكان لامعاً

876
01:21:46,657 --> 01:21:48,955
جاهزاً لاستقبال النازلين

877
01:21:49,076 --> 01:21:51,750
حينها هبت الرياح
و ارتفع لمد

878
01:21:51,870 --> 01:21:54,043
كانت شظايا الزجاج في كل مكان
كان الأمر سيئاً

879
01:21:54,164 --> 01:21:56,417
سيدة بوث

880
01:21:56,583 --> 01:21:58,836
هلّا تفضلتي و نظرتي الى النافذة

881
01:22:00,921 --> 01:22:03,049
اين ؟ الى ماذا أنظر ؟

882
01:22:03,173 --> 01:22:06,302
من اعلى انفك الى الجسر ثم الى مُنحنى حاجبك

883
01:22:07,386 --> 01:22:11,857
"انك تذكريني بناحت اغريقي "أفروديت

884
01:22:12,641 --> 01:22:14,689
إله الحب و الجمال

885
01:22:15,727 --> 01:22:18,446
حقاً؟

886
01:22:18,605 --> 01:22:20,653
لم  يسبق و أن تكلم أحدهم هكذا عن أنفي

887
01:22:27,114 --> 01:22:29,287
بالحقيقة، عيناي ليست كما كانت عن قبل

888
01:22:29,408 --> 01:22:33,584
عندنا انظر الى المرآة اكون
سعيدة اني لا ارى جيداً

889
01:22:33,704 --> 01:22:37,550
عندما اتمعن بالمرآة ، ارى وجهاً قبيحاً

890
01:22:38,667 --> 01:22:40,465
الآن تبحث عن بعض المجاملات

891
01:22:40,586 --> 01:22:44,341
و كما كانت تقول امي "من يبحث
"عن المجاملات لا يحصل على شيء

892
01:22:44,465 --> 01:22:47,969
بالإضافة الى ذلك، المهم ما بداخل الشخص

893
01:22:50,137 --> 01:22:52,560
انا لا اعرف سيد مالارد

894
01:22:54,057 --> 01:22:58,984
وانا متاكد ان هناك بعض
الامور بشأنك لم اعرفها بعد

895
01:23:00,063 --> 01:23:02,737
.. ولكن اعتقد بأنك

896
01:23:02,858 --> 01:23:06,954
رجل شجاع وصاحب مشاعر جامحه

897
01:23:12,034 --> 01:23:13,502
.. سيدة بوث

898
01:23:15,621 --> 01:23:18,625
انتٍ إمراة بجمال خلاب ..

899
01:23:22,586 --> 01:23:24,088
سيد مالارد

900
01:23:30,093 --> 01:23:32,266
الكلمات خذلتني

901
01:23:57,829 --> 01:24:00,457
تصبح على خير سيد مالارد

902
01:24:00,541 --> 01:24:02,543
قمت بتنظيف نعليك

903
01:24:02,668 --> 01:24:04,511
سأضعها عند الباب

904
01:24:07,798 --> 01:24:09,300
سيدة بوث

905
01:24:11,343 --> 01:24:14,973
اشكرك على هذه الليلة الرائعة

906
01:24:15,097 --> 01:24:16,940
و انا اشكرك ايضاً

907
01:25:52,903 --> 01:25:56,282
قد اكون جريئاً لقولها يا صديقي

908
01:25:57,741 --> 01:25:59,835
كما اراها الآن

909
01:26:00,661 --> 01:26:03,039
أنت كمدفع طليق يتدحرج
على ظهر السفينة

910
01:26:54,172 --> 01:26:56,300
قم بتغطية نفسك

911
01:26:56,425 --> 01:26:57,722
رجل طيْب

912
01:26:57,843 --> 01:27:01,438
حسناً سيد مالارد انك تعاني
من التهاب في الشعْب

913
01:27:03,223 --> 01:27:05,521
.. و وصفة العلاج هي

914
01:27:05,642 --> 01:27:08,065
الراحة ، البلسم"مادة تستخرج
من الشجر " و مرق الخضار

915
01:27:08,186 --> 01:27:12,066
لكي تدار في هذه الحالة
بواسطة السيدة بوث

916
01:27:12,190 --> 01:27:13,533
شكراً

917
01:27:13,650 --> 01:27:17,371
حسناً ، سيدة بوث اذا كنت تستطيعين
المجيء الى منزلي عند الساعة الرابعة

918
01:27:17,487 --> 01:27:18,909
حينها سيكون البلسم جاهزاً

919
01:27:19,030 --> 01:27:21,533
بالتأكيد سوف آتي

920
01:27:21,658 --> 01:27:24,286
قم بإراحة جسدك لترتاح روْحك

921
01:27:24,411 --> 01:27:27,085
شكراً لك دكتور

922
01:27:27,205 --> 01:27:29,378
عمتٍ مساءً سيدة بوث -
عمتَ مساءً -

923
01:27:54,775 --> 01:27:55,822
أيها السادة

924
01:27:55,984 --> 01:27:57,782
سيد تورنر

925
01:27:57,944 --> 01:28:02,074
أنا و أبي مُذهلين من هذا العمل الرائع

926
01:28:02,199 --> 01:28:04,793
قم بتصحيحي إذا كنت مخطئاً

927
01:28:04,910 --> 01:28:08,505
اننا سببنا ثورة منذ ان عرضناها
في الصيف الماضي للأكاديمية ؟

928
01:28:08,622 --> 01:28:09,748
فعلاً

929
01:28:09,831 --> 01:28:13,802
حسناً ، علي الاعتراف انها لا
تقل جمالاً عن النظره الاولى

930
01:28:13,960 --> 01:28:16,839
وقد تكون اجمل أليس كذلك أبي ؟

931
01:28:17,005 --> 01:28:18,177
بالتأكيد

932
01:28:18,298 --> 01:28:21,427
لقد حظينا بنقاشات مفعمة و حادة

933
01:28:21,551 --> 01:28:23,519
بعد مشاهدتنا لها

934
01:28:23,637 --> 01:28:26,390
لم يتم بيعها -
!لم يتم بيعها ؟ -

935
01:28:26,515 --> 01:28:28,483
لم يتم بيعها سيد راسكين

936
01:28:28,600 --> 01:28:31,524
اني مندهش -
لكنها تُحفة -

937
01:28:31,645 --> 01:28:34,489
ثاكيراي لم تعجبه -
كيف ذلك ؟ -

938
01:28:34,606 --> 01:28:38,156
يقول أنها تافهة -
ربما يجب عليه أن يغير من رأيه -

939
01:28:38,276 --> 01:28:39,823
يملك لساناً بذيئاً و ساخراً

940
01:28:39,945 --> 01:28:43,324
ليس ثمة مكان للسخرية في الفن

941
01:28:45,158 --> 01:28:47,786
لا اهتم بما يقول -
بالتاكيد -

942
01:28:47,869 --> 01:28:49,837
انها للبيع

943
01:28:51,039 --> 01:28:52,791
مُغرية

944
01:28:52,874 --> 01:28:54,751
ربما

945
01:28:56,962 --> 01:29:01,968
وباء التيفوس في كل مكان, العبيد يموتون
و لا تأمين

946
01:29:02,092 --> 01:29:05,596
يلقون إلى الغرق

947
01:29:05,720 --> 01:29:08,564
إني مذهول من درجة اللون الأبيض

948
01:29:08,682 --> 01:29:11,856
الموجودة في المنتصف بالضبط

949
01:29:12,018 --> 01:29:15,773
موضوعة فوق النهاية السوداء
في الخلفية

950
01:29:15,856 --> 01:29:21,033
متناقضاً مع القرمزي و الغروي
في الزاوية اليسرى العليا

951
01:29:21,152 --> 01:29:24,577
و التي بدورها تتناقض
مع حضور الرب

952
01:29:24,698 --> 01:29:28,123
مخبرةً إيانا أن الأمل
له نصيب من الوجود

953
01:29:28,243 --> 01:29:31,497
حتى مع الموتى
الذين يتعذر عدهم لكثرتهم

954
01:29:31,621 --> 01:29:33,043
ذباب

955
01:29:33,999 --> 01:29:37,299
ماذا ؟ -
متواجد في أعلى النسيج -

956
01:29:38,461 --> 01:29:40,714
لم أضعهم هناك

957
01:29:44,134 --> 01:29:48,685
ألا تظن أنها ستكون
جميلة في المكتبة يا أبي؟

958
01:29:48,805 --> 01:29:52,526
بلى و لكننا لا نملك قيمتها

959
01:29:52,642 --> 01:29:55,020
أنا متأكد أنه مع
المفاوضات سنصل لإتفاق

960
01:29:56,563 --> 01:29:58,236
انتبهوا لرؤوسكم

961
01:29:59,858 --> 01:30:01,952
اضربي للاعلى و للاسفل

962
01:30:02,110 --> 01:30:03,737
قومي بإخراجهم

963
01:30:43,818 --> 01:30:45,786
 انه ليوم جميل للتنزه

964
01:30:49,574 --> 01:30:51,702
الى اللقاء سيدتي

965
01:30:58,959 --> 01:31:01,007
صباح الخير سيدة ستوكس -
صباح الخير -

966
01:31:31,533 --> 01:31:36,130
د.برايس سيدة بوث جاءت بك
الى هنا وانا بخير

967
01:31:36,246 --> 01:31:37,873
دع الدكتور يؤدي عمله

968
01:31:37,998 --> 01:31:39,295
اكتم نفسك

969
01:31:40,875 --> 01:31:42,877
زفير

970
01:31:43,003 --> 01:31:45,722
هل قمت بإجهاد نفسك بشكل زائد سيد مالارد ؟

971
01:31:45,839 --> 01:31:47,591
ليس أكثر من المعتاد

972
01:31:47,716 --> 01:31:49,514
ذكرني ماهو عملك ؟

973
01:31:51,052 --> 01:31:53,851
أعمل بالمحكمة -
شهيق -

974
01:31:53,972 --> 01:31:56,145
اعذرني ، لا اعتقد انك تصدق معي

975
01:31:56,266 --> 01:31:58,815
زفير

976
01:31:58,935 --> 01:32:02,360
اعتقد انك السيد تورنر الرسام الشهير

977
01:32:02,480 --> 01:32:05,734
و انا فخور لاطلع الى معلوماتك الشخصية

978
01:32:06,609 --> 01:32:08,236
اني متاسف لكما

979
01:32:08,361 --> 01:32:11,205
لكن اؤكد لك بإن وصفتتي يمكنها ان تشفيك

980
01:32:12,449 --> 01:32:15,874
الآن، اسمحلي بان اقوم بفحص عينيك

981
01:32:15,994 --> 01:32:18,793
عيون الرسام الشهير

982
01:32:18,913 --> 01:32:20,335
افتحها قدر استطاعتك

983
01:32:23,418 --> 01:32:24,840
انظر الى الأعلى

984
01:32:28,965 --> 01:32:32,310
سيد تورنر، انت تعاني من اضطراب في القلب

985
01:32:33,511 --> 01:32:35,889
لا داعي للقلق سيدة بوث

986
01:32:36,014 --> 01:32:38,016
لكن عليه ان يكون حذراً -
يا إلهي -

987
01:32:38,099 --> 01:32:43,481
عش حياتك بإعتدال وسوف
تحضى بحياة ممتعه و صحية

988
01:32:43,605 --> 01:32:47,781
اجهد نفسك أكثر و اعتبر نفسك في عداد الأموات

989
01:32:47,901 --> 01:32:49,744
يا إلهي

990
01:33:10,215 --> 01:33:11,967
مساء الخير سيدي

991
01:33:14,636 --> 01:33:16,809
لديك شيء لتقوله ؟

992
01:33:19,432 --> 01:33:21,685
أنا في غاية الاسف لخسارتكم

993
01:33:22,852 --> 01:33:24,854
خسارتنا يا أبي

994
01:33:24,979 --> 01:33:27,232
! انها جنازة ابنتك

995
01:33:27,357 --> 01:33:28,825
فعلاً

996
01:33:32,112 --> 01:33:34,661
لم أكن متواجداً

997
01:33:34,781 --> 01:33:39,332
كالعادة تقوم برسم رسوماتك التافهة

998
01:33:42,288 --> 01:33:44,290
هل لديك أية مشاعر ؟

999
01:33:46,459 --> 01:33:47,881
! تحدث

1000
01:33:54,384 --> 01:33:56,136
هيا بنا ايفلينا

1001
01:33:56,302 --> 01:33:59,055
ليس ثمة شيء لنا هنا

1002
01:34:48,188 --> 01:34:50,190
تبدو منهكاً يا عزيزي

1003
01:34:53,651 --> 01:34:56,530
هذه الأيام شديدة الإرهاق بالنسبة لك

1004
01:34:56,654 --> 01:35:01,000
 تذهب الى منزلك عن طريق القارب
القديم كل ما اردت رؤيتي

1005
01:35:02,327 --> 01:35:06,048
حتى و ان انتهوا من بناء الطريق الجديد

1006
01:35:06,164 --> 01:35:09,008
لا احد يعلم ما تحمله الايام القادمة

1007
01:35:12,212 --> 01:35:14,886
لدي فكرة

1008
01:35:15,006 --> 01:35:17,634
وإليك ما سنقوم بفعله

1009
01:35:17,759 --> 01:35:19,432
ستجد منزلاً لنا سوياً

1010
01:35:19,552 --> 01:35:23,978
بالقرب من نهر التايمز و ليس ببعيد من مدينة لندن

1011
01:35:24,641 --> 01:35:26,894
يكون ذا أرضية خشبية

1012
01:35:27,018 --> 01:35:29,441
و إضاءة ممتازة لأجل عملك

1013
01:35:30,647 --> 01:35:32,820
وسأشتري عقد الايجار

1014
01:35:36,486 --> 01:35:38,488
بإمكاني بيع هذا المنزل

1015
01:35:40,657 --> 01:35:42,876
اعتقد اننا سنكون سعداء

1016
01:35:42,992 --> 01:35:44,585
فقط نحن الاثنين

1017
01:35:53,419 --> 01:35:54,887
ها هي

1018
01:35:55,004 --> 01:35:58,679
تيماريا -
متاكد انها سوف تغرق -

1019
01:35:58,800 --> 01:36:00,222
لقد خلا زمنها

1020
01:36:00,301 --> 01:36:02,975
قامت بتحقيق الارباح في اخر مزاد علني

1021
01:36:03,096 --> 01:36:04,518
فعلاً

1022
01:36:04,639 --> 01:36:07,813
لولاها لما كان للنصر أن يشاهد شواطئنا

1023
01:36:07,934 --> 01:36:09,902
فعلاً وايضا كنا لم نشيع جنازة الملك نيلسون

1024
01:36:10,019 --> 01:36:12,943
آخر ما نجا من اسطول ترافلغر

1025
01:36:13,064 --> 01:36:17,285
يُقال ان اكثر من 5000 شجرة من
السنديان استخدمت لصناعة هذه السفينة

1026
01:36:17,443 --> 01:36:20,822
والآن قد تتحول الى 5000
من الكراسي و الطاولات

1027
01:36:20,947 --> 01:36:23,871
ليجلس عليها 5000
من المؤخرات السمينة

1028
01:36:27,578 --> 01:36:31,708
ليكن النخب إلى تيماريا

1029
01:36:31,833 --> 01:36:34,256
تيماريا -
تيماريا -

1030
01:36:38,089 --> 01:36:40,433
روح الماضي -
لا يا رابي -

1031
01:36:41,217 --> 01:36:44,187
الماضي هو الماضي نحن نتطلع إلى المستقبل

1032
01:36:45,346 --> 01:36:48,976
الدخان ، الحديد و البخار

1033
01:36:50,226 --> 01:36:52,226
ألن تكون مناسبة أن ترسم لها يا تورنر؟

1034
01:36:52,312 --> 01:36:56,067
حقاً يا ستاني ؟ سوف افكر بها

1035
01:36:57,025 --> 01:36:58,823
شكراً لك

1036
01:37:07,201 --> 01:37:10,171
انه سيد هيديون

1037
01:37:13,541 --> 01:37:16,545
لقد جاء بريح باردة معه

1038
01:37:24,344 --> 01:37:28,065
سيد هيدين, لمن أدين
شرف حضورك هذا الصباح؟

1039
01:37:28,181 --> 01:37:31,811
إني متأكد أن هذا ليس ما تريده تورنر

1040
01:37:31,934 --> 01:37:35,529
الآن هل ستقبل ب 10 باوند ؟

1041
01:37:35,646 --> 01:37:38,365
عشرة باوند ؟ -
كنت أتمنى أن تعفيني من الدين -

1042
01:37:38,483 --> 01:37:42,158
لا يمكنني السداد -
سيدي انا اطلبك 50 باوند -

1043
01:37:42,278 --> 01:37:46,954
مانشستر ، ليدز، نيوكاسل
كنت اقدم محاضراتي هناك

1044
01:37:47,075 --> 01:37:49,294
ايندبرا ، مدينة العدل

1045
01:37:49,369 --> 01:37:52,043
جميعهم أظهروا الاحترام لأعمالي عدا لندن

1046
01:37:53,331 --> 01:37:55,709
اعتبر هذه كحسن نية سيد تورنر

1047
01:37:55,833 --> 01:37:58,712
سيد هيدين تفضل بالجلوس -
لا أود الجلوس -

1048
01:37:58,836 --> 01:38:00,964
لا أريد أن آخذ الكثير من وقتك

1049
01:38:01,089 --> 01:38:03,262
و انا اطلب منك الجلوس

1050
01:38:05,051 --> 01:38:07,520
و أين تريدني أن أجلس ؟ -
أينما تريد -

1051
01:38:10,390 --> 01:38:12,392
هنا مناسب؟ -
أجل -

1052
01:38:12,558 --> 01:38:15,528
سيد هيدين ، هل تعتبر نفسك
غير قادر على سداد دينك ؟

1053
01:38:15,645 --> 01:38:20,697
غير قادر ؟ هذه كانت حالتي
لمدة 30 سنة سيد تورنر

1054
01:38:21,943 --> 01:38:24,366
إنك تضع وجهة نظر واضحه

1055
01:38:25,113 --> 01:38:29,584
لا أكاد أتذكر آخر مرة كان لدينا هذا
القدر من الفحم

1056
01:38:29,700 --> 01:38:32,294
أعتقد بأننا سنضطر  لإضرام النيران
بأثاثنا للتدفئة في الشتاء القادم

1057
01:38:32,412 --> 01:38:34,665
ماذا عن السيدة هيدين؟

1058
01:38:34,789 --> 01:38:38,339
ليست بخير ، لم تظهر أي تجاوب مع العلاج بعد

1059
01:38:38,418 --> 01:38:40,591
و لا أخالها ستشفى أبداً

1060
01:38:40,711 --> 01:38:42,554
بأي مرض مصابة؟

1061
01:38:43,464 --> 01:38:45,387
! لقد دفنا 5 من اطفالنا

1062
01:38:47,051 --> 01:38:49,975
حقاً؟ -
"في الكنيسة القديمة "بادينغتون -

1063
01:38:50,096 --> 01:38:52,975
في كل مرة ينبشون القبر
و يستخرجون التوابيت

1064
01:38:53,099 --> 01:38:54,396
ليحفروا القبر بشكل أعمق

1065
01:38:54,475 --> 01:38:58,275
و من ثم يعيدوا التوابيت
و يضعون عليها تابوتاً آخر

1066
01:38:58,396 --> 01:39:01,366
لخمسة مرات كان عليها أن تتجرع هذه الإهانة

1067
01:39:01,441 --> 01:39:04,320
مثير للشفقه -
فعلاً مثير للشفقة -

1068
01:39:05,069 --> 01:39:06,989
أنت أبداً لم تجرب شعور
فقدان ابن لك

1069
01:39:08,781 --> 01:39:09,873
هذا صحيح سيدي

1070
01:39:09,991 --> 01:39:11,868
ابن في سكرات الموت

1071
01:39:11,993 --> 01:39:14,587
موضوع مثير ليرسم عنه

1072
01:39:16,456 --> 01:39:18,834
ما هو مشروعك القادم سيد تورنر؟

1073
01:39:18,958 --> 01:39:22,804
لوحة فنية عن مُلاح البحر -
 مُلاح البحر ؟ -

1074
01:39:24,213 --> 01:39:26,682
ألم تشعر بالملل من رسم البحر
و السفن و السماء الزرقاء ؟

1075
01:39:27,467 --> 01:39:28,889
أبداً

1076
01:39:30,845 --> 01:39:33,314
أحياناً أشعر أنني سأكون أفضل

1077
01:39:33,431 --> 01:39:35,433
لو قمت بإشعال حريق بالمنزل

1078
01:39:36,517 --> 01:39:40,488
و أنا وزوجتي و الناجين من أبنائي
بداخله

1079
01:39:40,646 --> 01:39:42,819
بعدها لن يضطروا
لتحمل أعبائي أبداً

1080
01:39:43,149 --> 01:39:46,995
الألم ألمك لا يجدر بك
أن تشاركه مع من تحب

1081
01:39:49,447 --> 01:39:51,324
هلا اخذت 10 باوند ؟

1082
01:39:53,493 --> 01:39:56,793
لن اقوم بأخذها ، إني أعفوك من الدين

1083
01:39:56,913 --> 01:39:59,462
عفوا ؟ كيف ذلك ؟ -
أسقطت الدين -

1084
01:39:59,540 --> 01:40:02,510
لا يا سيدي أنا لم آتي الى هنا
في طلب الشفقة و الصدقة

1085
01:40:02,668 --> 01:40:05,012
هي ليست شفقة و لا صدقة
إنما لم يعد عليك دين

1086
01:40:05,129 --> 01:40:07,006
أنا لا أتمنى مطلقاً هذا العفو
بهكذا ظروف

1087
01:40:07,131 --> 01:40:10,226
سيد هيدين ، أنا منشغل

1088
01:40:10,343 --> 01:40:13,142
سيدتي ، من فضلك رافقي
سيد هيدين الى الباب

1089
01:40:13,262 --> 01:40:14,935
أتمنى لك يوماً سعيداً سيدي

1090
01:40:15,056 --> 01:40:17,525
هذا لا يناسبني يا تورنر

1091
01:40:22,146 --> 01:40:23,272
اللعنة عليه

1092
01:40:41,707 --> 01:40:44,836
تورنر و جونز -
سيد تورنر و النقيب جونز -

1093
01:40:44,961 --> 01:40:47,089
إنه لمن السرور مقابلتك -
سيد راسكين -

1094
01:40:47,213 --> 01:40:48,260
مساء الخير

1095
01:40:48,381 --> 01:40:49,781
أعتقد أنها كانت رحلة موفقة ؟

1096
01:40:49,799 --> 01:40:51,517
فعلاً ، كيف هو حالك ؟

1097
01:40:51,592 --> 01:40:54,596
بخير ، ماذا عنك ؟

1098
01:40:54,762 --> 01:40:55,888
بكل خير

1099
01:40:56,013 --> 01:40:58,232
كما تم بناء هذا المنزل

1100
01:40:58,349 --> 01:41:00,852
من فضلكم من هنا -
غونزي -

1101
01:41:05,273 --> 01:41:06,866
.. زوجي يرى بإن

1102
01:41:06,983 --> 01:41:10,283
العنب يستحسن أن ينمو بمناخ بارد

1103
01:41:10,403 --> 01:41:13,873
و في وجهة نظري ان الفواكه كلها
تنمو بشكل أفضل بالمناخ الدافئ

1104
01:41:13,990 --> 01:41:18,336
امي العزيزة كانت تصر على أن العنب و الراوند

1105
01:41:18,452 --> 01:41:21,296
كلاهما يفضل المناخ الأبرد

1106
01:41:21,414 --> 01:41:25,965
بالنسبة لي لا أشك في حقيقة كون
العنب يفضل المناخ الدافئ

1107
01:41:26,586 --> 01:41:31,262
و لكني مع ذلك مقتنع أنه مع المناخ
البارد قد تتعزز العينات الأفضل فيه

1108
01:41:31,382 --> 01:41:33,805
و لنأخذ كدليل تجريبي

1109
01:41:33,926 --> 01:41:38,102
رحلاتنا العديدة إلى بلدان
البحر المتوسط الدافئة

1110
01:41:38,222 --> 01:41:41,852
حيث لم نجد العنب هناك بوفرة

1111
01:41:41,976 --> 01:41:44,604
فعلاً -
بالضبط -

1112
01:41:44,729 --> 01:41:46,982
حتى أنني لم أتناول العنب في القدس

1113
01:41:47,106 --> 01:41:49,734
المدينة المقدسة سيد تورنر

1114
01:41:49,859 --> 01:41:53,204
ومع ذلك نستمتع بالعنب الرائع في اسكتلندا

1115
01:41:53,321 --> 01:41:54,538
اليس كذلك سيد راسكين؟

1116
01:41:54,614 --> 01:41:57,493
بلى, وليس ثمة مناخ مناسب
كما في اسكتلندا

1117
01:41:58,618 --> 01:41:59,790
بالطبع

1118
01:41:59,910 --> 01:42:04,507
تماماً, حتى أنه بغض النظر عن
مدى برودة بداية حياة العنب

1119
01:42:04,624 --> 01:42:07,468
إلا و أنها لابد لها
من نهاية دافئة

1120
01:42:07,585 --> 01:42:11,635
كما التي شهدناها في
فطيرة عنب السيدة راسكين

1121
01:42:11,797 --> 01:42:14,767
اشكرك نقيب جونز

1122
01:42:14,884 --> 01:42:18,263
هلا قمت بطرح موضوع لنتناقش فيه

1123
01:42:18,387 --> 01:42:22,142
ألا و هو عن تصور المحيطات و البحار

1124
01:42:22,266 --> 01:42:23,768
في الفن التصويري

1125
01:42:25,061 --> 01:42:28,065
.. حسناً، سأكون فخوراً

1126
01:42:28,189 --> 01:42:32,660
ان نكون في حضرة اثنين من افضل
من يرسمون البحار و المحيطات

1127
01:42:32,818 --> 01:42:36,163
سيد تورنر و سيد ستانفيلد

1128
01:42:36,280 --> 01:42:40,535
و بالتاكيد لا ننسى النقيب
جونز و السيد روبيرت

1129
01:42:40,660 --> 01:42:45,291
و هم من اقتصرت إنجازاتهم
على تجريد الأراضي الجافة

1130
01:42:45,414 --> 01:42:47,041
لكنهم يظلون مثالاً
يحتذى به

1131
01:42:49,168 --> 01:42:51,842
ما احاول الوصول إليه هو

1132
01:42:51,962 --> 01:42:56,684
أنني أجد نفسي أملك
آراءً جدلية

1133
01:42:56,842 --> 01:42:59,140
فيما يتعلق بالراحل كلود
"رسام فرنسي"

1134
01:42:59,261 --> 01:43:03,141
حقاً ؟ -
حقاً نقيب جونز -

1135
01:43:03,265 --> 01:43:05,142
علي أن أعترف

1136
01:43:05,267 --> 01:43:11,024
أني أجد رسماته للبحر
خالية من الذوق و غير ملهمة

1137
01:43:11,148 --> 01:43:13,947
هذا وصف جريء منك أيها الشاب راسكين

1138
01:43:14,068 --> 01:43:15,695
شكراً جزيلاً

1139
01:43:15,820 --> 01:43:17,697
كلود كان الأفضل في عصره

1140
01:43:17,822 --> 01:43:20,120
ما أحاول الوصول إليه سيد تورنر

1141
01:43:20,241 --> 01:43:22,710
أن عصره قد ولّى

1142
01:43:22,868 --> 01:43:26,589
و عندما أتأمل تحفة فنية
حديثة كلوحاتك

1143
01:43:26,706 --> 01:43:30,836
يذهلني كيف أنك قمت
بالتقاط اللحظات و تصويرها

1144
01:43:30,960 --> 01:43:33,258
على سبيل المثال رسمتك سفينة العبيد

1145
01:43:33,379 --> 01:43:37,634
عبيد يلقون في بحر الموت
للموت بحضرة تايفون
<font color="#ffff00">"تايفون: وحش الموت الخالد لدى الإغيق"</font>

1146
01:43:37,717 --> 01:43:40,561
و هي التي أتشرف
بإلقاء التحية عليها كل صباح

1147
01:43:40,678 --> 01:43:43,022
في طريقي للإفطار

1148
01:43:43,139 --> 01:43:47,645
مع وقع زَبَدِ البحر الأحمر

1149
01:43:47,727 --> 01:43:51,698
مبيداً الزنوج المستعبدين

1150
01:43:51,772 --> 01:43:55,652
لا تتوقف أبداً عن
تسريع ضربات قلبي

1151
01:43:55,735 --> 01:43:59,535
بينما في حين نظري إلى
أعمال كلود

1152
01:43:59,655 --> 01:44:01,874
أجد نفسي أمام لا شيء أكثر

1153
01:44:01,991 --> 01:44:05,165
من مجرد مجموعة
من الخطوط المحكمة

1154
01:44:05,286 --> 01:44:08,335
و هذا ا يجعلني أعتقد أنه
لا متلك أية حس

1155
01:44:08,456 --> 01:44:09,878
ناهيك عن كيفية رسمه للبحر

1156
01:44:09,999 --> 01:44:11,501
! أخرق

1157
01:44:11,959 --> 01:44:14,553
اعتذر لك سيدة راسكين

1158
01:44:16,589 --> 01:44:19,012
كلود لورين كان عبقرياً -
صحيح -

1159
01:44:19,133 --> 01:44:23,434
اني اقدر وجهة نظر السيد تورنر
ولست بحاجة الى الإهانة

1160
01:44:23,554 --> 01:44:25,397
سيدي راسكين

1161
01:44:25,514 --> 01:44:30,611
أن تحزر بناءً على عناصر
لوحة مشهد بحري, هذا شيء

1162
01:44:30,728 --> 01:44:33,356
لكن أن تقف بين التفاصيل

1163
01:44:33,481 --> 01:44:38,578
وتُجرب و تشعر بما ترى

1164
01:44:38,694 --> 01:44:40,116
هذا شيءُ مختلف تماماً

1165
01:44:40,237 --> 01:44:41,989
استمع لما يقوله -
صحيح -

1166
01:44:42,114 --> 01:44:43,616
قد يكون كلامك صحيحاً

1167
01:44:43,741 --> 01:44:48,121
كلود رسم البحر من
اليابسة ساكناً المرفأ

1168
01:44:48,245 --> 01:44:50,839
فعلاً -
فليتبارك الرب -

1169
01:44:51,957 --> 01:44:54,631
من أنزل أعمدة عرشه في الماء

1170
01:44:54,752 --> 01:44:57,255
و سار على أجنحة الرياح

1171
01:44:57,379 --> 01:44:58,847
رائع يا أمي

1172
01:44:59,006 --> 01:45:00,303
شكراً لك جون

1173
01:45:01,675 --> 01:45:04,019
عندما كان ابني في الصغر

1174
01:45:05,137 --> 01:45:07,310
لقد سمعناه مرة يقول

1175
01:45:07,431 --> 01:45:10,731
... أمواج البحر تسر الناظرين

1176
01:45:10,810 --> 01:45:13,279
و لكنها دائماً
... ما بين إقبال و إدبار

1177
01:45:13,395 --> 01:45:15,568
... دونما أن تتخذ شكلاً ثابتاً تُرى به

1178
01:45:15,689 --> 01:45:17,362
و لو لثانية

1179
01:45:19,401 --> 01:45:22,996
أحياناً أجدني أتعجب
من قدرتي على التصور

1180
01:45:23,113 --> 01:45:25,036
حتى عندما كنت في الرابعة من عمري

1181
01:45:25,616 --> 01:45:26,833
صحيح

1182
01:45:26,951 --> 01:45:31,297
سيد راسكن هل لي ان اسئلك سؤالاً صعب ؟

1183
01:45:31,413 --> 01:45:33,256
تفضل بالسؤال سيد تورنر

1184
01:45:35,668 --> 01:45:38,797
... في اي مجال ترى نفسك مولعاً به

1185
01:45:38,879 --> 01:45:43,476
شريحة لحم عجل ام خنزير ؟

1186
01:45:47,513 --> 01:45:49,811
علي ان أقر

1187
01:45:49,890 --> 01:45:52,985
اني لا استطيع الاجابة على سؤالك

1188
01:45:53,102 --> 01:45:55,776
بالدقة التي أريدها

1189
01:47:09,345 --> 01:47:10,847
سعادة الجلالة

1190
01:47:32,826 --> 01:47:34,578
عادية جداً

1191
01:47:35,788 --> 01:47:38,382
باهتة حتى -
تبدو كئيبة أليس كذلك ؟ -

1192
01:47:39,792 --> 01:47:41,886
سيدي مارتين -
سيدي ؟ -

1193
01:47:41,961 --> 01:47:45,431
من الرسام ؟ -
... اعتقد انه -

1194
01:47:51,136 --> 01:47:53,013
السيد جون فرينلي

1195
01:47:53,180 --> 01:47:55,399
فرينلي

1196
01:48:17,663 --> 01:48:19,415
تورنر

1197
01:48:19,540 --> 01:48:22,009
واضح أنه بدأ يخسر موهبته

1198
01:48:25,337 --> 01:48:27,760
أما هذه فتافهة جداً

1199
01:48:31,593 --> 01:48:32,685
لا يصدق

1200
01:48:32,803 --> 01:48:34,931
!ما هذا ؟ -
لا اعلم -

1201
01:48:35,014 --> 01:48:37,483
قذارة صفراء

1202
01:48:48,569 --> 01:48:51,322
انها قطعة فنية مخيفة

1203
01:48:51,447 --> 01:48:54,417
إنها دلالة على اختلال عقلي

1204
01:48:54,533 --> 01:48:56,752
إنها هزيلة و ناقصة

1205
01:49:00,873 --> 01:49:02,375
حزينة

1206
01:49:02,875 --> 01:49:07,221
يبدو أن السيد تورنر
قد خرج عن عادته تماماً

1207
01:49:07,337 --> 01:49:09,931
في مناسبة سابقة
اختار أن يرسم

1208
01:49:10,049 --> 01:49:14,555
بكريم الكاكاو و صفار البيض
و هلام الزبيب

1209
01:49:14,678 --> 01:49:18,833
أما هنا فقد استخدم
كل ما في مطبخه

1210
01:49:19,058 --> 01:49:23,609
بيض و سبانخ -
بل صابون و محلول غسيل -

1211
01:49:24,855 --> 01:49:28,234
كعك  بالمربى
!كعك طازج

1212
01:49:38,202 --> 01:49:39,954
أين فتى المخبوزات البائسة؟

1213
01:49:40,079 --> 01:49:41,922
مصيره, أخشى أنه لن يكون سعيداً

1214
01:49:42,039 --> 01:49:44,133
بالتأكيد

1215
01:49:45,334 --> 01:49:47,086
لدي إلهام

1216
01:49:47,211 --> 01:49:50,010
و ما هو ؟ -
نحن ممتلؤون بالسحر -

1217
01:49:50,089 --> 01:49:52,558
ما الذي يفعله ؟ -
و لماذا يفعل ذلك ؟ -

1218
01:49:52,674 --> 01:49:55,598
أياً كان ما يخمره
عما قريب سنراه

1219
01:49:55,719 --> 01:50:00,395
تحفة أنا هنا لأقدمها
السيد تورنر لتوه أرسلها

1220
01:50:02,142 --> 01:50:06,989
في حين أنه مبارك بحسن النية
نحن لدينا شكوكنا

1221
01:50:07,106 --> 01:50:09,279
لكن من هذا الرجل؟

1222
01:50:09,399 --> 01:50:12,403
أيها الحشد و العامَّة

1223
01:50:12,528 --> 01:50:15,122
أنا فتىً غنيّ و مثقف

1224
01:50:15,239 --> 01:50:18,368
ثروتي تستمد
من خداع الحمقى

1225
01:50:18,492 --> 01:50:20,961
و بيع القهوة و الشاي و العبيد

1226
01:50:21,078 --> 01:50:23,957
منزلي تملؤه عناصر الجمال

1227
01:50:24,081 --> 01:50:26,925
لوحات و منحوتات و غنائم أخرى

1228
01:50:27,042 --> 01:50:30,296
أحب الشراب و الحلويات

1229
01:50:30,420 --> 01:50:32,138
و لكن ما هذا الذي يحيي عينيّ؟

1230
01:50:32,297 --> 01:50:33,970
إنه آخر شيء في الفن

1231
01:50:34,091 --> 01:50:36,389
كأنها فتات كعك مربى

1232
01:50:36,510 --> 01:50:41,482
إنها آخر تحف السيد تورنر
الموضوعة على الرف

1233
01:50:41,598 --> 01:50:44,351
فلتوقفوا أصواتكم الساخرة

1234
01:50:44,476 --> 01:50:45,978
سأشتريها

1235
01:50:47,146 --> 01:50:51,367
خذ هذه عشرة آلاف باوند -
أشكرك على طريقتي المتواضعة -

1236
01:50:51,483 --> 01:50:55,363
لا تتذلل و أرسلها اليوم -
سأفعل يا سيدي دونما تأجيل -

1237
01:50:59,575 --> 01:51:01,623
مع أني جاهل بالذوق

1238
01:51:01,702 --> 01:51:03,796
أنا متخم بالمرح اللانهائي

1239
01:51:03,912 --> 01:51:07,758
ما هو جيد بالنسبة لتورنر
فهو جيد  بالنسبة لي

1240
01:52:37,757 --> 01:52:40,476
الرفعة

1241
01:52:46,975 --> 01:52:48,272
الوحدة

1242
01:52:50,770 --> 01:52:52,772
العزلة

1243
01:52:53,773 --> 01:52:56,276
ليسوا مثل بعض

1244
01:52:57,819 --> 01:53:00,823
بالتأكيد سيد تورنر

1245
01:53:01,948 --> 01:53:03,666
سيأتي

1246
01:53:05,159 --> 01:53:09,756
سيدة راسكن .. سيأتي يوماً

1247
01:53:12,083 --> 01:53:13,426
الحب

1248
01:53:28,683 --> 01:53:30,276
ما هو الوقت ؟

1249
01:53:30,351 --> 01:53:32,695
السابعة إلا خمسة و عشرين دقيقة

1250
01:53:44,949 --> 01:53:47,793
الشمس أشرقت

1251
01:53:48,453 --> 01:53:50,296
لابد أن أستيقظ

1252
01:54:10,725 --> 01:54:13,569
تريد إفطارك ؟ -
لا, شكراً -

1253
01:54:18,983 --> 01:54:21,111
أأنت بخير ؟

1254
01:54:21,235 --> 01:54:23,203
نعم

1255
01:54:24,530 --> 01:54:27,249
و أنت ؟ -
نعم نعم -

1256
01:54:30,036 --> 01:54:32,380
ستأتي الليلة ؟

1257
01:54:32,497 --> 01:54:34,716
لا أظن ذلك -
غداً ؟ -

1258
01:54:36,417 --> 01:54:38,511
لا

1259
01:54:42,382 --> 01:54:45,556
ربما لا أحتاج لتغيير
أغطية السرير كذلك

1260
01:55:40,982 --> 01:55:42,450
طاب يومك

1261
01:55:53,786 --> 01:55:56,585
الجو أدفأ الآن -
الجو اليوم قائظ -

1262
01:56:00,460 --> 01:56:03,134
ما هذا ؟ -
لحاء -

1263
01:56:05,131 --> 01:56:07,133
و كأنه ملاك هابط

1264
01:56:08,301 --> 01:56:10,850
ألوانه جميلة

1265
01:56:19,061 --> 01:56:20,734
عطشان جداً

1266
01:56:55,097 --> 01:56:58,101
صباح الخير -
طاب يومك -

1267
01:56:58,226 --> 01:57:00,149
يوم رائع

1268
01:57:07,443 --> 01:57:09,241
صباح الخير سيدي

1269
01:57:09,362 --> 01:57:11,160
كل التحايا و الترحيبات

1270
01:57:11,280 --> 01:57:12,907
طاب صباحك سيدي

1271
01:57:13,032 --> 01:57:15,911
.. أنت تكون السيد -
بوث -

1272
01:57:16,035 --> 01:57:18,879
بوث, أجل, السيد بوث

1273
01:57:18,996 --> 01:57:21,715
جئت بالوقت المحدد, أليس كذلك؟ -
فعلاً -

1274
01:57:21,832 --> 01:57:23,459
مايال, جون مايال

1275
01:57:23,543 --> 01:57:25,386
لقد استنتجت ذلك

1276
01:57:25,503 --> 01:57:27,597
بخدمتك سيدي

1277
01:57:27,755 --> 01:57:31,385
الآن, لو أمكنك الجلوس
من فضلك

1278
01:57:31,509 --> 01:57:33,978
هذه هي الآلة الغريبة ؟ -
نعم -

1279
01:57:34,095 --> 01:57:36,314
هذا ما نسميه الكاميرا

1280
01:57:37,223 --> 01:57:39,567
الكاميرا ؟ -
أجل -

1281
01:57:39,684 --> 01:57:41,061
ليست الكاميراه؟

1282
01:57:41,185 --> 01:57:43,904
لا, و إنما الكاميرا

1283
01:57:44,021 --> 01:57:45,944
الكاميرا ؟ -
نعم -

1284
01:57:46,065 --> 01:57:48,159
كما في الكاميرا المظلمة ؟

1285
01:57:48,276 --> 01:57:51,200
بالضبط يا سيدي
الكاميرا

1286
01:57:51,320 --> 01:57:54,073
الآن, اسمح لي بأن
أدعوك للجلوس هنا

1287
01:57:54,198 --> 01:57:56,371
ما اسم صانعها ؟

1288
01:57:56,492 --> 01:57:58,586
إنها تأتينا من الولايات المتحدة

1289
01:57:58,744 --> 01:58:00,621
فوّت الاسم ؟

1290
01:58:00,788 --> 01:58:02,415
لا يا سيدي

1291
01:58:03,291 --> 01:58:06,386
أحياناً أُفوِّت اسمي
من فترة لفترة

1292
01:58:06,502 --> 01:58:08,300
بالفعل

1293
01:58:09,463 --> 01:58:10,589
... الآن

1294
01:58:18,889 --> 01:58:23,269
من خلال مظهرك يمكنني
القول أنك من أمريكا

1295
01:58:23,394 --> 01:58:25,613
من مدينة فيلاديلفيا

1296
01:58:25,730 --> 01:58:28,449
فيلاديلفيا ؟
على الساحل الشرقي, أليس كذلك ؟

1297
01:58:28,566 --> 01:58:29,818
صحيح

1298
01:58:31,277 --> 01:58:34,747
فلتتجاوز عن عصاي

1299
01:58:34,864 --> 01:58:39,040
أخلع القبعة أم أدعها ؟ -
هل لي أن أسأل عن مهنتك يا سيدي ؟ -

1300
01:58:39,785 --> 01:58:41,503
أعمل في المحكمة

1301
01:58:41,621 --> 01:58:44,215
رجل القانون -
بالتأكيد -

1302
01:58:44,332 --> 01:58:47,802
إذاً أنصح بأن تدع القبعة

1303
01:58:47,918 --> 01:58:51,297
الآن لو سمحت لي بتثبيت هذا الأداة

1304
01:58:54,050 --> 01:58:55,643
ما هذه الأداة السيئة ؟

1305
01:58:55,801 --> 01:58:58,054
مجرد أداة تثبيت

1306
01:58:58,179 --> 01:59:00,056
كأنها أداة جراحة

1307
01:59:00,598 --> 01:59:02,942
أهي مؤذية ؟ -
لا على الإطلاق -

1308
01:59:03,059 --> 01:59:05,278
... إذاً, لو تدعني

1309
01:59:08,606 --> 01:59:10,984
ليست مزعجة للغاية سيد بوث ؟

1310
01:59:12,568 --> 01:59:13,615
شكراً

1311
01:59:13,694 --> 01:59:16,413
و ما الغرض من هذا الزجاج ؟

1312
01:59:16,530 --> 01:59:20,580
لتسليط الضوء عليك يا سيدي

1313
01:59:23,287 --> 01:59:24,914
كما الشمس على البحيرة

1314
01:59:25,039 --> 01:59:28,669
مضحك جداً

1315
01:59:28,793 --> 01:59:30,010
مضحك جداً

1316
01:59:32,922 --> 01:59:36,472
ما هو الكامن خلف
هذه الحلقة النحاسية ؟

1317
01:59:36,592 --> 01:59:40,847
عدسات ؟ -
عدسات ضوئية -

1318
01:59:40,971 --> 01:59:42,314
كالتليسكوب ؟

1319
01:59:43,182 --> 01:59:45,651
نوعاً ما كالتليسكوب

1320
01:59:45,726 --> 01:59:47,319
شكراً لك

1321
01:59:47,436 --> 01:59:50,280
عدسات ملونة ؟ -
كلا -

1322
01:59:50,398 --> 01:59:53,026
إنها تصور بالأبيض و الأسود -
بالأبيض و الأسود -

1323
01:59:53,150 --> 01:59:55,573
الآن, دعني أتمعنك

1324
01:59:57,321 --> 02:00:00,700
لماذا أنت مغطىً هكذا
و كأنك راهب؟

1325
02:00:00,866 --> 02:00:03,710
أنا أحاول سد الضوء و حسب

1326
02:00:05,287 --> 02:00:07,631
رائع يا سيدي

1327
02:00:07,707 --> 02:00:10,335
الصورة التي تصدرها
بدون ألوان

1328
02:00:10,459 --> 02:00:11,711
لماذا؟

1329
02:00:11,877 --> 02:00:15,632
أخشى أن هذا سؤال
نحتاج لأن نبحث عن إجابته

1330
02:00:15,715 --> 02:00:17,683
إنه لغز

1331
02:00:17,758 --> 02:00:19,010
شكراً لك

1332
02:00:19,135 --> 02:00:21,638
و لربما تستمر كذلك لمدة طويلة

1333
02:00:21,721 --> 02:00:26,352
الآن عليك أن تركز بصرك
هنا على هذه الورود

1334
02:00:26,475 --> 02:00:29,069
حينها سنكون مستعدين

1335
02:00:29,186 --> 02:00:30,779
شكراُ

1336
02:00:35,651 --> 02:00:36,652
... الآن

1337
02:00:36,736 --> 02:00:41,708
سأحتاج لاستقرارك للعشرة
ثوان القادمة

1338
02:00:45,703 --> 02:00:48,081
ابدأ

1339
02:01:08,392 --> 02:01:10,486
و الآن انتهينا

1340
02:01:10,603 --> 02:01:14,073
انتهت ؟ -
نعم انتهت -

1341
02:01:15,149 --> 02:01:17,743
أخشى أنه حتى أنا قد انتهيت

1342
02:01:23,157 --> 02:01:24,830
هذه الصورة إذاً

1343
02:01:26,035 --> 02:01:28,288
الملكة لها صورة مثلها مع الأمير ألبرت

1344
02:01:28,412 --> 02:01:30,414
حقاً ؟ -
أجل -

1345
02:01:32,541 --> 02:01:35,090
تبدو جميلاً جداً

1346
02:01:35,211 --> 02:01:37,259
إنها تعرف بالألواح الفضية

1347
02:01:38,380 --> 02:01:39,802
أياً يكن ما يحمله المستقبل

1348
02:01:40,800 --> 02:01:43,394
أين قمت بأخذ هذه الصورة -
بالمدينة -

1349
02:01:43,511 --> 02:01:45,013
التقطها رجل بالكاميرا

1350
02:01:50,935 --> 02:01:52,653
سنذهب إلى هناك -
إلى أين؟ -

1351
02:01:52,770 --> 02:01:54,818
نلتقط صورة لنا -
متى؟ -

1352
02:01:54,980 --> 02:01:56,982
يوم الخميس

1353
02:01:57,107 --> 02:01:59,326
لقد حجزت موعداً

1354
02:01:59,443 --> 02:02:01,821
حسناً, عليك أن تلغيه -
إنها ليست مؤذية -

1355
02:02:01,946 --> 02:02:03,744
لا  أهتم بذلك

1356
02:02:03,823 --> 02:02:05,951
لن ترغب بأن ترى
وجهي الهَرِم في واحدة كهذه

1357
02:02:06,075 --> 02:02:08,578
بلى, أريد صورة لنا معاً

1358
02:02:09,495 --> 02:02:11,042
للأبد

1359
02:02:14,166 --> 02:02:16,134
أشكرك لهذه

1360
02:02:17,002 --> 02:02:18,845
و لكنني لن أذهب

1361
02:02:23,467 --> 02:02:25,219
هذه الكاميرا

1362
02:02:26,804 --> 02:02:29,478
سيد مايال, هل لي أن أسألك سؤالاً؟

1363
02:02:29,598 --> 02:02:30,850
بالتأكيد

1364
02:02:30,975 --> 02:02:32,852
هل تقوم بتصوير المناظر الطبيعية
بهذه الآلة؟

1365
02:02:32,977 --> 02:02:35,901
أجل, من فترة لفترة -
مثل ماذا؟ -

1366
02:02:36,063 --> 02:02:39,112
لقم قمت بتصوير شلالات نياقرا

1367
02:02:40,150 --> 02:02:42,778
شلالات نياقرا؟ -
أجل -

1368
02:02:42,862 --> 02:02:44,990
أعظم عجائب الطبيعة

1369
02:02:45,114 --> 02:02:48,789
كذلك سبق و أن استطعت
التقاط صورة لقوس المطر

1370
02:02:50,452 --> 02:02:52,375
أنا أغبطك فعلاً

1371
02:02:53,497 --> 02:02:55,340
... شلالات نياقرا

1372
02:02:56,041 --> 02:02:59,796
ظاهرة طبيعية لطالما
تُقتُ لمشاهدتها

1373
02:02:59,879 --> 02:03:01,506
حقاً؟

1374
02:03:01,630 --> 02:03:05,305
الآن, سيدتي
أرجو منك تركيز بصرك هنا

1375
02:03:05,426 --> 02:03:07,394
فوق هذه الورود الجميلة

1376
02:03:07,511 --> 02:03:09,104
شكراً لك

1377
02:03:09,221 --> 02:03:10,643
شلالات نياقرا

1378
02:03:12,558 --> 02:03:15,402
عما قريب سيجول الرسامون العالم

1379
02:03:15,519 --> 02:03:18,363
حاملين كاميراتهم كما الجوالين

1380
02:03:18,480 --> 02:03:21,484
بدلاً من أن يحملوا مسودات
الرسم معهم

1381
02:03:21,609 --> 02:03:24,738
أنا متأكد من أنهم سيقومون بذلك

1382
02:03:26,113 --> 02:03:30,163
الآن إن كنتما مستعدَّين

1383
02:03:30,284 --> 02:03:32,537
قد نبدأ

1384
02:04:05,361 --> 02:04:07,284
شكراً -
العفو سيدي -

1385
02:04:14,119 --> 02:04:17,248
بصحتك -
و صحتك سيد جيلوت -

1386
02:04:21,502 --> 02:04:22,879
تورنر -
سيدي؟ -

1387
02:04:22,962 --> 02:04:25,306
لدي عرض أود تقديمه

1388
02:04:25,422 --> 02:04:27,720
أنا معجب برسوماتك -
شكراً لإطرائك -

1389
02:04:27,841 --> 02:04:29,309
زوجتي كذلك مغرمة

1390
02:04:29,426 --> 02:04:32,100
بلوحاتك التي تملأ غرفة رسمنا

1391
02:04:32,221 --> 02:04:35,020
فلتبلّغها خالص تحياتي

1392
02:04:35,182 --> 02:04:36,980
سأفعل, شكراً لك

1393
02:04:39,103 --> 02:04:41,982
و الآن أ,د أن أريك لوحة من لوحاتي

1394
02:04:42,147 --> 02:04:44,650
حقاً سيدي؟
سيسعدني ذلك

1395
02:04:49,321 --> 02:04:51,198
شيك خمسة باوند
جميل جداً

1396
02:04:51,323 --> 02:04:52,791
صحيح

1397
02:04:52,908 --> 02:04:55,878
مقابل جميع لوحاتك
سأعطيك عشرين ألف منها

1398
02:04:55,995 --> 02:04:58,043
مائة ألف باوند

1399
02:04:59,039 --> 02:05:03,670
مقابل كل لوحاتك الزيتية
و المائية و مسوداتك كذلك

1400
02:05:03,794 --> 02:05:05,467
كل شيء رسمته

1401
02:05:05,587 --> 02:05:08,010
مائة ألف باوند
ما رأيك؟

1402
02:05:12,845 --> 02:05:15,018
تورنر, أنا رجل ذو ثروة

1403
02:05:15,139 --> 02:05:17,062
صنعت نفسي بنفسي

1404
02:05:17,224 --> 02:05:19,784
كل ما في العالم
ثلاثة أرباعه مكتوب

1405
02:05:19,852 --> 02:05:22,321
بقلم جيلوت
أحد أقلامي

1406
02:05:23,397 --> 02:05:25,775
أنا أتمتع بثروتي

1407
02:05:25,899 --> 02:05:29,028
هنالك مصدرين للسعادة في حياتي

1408
02:05:29,903 --> 02:05:32,656
صناعة قلم من الحديد
و المتاجرة

1409
02:05:32,781 --> 02:05:36,160
و أنا أحب أن أنفق مالي
على ما يمنحني السعادة

1410
02:05:36,285 --> 02:05:39,380
و لوحاتك تمنحني ذلك

1411
02:05:39,496 --> 02:05:41,919
لذلك أريدها كلها

1412
02:05:42,041 --> 02:05:44,009
... سيدي

1413
02:05:45,377 --> 02:05:48,051
مع القليل من الندم

1414
02:05:48,213 --> 02:05:50,011
و من أعماق قلبي

1415
02:05:50,090 --> 02:05:54,391
أنا آسف لقولي
أنها ليست للبيع

1416
02:05:55,637 --> 02:05:57,935
و لماذا؟ -
لأنها تَرِكَة -

1417
02:05:58,057 --> 02:06:00,059
تَرِكة؟ لمن؟

1418
02:06:00,225 --> 02:06:01,977
للحكومة الإنجليزية

1419
02:06:02,895 --> 02:06:05,489
و ما الذي ستدفعه لك
الحكومة الإنجليزية؟

1420
02:06:07,816 --> 02:06:10,740
لا شيء -
لا شيء؟ -

1421
02:06:10,861 --> 02:06:13,580
تورنر, ما أعرضه عليك
هو ثمن لن ترى مثله أبداً

1422
02:06:13,697 --> 02:06:16,291
بالفعل

1423
02:06:16,408 --> 02:06:18,911
فلتقبل عرضي إذاً -
لا أستطيع -

1424
02:06:19,828 --> 02:06:21,705
فجل ما أريده هو أن أرى أعمالي

1425
02:06:23,082 --> 02:06:25,335
معروضةً في مكان واحد

1426
02:06:26,126 --> 02:06:28,254
جميعها

1427
02:06:28,378 --> 02:06:29,675
يمكن للعامَّة رؤيتها

1428
02:06:30,506 --> 02:06:32,304
دون مقابل

1429
02:06:33,550 --> 02:06:35,268
تورنر, هذا غباء

1430
02:06:36,720 --> 02:06:39,098
فليكن -
لا يمكنك التخلي عن لوحاتك هكذا -

1431
02:06:39,223 --> 02:06:42,944
إنها قيّمة جداً
لا تكن أحمقاً

1432
02:07:01,995 --> 02:07:04,156
أتمنى لك يوماً سعبداً سيدي -
أتمنى لك المثل -

1433
02:07:04,289 --> 02:07:06,883
آنستي, فلتُري السيد
طريق الخروج

1434
02:07:40,534 --> 02:07:42,332
ابقَ مكانك, ابقَ مكانك

1435
02:07:42,452 --> 02:07:44,750
لا تتحرك -
لقد انزلقت -

1436
02:07:44,872 --> 02:07:46,294
يا إلهي

1437
02:07:47,499 --> 02:07:49,877
يا إلهي, أأنت بخير؟ -
أجل -

1438
02:07:51,170 --> 02:07:53,548
لا تتحرك

1439
02:07:55,507 --> 02:07:58,010
لقد تحسنت
لابد أن أقف

1440
02:07:58,135 --> 02:08:01,014
لا لا لا
ابقَ جالساً, اجلس

1441
02:08:01,138 --> 02:08:04,608
لا لابد و أن أقف
لابد أن أقف

1442
02:08:04,725 --> 02:08:06,978
بل عليك البقاء جالساً -
اللوحة -

1443
02:08:07,102 --> 02:08:09,321
لقد سقطت -
لا عليك -

1444
02:08:09,438 --> 02:08:11,816
تعال و اجلس
اجلس

1445
02:08:33,587 --> 02:08:35,339
"فلتهدأي يا عزيزتي مولي"

1446
02:08:35,464 --> 02:08:36,886
"فلتهدأي يا مولي"

1447
02:08:37,007 --> 02:08:39,851
"لا مزيد من الألحاح في سرد الوصية"

1448
02:08:39,968 --> 02:08:43,017
"و أنا تواق لتحقيق كل ما فيها"

1449
02:08:43,138 --> 02:08:46,187
"أرجوكِ عزيزتي مولي اهدأي"

1450
02:08:46,266 --> 02:08:50,112
"مع رعشة شفاهك تجرني الأفكار"

1451
02:08:50,229 --> 02:08:54,405
"إلى المركز حيث يقع الحب"

1452
02:08:57,486 --> 02:09:00,786
"جواز مرور إلى النعيم هو كل ما أوصيتي به"

1453
02:09:00,906 --> 02:09:05,252
"فلتهدأي يا عزيزتي مولي, أرجوك"

1454
02:09:06,036 --> 02:09:09,666
"بعيناك المنغلق نصفها بالسرور"

1455
02:09:09,790 --> 02:09:11,963
"المضناة ميلاً من الضياء"

1456
02:09:12,084 --> 02:09:15,429
"بقبلاتي سأغطيها"

1457
02:09:16,505 --> 02:09:21,181
"فلتهدأي يا عزيزتي مولي, أرجوك"

1458
02:09:21,260 --> 02:09:24,104
"بصدرك النابض بالحقيقة"

1459
02:09:24,221 --> 02:09:29,068
"بفضاضته يخاطبني مؤنباً"

1460
02:09:30,310 --> 02:09:33,985
"بنصف الأحمرار المرتسم من على التل"

1461
02:09:34,106 --> 02:09:37,781
"فلتهدأي يا عزيزتي مولي, أرجوك"

1462
02:11:46,780 --> 02:11:48,748
شكراً لك، كم تريد؟

1463
02:11:48,865 --> 02:11:50,208
واحدة، من فضلك-
واحدة؟-

1464
02:11:52,160 --> 02:11:53,662
تفضل

1465
02:12:16,768 --> 02:12:18,896
ما الأمر؟

1466
02:12:19,020 --> 02:12:20,647
دعني آخذ قبعتك

1467
02:12:25,652 --> 02:12:27,154
هنا

1468
02:12:27,279 --> 02:12:30,203
كراسة رسمي

1469
02:12:30,323 --> 02:12:33,418
إنها ليست هنا -
أليست في جيبك الآخر؟ -

1470
02:12:33,493 --> 02:12:36,372
كلا -
لا تقلق حيالها -

1471
02:12:36,455 --> 02:12:39,504
لابد و أن نجدها لاحقاً

1472
02:12:40,959 --> 02:12:42,927
أين اللوحة الزيتية؟

1473
02:12:43,044 --> 02:12:45,923
إنها خلفك على الكرسي

1474
02:12:50,010 --> 02:12:52,433
أتريدني أن آخذها إلى الطابق العلوي؟ -
ماذا؟ -

1475
02:12:53,346 --> 02:12:54,689
لوحتك الزيتية

1476
02:12:55,474 --> 02:12:57,272
لا, لا, لا

1477
02:13:01,480 --> 02:13:03,153
سأحضر لك شراباً

1478
02:13:08,320 --> 02:13:11,039
تفضل

1479
02:13:21,750 --> 02:13:25,050
أين كنت اليوم ؟ -
ماذا؟ -

1480
02:13:25,170 --> 02:13:28,891
عدت إلى الهايد بارك؟

1481
02:13:30,592 --> 02:13:32,560
كيف تجري الأحوال؟

1482
02:13:34,179 --> 02:13:36,477
إنها ظاهرة هندسية

1483
02:13:37,849 --> 02:13:41,023
لوح كريستالي فوق آخر

1484
02:13:41,895 --> 02:13:43,897
إلى السحاب

1485
02:13:44,022 --> 02:13:46,525
ستكون معجزة نشهدها

1486
02:13:48,068 --> 02:13:50,036
إنها كاثدرائية زجاجية

1487
02:13:53,698 --> 02:13:55,245
... إنها

1488
02:14:24,563 --> 02:14:27,817
سيئة جداً
أيتها القطة

1489
02:14:29,234 --> 02:14:31,328
يا لك من مشاغبة

1490
02:15:17,991 --> 02:15:21,086
و الآن ها هو الدكتور برايس قد أتى

1491
02:15:21,953 --> 02:15:24,422
لقد جاءنا من مارغيت

1492
02:15:24,539 --> 02:15:26,917
دي برايس -
صباح الخير سيد تورنر -

1493
02:15:27,042 --> 02:15:28,885
..أتحتاج لشيء ما يا دكتور

1494
02:15:29,002 --> 02:15:32,256
شكراً سيدة بوث -
علي النزول للطابق السفلي -

1495
02:15:33,173 --> 02:15:36,427
والآن، عزيزي تورنر كيف تشعر؟

1496
02:15:36,885 --> 02:15:39,889
بالضعف قليلاً

1497
02:15:40,013 --> 02:15:41,731
آسف لذلك

1498
02:15:46,645 --> 02:15:48,522
نفتقدك في مارغيت

1499
02:15:53,109 --> 02:15:55,077
مارغيت, أجل

1500
02:15:55,195 --> 02:15:56,617
أتتألم؟

1501
02:15:57,405 --> 02:15:58,702
هنا

1502
02:15:59,491 --> 02:16:01,585
ضيق في التنفس؟ -
أجل -

1503
02:16:02,661 --> 02:16:04,163
و الآن

1504
02:16:06,998 --> 02:16:09,217
هل جئت بالقطار؟

1505
02:16:09,334 --> 02:16:13,840
..أجل، وفي حقيقة الأمر لا يمكنني أن أسافر

1506
02:16:13,963 --> 02:16:16,432
بدون أستذكار لوحاتك العظيمة

1507
02:16:27,018 --> 02:16:31,694
تورنر من الواجب علي أخبارك أنك قاربت من الوفاة

1508
02:16:33,983 --> 02:16:36,111
أيامك معدودة

1509
02:16:36,236 --> 02:16:39,240
..وإذما كانت هناك مسائل عليك الأهتمام بها

1510
02:16:39,364 --> 02:16:43,540
فيجب عليك الآن لتستعد لما هو قادم

1511
02:16:44,244 --> 02:16:45,621
... دكتور برايس

1512
02:16:47,372 --> 02:16:49,921
مع خالص احترامي

1513
02:16:50,041 --> 02:16:54,888
هلا نزلت للأسفل لدى السيدة بوث

1514
02:16:55,004 --> 02:16:58,599
و تجلب لنفسك كأساً من الخمر

1515
02:16:58,717 --> 02:17:02,722
و من ثم تعود هنا و تعيد النظر برأيك؟

1516
02:17:04,055 --> 02:17:07,059
كلا، سيدي أخشى أن لا يمكنني فعل هذا

1517
02:17:12,397 --> 02:17:15,617
إذاً أنا أكون رجلاً بلا كيان

1518
02:17:17,068 --> 02:17:20,322
"لا افهم بالضبط ما تعنيه بقولك "بلا كيان

1519
02:17:27,579 --> 02:17:30,332
طاب يومك -
طاب يومك سيدة بوث -

1520
02:17:30,457 --> 02:17:33,085
يجب أن أرسل بطلب اللودنوم مباشرةً

1521
02:17:33,209 --> 02:17:35,007
رائع، إنه في الأيدي الأفضل

1522
02:17:35,128 --> 02:17:36,550
أنا أقوم ما باستطاعتي

1523
02:17:36,671 --> 02:17:39,971
إذاً ستأخذ القارب رجوعاً الى تشيلسي بير؟

1524
02:17:40,091 --> 02:17:42,765
بالتأكيد، وعلي اللحاق بقطار منتصف الظهيرة في مقاطعة شارنج

1525
02:17:42,844 --> 02:17:46,348
أتمنى لك رحلةً موفقة وشكراً لك دكتور

1526
02:17:46,473 --> 02:17:48,225
سأعود قريباً

1527
02:18:29,182 --> 02:18:30,604
رقم ستة

1528
02:18:50,286 --> 02:18:51,708
أحتاج للراحة -
عفواً؟ -

1529
02:18:51,830 --> 02:18:53,332
أحتاج لقسط من الراحة

1530
02:19:00,004 --> 02:19:02,006
أيمكنني مساعدتك؟

1531
02:19:06,135 --> 02:19:09,890
أنا أبحث عن رجل كبير -
رجل كبير ؟ -

1532
02:19:10,056 --> 02:19:13,310
تعرفين اسمه ؟ -
هنالك العديد من الرجال الكبار هنا -

1533
02:19:13,434 --> 02:19:15,528
هو يعيش هنا -
رقم ستة -

1534
02:19:15,645 --> 02:19:19,491
هنالك رجل يسكن هناك مع زوجته

1535
02:19:20,483 --> 02:19:22,702
يقولون أنه مريض

1536
02:19:24,821 --> 02:19:26,494
أأنت من أقربائه ؟

1537
02:19:31,661 --> 02:19:33,254
لا عليكِ

1538
02:19:34,581 --> 02:19:36,254
طاب يومكم -
طاب يومك -

1539
02:19:57,103 --> 02:19:58,480
إنه أنا

1540
02:20:05,570 --> 02:20:08,449
يا لبؤس هذه الروح

1541
02:20:08,573 --> 02:20:10,575
لقد ماتت غرقاً

1542
02:20:13,494 --> 02:20:16,293
يالها من معاناه قد لاقتها

1543
02:20:18,917 --> 02:20:21,545
إذما كان هناك إلّه فلا و أنه إله قاسٍ

1544
02:20:26,341 --> 02:20:30,096
ماذا تفعل؟ -
علي أن أرسمها -

1545
02:20:30,219 --> 02:20:33,598
عد إلى سريرك تورنر

1546
02:20:33,723 --> 02:20:37,728
لا لا لا لا لا
أنت لا ترتدي نعالاً

1547
02:20:48,947 --> 02:20:50,119
يا للمسكينة

1548
02:21:03,044 --> 02:21:05,172
حسناً, دعني آخذك للداخل

1549
02:21:06,923 --> 02:21:09,642
تعال, بإمكانك إنهاءها لاحقاً

1550
02:21:48,381 --> 02:21:50,304
آنستي

1551
02:22:10,778 --> 02:22:13,076
الشمس آلهة

1552
02:25:28,076 --> 02:25:45,376
ترجمة
|| @Abdullah52AAH ||