1
00:00:36,015 --> 00:00:40,100
بريجيت باردو و جان بروتنيير

2
00:00:46,515 --> 00:00:50,886
فتاة شقية

3
00:02:26,515 --> 00:02:46,286
<font color="#ffff00">ترجمة
Nezar. R.M.Ali</font>

4
00:03:07,536 --> 00:03:12,956
هنالك الكثير الكثير من الفتيات الرائعات
الكثير الكثير من الفتيات المدهشات

5
00:03:13,504 --> 00:03:15,224
في الحي الذي انا فيه

6
00:03:15,803 --> 00:03:19,884
وأؤكد لكم اني أبداً لم أحاول النظر اليهن

7
00:03:20,240 --> 00:03:22,177
أو أحاول ان اجعلهن يقعن في حبي

8
00:03:22,538 --> 00:03:24,921
انهن جميلات جداً عندما يبتسمنَ

9
00:03:24,996 --> 00:03:27,095
فيجذبنني وأقع تحت سحرهن

10
00:03:27,199 --> 00:03:30,638
أوه يا أصدقائي انها الجنة

11
00:03:31,316 --> 00:03:35,496
من أجل هذه الدمى الراقية
أنا أفتح قلبي على مصراعيه

12
00:03:35,817 --> 00:03:37,536
لأحبهن

13
00:03:38,083 --> 00:03:42,132
أوه, هناك فتيات كثيرات رائعات
في الحي الذي أنا فيه

14
00:03:43,637 --> 00:03:49,024
هنالك الكثير الكثير من الفتيات الرائعات
الكثير الكثير من الفتيات المدهشات

15
00:03:50,181 --> 00:03:51,965
في الحي الذي انا فيه

16
00:03:52,734 --> 00:03:56,979
عندما أحداهن لا تكون باردة كالثلج
فمن الصعب جداً

17
00:03:57,809 --> 00:03:59,561
مقاومتها

18
00:04:00,139 --> 00:04:02,435
عندما تسمح لي, سأقول لها

19
00:04:02,533 --> 00:04:04,796
من أجلها,سأقوم باعمال جنونية

20
00:04:04,896 --> 00:04:06,137
آه, يا أصدقائي

21
00:04:07,002 --> 00:04:08,939
أصبحت  شخصها المفضل

22
00:04:09,747 --> 00:04:14,176
بكل جرأة, أتجاوز نفسي وأقبلها

23
00:04:14,630 --> 00:04:16,317
بدون أي تردد

24
00:04:17,152 --> 00:04:21,647
أوه, هناك فتيات كثيرات رائعات
في الحي الذي أنا فيه

25
00:04:26,505 --> 00:04:28,540
أنا آسف, أيها النادل

26
00:04:28,643 --> 00:04:29,949
أستميحك عذرا

27
00:04:37,901 --> 00:04:39,239
مساء الخير, لويس

28
00:04:40,358 --> 00:04:43,002
مبروك, عزيزتي الدكتورة -
حول ماذا ؟ أنت تعلم بالامر ؟ -

29
00:04:43,071 --> 00:04:44,377
باريس كلها تعلم

30
00:04:44,444 --> 00:04:47,219
قرأت أعلان الخطوبة في
صحيفة الفيكارو هذا الصباح

31
00:04:52,009 --> 00:04:53,793
و أنت لا توافق على هذا الزواج ؟

32
00:04:53,860 --> 00:04:57,168
لا بالعكس! كنت أحسب فقط
...أن زوجك سيكون

33
00:04:57,275 --> 00:04:59,245
دعينا نقول...رجلا متزناً

34
00:05:10,969 --> 00:05:14,343
هيا  يا فتيات, أسرعنَ

35
00:05:14,480 --> 00:05:18,049
انظروا الى هذه الجامدة! دائماً متأخرة
عليك دائماً أن تستعدي مبكراً

36
00:05:18,151 --> 00:05:20,153
هذه هي الموهبة الحقيقية
هذه الطريقة لكي تجلب الانتباه

37
00:05:20,257 --> 00:05:22,640
هيا, بسرعة, بسرعة
راقصات الشارلستون تهيئنَ

38
00:05:28,174 --> 00:05:32,255
لقد وقعت في حبه من أول نظرة
عندما دخل الى عيادتي

39
00:05:32,355 --> 00:05:33,628
هل جاء من اجل الحصول
 على تحليل نفسي ؟

40
00:05:33,728 --> 00:05:35,186
لديه كوابيس

41
00:05:35,292 --> 00:05:38,383
كل ليلة كان يحلم أن أفعى
 تلتف حوله وتخنقه

42
00:05:38,452 --> 00:05:40,998
و هل عرفت ما معنى ذلك ؟ -
فوراً -

43
00:05:41,293 --> 00:05:44,220
الافعى هي القيود. أية قيود ؟

44
00:05:44,453 --> 00:05:46,042
قيود الزواج

45
00:05:46,496 --> 00:05:48,945
جان كان يرغب بالزواج
ولكنه كان يخاف من الالتزام

46
00:05:49,049 --> 00:05:50,899
و هل قمت بعلاجه ؟ -
نعم -

47
00:05:51,284 --> 00:05:53,798
بعد الزيارة الثانية الافعى لبست نظارات

48
00:05:53,869 --> 00:05:55,653
انت بارعة جداً يا دكتورة

49
00:05:56,359 --> 00:05:59,286
نقطة ضعفي كامرأة
...أن أعرف ماذا اريد

50
00:05:59,391 --> 00:06:00,882
وأحصل عليه

51
00:06:00,955 --> 00:06:02,000
أسمح لي

52
00:06:02,232 --> 00:06:04,462
طاولة 8 تريد ان تدفع الدولار الامريكي

53
00:06:06,094 --> 00:06:09,534
اسمحي لي, حظاً سعيداً, يا دكتورة -
شكرا , لويس -

54
00:06:26,108 --> 00:06:27,958
آسف, عذراً

55
00:06:33,354 --> 00:06:34,725
مساء الخير, حبيبتي

56
00:06:34,822 --> 00:06:36,226
أنظر الي

57
00:06:37,216 --> 00:06:40,752
حبيبي, أنت متوتر
شئ متعب جداً الرقص على المسرح

58
00:06:40,855 --> 00:06:43,336
النادي سيغلق لبضعة ايام قبل العرض التالي

59
00:06:43,408 --> 00:06:46,118
اذاً ستكون لي كل ليلة ؟ -
نعم, حبيبتي -

60
00:06:46,409 --> 00:06:49,152
افضل الامنيات بالسعادة -
شكرا لك, ستتحقق -

61
00:06:49,664 --> 00:06:52,308
من النادر جداً ان نجد المرأة المثالية

62
00:06:52,921 --> 00:06:56,044
لويس دوبرونيل رجل لطيف جداً -
نعم -

63
00:06:56,336 --> 00:06:57,577
لست متحمساً له

64
00:06:57,645 --> 00:07:00,028
بالنسبة لي, الروح الحقيقية لهذا النادي
هو المدير بول لاتور

65
00:07:00,102 --> 00:07:02,202
لا نراه هنا غالباً -
لسوء الحظ -

66
00:07:14,179 --> 00:07:16,214
من هذان الرجلان قرب البار ؟

67
00:07:16,318 --> 00:07:18,679
لا أعرف, في الاونة الاخيرة
 يأتون كثيراً للنادي

68
00:07:22,159 --> 00:07:25,152
القيادة العامة لشرطة باريس

69
00:07:26,148 --> 00:07:28,183
صباح الخير أيها المفتش -
صباح الخير -

70
00:07:28,287 --> 00:07:31,727
تعازي سيدي المفتش.سمعت تواً
الخبر السئ من بعض الرفاق

71
00:07:31,831 --> 00:07:33,615
أشكرك لوموان انت شخص لطيف

72
00:07:33,713 --> 00:07:35,171
حسناً, ماذا عن هذه الورقة فئة 100دولار ؟

73
00:07:35,278 --> 00:07:37,095
انها نقود مزيفة ايها المفتش

74
00:07:37,193 --> 00:07:38,564
كلها من نفس السلسلة

75
00:07:38,661 --> 00:07:43,352
انظر, أنف لونكولين فيه خطأ
أضافة الى ان كل العلامات المائية شاحبة جداً

76
00:07:43,673 --> 00:07:45,457
نعم, معك المفتش لودوك

77
00:07:45,524 --> 00:07:48,832
هل يمكنك ارسال دوبوي الى المختبر رجاءاً ؟

78
00:07:48,972 --> 00:07:50,756
حقاً, شكراً جزيلاً

79
00:07:50,823 --> 00:07:51,965
ريمي

80
00:07:52,067 --> 00:07:55,027
انها عاملة البدالة تريد ان تقدم لك تعازيها

81
00:07:55,131 --> 00:07:57,711
انها سوزان, قل لها اني متأثر جداً

82
00:07:57,781 --> 00:08:00,774
المفتش....حسناً
جيدجداً, شكراً

83
00:08:01,899 --> 00:08:05,207
عاملة البدالة الثانية ترسل لك تعازيها

84
00:08:05,282 --> 00:08:07,611
ارجوك, اشكرها باسمي -
ادخل -

85
00:08:08,730 --> 00:08:12,615
سمعت تواً الخبر عن حماتك ايها المفتش
تقبل تعازي الحارة

86
00:08:12,688 --> 00:08:14,625
شكراً دوبوي, انت لطيف جداً

87
00:08:14,827 --> 00:08:17,885
حسناً, جميعكم تعلمون اني أعمل
انا ولودوك على قضية ميسيسيبي

88
00:08:17,955 --> 00:08:19,478
الدولارات المزيفة

89
00:08:19,551 --> 00:08:24,459
بما اني سأضطر الى الاهتمام
بالاجراءات الرسمية بخصوص حماتي

90
00:08:24,561 --> 00:08:27,304
سأطلب منك مساعدة لودوك -
بالتاكيد يا سيدي -

91
00:08:27,403 --> 00:08:28,610
ماهي آخر المستجدات ؟

92
00:08:28,680 --> 00:08:31,455
رئيس الخدم عاد الى استخدام النقود المزيفة

93
00:08:31,584 --> 00:08:34,033
شكوكنا الكبرى تنصب
 على المالك بول لاتور

94
00:08:34,106 --> 00:08:37,033
لوموان, أرجوك اجلب لي ملف لاتور

95
00:08:37,170 --> 00:08:39,749
على اية حال, لاتور سيعود هذا الصباح
من اجل الاستعراض الجديد

96
00:08:39,820 --> 00:08:40,962
نعم, من اجل التمارين

97
00:08:41,064 --> 00:08:45,526
كم انت غير محظوظ يا سيدي
قضية جيدة كهذه... افسدت بهذه الوفاة

98
00:08:45,628 --> 00:08:47,282
نعم, ولكن هذه هي الحياة, اليس كذلك ؟

99
00:08:47,385 --> 00:08:50,921
طبعاً وسننتهي كلنا هكذا -
ولكنه يبقى أمراً مروعاً -

100
00:08:51,023 --> 00:08:54,462
فعلا مروعاً, انه مروعاً عندما نفكر فيه

101
00:08:54,535 --> 00:08:57,310
ونصل الى تسائل يتعذر اجابته هو
من نكون ؟

102
00:08:57,407 --> 00:08:59,638
نحن لا شئ -
لاشئ...بلا -

103
00:08:59,769 --> 00:09:02,577
اليوم نحن هنا, غداً أين سنكون ؟

104
00:09:03,249 --> 00:09:05,348
حسنا, على سبيل المثال
حماتي المسكينة

105
00:09:05,419 --> 00:09:08,543
لا زلت اراها على العشاء ليلة البارحة
وهي تاكل الحساء

106
00:09:08,610 --> 00:09:11,538
الحساء -
كانت تطبخها بصورة رائعة -

107
00:09:11,643 --> 00:09:13,101
لم اكن اعلم بذلك -
فعلا -

108
00:09:13,207 --> 00:09:14,764
أفضل من طبخ المطاعم -
حقا ؟ً -

109
00:09:14,835 --> 00:09:19,232
انا فعلا مندهش ريمي
انا اعرف مطعماً صغير لو بيتي فردون

110
00:09:19,304 --> 00:09:22,460
في شارع غينيغو...بالطبع, مكان رائع

111
00:09:22,528 --> 00:09:26,195
نحن لم نذهب ابداً الى شارع غينيغو ؟
كلا, لديهم خدمة ممتازة

112
00:09:26,295 --> 00:09:27,241
ما هذا ؟

113
00:09:27,603 --> 00:09:30,150
ملف لاتور ايها المفتش -
جيد, دعنا نرى -

114
00:09:31,816 --> 00:09:36,442
بول لاتور, اعتقل في عام 1942 بتهمة النقود المزيفة
وهو مالك المسيسيبي

115
00:09:36,509 --> 00:09:38,391
من المؤكد انه مذنب

116
00:09:38,615 --> 00:09:41,608
سنقوم بتفتيش ناديه الليلي ونلقي
 القبض عليه..أخيراً, كما آمل

117
00:09:41,712 --> 00:09:45,151
سيكون الامر صعباً. فهو غالباً مختفي
و لا أحد يعرف الى اين يذهب

118
00:09:47,370 --> 00:09:50,461
 فرنان, هل رأيت الانسة  ؟ -
نعم يا سيدي انها هناك -

119
00:09:50,530 --> 00:09:51,704
أين ؟ -
هناك -

120
00:09:51,902 --> 00:09:52,848
تباً

121
00:09:52,923 --> 00:09:54,674
نعم, هذه هي شكراً فرنان

122
00:09:54,742 --> 00:09:57,223
ماذا تفعلين يا بريجيت ؟
كان علينا الانصراف منذ ساعة

123
00:09:57,295 --> 00:09:59,677
حاولت تشغيل ذلك المنظم اللعين

124
00:09:59,783 --> 00:10:01,241
ما هذه المفردات التي تستعمليها

125
00:10:01,347 --> 00:10:03,577
لما أقوم بارسالك الى احسن
المدارس في فرنسا ؟

126
00:10:03,645 --> 00:10:05,267
انت من الطراز القديم يا ابي

127
00:10:05,336 --> 00:10:07,120
امسحي الدهان الذي على خدك

128
00:10:07,187 --> 00:10:09,898
لو استمعت الينا في سكن الطالبات ليلا -
تتكلمن أسوء من ذلك ؟ -

129
00:10:09,964 --> 00:10:13,782
أنا اصدقك. الان, اذهبي وارتدي ملابسك
يجب علينا المغادرة خلال خمس دقائق

130
00:10:13,857 --> 00:10:15,640
اريد ان أكون في المكتب بباريس هذا الصباح

131
00:10:15,740 --> 00:10:18,036
ابنتك أهم من المكتب

132
00:10:18,102 --> 00:10:19,852
لدي شحنة تنتظر في لو هوفر

133
00:10:19,920 --> 00:10:22,249
علي ان اعتني باجراءات
 الكمارك في الحال

134
00:10:22,633 --> 00:10:24,765
ماذا تفعلين ؟ -
سأسبح -

135
00:10:24,867 --> 00:10:27,510
بريجيت, لابد انك تمزحين
ليس لدي الوقت

136
00:10:27,610 --> 00:10:30,418
لدي عمل بالجمارك....هيا بسرعة

137
00:10:30,516 --> 00:10:32,713
هذا الغبي يروي حوض السباحة

138
00:10:36,866 --> 00:10:40,119
بريجيت...بريجيت
اخرجي من الماء

139
00:10:40,217 --> 00:10:43,622
اذا لم تخرجي الان, فلن امضي
 العطلة الاسبوعية القادمة معك

140
00:10:45,610 --> 00:10:49,212
بريجيت انت لا تطاقين هيا اخرجي

141
00:10:53,429 --> 00:10:56,268
شعرك مبلل بالكامل
لن نصل الى المدرسة في الوقت المحدد

142
00:10:56,365 --> 00:10:59,488
سيجن جنون مديرتك -
لا يهمني أمر هذه العجوز الشمطاء -

143
00:10:59,588 --> 00:11:01,110
بريجيت, انتبهي الى كلامك

144
00:11:01,183 --> 00:11:03,512
على الاقل أمامي -
اعدك يا ابي الحبيب -

145
00:11:03,577 --> 00:11:06,252
تباً لقد تبللت بالكامل
سحقاً لقد قلت تباً

146
00:11:06,353 --> 00:11:07,941
سامحني يا ابي

147
00:11:12,096 --> 00:11:13,587
انها طفلة كبيرة

148
00:11:13,660 --> 00:11:16,652
طفلة كهذه......هي حلمي

149
00:11:24,223 --> 00:11:25,910
أنت تغرق

150
00:11:27,861 --> 00:11:30,374
الساقان, الجسد, الذراعان

151
00:11:32,170 --> 00:11:35,772
سيدي, انت حتى لم تدخل
مجدافك الى الماء..أسرع

152
00:11:41,934 --> 00:11:45,089
اذا كنت تتعرق يا سيدي, فما تقوم به خطأ -
دعنا نراك وانت تجرب ذلك -

153
00:11:45,668 --> 00:11:48,378
عندما كنت في لندن,أعمل لدى دوقة كنت

154
00:11:48,444 --> 00:11:51,121
كنت ادرب الوريث
الوريث كان موهوباً جداً

155
00:11:51,221 --> 00:11:53,930
كان لا يتصبب عرقاً -
طبعاً,في لندن الجو بارد -

156
00:11:53,997 --> 00:11:58,012
ليست مسألة مناخ يا سيدي
بل تنظيم الجسم

157
00:11:58,082 --> 00:12:02,227
لو قسمت الحركات الثلاثة الرئيسية
الساقان, الجسد, الذراعان

158
00:12:02,326 --> 00:12:04,774
عوضاً عن تحريكهم جميعا معاً
لما تصببت عرقاً يا سيدي

159
00:12:04,846 --> 00:12:06,696
او لتعرقت قليلا -
عفواً -

160
00:12:06,826 --> 00:12:08,577
او لتعرقت قليلا

161
00:12:10,017 --> 00:12:11,029
اسمح لي

162
00:12:18,314 --> 00:12:20,545
صباح الخير يا دكتورة -
صباح الخير جيروم -

163
00:12:22,654 --> 00:12:24,472
ماذا كنت تفعل يا جان ؟

164
00:12:24,569 --> 00:12:27,212
كنت اُقسم يا حبيبتي لكي لا اتصبب عرقاً

165
00:12:27,314 --> 00:12:30,023
يا للفظاعة, اختار رياضة اخرى

166
00:12:30,504 --> 00:12:34,040
كولف, الكروكيت, صيد الطيور
أو شئ آخر محترم

167
00:12:34,461 --> 00:12:36,464
لايجعلك تكون بهذه الحالة

168
00:12:36,536 --> 00:12:38,386
أعدك بذلك, لطف منكِ انكِ أتيتِ لرؤيتي

169
00:12:38,451 --> 00:12:41,290
هل نسيت اننا يجب
 ان نسجل زواجنا هذا الصباح ؟

170
00:12:41,354 --> 00:12:43,138
هذا الصباح مستحيل -
انت تمزح -

171
00:12:43,205 --> 00:12:46,262
كلا, لدي تمارين في الميسيسبي

172
00:12:46,396 --> 00:12:48,366
و بول لاتور سيكون هناك
لا يمكنني ان ادعه ينتظر

173
00:12:48,439 --> 00:12:50,571
ولكن زواجنا ممكن ان ينتظر ؟

174
00:12:50,672 --> 00:12:54,372
لا, لا, لا انت لم تفهمي
 ما اردت ان اقوله

175
00:12:57,375 --> 00:12:59,125
انت طفل

176
00:12:59,193 --> 00:13:01,260
سنذهب الى البلدية
سنحتاج الى نصف ساعة فقط

177
00:13:01,364 --> 00:13:03,528
و من ثم يمكنك الذهاب الى تمارينك

178
00:13:07,139 --> 00:13:10,544
توقف يا أبي -
الآن , ماذا هناك ؟ -

179
00:13:10,617 --> 00:13:13,708
هل أستطيع قيادة السيارة الى المدرسة ؟
ارغب في أثارة إعجاب صديقاتي

180
00:13:13,808 --> 00:13:16,834
أنا أحتاج السيارة لكي أعود الى باريس -
سأكون حذرة -

181
00:13:17,255 --> 00:13:18,266
...اذا نجحت بدرس الفلسفة

182
00:13:18,340 --> 00:13:19,863
هل ستعطيني اياها -
أعدك بذلك -

183
00:13:19,936 --> 00:13:22,710
سنة واحدة فقط وأترك هذه المدرسة القذرة
...عندها ستترك أعمالك

184
00:13:22,807 --> 00:13:25,670
و نكون أنا وأنت فقط -
حسناً, يا حبيبتي -

185
00:13:25,776 --> 00:13:27,559
هكذا نتحرك الى الامام ؟

186
00:13:39,370 --> 00:13:40,676
انتبهي

187
00:13:41,668 --> 00:13:42,744
بريجيت

188
00:13:43,295 --> 00:13:46,158
هنالك أشخاص في الساحة
خفضي السرعة

189
00:13:46,677 --> 00:13:48,080
بريجيت, توقفي

190
00:13:52,326 --> 00:13:53,729
بريجيت, أرجوكي

191
00:13:54,018 --> 00:13:55,224
كيف حالك سيدتي

192
00:13:55,293 --> 00:13:57,045
أنت تعيد لنا صغيرتنا بريجيت ؟
نعم -

193
00:13:57,113 --> 00:13:59,310
هل أمضت وقتا طيباً ؟ -
ممتاز -

194
00:13:59,378 --> 00:14:01,065
تبدو بصحة جيدة -
بريجيت -

195
00:14:01,134 --> 00:14:02,951
تعالي هنا وحيي المديرة

196
00:14:07,005 --> 00:14:08,757
إنها طفلة كبيرة

197
00:14:12,974 --> 00:14:14,757
حسناً دعنا نذهب -
سترتي -

198
00:14:28,865 --> 00:14:30,770
إميل, كيف حالك ؟ -
قد أكون أفضل -

199
00:14:30,844 --> 00:14:33,803
لقد سجلت زواجي اليوم
انتهى الامر, ولم أعد حراً بعد الان

200
00:14:33,876 --> 00:14:35,333
لست وحدك

201
00:14:35,854 --> 00:14:37,443
سيد كلاري ؟ -
نعم -

202
00:14:37,514 --> 00:14:39,776
اتبعني المفتش لودوك يريد التحدث اليك

203
00:14:39,842 --> 00:14:41,877
بخصوص أي شئ ؟ -
فقط لديه بعض الاسئلة -

204
00:14:42,237 --> 00:14:44,564
هل اتصل بول لاتور, هذا الصباح
 ليقول انه لن يأتي ؟

205
00:14:44,629 --> 00:14:46,631
كلا, لقد أخبرتك انه تأخر فقط

206
00:14:46,704 --> 00:14:47,944
لنأمل ذلك

207
00:14:48,044 --> 00:14:51,265
جان, هل تعلم ان هناك تجارة
 نقود مزيفة في الميسيسيبس ؟

208
00:14:51,330 --> 00:14:54,040
شكراً لك, أنا كبير بما فيه الكفاية
 لأشرح الموضوع بنفسي

209
00:14:54,140 --> 00:14:56,500
المفتش لودلوك -
سررت بلقائك ايها المفتش -

210
00:14:56,564 --> 00:14:57,706
هل تعرف بول لاتور ؟

211
00:14:57,777 --> 00:15:00,257
انه أفضل أصدقائي
ساعدني كثيرا في بداية مسيرتي الفنية

212
00:15:00,330 --> 00:15:01,636
انت تعرفه جيداً -
بالطبع -

213
00:15:01,703 --> 00:15:02,878
أين هو ؟ -
انا لا اعرف -

214
00:15:02,948 --> 00:15:05,362
لاتور لا يثق في أي شخص
ولا حتى أفضل أصدقائه

215
00:15:05,436 --> 00:15:06,610
نعم, يمكنني ملاحظة ذلك

216
00:15:06,681 --> 00:15:09,041
لدي فكرة -
أرجوك, اخبرنا -

217
00:15:09,169 --> 00:15:11,747
ربما أكون مخطئاً, ولكنني أعتقد
ان لاتور, لديه ابنة

218
00:15:11,818 --> 00:15:13,723
نعم,انا سمعته يتصل بمقاطعة بروفانس عدة مرات

219
00:15:13,797 --> 00:15:14,743
أين ؟

220
00:15:14,818 --> 00:15:17,364
لا أعرف بالضبط. انها مدرسة

221
00:15:17,435 --> 00:15:19,795
هل تعرف ان بول لاتور, لديه ابنة ؟

222
00:15:19,860 --> 00:15:21,416
لا, لا -

223
00:15:22,094 --> 00:15:24,956
الساعة الان 11:40 ما الوقت
 الذي يصل به الى هنا عادة ؟

224
00:15:25,030 --> 00:15:26,814
الساعة 10 -
حسناً -

225
00:15:27,200 --> 00:15:28,145
نحن ننتظر

226
00:15:28,923 --> 00:15:32,204
أسمحيلي سيدتي, أيمكنني استعمال هاتفكِ ؟ -
تفضل -

227
00:15:30,551 --> 00:15:32,204


228
00:15:35,849 --> 00:15:38,079
كم سيستمر هذا الحال ؟

229
00:15:39,040 --> 00:15:42,292
يمكنك العودة الى تمارينك -
هيا يا فتيات الى أماكنكم -

230
00:15:42,932 --> 00:15:44,934
لديك عمل رائع, سيدي العزيز

231
00:15:50,560 --> 00:15:51,604
نعم, هذا أنا

232
00:15:51,677 --> 00:15:53,101
يا حبيبتي

233
00:15:53,272 --> 00:15:55,818
لطف منك ان تتصلي بي, اصغي الي

234
00:15:55,889 --> 00:15:57,194
هذا ليس بالامر المسلي يا جان

235
00:15:57,261 --> 00:15:59,676
...لا تغضبي مني, كنت سأتصل بك

236
00:15:59,750 --> 00:16:03,732
ولكن الشرطة في المسيسيبي
نعم, وأنا اتحدث الان مع المفتش

237
00:16:03,867 --> 00:16:06,990
يا يقطينتي الجميلة. هذه القصص لا تعني النساء

238
00:16:07,058 --> 00:16:10,082
يمكنني ان أراك بعد التمارين -
في شقتك ؟ -

239
00:16:10,153 --> 00:16:12,895
هذه ليست فكرة جيدة
لاتنسي اني لدي خطيبة يا حبيبتي

240
00:16:12,961 --> 00:16:14,843
Then at Pomme's,
on des Martyres Road?
اذا عند بوم, في شارع الشهداء ؟

241
00:16:14,909 --> 00:16:15,855
كم انت غبية

242
00:16:15,929 --> 00:16:17,963
إذاً أين ؟ أتصور ليس أمام برج ايفل

243
00:16:18,036 --> 00:16:20,267
نعم, هذه فكرة جيدة جداً
سأكون هناك خلال ساعتين

244
00:16:20,334 --> 00:16:21,889
وداعاً يا حبيبتي, قبلاتي

245
00:16:23,939 --> 00:16:27,345
هذه الجميلة لوفيفر, الصغيرة -
ياللنساء -

246
00:16:33,154 --> 00:16:35,186
هذه الصورة الوحيدة التي أحملها  لبريجيت

247
00:16:35,929 --> 00:16:37,897
الان تبدو أكبر مما في الصورة

248
00:16:38,480 --> 00:16:40,166
والدتها كانت راقصة

249
00:16:40,234 --> 00:16:42,334
ولقد هجرتني عندما كان
عمر بريجيت ثلاث سنوات

250
00:16:42,404 --> 00:16:45,971
وارتأيت ان ابقيها بعيداً عن نوادي الموسيقى

251
00:16:46,041 --> 00:16:48,336
وهي تحسبني مالك سفن غني

252
00:16:49,231 --> 00:16:51,494
عندما تكتشف الحقيقة

253
00:16:51,624 --> 00:16:53,983
لن تعرف اي شئ, كل الامور ستصبح جيدة

254
00:16:54,048 --> 00:16:57,299
لست متأكداً من ذلك, الرجل
...الذي يتعقبني يعتمد على حقيقة

255
00:16:57,365 --> 00:17:00,422
كوني اعتقلت لمتاجرتي بالذهب
خلال الاحتلال

256
00:17:00,651 --> 00:17:03,512
اذا حدث اي خطأ
انا من سيتم اعتقالي

257
00:17:03,586 --> 00:17:05,587
لربما هو إخترع الادلة

258
00:17:07,254 --> 00:17:11,104
نعم, كاميرة يابانية, ميكانيكيتها رائعة
 و هي رخيصة

259
00:17:11,178 --> 00:17:13,658
لا, لا انت لطيف جداً
ولكني لا استطيع قبولها

260
00:17:13,730 --> 00:17:15,992
انه يرغب ان تقوم بالتقاط صورة لهم

261
00:17:16,059 --> 00:17:17,516
نعم, نعم

262
00:17:19,600 --> 00:17:21,504
انتبهوا, لا تتحركوا, ابتسموا

263
00:17:22,918 --> 00:17:23,862
ثلاثة

264
00:17:25,024 --> 00:17:26,198
شكراً

265
00:17:32,520 --> 00:17:34,456
ولكن ان كنت بريئاً فيمكنك اثبات ذلك

266
00:17:34,562 --> 00:17:37,107
ربما, ولكن هناك الاعتقال, الفضيحة

267
00:17:37,209 --> 00:17:38,928
وستطرد ابنتي من المدرسة

268
00:17:39,028 --> 00:17:41,094
الشرطة ستستجوبها, ستراني في السجن

269
00:17:41,166 --> 00:17:42,655
لا, هذا مستحيل..لا يمكنني ان اتقبل ذلك

270
00:17:42,729 --> 00:17:45,469
ولكن ما الذي تستطيع القيام به -
استطيع الهرب الى سويسرا -

271
00:17:45,535 --> 00:17:49,353
في لوزان, أستطيع الاتصال بشخص
... اعرفه انه مجرم.. ولكن

272
00:17:49,428 --> 00:17:52,102
من خلاله ربما يمكنني التعرف
على الشخص الذي وراء هذه العملية

273
00:17:55,775 --> 00:17:58,419
يريد ان يلتقط صورة لنا, الان لايمكننا الرفض

274
00:17:58,519 --> 00:17:59,725
نعم, نعم

275
00:18:11,725 --> 00:18:13,378
وفي حالة ان الشرطة تمكنت
من العثور على ابنتك ؟

276
00:18:13,448 --> 00:18:14,460
لن ادعهم يفعلون ذلك

277
00:18:14,533 --> 00:18:18,580
على اية حال,يوم ما ستعرف الحقيقة -
فيما بعد, وليس من الشرطة -

278
00:18:19,031 --> 00:18:20,586
انها لا تزال طفلة

279
00:18:20,658 --> 00:18:23,464
جان, أرجوك هل يمكنك ان تسدي لي خدمة كبيرة ؟

280
00:18:23,562 --> 00:18:24,573
بالطبع

281
00:18:25,028 --> 00:18:27,737
بريجيت في الاستوديو مع صديقاتها

282
00:18:27,804 --> 00:18:30,698
الفتيات العزيزات يتدربن على
 رقصة ريفية يونانية

283
00:18:30,771 --> 00:18:32,520
من أجل حفلنا السنوي الخيري

284
00:18:32,588 --> 00:18:34,372
ظننت ان ابنة اخي ستكون جاهزة الان

285
00:18:34,439 --> 00:18:38,703
بريجيت رغبت ان تتمرن للمرة الاخيرة
لديها رغبة حقيقية للرقص

286
00:18:38,777 --> 00:18:40,116
هذه صفة من العائلة -
ماذا ؟ -

287
00:18:41,043 --> 00:18:44,544
والدنا من تبنى انتشار رقصة التانغو -
هذا رائع -

288
00:18:44,646 --> 00:18:47,258
بما انك متذوق لفن الرقص
تفضل لمشاهدة التمارين

289
00:18:47,328 --> 00:18:48,816
سوف ترى, انهن فاتنات

290
00:18:48,890 --> 00:18:50,576
انا متاكد من ذلك ولكنني عل عجالة

291
00:18:50,644 --> 00:18:52,644
انها مجرد دقائق

292
00:18:55,908 --> 00:18:59,639
ايها الامير إيغور إيغوروفيتش فيرنيسكي
أقدم لك الماركيز دو سانت فوا

293
00:18:59,705 --> 00:19:01,454
انه لشرف عظيم

294
00:19:01,554 --> 00:19:03,045
يسعدني لقائك يا سيدي

295
00:19:04,139 --> 00:19:05,627
لقد اصبحت شابة كبيرة

296
00:19:05,701 --> 00:19:07,387
ماذا يفعل هذا العجوز المعتوه ؟

297
00:19:07,456 --> 00:19:09,719
آنسة دولو, انتبهي لما تقولين

298
00:19:09,785 --> 00:19:11,155
ولكنه يتلمسني بيديه

299
00:19:11,412 --> 00:19:14,305
إنها مرحة, ولكنها لطيفة جداً

300
00:19:14,921 --> 00:19:19,249
بريجيت, ألا تقبلين عمك ؟

301
00:19:20,057 --> 00:19:23,211
لا يمكنها التعرف علي
فقد كنت اُرقصها عارية على ركبتي

302
00:19:23,279 --> 00:19:24,768
قبل 15 عاما

303
00:19:25,065 --> 00:19:26,784
انه خنزير عجوز

304
00:19:27,170 --> 00:19:29,530
حسناً, هذا كل شئ.. وداعاً سيدتي

305
00:19:29,595 --> 00:19:33,608
لا, ماركيز! لا بد ان تعطيني رايك
 بالرقصة اليونانية الريفية

306
00:19:33,678 --> 00:19:36,800
ايغور, هل يمكنك اعادة الرقصة للماركيز ؟

307
00:19:38,878 --> 00:19:40,401


308
00:19:59,518 --> 00:20:02,030
علينا مقابلة المديرة حالاً -
تفضل -

309
00:20:06,441 --> 00:20:09,183
رائع.. رائع
وداعاً سيدتي

310
00:20:09,249 --> 00:20:11,281
ولكنك لم ترى الجزء الاكثر اهمية..ايغور

311
00:20:11,352 --> 00:20:14,637
دعنا نرى الحركة الدائرية الرائعة
صلاة تيتي ؟

312
00:20:14,765 --> 00:20:18,529
حاضر سيدتي
في أماكنكم رجاءاً

313
00:20:29,122 --> 00:20:32,624
اسمح لي, ارجوك ابقى هنا
سأعود خلال دقائق

314
00:20:34,289 --> 00:20:37,379
التوزيع الموسيق لي -
شئ رائع, رائع -

315
00:20:37,447 --> 00:20:39,742
من المستحيل الحكم, البيانو يضخم اللحن

316
00:20:40,000 --> 00:20:42,805
...هل لديك بين  النزيلات فتاة تدعى

317
00:20:42,870 --> 00:20:45,068
لاتور, بريجيت لاتور -
نعم -

318
00:20:45,360 --> 00:20:47,773
شخص ما سيحاول الاتصال بها

319
00:20:47,847 --> 00:20:50,391
نعم, عمها انه هنا -
اين هو ؟ -

320
00:20:50,463 --> 00:20:52,878
He's capable of anything!
الشرطة تبحث عنه,انه مستعد لاي شئ

321
00:20:52,951 --> 00:20:55,083
وقد يكون مسلح -
نعم -

322
00:20:55,918 --> 00:20:58,756
سيدتي, سيدتي اين هو ؟ -
هناك -

323
00:21:03,096 --> 00:21:05,739
اخرجا! اقرعا الباب قبل الدخول

324
00:21:05,808 --> 00:21:07,395
لا تخفن يا فتيات, دعونا نتمرن

325
00:21:07,466 --> 00:21:09,848
سأنادي المديرة

326
00:21:10,974 --> 00:21:13,781
قلت اخرجا, قسماً بالقديس نيقولاس

327
00:21:15,282 --> 00:21:17,958
احترس -
لا تتصرف بانفعال -

328
00:21:18,058 --> 00:21:20,471
انا الامير إيغور إيغوروفيتش فيرنيسكي

329
00:21:20,577 --> 00:21:22,460
توقفا هنالك خطأ

330
00:21:22,555 --> 00:21:23,924
هذا هو القاتل

331
00:21:29,573 --> 00:21:31,607
تعالي, لا تخافي, هيا

332
00:21:31,711 --> 00:21:34,092
ما الذي يحدث ؟ -
والدك ينتظرنا في سويسرا -

333
00:21:34,167 --> 00:21:35,569
اعرف هذا, لقد اخبرني بذلك بالهاتف

334
00:21:35,634 --> 00:21:37,734
ولكن لماذا يريدان اعتقالك ؟ -
لا أعلم -

335
00:21:37,836 --> 00:21:39,738
اذاَ, هذا ما حسبته
ماذا تعنين ؟ -

336
00:21:39,813 --> 00:21:41,847
والدي هو احد الرؤساء في المؤسسات السرية

337
00:21:44,808 --> 00:21:47,831
طلب منك ان توصلني اليه
ولكن الاخرين اكتشفوا هذا الامر

338
00:21:47,901 --> 00:21:50,891
و ارسل شرطيين زائفين
لايقافي, هذا واضح, لنذهب

339
00:21:50,963 --> 00:21:53,256
الباب سينهار -
ولكنني لا أرتدي ملابسي -

340
00:21:53,322 --> 00:21:54,528
أين ملابسك ؟ -

341
00:21:54,597 --> 00:21:56,695
في غرفة تبديل الملابس, اتبعني

342
00:21:57,501 --> 00:21:59,284
لا يمكننا ان نفتحها ايها السرجنت
هذا مستحيل

343
00:21:59,351 --> 00:22:01,285
المستحيل ليس في قاموس الروس

344
00:22:13,829 --> 00:22:16,753
ماذا يحدث ؟ -
انتبهي, لقد وصلوا -

345
00:22:18,198 --> 00:22:20,577
هنا, عفوا آنستي

346
00:22:21,961 --> 00:22:23,994
انهم في الحمام....انهم هنا

347
00:22:39,022 --> 00:22:39,947
اسمحي لي

348
00:22:43,487 --> 00:22:44,911
انسي أمر الملابس

349
00:22:45,400 --> 00:22:47,631
اصطحبيني الى البستان
لقد ركنت السيارة خلف الحائط

350
00:22:47,698 --> 00:22:48,708
من هنا

351
00:22:49,195 --> 00:22:51,424
هذه المرة انا سأعالج الموقف يا سيدي -
جيد, هيا -

352
00:22:54,776 --> 00:22:56,559
دعوني أفعلها

353
00:23:52,880 --> 00:23:54,762
لقد قتلوه

354
00:24:03,979 --> 00:24:05,632
أيمكنني ان انهض ؟ -
كلا, ليس الان -

355
00:24:05,702 --> 00:24:07,386
علينا عبور القرية

356
00:24:07,455 --> 00:24:08,857
انت تعجبني اكثر بهذا الشكل

357
00:24:08,922 --> 00:24:11,151
انت تشبه جان كلاري -
انه أنا -

358
00:24:11,218 --> 00:24:12,424
رائع

359
00:24:13,962 --> 00:24:17,778
ان اُختطف في ضوء القمر
من قبل نجم الاستعراض, هذا حلم

360
00:24:17,851 --> 00:24:20,493
هل انت رومنسية ؟ -
كلا, ليس اكثر من غيري -

361
00:24:20,563 --> 00:24:23,586
ولكن عليك ان تعترف اننا نحتاج
الى اقل من هذا لنقع في الحب

362
00:24:23,656 --> 00:24:24,928
بلا مزاح

363
00:24:25,888 --> 00:24:27,410
انت تبدوا غير سعيد

364
00:24:27,482 --> 00:24:30,223
بماذا تفكر ؟ -
بالدكتورة و جيروم -

365
00:24:30,289 --> 00:24:32,256
انا لا اعرفهما -
هذا ليس بالامر البسيط -

366
00:24:32,329 --> 00:24:34,299
مؤخرتي -
عفوا ؟ -

367
00:24:34,563 --> 00:24:36,379
مؤخرتي تؤلمني

368
00:24:36,603 --> 00:24:38,604
يمكنك النهوض الان

369
00:24:40,208 --> 00:24:42,305
الى اين نذهب ؟ -
الى شقتي -

370
00:24:42,375 --> 00:24:45,659
كيف سنعبر الحدود ؟ انت شبه
عارية, و بدون بطاقة تعريفية

371
00:24:45,724 --> 00:24:48,561
تلاحقك مجموعة من الجواسيس المتعطشة للدماء

372
00:24:56,886 --> 00:24:59,049
لا تحدي اي ضوضاء

373
00:25:05,081 --> 00:25:06,768
ستذهبين الى السرير الان

374
00:25:08,302 --> 00:25:11,194
و سأشرح لجيروم سبب وجودك
عندما ينزل

375
00:25:19,241 --> 00:25:21,948
اراك مستيقظ مبكراً يا جيروم ؟ -
انها 7:30 صباحاٍ يا سيدي -

376
00:25:22,015 --> 00:25:24,146
نعم, كنت في سيزان ازور عمتي رينية

377
00:25:24,216 --> 00:25:26,121
انها تقوم بفحوصات مختبرية لغرض اجراء عملية

378
00:25:26,193 --> 00:25:28,967
و في سيزان عثرت على
راقصة التعري هذه, يا سيدي ؟

379
00:25:29,033 --> 00:25:30,304
انها فتاة صغيرة, جيروم

380
00:25:30,371 --> 00:25:33,676
يعني سيدي فتاة صغيرة
ترتدي ازياء الأطفال

381
00:25:34,134 --> 00:25:37,734
انت الراقص من هاواي..انظر الى نفسك

382
00:25:38,631 --> 00:25:41,718
انها واحدة من اقاربك, سيدي -
كلا, انا عثرت عليها -

383
00:25:41,789 --> 00:25:44,495
حسنا يا سيدي, لو كنت مكانك
لأعدتها الى ابويها

384
00:25:44,561 --> 00:25:46,562
انها لا تعرفهما -
هل هي يتيمه ؟ -

385
00:25:46,635 --> 00:25:48,385
لا, فقدت الذاكرة

386
00:25:48,996 --> 00:25:51,224
فهي لا تعرف اسمها, ولا عمرها
ولا من اين أتت

387
00:25:51,292 --> 00:25:54,445
في هذه الحالة كان عليك
تسليمها الى مركز الشرطة يا سيدي

388
00:25:54,512 --> 00:25:57,437
وجدتها بمنطقة قريبة من هنا, شارع نيغال -
لربما هربت من السيرك -

389
00:25:57,509 --> 00:26:00,532
أنت, كن مهذباً -
...اهدئي, سابلغ الشرطة -

390
00:26:00,603 --> 00:26:02,637
وكل شئ سيكون على ما يرام -
فعلا..اتمنى ذلك -

391
00:26:02,709 --> 00:26:04,774
جهز لها الغرفة فهي بحاجة الى الراحة

392
00:26:04,846 --> 00:26:07,553
وماذا عنك يا سيدي ؟ -
أنا سأنام هنا على الاريكة -

393
00:26:09,500 --> 00:26:13,926
أنا اتردد...بوضعها في سريرك يا سيدي
فهذا غير صحي

394
00:26:13,997 --> 00:26:15,238
لربما يكون لديها براغيث

395
00:26:15,432 --> 00:26:17,432
انت النتن

396
00:26:17,505 --> 00:26:19,093
حضر الغرفة يا جيروم

397
00:26:19,164 --> 00:26:23,111
راقص هاواي يمكن ان اتقبلها... ولكن نتن

398
00:26:23,852 --> 00:26:24,863
ابداً

399
00:26:25,223 --> 00:26:26,909
حسناً ستعتذر لك

400
00:26:30,932 --> 00:26:32,204
هذه بداية جيدة

401
00:26:32,271 --> 00:26:34,436
عندما اسمع شخص يقول برغوث
ابدأ بالحك

402
00:26:34,505 --> 00:26:37,559
لم يعد هناك خدم مثل جيروم
 في هذه الايام

403
00:26:37,629 --> 00:26:39,379
انهم من سلالة منقرضة -
أحسن -

404
00:26:40,052 --> 00:26:44,261
لقد خدم الدوق ويندسور, وكان رئيس خدم
دوقة كان, لثلاث سنوات

405
00:26:44,327 --> 00:26:46,707
لهذا السبب يعتقد ان لدي برغوث

406
00:26:46,782 --> 00:26:48,119
انه فقط يفترض ذلك

407
00:26:48,185 --> 00:26:51,489
هل تعرفين ان والدته كانت
المرافقه لملكة السويد

408
00:26:51,916 --> 00:26:54,623
كوني لطيفة, واعتذري له

409
00:26:55,232 --> 00:26:56,689
من أجلك, افعل اي شئ

410
00:26:56,763 --> 00:26:59,623
يا آنسة, يمكنك الصعود للغرفة
...ستجدين البيجاما

411
00:26:59,697 --> 00:27:01,066
على السرير

412
00:27:02,280 --> 00:27:03,292
أنا اعتذر

413
00:27:03,364 --> 00:27:06,137
هل احتاج ان اجثوا على ركبتي ؟ -
لا, اذهبي الى السرير -

414
00:27:06,872 --> 00:27:09,796
لقد تذكرت, يجب علينا شراء
ملابس لهذه المسكينة

415
00:27:09,869 --> 00:27:14,230
حجم الخصر,20..حجم الصدر, 36
والحذاء,6

416
00:27:14,366 --> 00:27:16,781
عليك تذكر ذلك ؟-
نعم سيدي -

417
00:27:18,864 --> 00:27:20,614
نعم...نعم يا آنستي

418
00:27:20,682 --> 00:27:23,323
ولكن هذا يستغرق الصباح كله -
نعم, هذا أنا يا آنسة -

419
00:27:23,423 --> 00:27:26,131
لاتغضب مني يا سيدي
اذا ما تناولت طعامك الساعة 3

420
00:27:26,198 --> 00:27:29,449
لن أكون هنا..نعم, يا آنسة
انا هنا..لدي تمارين

421
00:27:29,515 --> 00:27:31,711
و أشتري لي أيضاً جوارب مطاطية مع اشرطتها

422
00:27:31,779 --> 00:27:33,812
و ثياب نوم

423
00:27:34,393 --> 00:27:36,774
ثياب نوم ؟ -
لا نعرف, ربما يستمر التحقيق لمدة طويلة -

424
00:27:36,850 --> 00:27:39,175
لنأمل ان الشرطة بارعة يا سيدي

425
00:27:39,241 --> 00:27:40,188
نعم

426
00:27:40,262 --> 00:27:42,773
هذا انت يا بول ؟ لم يفلح الامر

427
00:27:43,132 --> 00:27:47,080
إنها هنا, وصلت متأخراً
لقد عرفوا بالامر

428
00:27:47,215 --> 00:27:49,822
هل أعطاك صديقك المعلومات
التي كنت تريدها ؟

429
00:27:49,891 --> 00:27:53,394
من ؟ ميلور ؟
لا, لا يعني لي شيئاً

430
00:27:53,498 --> 00:27:55,497
هذا شئ مثير للاهتمام

431
00:27:56,623 --> 00:27:59,677
انها رائعة بكل معنى الكلمة
حظاً سعيدا يا بول

432
00:28:00,927 --> 00:28:03,852
هذا والدي ؟ -
نعم, وطلب مني ان اقبلك

433
00:28:06,412 --> 00:28:07,618
هل سيأتي الى هنا ؟

434
00:28:07,688 --> 00:28:10,014
خلال يومين او ثلاثة, يحتاج الى وقت
ليحصل لك على جواز سفر

435
00:28:10,080 --> 00:28:12,373
وماذا لو وجدني الجواسيس هنا -
هذا السؤال مستبعد -

436
00:28:12,439 --> 00:28:14,821
لا احد يعلم -
حسناً, عندها سنضطر لقتلهم -

437
00:28:14,896 --> 00:28:18,180
الان اذهبي الى النوم. لقد اخبرت والدك
انك لطيفة جداً, فلا تجعلينني كذاب

438
00:28:18,244 --> 00:28:19,701
طابت ليلتك -
طابت ليلتكِ -

439
00:28:22,069 --> 00:28:25,158
اذا حدث شئ ما لا تتردد
 في طلب مساعدتي

440
00:28:25,228 --> 00:28:26,533
حسناً

441
00:28:50,410 --> 00:28:53,464
صباح الخير سيد كلاري, آسف على ايقاظك

442
00:28:53,533 --> 00:28:57,382
الفنانون لا ينهضون مبكراً, اليس كذلك ؟ -
كنت امارس تمارين اللياقة -

443
00:28:58,602 --> 00:29:01,111
هل انت بمفردك ؟ -
نعم -

444
00:29:01,534 --> 00:29:04,620
حسناً, اعني هل بالامكان ان نتحدث ؟

445
00:29:05,294 --> 00:29:10,326
أنا أعرف انك خاطب, و لا اريد ان اعكر اللحظات الحميمية

446
00:29:10,426 --> 00:29:12,904
انا اعرف ما يعني ذلك -
خطيبتي ليست هنا -

447
00:29:12,976 --> 00:29:15,387
هل تعرف احداً اسمه ميلور ؟

448
00:29:15,973 --> 00:29:18,168
ميلور ؟ كلا, لا اعرفه

449
00:29:18,235 --> 00:29:21,669
بين الوثائق التي تم العثور عليها
 امس في الميسيسبي

450
00:29:21,773 --> 00:29:24,349
وجدنا في البريد عدة رسائل

451
00:29:24,832 --> 00:29:28,940
معنونه الى ميلور

452
00:29:29,198 --> 00:29:32,632
عفوا الدخان يضايقك -
نعم, أوتاري الصوتية -

453
00:29:36,211 --> 00:29:37,157
شكراً

454
00:29:37,232 --> 00:29:42,925
انا متاكد ان ميلور على اتصال بباقي المنظمة

455
00:29:43,159 --> 00:29:46,050
انها خادمتي, انها تعد لي الحمام
سأخبرها ان تتوقف

456
00:29:46,124 --> 00:29:47,678
لا, لن آخذ من وقتك سوى لحظات

457
00:29:47,749 --> 00:29:50,357
لا توجد اخبار عن بول لا تور ؟ -
كلا -

458
00:29:51,000 --> 00:29:53,772
لم تسمع عن اي شخص اسمه ميلور ؟

459
00:29:53,995 --> 00:29:57,526
كلا -
حاول ان تتذكر جيداً سيد كلاري -

460
00:29:58,139 --> 00:30:00,878
انا أحاول...أحاول

461
00:30:01,071 --> 00:30:06,615
اذهبي, اذهبي, لا تفسدي حياتي
اذهبي, اذهبي, لا تفسدي حياتي

462
00:30:08,594 --> 00:30:11,168
نعم, انها فكرة موسيقية
...وعندما اجد احدها

463
00:30:11,239 --> 00:30:14,358
شئ لطيف, جميل جداً
فيها ايقاعات كثيرة

464
00:30:20,642 --> 00:30:22,260
ربما الايقاع عالي بالنسبة لي

465
00:30:22,363 --> 00:30:25,547
سيدي هذه الملابس, ماذا أفعل بهم ؟

466
00:30:25,838 --> 00:30:29,815
ضعهم على الدرج. ايها المفتش
انا لم اسمع اي شئ عن  ميلور هذا

467
00:30:30,714 --> 00:30:35,105
انت  من رجال الشرطة يا سيدي
جئت لتخلصنا من الفتاة التي من شارع بيغال

468
00:30:35,177 --> 00:30:38,198
لا تعر اهمية لخادمي, انه لطيف جداً
ولكنه سكران

469
00:30:39,320 --> 00:30:43,743
سأغادر الان, اذا سمعت اي شئ
 يمكن ان يفيدنا

470
00:30:43,814 --> 00:30:45,562
دعنا نعلم بذلك -
نعم سأفعل -

471
00:30:45,630 --> 00:30:49,129
يمكنك الاتصال بي في مكتبي
لدي خط مباشر 1234

472
00:30:49,200 --> 00:30:52,035
يسهل تذكره...123...و 4 -
نعم -

473
00:30:52,099 --> 00:30:54,067
عفواً, قبعتي

474
00:31:04,117 --> 00:31:06,279
خراء -
هذه خادمتي الصغيرة -

475
00:31:06,348 --> 00:31:08,510
الاحظ انك تحافظ على ان تكون مشغولا

476
00:31:08,612 --> 00:31:11,946
انت محق, على كل حال
انت لست متزوج بعد

477
00:31:12,053 --> 00:31:15,454
لا, لا الى اللقاء ايها المفتش -
الى اللقاء عزيزي سيد كلاري -

478
00:31:15,527 --> 00:31:18,994
أراك قريباً -
نعم اراك قريباً -

479
00:31:20,691 --> 00:31:22,982
ما الذي حدث ؟ لم افهم أي من اشاراتك

480
00:31:23,048 --> 00:31:24,157
كان شرطياً

481
00:31:24,228 --> 00:31:26,422
مزيف ؟ -
لا, حقيقي -

482
00:31:26,490 --> 00:31:27,826
جيد, لقد افزعتني

483
00:31:27,892 --> 00:31:29,795
جيروم -
نعم سيدي -

484
00:31:29,870 --> 00:31:32,728
حضر قميصي و بزتي الرسمية
سأتناول العشاء مع الدكتورة

485
00:31:32,803 --> 00:31:34,041
!الحمام

486
00:31:34,109 --> 00:31:37,325
أرضيتي
ألا يمكنك ان تكوني أكثر حذراً -

487
00:31:37,392 --> 00:31:38,283
عفواً

488
00:31:38,348 --> 00:31:41,750
لا يمكنني ان افعل كل الاشياء يا سيدي
...اتجول في محلات الازياء

489
00:31:41,823 --> 00:31:46,538
اعالج الفيضانات, إطعام الفتيات الفاقدات الذاكرة
 ... التي تجلبها الى البيت وكذلك

490
00:31:46,603 --> 00:31:49,178
كي القميص
انا استطيع ان اقوم بذلك -

491
00:31:49,248 --> 00:31:51,572
...كما قالت ملكة السويد لأمي ذات مرة

492
00:31:51,830 --> 00:31:55,133
ليكن كل شخص في مكانه
 والابقار سيعتنى بها بشكل جيد

493
00:31:55,208 --> 00:31:57,914
حسناً يمكنها مساعدتك
علي الذهاب الى الميسيسبي

494
00:31:57,981 --> 00:31:59,502
لدي تمارين, ولقد تأخرت

495
00:31:59,734 --> 00:32:01,288
قبل كل شيء، لا تدعها تخرج من المنزل

496
00:32:01,359 --> 00:32:03,901
المفتش طلب مني الاعتناء بها
حتى ينتهي التحقيق

497
00:32:03,972 --> 00:32:06,679
وهذا ايضاً ؟ -
انا اريد فقط ان أكون مفيدة -

498
00:32:06,744 --> 00:32:10,211
اخبرني بما علي القيام به -
حسناً, حسناٍ...سنرى -

499
00:32:17,517 --> 00:32:19,333
و كيلو من شرائح اللحم

500
00:32:20,545 --> 00:32:23,948
نحن على الموعد للعب البوكر الليلة ؟ -
نعم, سيخرج السيد مع الدكتورة الليلة -

501
00:32:24,020 --> 00:32:25,358
خذ -
شكراً دكتور -

502
00:32:25,424 --> 00:32:27,781
سأحضر مع كارمينش و ميميل -
حسناً -

503
00:32:27,878 --> 00:32:30,551
مرحباً سيدة باكريت -
مرحباً لوبلان -

504
00:32:30,875 --> 00:32:33,764
جئت فقط لألقي التحية
قبل ان يحل المساء

505
00:32:36,036 --> 00:32:40,241
شئ لطيف جداً, ولكني مشغول الان
هل يمكنك العودة غداً ؟

506
00:32:40,370 --> 00:32:42,882
ايها الصبي الشقي, ألا تعانقني ؟ -
نعم -

507
00:32:44,388 --> 00:32:46,266
أنت تبدو شاحبا يا بني

508
00:32:46,331 --> 00:32:49,482
امي...لقد اخبرتك ان لا تناديني بني هنا

509
00:32:49,550 --> 00:32:52,060
سيدك ليس هنا,سيارته غير موجودة -
...ولكن هناك  -

510
00:32:52,132 --> 00:32:53,882
لديك ابن لطيف جداً يا سيدتي

511
00:32:53,949 --> 00:32:56,936
بالمناسبة, هل بامكانك ابلاغ تحياتي
 الى ملكة السويد ؟

512
00:32:57,010 --> 00:33:00,791
انا احب هذه الغبية العجوز -
آنستي, انت جميلة جداً -

513
00:33:00,866 --> 00:33:02,800
ابنك لا يشاطرك هذا الرأي

514
00:33:02,873 --> 00:33:05,035
انت لا تريدين ايذاء جيروم, اليس كذلك ؟-
ابداً يا سيدتي -

515
00:33:05,200 --> 00:33:08,895
آنستي, سأخبرك..دوق كان, أميرة ويندسور

516
00:33:08,961 --> 00:33:11,059
ملكة السويد, كل هذا

517
00:33:11,765 --> 00:33:14,602
هل تفهمينني يا آنستي ؟ -
لن تجعلي ابني يطرد, اليس كذلك ؟ -

518
00:33:14,667 --> 00:33:17,046
انه عمل ممتاز
ماذا سيحل بي ؟

519
00:33:17,121 --> 00:33:20,999
واذا علم سيدي الحقيقة
سيتالم كثيراً

520
00:33:25,885 --> 00:33:28,396
أسرع, أسرع, أسرع

521
00:33:36,020 --> 00:33:39,140
عندما اترك المايكرفون هنا
اريدهم ان يقوموا بهذه الحركة

522
00:33:39,209 --> 00:33:40,892
سأريهم, انظر

523
00:33:42,428 --> 00:33:44,872
لقد استجبوا إميل الليل كله -
اذاً ؟ -

524
00:33:44,944 --> 00:33:46,597
لا شئ -
هل ستكون جاهز ؟ -

525
00:33:46,731 --> 00:33:48,892
ليوم غد -
نعم, تدبر امرك

526
00:33:48,960 --> 00:33:49,906
حسناً

527
00:33:51,097 --> 00:33:53,420
حسناً, دعونا نعيد, الى اماكنكم يا فتيات

528
00:34:02,379 --> 00:34:06,162
نعم, يا جروم هذا انا
سأعود الى البيت متأخراً أكثر مما توقعت

529
00:34:06,237 --> 00:34:08,974
اذا اتصلت الدكتورة, قل لها
سأمر عليها بحدود التاسعة

530
00:34:09,040 --> 00:34:09,984
نعم, سيدي

531
00:34:10,060 --> 00:34:11,615
كيف حال بريـ...أقصدالآنسة بيغال ؟

532
00:34:11,878 --> 00:34:13,300
انها بخير يا سيدي

533
00:34:13,598 --> 00:34:15,730
هل كوت قميصي ؟ -
نعم يا سيدي -

534
00:34:15,831 --> 00:34:18,307
مع كل الثنيات التي به ؟ -
لا استطيع عن اخبرك عن هذا يا سيدي -

535
00:34:18,379 --> 00:34:20,096
لا تقل لي انها تركت عليه علامات حرق سطحية

536
00:34:20,164 --> 00:34:22,805
لا توجد اي علامات حرق سطحية يا سيدي
لقد احترق بالكامل

537
00:34:22,873 --> 00:34:24,904
جيروم اخبرني الحقيقة, ماذا حدث ؟

538
00:34:24,977 --> 00:34:29,368
شئ سخيف يا سيدي, المكواة حرقت القميص
والحرارة اخترقت لوح الكوي المعدني

539
00:34:29,439 --> 00:34:32,559
وبعد ؟ -
وبعد, وصلت الى السجادة التركية -

540
00:34:32,628 --> 00:34:35,996
نار السجادة حرقت الكرسي
الذي عليه بزتك الرسمية

541
00:34:36,101 --> 00:34:37,719
وكيف هي ؟

542
00:34:39,287 --> 00:34:42,145
سوداء كالفحم -
والان, ماذا يجري ؟-

543
00:34:42,220 --> 00:34:45,110
الان, كل شئ بخير يا سيدي
إنهم هنا

544
00:34:45,182 --> 00:34:47,315
من ؟ -
رجال الاطفاء يا سيدي, بالمناسبة -

545
00:34:47,384 --> 00:34:49,893
هل يتوجب علي اعطائم شيئاً ؟ -
انا في طريقي اليك -

546
00:34:52,643 --> 00:34:54,706
يا الهي, اين الحريق ؟

547
00:35:00,069 --> 00:35:03,025
سيكون غاضباً علي -
كان علي ابلاغ سيدي -

548
00:35:03,097 --> 00:35:06,465
انت قمت بالشئ الصحيح,على اية حال
كان سيلاحظ كل شئ عند عودته

549
00:35:08,275 --> 00:35:10,849
أترغبون بشرب شئ ما

550
00:35:10,918 --> 00:35:14,036
مع الامتنان, فنحن لا نتبع حمية -
تفضلا -

551
00:35:38,187 --> 00:35:40,347
شكراً ثانية

552
00:35:42,326 --> 00:35:43,369
جيروم

553
00:35:43,856 --> 00:35:46,050
جيروم -
هل ناديتني يا سيدي -

554
00:35:46,118 --> 00:35:48,724
انت حمار -
أنت تفقد رباطة جأشك يا سيدي -

555
00:35:48,793 --> 00:35:51,649
انا قلت انت حمار, سأحسم تكاليف
 ذلك من أجرك

556
00:35:51,724 --> 00:35:55,123
عندما غرقنا في الخليج الفارسي
 ...مع الدوق ويندسور

557
00:35:55,196 --> 00:35:59,302
لم يفكر الدوق بحسم سعر
 اليخت من أجري

558
00:35:59,369 --> 00:36:00,313
عذراً

559
00:36:01,598 --> 00:36:06,085
انها غلطتي, كل ما اقوم به هو اعمال غبية
 انا اطلب منك ان تخفر لي

560
00:36:06,154 --> 00:36:10,064
لا تبكي جميعنا احياناً نرتكب الحماقات

561
00:36:10,199 --> 00:36:16,119
لننسى هذا الأمر -
لا, لقد قمت بعمل فظيع, فظيع -

562
00:36:16,348 --> 00:36:18,540
مرحباً, جئنا من اجل لعبة البوكر

563
00:36:18,928 --> 00:36:20,447
صاحب العمل لم يغادر بعد

564
00:36:21,284 --> 00:36:26,313
انت لطيف, لطيف جداً, والشئ الوحيد
الذي قمت به لكي اشكرك على لطفك

565
00:36:26,414 --> 00:36:29,182
هو حرق منزلك -
انه امر بسيط, صدقيني -

566
00:36:29,248 --> 00:36:33,353
الستائر كانت بشعة جداً, سنشتري
اخرى جديدة وستكون اجمل من ذي قبل

567
00:36:33,516 --> 00:36:36,699
وبزتك الرسمية, لقد افسدت امسيتك

568
00:36:36,765 --> 00:36:40,676
لا,على العكس, فهي شئ روتيني -
انت تقول هذا فقط لكي تسعدني -

569
00:36:40,747 --> 00:36:44,623
كلا, صدقيني, كنت مدعواً
من قبل أشخاص متكبرين جداً

570
00:36:44,728 --> 00:36:47,619
ومملين جداً ...سأريك شيئاً

571
00:36:47,691 --> 00:36:50,678
مرحباً عزيزتي, شئ مخجل
 لم ارك البارحة في مونتفور

572
00:36:51,196 --> 00:36:55,040
اذاٍ ؟ -
حسناً...سأذهب لألقي نظرة -

573
00:36:59,956 --> 00:37:02,693
مرحباً, انت شباب دائم يا صاحب السعادة

574
00:37:02,790 --> 00:37:04,984
يا صديقي العزيز, انا بسن 85

575
00:37:05,052 --> 00:37:07,561
لدي 3 عشيقات, وبكل قواي العقلية

576
00:37:07,855 --> 00:37:12,027
منذ الصباح وصاحب العمل
 يتصرف بغرابة

577
00:37:12,157 --> 00:37:15,437
من هذه الشابة الجميله التي هناك ؟
انها جميلة وكانها لوحة

578
00:37:15,501 --> 00:37:16,868
لا أعرف سموك

579
00:37:16,934 --> 00:37:18,650
ربما هي...سندريلا

580
00:37:26,840 --> 00:37:29,641
انا لم التقي بك مسبقاً آنستي -
أبداً ؟ -

581
00:37:29,707 --> 00:37:32,628
لما لا ترقصين ؟ -
....أرغب بذلك يا سيدي -

582
00:37:32,701 --> 00:37:34,797
ولكن علي ان اغادر الحفل
 عند منتصف الليل

583
00:37:34,868 --> 00:37:38,169
لدينا خمس دقائق, يمكنك ان تخبريني

584
00:37:38,434 --> 00:37:41,964
أنت سندريلا -
لا يا سيدي, انا ابنة القرصان

585
00:37:42,035 --> 00:37:44,360
ولكن الصالة ليست مكان ابنة القرصان

586
00:37:44,425 --> 00:37:46,801
انا ابحث عن شخص ما ليأخذني
 بعيداً عن هذه الحياة

587
00:37:46,877 --> 00:37:48,811
وهل عثرتي عليه ؟ -
انهم شديدي الخوف -

588
00:37:48,884 --> 00:37:51,207
يخافون منكِ ؟ -
انهم يظنون انني قاسية -

589
00:37:51,463 --> 00:37:54,515
ومع ذلك، على متن قارب والدي
...بعد عمليات النهب

590
00:37:54,649 --> 00:37:56,842
انا دائماً اُقبل الاشخاص الذين سيموتون

591
00:37:56,910 --> 00:37:59,995
احسن بالتعب الشديد, قلبي يضعف

592
00:38:00,191 --> 00:38:03,244
انت تكذب يا سيدي, قلبك قوي جداً

593
00:38:05,288 --> 00:38:07,644
كم الوقت الان ؟ -
دقيقة آخرى -

594
00:38:07,964 --> 00:38:12,927
كاد الوقت ينتهي, يكفي أن شاباً
يمسك بيدي ويقبلها

595
00:38:12,997 --> 00:38:16,722
وينطق بكلمات سحرية -
قبل الدقة الاخيرة لمنتصف الليل ؟ -

596
00:38:17,235 --> 00:38:18,177
نعم

597
00:38:22,743 --> 00:38:23,853
منتصف الليل

598
00:38:31,123 --> 00:38:32,294
وداعاً يا سيدي

599
00:38:37,366 --> 00:38:41,243
نعم, لدي بعض المشكلات
 المنزلية يا دكتورة

600
00:38:41,825 --> 00:38:44,115
لم أناديك دكتورة ؟ لا أعلم

601
00:38:44,214 --> 00:38:47,679
بلا, منزلي احترق. ولكنها ليست
بالمشكلة الكبيرة

602
00:38:47,749 --> 00:38:49,975
قلت صفقة. اتفاق

603
00:38:50,425 --> 00:38:54,747
شئ غريب؟ لا أعتقد انه غريب
لن نذهب الى لولو

604
00:38:54,821 --> 00:38:57,807
لا تنفعلي, انا قادم.....جيروم

605
00:38:58,549 --> 00:39:00,742
جهز لي بزة داكنة -
في الحال -

606
00:39:00,810 --> 00:39:03,959
اريد ان ابلغك يا سيدي, انه سيزورني
 بعض الاصدقاء هذا المساء

607
00:39:04,090 --> 00:39:05,230
من هذه الدكتورة ؟

608
00:39:05,334 --> 00:39:06,408
خطيبتي

609
00:39:07,467 --> 00:39:10,714
وكيف تبدو ؟ -
صورتها على المنضدة الصغيرة -

610
00:39:16,737 --> 00:39:18,355
هذه هي

611
00:39:19,827 --> 00:39:22,976
انها جذابة, مؤكد انها ذكية

612
00:39:23,044 --> 00:39:25,900
من النادر ان نجد هاتان الصفتان في امرأة

613
00:39:26,167 --> 00:39:30,425
انا فعلا غبية, تقدمت للبكالوريا
في سن 17 وبذلك الوقت

614
00:39:30,498 --> 00:39:33,866
قمت بالغش في الامتحان الخطي
وأغريت الاستاذ بالامتحان الشفهي

615
00:39:37,219 --> 00:39:40,336
ليلي, كم كان عمرك عندما تقدمت لفحص البكلوريا ؟

616
00:39:40,436 --> 00:39:41,739
في 15 من العمر

617
00:39:42,156 --> 00:39:44,351
وهل أغريت الاستاذ ؟

618
00:39:44,418 --> 00:39:46,005
ومن تظنني ؟

619
00:39:46,298 --> 00:39:48,773
لا, اردت ان اعلم إن كان شئ طبيعي إغراء الاستاذ

620
00:39:48,845 --> 00:39:51,452
كلا, ليست ممارسة محببة

621
00:39:51,807 --> 00:39:53,210
انت محقة جداً

622
00:39:57,828 --> 00:40:00,055
اذا كنت ترغب بالنوم, يفضل ان
تذهب الى منزلك

623
00:40:00,122 --> 00:40:01,131
لا تكن سوقياً

624
00:40:01,205 --> 00:40:03,300
لا,لا تفكري هكذا.. انت لم تفهميني

625
00:40:03,371 --> 00:40:06,673
لا يمكنني النوم في المنزل
فالكوارث وحدها تنتظرني في المنزل

626
00:40:06,749 --> 00:40:10,310
في هذه الحالة, انا أسمح لك بالنوم هنا
انت لا تخاف مني ؟

627
00:40:12,354 --> 00:40:16,047
عندما اكون بين ذراعيك, احس اني في حريق -
كلا -

628
00:40:16,241 --> 00:40:19,043
ماذا حدث ؟ -
لاينبغي عليك قول هذا -

629
00:40:19,108 --> 00:40:21,301
انت لا تطاق هذا المساء

630
00:40:21,974 --> 00:40:24,339
دعنا نذهب الان, هذا الامر سيجعلك تتحسن

631
00:40:25,255 --> 00:40:28,752
فكرة عظيمة, فأنا جائع جداً
الى اين تريدين الذهاب ؟

632
00:40:28,854 --> 00:40:32,134
سمعت عن مطعم رائع بالقرب من ليتوال
هل يعجبك ان نجربه ؟

633
00:40:32,230 --> 00:40:33,632
اسمه القرصان

634
00:40:35,702 --> 00:40:37,450
ما الخطأ الذي قلته ؟ -

635
00:40:37,518 --> 00:40:40,570
قلت القرصان ؟ -
لم يكن علي ان اقول القرصان ؟ -

636
00:40:40,640 --> 00:40:43,497
لا, يمكنك قول ذلك. ولكن لماذا قلتيه ؟

637
00:40:43,634 --> 00:40:47,034
انا قلته لاني قلته, ما الخطأ في ذلك ؟

638
00:40:47,774 --> 00:40:49,458
لا شئ

639
00:40:50,387 --> 00:40:51,842
حسناً, هيا

640
00:40:53,108 --> 00:40:57,009
انا ايضاً احب ان اللعب -
البوكر لعبة صعبة جداً يا آنستي -

641
00:40:57,125 --> 00:41:00,160
ولكني أعرف كيف العبها -
نعم, ولكن ماذا لو عرف سيدي بذلك -

642
00:41:57,651 --> 00:40:59,106


643
00:41:00,200 --> 00:41:03,133
الافضل ان يعرف هذا الشئ
على ان يعرف بعض الاشياء التي أنا اعرفها

644
00:41:03,257 --> 00:41:04,298
عفواً

645
00:41:04,371 --> 00:41:06,186
جيروم,اعطيني الف فرنك

646
00:41:06,252 --> 00:41:08,250
في الدورة السادسة, المتسلسة تفز على الثلاثة التوائم -
نعم -

647
00:41:08,322 --> 00:41:12,078
هل نبدأ ؟ -
نعم,حدود اللعب 1500 -

648
00:41:12,143 --> 00:41:14,403
معي, جميعكم ستشعرون بالمعانات

649
00:41:19,120 --> 00:41:20,162
ثلاث بطاقات

650
00:41:21,330 --> 00:41:23,807
انا في النفس الاخير.. ولكن

651
00:41:24,294 --> 00:41:25,439
مئه زائد خمسين

652
00:41:26,382 --> 00:41:29,419
ازيد 200 -
هذه 100, هل من زيادة ؟ -

653
00:41:31,990 --> 00:41:33,737
خمسون اخرى

654
00:41:34,061 --> 00:41:35,993
سأزيد الرهان -
انا انسحب -

655
00:41:36,448 --> 00:41:39,565
انا واثق انها تغش -
كان عليك الانتباه -

656
00:41:41,134 --> 00:41:43,925
ارجوك هل بالامكان تسليفي الف فرنك ؟
بالطبع -

657
00:41:43,477 --> 00:41:43,945


658
00:41:51,016 --> 00:41:54,437
الفرقة الموسيقية كانت رائعة -
انت رقصت بمهارة -

659
00:42:01,616 --> 00:42:02,999
ماذا هناك ؟ -
انه حدس -

660
00:42:03,062 --> 00:42:06,355
انت وحوادثك, وحدسك

661
00:42:08,694 --> 00:42:09,853
لا ترد

662
00:42:09,921 --> 00:42:12,269
لعله لي -
لا ابالي -

663
00:42:12,406 --> 00:42:15,204
نعم -
هذا انا, جيروم, ابقى على الخط

664
00:42:15,268 --> 00:42:17,941
هل رأيت ؟ انا كنت على حق -
سأعود حالاً -

665
00:42:20,553 --> 00:42:21,615
ماذا حدث الان ؟

666
00:42:21,906 --> 00:42:24,318
انها الانسة يا سيدي

667
00:42:24,390 --> 00:42:25,323
انها في السجن

668
00:42:27,345 --> 00:42:31,530
هل الشرطة تبحث عني ايضاً ؟ -
كلا,انهم لم يسألوا اين انت -

669
00:42:31,626 --> 00:42:34,446
اني اتحدث بأسرع ما يمكن يا سيدي

670
00:42:34,613 --> 00:42:38,700
عندما غادر اصدقائي, أثاروا جدال
...غير ملائم في الشارع

671
00:42:38,766 --> 00:42:42,593
مع الشرطة. ونزلت الانسة للدفاع عنهم

672
00:42:42,666 --> 00:42:46,183
ونعتت الشرطة بما كان المفروض ان لا تقوله

673
00:42:46,441 --> 00:42:48,919
يا إلهي, شئ مريع
انا أتسائل عما يفعلونه بها الان

674
00:42:49,083 --> 00:42:53,136
اتصلوا من مركز الشرطة
ليسألوا اذا كانت فعلا اختك

675
00:42:53,203 --> 00:42:58,352
الوضع دقيق...وعليك يا سيدي ان تدرك
 اني لا استطيع الكلام بسرعة

676
00:42:58,426 --> 00:43:02,662
نعم, يا سيدي, لقد اجبت انك فعلا شقيقها

677
00:43:02,860 --> 00:43:05,907
لابد انه وضع مريع بالنسبة لها
نعم, سأكون هناك فوراً

678
00:43:06,350 --> 00:43:09,118
وضع مريع لمن ؟ -
لمن ؟ لمن -

679
00:43:09,213 --> 00:43:11,381
بالطبع لخالتي رينيه

680
00:43:11,448 --> 00:43:14,901
هذه المرة الاولى التي اسمعك تتحدث عنها ؟
ماذا بها ؟

681
00:43:14,971 --> 00:43:17,201
ستدخل الى العيادة لأجراء جراحة المرارة

682
00:43:17,267 --> 00:43:18,733
يا للمسكينة

683
00:43:19,248 --> 00:43:22,389
هيا, يا حبيبي.. حاول الاسترخاء
حاول ان لا تفكر بالموضوع

684
00:43:22,488 --> 00:43:24,526
نحن معا نقوم الان بشئ رائع

685
00:43:26,759 --> 00:43:27,900
ليلي

686
00:43:27,969 --> 00:43:31,841
هل تعتقدين انني يمكن ان امتع نفسي بينما
يقومون بعملية جراحية لخالتي  في المرارة ؟

687
00:43:31,914 --> 00:43:33,367
من  تظنينني ؟

688
00:43:33,761 --> 00:43:36,299
جان, اين تذهب ؟
الى العيادة ؟ -

689
00:43:57,312 --> 00:43:58,865
الكل عراة هناك

690
00:44:00,686 --> 00:44:03,258
سأدق عنقه -
لا يحق لك ذلك -

691
00:44:03,328 --> 00:44:06,376
اتركه وشأنه -
سنرسله الى الزريبة لاحقاً -

692
00:44:28,563 --> 00:44:30,213
أخرسوا جميعاً

693
00:44:40,436 --> 00:44:43,584
صباح الخير ايها السادة. انا جان كلاري
انا هنا لأصطحب اختي

694
00:44:43,651 --> 00:44:45,906
لقد تاخرت كثيراً -
أعطني أوراق الثبوتية -

695
00:44:46,037 --> 00:44:48,804
بالطبع نحن نعرفك
ولكنه فقط اجراءات رسمية

696
00:44:48,996 --> 00:44:52,329
سأخذ الببغاء معي, لا اريده ان يذهب الى الزريبة

697
00:44:52,434 --> 00:44:54,083
سأجد مالكه بنفسي

698
00:44:54,153 --> 00:44:57,430
انا سعيد انك ستخلصينا منه -
تعال يا جاكو, تعال -

699
00:44:57,591 --> 00:45:00,477
لحسن حظها انها اختك واننا نعرفك

700
00:45:00,550 --> 00:45:03,154
في المرة القادمة, ستكون في محكمة الجنايات

701
00:45:03,860 --> 00:45:05,791
يا متوحش

702
00:45:05,864 --> 00:45:08,881
ما هذا الشئ ؟-
ببغاء مسكين ضائع, سأخذه معي -

703
00:45:08,949 --> 00:45:09,928
هذا غير وارد

704
00:45:10,033 --> 00:45:11,618
لن اغادر بدونه

705
00:45:11,879 --> 00:45:13,723
تعالي..... أسمحوا لي ايها السادة

706
00:45:15,157 --> 00:45:18,749
وداعاً, سأحاول ان انظم حفلة في البيت

707
00:45:19,263 --> 00:45:21,584
الى اللقاء, الى اللقاء

708
00:45:33,171 --> 00:45:36,283
انا اعتذر لاني صفعتك, ولكنني توترت جداً

709
00:45:36,352 --> 00:45:38,893
لا تحاول الاعتذار عن تصرفاتك -
انا لااحاول ذلك -

710
00:45:39,057 --> 00:45:41,054
ستحصل على الفول السوداني..ستحصل على الفول السوداني

711
00:45:41,127 --> 00:45:43,601
ما هذا الحيوان ؟ -
انه ببغاء ضائع -

712
00:45:43,672 --> 00:45:45,604
وطبعاً فاقد للذاكرة -
لا أعرف -

713
00:45:45,677 --> 00:45:49,368
يا سيدي, عليك ان توقف هذه العادة السيئة
جلب الناس الضائعين الى المنزل

714
00:45:49,433 --> 00:45:51,626
هذه غلطتك, اخبرتك ان لا تدعها تغادر المنزل

715
00:45:51,692 --> 00:45:55,534
سيدي, يجب عليك تأجير مربية -
لا تكن مزعجاً, ستغادر قريباً -

716
00:45:55,703 --> 00:45:57,579
الى اين ستذهب ؟ -
لا اعرف -

717
00:45:57,643 --> 00:45:58,848
الطفلة المسكينة

718
00:45:58,918 --> 00:46:02,281
فعلا, انها صغيرة مفعمة بالحيوية -
لكنها ليست فتاة سيئة -

719
00:46:02,354 --> 00:46:03,429
لها قلب طيب

720
00:46:03,501 --> 00:46:06,646
كنت سأقول ذلك, انها تستحق التعرف عليها

721
00:46:06,968 --> 00:46:08,239
نعم

722
00:46:08,369 --> 00:46:11,104
عندما تكون جاهز لتناول الافطار, ارجو مناداتي

723
00:46:11,393 --> 00:46:13,834
نعم, شكرا يا جيروم, سأناديك

724
00:47:07,597 --> 00:47:10,961
في رأسي

725
00:47:11,065 --> 00:47:15,828
هذا سخف, سخف, سخف

726
00:47:35,092 --> 00:47:36,808
أغني اي شئ

727
00:47:37,642 --> 00:47:41,449
في رأسي

728
00:47:41,810 --> 00:47:44,577
هذا سخف, سخف, سخف

729
00:47:45,310 --> 00:47:49,119
صورة الملاك

730
00:47:49,224 --> 00:47:52,717
تربكني

731
00:48:05,514 --> 00:48:09,957
...جان, انا أظن -
لا, لا يجب ان نلعب هذه اللعبة -

732
00:48:10,059 --> 00:48:11,905
ولكني لا ألعب اية لعبة

733
00:48:18,326 --> 00:48:20,732
أسكتي. انت لاتعرفين ما تقولين
عودي الى سريرك

734
00:48:20,805 --> 00:48:23,754
لماذا نزلت ؟ -
لماذا قبلتني ؟ -

735
00:48:23,826 --> 00:48:25,853
منذ يومين وأنا أقوم بتصرفات سخيفة

736
00:48:30,119 --> 00:48:32,722
هل انت عاشق ؟ -
نعم, خطيبتي -

737
00:48:33,203 --> 00:48:37,649
عيناك لاتستطيعان الكذب -
عودي الى غرفتك -

738
00:48:37,878 --> 00:48:40,511
وامكثي هناك حتى يعود والدك

739
00:48:48,210 --> 00:48:50,107
جيروم, الفطور

740
00:48:56,859 --> 00:49:00,544
كنت أخشى انك لا تزال في العيادة -
لقد وصلت تواً -

741
00:49:00,610 --> 00:49:02,418
وكيف حال خالتك ؟-
جيدة جداً -

742
00:49:02,484 --> 00:49:06,897
يسعدني ذلك, هذا هو الحريق اذاً -
فطورك, سيدي -

743
00:49:07,253 --> 00:49:10,776
هذا فنجان الانسة -
فكرة عظيمة, سنتاول الافطار معاً -

744
00:49:10,845 --> 00:49:13,220
صباح الخير, دكتورة, لم الاحظ انك هنا

745
00:49:13,294 --> 00:49:15,005
اذا لما احضرت الفنجان الثاني ؟

746
00:49:15,073 --> 00:49:18,313
...فقط في حالة -
في حالة ماذا ..من هي الآنسة يا جيروم ؟ -

747
00:49:18,379 --> 00:49:19,681
أختي الصغيرة

748
00:49:20,098 --> 00:49:21,744
...أختك, خالتك

749
00:49:21,844 --> 00:49:24,285
لقد اخفيت عني هذا الفرع من العائلة

750
00:49:24,357 --> 00:49:26,892
عزيزتي, لقد اخبرتك عنها عدة مرات

751
00:49:26,963 --> 00:49:28,362
هذه هي صورتها

752
00:49:29,540 --> 00:49:30,676
لا تزال فتاة صغيرة

753
00:49:34,120 --> 00:49:37,197
إنها غير سعيدة مع والولد
 انه يضربها..فنجان واحد ؟

754
00:49:37,298 --> 00:49:40,756
طفلة مسكينه. هل تتناول الفطور معنا ؟ -
لا, فهي نائمة -

755
00:49:40,892 --> 00:49:43,262
جيروم, سمعني اتكلم معك
 و حسبها هي

756
00:49:43,337 --> 00:49:44,922
سأضع لك الزبدة على البسكويت

757
00:49:53,926 --> 00:49:56,016
صغيرتي....أختي

758
00:49:56,372 --> 00:49:58,811
دكتورة روشيه فيليو -
سعيدة بلقائك يا آنسة -

759
00:49:58,883 --> 00:49:59,957
شكراً

760
00:50:00,442 --> 00:50:02,912
حسبتك ستنام أفضل على المرتبة -

761
00:50:03,143 --> 00:50:04,855
لا اريد ن انام

762
00:50:05,591 --> 00:50:09,275
والان عودي الى  النوم -
لماذا ؟ انت لن تنام -

763
00:50:09,341 --> 00:50:12,291
أنت فتاة صغيرة -
وكم هو عمر هذه الفتاة الصغيرة ؟  -

764
00:50:12,363 --> 00:50:15,344
عمري 13 عاماً, ولكني متقدمة
بالنسبة لعمري

765
00:50:15,448 --> 00:50:17,800
الان عودي الى سريرك -
اذا احملني الى هناك -

766
00:50:17,864 --> 00:50:20,716
لا تكوني سخيفة -
احملها اذا كانت ترغب بذلك -

767
00:50:21,201 --> 00:50:22,687
الى اللقاء يا دكتورة

768
00:50:22,887 --> 00:50:23,958
انها لطيفة

769
00:50:24,953 --> 00:50:27,141
انها طفلة كبيرة

770
00:50:31,471 --> 00:50:33,595
ستدفعين ثمن هذا -
احبك -

771
00:50:36,747 --> 00:50:38,263
اتظنني حمقاء يا جان ؟ -

772
00:50:38,336 --> 00:50:40,742
هل هذه اختك الصغيرة ؟ -
لا, انها الكبرى  -

773
00:50:40,816 --> 00:50:43,354
سأقولها لك بكل هدوء
لقد تجاوزت حدودك

774
00:50:43,424 --> 00:50:45,007
لا تحاول ان تراني ثانية, وداعاً

775
00:50:45,077 --> 00:50:46,661
ليلي, دعيني اشرح لك

776
00:50:46,731 --> 00:50:47,965
ليلي -
اتركني -

777
00:50:48,032 --> 00:50:50,385
أصغي الي, انت على حق
 انها ليست اختي

778
00:50:50,451 --> 00:50:51,391
انت تعترف بذلك

779
00:50:51,466 --> 00:50:54,070
انها ابنة بول لاتور
يجب ان لا يعرف احد انها هنا

780
00:50:54,550 --> 00:50:57,217
حاول ان تشرح بوضوح. ماذا عن الحريق ؟ -
انها هي ؟

781
00:50:57,286 --> 00:50:59,160
مرارة خالتك ؟ -
انها هي -

782
00:50:59,224 --> 00:51:01,099
أتوسل اليك, أرجوكِ ألا تخبري أحداً بذلك

783
00:51:01,226 --> 00:51:03,285
جان, هل انت مغرم بها ؟ -

784
00:51:03,388 --> 00:51:05,643
هذه الطفلة -
انت لم تجيبني -

785
00:51:05,710 --> 00:51:08,342
ليلي, انت تؤلمينني

786
00:51:13,879 --> 00:51:15,364
الكل عراة -
ما هذا ؟ -

787
00:51:15,437 --> 00:51:16,705
ببغاء صغير

788
00:51:16,772 --> 00:51:18,701
لن تحصل على شئ, لن تحصل على شئ

789
00:51:18,807 --> 00:51:20,615
دعنا نذهب, لا استطيع البقاء هنا دقيقة اخرى

790
00:51:20,679 --> 00:51:24,334
جيروم, اتصل بفرانسوا وضع أعلاناً مفاده

791
00:51:24,400 --> 00:51:27,760
اني اقدم مكافأة الى صاحب الببغاء
 اذا جاء لاستلامه

792
00:51:27,833 --> 00:51:31,489
الاعلان يجب ان ينشر اليوم -
نعم سيدي, هل سيتناول سيدي الغداء هنا ؟ -

793
00:51:31,555 --> 00:51:34,025
كلا, سأعود بعد انتهاء العرض
الافتتاح الليلة

794
00:51:34,097 --> 00:51:37,011
أغتنم الفرصة لاقول لسيدي الكلمة التقليدية

795
00:51:37,086 --> 00:51:40,358
عذراً ؟ -
ألاترى ؟ كلمة من 4 احرف -

796
00:51:40,423 --> 00:51:42,234
نعم, شكراً

797
00:51:42,651 --> 00:51:45,250
أمنعك من السماح للفتاة
بالخروج من المنزل

798
00:51:45,478 --> 00:51:47,798
ليس لديك تمارين اليوم ؟ -
كلا, ليس اليوم -

799
00:51:47,864 --> 00:51:50,301
سنذهب الى الكلية معاً -
لماذا ؟ -

800
00:51:50,374 --> 00:51:52,532
لدي مؤتمر اليوم, ستتعلم شيئاً

801
00:51:52,600 --> 00:51:53,608
هل تظنين ذلك ؟

802
00:51:56,572 --> 00:51:58,157
الان, الامر بينك وبيني

803
00:51:58,291 --> 00:52:00,665
هي, انسى الموضوع

804
00:52:01,471 --> 00:52:02,921
انه لشئ مزعج

805
00:52:09,893 --> 00:52:13,644
هذا العلم يشغل مكانا هاما في التحليل النفسي

806
00:52:15,171 --> 00:52:17,046
ارسطو كان محقاً عندما قال

807
00:52:17,237 --> 00:52:21,074
احلام الحياة هي عمل الروح اثناء النوم

808
00:52:21,180 --> 00:52:23,271
دعونا الان ندرس تكوين الحلم

809
00:52:23,374 --> 00:52:25,725
أولا, رغبة المرء في النوم

810
00:52:25,789 --> 00:52:29,343
ثانياً, رغبة الاوعي للتعبير عن نفسه

811
00:52:30,017 --> 00:52:33,310
ثالثاً, الانفصال عن النظام الخارجي

812
00:52:33,386 --> 00:52:35,891
...وفي هذه الحالة نحن لن نتردد

813
00:54:31,284 --> 00:54:34,440
...الكبح الليلي للنهي النفسي دائما

814
00:55:45,338 --> 00:55:47,113
هل تعرف المدعو ميلور ؟

815
00:55:50,477 --> 00:55:54,113
رمزاً لمراسيم الزواج..يعطينا مثال آخر

816
00:55:54,244 --> 00:55:58,096
عند البدو, الرجل يغطي خطيبته بحجاب خاص

817
00:57:50,170 --> 00:57:56,032
تدعوه (آباه) علما انها عارية تماما

818
00:59:06,614 --> 00:59:10,770
نتاج هذا العمل المشترك
ينصب في الحلم

819
00:59:11,869 --> 00:59:13,546
وهي هلوسة وظاهرة غير ضارة

820
00:59:14,773 --> 00:59:18,301
وبناء على ذلك استمرارية الحلم تنتهي

821
00:59:21,906 --> 00:59:24,780
أهلا ريمي, يسعدني ان اراك

822
00:59:25,074 --> 00:59:26,488
اين انت من قضية لاتور ؟

823
00:59:26,561 --> 00:59:28,486
لم نستطيع العثور عليه, لقد اختفى -
سئ جداً -

824
00:59:28,556 --> 00:59:32,479
وسجينك؟ لا يزال صامتاً ؟ -
نعم,انه صامت كالميت -

825
00:59:32,582 --> 00:59:35,520
بالمناسبة كيف جرت مراسم الدفن ؟

826
00:59:35,622 --> 00:59:38,691
جيد , كلشئ تم بصورة حسنة

827
00:59:38,885 --> 00:59:41,793
التقيت بصديق قديم من الكتيبة, بعد المراسيم

828
00:59:41,865 --> 00:59:43,757
لم أكن قد رايته منذ 15 عاما

829
00:59:43,894 --> 00:59:47,816
ذهبنا الى مطعم صغير قرب المقبرة
وتناولنا وجبة رائعة

830
00:59:47,916 --> 00:59:53,328
وتذكرتك..دجاج بالنبيذ فقط 500 فرنك, مذهل

831
00:59:53,873 --> 00:59:57,158
دجاج بالنبيذ 500 فرنك -
لكل شئ, كل القائمة -

832
00:59:57,234 --> 00:59:58,969
وكميات كبيرة -
كميات كبيرة -

833
00:59:59,038 --> 01:00:02,548
هذا رائع, انا دائماً اذهب الى طريق فانار
يعجبني , انه رائع

834
01:00:02,618 --> 01:00:06,031
يقدمون النبيذ الابيض من الزاس رخيص جداً

835
01:00:06,324 --> 01:00:11,509
بحاولي 180-190 فرنك للزجاجة -
ليست باهضة الثمن -

836
01:00:11,615 --> 01:00:12,554
نعم, ماذا هناك ؟

837
01:00:12,659 --> 01:00:14,841
الصورة التي طلبتها, يا سيدي
وصلت تواً

838
01:00:15,036 --> 01:00:16,992
احاول العثور على ابنة لاتور

839
01:00:17,063 --> 01:00:19,375
من خلالها, سأجد والدها بسهولة

840
01:00:20,897 --> 01:00:21,967
أية واحدة هي ؟

841
01:00:22,037 --> 01:00:24,403
الثالثة من اليسار, عند موقع العلامة

842
01:00:25,143 --> 01:00:26,622
هذا شئ كثير -
ماذا ؟ -

843
01:00:26,725 --> 01:00:30,108
اعرف هذه الفتاة, أين رأيتها ؟

844
01:00:30,181 --> 01:00:32,838
أين رأيتها ؟

845
01:00:33,697 --> 01:00:36,980
سيتذكرها, بهذه الذاكرة, لن أتفاجئ

846
01:00:37,086 --> 01:00:39,583
انه كابينة ملفات بشرية هذا الرجل

847
01:00:40,034 --> 01:00:42,399
اين  رأيتها ؟

848
01:00:45,199 --> 01:00:46,494
عفواً آنستي

849
01:00:47,636 --> 01:00:49,441
كان بأمكانه ان يدعوني

850
01:00:49,506 --> 01:00:52,511
هذا صحيح, سأموت شوقاً
لرؤيته على المسرح

851
01:00:52,580 --> 01:00:54,975
انه يخاف من هذه الساحرة

852
01:00:55,336 --> 01:00:57,453
انه كالطفل امامها

853
01:00:57,680 --> 01:01:00,337
...انه لا يحبها, هذا واضح, انها

854
01:01:01,133 --> 01:01:03,662
توقفي ارجوكي -
تشبث جيداً يا جيروم -

855
01:01:03,765 --> 01:01:05,848
ارجوكي, هل بامكانك ان تعيدي السلم الى مكانه ؟

856
01:01:05,950 --> 01:01:08,444
ليتني استطيع ان أخنق الغبي
 الذي بنى هذا السلم

857
01:01:08,516 --> 01:01:10,860
السجن هو ما يستحقه -
...نعم يا آنسة -

858
01:01:11,525 --> 01:01:13,199
لم اعد بحاجة اليه بعد الان يا آنسة

859
01:01:21,308 --> 01:01:23,701
الى صاحب الببغاء الاخضر الذي ضاع يوم امس

860
01:01:23,807 --> 01:01:25,512
ارجوك تعال واستلمه حالا

861
01:01:29,566 --> 01:01:30,540
ادخل

862
01:01:32,606 --> 01:01:34,754
ما الذي يحدث ميلور ؟ -
هذا ما يحدث -

863
01:01:34,823 --> 01:01:37,001
الى صاحب الببغاء الاخضر الذي ضاع يوم امس

864
01:01:37,101 --> 01:01:40,835
ارجوك تعال واستلمه حالا
كلاري شارع دوليتابل رقم 16

865
01:01:40,901 --> 01:01:43,145
هذا يشبه الرمز ؟ -
 طبعاً -

866
01:01:43,211 --> 01:01:45,258
ولكن لما وضع كلاري الاعلان ؟

867
01:01:45,330 --> 01:01:47,544
لربما صدفة -
كلا, كلاري صديق لاتور -

868
01:01:47,610 --> 01:01:49,347
لاتور هو الذي طلب منه وضع الاعلان

869
01:01:49,447 --> 01:01:51,021
هذه حقارة -
بالضبط -

870
01:01:51,092 --> 01:01:53,585
اذا ذهب جول الى كلاري مع الدولارات
...المزيفة والقي القبض عليه

871
01:01:53,655 --> 01:01:54,593
سينتهي امرنا

872
01:01:54,668 --> 01:01:57,322
كيف عرف صيغة الاعلان ؟ -
لا أعلم -

873
01:01:57,391 --> 01:01:59,193
ولكن اذا تكلم احدكم

874
01:01:59,858 --> 01:02:01,845
سيجد مكانه في المقبرة

875
01:02:05,049 --> 01:02:07,863
اشعر بصحة جيدة -
طبعا لقد نمت النهار كله -

876
01:02:07,928 --> 01:02:09,733
مساء الخير لويس -
مساء الخير كلاري -

877
01:02:09,798 --> 01:02:10,864
مساء الخير دكتورة

878
01:02:10,968 --> 01:02:13,719
تعال الى طاولتي هذا المساء -
حسناً, اراك فيما بعد -

879
01:02:18,597 --> 01:02:19,762
عفواً

880
01:02:20,019 --> 01:02:23,398
انتبه, لقد اخذ مني ساعة لكي افتحه منذ وصولي

881
01:02:25,940 --> 01:02:27,351
اذاً, لا احد يعرف شيئاً

882
01:02:27,427 --> 01:02:29,705
هل بالامكان ان نبلغ الاخرين ان لا يجلبوا المال الى كلاري ؟

883
01:02:29,769 --> 01:02:33,339
غبي, اذا كنت اعرف كيف اتصل بهم
لما احتجت الى الاعلانات المشفرة

884
01:02:33,439 --> 01:02:34,670
صحيح

885
01:02:34,960 --> 01:02:36,827
ديديه وكلوري انه دوركما

886
01:02:36,889 --> 01:02:39,102
كلاري لا يعرفكما وكذلك لاتور

887
01:02:39,171 --> 01:02:40,365
راقبا منزل كلاري

888
01:02:40,434 --> 01:02:42,356
وارصدا الرجل الذي يحمل الدولارات المزيفة

889
01:02:42,428 --> 01:02:45,050
عادة, يحمل حقيبة صغيرة فيها زوايا بنية

890
01:02:45,119 --> 01:02:47,614
حاولا ان تكونا سريعين,فهو مجنون
وقد يفسد كل شئ

891
01:02:54,109 --> 01:02:56,095
وجدت الببغاء, توقف

892
01:02:56,705 --> 01:02:59,965
عفواً ؟ -
وجدت الببغاء, توقف -

893
01:03:00,059 --> 01:03:03,253
انت هنا من اجل الاعلان. أرجوك تفضل

894
01:03:06,864 --> 01:03:10,340
انه هنا من اجل الببغاء يا آنسة -
وجدت الببغاء, توقف -

895
01:03:10,441 --> 01:03:12,081
هذا كل ما يجيد قوله

896
01:03:12,750 --> 01:03:17,555
انت يمكنك ان تغادر, يا ولدي..اذهب, اذهب

897
01:03:24,715 --> 01:03:26,224


898
01:03:26,297 --> 01:03:28,726
لديك ببغاء حقيقية, يا لها من فكرة رائعة

899
01:03:28,829 --> 01:03:31,830
طبعاً لدي ببغاء, هذا سبب زيارتك
 اليس كذلك ؟

900
01:03:32,028 --> 01:03:34,391
انت شخصية حذرة , انت محقة

901
01:03:34,527 --> 01:03:38,001
على المرء ان لا يثق بالآخرين كثيراً
وخصوصاً الشرطة

902
01:03:38,071 --> 01:03:39,907
ماذا ؟ -
لا, أنا أمزح -

903
01:03:39,972 --> 01:03:43,251
أخبريني.. أنت مبتدئة ولكنك
ستتقدمين سريعاً

904
01:03:43,326 --> 01:03:46,230
حقاً ؟ -
...نعم, لديك طباع -

905
01:03:46,334 --> 01:03:48,384
طباع ماتا هاري

906
01:03:49,182 --> 01:03:50,573
لماذا تقول هذا ؟

907
01:03:50,669 --> 01:03:53,098
انا أقول هذا لاني استطيع

908
01:03:53,202 --> 01:03:54,529
ان احكم من خلال خبرتي

909
01:03:55,291 --> 01:03:57,436
هل تعلمين ان ميلور قام بشئ عظيم

910
01:03:57,600 --> 01:03:59,016
بتغيير مكان اللقاء

911
01:03:59,089 --> 01:04:01,138
بعد الذي حصل يوم أمس
لقد أحسن صنعاً

912
01:04:01,241 --> 01:04:04,619
أخبريه ان الامر جرى على خير ما يرام

913
01:04:05,736 --> 01:04:07,916
انت... يا ماتا هاري ...جيد

914
01:04:08,205 --> 01:04:09,466
الى اللقاء

915
01:04:13,342 --> 01:04:15,419
ألا تأخذ الببغاء معك ؟

916
01:04:16,278 --> 01:04:21,397
الببغاء ؟ فهمت بسببه
أظن انه ليس لي

917
01:04:21,586 --> 01:04:24,139
انت نسخة من ماتا هاري

918
01:04:29,105 --> 01:04:31,150
هذا بالضبط ما أفكر به يا آنسة

919
01:04:32,042 --> 01:04:35,573
لقد نسى حقيبته
سيعود من أجلها فيما بعد

920
01:04:35,673 --> 01:04:37,538
شئ غريب جداً

921
01:04:41,612 --> 01:04:43,917
كلا, انه ليس هنا, انه في اليسيسبي

922
01:04:44,046 --> 01:04:48,268
نعم, هذه أنا يا أبي الحبيب
ادي اشياء كثيرة لاُخبرك اياها

923
01:04:48,626 --> 01:04:50,963
نعم, أنا بخير ..و أنت ؟

924
01:04:51,120 --> 01:04:52,447
ولكن أين أنت ؟

925
01:04:52,607 --> 01:04:54,406
ستكون هنا بعد ساعة ؟

926
01:04:55,353 --> 01:04:57,368
هذا المساء, لماذا ؟

927
01:04:57,945 --> 01:04:59,613
حسناً سأكون جاهزة

928
01:04:59,681 --> 01:05:01,188
نعم, يا أبي الحبيب

929
01:05:01,577 --> 01:05:04,128
اذا انت لست فاقدة للذاكرة, يا آنسة

930
01:05:04,451 --> 01:05:06,497
والدي سيعيدني للمنزل قريباً

931
01:05:06,600 --> 01:05:08,236
لقد استقرت الامور

932
01:05:08,494 --> 01:05:09,885
لا أعتقد ذلك

933
01:05:11,496 --> 01:05:13,952
لابد انه ذلك الجنون عاد من أجل حقيبته

934
01:05:28,299 --> 01:05:29,237
هذه الحقيبة

935
01:05:34,240 --> 01:05:36,920
من الأفضل أن لا نتعفن هنا
فقد يظهر رجال شرطة

936
01:05:46,905 --> 01:05:48,068
جيروم

937
01:05:50,096 --> 01:05:53,693
انهم لم يقتلوك, اليس كذلك ؟ -
اظن ذلك يا آنسة -

938
01:05:54,044 --> 01:05:57,479
الدوق دائماً يقول اني أملك رأساً قوية

939
01:05:57,581 --> 01:05:59,090
كفى, هذا الكلام ليس لي يا جيروم

940
01:05:59,162 --> 01:06:02,220
نعم, أنا آسف
لم أعد أعلم أين أنا

941
01:06:02,762 --> 01:06:05,067
النجدة, الشرطة

942
01:06:05,228 --> 01:06:06,552
يجب ان ابلغ الشرطة

943
01:06:06,616 --> 01:06:09,578
كلا, ليس الشرطة -
ماذا تفعلين ؟ -

944
01:06:11,955 --> 01:06:15,045
جان سيخبرنا ماذا نفعل -
ولكن ما الذي تكتبينه ؟ -

945
01:06:15,145 --> 01:06:17,892
ملاحظة لأبلغ ابي اننا في الميسيسبي
سنترك المفتاح له

946
01:06:17,955 --> 01:06:18,895
حسناً جداً

947
01:06:37,977 --> 01:06:39,235
انها الحقيبة

948
01:06:46,141 --> 01:06:47,463
تعال وساعدني

949
01:07:01,838 --> 01:07:02,903
اذاً ؟

950
01:07:03,539 --> 01:07:07,099
انهم الجواسيس الذين أسقطوك ارضاً
لو فقط عرفنا ما الذي يقولونه

951
01:07:07,166 --> 01:07:10,726
تعرفين...اكيد انهم يتحدثون
عن هذا أو ذاك, هيا بنا

952
01:07:20,563 --> 01:07:22,948
جيد, لننسى الحقيبة

953
01:07:23,086 --> 01:07:25,975
أحسنتما العمل, ولكن لم ينته الامر بعد

954
01:07:26,049 --> 01:07:28,382
اريد ان اعرف مدى تورط كلاري في القضية

955
01:07:28,446 --> 01:07:29,948
نريد ان نطرح عليه بعض الاسئلة

956
01:07:30,021 --> 01:07:31,935
وعندما يسأل كارلي سؤال
 يجب ان يحصل على جواب

957
01:07:32,009 --> 01:07:35,663
جيد, حاول ان تعرف ما الذي يحدث -
هل يمكننا الذهاب الان يا ميلور ؟ -

958
01:07:36,074 --> 01:07:38,180
سينتهي من العرض خلال 15 دقيقة
انتظراه خلف الكواليس

959
01:07:38,248 --> 01:07:39,656
ثم اخرجاه من خلال الباب الخلفي

960
01:07:39,730 --> 01:07:41,053
سأحرك السيارة الى الخلف

961
01:07:41,151 --> 01:07:43,383
خذوه الى فيلا سانت كلاود, ثم اتصلا بي

962
01:07:43,483 --> 01:07:44,739
لا مشكلة ميلور

963
01:07:44,806 --> 01:07:46,912
لا تضيع الوقت. سأكون في الردهة

964
01:07:49,062 --> 01:07:50,826
سأبلغ الشرطة

965
01:07:50,953 --> 01:07:52,992
حينها سأخبر جان بكل شئ -
لا,لا -

966
01:07:53,760 --> 01:07:56,778
أستطيع ان أتصل بأصدقائي للمساعدة -
فكرة جيدة -

967
01:08:06,904 --> 01:08:08,664
جان, جان

968
01:08:10,151 --> 01:08:13,364
لا يسمح لاحد الوقوف على المسرح
 اثناء العرض, اخرجي, بسرعة, اذهبي

969
01:08:21,132 --> 01:08:23,426
تعال حالاً الى الميسيسبي مع الآخرين

970
01:08:23,491 --> 01:08:26,570
ماذا ؟ -
الصغير فاقدة الذاكرة وأنا نحتاج الى مساعدة -

971
01:08:26,638 --> 01:08:29,458
حسناً, اعتمد علي, سأتصل بجوجو -
نعم -

972
01:08:33,432 --> 01:08:37,638
مرحباً جوجو ؟ هل يمكنك القدوم
الى الميسيسبي, لمساعدة الفتاة

973
01:08:37,994 --> 01:08:41,102
الميسيسبي ؟-
نعم, تعال الى الميسيسبي -

974
01:08:41,234 --> 01:08:46,169
ماذا, الان ؟ لا أستطيع المجئ هكذا -
لن تستغرق اليوم كله لغرض ارتداء ملابسك -

975
01:08:46,237 --> 01:08:48,533
ارتدي قميصاً وسروالاً

976
01:08:48,598 --> 01:08:52,148
مرحباً, امي -
ماذا ؟ ماذا هنالك ؟ -

977
01:08:52,244 --> 01:08:56,986
تعالي الى الميسيسبي نحتاج الى مساعدة -
انها في بيغال,سننتظركِ في الداخل -

978
01:08:59,827 --> 01:09:01,994
هل أمضيت النهار كله مع جان ؟ -
نعم -

979
01:09:02,061 --> 01:09:04,387
يبدو غريباً هذه الايام -
كيف ذلك ؟ -

980
01:09:04,452 --> 01:09:06,716
...لا أعلم, متوتر, وعصبي -
...ولكن -

981
01:09:06,779 --> 01:09:07,711
باختصار غريب

982
01:09:12,006 --> 01:09:13,385
هذا شئ غير معقول

983
01:09:14,801 --> 01:09:17,139
بابتسامة منك, والسماء تصبح ملكي

984
01:09:17,276 --> 01:09:19,909
ماذا بها هذه الفتاة ؟ -
وجدتها في بيته هذا الصباح -

985
01:09:19,978 --> 01:09:21,765
هل تعلم بماذا أخبرني ؟
 انه شئ سخيف للغاية

986
01:09:21,861 --> 01:09:24,458
ماذا اخبرك ؟ -
قصة الديك والثور -

987
01:09:24,558 --> 01:09:26,818
انها ابنة بول لاتور, وهي تختبئ بمنزله

988
01:09:26,881 --> 01:09:28,821
أنا غبية جداً -
انها ابنة بول لاتور ؟ -

989
01:09:29,235 --> 01:09:30,554
سوف يدفع ثمن ذلك -
اسمحي لي -

990
01:09:30,932 --> 01:09:34,945
معك وعندما تكونين هنا
قلبي يدق, يدق

991
01:09:35,013 --> 01:09:39,058
وفجأة رعشات جميلة تسري بكل جسدي

992
01:09:39,124 --> 01:09:41,725
عندما تكون بقربي لم يعد هناك شئ يعنيني

993
01:09:41,822 --> 01:09:44,262
الكون يمكن ان يغرق,ولكنني لا اهتم

994
01:09:44,711 --> 01:09:48,285
 فالكون بالنسبة لي هو جمال عيونك الخضراء

995
01:09:48,383 --> 01:09:52,897
نظرة واحدة منك فقط, وكل شئ يشع من حولنا

996
01:09:52,996 --> 01:09:56,850
بابتسامة منك والسماء تصبح ملكي

997
01:09:59,874 --> 01:10:00,866
أنت شيطانة

998
01:10:00,971 --> 01:10:03,164
ابقَ  على المسرح, رجال العصابات
 ينتظرون لأختطافك

999
01:10:03,231 --> 01:10:04,610
الى سفينة والدكِ القرصان ؟

1000
01:10:04,673 --> 01:10:07,178
جان أنا لا أمزح, لقد أتوا الى البيت
انهم هناك

1001
01:10:11,516 --> 01:10:14,768
ولكن , هذا المدير ؟ -
لا, هذا ميلور -

1002
01:10:14,874 --> 01:10:17,538
ميلور؟ أنت متأكدة ؟ -
هذا ما نادوه به  -

1003
01:10:17,918 --> 01:10:20,828
خذو الفتاة ايضاً انها ابنة بول لاتور

1004
01:10:23,916 --> 01:10:26,451
سيغادران المسرح الان, انها نهاية العرض

1005
01:10:27,365 --> 01:10:29,903
دعنا نغادر من خلال الصالة -
انظري -

1006
01:10:42,310 --> 01:10:44,938
عندما تكونين قربي لا ارى احداً سواكِ

1007
01:10:45,068 --> 01:10:47,476
وقلبي يدق, يدق, يدق

1008
01:10:47,672 --> 01:10:51,685
وفجأة رعشات جميلة تسري بكل جسدي

1009
01:10:53,676 --> 01:10:56,173
علينا ارغامهم على ترك المسرح -
كيف ؟ -

1010
01:10:56,272 --> 01:10:57,764
ليبدأ العرض الثاني

1011
01:11:02,754 --> 01:11:04,438
وجدتها, يا أصدقائي.. وجدتها

1012
01:11:04,504 --> 01:11:07,596
رأيتها في شقة جان كاري بمنشفة الحمام
لديهل جسد رائع

1013
01:11:07,663 --> 01:11:08,536
لنذهب

1014
01:11:08,635 --> 01:11:11,762
علمت انه سيعرف
لديه ذاكرة عملاقة

1015
01:11:11,827 --> 01:11:15,294
وصدقاني يا اصدقائي
انها ليست بشعة اطلاقاً

1016
01:11:20,338 --> 01:11:21,766
يا ألهي, يجب اخراجهما

1017
01:11:36,272 --> 01:11:38,794
بريجيت ؟ بريجيت ؟

1018
01:11:46,227 --> 01:11:48,246
يبدو انك مستعجلاً -
انت. انا أعرفك -

1019
01:11:48,346 --> 01:11:49,403
انه بول لاتور سيدي

1020
01:11:49,501 --> 01:11:51,428
انت مقبوض عليك -
...علي ان أقول لكم -

1021
01:11:51,499 --> 01:11:52,426
لا تتكلم -
ولكن -

1022
01:11:52,499 --> 01:11:53,871
لا تتكلم -
دعه يتكلم -

1023
01:11:53,935 --> 01:11:56,329
لديه ما يقوله -
انها ابنتي, انها في خطر -

1024
01:11:56,585 --> 01:11:57,512
لقد تمكنا منهما

1025
01:12:21,584 --> 01:12:22,509
ما العمل ؟

1026
01:12:27,573 --> 01:12:30,226
جان ماذا حدث ؟

1027
01:12:40,586 --> 01:12:42,175
النجدة

1028
01:12:42,241 --> 01:12:44,635
جان, اين أنت ؟ -
انا هنا -

1029
01:12:45,018 --> 01:12:46,632
باتجاه الحائط, الان وبسرعة

1030
01:12:46,733 --> 01:12:48,980
يمكنك اكمال عرضك لاحقاً
أرجوك الان, استمع الي

1031
01:12:49,045 --> 01:12:51,192
ليس الان -
بل الان -

1032
01:12:51,289 --> 01:12:54,622
جان, هل تحب هذه الفتاة ؟ -
سنتحدث عن ذلك فيما بعد, أرجوكي اتركيني -

1033
01:12:54,690 --> 01:12:56,778
ليس قبل ان تجيبني -
اتصلي بالبوليس بسرعة -

1034
01:12:56,843 --> 01:12:59,557
هذه حيلة اخرى للتخلص مني -
هل تحب هذه الفتاة ؟

1035
01:12:59,652 --> 01:13:00,614
نعم

1036
01:13:00,902 --> 01:13:03,052
هكذا اذاً... وداعاً

1037
01:13:06,415 --> 01:13:07,836
جان

1038
01:13:11,329 --> 01:13:12,442
بسرعة, قفا....تحركا

1039
01:13:12,543 --> 01:13:16,019
هل آذيتك ؟ -
لا, انا بخير.نحن في ورطة لطيفة الان -

1040
01:13:26,224 --> 01:13:29,332
الموضوع أصبح خطراً الان
انتظري, مهلا

1041
01:13:29,401 --> 01:13:32,316
علينا ان نكون حذرين
عندما أقول هيا أضربيه

1042
01:13:41,092 --> 01:13:42,014
أخطأت

1043
01:13:51,636 --> 01:13:53,685
سيدي, نحن هنا

1044
01:14:10,775 --> 01:14:12,040
امسك الفتاة

1045
01:14:21,556 --> 01:14:25,208
عندما أقول هيا تسحبين
انتبهي...هيا

1046
01:14:26,203 --> 01:14:27,535
أخطأت -
عفواً, جان -

1047
01:14:28,342 --> 01:14:30,571
عفواً جان

1048
01:14:50,627 --> 01:14:51,666
انتبه

1049
01:14:56,008 --> 01:14:57,630
امسك جان كلاري

1050
01:15:18,116 --> 01:15:21,144
يا لحالك يا سيدي,انت في ورطة والسبب خطئي

1051
01:15:21,237 --> 01:15:24,016
كان يجب علي الاتصال بالشرطة
ولكنني جبنت

1052
01:15:24,328 --> 01:15:26,896
خفت ان تخبرك الانسة بكل شئ

1053
01:15:26,991 --> 01:15:30,537
ما هو الكل شئ ؟ -
حسناً يا سيدي...الضوضاء عالية هنا

1054
01:15:33,337 --> 01:15:35,032
اخرجوني, اخرجوني

1055
01:15:35,279 --> 01:15:36,583
انت لم تخدم لدى الدوقة

1056
01:15:36,674 --> 01:15:41,126
نعم, مرة على المركب بين دييب ونيو هافن

1057
01:15:41,252 --> 01:15:42,305
اسمح لي يا سيدي

1058
01:15:44,402 --> 01:15:47,824
جلبت لها كوب من الماء كنت نادلاً
على المركب

1059
01:15:50,647 --> 01:15:53,284
جيروم سأطردك -
استحق ذلك يا سيدي -

1060
01:15:53,343 --> 01:15:56,642
لا,جان , النجدة ساعدني

1061
01:17:18,711 --> 01:17:20,566
الشاب الياباني من برج ايفل

1062
01:17:23,716 --> 01:17:25,346
هذه الصورة التي التقطتها اذاً

1063
01:17:27,241 --> 01:17:28,661
جيد, انها جميلة جداً

1064
01:17:58,734 --> 01:18:00,918
انت تعرفين كل شئ الان

1065
01:18:01,367 --> 01:18:04,909
انت عميل سري -
لا, أخشى اني سأخيب ظنك -

1066
01:18:04,994 --> 01:18:06,874
انا صاحب الميسيسبي

1067
01:18:09,653 --> 01:18:11,125
أخيراً ميلور في قبضة الشرطة
ابداً لن تكن لك الكلمة الاخيرة

1068
01:18:11,316 --> 01:18:13,665
سيكون لديك الكثير من الوقت لتفكر فيها

1069
01:18:13,413 --> 01:18:16,221


1070
01:18:16,606 --> 01:18:18,575


1071
01:18:22,479 --> 01:18:24,710
اعتقد ان جان لديه شئ يريد ان يطلبه منك

1072
01:18:24,777 --> 01:18:27,138
مريع, هذا مريع

1073
01:18:27,586 --> 01:18:30,839
كنت اسمع الناس تصرخ وتتصاقط
وانا لا استطيع ان ارى شيئاً

1074
01:18:31,480 --> 01:18:36,618
بول, لم اتوقع رؤيتك هنا
اذاً, انها ابنتك حقاً

1075
01:18:36,715 --> 01:18:38,021
نعم يا دكتورة

1076
01:18:38,119 --> 01:18:40,448
انا آسفة يا جان
كان يجب علي ان اثق بك

1077
01:18:40,514 --> 01:18:43,158
ولكن ظهورها على المسرح لم يكن متوقعا

1078
01:18:43,227 --> 01:18:46,035
كنت سأفسخ خطوبتنا بسبب ابنتك

1079
01:18:46,100 --> 01:18:48,266
انت لست غاضباً علي, اليس
 كذلك يا حبيبي ؟

1080
01:19:01,349 --> 01:19:04,703
انه يبدوا شديد الشبه بابيه -
تعال الي, تعال الي -

1081
01:19:06,795 --> 01:19:08,869
حليب السيد جيرار

1082
01:19:08,940 --> 01:19:10,021
لا, جان

1083
01:19:10,127 --> 01:19:12,999
في هذه المرحلة من عمر الطفل
 فقط الام  هي من تغذي طفلها

1084
01:19:13,105 --> 01:19:15,496
لقد أخبرتك بذلك -
حبيبتي -

1085
01:19:16,340 --> 01:19:19,277
يبدو انه ليس لدي الحق في اعطائه الحليب

1086
01:19:20,184 --> 01:19:22,008
على أية حال, الطفل صحته جيدة

1087
01:19:22,074 --> 01:19:25,373
اذا بكى خلال الليل تجاهلوه -
حقاً,هذا لا يسئ اليه ؟ -

1088
01:19:25,438 --> 01:19:28,157
بالعكس, ويجب ان لا ينام والمصباح مضاء

1089
01:19:28,224 --> 01:19:30,714
سأتبع نصائحك. شكراً لك ثانية على قدومك

1090
01:19:30,819 --> 01:19:33,790
ماذا كنا سنفعل من دونك ليلي ؟
لا تقلل من أهمية بريجيت -

1091
01:19:33,862 --> 01:19:36,712
انها أم رائعة -
أنت محقة تماما -

1092
01:19:36,776 --> 01:19:39,528
 الطفلة الكبيرة نفسها اصبحت ربة منزل مثالية

1093
01:19:39,676 --> 01:19:53,528
<font color="#ffff00">ترجمة
نزار رشيد محمد علي</font>