1
00:00:01,172 --> 00:00:04,573
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| صبري مغل & الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||</font>

2
00:00:05,172 --> 00:00:06,573
ـ مرحباً
ـ مرحباً، (سيث)؟

3
00:00:06,673 --> 00:00:08,117
ـ نعم؟
(ـ مرحباً، أنا (دوغ

4
00:00:08,217 --> 00:00:09,264
معذرةً، أيّ (دوغ)؟

5
00:00:10,636 --> 00:00:13,936
.(دوغ هاريس)، كما تعلم، (دوغ هاريس)

6
00:00:14,515 --> 00:00:17,359
"بساط (دوغ) الفارسي؟ جبنة (دوغ) بالفلفل؟"

7
00:00:17,976 --> 00:00:21,004
ـ "أس بي أف - 60"؟
ـ بالطبع، يا رجل

8
00:00:21,104 --> 00:00:24,299
أس بي أف - 60"، كيف الحال يا أخي؟"
.لقد مضى وقت طويل

9
00:00:24,399 --> 00:00:26,093
أعلم إننا لم نتكلم منذ فترة

10
00:00:26,193 --> 00:00:30,369
لكنني بالواقع أتصل لأن لديّ
.بعض الأخبار الرائعة حقاً

11
00:00:31,114 --> 00:00:34,393
ـ سأتزوج، يا رفيقي
ـ ياللروعة! هذا رائع، تهانينا

12
00:00:34,493 --> 00:00:37,271
،إننا متحمسون للغاية
بالواقع، أنا متحمس بشكل مضاعف

13
00:00:37,371 --> 00:00:41,922
لأنني أتصل لأرى إذا ربما تود أن
.تصبح مرافق العريس الخاص بي

14
00:00:46,505 --> 00:00:48,724
.عجباه، أعني هذا محرج قليلاً

15
00:00:49,091 --> 00:00:53,912
.أشعر كأننا ليس في ذلك المستوى
أشعر كأننا لا نعرف بعضنا الآخر جيّداً، هل تعلم؟

16
00:00:54,012 --> 00:00:57,749
.كلا، لا أشعر بتلك الطريقة
.. ما رأيك

17
00:00:57,849 --> 00:01:00,377
سيث)، ما رأيك عن عطلة نهاية الأسبوع)
في (كارلزباد كافرنز)؟

18
00:01:00,477 --> 00:01:03,606
.أعني، تلك كانت رحلة المرحلة التاسعة
.الصف بأكمله ذهب

19
00:01:03,939 --> 00:01:07,885
هل يمكنني أن أعطيك المواعيد؟
.ربما تود أن تلقي نظرة عليها

20
00:01:07,985 --> 00:01:08,986
هل لازلت معي، يا (سيث)؟

21
00:01:09,111 --> 00:01:11,638
لا أعرف ما أقول يا (دوغ)، أعني
.أنني لم أدعوك لحضور حفلة زفافي

22
00:01:11,738 --> 00:01:14,475
.لا بأس

23
00:01:14,575 --> 00:01:17,019
أجل، لا يمكنك دعوة أي أحد تريده

24
00:01:17,119 --> 00:01:19,521
.بالواقع، إننا دعونا كل واحد أردناه

25
00:01:19,621 --> 00:01:21,464
.لقد حظينا بـ 400 ضيف

26
00:01:21,707 --> 00:01:24,301
طالب السنة الأولى؟ رفيق غرفتك؟

27
00:01:24,710 --> 00:01:26,862
.لقد سمعتُ إنّك مت

28
00:01:26,962 --> 00:01:30,949
.(كلا، كلا، ذلك (لين بروفي
.أنا شخص آخر

29
00:01:31,049 --> 00:01:33,744
الحقيقة يجب أن تقال، إنّك أول
.شخص فكرتُ بهِ

30
00:01:33,844 --> 00:01:34,953
هل هذا "نعم" أم "لا"؟

31
00:01:35,053 --> 00:01:36,350
.(مرحباً، (إدورادو

32
00:01:37,639 --> 00:01:42,503
نعتذر، إنّك تتصل برقم تم فصله
.أو إنه لم يعد في الخدمة

33
00:01:42,603 --> 00:01:45,172
إذا شعرت إنّك وصلت لهذا
،التسجيل بالخطأ

34
00:01:45,272 --> 00:01:46,865
الرجاء تفقد الرقم وحاول الإتصال مرة ثانية

35
00:02:02,873 --> 00:02:04,341
!(ستيفن)

36
00:02:09,129 --> 00:02:10,927
!(روبيرتا)

37
00:02:13,508 --> 00:02:15,055
!(ستيفن)

38
00:02:19,097 --> 00:02:21,441
هل لا يوجد أحد في المكتب؟

39
00:02:25,020 --> 00:02:26,363
!(تيموثي)

40
00:02:28,231 --> 00:02:29,574
!أحداً ما

41
00:02:30,359 --> 00:02:31,861
!النجدة

42
00:02:33,737 --> 00:02:36,581
!لا يمكنني الشعور بساقيّ اللعينتين

43
00:03:21,284 --> 00:03:22,957
!لنحظى بالمرح

44
00:03:24,996 --> 00:03:26,213
!تهانينا

45
00:03:44,808 --> 00:03:47,982
.عليكم أن تعرفوا هذا
.حسناً، أنني لا أكذب

46
00:03:49,062 --> 00:03:52,862
أجل، لقد كنت دوماً رومانسي يائس

47
00:03:53,150 --> 00:03:57,326
،إذا شريكتنا الحقيقية موجودة في أي مكان
.فهدفنا في الحياة أن نعثر عليها

48
00:03:57,654 --> 00:04:00,057
لكن كما ترون، (أندرو) أكثر عقلاني مني

49
00:04:00,157 --> 00:04:05,833
دوماً يظن (أندرو) أن "المنشود" عبارة عن مسرحية
."هزلية مؤلفة من قبل الموسيقيين و"هوليوود

50
00:04:06,872 --> 00:04:08,169
.جتى ديسمبر الماضي

51
00:04:08,331 --> 00:04:10,817
،أندرو) أتصل بيّ وقال)

52
00:04:10,917 --> 00:04:14,922
هل تتذكّر كل تلك الأمور التي قلتها"
"بشأن عدم وجود شيئاً كـ "المنشود"؟

53
00:04:15,046 --> 00:04:17,699
.لقد قال : "حسناً، أنا مخطئ
.(اسمها (جينا بيكر

54
00:04:17,799 --> 00:04:20,678
،إنها لا تعرف هذا حتى الآن"
."لكنها ستكون زوجتي

55
00:04:21,887 --> 00:04:27,018
وأنا علمت في تلك اللحظة بأن هذه
.جينا بيكر) كانت أكثر فتاة محظوظة بالعالم)

56
00:04:27,559 --> 00:04:32,464
لكن بعد معرفتكِ هذه الأيام القليلة
،)الماضية، وأنا أنظر إليكِ الليلة، يا (جينا

57
00:04:32,564 --> 00:04:37,719
(أعرف في هذه اللحظة أن (أندرو
.أكثر رجل محظوظ في العالم

58
00:04:37,819 --> 00:04:40,993
."لأني أعلم بأن كلاكما وجدتما "المنشود

59
00:04:44,201 --> 00:04:45,919
.لقد قلتُ لن أفعل هذا

60
00:04:47,120 --> 00:04:49,122
.أود أن أقترح نخباً

61
00:04:50,624 --> 00:04:51,967
،هذا لأجل العريس

62
00:04:54,336 --> 00:04:55,713
،صديقي المقرب

63
00:04:57,047 --> 00:05:00,909
.وإلى عروسته الجميلة الجديدة
."هذه هي "السعادة الأبدية

64
00:05:01,009 --> 00:05:02,636
ـ أحبكما كلاكما
!ـ نخبكم

65
00:05:06,223 --> 00:05:08,125
ـ تهانينا يا رجال
ـ خطاب رائع

66
00:05:08,225 --> 00:05:11,855
ـ إذاً، هل لازلت رمانسي يائس؟
"ـ حسناً، لا أود القول "يائس

67
00:05:15,065 --> 00:05:17,092
هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟
.أو دقيقتين

68
00:05:17,192 --> 00:05:19,320
.أجل، سأوافيكِ بالحال يا عزيزتي

69
00:05:22,072 --> 00:05:25,851
.لا أعرف حتى ماذا أقول يا رجل
.هل نظرت إلى وجوههم؟ كانوا يبتسمون

70
00:05:25,951 --> 00:05:29,455
مهلاً! هل رأيت النهود الجميلة
لتلك الفتاة السوداء هناك؟

71
00:05:29,579 --> 00:05:32,190
أنني أحاول مضاجعتها قبل أن
... ترحل، لذا إن كان بوسعك

72
00:05:32,290 --> 00:05:35,444
.أجل بالطبع
.شعرك المستعار منحرف قليلاً

73
00:05:35,544 --> 00:05:37,988
ـ لا بأس، شكراً لك
ـ حسناً، أظن هذا كل شيء

74
00:05:38,088 --> 00:05:39,781
ـ إنّكِ تعرف القواعد
.. ـ أعرف، لكني ظننتُ

75
00:05:39,881 --> 00:05:42,259
ـ ظننت ماذا؟
ـ ظننت ربما علينا أن نكون معاً، صحيح؟

76
00:05:42,676 --> 00:05:44,770
.كلا
.لسنا كذلك بالتأكيد

77
00:05:44,928 --> 00:05:46,872
إنّك فتى رائع، لكن لسوء الحظ
.إننا أبرمنا إتفاقاً

78
00:05:46,972 --> 00:05:49,541
.ليس هناك تراجع بعد الدفع النهائي
.يجب عليّ أن أحاسبك أكثر

79
00:05:49,641 --> 00:05:52,544
.أنا جاد، إنّك أبرمت صفقة الليلة
.لقد كنت في حالة تركيز تامة، يا عزيزي

80
00:05:52,644 --> 00:05:54,271
ـ أجل، رائع
ـ كلا، لن نفعل هذا

81
00:05:54,437 --> 00:05:55,939
ـ بالطبع
ـ شكراً لك، يا رجل

82
00:06:00,402 --> 00:06:01,745
.من بعدكِ

83
00:06:05,240 --> 00:06:08,210
ـ إلى أين، أيها الرئيس؟
(ـ فقط قدّ السيارة يا (أوتيس

84
00:06:12,969 --> 00:06:20,813
<font color="#ffff00">|| قارع أجراس الزفاف ||</font>

85
00:06:25,969 --> 00:06:28,813
"أنا وأمي قللنها إلى "توسي موسي
،المطعم بالفضة

86
00:06:28,930 --> 00:06:31,750
"الذي بشبة تماماً "توسي موسي
.تكساس" عام 1915"

87
00:06:31,850 --> 00:06:35,045
أو لدينا "تري بو" المنقوش بالذهب

88
00:06:35,145 --> 00:06:37,088
.المطعم بطبقة من الفضة المدخنة

89
00:06:37,188 --> 00:06:39,341
هل هناك أحد آخر يشعر
إنه شاذ حقاً الآن؟

90
00:06:39,441 --> 00:06:41,551
!(ـ (إد
"ـ لنجرب "تري بو

91
00:06:41,651 --> 00:06:44,450
.تري بو" مع "توسي موسي" شيء رائع"

92
00:06:45,405 --> 00:06:47,641
.يا إلهي، ثمة أحدهم جعلني أشعر بالسخط
.سأكون في الخارج

93
00:06:47,741 --> 00:06:49,869
حسناً أيها الفريق، هل يمكننا
أن نتجمع معاً، رجاءً؟

94
00:06:50,619 --> 00:06:54,356
حسناً، لدي كل شيء أريده
،لأجل وصيفات العروسة

95
00:06:54,456 --> 00:06:58,401
لكني لازلت أفتقد بعض
.المعلومات عن رفقاء العريس

96
00:06:58,501 --> 00:07:01,220
ماذا؟ يا عزيزي، لقد أخبرتني بإنّك
.تكلمت مع جميع رفقاء العريس

97
00:07:02,088 --> 00:07:04,950
،إنني أرسلت لهم رسائل إلكترونية
.لكنكِ تعرفين كيف يكونون الرجال

98
00:07:05,050 --> 00:07:07,118
.إنهم لم يردوا عليّ حتى الآن

99
00:07:07,218 --> 00:07:10,330
،عزيزي، أعلم إنّك مشغول للغاية
.لكن زفافنا بعد 10 أيام

100
00:07:10,430 --> 00:07:12,649
أعني، ألا يمكن لصديقك المقرب أن
يساعدك في كل هذا؟

101
00:07:13,558 --> 00:07:17,045
."لكن كما ترين، لازالت هناك عروض في "السلفادور

102
00:07:17,145 --> 00:07:19,739
حسناً، لنأمل أن يتواجد في
.لوس أنجلوس" الأسبوع القادم"

103
00:07:20,023 --> 00:07:21,366
ـ سيكون كذلك
ـ أمي

104
00:07:22,317 --> 00:07:23,593
.سيكون هناك

105
00:07:23,693 --> 00:07:29,933
(حسناً، أنظر، لمَ لا أتصل بالسيّد (رامبيس
(سيّد (غارفي)، سيّد (بلونكيت)، سيّد (كارو

106
00:07:30,033 --> 00:07:33,537
سيّد (درازديل)، سيّد (ألزادو) والسيّد (ديكرسون)؟

107
00:07:34,704 --> 00:07:36,147
ـ لا أستطيع التنفس
ـ سيّدي، أأنت بخير؟

108
00:07:36,247 --> 00:07:38,375
!عزيزي

109
00:07:39,501 --> 00:07:44,990
،مالم تخطط للهروب
.فإنّك تحصر نفسك في زاوية ضيقة جداً

110
00:07:45,090 --> 00:07:46,783
لستُ واثقاً أنني أفهم ما الذي
.تلمح إليه

111
00:07:46,883 --> 00:07:49,452
ثلاثة من أصل سبعة من رفقائك
.العريس رياضيين مشهورين

112
00:07:49,552 --> 00:07:51,329
.سوف تتركني، أعرف ذلك
إنّك لن تخبرها، أليس كذلك؟

113
00:07:51,429 --> 00:07:53,665
ـ سوف تعرف الأمر قريباً
ـ يا إلهي

114
00:07:53,765 --> 00:07:55,166
لماذا لم تخبرني شيئاً من قبل؟

115
00:07:55,266 --> 00:07:57,564
لقد كنت على متن القطار
.السريع منذ أن طلبت يدها

116
00:07:57,686 --> 00:08:02,358
.لم أنم منذ أشهر
.. أتقيء، بدأت أفقد وزني، أنني فقط

117
00:08:02,565 --> 00:08:04,050
.أنني فقط أريدها أن تكون سعيدة

118
00:08:04,150 --> 00:08:08,075
ـ الحقيقة دوماً تكون الأفضل
ـ ماذا لو لم تكن الحقيقة خياراً؟

119
00:08:08,446 --> 00:08:09,663
.. حسناً

120
00:08:10,824 --> 00:08:12,451
.هناك شيء آخر

121
00:08:38,476 --> 00:08:41,229
!مهلاً
.لو)، توقف، يا رجل)

122
00:08:41,813 --> 00:08:45,008
لا تقلق بشأن (لو)، لقد أزالو
.نصف دماغه منذ عامين

123
00:08:45,108 --> 00:08:46,610
ـ أغرب
ـ حسناً

124
00:08:47,610 --> 00:08:51,865
هل تعرف أين بوسعي العثور
على القبو؟

125
00:09:09,632 --> 00:09:10,951
هل ليّ أن ساعدتك؟

126
00:09:11,051 --> 00:09:15,163
.مرحباً، أجل
.(أنني أبحث عن (جيمي كالاهان

127
00:09:15,263 --> 00:09:19,063
ـ مَن أرسلك؟ (غوس)؟
(ـ كلا، (إدموندو

128
00:09:19,684 --> 00:09:21,937
."مرحباً بك في شركة "رفيق العريس

129
00:09:45,376 --> 00:09:48,488
إذاً، أرسلك (إدموندو) لكي
.(تجد (أوراكل

130
00:09:48,588 --> 00:09:51,572
ـ بماذا يمكنني مساعدتك؟
ـ مرحباً، أجل، أظن لديّ بضعة اسئلة

131
00:09:52,842 --> 00:09:54,844
ما الذي تفعله بالضبط؟

132
00:09:55,220 --> 00:09:59,475
أنني أوفر خدمات رفيق العريس لأشخاص
.مثلك الذين ليس لديهم أحد

133
00:10:00,266 --> 00:10:01,751
إذاً، أنا لست الوحيد؟

134
00:10:01,851 --> 00:10:04,400
وحدك؟ كلا، أنني أدير تجارة مربحة
.بسبب أشخاص مثلك

135
00:10:04,687 --> 00:10:07,382
.لك الحقيقية المرحة
.(الفتى يذهب إلى جامعة (كورنيل

136
00:10:07,482 --> 00:10:09,092
من الواضح لديه الكثير من الوقت
.ليتعامل مع ذلك

137
00:10:09,192 --> 00:10:12,303
ومؤخراً أؤكد كم عدد الأصدقاء
.الحقيقيون الذين يملكهم في امريكا

138
00:10:12,403 --> 00:10:14,889
يعني إننا لا نتحدث بشأن اصدقاء
.الفيسبوك المزيفون هنا

139
00:10:14,989 --> 00:10:17,183
بل نتحدث عن الأصدقاء الذين
.يعرفون مكان مخبأك الأباحي

140
00:10:17,283 --> 00:10:19,832
هذا الرقم أنخفض من ثلاثة
.إلى اثنين منذ عام 1985

141
00:10:20,161 --> 00:10:22,188
حقاً؟
.ليس لديّ أحد

142
00:10:22,288 --> 00:10:25,132
كم عدد حفلات الزفاف برأيك
أقيمت في امريكا العام الماضي؟

143
00:10:25,333 --> 00:10:26,776
.. أربعمائة وخمسون

144
00:10:26,876 --> 00:10:29,112
ـ 2.4 مليون حفلة
ـ أربعة ملايين

145
00:10:29,212 --> 00:10:31,214
.ذلك يعني كان هناك 2.4 مليون عريس

146
00:10:31,381 --> 00:10:34,784
هل تظن أن كل واحد منهم لديه
شخصاً أن يكون رفيق العريس؟

147
00:10:34,884 --> 00:10:36,953
ياللروعة، لم أكن أعرف بوجود
.أشخاص مثلك

148
00:10:37,053 --> 00:10:39,397
.أنا مثل الملاك
.أنني أظهر عندما تكون بحاجة إليّ

149
00:10:39,514 --> 00:10:41,750
.(معذرةً، عليك أن تذهب يا (جيمي

150
00:10:41,850 --> 00:10:43,752
ـ (بيث شالوم)، صحيح؟
(ـ (بيث يارمياهو

151
00:10:43,852 --> 00:10:46,546
لا أفهم لماذا يفعلون هذه الأشياء
.في منتصف الزحام المروري، إنه مزعج

152
00:10:46,646 --> 00:10:50,492
ـ إذاً، ماذا أخبرتِ خطيبتك؟
ـ أخبرتها بأن لديّ رفيق عريس بالطريق

153
00:10:50,608 --> 00:10:52,952
ـ إنّك منحتها (نورتون وينتشل) العجوز؟
ـ ماذا؟

154
00:10:53,069 --> 00:10:54,888
.(نورتون وينتشل)
.إنه صديق وهمي

155
00:10:54,988 --> 00:10:57,958
.إنها خطوة الهواة، لكنها شائعة
ماذا عن والديك؟ هل معك؟

156
00:10:58,074 --> 00:11:00,810
ـ ليس عليك أن تقلق بشأنهما
ـ لماذا، يحتجون على الزواج؟

157
00:11:00,910 --> 00:11:03,254
ـ كلا، إنهما ماتا منذ عدة أعوام
ـ هذا مثالي

158
00:11:03,746 --> 00:11:06,191
ـ هل هو حفل زفاف كبير أم صغير؟
ـ كبير

159
00:11:06,291 --> 00:11:07,776
ـ أجتماعي أم عائلي؟
ـ أجتماعي

160
00:11:07,876 --> 00:11:10,862
ـ متنزة (هانكوك)، (بيل أير)، أم (بالسيدز)؟
(ـ في منتصف المدينة، (ميلنيم بيلتمور

161
00:11:10,962 --> 00:11:12,489
.حسناً، لنراجع بعض من طرودي

162
00:11:12,589 --> 00:11:14,491
،إن كنت تبحث عن دلال اساسي

163
00:11:14,591 --> 00:11:16,951
،الذي حيث سأكون أنا رفيق العريس
.فأني سأحضر زفافك ليوم كامل

164
00:11:17,051 --> 00:11:18,411
ـ حسناً
،ـ إن كنت بحاجة لشيء أكبر من المشاركة

165
00:11:18,511 --> 00:11:20,413
حيث أنا أشارك في جميع
،أحتفالات عطل نهاية الاسبوع

166
00:11:20,513 --> 00:11:22,332
."فإنّك تتحدث عن ربطة عنق "برونزي

167
00:11:22,432 --> 00:11:25,043
،الآن إن كانت لديك مشاكل حقيقية
.فكل ما تحتاجه هو زرّ الكمّ فضي اللون

168
00:11:25,143 --> 00:11:29,022
الآن، هذا يشمل ربطة عنق "برونزي" بالإضافة
.إلى 3 رفقاء عريس  لكي يوازنوا وصيفات الشرف

169
00:11:29,147 --> 00:11:31,946
مقابل ألف دولار أضافية، سأقيم
.لك حفلة توديع العزوبية لكي ترضيك

170
00:11:32,192 --> 00:11:33,885
ـ كيف وضع رفقاء العريس؟
ـ ليس جيداً على الإطلاق

171
00:11:33,985 --> 00:11:37,410
ـ ليس جيّداً لحاجتك لواحد أم اثنين؟
ـ أنني بحاجة لسبعة

172
00:11:37,739 --> 00:11:40,517
ـ تريد 7 رفقاء عريس؟
ـ أجل

173
00:11:40,617 --> 00:11:42,852
هل لديك فكرة عما تطلبه؟

174
00:11:42,952 --> 00:11:44,954
إنّك تطلب مني جلب بدلة ذهبية

175
00:11:45,079 --> 00:11:48,108
ـ أجل، أنني لا أرى هذا في الكتيب هنا
ـ إنه ليس في الكتيب

176
00:11:48,208 --> 00:11:50,944
لأنه ما الذي تتحدث عنه
.هو الذي نمزح به هنا

177
00:11:51,044 --> 00:11:53,888
.هذا مضحك
."علينا أن نجرب ارتداء بدلة ذهبية"

178
00:11:55,006 --> 00:11:56,699
.هناك الكثير من الأجزاء
.والكثير من الأشياء يمكن أن تكون خاطئة

179
00:11:56,799 --> 00:11:57,867
ـ كلا
ـ لكن هناك اسم لهذا

180
00:11:57,967 --> 00:11:59,619
هناك ايضاً اسم للحصان الذي
.يملك قرن على رأسه

181
00:11:59,719 --> 00:12:01,471
.إنه يدعى وحيد القرن
.فلا يعني بوسعي جلب واحد لك

182
00:12:01,679 --> 00:12:05,542
ـ إنها سوف تتركني، إنني بحاجة لمساعدتك
ـ إنّك تتحدث عن مكان عشوائي

183
00:12:05,642 --> 00:12:07,836
لم يسبق لأحد وأن طلب مني
.إرتداء البدلة الذهبية

184
00:12:07,936 --> 00:12:09,587
وفي أقل من اسبوعين؟

185
00:12:09,687 --> 00:12:14,008
.اسمع، لديّ وظيفة جيّدة وعمل رائع
.لست بحاجة لهكذا ضغط، يا رجل

186
00:12:14,108 --> 00:12:16,782
.لا أبالي كم يكلف هذا
!أنني بحاجة لبدلة ذهبية

187
00:12:21,157 --> 00:12:22,704
أأنت واثق إنها تستحق هذا؟

188
00:12:22,909 --> 00:12:25,895
رجال مثلي لا يخضعون لفتاة مثلها

189
00:12:25,995 --> 00:12:30,091
.لذا، كذبت بشأن لديّ الكثير من الاصدقاء
.ظننتُ إنه سيجعلني أبدو رائعاً

190
00:12:30,208 --> 00:12:33,428
،لم أظن أبداً إنها ستعجب بيّ
.ناهيك عن موافقتها بزواجها مني

191
00:12:33,586 --> 00:12:36,197
أنني اتزوج فتاة التي تعتبر حياتي

192
00:12:36,297 --> 00:12:39,892
لم أظن أبداً إنها سوف تتطلع
.بوجهي مرتين. وأنا أتزوجها

193
00:12:41,177 --> 00:12:43,771
ما هي الكذبة البيضاء الصغيرة
في المقارنة بذلك؟

194
00:12:45,431 --> 00:12:48,810
.الرجاء ساعدني
.لا أعرف ما الذي أفعله

195
00:12:50,853 --> 00:12:52,446
.أنني أحب هذه الفتاة

196
00:12:56,943 --> 00:12:59,196
ـ لقد تأخرت، هيّا، أصعد السيارة
ـ حقاً؟

197
00:12:59,320 --> 00:13:00,972
ـ أجل
.. ـ هل يجب عليّ أن أتبعك

198
00:13:01,072 --> 00:13:03,141
ـ كلا، أصعد السيارة، هيّا
.. ـ وستعديني إلى هنا

199
00:13:03,241 --> 00:13:04,767
ـ أصعد السيارة اللعينة، رجاءً؟
ـ حسناً

200
00:13:04,867 --> 00:13:08,497
.لقد تأخرت يا رجل
.اللعنة على الناس البيض

201
00:13:10,707 --> 00:13:15,966
الآن، في هذا الوقت، أود أستدعاء رفيق
.العريس (ستيورات) لقول بعض الكلمات

202
00:13:25,471 --> 00:13:28,771
،فقط قبل خمسة أعوام
،)عندما تكلمت في زفاف (ستيورات

203
00:13:29,058 --> 00:13:32,437
لم أتوقع أبداً بأنني سأتكلم
.في جنازته قريباً

204
00:13:33,938 --> 00:13:37,926
بصفتي اليهودي الاثيوبي الوحيّد
،)في ثانوية (أي جاي ويلسون

205
00:13:38,026 --> 00:13:39,699
.الذي يتعرض للمضايقات كثيراً

206
00:13:40,028 --> 00:13:43,953
أتذكّر في أحدى مرات عندما هؤلاء الصغار
.أخذو غذائي ورموه في وسط حضني

207
00:13:45,074 --> 00:13:48,078
،وبعدما فعلوا ذلك
.بدأوا يطلقون عليّ اسماء بذيئة

208
00:13:48,244 --> 00:13:50,563
."البعض منهم كانوا ينادوني بـ "بؤبؤ يهوذا

209
00:13:50,663 --> 00:13:52,815
لأنهم قالوا هذا عندما أطفأوا الأنوار
،في الرواق

210
00:13:52,915 --> 00:13:55,919
.وكان كل ما يمكنهم رؤيته هو بؤبؤ عيناي
."بؤبؤ يهوذا"

211
00:13:56,044 --> 00:13:57,671
."ها جاء "بؤبؤ يهوذا

212
00:13:57,920 --> 00:14:01,515
حتى البعض منهم قاموا تقليد
.سامي ديفيس" فظيع على وجهي"

213
00:14:01,966 --> 00:14:04,845
."شا بوينغ بيونغ، أيها اليهودي الاسود"

214
00:14:05,136 --> 00:14:08,606
لقد لطخت بحساء البطاطا المهروسة
.ومزيج الخضار القذر

215
00:14:09,057 --> 00:14:11,105
،ونظرت للأعلى

216
00:14:13,478 --> 00:14:15,255
.(لأرى (ستو

217
00:14:15,355 --> 00:14:18,950
كان واقف هناك مع حفنة من المناديل

218
00:14:19,317 --> 00:14:23,288
: والإبتسامة على وجهه وهو يقول
."كل شيء سيكون على ما يرام"

219
00:14:23,613 --> 00:14:27,663
ربما (ستيورات) صعد إلى ذلك السبت
.الرائع في السماء، لكنه لازال معنا

220
00:14:28,701 --> 00:14:32,981
إنه هناك بالأعلى يجعل الملائكة الحزينة
.تضحك ويمنح الملائكة اليائسة الأمل

221
00:14:33,081 --> 00:14:36,836
وإنه يعطي لذلك الملاك اليهودي
الأسود الصغير ذي الوجه المليء بالحبوب

222
00:14:37,210 --> 00:14:42,636
حفنة من المناديل والإبتسامة
.التي تقول كل شيء سيكون بخير

223
00:14:50,681 --> 00:14:53,960
.أنا آسف للغاية
.أعني، لم تكن لدي أي فكرة

224
00:14:54,060 --> 00:14:56,483
ـ هذا يمكن أن يكون متوقعاً بسهولة
ـ لا تقلق بشأن هذا، يا رجل

225
00:14:56,604 --> 00:14:59,632
،كل تلك الامور التي قلتها عنه
.إنها أمور عظيمة

226
00:14:59,732 --> 00:15:01,801
ـ إنه يبدو حقاً رجلاً عظيماً
ـ مَن، (رينسدون)؟

227
00:15:01,901 --> 00:15:03,261
.رينسدون) كان داعراً)

228
00:15:03,361 --> 00:15:07,241
،إذا عملت لك البدلة الذهبية
.سأقول أشياء رائعة في جنازتك، أيضاً

229
00:15:10,159 --> 00:15:13,354
تباً، مقابل 100 دولار آخرى، سأعمل
،بطاقات عطل، دعوات أعياد ميلاد

230
00:15:13,454 --> 00:15:15,231
وإذا مت بعد سبعة أعوام
.. من الزفاف

231
00:15:15,331 --> 00:15:17,525
ـ أأنت جاد؟
ـ تماماً

232
00:15:17,625 --> 00:15:20,403
إذا فعلت هذا، فعليك أن تفهم
.دقة هذه العلاقة التجارية

233
00:15:20,503 --> 00:15:21,821
ـ صحيح
ـ إنّك لا تشتري صديق جديد

234
00:15:21,921 --> 00:15:23,343
ـ بل تستأجر رفيق عريس
ـ فهمت

235
00:15:23,464 --> 00:15:24,866
.العملاء يسؤن الفهم أحياناً

236
00:15:24,966 --> 00:15:27,094
.أنني لا أبحث عن صديق
.بل ابحث عن رفيق عريس

237
00:15:27,677 --> 00:15:28,828
ـ أريد 50 ألف
ـ أتفقنا

238
00:15:28,928 --> 00:15:29,954
ـ بالإضافة إلى النفقات
ـ لك ذلك

239
00:15:30,054 --> 00:15:31,556
ـ مَن يقوم بالأداء؟
(ـ الأب (أوبراين

240
00:15:31,681 --> 00:15:33,354
ـ لم اسمع عنه أبداً
ـ إنه قسيس العائلة

241
00:15:33,683 --> 00:15:35,460
ـ ما اسمي؟
(ـ (جيمي

242
00:15:35,560 --> 00:15:37,920
كلا، أقصد اسمي، أظن إنّك اخترعت
ليّ اسم، ما هو؟

243
00:15:38,020 --> 00:15:40,819
.أظنه سؤال ماكر
.(إنه (بك)، (بك ماتشيم

244
00:15:41,524 --> 00:15:44,469
ـ هل أرتدي رداء لعين؟ (بك ماتشيم)؟
ـ إنه جراء اليأس

245
00:15:44,569 --> 00:15:47,764
بك). مرحباً يا سيدات، ما الذي يجري؟)
.اسمي (بك) وأنا شاذ

246
00:15:47,864 --> 00:15:49,349
ـ ما الذي يحدث الآن؟
(ـ أنا (بك ماتشيم

247
00:15:49,449 --> 00:15:52,101
مهلاً، أنسى هذا وإذا سألك
،أحدكم مَن قال هذا

248
00:15:52,201 --> 00:15:53,603
.أخبرهم بأن (بك ماتشيم) قال هذا

249
00:15:53,703 --> 00:15:55,480
ما الذي تقصده بأن لا يوجد
المزيد من الحلوى؟

250
00:15:55,580 --> 00:15:57,548
.أنا (بك ماتشيم) وأحب الحلوى

251
00:15:57,832 --> 00:16:00,401
ـ أنا (بك). أين الفتيات؟
ـ ماذا؟

252
00:16:00,501 --> 00:16:03,821
!ـ تباً لك يا رجل
... ـ مهلاً، كلا، لا يمكن لـ (بك) أن

253
00:16:03,921 --> 00:16:06,299
!بك ماتشيم) يحصل على أيّ ما يريده)

254
00:16:06,674 --> 00:16:10,429
.بك)، (بك)، حسناً، إنه يعجبني)

255
00:16:10,761 --> 00:16:13,373
.دوغ هاريس)، تهانينا)
.اسمح ليّ أن أعرفك بنفسي

256
00:16:13,473 --> 00:16:15,976
.(اسمي (بك ماتشيم
.رفيق العريس الجديد الخاص بك

257
00:16:17,018 --> 00:16:19,629
ـ إنه من الرائع مقابلتك أخيراً
(ـ كلا، هذا هراء يا (دوغ

258
00:16:19,729 --> 00:16:21,402
."إنه من الرائع رؤيتك مجدداً، يا رجل"

259
00:16:23,357 --> 00:16:25,802
ـ أشكرك، شكراً جزيلاً
ـ ما الذي تفعله يا رجل؟

260
00:16:25,902 --> 00:16:28,096
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
ما الذي تفعله؟

261
00:16:28,196 --> 00:16:30,431
.أنا آسف
.أنني فقط متحمس للغاية

262
00:16:30,531 --> 00:16:32,158
.اللعنة يا رجل

263
00:16:32,450 --> 00:16:35,103
ـ ما الذي سنفعله الآن؟
ـ نل قسطاً من الراحة

264
00:16:35,203 --> 00:16:37,626
.أعتني بذلك السواد تحت عينيك
.وتوقف عن معانقة الغرباء

265
00:16:37,788 --> 00:16:41,918
.الرب خلق العالم في سبعة أيام
.وأنا سأبذل جهد كبير في أقل وقت

266
00:16:42,084 --> 00:16:44,303
.يجب عليّ أن أجد لك بعض الأصدقاء

267
00:16:44,420 --> 00:16:45,988
،فقط راقب الكرة جيّداً
.أيها الداعر الصغير

268
00:16:46,088 --> 00:16:47,573
ـ وأأنت واثق إنني سأضاجع فتاة؟
ـ أجل

269
00:16:47,673 --> 00:16:51,244
ـ لأنني لم أحظى بذلك منذ أن خرجت
(ـ ستمارس الجنس، هناك 7 وصيفات شرف من (بيلتمور

270
00:16:51,344 --> 00:16:54,163
.سبعة؟ أريد 7 مهابل على وجهي
هل تضمن ليّ هذا؟

271
00:16:54,263 --> 00:16:56,749
،لا يمكنني ضمان هذا
.لكن واثق جداً برغبتهن بك

272
00:16:56,849 --> 00:16:59,127
.إنه أنت! أنظر إلى نفسك
.بالله عليك

273
00:16:59,227 --> 00:17:01,754
لا تدفع لك امي لكي تتكلم
.مع اصدقائك الفاشلين

274
00:17:01,854 --> 00:17:02,901
فاشلين؟

275
00:17:05,274 --> 00:17:07,760
ـ لا تتكلم مع (جيمي) هكذا
ـ ما الذي تفعله يا (فيتز)؟

276
00:17:07,860 --> 00:17:10,204
!سأقتل عائلتك
.أوقف هذا

277
00:17:10,696 --> 00:17:13,391
ـ (برنتوود)؟
(ـ (بيلتمور)، أوركسترا (هال لين

278
00:17:13,491 --> 00:17:16,394
ـ يا رجل. (هال لين) هي الأفضل
ـ أعلم

279
00:17:16,494 --> 00:17:19,668
ـ أسرع وأغلق الشاحنة، أنا جائعة
ـ حسناً، سأوافيكِ بالحال

280
00:17:19,872 --> 00:17:23,276
اسمع يا (جيمي)، أنني أود مساعدتك لكني
.وعدتُ (ميرسي) بأن سأكون خارج اللعبة

281
00:17:23,376 --> 00:17:26,362
ـ والدها قيدني بهذا العمل
ـ عمل؟ تغسل الشاحنة اللعينة؟

282
00:17:26,462 --> 00:17:29,907
أنني متدرب، أنني فقط أعتني
.بالشاحنة بينما اتعلم التوصيل

283
00:17:30,007 --> 00:17:32,201
توقف وأنظر إليّ الآن وأخبرني
.بأنك لا تود العودة

284
00:17:32,301 --> 00:17:35,771
أين وضعت الصلصة اللعينة أيها الابله البدين؟

285
00:17:37,056 --> 00:17:40,293
.أجل، أرفعي ذراعكِ
.حسناً، أستديري يا فتاة

286
00:17:40,393 --> 00:17:44,130
اللعنة، إنكِ تحاولين تهريب مؤخرة
إضافية على الطائرة، صحيح؟

287
00:17:44,230 --> 00:17:47,951
.أليس هذا ما تفعلينه؟ أمضي قدماً يا فتاة
.إنّكِ آمنة، أتمنى لكِ رحلة لطيفة

288
00:17:48,109 --> 00:17:49,969
.بحقك يا رجل
.(إنّك أفضل ما هذا يا (ريجي

289
00:17:50,069 --> 00:17:51,387
ـ مَن يمون هذه الحفلة؟
(ـ (باك

290
00:17:51,487 --> 00:17:53,910
ـ (ولفغانغ)؟
(ـ كلا، (هوكي باك) ايها الابله، أجل (ولفغانغ

291
00:17:54,031 --> 00:17:55,658
الشيء الوحيد الذي يجلبونه في
."هذا المكان هو كيك "سينابون

292
00:17:55,992 --> 00:18:00,168
،لقد كنتُ تناول "سينابون" في الفطور
.الغذاء، والعشاء في 6 الأشهر الماضية

293
00:18:00,329 --> 00:18:01,981
... ـ (ريجي)، لا أريد
ـ حسناً؟ بالطبع موافق

294
00:18:02,081 --> 00:18:04,233
.هذا كل ما أردتُ معرفته
.هيّا، لدينا الكثير من العمل لإنجازه

295
00:18:04,333 --> 00:18:05,485
ـ الآن؟
ـ أجل، الآن

296
00:18:05,585 --> 00:18:07,838
.أنا راحل الآن
.أنا عائد للعبة يا عزيزي

297
00:18:08,045 --> 00:18:12,391
على الأقل كان (إدموندو) قادر على إعادة
.صنع الصلصة ذي مذاق جديد لغد

298
00:18:13,175 --> 00:18:15,849
تبقى امامنا اسبوع واحد
.ونحن لازال لدينا الكثير لنفعله

299
00:18:17,013 --> 00:18:18,080
دوغ)، ما الذي تفعله؟)

300
00:18:18,180 --> 00:18:23,565
ظننت ربما علينا تناول القليل من
.المثلجات وثم ربما بعض الحلوى

301
00:18:23,811 --> 00:18:27,736
هذا غير منصفاً، تعلم أنني أحاول أن
.أخسر 4.2 رطلاً من وزني قبل الزفاف

302
00:18:27,898 --> 00:18:29,759
حسناً، أظن إنّكِ تبدين جميلة
.كما أنتِ عليه الآن

303
00:18:29,859 --> 00:18:32,328
ـ وأنا أحضرتُ لك شيئاً آخر
ـ ماذا؟

304
00:18:33,863 --> 00:18:35,973
ـ مفاجأة
ـ يا إلهي

305
00:18:36,073 --> 00:18:37,975
أتذكّر عندما كنا نشاهد فيلم
،)فتاة صاحبة القرط اللؤلؤي)

306
00:18:38,075 --> 00:18:40,603
وأنتِ قلتِ كم ذلك القرط
.التي ترتديه الفتاة جميلاً

307
00:18:40,703 --> 00:18:43,356
.لذا، خرجتُ وضطررتُ فعل واحد لكِ
.كما تعلمين، زوج

308
00:18:43,456 --> 00:18:47,177
.يا إلهي، إنّك جميل للغاية
.هذا ليس ضرورياً

309
00:18:48,711 --> 00:18:50,258
هل هذه فرقة "بويز 2 مين"؟

310
00:18:50,504 --> 00:18:56,102
كما تعلمين، كنتُ أفكر بوسيلة التخفيف

311
00:18:56,385 --> 00:18:58,308
.عن كل التوتر الذي تشعرين بهِ

312
00:18:58,471 --> 00:19:00,724
هذا ليس منصفاً، أتذكّر قلنا
،بأن لا نغازل بعضنا الآخر

313
00:19:01,432 --> 00:19:04,961
: أعلم إننا إتفقنا على قاعدة
."عدم ممارسة الجنس في الشهر الاخير"

314
00:19:05,061 --> 00:19:06,170
.هذا كثير من الإقتباسات

315
00:19:06,270 --> 00:19:10,424
أجل، لكن ربما بوسعي أن أطلب
.إقامة مؤقتة  للحظر

316
00:19:10,524 --> 00:19:13,528
.كلا
اسمع يا عزيزي، أنني أود هذا، إتفقنا؟

317
00:19:13,694 --> 00:19:17,515
لكن هذه الفقرة تقول بأن هذا
.سوف يعزز توحيد مشاعرنا

318
00:19:17,615 --> 00:19:20,368
.أعلم
.ربما بمقدورنا أن نخالف ليلة

319
00:19:20,743 --> 00:19:24,355
هل يمكننا فعل هذا، ربما؟
.فقط لليلة واحدة

320
00:19:24,455 --> 00:19:26,002
لنمارس الجنس وحسب؟

321
00:19:26,165 --> 00:19:28,192
عزيزي، تعرف أن هذا صعب عليّ أيضاً، إتفقنا؟

322
00:19:28,292 --> 00:19:33,639
لكني مستعدة لتقديم التضحية الضرورية
.وأحرص على أن تكون ليلة زفافنا مثالية

323
00:19:34,382 --> 00:19:36,555
.(ألتقينا أنا و(دوغ) في مخيم (وامبتشيبي

324
00:19:36,967 --> 00:19:40,621
عندما كنا في سن 12، أعتدنا
... الخروج بالخلسة في الليل

325
00:19:40,721 --> 00:19:42,723
.. ونصطاد الضفادع و

326
00:19:43,099 --> 00:19:46,127
.أنا آسف، نسيت الملاحظة
.أعلم أنني أخطأ كثيراً

327
00:19:46,227 --> 00:19:47,295
.هل تعرف امراً؟ لقد أبليت بلاءً حسن

328
00:19:47,395 --> 00:19:49,046
ماذا عن الإلهاء؟ هل لديك أيّ من خدع الحفلة؟

329
00:19:49,146 --> 00:19:50,489
.خدع الحفلة، أجل، حسناً

330
00:19:54,068 --> 00:19:55,285
ـ تباً
ـ يا إلهي

331
00:19:56,278 --> 00:19:59,873
ـ إذاً، هكذا، أنني فقط بحاجة لجدار
!ـ كلا، كلا

332
00:20:00,991 --> 00:20:01,992
.كلا، لا تفعل، أرجوك

333
00:20:03,703 --> 00:20:05,705
.لقد فهمت، هذا كل شيء

334
00:20:06,789 --> 00:20:07,790
.(برونستين)

335
00:20:10,459 --> 00:20:13,446
"أستعديتُ للمشهد من فيلم "تيتانك
... (حينما كان (جاك) يحاول إنقاذ (روز

336
00:20:13,546 --> 00:20:16,782
.توقف، إننا طلبنا مشهد إنفرادي خصيصاً
.إننا لا نريد أيّ مشاهد

337
00:20:16,882 --> 00:20:19,305
.. ـ صحيح، لكني ظننتُ سيكون هذا
ـ قلت مشهد إنفرادي

338
00:20:19,468 --> 00:20:20,890
ـ هذا سوف يبرز موهبتي
ـ شكراً لك

339
00:20:21,470 --> 00:20:23,097
.(يمكنني أن أقرأ جزء (روز

340
00:20:24,557 --> 00:20:26,525
.(اسمي (كيب لويلا

341
00:20:27,059 --> 00:20:28,527
.طولي 6أقدام و4 انشات

342
00:20:28,811 --> 00:20:31,155
.. ـ إنّك لا
ـ طولي 6 أقدام و3 انشات

343
00:20:31,814 --> 00:20:34,488
،وكما ترون من خلال سيرتي الذاتية
.. لقد أنجزتُ الكثير من

344
00:20:34,650 --> 00:20:37,403
.المسلسلات

345
00:20:38,320 --> 00:20:40,163
حسناً، هل حضرت شيئاً ما؟

346
00:20:43,868 --> 00:20:45,436
!تباً يا عزيزي

347
00:20:45,536 --> 00:20:48,335
... حسناً، هل

348
00:20:49,331 --> 00:20:53,302
هل لديك أيّ من إلهاء أو خدع
الحفلة التي تتعلق بهذا الأمر؟

349
00:20:58,090 --> 00:20:59,342
.حسناً، أظن هذا

350
00:20:59,508 --> 00:21:01,351
.. هذه

351
00:21:01,510 --> 00:21:04,538
.(مهلاً، هذا هراء يا (جيمي
.لقد وعدتني بالإنضمام إلى الفريق

352
00:21:04,638 --> 00:21:07,208
اسمع يا (أو)، إنه لا يتعلق بمسهل
.حفلات الزفاف

353
00:21:07,308 --> 00:21:09,752
ـ لقد أخبرتك بحاجتي لك للتولى القيادة
ـ لقد سأمت من القيادة، أريد الإشتراك

354
00:21:09,852 --> 00:21:12,421
لا يمكنك المشاركة لأنك لا تملك
إلهاء خدع الحفلة، أليس كذلك؟

355
00:21:12,521 --> 00:21:14,256
لقد أخبرتك بأنني تمرنتُ
.على الكلام بالعكس

356
00:21:14,356 --> 00:21:17,009
بدون إهانة يا (أو)، لكنك كنت تقول
.نفس الشيء لثلاثة أشهر

357
00:21:17,109 --> 00:21:20,513
أشهر ثلاثة الشيء نفس تقول"
."كنت لكنك، (أو) يا إهانة بدون

358
00:21:20,613 --> 00:21:23,537
ـ هذا رائع للغاية
"ـ "للغاية رائع هذا

359
00:21:24,033 --> 00:21:26,582
كم مقدار الخشب يمكن للفأر الجبلي أن يعمله"
"طعام إذا الفأر الجبلي يمكن أن يرمي الخشب؟

360
00:21:26,702 --> 00:21:27,703
.كلا

361
00:21:29,705 --> 00:21:33,426
الخشب يرمي أن يمكن الجبلي الفأر إذ الطعام"
."يعمله أن الجبلي للفأر يمكن الخشب مقدار كم

362
00:21:35,961 --> 00:21:38,339
ـ حسناً، هذا سيكون جيّداً
"ـ "جيداً سيكون هذا، حسناً

363
00:21:38,798 --> 00:21:41,392
ـ أخرس، لقد أنتهينا
"ـ "أرخس

364
00:21:43,761 --> 00:21:46,435
."جرب لبن "روكفور

365
00:21:48,766 --> 00:21:50,209
هل منعش جداً؟

366
00:21:50,309 --> 00:21:52,044
ـ ربما قليلاً
ـ قليلاً؟

367
00:21:52,144 --> 00:21:54,463
هل لديك شيئاً ربما يكون قليلاً
.. أقل قوة؟ لأنه يحب

368
00:21:54,563 --> 00:21:58,217
."بوسعي أن أقدم لك "ألغونكوين رانتش
.حسناً، أمهلوني لحظة

369
00:21:58,317 --> 00:22:00,911
."راي)، "أيه آر"، "أيه أس أيه بي)

370
00:22:01,028 --> 00:22:04,432
.حسناً يا عزيزي، سوف نتحضر غداً
.تناول الغذاء في منزل والدي

371
00:22:04,532 --> 00:22:11,021
أجل، يا عزيزتي، ظننتُ أنني أخبرتكِ بشأن
.الذهاب إلى المكتب غداً، أنا آسف

372
00:22:11,121 --> 00:22:13,607
كلا، جلب (إدموندو) بعض عينات
.فواتح الشهية

373
00:22:13,707 --> 00:22:15,926
.أنت تعلم لا يمكنني إتخاذ القرار بدونك

374
00:22:17,253 --> 00:22:19,780
.. اللعنة، كنت سأجعل هذه مفاجأة لكن

375
00:22:19,880 --> 00:22:22,158
ـ ماذا؟
ـ (بك) سوف يصل صباح غد

376
00:22:22,258 --> 00:22:24,785
ـ (بك)؟
ـ أجل، عليّ أن أذهب لكي أخذه من المطار

377
00:22:24,885 --> 00:22:27,371
!ـ إنّك تمزح! أنا متحمسة للغاية
ـ أردتُ أن أبقي هذه مفاجأة

378
00:22:27,471 --> 00:22:29,415
.هذا رائع للغاية
.أدعوه لتناول الغذاء معك

379
00:22:29,515 --> 00:22:32,460
ـ كلا! كلا، لا يمكنني
ـ لماذا تصرخ؟

380
00:22:32,560 --> 00:22:34,587
... آسف، أنني فقط

381
00:22:34,687 --> 00:22:38,174
لا يمكنني فعل هذا لأننا لدينا
.الكثير لننجزه

382
00:22:38,274 --> 00:22:41,469
بحقك، أحضر (بك)، أريده أن يساعدنا
.في التقرير بشأن كل هذه الأشياء

383
00:22:41,569 --> 00:22:44,513
.. كلا، لا أعرف
.. لا يمكنه

384
00:22:44,613 --> 00:22:47,332
استمع إليّ، إنه رفيق العريس الخاص بك
وأنني لم ألتق بهِ أبداً، إتفقنا؟

385
00:22:47,449 --> 00:22:51,249
لا يمكنك إخباري إنه وصل ولا تحضره
لتناول الغذاء غداً، أأنت مجنون؟

386
00:22:51,495 --> 00:22:52,587
.حسناً

387
00:22:52,705 --> 00:22:55,800
ـ امسك يدي، سأسحبك
!ـ كلا

388
00:22:56,125 --> 00:22:59,504
.أبقي حيث أنتِ
.أنني أقصد هذا، سأذهب

389
00:23:07,219 --> 00:23:09,722
... قريب، بعيد

390
00:23:09,889 --> 00:23:12,563
.دوغ) على الهاتف رقم واحد)
.ثمة شيء خاطئ

391
00:23:13,392 --> 00:23:16,942
ـ ما الذي يجري أيها المجنون؟
ـ مرحباً، لدينا مشكلة صغيرة

392
00:23:18,314 --> 00:23:20,299
ـ ما الذي كنت تفكر بهِ بحق الجحيم؟
ـ إنها حصرتني

393
00:23:20,399 --> 00:23:22,468
دوغ)، في المستقل، إذا سألك)
أحدهم شيئاً

394
00:23:22,568 --> 00:23:24,762
ـ وحصرك بالصندوق، عليك الإرتداد
ـ الإرتداد؟

395
00:23:24,862 --> 00:23:27,056
.عليك الرد إما بمجاملة أو بسؤال

396
00:23:27,156 --> 00:23:28,933
.المجاملات تستخدم للنساء
.والسؤال يستخدم للرجال

397
00:23:29,033 --> 00:23:31,560
إذا سألت بشأن (بك) الذي
،أنا وأنت لم ننقاشه

398
00:23:31,660 --> 00:23:32,603
ماذا سوف تقول يا (دوغ)؟

399
00:23:32,703 --> 00:23:36,173
ـ إنّك وسيم للغاية
(ـ شكراً لك يا (دوغ

400
00:23:36,582 --> 00:23:37,900
.هذه مجاملة

401
00:23:38,000 --> 00:23:40,569
،المجاملات للنساء والأسئلة للرجال

402
00:23:40,669 --> 00:23:43,405
ـ عليك إستخدام كلمات عشوائية
ـ إنّك تحيرني الآن

403
00:23:43,505 --> 00:23:45,908
عليك إستخدام كلمات عشوائية التي
.سوف تلهيهم عن السؤال الأصلي

404
00:23:46,008 --> 00:23:47,034
.كلمات عشوائية

405
00:23:47,134 --> 00:23:49,036
امامنا 18 ساعة لتحضير لهذا موعد العذاء
.(مع عائلة آل (بالمر

406
00:23:49,136 --> 00:23:51,580
الذي يعني أمامنا 18 ساعة
.لتسريع التقديم

407
00:23:51,680 --> 00:23:53,833
.لنبدأ العمل
.عليك البدء بالأسئلة الأساسية

408
00:23:53,933 --> 00:23:55,626
ـ صحيح
ـ كيف وأين وماذا

409
00:23:55,726 --> 00:23:58,671
هذه هي الأسئلة الأساسية الثلاثة
.(التي الجميع سوف يسألها ليّ كـ (بك

410
00:23:58,771 --> 00:24:01,194
كيف ألتقينا؟ مَن أين أنا؟ ماذا أعمل؟

411
00:24:01,357 --> 00:24:06,262
إذا لا نعرف أي شيء، بوسعنا إرتجال لنتظاهر
بأن لدينا ألم في المعدة ونهرب، لذا كيف ألتقينا؟

412
00:24:06,362 --> 00:24:08,597
.(في السنة الأولى، بجامعة (ستانفورد

413
00:24:08,697 --> 00:24:10,558
.هذا يعني أنني ذكي، تباً
مَن أين أنا؟

414
00:24:10,658 --> 00:24:12,393
ـ لم أقل هذا ابداً
(ـ شمال (داكوتا

415
00:24:12,493 --> 00:24:14,353
ـ لماذا شمال (داكوتا)؟
ـ هل تعرف أيّ أحد في شمال (داكوتا)؟

416
00:24:14,453 --> 00:24:16,188
ـ كلا
ـ لا أحد يعرف، ماذا أعمل؟

417
00:24:16,288 --> 00:24:18,399
ـ إنّك في الجيش
ـ أحسنت، كما ترى إنّك تفكر

418
00:24:18,499 --> 00:24:21,694
.لا يوجد عنوان ولا رقم هاتف
.والفتيات ينجذبن نحو الزي

419
00:24:21,794 --> 00:24:23,279
.إنه اشبة برمي السمكة في البرميل

420
00:24:23,379 --> 00:24:27,116
بالواقع، لا أظنك سترمي أيّ
.سمكة في هذا البرميل المحدد

421
00:24:27,216 --> 00:24:29,618
هل العسكري الذي يكون رفيق العريس
لا يمكنه أن يغازل وصيفات الشرف؟

422
00:24:29,718 --> 00:24:32,204
ـ سوف يظنوني شاذ
.. ـ حسناً، بالواق

423
00:24:32,304 --> 00:24:34,415
حسناً، بالواقع، ماذا؟
هل أخبرتهم أنني شاذ يا (دوغ)؟

424
00:24:34,515 --> 00:24:38,190
ـ كلا، كلا، ليس هذا بالتحديد
ـ ماذا بالتحديد يا (دوغ)؟ أخبرني

425
00:24:38,435 --> 00:24:41,109
.(بك ماتشيم) هو بالواقع الأب (بك ماتشيم)

426
00:24:41,271 --> 00:24:45,009
ـ هل أخبرتهم أنني قسيس يا (دوغ)؟
ـ حسناً، بالواقع، إنها (غريتشن) من قالت هذا

427
00:24:45,109 --> 00:24:46,677
هل أخبرت (غريتشن) أنني قسيس يا (دوغ)؟

428
00:24:46,777 --> 00:24:49,305
.. (ـ كلا، قالت (غريتشن
ـ ألم يراودك أيّ شيء آخر في رأسك؟

429
00:24:49,405 --> 00:24:50,973
.في ذلك الوقت ظننتُ إنها كانت فكرة رائعة

430
00:24:51,073 --> 00:24:54,919
ـ قسيس لعين؟
ـ لكن الآن يمكنني رؤية هذا يزعجك

431
00:24:55,035 --> 00:24:58,898
!ـ تباً! تباً، أيها الأحمق
ـ كلا، كلا، لا يمكنك

432
00:24:58,998 --> 00:25:03,928
حسناً، عليّ الحصول عليهم الآن لأنني قسيس
!ولا يمكنني إزعاج عائلتك يا (دوغ)، تباً

433
00:25:04,044 --> 00:25:06,012
ـ بحقك
ـ تلك كانت الأخيرة

434
00:25:08,090 --> 00:25:09,967
.جيل أبروموتز)، طالبة في السنة الأولى)

435
00:25:10,092 --> 00:25:12,060
ـ قريب النظر أم بعيد النظر؟
ـ بعيدة

436
00:25:12,219 --> 00:25:14,768
ـ حسناً
ـ مهلاً، دعني أنهي هذا، إنها قريبة

437
00:25:15,973 --> 00:25:17,374
ـ هل إنبساط أم كب؟
ـ ماذا؟

438
00:25:17,474 --> 00:25:19,602
ـ هل قدمك تتحرك للداخل أم الخارج؟
ـ للخارج

439
00:25:19,768 --> 00:25:21,190
.حسناً، هذا يفسر هناك زيادة بالوزن

440
00:25:22,146 --> 00:25:24,214
بيبسي أم كولا؟
غروب الشمس، القمر كامل؟

441
00:25:24,314 --> 00:25:26,008
،إذا تمكنت من إختيار بطلك المفضل
مَن سوف يكون؟

442
00:25:26,108 --> 00:25:28,406
ـ هل البطل الخارق "باك مان"؟
(ـ كلا، ليس هذا يا (دوغ

443
00:25:28,569 --> 00:25:30,846
السلالم أم المصاعد؟
.لا تبالي، أنسى هذا

444
00:25:30,946 --> 00:25:32,890
.حسناً يا (دوغ)، أنا تقريباً سعيد الآن
ما اسمي؟

445
00:25:32,990 --> 00:25:34,683
(ـ هذا سيكون (بك ماتشيم
ـ من أين أنا؟

446
00:25:34,783 --> 00:25:37,019
.(إنّك من شمال (داكوتا
.(اسألني لماذا أنت من شمال (داكوتا

447
00:25:37,119 --> 00:25:38,312
.(اخبرني لماذا أنا من شمال (داكوتا

448
00:25:38,412 --> 00:25:40,689
لأنه مَن الذي يعرف أحد
من شمال (داكوتا)؟

449
00:25:40,789 --> 00:25:42,274
.أريد أن اسمع اسمي مجدداً
ما اسمي؟

450
00:25:42,374 --> 00:25:44,485
!(إنّك الداعر (بك ماتشيم
ـ بإيقاع

451
00:25:44,585 --> 00:25:45,945
.(الداعر (بك ماتشيم

452
00:25:46,045 --> 00:25:48,798
.(الداعر (بك ماتشيم
... الداعر

453
00:25:49,048 --> 00:25:51,450
ـ ما هو رهابك؟
ـ أخشى حيوانات الراكون

454
00:25:51,550 --> 00:25:55,350
ـ رياضتك المفضلة يا (دوغ)؟
ـ بيسبول وأحب كرة السلة النسائية

455
00:25:56,346 --> 00:25:58,895
.هيّا، لقد تعبنا جداً. إلى الأعلى أجل

456
00:26:01,018 --> 00:26:02,190
.تباً

457
00:26:04,897 --> 00:26:07,116
!(دوغ)

458
00:26:07,316 --> 00:26:09,551
.أنهض
.سوف نتأخر على الغذاء

459
00:26:09,651 --> 00:26:10,698
!تباً

460
00:26:11,195 --> 00:26:14,473
عندما تنحصر، عليك أن تتذكر المجاملات
.الإرتداد والكلمات العشوائية

461
00:26:14,573 --> 00:26:17,793
استخدام الكلمات العشوائية، أيّ الكلمات
العشوائية التي استخدمها بالتحديد؟

462
00:26:18,035 --> 00:26:21,146
.(أيّ كلمات عشوائية، كن على سجيتك يا (دوغ
.ستكون بخير

463
00:26:21,246 --> 00:26:24,692
ماذا لو بدأوا بطرح كثير من الأسئلة؟
.أعني، إنّك بالكاد تعرفني حتى

464
00:26:24,792 --> 00:26:26,902
ماعدا حقيقة إنّك تفضل الإستحمام
،بدلاً عن الحمامات

465
00:26:27,002 --> 00:26:29,780
و"باك مان" بطلك الخارق المفضل
،على الرغم إنه ليس بطلاً خارقاً

466
00:26:29,880 --> 00:26:31,949
،إنّك تفضل بعيد وقريب النظر
،وتجيد الإنبساط

467
00:26:32,049 --> 00:26:34,576
،وتفضل القمر الكامل على غروب الشمس
،وتخشى حيوانات الراكون

468
00:26:34,676 --> 00:26:36,537
،تحب كرة السلة النسائية

469
00:26:36,637 --> 00:26:38,706
،أخذت المركز الثالث في إختبار المحاماة
،"تأكل الطعام الامريكي لكن تفضل "شيدر

470
00:26:38,806 --> 00:26:40,916
،إنّك لا تحب أيّ ضارب
.وتأمن بالحياة ما بعد الموت

471
00:26:41,016 --> 00:26:45,188
وكنت تعزف الكمان حتى سن 19 والذي في نفس
.(العام الذي بهِ فقدت عذريتك لـ (جيل أبروموتز

472
00:26:45,771 --> 00:26:47,865
ـ هيّا بنا يا رجل
ـ هذا سوف يجدي نفعاً

473
00:26:48,357 --> 00:26:51,010
.عليك إتباعي
.وأن تتكلم أقل ما يمكنك

474
00:26:51,110 --> 00:26:54,284
.أجوبة قصيرة
."لا تشرع بالمحادثة، "وي وو

475
00:26:54,530 --> 00:26:56,348
ـ "وي وو"؟
ـ ندخل ونخرج

476
00:26:56,448 --> 00:26:57,808
."وي وو"

477
00:26:57,908 --> 00:26:59,660
ـ مهلاً، مهلاً
ـ ماذا؟

478
00:26:59,910 --> 00:27:01,770
ـ أشعر بقليل من الغثيان يا رجل
ـ ماذا؟

479
00:27:01,870 --> 00:27:03,731
(ـ أظن أنني مشوش يا (دوغ
ـ كلا، كلا

480
00:27:03,831 --> 00:27:05,691
.هذا سيكون كثيراً
.إنّك تتكلم عن العائلة كلها

481
00:27:05,791 --> 00:27:08,444
ـ إنني لم أتعرف على العائلة كلها
ـ هل تخبرني بهذا الآن؟

482
00:27:08,544 --> 00:27:10,904
ـ ما لقبك؟
(ـ (هاريس)، (دوغ هاريس

483
00:27:11,004 --> 00:27:14,116
(ـ تباً! ظننته (أنغلي
ـ ماذا؟ مَن (أنغلي)؟

484
00:27:14,216 --> 00:27:16,201
ـ يجب أن أذهب يا رفيقي
!ـ كلا

485
00:27:16,301 --> 00:27:18,954
ـ أنني أمزح، حسناً، أهدأ
ـ أياك فعل هذا

486
00:27:19,054 --> 00:27:22,399
ـ تلك كانت مزحة سيئة بحق
ـ أقرع الجرس أيها المبتدئ، هيّا

487
00:27:22,641 --> 00:27:25,711
عليكم أن تدركوا يا رفاق بأنني
.جئتُ من ماضٍ مظلم للغاية

488
00:27:25,811 --> 00:27:29,406
،وأقصد بالمظلم هو أنني مدمن مخدرات
.كنتُ أتناول كل شيء

489
00:27:29,565 --> 00:27:32,068
وأقصد، أن أفضل وريد املكه
.هو كان بين أصابع قدمي

490
00:27:32,234 --> 00:27:34,845
مخدر كريستال، لستُ واثقاً إذا
.أي أحد منكم يعرف هذا

491
00:27:34,945 --> 00:27:37,573
.جدتي، لقد رأيتُ اسنانك
.ربما يمكنك أو لا يمكنك

492
00:27:37,698 --> 00:27:41,018
: لكن الرب يقول
،لا تحكم على ما يحصل"

493
00:27:41,118 --> 00:27:43,395
."لكن ما يحصل لا يمكن أن نحكم عليه"

494
00:27:43,495 --> 00:27:47,921
الذي يعني أجل، ربما كان عليّ
.مداعبة القضيب لأجل المال

495
00:27:48,083 --> 00:27:51,337
لكن في ذلك اليوم عندما أستيقظت
،وأنا في ذلك المنحدر الثلجي

496
00:27:51,503 --> 00:27:54,632
.لم أكن أعرف أين كنت
.ولا أعرف مَن أكون حتى

497
00:27:54,798 --> 00:27:57,534
وأتذكّر التحديق لأني كنت أعمى
.بواسطة ذلك الضوء الساطع

498
00:27:57,634 --> 00:27:58,619
.لا يمكنني رؤية أيّ شيء

499
00:27:58,719 --> 00:28:02,081
،وعندما فتحت عيناي أخيراً
.رأيت المسيح

500
00:28:02,181 --> 00:28:04,809
ـ هل رأيت المسيح؟
ـ أجل

501
00:28:05,058 --> 00:28:08,153
لقد كان بين يدأى العذراء في مشهد
.(المهد في سانت (مايكل

502
00:28:08,687 --> 00:28:11,632
.وأنا بكيتُ
.لكنها لن تكن دموع الألم

503
00:28:11,732 --> 00:28:14,760
.بل كانت دموع الفرح
.وبعدها وجدتُ طريقي، بالطبع

504
00:28:14,860 --> 00:28:17,638
.. ـ لذا يا ابتاه
ـ ناديني بـ (بك)، رجاءً

505
00:28:17,738 --> 00:28:20,366
ما الذي جعلك أن تقرر الإلتحاق بالجيش؟

506
00:28:20,991 --> 00:28:24,520
.هذا سؤال رائع
."بعض الأشخاص يطلبون "خدمة الرب

507
00:28:24,620 --> 00:28:26,213
.وآخرون يطلبون خدمة بلادنا

508
00:28:26,455 --> 00:28:29,709
،وهناك الذين أختاروا خدمة كلاهما
."فيطلق عليهم "رجال الدين العسكريون

509
00:28:30,083 --> 00:28:32,677
لقد منحني الرب كلا الإتجاهين

510
00:28:33,879 --> 00:28:35,531
ـ كاهن عسكري
ـ أجل

511
00:28:35,631 --> 00:28:39,886
هذا مثير للإهتمام، هل لديهم سياسة
لا تسأل ولا تقل" على تحرش الصغار؟"

512
00:28:40,010 --> 00:28:41,102
!أبي

513
00:28:50,062 --> 00:28:51,880
.لا بأس

514
00:28:51,980 --> 00:28:55,280
هذا جيّد، لم يسبق وأن سمعت
.بهذا الشيء، الآن هذه مزحة جيّدة

515
00:28:55,400 --> 00:28:56,526
.حسناً، أنني أحاول

516
00:28:56,693 --> 00:28:58,053
ـ ذكي
ـ كلا، لم يكن كذلك

517
00:28:58,153 --> 00:29:01,373
ليتصل أحدكم برجال الأطفاء
لأن هذا ساخن، حسناً؟

518
00:29:01,490 --> 00:29:02,912
.لا تلمسينه

519
00:29:04,117 --> 00:29:07,980
إذاً، استمعوا، إذا لم تفضلوا
،الحساء الفطر الروسي

520
00:29:08,080 --> 00:29:12,711
فيكون بوسعنا اللجوء إلى شيء
.أكثر قروي مع الفلفل التشيلي

521
00:29:13,043 --> 00:29:14,795
.سأوافيكم بالخبز المحمص

522
00:29:14,962 --> 00:29:18,615
ـ إذاً يا (بك)، أين أنت من الأصل؟
ـ أجل

523
00:29:18,715 --> 00:29:20,342
.(الأصل؟ شمال (داكوتا

524
00:29:20,717 --> 00:29:22,911
ـ لا تمزح، في أيّ بلدة؟
(ـ (هيندرسون

525
00:29:23,011 --> 00:29:26,206
(ـ لم يسبق وأن سمعت بـ (هيندرسون
(ـ (هيندرسون)، بلدة صغيرة جداً يا (أد

526
00:29:26,306 --> 00:29:28,024
أين مكانها بالمقارنة إلى (بسمارك)؟

527
00:29:29,768 --> 00:29:32,612
ـ هل تعرف شمال (داكوتا)؟
ـ العم (أد) لديه مزرعة هناك

528
00:29:32,771 --> 00:29:34,965
!ياللروعة
.إنه شيء رائع لأعرفه

529
00:29:35,065 --> 00:29:37,259
كلا، إنها بالواقع على الجانب
.(الآخر من (بسمارك

530
00:29:37,359 --> 00:29:39,469
حيث (بسمارك) هنا، لكن بمجرد
.. أن تستدير

531
00:29:39,569 --> 00:29:41,096
.كما تعلم النفق، إنه هناك

532
00:29:41,196 --> 00:29:42,514
.بسمارك) في المنتصف)

533
00:29:42,614 --> 00:29:44,992
،"عندما تقول "في المنتصف
.(فكل ما أراه هو (ريتا هيورث

534
00:29:45,200 --> 00:29:47,043
،أعني، هناك أوجه من التشابة بينكما
أليس كذلك؟

535
00:29:47,160 --> 00:29:49,538
ـ شكراً لك يا أبتاه
ـ كلا، ليس كذلك

536
00:29:49,913 --> 00:29:54,168
إذاً يا (دوغ)، متى آخر مرة
أنت و(بك) رأيتما بعضكما؟

537
00:29:56,211 --> 00:29:57,738
ـ شهر مارس
ـ مارس؟

538
00:29:57,838 --> 00:29:58,947
.أنتظر دقيقة

539
00:29:59,047 --> 00:30:01,200
،لأنه كما ترى، في مارس ... أبريل
.كنت في الشرق الأوسط

540
00:30:01,300 --> 00:30:03,785
.عصير الكعك
.بعد ذلك حينها كنت أتدرب

541
00:30:03,885 --> 00:30:04,932
.خوذة الجبن المنزلية

542
00:30:05,053 --> 00:30:08,081
،ومن هناك حينها كنت أسافر
.. لذا، إنّك تتكلم عن 3، 4

543
00:30:08,181 --> 00:30:10,042
ـ منذ ثلاثة، أربعة، ستة ، سبعة أشهر
ـ ... ستة، سبعة أعوام

544
00:30:10,142 --> 00:30:11,126
.منذ أعوام

545
00:30:11,226 --> 00:30:13,170
عزيزي، ظننتُ إنّك رأيت (بك) في
.الفاتيكان) منذ بضعة أعوام)

546
00:30:13,270 --> 00:30:16,274
ـ مهلاً، ماذا قلتِ؟
(ـ عندما كنت في (روما)، أنت و(بك

547
00:30:16,440 --> 00:30:20,616
.رباه، هذا صحيح، لأني رحلت في مارس
.بسبب فتاة ذات الشعر الأحمر المثيرة

548
00:30:21,611 --> 00:30:23,764
صحيح؟
.صحيح، أجل، هذا يبدو صحيحاً

549
00:30:23,864 --> 00:30:27,517
ـ ماذا قلت للتو؟
"ـ أظن إنّك قلت "فتاة ذات الشعر الأحمر مثيرة

550
00:30:27,617 --> 00:30:29,745
ـ لماذا تقول هذا؟
ـ فتاة ذات الشعر الأحمر مثيرة؟

551
00:30:30,787 --> 00:30:31,788
عزيزي؟

552
00:30:32,414 --> 00:30:34,462
ـ كم يكون 34 مرة لرقم 12؟
ـ 408

553
00:30:35,375 --> 00:30:37,778
ـ تباً، لم أكن أتوقع إجابة بهذه السرعة
(ـ تنفس يا (دوغ

554
00:30:37,878 --> 00:30:39,596
عزيزي، ما خطبك؟

555
00:30:39,755 --> 00:30:40,802
... أنا

556
00:30:41,715 --> 00:30:42,762
... أنا

557
00:30:43,925 --> 00:30:45,677
.أريد أن أكون صريحاً معكم يا رفاق

558
00:30:46,345 --> 00:30:47,517
!يا إلهي

559
00:30:49,848 --> 00:30:51,475
ـ عزيزي؟
!ـ تباً، هذا يحرقني

560
00:30:51,767 --> 00:30:54,270
(ـ يا رفاق، هذا ساخن جداً، أنا آسف يا (دوغ
!ـ إنه يحرقني

561
00:30:54,436 --> 00:30:57,235
!ـ يا إلهي
ـ آسف، لم أكن أعلم إنه ساخن يا رفاق

562
00:30:57,397 --> 00:30:58,865
ـ أنا آسف للغاية
ـ لا عليك

563
00:30:59,024 --> 00:31:00,867
!ـ أنني أحترق
!ـ يا إلهي

564
00:31:01,026 --> 00:31:03,905
!تباً، كلا! إنها تحترق

565
00:31:04,946 --> 00:31:08,041
!ـ إنه الجحيم
!ـ سحقاً

566
00:31:10,410 --> 00:31:12,128
!ـ أنني أريد ماء
!ـ تراجع

567
00:31:12,704 --> 00:31:14,706
!ـ يا إلهي
!ـ أحضر شيئاً

568
00:31:15,749 --> 00:31:17,376
!إنه يجعله أسوء

569
00:31:18,835 --> 00:31:22,072
!ـ أعطني مفرش المائدة
ـ ما خطبك؟

570
00:31:22,172 --> 00:31:23,264
!سأذهب لإحضار شيء آخر

571
00:31:23,465 --> 00:31:26,139
.أشتعلت النيران فيها بسرعة

572
00:31:26,301 --> 00:31:30,181
.(لا تشعر بالآسى يا (دوغ
.إنها تستخدم علبة من رشاش الشعر يومياً

573
00:31:30,680 --> 00:31:33,103
ماذا قالوا؟ هل هي بخير؟
هل ستكون على ما يرام؟

574
00:31:33,266 --> 00:31:36,236
غريتشن)، كيف تحبين جدتكِ؟)

575
00:31:36,395 --> 00:31:39,464
.ماذا؟ أنني أحبها، إنّك تعرف هذا
ماذا حصل؟

576
00:31:39,564 --> 00:31:41,737
كلا، أعني، كيف تحبينها؟
نصف مطهية أو مطهية جيداً؟

577
00:31:41,983 --> 00:31:44,177
.يا إلهي، أبي
.لا تكن أحمق هكذا

578
00:31:44,277 --> 00:31:47,556
،إنها تعاني من حروق ثانوية في رأسها
صدرها، ظهرها، عنقها ونهودها

579
00:31:47,656 --> 00:31:49,266
.لكن الطبيب يقول إنها ستكون بخير

580
00:31:49,366 --> 00:31:51,084
ـ الحمد الله
ـ هيا نذهب لرؤيتها

581
00:31:51,451 --> 00:31:53,374
.أنني أشعر بالأسى وحسب

582
00:31:53,537 --> 00:31:56,064
حسناً، أنسى هذا، إن كنت تعلم
،ماذا كانت تقول العجوز بحقك من ورائك

583
00:31:56,164 --> 00:31:57,524
.لكنت حرقتها عن عمد

584
00:31:57,624 --> 00:32:00,218
لكني دعني أقول شيئاً، تلك
.كانت ردة فعل لواحد مبتدئ

585
00:32:00,502 --> 00:32:04,097
مبتدئ؟ (دوغلاس) كان لاعب
.خط وسط مميز في الكلية

586
00:32:04,256 --> 00:32:06,408
هل كنت تلعب كرة القدم يا (دوغ)؟
كيف لم تخبرني بهذا؟

587
00:32:06,508 --> 00:32:08,431
.لقد ظننتُ مجرد مشجع

588
00:32:10,303 --> 00:32:14,958
.أجل، في الداخل، مناوشات
.لقد كنا نناوش اللاعبين

589
00:32:15,058 --> 00:32:18,358
وكما تعلم، لقد أخترت لفريق
.كرة القدم الجامعة بضعة مرات

590
00:32:18,478 --> 00:32:22,153
.لقد كنتُ أفضل دفاع
.نصف الفريق سوف يحضر للزفاف

591
00:32:22,274 --> 00:32:24,902
لماذا لا نلعب مباراة ودية معاً؟

592
00:32:25,068 --> 00:32:27,992
.كما تعلمون، الكبار ضد رفقاء العريس
ما رأيك؟

593
00:32:28,155 --> 00:32:30,349
،)أظنها دعوة رائعة يا (أد

594
00:32:30,449 --> 00:32:34,811
.لكن هناك الكثير من الأمور المتعلقة
.أشعر كأن ليس هناك وقت كافي

595
00:32:34,911 --> 00:32:39,041
ما الخطب يا (بك)؟ هل تخشى أن
تركل مؤخراتكم من قبل فريق الكبار؟

596
00:32:43,753 --> 00:32:45,221
.لا أظن ذلك، يا أبي

597
00:32:51,428 --> 00:32:54,247
،كل شيء في مكانه
.ليس بذلك السوء في التقديم

598
00:32:54,347 --> 00:32:58,210
ليس بذلك السوء؟
.جدة (غريتشن) أحترقت للتو

599
00:32:58,310 --> 00:33:01,004
خطأ، لقد ضحينا بالجدة من أجل المهمة

600
00:33:01,104 --> 00:33:04,257
ـ أشعر بالآسى
ـ لا علاقة للمشاعر في الغش

601
00:33:04,357 --> 00:33:06,551
ما يَهم إن امرنا لم يُفضح

602
00:33:06,651 --> 00:33:11,181
فكل اختبار سنواجهه سيكون مصيريًا إما ننجح
أو نفشل، المهم أن ننجح ولا يَهمنا كيف نجحنا

603
00:33:11,281 --> 00:33:15,602
ما زلت لا أصدق كيف صدقوا كل ما قولنـاه -
الناس يصدقون لأنهم ليسوا مضطرين ليكذبوك -

604
00:33:15,702 --> 00:33:18,063
يجب أن نتوخى الحذر
فهذه العائلة تبدو ذكية

605
00:33:18,163 --> 00:33:20,757
هيّا، علينا الرحيل فهناك
أناس مهمين جدًا بإنتظارنا

606
00:33:22,751 --> 00:33:24,486
أنطروا من جاء إلينا؟
!(دوغي) (دوع)

607
00:33:24,586 --> 00:33:26,696
(دوغي فريش) -
دوغ) تبدو بحال جيّدة) -

608
00:33:26,796 --> 00:33:29,094
لقد خسرت بعض الوزن يا صاح -
توجب عليه خسران بعض الوزن -

609
00:33:32,010 --> 00:33:34,388
حسنًا، توقفوا

610
00:33:35,555 --> 00:33:37,040
من هؤلاء القوم؟ -
ماذا، أتمازحني؟ -

611
00:33:37,140 --> 00:33:38,500
ألا تعرَّفهم؟ -
.كلّا -

612
00:33:38,600 --> 00:33:41,736
إنهم إشبينك يا صاح -
(كيف حالك؟ يا (دوغ -

613
00:33:45,232 --> 00:33:48,510
كيف حالك يا اخي؟ -
بخير، وأنت؟ -

614
00:33:48,610 --> 00:33:50,032
بخير كما أنت بخير

615
00:33:52,572 --> 00:33:56,435
توقف يا رجلٌ -
كالعادة -

616
00:33:56,535 --> 00:33:59,938
جيمي)، أتسمح ليّ بمحادثتك لبرهه؟)
...هؤلاء الرجال ليسوا إشبيني

617
00:34:00,038 --> 00:34:01,106
عمّ ماذا تتحدث؟

618
00:34:01,206 --> 00:34:04,484
اولًا، إنهم مجموعة اوغاد
...يشبهون المغتصبين

619
00:34:04,584 --> 00:34:07,487
وهذا بالأخصّ يبدو وكأنه
هارب من سجن فدرالي للتوّ

620
00:34:07,587 --> 00:34:09,489
يجب أن تخفض صوتك
لأنه هارب من سجن بالفعل

621
00:34:09,589 --> 00:34:13,034
وأغتصب العديد من الرجال هناك -
يا إلهي -

622
00:34:13,134 --> 00:34:15,829
لديه ماضي أسود، ولكن حينما
...تُلبّس البدلة لهذا الوغد

623
00:34:15,929 --> 00:34:17,038
لن تجد شخص أفضل منه

624
00:34:17,138 --> 00:34:20,187
ذاك الآسيوي يخرج قضيبه -
إيندو)، أدخل قضيبك) -

625
00:34:20,308 --> 00:34:22,002
كلّا. - يجب أن تكتشف -
حيلة أفضل من هذه

626
00:34:22,102 --> 00:34:24,880
ولكن الناس يحبّونها -
ألديك خصية ثالثة؟ -

627
00:34:24,980 --> 00:34:26,631
ألديه ثلاث خصيات؟ -
أجل، لدي ثلاثة خصيات -

628
00:34:26,731 --> 00:34:28,800
وما الحيلة في ذلك؟ -
لا توجد حيلة في ذلك -

629
00:34:28,900 --> 00:34:30,635
إنّي هالك -
أنت لم تعطيني وقت كافٍ -

630
00:34:30,735 --> 00:34:31,720
يا إلهي

631
00:34:31,820 --> 00:34:33,555
أطلعتني على سبعة اسماء
وإنّي احضرت لك سبعة إشبين

632
00:34:33,655 --> 00:34:35,515
عليّ أن ألغي هذا -
كلّا، هؤلاء الرجال بارعين -

633
00:34:35,615 --> 00:34:40,287
إنهم من أفضل الرجال، أقصد من
أفضل الرجال الذين اخترتهم

634
00:34:40,495 --> 00:34:41,917
إنّي هالك بالفعل

635
00:34:42,914 --> 00:34:44,232
(هذا (ديكسون

636
00:34:44,332 --> 00:34:48,778
"ديكسون) أنت مغني متسكّع من "كندا)
"عليك التمّرن أربع ليالي اسبوعيًا بـ"والي نوك

637
00:34:48,878 --> 00:34:52,699
ركز على أغاني (توم جونز) لأنها بيت
القصيد فإن لتغني أغانيه فلن تُصدقك

638
00:34:52,799 --> 00:34:55,076
دوغ) ليست مقاطعةً)
لكلامك ولكن لا أحد يهتم

639
00:34:55,176 --> 00:34:58,121
الآن سنوزع الأدوار فقط
وسنتطرق للتفاصيل لآحقًا

640
00:34:58,221 --> 00:34:59,289
غارفي) ستؤدي دور النباتيّ)

641
00:34:59,389 --> 00:35:02,125
فأنت و(دوغ) ذهبتما للتخيم معًا
من صف السادس إلى العاشر

642
00:35:02,225 --> 00:35:06,505
رامبرس) أنت أول الدفعة في مدرسة)
"سانت بيتر) المتوسطة في "بروفو" بولاية "يوتا)

643
00:35:06,605 --> 00:35:10,200
وبطل كرة المضرب محليّ
عسراويّ محترف

644
00:35:10,525 --> 00:35:15,263
بلانكت) أنت مُحامي متخصص في)
القانون البيئي تُقاطع قطع الغابات

645
00:35:15,363 --> 00:35:18,867
كارو) تعمل كمُطبَّب الأَرجل)
مُطلق ولم تَنجب بعد

646
00:35:19,159 --> 00:35:22,646
أعترف لك هؤلاء الرجال لا
يبدون طبيعيين عكسك تمامًا

647
00:35:22,746 --> 00:35:27,379
شكرًا لك يا (دوغ) أقدّر لك
ذلك فأنا سعيد لوجودي هُنا

648
00:35:29,044 --> 00:35:33,573
درايسديل) أنت مُدرس فلسفة في)
كلية "باردونا" المجتمعية كما إنك نباتِيّ

649
00:35:33,673 --> 00:35:36,785
بالإضافة إلى إنك تعمل على كتابة كتاب
"خاص بك تحت عنوان "طريق من وندر

650
00:35:36,885 --> 00:35:41,248
ما الذي يعنيه ذلك؟
شكرًا يا (دوغ) تبًا لك

651
00:35:41,348 --> 00:35:45,485
ألزيدو) أنت مُبرمج حاسوب إلتقيت)
"بـ (دوغ) في مؤتمر "باتون روج

652
00:35:45,602 --> 00:35:48,004
أتريد المُبادلة؟ -
بالطبع، أريد أكل بعض اللحم -

653
00:35:48,104 --> 00:35:50,924
لا اريد أن اكون نباتيًا -
اصغوا ممنوع التبادل -

654
00:35:51,024 --> 00:35:53,301
هل من شيء آخر يا (دوغ)؟ -
أجل، (بلانكت) عليه أن يكون مقعدًا -

655
00:35:53,401 --> 00:35:55,074
لقد تعرض لحادثة سيارة -
ماذا؟ -

656
00:35:55,528 --> 00:35:57,639
حسنًا، هذا ليس طريفًا -
يُفترض أن أركل مؤخرته -

657
00:35:57,739 --> 00:35:59,082
اخبرته بأنه سيركل مؤخرته

658
00:35:59,574 --> 00:36:02,874
أصغوا، جيّدًا يجب أن تتمّرونوا
(على شخصياتكم و الـ(ح.إ.ح

659
00:36:03,078 --> 00:36:05,188
ما هي الـ(ح.إ.ح)؟ -
هي حيلة إلهاء الحفلة التى ستؤدونها -

660
00:36:05,288 --> 00:36:08,316
إن انقحمت في مأزق ولا تدري كيف
(تتخلص منه فأنسحب من الـ(ح.إ.ح

661
00:36:08,416 --> 00:36:10,089
هل يُمكنني أن اقدم حيلتي؟

662
00:36:10,251 --> 00:36:14,469
أنت في (يوتا)، لمَ عليك عرض حِيلتك؟ -
أعليّ أن أنتقل إلى هُنـاك؟ -

663
00:36:16,216 --> 00:36:17,784
هل من أيّ سؤال آخر؟

664
00:36:17,884 --> 00:36:20,996
أجل، ماذا عن حفلة العذوبية؟
لا أرى شيئًا مكتوب عنها

665
00:36:21,096 --> 00:36:24,124
هذا سؤال وجيه -
كلّا، لن أقيم حفلة عذوبية -

666
00:36:24,224 --> 00:36:30,046
...أنا و(غريتشن) قررنا بأن لا نقيم حفلة عذوبـ -
توقف، لن تتخذوا قرارًا بحمل الجد إلا بعد الزواج -

667
00:36:30,146 --> 00:36:34,242
...فالآن من يأخذ القرارات هو -
"نحن وخصياتنا" -

668
00:36:34,401 --> 00:36:35,402
<i>خصياتنا</i>

669
00:36:35,694 --> 00:36:42,459
حسنًا يا رِفاق أصغوا ليّ جيّدًا أمامكم
اسبوعًا واحد لتدرسوا كل هذه المعلومات جيدًا

670
00:36:42,909 --> 00:36:50,383
فسيخلد هذا  في ذاكرتكم ما يعني علينا إتقان
هذ في أسبوع واحد فقط لأول مرة في حياتنا

671
00:36:51,960 --> 00:36:53,007
البدلة الذهبية

672
00:36:54,713 --> 00:36:57,592
يجب أن نفقه شيئًا هذا الأمر
لم يحدث من قبل أبدًا يا سادة

673
00:37:00,093 --> 00:37:02,437
هيّا بنا لنصنع التاريخ

674
00:37:09,436 --> 00:37:10,562
إلتقطها

675
00:37:13,148 --> 00:37:15,150
أيها الداعر

676
00:37:15,316 --> 00:37:17,239
!ألعق هذا

677
00:37:17,777 --> 00:37:19,279
سوف تلعقه إليها اللّقيط

678
00:37:28,997 --> 00:37:30,169
مرحبًا

679
00:37:50,518 --> 00:37:52,020
(احسنت يا (دوغ

680
00:37:54,981 --> 00:37:56,528
هيّا بنا هيّا

681
00:37:57,692 --> 00:37:59,177
هل أخذتها؟
حسنًا لنذهب

682
00:37:59,277 --> 00:38:00,324
هيّا، هيّا

683
00:38:04,032 --> 00:38:06,851
ماذا تفعل؟
"إنها حِيلة تعلمتها في "فيتنام

684
00:38:06,951 --> 00:38:08,669
يا إلهي، ما الذي تفعله؟

685
00:38:09,370 --> 00:38:12,774
ولكّني أستعد لهذا -
تاهيتي"؟" -

686
00:38:12,874 --> 00:38:15,627
إنها المكان الأفضل
لقضاء شهر العسل

687
00:38:15,794 --> 00:38:17,904
هذا مُذهل -
سيكون رائعًا -

688
00:38:18,004 --> 00:38:19,847
...رباه يا حبيبي هذا

689
00:38:20,715 --> 00:38:24,202
ماذا كنت تفعل طوال هذا
الأسبوع؟ فإنّي لم أراك ابدًا

690
00:38:24,302 --> 00:38:27,372
إنني مسرور بشأن كل شيء
سوف نتزوج يوم الآحد

691
00:38:27,472 --> 00:38:30,476
أنا متحمس جدًا فأصدقائك
سيأتون وأصدقائي أيضًا سيأتون

692
00:38:30,892 --> 00:38:33,486
آمل أن يسير كل شيء بسلاسة
لقد خَططت للـ10 أيام القادمة

693
00:38:33,645 --> 00:38:36,239
"حبيبتي إنها "لوس أنجلوس
لهذا لن ينهار أيّ شيء

694
00:38:36,731 --> 00:38:39,759
ما الذي قلته؟
أتمازحني؟

695
00:38:39,859 --> 00:38:42,470
ماذا تفعلينْ؟ -
ما الكلمة اللتي نطقتها للتوّ؟ -

696
00:38:42,570 --> 00:38:45,699
أهدأي، أنا لم سينهار

697
00:38:46,032 --> 00:38:48,518
لقد قلتها مجددًا، قلتها
مرَّتين خلال دقيقتين فقط

698
00:38:48,618 --> 00:38:50,979
هل أنت جاد؟ -
غريتشن)، أهدأي) -

699
00:38:51,079 --> 00:38:56,418
لا أدري لم تستمر في قول هذا الشيء التافه -
حينًا، أنتِ محقة، ولكن أتعلمين أمرًا؟ -

700
00:38:56,918 --> 00:39:03,224
لقد تسلقنا جليد جبل ماذا؟ -
...لقد كان -

701
00:39:03,550 --> 00:39:05,326
"جبل "باتاغونيا -
"باتارونيا" -

702
00:39:05,426 --> 00:39:06,369
"باتاغونيا"

703
00:39:06,469 --> 00:39:07,579
توجهك السياسي؟

704
00:39:07,679 --> 00:39:08,726
الجمهورِيّ القوي -
أصبت -

705
00:39:08,888 --> 00:39:11,391
"باتاغونيا" -
"باغون" -

706
00:39:11,766 --> 00:39:13,835
إنّي طبيّب -
ما تخصصك؟ -

707
00:39:13,935 --> 00:39:16,129
مطبَّب الأرجل -
أهو محق؟ -

708
00:39:16,229 --> 00:39:18,006
أظنه محق -
أأنت مُتأكد؟ -

709
00:39:18,106 --> 00:39:20,609
بلى، أنا أخصائي أطفال -
كلّا -

710
00:39:20,733 --> 00:39:23,762
ما رأيك بـ (الدابُوق)؟ -
إنها أسطورة -

711
00:39:23,862 --> 00:39:25,138
...باتا -
..باتا -

712
00:39:25,238 --> 00:39:26,239
...غون

713
00:39:26,573 --> 00:39:29,309
(اسمي (هوبي بلانكت
...وأعمل كجامع

714
00:39:29,409 --> 00:39:31,436
ـ البرنامج يعمل
ـ دمى اطفال؟

715
00:39:31,536 --> 00:39:34,189
كلّا، يا صاح إنها الحيوانات
الأليفة أيها الغبي الداعر

716
00:39:34,289 --> 00:39:36,024
غبي؟ أنت لا تستطيع
نطق "باتاغونيا" أيها الغبي

717
00:39:36,124 --> 00:39:38,234
أسرة (غارفي) تمتلك مزرعة ...؟ -
"شنشيل" -

718
00:39:38,334 --> 00:39:39,652
رائع

719
00:39:39,752 --> 00:39:42,697
تعالٍ يجب أن نناقش بعض الأمور -
بالتأكيد -

720
00:39:42,797 --> 00:39:44,574
إنهم متشوقون لمعرفه
إلى أيّ مدى هي "مميزة" لك

721
00:39:44,674 --> 00:39:46,576
فهذا مثل فرقة تعزف
على موسيقى مشهورة

722
00:39:46,676 --> 00:39:49,680
فالمدعويين يتشوقون لسماع ذلك
فالنبدأ بأوّل مرَّة إلتقيت بهـا

723
00:39:50,263 --> 00:39:56,649
كانت ترتدي فستانًا، وكان
فستان مُذهلًا عليها

724
00:39:58,313 --> 00:40:02,050
أهذا كل شيء؟ لمَ أردت أن
تتزوج منها؟ ولمَ أنت مُغرمًا بها؟

725
00:40:02,150 --> 00:40:04,344
ما الذي يجلعها مُميزة
عن كل فتاة إلتقيت بها؟

726
00:40:04,444 --> 00:40:06,262
لقد تحدث معي -
تحدث معك؟ -

727
00:40:06,362 --> 00:40:08,831
ماذا؟ بلى، كان والدها
عميل لدينا في الشركة

728
00:40:08,948 --> 00:40:15,230
رأيتها بضع مرَّات ولكنها لم تعطيني فرصة أبدًا
ومن ثم يومًا ما لحقت بها وكان أمرًا مختلفًا

729
00:40:15,330 --> 00:40:20,860
عرفت اسمي ودعتني لتناول شطيرة معها -
هذا لا يُساعد يجب أن تقول شيئًا عميق مؤثر -

730
00:40:20,960 --> 00:40:24,555
مِثل "عندما قابلتها في الغرفة ونظرت
"...إليّ أقسمت إن كل شيء يسير ببطء

731
00:40:24,839 --> 00:40:30,161
وكل من بالغرفة توقف عن الحركة وبعدئذٍ"
"...أغلقت عيناي وجمدت يداي وردت ليّ روحي

732
00:40:30,261 --> 00:40:32,997
"ومن ثم علمت إنني وجدت توأم روحي"

733
00:40:33,097 --> 00:40:36,101
(أريد مثل هذا الحديث يا (دوغ -
ولكن كل هذا كِذب -

734
00:40:39,604 --> 00:40:41,982
حسنًا (تونتو) أتريد شيئًا حقيقيًا؟

735
00:40:45,526 --> 00:40:47,995
تبًا أنا قادم

736
00:40:50,281 --> 00:40:56,271
مرحبًا يا إلهي، يا
لها من مُفاجأة سارة

737
00:40:56,371 --> 00:40:59,148
اتمني لو اتصلت قبل أن
تأتي فمنزلي قذر الآن

738
00:40:59,248 --> 00:41:02,151
إيدي) توقف لا يَهم هذا)
إنه واحد منا الآن

739
00:41:02,251 --> 00:41:05,471
ما الأمر أيها الوقح؟ -
أجل، ما الذي يجري؟ -

740
00:41:05,588 --> 00:41:07,716
(أوّد أن أعرفك بـ (إيدي سانشيز

741
00:41:09,050 --> 00:41:12,287
عائلته كانت تعمل في مجال حفلات الوفاف
وكانت مشهورًا جدًا في المدينة

742
00:41:12,387 --> 00:41:15,391
ولكن بعد إن ظهرت عروس والده
"في نُسخ أفلام "ديفيدي" و "بلوراي

743
00:41:15,723 --> 00:41:18,522
ومن ثم اصبح أحد يأخذ نصيحة من
"طفل مكسيكي من طريق "بويل

744
00:41:18,685 --> 00:41:20,779
.لذا، ما قرر فعله كان حماسياً قليلاً

745
00:41:21,479 --> 00:41:23,402
.(ومن هنا، (إدموندو

746
00:41:25,400 --> 00:41:29,280
ـ إنه مليء بالزبائن
ـ هذا خطأ على مستويات عديدة

747
00:41:29,696 --> 00:41:35,167
إذًا، لمَ جلبته إلى هنا؟ -
إنه يأخذ امر زفافه بجد مُبالغ فيه -

748
00:41:35,618 --> 00:41:41,190
حسنًا أخذ الزفاف بأمر مبالغ فيه
مُستمدة من امرأة متوهمة منافية للواقع

749
00:41:41,290 --> 00:41:45,653
وأفكار نشأت في طفولتها
لهذا لا تخاف من أفعالك

750
00:41:45,753 --> 00:41:50,057
فقط أحرص على سعادة العروس
ووالدتها، نحن معًا في هذا يا صديقي

751
00:41:50,258 --> 00:41:52,727
أهذه ابنتك؟ -
قطعًا لا، هذه اختي -

752
00:41:53,469 --> 00:41:54,721
هذه ابنتي

753
00:41:55,013 --> 00:41:56,748
كيف الحال؟ -
سُحقًا -

754
00:41:56,848 --> 00:41:59,250
أتريدون بعض الناتشوز؟ -
كلا، أنا بخير -

755
00:41:59,350 --> 00:42:01,336
كلّا، لقد أكلت قبل أن أجيء لهنا -
ماذا طلبت منهم ؟ -

756
00:42:01,436 --> 00:42:03,421
سألتهم إن كونوا يريدون بعض الناتشوز -
الناتشوز؟ -

757
00:42:03,521 --> 00:42:05,882
هذا الرجلٌ سيتزوج بعد أسبوع
وأنت تُقدم له الناتشوز؟

758
00:42:05,982 --> 00:42:08,009
إنظر إليه، وما سيفعله بهٍ الناتشوز؟

759
00:42:08,109 --> 00:42:10,453
ظننت إنهم يريدون بعض منه -
فكر قبل أن تتفوه بكلمة -

760
00:42:10,945 --> 00:42:12,722
سآخذ القليل منه -
(أجلس يا (جيمي -

761
00:42:12,822 --> 00:42:13,823
حاولت آخذ القليل

762
00:42:16,784 --> 00:42:20,021
إنهم كذلك طوال الوقت
لن يحدث شيء

763
00:42:20,121 --> 00:42:21,522
ماذا؟ -
لا شيء -

764
00:42:21,622 --> 00:42:24,216
أنتم تشكلان زوجان لطيفان -
أوغاد، صحيح؟ -

765
00:42:25,793 --> 00:42:28,637
أتريدون بعض الحشيش؟ -
كلّا، أنا بخير الآن -

766
00:42:28,880 --> 00:42:32,550
ضع الحشيش على جوز
الهند وأشعل عليه النار

767
00:42:32,717 --> 00:42:35,328
ضع الحشيش على جوز
الهند وأشعل عليه النار

768
00:42:35,428 --> 00:42:37,305
هيّا غني معنا الأغنية أيها الأبيض -
كلّا، شكرًا أنا كما يُرام -

769
00:42:37,597 --> 00:42:39,645
ضع الحشيش على جوز
الهند وأشعل عليه النار

770
00:42:39,807 --> 00:42:41,584
تبدو حقيرًا غني معنا الأغنية

771
00:42:41,684 --> 00:42:43,812
ضع الحشيش على جوز
الهند وأشعل عليه النار

772
00:42:43,936 --> 00:42:47,736
ضع الحشيش على جوز
الهند وأشعل عليه النار

773
00:42:48,066 --> 00:42:58,668
ضع الحشيش على جوز
الهند وأشعل عليه النار

774
00:42:58,951 --> 00:43:01,938
لمَ نحن هُنا؟ -
هذا تمّرين فعلته بكل العرسان -

775
00:43:02,038 --> 00:43:07,694
أكره هذه الأمور - نحن هنا لنتغلب -
عليها حساسية العُرس، أتفقنا؟

776
00:43:07,794 --> 00:43:09,404
هذا خمر وكولا، إنهم
المفضل لديك، صحيح؟

777
00:43:09,504 --> 00:43:12,156
أجل، كيف عرفت هذا؟ -
إنّي أعرف كل شيء يا (دوغ)، أشرب -

778
00:43:12,256 --> 00:43:15,118
حسنًا، أريدك أن تتذكر إن حفلات
الزفاف هذه يهتم بها النساء فقط

779
00:43:15,218 --> 00:43:17,286
(ليس مهمًا أن تتمتع فيها يا (دوغ

780
00:43:17,386 --> 00:43:20,373
ستسمتع إن كان هناك شاشات
...عرض كبيرة وترابيز قمار

781
00:43:20,473 --> 00:43:23,876
ولا يوجد من هذا هناك، لهذا كل ما
نفعله هو (ن.و.ب) ولا نهتم بغير ذلك

782
00:43:23,976 --> 00:43:25,569
حسبك، ماذا؟

783
00:43:26,354 --> 00:43:30,860
ن.و.ب)، تهز رأسك وتبتسم)
يا (دوغ)، فَهمت؟ هيّا بنا

784
00:43:34,028 --> 00:43:35,621
جميعكم تبدون رائعين

785
00:43:36,864 --> 00:43:37,911
كيف حالك يا رجلٌ؟

786
00:43:40,368 --> 00:43:42,712
وقلت ضع المال بالحقيبة

787
00:43:44,664 --> 00:43:46,837
مرحبًا -
حانت الساعة المنتظرة -

788
00:43:47,208 --> 00:43:50,212
والآن، أهل هذا الرجل مُحترف؟ -
كلّا، هذا الرجلٌ ليس مُحترفًا -

789
00:43:51,045 --> 00:43:53,389
أنا أمرح فحسب

790
00:43:54,006 --> 00:43:56,409
اللحظة التي طلب فيها
كريس) بأن أكون إشبينه)

791
00:43:56,509 --> 00:44:03,729
جلست وكتب خطابًا رائع جميل
ولكن فضلت أن أتكلم من قلبي

792
00:44:05,143 --> 00:44:07,987
لا تفعل هذا، إيّاك وأن تشرط
الورقة، لا تفعل هذا أبدًا

793
00:44:10,690 --> 00:44:15,528
...عندما إلتقينا أنا و(كريس) أوّل مرَّة

794
00:44:19,532 --> 00:44:22,661
...كنا أنا و(كريس) نعرف بعضنا مُنذ

795
00:44:29,542 --> 00:44:33,342
انا و(كريس) نعلم إننا
قمنا ببعض الأمور

796
00:44:37,466 --> 00:44:38,743
سوف يتقيأ في العُرس

797
00:44:38,843 --> 00:44:46,108
و(كريس) كان بمثابة أخًا ليّ
لأن أخي الحقيقي توفي

798
00:44:46,601 --> 00:44:49,003
حسنًا، لم يمت في الحال -
كلّا -

799
00:44:49,103 --> 00:44:52,152
نُقل في الأسعاف
ومن ثم توفي لاحقًا

800
00:44:52,565 --> 00:44:53,566
أهو جاد؟

801
00:44:55,443 --> 00:44:58,447
...": أدولف هيتلر) قال)
يا إلهي -

802
00:44:59,071 --> 00:45:00,948
رباه -
يا إلهي -

803
00:45:01,115 --> 00:45:02,183
...سوف

804
00:45:02,283 --> 00:45:09,458
كان هناك شيئًا أوّد أن اتذكره
(أتعلمون؟ تبًا لهذا، أخير (ولفيرين

805
00:45:09,916 --> 00:45:11,589
أحبّك، شكرًا لك

806
00:45:12,043 --> 00:45:14,967
هذا لم يكن الاتجاه الصحيح -
المخرج ليس من هنا -

807
00:45:15,755 --> 00:45:17,849
حسنًا، واحد، اثنين

808
00:45:21,093 --> 00:45:22,970
أأنت كما يُرام؟ -
بلى -

809
00:45:23,304 --> 00:45:25,147
هيّا لنرقص -
لا، شكرًا -

810
00:45:25,306 --> 00:45:30,128
دوغلاس) يُمكنك اخفاء اسرارك ولكن لا يُمكنك أخفاء)
إنك لا تجيّد الرقص هيّا سأعلمك الخطوات الأساسية

811
00:45:30,228 --> 00:45:33,339
لن أرقص -
وظيفتي جعلك تبدو جيّدًا في عُرسك -

812
00:45:33,439 --> 00:45:36,488
الآن، أريدك أن تكون مرتاحًا
مع إظهار بعض عدم الإرتياح هيا

813
00:45:37,360 --> 00:45:39,237
لا تكن جبانًا هيا لنرقص

814
00:45:44,492 --> 00:45:46,811
هيّا كن أنت القائد -
كلّا، لا أريد ذلك -

815
00:45:46,911 --> 00:45:48,538
(حسنًا، كم تُريد كُن جبانًا يا (دوغ

816
00:45:48,996 --> 00:45:51,274
حسبك، ظننت أنا من سيقود -
(أيًا كان يا (دوغ -

817
00:45:51,374 --> 00:45:52,421
اتبع خطواتي فحسب -
أنا لا أفهم -

818
00:46:02,176 --> 00:46:03,223
للخلف

819
00:46:04,929 --> 00:46:07,227
رقص بارع -
شكرًا لك -

820
00:46:08,474 --> 00:46:09,750
درس الرقص عندما
كنت في 12 من عمري

821
00:46:09,850 --> 00:46:13,943
"أمي قالت :"يومًا ما ستحتاج إليه
أشك في إنها قصدت هذا اليوم

822
00:46:15,481 --> 00:46:18,200
(سألتني كيف أغرمت (غريتشن
...بشخص بدين مثلي

823
00:46:18,442 --> 00:46:19,659
دعوتها للرقص معي

824
00:47:07,199 --> 00:47:08,246
أنت وغد

825
00:47:53,204 --> 00:47:56,754
تلقيت إتصال من مجهول
ذهبت معه للمدرسة

826
00:47:56,916 --> 00:47:58,818
كنت بالكاد طفلًا صغيرًا

827
00:47:58,918 --> 00:48:05,804
"يذهب ويخبرني :"لقد خطبت
"وأنا بكل طبيعية أذهب وأقول له :"تهانينا

828
00:48:07,426 --> 00:48:10,496
"وبعدئذِ يقول ليّ :"أيُمكنك أن تكون إشبيني"

829
00:48:10,596 --> 00:48:14,292
وأنا بالكاد تعرف على الطفل -
هذا غريب حقًا -

830
00:48:14,392 --> 00:48:16,690
ومن ثم جال في رأسي
ما أسوء شيء يمكن أن يحصل"؟"

831
00:48:16,852 --> 00:48:25,153
فالحفلة زفاف الرجلٌ تتألف من
أنا وأخ العروس و(فلبينيو) طالب الصرافة

832
00:48:25,611 --> 00:48:27,513
(وكان ذلك مُحزنًا يا (دوغ

833
00:48:27,613 --> 00:48:32,310
والجميع يقول "لمَ تتزوج
هذه المرأة بهذا الرجلٌ الفاشل"؟

834
00:48:32,410 --> 00:48:40,672
لذا، إلتقت سماعة الهاتف وبدأت أتحدث عن كيف
تتسلق جبال الهمالايا وكيف تصاد اسماك القرش

835
00:48:41,001 --> 00:48:45,343
وكيف انقذني الرجلٌ من شِجار
حَانه ذات مرَّة والكثير من الهُراء

836
00:48:45,673 --> 00:48:49,994
وبعدئذٍ تبحلقت بالجوار فرأيت
عروسًا ترتمي في أحضانه

837
00:48:50,094 --> 00:48:53,143
ومنضمة في أحضانه
بقوة وهي متحمّسه

838
00:48:53,514 --> 00:48:59,104
لأنها تزوجت برجلٌ رائع، ذاك
...رجل جعلني أقول يا "للروعة

839
00:49:00,020 --> 00:49:05,030
سأدفع مالًا لشخص يتحدث
"كهذا عني في زواجي

840
00:49:06,193 --> 00:49:11,474
ومن هُنا ولدت الفكرة ومنذ ذاك
اليوم وُلد مُحتال الأعراس

841
00:49:11,574 --> 00:49:14,544
في ذلك اليوم أصبحت قارع أجراس الزفاف

842
00:49:23,127 --> 00:49:28,824
الآن، لا أريدك أن تظن أنني غريب
الأطور من لديه أصدقاء اصلًا

843
00:49:28,924 --> 00:49:29,925
لا

844
00:49:30,050 --> 00:49:33,621
أتعلم إن والدي كان يعمل
محامي ضرائب دولي؟

845
00:49:33,721 --> 00:49:40,294
لهذا نحن نتنقل طوال الوقت، ألتحقت بـ13
مدرسة مُختلفة عندما وصلت للصفّ الثامن

846
00:49:40,394 --> 00:49:44,737
عشت في 4 قارات مُختلفة
...وبعد مُدة أكشتف توًا

847
00:49:45,649 --> 00:49:50,363
"لمَ عليّ تكوين صداقات على أي حال؟"
"فأنا اتنقل طوال الوقت ما المغزى منهم؟"

848
00:49:50,863 --> 00:49:55,460
وبعد أن توفى والدي شغرت منصبه

849
00:49:56,076 --> 00:50:02,216
كنت مشغولًا وأعمل كثيرًا
هل أنا فاشل؟

850
00:50:04,168 --> 00:50:05,260
لا

851
00:50:06,420 --> 00:50:08,047
(إليك ما عليك أن تفهمه يا (دوغ

852
00:50:10,257 --> 00:50:15,099
هُناك اشخاص يعيشون
وحدهم بهذه البساطة يا صاح

853
00:50:16,222 --> 00:50:21,436
ربَّما لا أريد العيش بمفردي ربَّما، أنا
بحاجة لشخص أشرب الجعة معه

854
00:50:23,187 --> 00:50:29,448
ونذهب لرحلة معًا -
ألم تذهب في رحلة قطّ يا (دوغ)؟ -

855
00:50:30,444 --> 00:50:34,745
كابو"، "كانكون"، عطلة الربيع؟"
ألم تقم بزيارة أيًا منها من قبل؟

856
00:50:35,074 --> 00:50:37,372
لم يكن لدي أحدٍ
لاذهب معه قطّ

857
00:50:45,376 --> 00:50:46,798
(طاّبت ليلتك يا (تانتو

858
00:50:48,462 --> 00:50:51,591
أوّد أنا اخبرك بأنني سعيدًا
بأن هناك شخص يهتم بي

859
00:50:51,882 --> 00:50:56,812
أنا معك دائمًا يا صاح -
أعجبني ذلك وأنا معك دائًما ايضًا -

860
00:51:03,143 --> 00:51:04,486
!(دوغ)

861
00:51:04,853 --> 00:51:09,320
إنّي مُعجب بك وأظنك شخص صالح، فقط
أردتك أن تعلم صداقتنا هذه صداقة عمل

862
00:51:09,775 --> 00:51:12,907
ما يعني لن نكون اصدقاء مقربيين أبدًا
اصدقاء، فالقصة لن تنتهي هكذا أبدًا

863
00:51:13,487 --> 00:51:15,785
أنا مُجرد موظف يقوم بعمله -
أجل، فهمت -

864
00:51:16,240 --> 00:51:19,101
أنت لست صديقي المقرب
أنت إشبيني فحسب

865
00:51:19,201 --> 00:51:22,062
بعد اسبوع سيكون (بك) على
طائرة متجه نحو الشرق الأوسط

866
00:51:22,162 --> 00:51:24,648
وبعد ثلاثة أشهر سيلقى حتفه
بقنبلة يدويه في حادث مأساوي

867
00:51:24,748 --> 00:51:27,672
اثناء إلقائه لخطبة مرتجلة
من عربة عسكرية

868
00:51:29,837 --> 00:51:32,114
ولكن هذا لا يعني بأننا قضينا
(وقتًا طيبًا معًا يا (دوغ

869
00:51:32,214 --> 00:51:33,932
اخبرتك لقد فهمت

870
00:51:34,133 --> 00:51:38,229
قأنت صديق أي شخص مُقرب مقابل
المال ولكنك عكس ذلك حين لا يُدفع لك

871
00:51:57,197 --> 00:51:58,824
أكل شيء كما يُرام؟
ما خطبك؟

872
00:52:00,242 --> 00:52:01,334
لا أدري

873
00:52:02,536 --> 00:52:03,753
حسنًا، الآن

874
00:52:04,496 --> 00:52:09,527
(لم أتوقع قطّ بأن (جيمي كالاهان
سوف يتأثر بزبون

875
00:52:09,627 --> 00:52:12,050
كلّا الأمر ليس كذلك

876
00:52:12,546 --> 00:52:16,221
،كل ما أفعله الإنتقال من وظيفة لأخرى
.وأنقذ هؤلاء الفشلة البلا أصدقاء

877
00:52:16,383 --> 00:52:17,384
فشلة؟

878
00:52:18,427 --> 00:52:19,724
.(بحقك يا (جيمي

879
00:52:21,972 --> 00:52:24,646
.إنهم ليسوا فشلة، بل مجرد أشخاص

880
00:52:26,226 --> 00:52:30,572
إنهم لا يشاركون مشاعرهم العاطفية
.العميقة الخاصة مع بعضهم كما تفعل النساء

881
00:52:31,273 --> 00:52:32,445
.النساء مربيات

882
00:52:32,900 --> 00:52:35,574
.إننا نجلس ونستمع لمشاكل بعضنا

883
00:52:36,236 --> 00:52:40,241
،لهذا السبب إننا دوماً يائسات
.من كل ذلك الإستماع اللعين

884
00:52:41,200 --> 00:52:42,952
.عليك أن تشكر بركاتك

885
00:52:44,328 --> 00:52:45,921
.مازلتُ أظن إنهم فاشلون

886
00:52:46,246 --> 00:52:49,500
.حسناً، ربما إنّك محق
.(لكن دعني أسألك هذا يا (جيمي

887
00:52:50,250 --> 00:52:53,129
إذا عثرت على امرأة مجنونة
،بما يكفي لتتزوجها

888
00:52:54,922 --> 00:52:57,016
مَن سيكون رفيق العريس الخاص بك؟

889
00:53:01,595 --> 00:53:06,146
كما ترى، كل هذا بدأ بسبب إنّك
.أردت أن تجعل الرجل يشعر بالسعادة

890
00:53:07,810 --> 00:53:10,529
هل تتذكّر كم كان شعورك جيد
عندما فعلت هذا أول مرة؟

891
00:53:11,647 --> 00:53:13,320
.حسناً، لقد فقدت هذا

892
00:53:14,441 --> 00:53:17,069
.لقد أصبحت متراخياً مع جميع قواعدك

893
00:53:17,277 --> 00:53:20,406
لقد نسيت سبب إنخراطك
.بهذا العمل في المقام الأول

894
00:53:21,365 --> 00:53:26,625
،قدرتك على أن تكون صديقاً
.لتغيير حياة أحدهم

895
00:53:31,709 --> 00:53:36,135
الآن يا (جيمي)، أمامنا أقل من اسبوع
.لصنع أول بدلة ذهبية على الإطلاق

896
00:53:36,714 --> 00:53:40,784
لذا، أريدك أن تتوقف عن البكاء
مثل الفتاة الصغيرة وتصرف كرجل

897
00:53:40,884 --> 00:53:45,811
توقف عن إضاعة الوقت الشعور
.بالأسى إتجاه نفسك وأنجز هذا بنجاح

898
00:53:51,770 --> 00:53:53,547
ـ (دوغ هاريس)، صحيح؟
ـ أجل

899
00:53:53,647 --> 00:53:54,840
ـ تعال إلى هنا، أيها المغفل
!ـ مهلاً

900
00:53:54,940 --> 00:53:56,567
هل سبق وأن ركبت سيارة "هوود"؟
.ها أنت ذا

901
00:53:57,443 --> 00:54:00,304
!(ليساعدني أحد! أنا لستُ (دوغ هاريس

902
00:54:00,404 --> 00:54:03,390
ـ لماذا ركلتني في خصيتاي؟
!ـ ساعدوني! كلا

903
00:54:03,490 --> 00:54:04,850
!أرميه في الشاحنة

904
00:54:04,950 --> 00:54:06,873
!تراجع! هيّا، هيّا

905
00:54:10,414 --> 00:54:12,416
!لم أضع حزام الأمان

906
00:54:13,667 --> 00:54:15,135
ـ ما كان هذا؟
!ـ تباً

907
00:54:17,337 --> 00:54:19,698
رباه، أين هو الرصيف؟

908
00:54:19,798 --> 00:54:21,516
!دوغ)، لا تتحرك)

909
00:54:29,349 --> 00:54:32,899
!ليساعدني أحد! أرجوكم، يا إلهي

910
00:54:33,353 --> 00:54:34,946
!أتوسل إليكم

911
00:54:37,649 --> 00:54:38,821
!النجدة

912
00:54:40,569 --> 00:54:42,242
!أيّ أحد

913
00:54:53,040 --> 00:54:54,462
!أخلعوا هذا السروال

914
00:54:56,418 --> 00:54:59,422
،إذا دفعت ثمن البدلة الذهبية
!ستحصل على حفلة توديع العزوبية، أيها الداعر

915
00:55:01,590 --> 00:55:05,561
!إلى المنزل! لا تثقب هذا

916
00:55:13,894 --> 00:55:16,943
ـ مرحباً
(ـ (ناديا

917
00:55:17,397 --> 00:55:19,741
.(مرحباً، أنا (دوغ هاريس

918
00:55:22,444 --> 00:55:23,787
هل تتكلمي الإنجليزية؟

919
00:55:25,322 --> 00:55:28,726
هل سبق وأن خضتِ لعبة المرواغ؟
هل تحبين المراوغات؟

920
00:55:28,826 --> 00:55:30,227
.هذا يحصل

921
00:55:30,327 --> 00:55:31,478
.حسناً، لكِ الأمر

922
00:55:31,578 --> 00:55:34,172
.(إنني على وشك التزوج بفتاة رائعة (غريتشن

923
00:55:38,627 --> 00:55:39,674
!يا إلهي

924
00:55:41,713 --> 00:55:44,091
.مهلاً، لدي فكرة جيّدة

925
00:55:57,020 --> 00:56:00,365
أليس هذا أكثر متعة من مداعبة قضيبي؟

926
00:56:00,774 --> 00:56:02,447
!(إلى (دوغي

927
00:56:20,836 --> 00:56:22,338
!(هذا لأجل (دوغي

928
00:56:29,553 --> 00:56:30,679
!لا أجيد السباحة

929
00:56:38,729 --> 00:56:40,255
أين النساء؟

930
00:56:40,355 --> 00:56:42,357
ـ هل لمست قضيبي؟
ـ حسناً، أنا آسف

931
00:56:43,191 --> 00:56:46,845
!(حسناً يا رفاق، هذا لأجل (دوغي
!هذا مسار الكرات

932
00:56:46,945 --> 00:56:49,073
!شغلوا الماكنة! جاهزون

933
00:56:51,658 --> 00:56:53,205
!كلا! كلا

934
00:57:07,382 --> 00:57:09,225
حسناً، ماذا يحصل هنا؟

935
00:57:09,885 --> 00:57:12,162
.. ـ أنني لا أحب أن
ـ مهلاً، أخرس

936
00:57:12,262 --> 00:57:14,731
.إنّك على وشك أن تحظى بوقت رائع يا رجل

937
00:57:15,098 --> 00:57:16,750
(ـ (ناديا
!ـ كلا

938
00:57:16,850 --> 00:57:19,103
!(ـ (ناديا
ـ لقد تجاوزنا هذا بالفعل

939
00:57:19,770 --> 00:57:21,818
.رائحتك جميلة للغاية

940
00:57:19,771 --> 00:57:21,773
!رائحتك لذيذة

941
00:57:23,441 --> 00:57:25,485
العقي هذا المطري بالزبدة

942
00:57:25,568 --> 00:57:27,737
!ناديا) لست مضطرة لفعل ذلك)

943
00:57:29,531 --> 00:57:31,199
ماذا؟
!مهلاً

944
00:57:34,410 --> 00:57:37,080
!لعقة!، لعقة!، لعقة

945
00:57:37,247 --> 00:57:38,873
!ناديا) لا تقومي بلعقي)

946
00:57:41,751 --> 00:57:43,545
!لقد اتخذ الأمر مساراً مغايراً

947
00:57:46,506 --> 00:57:47,966
!ناديا)، كلا)

948
00:57:48,758 --> 00:57:51,302
ياللهول، انه يسبب شعوراً جيداً
ولكن لا أريدك أن تفعلي هذا

949
00:57:51,386 --> 00:57:52,470
!(تحدث إليّ مع ذلك (دوغ

950
00:57:52,554 --> 00:57:55,223
!يسبب احساساً دنيئاً ورطباً

951
00:57:55,974 --> 00:57:58,726
لماذا تلعقين بسرعة؟

952
00:57:59,519 --> 00:58:00,728
أحب خطيبتي
أحب خطيبتي

953
00:58:00,812 --> 00:58:02,188
كيف يشعرك هذا؟

954
00:58:08,903 --> 00:58:11,239
!حسناً!، حسناً

955
00:58:17,245 --> 00:58:18,329
!تباً

956
00:58:19,497 --> 00:58:20,874
!يؤلم عند السحب

957
00:58:22,500 --> 00:58:23,585
!أحشر اصبعاً في مؤخرته

958
00:58:23,668 --> 00:58:25,461
!ليس مؤخرتي!، بل مؤخرة الكلب

959
00:58:25,545 --> 00:58:27,172
لا يفلح الأمر -
!أبعدوه -

960
00:58:31,134 --> 00:58:33,178
ما الأمر (بلانكيت)؟ -
!تباً -

961
00:58:33,261 --> 00:58:35,263
لم أطلق عليه، أطلقت في الهواء -
هذا الكلب ميت -

962
00:58:36,598 --> 00:58:37,724
!حاولت أن أخيفه فحسب

963
00:58:37,807 --> 00:58:39,127
!سحقاً، تشنج فك الكلب

964
00:58:39,142 --> 00:58:40,185
لابد أنه أصيب بنوبة قلبية

965
00:58:40,268 --> 00:58:42,937
يوجد كلب ميت على قضيبي

966
00:58:43,313 --> 00:58:44,689
!يجب أن أسرع إلى المشفى يارفاق

967
00:58:44,772 --> 00:58:45,892
!قضيبه ينزف

968
00:58:45,940 --> 00:58:47,025
المشفى بعد المنعطف مباشرة

969
00:58:47,108 --> 00:58:48,109
عليك أن تصمد

970
00:58:48,276 --> 00:58:49,277
(أسرع (لو

971
00:58:49,360 --> 00:58:51,279
في كل مرة يتحرك فيها
يسبب ألماً

972
00:58:51,362 --> 00:58:53,156
أين الكحول؟
!ليناولني أحدكم كحولاً

973
00:58:53,239 --> 00:58:54,282
!(تنفس فحسب (دوغ

974
00:58:54,365 --> 00:58:55,491
!يسبب حرقة

975
00:58:55,658 --> 00:58:57,493
!أشارة حمراء
!أشارة حمراء

976
00:58:59,787 --> 00:59:01,789
ماكان ذلك؟ -
أكانت الشرطة؟ -

977
00:59:01,873 --> 00:59:02,957
كلا، بل مجرد سيارة أجرة

978
00:59:05,001 --> 00:59:06,419
تباً لدينا قوارير مفتوحة هنا

979
00:59:06,502 --> 00:59:09,380
!لا أستطيع العودة إلى السجن
لقد سئمت من مضاجعة الرجال

980
00:59:09,464 --> 00:59:11,424
أنت المغتصب؟ -
!انهي قواريرك -

981
00:59:11,507 --> 00:59:13,551
!ليهدء الجميع
!اخفضوا القوارير

982
00:59:13,635 --> 00:59:15,511
أبعد مخدراتك
هل تفهمني؟

983
00:59:15,637 --> 00:59:17,180
(هذه عربة والد (ميرسي

984
00:59:17,263 --> 00:59:18,264
!أنا في الـ 15 فحسب

985
00:59:19,432 --> 00:59:20,516
!توقفوا

986
00:59:20,600 --> 00:59:22,352
!لو) عليك أن توقف السيارة اللعينة)

987
00:59:22,727 --> 00:59:23,853
!أوقف السيارة اللعينة

988
00:59:23,937 --> 00:59:25,730
!ياإلهي! (ميرسي) ستقتلني

989
00:59:25,855 --> 00:59:27,023
ستنجوا من هذا يارجل

990
00:59:27,106 --> 00:59:28,107
لن يطول الأمر

991
00:59:28,191 --> 00:59:29,484
أخرجوني من السيارة

992
00:59:29,567 --> 00:59:31,194
سيعتقدون أنني خطفت هذه الفتاة البيضاء

993
00:59:31,319 --> 00:59:33,112
خذ، خذ المسدس -
لا أريد هذا اللعين يارجل -

994
00:59:33,196 --> 00:59:34,239
!كلا، استرجعه

995
00:59:34,322 --> 00:59:35,922
كفى، انتم تتحدثون كثيراً

996
00:59:35,990 --> 00:59:37,367
لا أريده -
خذه -

997
00:59:37,825 --> 00:59:40,453
ضعه في ثنايا صدرك
لن أدخل السجن لأجل هذا

998
00:59:41,037 --> 00:59:42,705
بإمكاني رؤيته مع ذلك

999
00:59:43,122 --> 00:59:46,542
صمتاً، الأمر جديّ
كونوا طبيعيين جميعكم حسناً؟ -

1000
00:59:55,718 --> 00:59:57,011
هل كنتم تتعاطون الشراب الليلة ياشباب؟

1001
00:59:57,095 --> 00:59:58,513
كلا، سيدي

1002
01:00:00,473 --> 01:00:01,599
ولا حتى القليل؟

1003
01:00:01,683 --> 01:00:02,725
كلا

1004
01:00:07,897 --> 01:00:09,774
هل أنت بخير سيدي؟

1005
01:00:09,857 --> 01:00:10,900
أهذا كلب؟

1006
01:00:13,027 --> 01:00:14,946
أجل -
لماذا فمه فوق عضوك؟ -

1007
01:00:15,280 --> 01:00:17,657
!يا إلهي

1008
01:00:23,705 --> 01:00:25,373
لو) ماذا تفعل؟)

1009
01:00:25,456 --> 01:00:27,709
ما الأمر (لو)؟

1010
01:00:30,211 --> 01:00:31,838
!اوقف السيارة أيها الأحمق

1011
01:00:33,423 --> 01:00:34,924
!لو) انتبه للـ"بيوك" على يمينك)

1012
01:00:37,427 --> 01:00:40,596
هل عليك أن تصدم بعد كل متر (لو)؟

1013
01:00:42,181 --> 01:00:45,226
بربك!، ماذا تفعل (لو)؟ -
لا مجد بدون مخاطرة -

1014
01:00:47,937 --> 01:00:48,938
!هذا طريق ذو إتجاه واحد

1015
01:00:49,022 --> 01:00:50,222
!أعلم، انه الطريق الذي سأسلكه

1016
01:00:50,315 --> 01:00:51,941
!انتبه -
!اوقف السيارة -

1017
01:00:54,360 --> 01:00:55,360
!(أكرهك يا (لو

1018
01:00:55,403 --> 01:00:56,446
!تباً يا (لو) توقف

1019
01:01:00,033 --> 01:01:01,117
!لو) هذا الطريق مسدود)

1020
01:01:01,200 --> 01:01:02,368
!(انت تمضي في الطريق الخاطئ (لو

1021
01:01:02,452 --> 01:01:04,495
!(ليس عندي حزام أمان (لو

1022
01:01:05,705 --> 01:01:08,750
!اللعنة
!يوجد فراغ في الجسر

1023
01:01:11,836 --> 01:01:13,129
!سنموت كلنا

1024
01:01:13,212 --> 01:01:14,255
!ياإلهي

1025
01:01:14,756 --> 01:01:16,507
!لا

1026
01:01:29,645 --> 01:01:31,022
!يا إلهي

1027
01:01:31,105 --> 01:01:32,345
!لقد نجحنا

1028
01:01:33,066 --> 01:01:35,693
!مرحى -
!تقبل الأمر أيها الشرطي -

1029
01:01:43,326 --> 01:01:44,410
(ناديا)

1030
01:01:44,911 --> 01:01:47,914
أهلاً، هل مكثت طوال الليل هنا؟

1031
01:01:49,582 --> 01:01:50,917
لتعلمي فليلة الأمس

1032
01:01:52,502 --> 01:01:54,504
كانت أفضل ليلة في حياتي كلها

1033
01:01:56,923 --> 01:02:00,468
لا أعتقد أني شعرت بالتواصل مثل
ذلك مطلقاً مع أي أحد من قبل

1034
01:02:01,969 --> 01:02:04,305
أعلم أنه لا يسعك فهم أياً من هذا

1035
01:02:07,350 --> 01:02:08,684
...ولكني -
(تونتو) -

1036
01:02:09,102 --> 01:02:10,102
كيف هو الحال؟

1037
01:02:10,144 --> 01:02:12,397
أشعر بالخدر نوعاً ما

1038
01:02:12,480 --> 01:02:13,898
ما الذي فعلوه؟

1039
01:02:13,981 --> 01:02:15,566
وضعوا بعض الغرزات على رأس قضيبك

1040
01:02:15,650 --> 01:02:16,984
مع ذلك قال الطبيب بأنك ستصبح بخير

1041
01:02:17,110 --> 01:02:18,194
هيّا ألقي إليها بقبلة الوداع

1042
01:02:19,862 --> 01:02:23,282
،يجب أن أذهب
لقد كان امراً عظيماً التعرف إليك

1043
01:02:36,295 --> 01:02:38,381
وكذا كان أمراً عظيماً التعرف إليك

1044
01:02:40,508 --> 01:02:42,427
انتظري!، هل تتحدثين الإنجليزية؟

1045
01:02:42,510 --> 01:02:44,178
(شكراً لإحلالك لي مجدداً (جيمي

1046
01:02:44,929 --> 01:02:46,931
دوغ) فريد من نوعه)

1047
01:02:48,474 --> 01:02:51,269
اتصل بي في وقت ما
فقد نتمكن من لعب لعبة الاحتيال

1048
01:02:55,314 --> 01:02:57,233
لعبة الاحتيال" هي كود"
لممارسة الجنس

1049
01:03:00,695 --> 01:03:01,737
!رفاق

1050
01:03:02,363 --> 01:03:03,448
أين هو (لو)؟

1051
01:03:03,531 --> 01:03:05,116
لو) اضطر للمغادرة لفترة)

1052
01:03:05,199 --> 01:03:07,368
قال بأن الأمر استحق ذلك

1053
01:03:10,705 --> 01:03:11,789
!احرقوا هذا

1054
01:03:16,919 --> 01:03:21,340
...لم أشعر بهذا الاحساس، بهذه السعاده منذ

1055
01:03:21,424 --> 01:03:22,508
الأزل

1056
01:03:22,758 --> 01:03:24,385
هل تناولت واحدة من
الأقراص التي كان (بلانكت) يمسك بها؟

1057
01:03:24,427 --> 01:03:26,345
تلك التي تشبه أقراص "ألتويدس" المنعشه؟ -
أجل، هل تناولت واحده منها؟ -

1058
01:03:26,429 --> 01:03:27,909
أجل تناولت واحده -
ما الذي قلته لك؟ -

1059
01:03:27,930 --> 01:03:29,432
قلت بألا اتناول أي شيء يشبه المخدرات

1060
01:03:29,557 --> 01:03:31,350
فلماذا تناولته؟ -
لأنه يشبه قرص "ألتويد" المنعش -

1061
01:03:31,434 --> 01:03:32,477
(لم يكن قرص "ألتويد"، (دوغ

1062
01:03:32,560 --> 01:03:33,686
كلا فقد أدركت هذا بسرعة بعدها

1063
01:03:33,769 --> 01:03:36,439
قلت : بأن تتحاشى (بلانكيت)، أليس كذلك؟

1064
01:03:37,523 --> 01:03:39,233
أعلم أن أياً من هذا ليس واقعاً

1065
01:03:39,317 --> 01:03:41,569
ولكنه أمر جيد أن أكون واحداً من الشباب

1066
01:03:41,777 --> 01:03:43,196
حقاً

1067
01:03:50,244 --> 01:03:52,205
هيّا بنا، دعنا نرتب أمر تنظيفك

1068
01:03:56,125 --> 01:03:58,836
لنذهب ونسحق ذلك يارجل

1069
01:03:58,920 --> 01:04:01,422
سنجعلك تبدو رائعاً
ستهز زواجك من الإثارة

1070
01:04:01,923 --> 01:04:05,676
"سنرسلك إلى "تاهيتي
(لتشعل الحماسة في (غريتشن

1071
01:04:05,760 --> 01:04:07,428
لتقض جأشها

1072
01:04:07,512 --> 01:04:10,473
(وبعدها نرسل الكاهن (بيك
إلى حتفه المبكر

1073
01:04:16,270 --> 01:04:19,315
(كنت أفكر فيما سألتني عن (غريتشن

1074
01:04:20,483 --> 01:04:23,361
على موعدنا الثالث قالت شيئاً

1075
01:04:23,444 --> 01:04:24,684
عن رغبتها في اقامة عائلة

1076
01:04:24,737 --> 01:04:26,030
ومدى جاهزيتها لإنجاب أطفال

1077
01:04:26,489 --> 01:04:28,950
لا أدري، فمنذ أن فقدت عائلتي

1078
01:04:30,243 --> 01:04:31,843
أردت دائماً أن تكون لي واحدة

1079
01:04:34,956 --> 01:04:36,165
قدم إليّ معروفاً

1080
01:04:36,249 --> 01:04:38,376
لتكن رقيقاً مع سيارتي
...فقد رأيت سيارتك

1081
01:04:38,459 --> 01:04:40,044
لن يعبث أي أحد بهذه التفاهة

1082
01:04:40,127 --> 01:04:41,128
حسناً

1083
01:04:41,212 --> 01:04:42,588
لم لا تذهب وتضع بعض الثلج على قضيبك؟

1084
01:04:42,672 --> 01:04:44,715
صحيح بدون مزح
أليس كذلك؟

1085
01:04:46,008 --> 01:04:47,385
مرحباً -
لدي مشكلة -

1086
01:04:47,468 --> 01:04:48,588
لا يمكنني التواجد يوم السبت

1087
01:04:48,636 --> 01:04:49,804
ما الذي تتحدث عنه (غارف)؟

1088
01:04:49,887 --> 01:04:51,514
والد (ميرسي) وجد
السدادة في صندوق التابلوة

1089
01:04:51,597 --> 01:04:52,640
تعلم بأني أعمل معك مجدداً

1090
01:04:52,723 --> 01:04:54,976
وعدت بأني سأصلح لها
دولاليب المطبخ، لأجعلها تهدئ

1091
01:04:55,059 --> 01:04:56,269
كلا، ستكون حاضراً، هل تفهمني؟

1092
01:04:56,352 --> 01:04:58,229
سأتصل بـ(ميرسي) شخصياً
أهذا ماتريده مني؟

1093
01:04:58,312 --> 01:04:59,397
"سأخبرها عن "كوكومو

1094
01:04:59,480 --> 01:05:01,232
لورتش) أين أنت؟)

1095
01:05:01,315 --> 01:05:02,608
أنظر (جيمي) أرجوك -
كلا، لا تقل هذا لي -

1096
01:05:02,692 --> 01:05:03,734
لن ألعب هذه اللعبه

1097
01:05:03,818 --> 01:05:05,194
كلا
فكلنا عقدنا تحالفاً

1098
01:05:05,278 --> 01:05:07,358
قلت بأن دواليب المطبخ
ستكون جاهزة اليوم

1099
01:05:07,363 --> 01:05:09,282
أخبر (ميرسي) بأنك ستنجز
الدواليب يوم السبت

1100
01:05:09,365 --> 01:05:10,992
جيمي) لتمت حرقاً في النار)
!أنا أكرهك

1101
01:05:11,325 --> 01:05:13,619
أتمنى أن يتم قطع قضيبك

1102
01:05:13,703 --> 01:05:15,246
"عُلم يا "دلتا - 9

1103
01:05:15,329 --> 01:05:17,915
وليحفظ الرب كل المشاركين كذلك

1104
01:05:19,709 --> 01:05:22,128
أهلاً -
من هو (جيمي)؟ -

1105
01:05:23,713 --> 01:05:26,340
جيمي) في الواقع اشارة)

1106
01:05:26,507 --> 01:05:27,800
،رمز اشارة
رمز عسكري

1107
01:05:27,883 --> 01:05:29,176
رمز عسكري؟

1108
01:05:29,552 --> 01:05:31,512
حسناً أفترض أنه لايجب أن أتطفل

1109
01:05:31,596 --> 01:05:34,098
في معنى "دواليب المطبخ" كذلك؟

1110
01:05:34,181 --> 01:05:37,727
،لأجل سلامتك، كلا
سأترك الأمر وشأنه

1111
01:05:38,060 --> 01:05:40,062
حسناً، سأراك على بروفة العشاء

1112
01:05:40,146 --> 01:05:41,522
إلى اللقاء

1113
01:05:42,148 --> 01:05:43,899
أبت -
حسناً -

1114
01:05:45,318 --> 01:05:46,819
!يا إلهي

1115
01:05:49,655 --> 01:05:52,033
ستة كمانات كبيرة، اثنان متوسطة
وكمنجتين كبيرتين

1116
01:05:52,283 --> 01:05:53,701
،كمان جهيري واحد
وجهيري كهربائي

1117
01:05:53,784 --> 01:05:56,287
قيثارتان، ووحدة طبل واحدة
وأنا سأغني

1118
01:05:56,370 --> 01:05:58,748
غنائكما الأول سيكون على أية أغنية؟

1119
01:05:58,914 --> 01:06:01,667
:على أغنيتنا
"أنت جميلة جداً"

1120
01:06:04,253 --> 01:06:06,464
(بواسطة : (جو كوكر -
شكراً -

1121
01:06:08,257 --> 01:06:10,259
ماذا؟ -
تلك ليست أغنيتنا -

1122
01:06:10,593 --> 01:06:12,219
انها ليست أغنيتنا

1123
01:06:12,303 --> 01:06:14,138
عزيزي، انها كذلك بالطبع

1124
01:06:14,221 --> 01:06:15,598
كلا، ليست كذلك

1125
01:06:15,681 --> 01:06:17,433
بلى حبيبي، ألا تتذكر؟

1126
01:06:17,558 --> 01:06:20,978
مشغلة أقراصك المعطوب
كررتها مراراً وتكراراً

1127
01:06:21,062 --> 01:06:22,563
في أول ممارسة حب لنا

1128
01:06:23,230 --> 01:06:24,815
وقد كانت مدهشة

1129
01:06:25,941 --> 01:06:27,818
لم أكن أنا

1130
01:06:27,902 --> 01:06:30,529
(كان خليلك السابق (ستيف

1131
01:06:30,780 --> 01:06:34,075
وأعرف هذا لأنك اخبرتيني
هذه القصة خمسة مرات

1132
01:06:34,784 --> 01:06:36,369
...لذا

1133
01:06:38,913 --> 01:06:41,540
حسناً كما تعلم عزيزي
تظل أغنية جيدة مع ذلك

1134
01:06:41,624 --> 01:06:44,126
أعني فعندما تصغي إلى الكلمات

1135
01:06:44,210 --> 01:06:46,962
،انها المفضلة إليّ عزيزي
أرجوك

1136
01:06:50,383 --> 01:06:51,384
بالتأكيد

1137
01:06:53,594 --> 01:06:55,096
سأحتاج إلى عربون

1138
01:06:55,596 --> 01:06:57,848
في هذه المحافظ ياسادة

1139
01:06:57,932 --> 01:07:00,643
تملكون رخصاً وبطاقات إئتمانية

1140
01:07:00,726 --> 01:07:04,146
و 300 دولار نقداً

1141
01:07:04,438 --> 01:07:05,981
هذه الحقائب هنا تحوي على بذاتكم

1142
01:07:06,065 --> 01:07:08,275
لأجل بروفة العشاء
وكذلك الزواج

1143
01:07:08,359 --> 01:07:12,488
ارتاحوا ياشباب
ستنطلقون للثانوية عند الـ8.00

1144
01:07:13,155 --> 01:07:15,449
ماذا سنفعل في الثانوية؟

1145
01:07:18,953 --> 01:07:20,204
أهلاً أبي

1146
01:07:20,287 --> 01:07:21,580
إياك أن تناديني أبي

1147
01:07:21,831 --> 01:07:24,417
كنا نفكر بأن الميدان موحل قليلاً اليوم

1148
01:07:24,500 --> 01:07:25,501
تبدو مثل إبنتي

1149
01:07:25,584 --> 01:07:27,086
لن يصبح أفضل من هذا يا فتيان

1150
01:07:27,169 --> 01:07:28,337
هيّا بنا أيها الجبناء

1151
01:07:28,713 --> 01:07:30,513
نعم صحيح -
حسناً يبدو أمراً جيداً -

1152
01:07:31,048 --> 01:07:32,408
هل سنلعب مع هولاء المسنين؟

1153
01:07:32,425 --> 01:07:34,802
اسمعوا، لنجعل اللعبة ممتعة يارفاق حسناً؟

1154
01:07:34,885 --> 01:07:36,554
لنذهب ونسلي أولئك العجائز

1155
01:07:36,637 --> 01:07:37,930
لا داعي لتمريغ وجوههم

1156
01:07:38,013 --> 01:07:39,390
لا داعي لأن نرى شرايين تاجية

1157
01:07:39,515 --> 01:07:41,142
أيها الفتيان تبدون رقيقين قليلاً

1158
01:07:41,225 --> 01:07:42,425
هذا الرجل يبدو مألوفاً

1159
01:07:43,227 --> 01:07:45,104
هل متأكدون أنه بوسعكم الانطلاق في الجهتين؟

1160
01:07:45,187 --> 01:07:47,481
سمعت أن (دوغ) يستمتع بهذا -
ماذا؟ -

1161
01:07:49,483 --> 01:07:51,193
اهدء ياصاح
!جبناء

1162
01:07:53,487 --> 01:07:54,989
!انه متاح

1163
01:07:55,156 --> 01:07:56,824
!اعتراض عنيف
!هذا اعتراض عنيف

1164
01:07:56,991 --> 01:07:59,201
!مرحى! مرحى -
هدف!، سبعة - صفر -

1165
01:07:59,368 --> 01:08:01,495
!لقد اُصبت
حسبت أنها كرة لمس

1166
01:08:01,662 --> 01:08:04,039
لا يمكنك لعب كرة القدم
دون صد أيها الداعر

1167
01:08:04,165 --> 01:08:05,645
ذلك العجوز اللعين
سريع وماهر

1168
01:08:05,666 --> 01:08:06,625
لقد أصابونا على حين غرة

1169
01:08:06,709 --> 01:08:07,918
هل بإمكاننا مناقشة القوانين مجدداً؟

1170
01:08:08,002 --> 01:08:09,503
!هيّا (دوغ) انهض

1171
01:08:12,006 --> 01:08:14,049
هؤلاء العجائز
مندفعون ومجانين يارجل

1172
01:08:14,133 --> 01:08:16,010
!هذا (شون جون) يا داعر

1173
01:08:16,177 --> 01:08:17,845
عد إلى جهتك يافاشل

1174
01:08:19,013 --> 01:08:20,097
تملك ذراعاً جيده ياسيدي

1175
01:08:20,181 --> 01:08:21,724
أغرب عني يافتى

1176
01:08:22,183 --> 01:08:24,518
!استعد
!(هيّا بنا (دوغ

1177
01:08:27,730 --> 01:08:29,190
!لا أملك الكرة

1178
01:08:30,024 --> 01:08:31,025
!خذ هذه يا أعرج

1179
01:08:31,108 --> 01:08:32,359
!يالك من دنئ

1180
01:08:32,526 --> 01:08:33,486
ما هذا؟
!أنا مقعد

1181
01:08:33,569 --> 01:08:35,112
!انه مقعد

1182
01:08:35,196 --> 01:08:37,114
أنت أيها البدين
سنفعلها بأختك

1183
01:08:37,198 --> 01:08:38,407
ليست لدي أخت

1184
01:08:38,491 --> 01:08:39,700
!في المؤخرة

1185
01:08:47,124 --> 01:08:48,542
!مرحى
!مرحى لك يا أخي

1186
01:08:48,626 --> 01:08:49,627
تباً

1187
01:08:49,710 --> 01:08:51,212
لماذا؟

1188
01:08:53,798 --> 01:08:54,882
انت حقاً مثير للإحراج

1189
01:08:54,965 --> 01:08:56,685
والد زوجتك أرعن

1190
01:08:56,717 --> 01:08:58,761
!ياللهول، 72 عضني -
حسناً هذا يكفي -

1191
01:09:01,555 --> 01:09:02,890
انظروا إلينا

1192
01:09:04,266 --> 01:09:07,227
إلى أين ذهبت لأجل الكلية العسكرية
منتشكن لاند"؟"

1193
01:09:08,395 --> 01:09:09,980
!نكته جيده

1194
01:09:10,481 --> 01:09:13,067
تباً لذلك يارفاق
الأمور أصبحت حقيقية

1195
01:09:14,568 --> 01:09:16,278
انهضوا يارفاق
نحن عازمون على أن نمنح

1196
01:09:16,362 --> 01:09:18,781
هؤلاء العجائز الداعرين
دفعة صغيرة من الفتوة

1197
01:09:18,864 --> 01:09:20,032
!حسناً؟، مستعد

1198
01:09:20,115 --> 01:09:21,242
مستعد، ابدأ، هيّا

1199
01:09:23,744 --> 01:09:25,746
هيّا، هيّا -
!مرحى -

1200
01:09:27,915 --> 01:09:29,124
!أيها الداعر العجوز

1201
01:09:29,917 --> 01:09:31,752
!تهيأ

1202
01:09:34,588 --> 01:09:35,881
كيف يشعرك ذلك؟

1203
01:09:37,091 --> 01:09:38,592
!تباً -
استعد! هيّا -

1204
01:09:38,717 --> 01:09:40,344
!يا إلهي

1205
01:09:45,307 --> 01:09:46,642
!واحد

1206
01:09:46,725 --> 01:09:47,977
!مرر

1207
01:09:48,143 --> 01:09:50,020
!لدي الكرة
!لدي الكرة

1208
01:09:50,104 --> 01:09:51,772
(من هنا (دوغ

1209
01:09:51,939 --> 01:09:53,691
!من هنا
!لدي الكرة

1210
01:09:53,774 --> 01:09:54,775
!هيّا! هيّا! هيّا

1211
01:09:55,025 --> 01:09:56,694
!تابع

1212
01:10:05,786 --> 01:10:07,288
!مرر -
!مرر -

1213
01:10:09,832 --> 01:10:11,292
!تجمع

1214
01:10:11,792 --> 01:10:14,295
!كرتنا! كرتنا

1215
01:10:14,461 --> 01:10:16,672
حسناً اصغوا جميعاً

1216
01:10:18,549 --> 01:10:21,552
سأكون أول من يقول بأنناا
بخسنا قدر هؤلاء العجائز اللعناء

1217
01:10:21,635 --> 01:10:23,721
اسمعوا، الآن عدنا في اللعبة

1218
01:10:23,804 --> 01:10:25,681
!الهدف التالي سيفوزنا يارفاق

1219
01:10:25,973 --> 01:10:27,725
دوغ) سأكون صريحاً معك يارجل)

1220
01:10:27,808 --> 01:10:29,351
لقد لعبت مباراة جيده

1221
01:10:29,476 --> 01:10:32,980
وآخر شيء أريد فعله هو وضع الكرة بيديك
ولكني أعرف هذا

1222
01:10:33,147 --> 01:10:34,627
أعلم أنك أسرع من (إد) الضخم

1223
01:10:34,648 --> 01:10:36,901
أعلم أنه بوسعي رمي الكرة إليك

1224
01:10:36,984 --> 01:10:39,704
ولكن ما أريد معرفته هو
أنك ستمسك الكرة اللعينة

1225
01:10:40,070 --> 01:10:41,697
انظر إليّ

1226
01:10:41,780 --> 01:10:43,490
أرجوك لا ترمي الكرة نحوي

1227
01:10:43,574 --> 01:10:45,826
دوغ) ابتعد عني) -
والد زوجتك يكرهك يارجل -

1228
01:10:45,910 --> 01:10:48,329
اسمعني سأرميها إليك وستمسك بها أتفهم؟

1229
01:10:48,412 --> 01:10:49,413
تحلى بقليل من الجرأة الآن

1230
01:10:49,496 --> 01:10:50,456
انت بحاجة إلى ذلك

1231
01:10:50,539 --> 01:10:52,333
كنّ رجلاً -
لم تعد لعبة بعد الآن -

1232
01:10:52,458 --> 01:10:54,793
والد زوجتك لايكن لك أدنى احترام -
اجعله يعرف بأنك رجل -

1233
01:10:54,877 --> 01:10:55,920
!لتكن رجلاً حقيقياً

1234
01:10:56,003 --> 01:10:57,671
واحد، اثنان، ثلاثة
!هيّا

1235
01:11:07,222 --> 01:11:08,390
!هيا

1236
01:11:53,060 --> 01:11:54,728
!مرحى

1237
01:12:04,905 --> 01:12:06,323
!يا إلهي

1238
01:12:14,081 --> 01:12:16,125
كيف تجد الخنوع؟

1239
01:12:16,208 --> 01:12:18,627
لا يمكنك نطق (إد) بدون كلمة الداعر

1240
01:12:18,794 --> 01:12:20,963
على رسلك، سيصبح أباك

1241
01:12:24,591 --> 01:12:26,468
أنا سعيد جداً لأجلك يارجل

1242
01:12:28,762 --> 01:12:30,097
!لست بداعر

1243
01:12:35,310 --> 01:12:36,562
أخبرتكم أن تكونوا حذرين

1244
01:12:36,645 --> 01:12:38,105
علمت أن احداً ما سيتأذى
انظر إلى هذا

1245
01:12:38,188 --> 01:12:39,690
حسناً لأكون منصفاً
فقد كنا نمرح

1246
01:12:39,773 --> 01:12:40,933
إلى حين أباك وأصدقائه

1247
01:12:40,941 --> 01:12:42,693
قرروا أن يجعلوها رياضة دموية
في المهارات القتالية

1248
01:12:42,776 --> 01:12:44,987
لا تلقي باللوم عليّ -
أهلاً، أهلاً -

1249
01:12:45,195 --> 01:12:46,447
!أهلاً

1250
01:12:46,613 --> 01:12:48,574
يا إلهي!، من هؤلاء الرجال؟

1251
01:12:48,657 --> 01:12:50,617
ما الذي تتحدثين عنه؟
أولئك أصدقائي

1252
01:12:50,701 --> 01:12:53,078
(ذلك هو المدير (ميتشل رامبيس
"من "يوتا

1253
01:12:53,495 --> 01:12:55,622
(وفي الكرسي المتحرك (بلانكيت

1254
01:12:55,831 --> 01:12:58,792
(وذلك الفيلسوف الذكي (ايرا درايزدايل

1255
01:12:59,126 --> 01:13:00,419
لا، لا، لا

1256
01:13:00,502 --> 01:13:04,006
هذه أغرب مجموعة رأيتها في حياتي

1257
01:13:04,089 --> 01:13:06,633
ماذا تعنين، انهم رفاقي -
كيف الحال يارجل؟ -

1258
01:13:06,717 --> 01:13:08,010
ماهي أخبارك (دوغ)؟

1259
01:13:08,093 --> 01:13:11,221
مر وقت طويل أليس كذلك؟

1260
01:13:11,305 --> 01:13:12,473
بالمرز) انه لشرف لي)

1261
01:13:12,556 --> 01:13:14,391
...سيدة (بالمرز) أرى من أين حصلت (غريتشن) على

1262
01:13:14,475 --> 01:13:15,976
مظهرها الجميل

1263
01:13:16,685 --> 01:13:17,728
شكراً لك

1264
01:13:17,811 --> 01:13:19,396
(غريتشن) -
أجل -

1265
01:13:22,483 --> 01:13:24,568
أمر يدعوا إلى السرور لمقابلة
حب حياة (دوغ) أخيراً

1266
01:13:24,651 --> 01:13:26,987
شكراً لك -
...أهلاً (غريتشن) ماهذا الـ -

1267
01:13:27,071 --> 01:13:28,906
مهلاً (بيك) أردت أن أخبرك

1268
01:13:28,989 --> 01:13:30,109
الجدة شفيت تماماً

1269
01:13:30,115 --> 01:13:31,825
انها تبلي بلاءً حسناً
ألا تبدو جيده يارفاق؟

1270
01:13:32,159 --> 01:13:33,160
نعم

1271
01:13:33,827 --> 01:13:36,580
شيء مختلف ننظر إليه
انها جميلة جداً

1272
01:13:41,668 --> 01:13:43,003
ماذا تفعل؟ -
لاشيء -

1273
01:13:43,253 --> 01:13:45,506
ما الذي تطعمه؟ -
عن ماذا تتحدثين؟ -

1274
01:13:47,674 --> 01:13:50,344
ذلك، لم يكن هكذا إلى أن ظهرت

1275
01:13:52,012 --> 01:13:53,092
انه (دوغ) الذي أعرفه

1276
01:13:53,097 --> 01:13:54,556
لم هذا الـ (دوغ) من قبل

1277
01:13:54,640 --> 01:13:58,227
مرحباً بالجميع
(مرحباً أنا (هولي مونك

1278
01:13:58,435 --> 01:13:59,937
أنا الأشبينة الرئيسية

1279
01:14:00,020 --> 01:14:01,480
عشرون دولاراً أراهن بها
بأنهن كتبن أغنية

1280
01:14:01,605 --> 01:14:03,774
"ـ 40 دولار على أنها "ذا كاربنترز
أقبل رهانك -

1281
01:14:03,857 --> 01:14:04,900
أقبل رهانك

1282
01:14:04,983 --> 01:14:05,983
تحديك مقبول

1283
01:14:06,026 --> 01:14:07,778
أنت أولاً -
أنت أكثر -

1284
01:14:07,861 --> 01:14:10,280
تم قبولك من الرب

1285
01:14:10,364 --> 01:14:11,657
(لن تصدقي الأمر (غريتش

1286
01:14:11,782 --> 01:14:14,034
ولكننا كتبنا لك أغنية قصيرة

1287
01:14:14,535 --> 01:14:17,621
أجل، ولو أن الجميع يريدون
النظر إلى أسفل مقاعدهم

1288
01:14:17,704 --> 01:14:18,914
فستعثرون على كلمات الأغنية

1289
01:14:18,997 --> 01:14:20,917
وبذلك يمكن للجميع بأن يغني الأغنية

1290
01:14:21,125 --> 01:14:24,044
وسنغني على نغمة

1291
01:14:24,920 --> 01:14:25,921
"استند عليّ"

1292
01:14:26,130 --> 01:14:27,297
لتدفع يا أبت

1293
01:14:27,381 --> 01:14:28,799
لا أملك نقداً
بل أحمل بطاقة إئتمانية

1294
01:14:28,882 --> 01:14:31,844
هل تقبلين بالبطاقة الإئتمانية؟ -
كلا بل أقبل النقد فقط -

1295
01:14:31,927 --> 01:14:33,595
اعذريني أيتها الأشبينة -
ماذا؟ -

1296
01:14:33,679 --> 01:14:36,515
هل ستتحادثين طوال الليل
أم ستصعدين لتغني معنا؟

1297
01:14:36,557 --> 01:14:38,976
هل تخالين نفسك أفضل من هذا؟ -
كلا، فتلك ميزتكم -

1298
01:14:39,143 --> 01:14:40,144
ما الأمر، هل تظنين نفسك بغاية الحسن؟

1299
01:14:40,227 --> 01:14:41,353
الرب يفوز دوماً

1300
01:14:41,436 --> 01:14:43,689
لذلك السبب ستصعدين
الرب هو الرابح

1301
01:14:43,939 --> 01:14:45,899
تعالي أيتها الساقطة، هيّا -
أنا قادمة -

1302
01:14:47,234 --> 01:14:50,904
"انه الوقت في حياتك"

1303
01:14:51,071 --> 01:14:54,199
"عندما ترتدين شيئاً ازرق اللون"

1304
01:14:55,617 --> 01:15:00,164
"وشيئاً مستعاراً"

1305
01:15:00,414 --> 01:15:02,416
"غريتشن تم هجرها"

1306
01:15:03,083 --> 01:15:07,171
"بواسطة ستيف الوسيم"

1307
01:15:08,255 --> 01:15:12,342
"سنقصد الملهى ونستمتع"

1308
01:15:12,426 --> 01:15:14,845
لكم فترة استئجرنا فيها المكان؟ -
!اشدوا -

1309
01:15:15,012 --> 01:15:17,055
"هل تتذكرين"

1310
01:15:17,139 --> 01:15:18,640
!يا للهول

1311
01:15:21,935 --> 01:15:23,812
هذه هي نهاية الأغنية -
شكراً للرب -

1312
01:15:27,274 --> 01:15:29,067
بما انه ليس أي منّا مؤلف أغاني

1313
01:15:29,151 --> 01:15:30,861
فقد قررنا تقديم عرض صغير

1314
01:15:30,944 --> 01:15:32,487
حفاوة لصديقنا

1315
01:15:32,696 --> 01:15:35,282
كان يسرق قلوب السيدات
قبل فترة طويلة من معرفتنا له

1316
01:15:37,534 --> 01:15:41,330
صداقته كانت عون ثابت
.في معدل تقيم درجاتنا

1317
01:15:41,413 --> 01:15:43,207
(لم تتخطى 205 مطلقاً يا (دكرنسون

1318
01:15:43,290 --> 01:15:44,625
نلت مني ياصديقي

1319
01:15:44,708 --> 01:15:45,959
كما أنه علمنا أموراً

1320
01:15:46,043 --> 01:15:47,753
لا يمكنك أن تتعلمها في الفصل

1321
01:15:47,836 --> 01:15:49,796
سواء لعب البولينغ على المنافسات المحلية

1322
01:15:50,839 --> 01:15:52,799
"الركض في ماراثون "سانتا مونيكا

1323
01:15:52,883 --> 01:15:54,301
"كانت هذه الأقرب مع الـ"كيني

1324
01:15:54,384 --> 01:15:55,552
هل تسابقت؟ -
أجل -

1325
01:15:55,636 --> 01:15:58,639
"الابحار في انهار "كولورادو

1326
01:15:59,181 --> 01:16:01,725
الغوص إلى الحاجز المرجاني العظيم

1327
01:16:01,808 --> 01:16:02,851
ماذا؟

1328
01:16:02,976 --> 01:16:04,478
تسلق الجبال الجليدية

1329
01:16:04,561 --> 01:16:05,771
"لـ "باتاغونيا

1330
01:16:08,315 --> 01:16:11,151
القفز من على طائرة على علو 10.000 قدم

1331
01:16:14,821 --> 01:16:16,657
ساعدوه يارفاق
حسناً؟

1332
01:16:18,575 --> 01:16:19,576
أجل

1333
01:16:19,993 --> 01:16:24,373
بعد أن صدمني سائق مخمور
والذي تمت تبرئته

1334
01:16:26,333 --> 01:16:29,795
كان الذي ساعدني في سداد
أجور دروس كلية القانون

1335
01:16:31,004 --> 01:16:32,673
هذا عذب حقاً

1336
01:16:32,756 --> 01:16:33,840
!لقد كنت أنت

1337
01:16:38,929 --> 01:16:39,972
لابأس عليك

1338
01:16:40,055 --> 01:16:41,848
الأمر الوحيد الذي يجعل حلمتاي تتصلبان

1339
01:16:42,015 --> 01:16:43,225
!يا إلهي

1340
01:16:43,767 --> 01:16:45,352
لنخرجه من هنا

1341
01:16:45,435 --> 01:16:46,635
عليك أن تتماسك ياصديقي

1342
01:16:46,728 --> 01:16:47,813
أردت ترك الجامعه

1343
01:16:47,896 --> 01:16:49,606
(حتى قصَ عليّ (دوغ) حكاية (بلانكيت

1344
01:16:49,856 --> 01:16:51,316
والتي ألهمتني لكي أبقى

1345
01:16:51,400 --> 01:16:52,401
ألهمنا جميعاً

1346
01:16:52,484 --> 01:16:54,736
عندما لم يكن يراجع كتبه

1347
01:16:54,861 --> 01:16:57,072
كان (دوغ) يعلمنا كيف نمرح

1348
01:16:57,155 --> 01:16:58,782
صحيح لقد كان -
دوغ) الرجل) -

1349
01:17:00,242 --> 01:17:01,785
أعتقد أننا احتفظنا بالأفضل إلى النهاية

1350
01:17:01,868 --> 01:17:03,620
هذه اللقطة الأخيرة هي المفضلة لي في الحقيقة

1351
01:17:04,538 --> 01:17:07,624
كانت هذه رحلة شبابية تاريخية مع صديقي الأقرب

1352
01:17:07,791 --> 01:17:09,459
كما يمكنكم أن تروا في الصورة

1353
01:17:09,543 --> 01:17:10,711
وكذا في بقية الصور

1354
01:17:11,086 --> 01:17:13,130
دوغ) مبتسم)

1355
01:17:14,047 --> 01:17:15,924
ولكن أعتقد أننا سنتفق أنه في هذه اللقطة

1356
01:17:16,008 --> 01:17:17,759
كانت الابتسامة ؟أكثر تألقاً

1357
01:17:19,219 --> 01:17:20,262
أحبك ياصديقي

1358
01:17:27,894 --> 01:17:30,522
لقد تفاجأت قليلاً عندما رأيت رفاقك بالعرس

1359
01:17:30,605 --> 01:17:33,567
أعني أنني ذعرت في الحقيقة
"قائلة : "ما هذا؟

1360
01:17:33,900 --> 01:17:35,819
ولكن لابد أن أقول انهم أشخاص طيبون

1361
01:17:41,491 --> 01:17:43,243
عزيزتي أمازلت موجودة؟

1362
01:17:46,913 --> 01:17:48,957
حتماً سأتخذ (أليسون) كأشبينة لي

1363
01:17:49,124 --> 01:17:50,667
أعني ولا واحدة يمكنها المنافسة على ذلك

1364
01:17:50,751 --> 01:17:53,253
ولكن حبيبي ماذا عنك من سيكون رفيقك؟

1365
01:17:56,048 --> 01:17:58,967
(ماتشيم)
(بك ماتشيم)

1366
01:17:59,426 --> 01:18:00,510
من؟

1367
01:18:00,594 --> 01:18:02,679
(بك ماتشيم)

1368
01:18:02,929 --> 01:18:04,056
"انه صديقي من جامعة "ستانفورد

1369
01:18:04,139 --> 01:18:06,058
كلا لم أسمع مطلقاً عن
(بك ماتشيم)

1370
01:18:06,433 --> 01:18:08,935
...ألم تقابلي (بك) في -
أنا قابلت (بك)؟ -

1371
01:18:09,019 --> 01:18:11,579
...بعد التفكير ربما لم تقابلي (بك) لسبب

1372
01:18:11,605 --> 01:18:13,815
لماذا؟ -
لأنه خارج البلاد -

1373
01:18:13,899 --> 01:18:16,443
يخدم في الجيش

1374
01:18:17,069 --> 01:18:20,072
أوتعلم؟، بما أنك ذكرت الأمر

1375
01:18:20,155 --> 01:18:22,282
في رأيي أن تحكي عنه

1376
01:18:22,366 --> 01:18:23,825
أهو كاهن أو ماشابه؟

1377
01:18:24,618 --> 01:18:27,871
أجل -
صحيح، كنت اعلم هذا -

1378
01:18:27,954 --> 01:18:29,956
انه كاهن يعمل بالجيش خارج البلاد

1379
01:18:31,291 --> 01:18:33,251
ولكن زواجنا بعد عشرة أيام

1380
01:18:33,335 --> 01:18:34,503
...ولكن (بك) لايزال في

1381
01:18:34,711 --> 01:18:37,381
"السلفادور"

1382
01:18:37,464 --> 01:18:38,632
بك) سيعود بالطائرة غدا صباحاً)

1383
01:18:38,715 --> 01:18:40,384
في شهر أبريل كنت في الشرق الأوسط

1384
01:18:40,467 --> 01:18:42,010
احضره إلى الغداء معك -
كلا -

1385
01:18:42,344 --> 01:18:43,970
...أنا

1386
01:18:44,054 --> 01:18:45,097
!يا إلهي

1387
01:18:45,180 --> 01:18:46,932
أتحرق لمقابلة ذلك الرجل أخيراً

1388
01:18:49,267 --> 01:18:50,769
أتحرق لمقابلة أصدقائك كلهم أخيراً

1389
01:18:50,811 --> 01:18:52,854
من أولئك الأشخاص؟ -
انهم أصدقائي -

1390
01:18:52,979 --> 01:18:56,108
لا زالت تنقصني معلومات رفاق العريس

1391
01:18:56,525 --> 01:18:58,985
انهم أغرب مجموعة من الرجال
رأيتهم في حياتي كلها

1392
01:18:59,528 --> 01:19:00,570
أصدقائك سيتواجدون

1393
01:19:00,654 --> 01:19:01,974
وأصدقائي سيتواجدون كلهم

1394
01:19:06,535 --> 01:19:07,911
!حلوتي

1395
01:19:07,994 --> 01:19:09,413
مرحباً عزيزتي؟

1396
01:19:11,832 --> 01:19:12,916
غريتشن) هل أنت موجودة؟)

1397
01:19:12,999 --> 01:19:14,000
(دوغ)

1398
01:19:14,167 --> 01:19:15,919
ألا تظن أنه أمر غريب

1399
01:19:16,002 --> 01:19:19,714
"بأنك تستخدم أمواس "بيك
"ومزيل روائح "ماتشيم

1400
01:19:19,840 --> 01:19:22,509
واسم رفيقك هو (بك ماتشيم)؟

1401
01:19:25,220 --> 01:19:28,223
(حسناً إذا كان اسم صديقتك (جميما كولغيت

1402
01:19:28,306 --> 01:19:29,850
أراهن أنك ماكنت لتستخدمي
"شراب "لوغ كابين

1403
01:19:29,933 --> 01:19:31,435
أو معجون اسنان "أكوافرش" صحبح؟

1404
01:19:32,269 --> 01:19:33,854
هذا مايسمى بالولاء

1405
01:19:34,020 --> 01:19:36,440
عزيزتي أنك منهكة بشدة فحسب

1406
01:19:36,606 --> 01:19:38,150
لم لا تنالي قسطاً من النوم
وسأراك غداً

1407
01:19:38,233 --> 01:19:40,277
في يومنا الهام، موافقه؟

1408
01:19:41,695 --> 01:19:42,988
حسناً مع السلامة

1409
01:19:43,071 --> 01:19:44,364
مع السلامة عزيزتي

1410
01:19:48,034 --> 01:19:49,828
"رأيت الضوء في الليل"

1411
01:19:49,911 --> 01:19:52,038
"عندما مررت بنافذتها"

1412
01:19:54,541 --> 01:19:58,712
"رأيت ظلال الحب الخفاقة على ستارتها"

1413
01:20:01,047 --> 01:20:05,594
"كانت إمرأتي"

1414
01:20:07,721 --> 01:20:09,306
"بينما خدعتني"

1415
01:20:09,389 --> 01:20:12,100
شاهدت"
"وخرجت من حصافتي

1416
01:20:12,267 --> 01:20:13,643
وقلت: ذلك مايسمى بالولاء

1417
01:20:13,727 --> 01:20:15,145
لم أعلمك هذا

1418
01:20:15,228 --> 01:20:17,397
كلا هذا لايمكن تلقينه
فقد أتى معك

1419
01:20:17,481 --> 01:20:18,899
مظهرك جيد يارجل

1420
01:20:18,982 --> 01:20:20,567
شكراً أتمنى أن أقول المثل لك

1421
01:20:22,152 --> 01:20:24,738
لتعلم بينما اتمت لباسي

1422
01:20:24,905 --> 01:20:29,159
أفكر في نفسي عن مدى جنونية ما نقوم به

1423
01:20:29,326 --> 01:20:31,328
هل لتوك بدأت بالتفكير في هذا؟

1424
01:20:31,411 --> 01:20:33,914
حسناً قصدي انها ستصبح زوجتي

1425
01:20:34,956 --> 01:20:36,750
ألا ينبغي لي أن أقول لها الحقيقة؟

1426
01:20:36,833 --> 01:20:39,544
أساس العلاقات
هي الصراحة

1427
01:20:39,753 --> 01:20:41,004
إلى درجة معينة

1428
01:20:41,087 --> 01:20:44,257
(الأهم جعلها سعيده (دوغ

1429
01:20:44,466 --> 01:20:46,635
هيّا بنا لنجعلك تتزوج

1430
01:20:48,178 --> 01:20:49,763
تبدو جيداً يارجل

1431
01:21:00,148 --> 01:21:04,944
"عشيقتي دليله"

1432
01:21:06,613 --> 01:21:07,614
"لماذا"

1433
01:21:07,697 --> 01:21:08,782
مرحباً يارفاق

1434
01:21:09,616 --> 01:21:10,992
تجمعوا

1435
01:21:11,493 --> 01:21:14,287
يارفاق، يارفاق

1436
01:21:14,621 --> 01:21:15,705
هذه واحدة من الأوقات القليلة

1437
01:21:15,789 --> 01:21:17,332
التي ستسمعوني فيها أكون صريحاً

1438
01:21:17,457 --> 01:21:19,657
قبل تسعة أيام لم أكن
"اعتقد استحالة "البدلة الذهبية

1439
01:21:20,043 --> 01:21:22,712
ولكن في أقل من ساعة سيكون لدينا
مئتا مدعو لا يخامرهم شك

1440
01:21:22,796 --> 01:21:24,965
يشغلون تلك المقاعد
للإحتفال بزواج مقدس

1441
01:21:25,048 --> 01:21:28,260
مايعني، أنه منذ هذه اللحظة
نكون سادة خالين من العيوب

1442
01:21:28,343 --> 01:21:29,427
نساند بعضنا الآخر هناك

1443
01:21:29,511 --> 01:21:30,637
ندعم أحدنا الآخر

1444
01:21:30,720 --> 01:21:32,389
،تذكّروا أسألتكم الأساسية
،إرتدادكم

1445
01:21:32,472 --> 01:21:33,807
.وحيل الإلهاء في الحفل

1446
01:21:33,890 --> 01:21:35,642
درايزدايل) أطفئه) -
ماهو الوقت؟ -

1447
01:21:35,725 --> 01:21:36,810
!وقت اللعب

1448
01:21:36,893 --> 01:21:38,144
قلت: ماهو الوقت؟

1449
01:21:38,228 --> 01:21:39,938
!انه وقت اللعب

1450
01:21:40,814 --> 01:21:42,649
شباب! أنا هنا بالأسفل

1451
01:21:44,859 --> 01:21:46,987
دوغلاس) مرحباً)
توقيت مثالي

1452
01:21:47,070 --> 01:21:49,155
كنت أخبر الأب هنا

1453
01:21:49,239 --> 01:21:52,284
بأنه لدينا تقريباً مايشبه الفضيحة

1454
01:21:52,367 --> 01:21:53,827
(مع القس (اوبراين

1455
01:21:53,910 --> 01:21:55,954
فلن يكون قادراً أن يعقد قداس الزواج

1456
01:21:56,288 --> 01:21:57,368
ولكن لابأس استريحوا

1457
01:21:57,414 --> 01:21:58,873
فكل الأمور لدي تحت السيطرة

1458
01:21:58,957 --> 01:22:00,750
لأن القس (ماكنولتي) هنا

1459
01:22:00,834 --> 01:22:05,755
(فقد وافق أن يحل بديلاً مقام القس (أوبراين

1460
01:22:05,839 --> 01:22:07,841
(مرحباً (دوغ -
مرحباً سعيد جداً بمقابلتك -

1461
01:22:08,008 --> 01:22:10,218
القس (ماكنولتي) كاهن مدهش

1462
01:22:10,385 --> 01:22:12,429
أنا سعيد تماماً بأن اليوم الأهم قد حل بصراحة

1463
01:22:12,512 --> 01:22:13,805
أريدك أن تقابل كل أصدقائي

1464
01:22:13,888 --> 01:22:15,181
(هذا صديقي المخلص (بك

1465
01:22:16,182 --> 01:22:20,186
لابد أن (بك) سلك طريقاً آخر

1466
01:22:20,353 --> 01:22:21,938
هلاّ تفضلتم بالحبث عن (بك)؟

1467
01:22:22,022 --> 01:22:24,107
أريده أن يكون حاضر لكل هذا

1468
01:22:24,274 --> 01:22:25,874
سأذهب لأرى إن كان يصلي

1469
01:22:26,401 --> 01:22:27,444
ماذا يجري؟

1470
01:22:27,527 --> 01:22:28,653
ما الذي يفعله القس (ماكنولتي) هنا؟

1471
01:22:28,737 --> 01:22:30,071
كيف تعرف الفس (ماكنولتي)؟

1472
01:22:30,196 --> 01:22:31,781
"لأنه كان مديري في ثانوية "بنيامين راش

1473
01:22:31,865 --> 01:22:34,117
قضيت نصف سنوات الثانوية في مكتبه

1474
01:22:34,200 --> 01:22:36,453
أرجوك قل لي أنك تمزح

1475
01:22:36,536 --> 01:22:38,913
لا يمكن أن يحدث هذا الآن
أريدك أن تصلح هذا الأمر

1476
01:22:38,997 --> 01:22:40,040
ماذا تريدني أن أفعل؟
إن خرجت إلى هناك

1477
01:22:40,123 --> 01:22:41,458
(فسيعرف أني لست (بك ماتشيم

1478
01:22:41,541 --> 01:22:45,045
مهلاً، مهلاً
أظن أن لديّ فكرة

1479
01:22:53,053 --> 01:22:54,888
أبتِ (ماكنولتي)؟ -
نعم -

1480
01:22:56,306 --> 01:22:57,557
هيّا، هيّا، هيّا

1481
01:23:01,561 --> 01:23:02,729
!تباً

1482
01:23:02,896 --> 01:23:04,481
مئتا ألف تم رميها

1483
01:23:04,564 --> 01:23:06,900
...أنا أتوقع
كلا بل أطالب بالإتقان

1484
01:23:06,983 --> 01:23:08,485
(نعم سيد (بالمر
...أؤكد لك

1485
01:23:08,568 --> 01:23:09,944
اصغ إليّ أيها التافه
في الأول تخبرني

1486
01:23:10,028 --> 01:23:11,655
بأن قس العائلة منحرف

1487
01:23:11,738 --> 01:23:13,907
والآن تقول لي بأن الأب (ماكنولتي) قد اختفى

1488
01:23:13,990 --> 01:23:15,825
سيد (بالمر) سأهتم بالأمر

1489
01:23:15,909 --> 01:23:17,702
حري بك وإلا سأحطمك

1490
01:23:56,658 --> 01:23:57,992
هل نقوم بالأمر؟

1491
01:23:59,619 --> 01:24:02,372
غريتشن بالمر) هل تقبلين)

1492
01:24:02,622 --> 01:24:06,418
(دوغلاس افراهيم بن لازار مانهايم هاريس)

1493
01:24:06,626 --> 01:24:08,670
بأن يصبح زوجك شرعياً

1494
01:24:09,003 --> 01:24:11,339
بكل غالي تملكينه

1495
01:24:11,673 --> 01:24:14,050
خلال السراء والضراء

1496
01:24:14,134 --> 01:24:15,301
حتى يفارقك الموت؟

1497
01:24:15,468 --> 01:24:16,469
أقبل

1498
01:24:18,221 --> 01:24:23,059
(دوغلاس افراهيم بن لازار مانهايم هاريس)
هل تقبل

1499
01:24:23,143 --> 01:24:24,728
(غريتشن بالمر)

1500
01:24:24,811 --> 01:24:26,271
بأن تصبح زوجتك شرعياً

1501
01:24:27,188 --> 01:24:29,858
بكل غالي تملكه

1502
01:24:30,233 --> 01:24:33,486
خلال السراء والضراء
حتى يفارقك الموت؟

1503
01:24:35,238 --> 01:24:36,281
أقبل

1504
01:24:43,163 --> 01:24:46,207
أعلنكما الآن زوج وزوجه

1505
01:24:46,624 --> 01:24:48,835
يمكنك أن تقبل الزوجة الآن

1506
01:24:50,336 --> 01:24:53,381
سيداتي وسادتي أقدم لكم

1507
01:24:53,465 --> 01:24:55,341
(السيد والسيدة (هاريس

1508
01:24:59,554 --> 01:25:01,306
أنت على وشك أن تفجر ذلك

1509
01:25:01,389 --> 01:25:02,766
لا تفعل هذا هنا
لاتفعل هذا

1510
01:25:02,849 --> 01:25:04,184
ماذا؟ -
لاشيء -

1511
01:25:11,024 --> 01:25:13,234
"أنا كذلك مغني صالونات في "كندا

1512
01:25:13,318 --> 01:25:14,402
أي نوع من الغناء تؤديه؟

1513
01:25:14,486 --> 01:25:17,030
ذلك عندما علمت أني ولدت
لأعمل على قدماي

1514
01:25:17,363 --> 01:25:19,741
هل أنت طبيب أقدام؟
أنا طبيبة أقدام

1515
01:25:24,662 --> 01:25:25,705
أمر هام

1516
01:25:25,789 --> 01:25:27,040
متى درست؟

1517
01:25:29,000 --> 01:25:30,251
ألا تتذكر؟

1518
01:25:30,627 --> 01:25:32,170
"هارفارد" -
"انا درست في "هارفارد -

1519
01:25:32,253 --> 01:25:34,293
اُلهمت بالمغنين الأمريكين السود

1520
01:25:34,297 --> 01:25:35,632
جميل -
(مثل (دوم جونز -

1521
01:25:35,882 --> 01:25:37,522
هل درست بكلية طب الأقدام بـ"هارفارد"؟ -
أجل -

1522
01:25:37,550 --> 01:25:39,219
في أية سنوات؟ -
20 -

1523
01:25:39,302 --> 01:25:40,386
عشرون؟

1524
01:25:43,223 --> 01:25:45,475
!مذهل
هل تتمرن؟

1525
01:25:45,558 --> 01:25:46,810
أوليس (دوم جونز) أبيض؟

1526
01:25:46,893 --> 01:25:48,228
صحيح، أوليس هو من "ويلز"؟

1527
01:25:51,231 --> 01:25:52,565
!يا إلهي

1528
01:25:52,732 --> 01:25:54,234
أنا بخير، أنا بخير -
!يا إلهي -

1529
01:25:54,400 --> 01:25:56,736
هل تريدون أن تروا أمراً مدهشاً؟

1530
01:25:56,903 --> 01:25:58,863
أجل -
ثلاثة خصيات، عدوها -

1531
01:26:01,032 --> 01:26:02,659
ظننتك قلت بأنك نباتي

1532
01:26:05,370 --> 01:26:06,871
حسناً هذا رائع

1533
01:26:06,955 --> 01:26:08,623
بإمكاني فعل هذا أيضاً -
توقفي -

1534
01:26:09,916 --> 01:26:10,916
إنها لي

1535
01:26:11,000 --> 01:26:13,002
أنا فخور بك يا (دوغ) حقاً -
أشكرك سيدي -

1536
01:26:13,086 --> 01:26:14,712
أعترف بأني تعلمت من الأستاذ

1537
01:26:14,796 --> 01:26:16,631
حسناً لا تحتفل بعد

1538
01:26:16,714 --> 01:26:18,633
لا يزال أمامنا المزيد من العمل

1539
01:26:18,716 --> 01:26:20,476
سأنتظرك في الخارج

1540
01:26:21,553 --> 01:26:23,513
هل تصدقين بأن هذا السحاب قد تعطل بالفعل؟
ها أنا ذا -

1541
01:26:23,596 --> 01:26:26,116
سيده (هاريس) هل بإمكاني التحدث إليك قليلاً؟ -
...سأقوم بإحضار الـ -

1542
01:26:26,266 --> 01:26:28,434
اصغي قد أكون مجحفاً

1543
01:26:28,518 --> 01:26:29,727
ولكني أريد أن أقول فحسب
بأنك قد تكلفت

1544
01:26:29,811 --> 01:26:31,020
زواجاً مثالياً، حقاً

1545
01:26:31,104 --> 01:26:32,397
زواج مثالي؟

1546
01:26:32,480 --> 01:26:35,066
السحاب في فستاني ذو الـ8000دولار معطل

1547
01:26:35,191 --> 01:26:36,943
رفاق العريس يتوددن لأشبيناتي

1548
01:26:37,026 --> 01:26:39,821
جدتي حُرقت من رأسها إلى قدميها
ركبة أبي ممزقه

1549
01:26:39,904 --> 01:26:41,944
ولا تجعلني أتحدث عن صلصة السلطة

1550
01:26:42,574 --> 01:26:45,285
(ولكن على الأقل لديك (دوغ
الحب الخالص يقهرهم كلهم

1551
01:26:45,410 --> 01:26:46,619
حب حقيقي؟

1552
01:26:46,703 --> 01:26:49,122
أرجوك فقد سئمت
مواعدة الحمقى

1553
01:26:49,205 --> 01:26:51,499
دوغ) رجل طيب)
وهو أدآة جيدة لعائلة

1554
01:26:51,583 --> 01:26:52,625
ماعساي أن أقوله؟
أنا فتاة

1555
01:26:52,709 --> 01:26:54,043
وهذه عادة في نمط معين في أسلوب العيش

1556
01:26:54,127 --> 01:26:55,461
و (دوغ) بإمكانه أن يوفر لي ذلك
النمط من العيش

1557
01:26:55,545 --> 01:26:57,463
حسناً عليّ أن أذهب

1558
01:27:01,926 --> 01:27:04,262
هل تنتظرني ياصديقي؟ -
نعم، اجل -

1559
01:27:05,805 --> 01:27:07,891
دعنا نعد إلى هناك -
أجل -

1560
01:27:07,974 --> 01:27:10,268
آن وقت الرقصة الأولى -
نعم انه الوقت -

1561
01:27:12,979 --> 01:27:17,775
"أنت جميلة جداً"

1562
01:27:22,238 --> 01:27:23,948
"بالنسبة لي"

1563
01:27:26,659 --> 01:27:31,664
"أنت جميلة جداً"

1564
01:27:35,793 --> 01:27:37,795
"بالنسبة لي"

1565
01:27:38,922 --> 01:27:42,425
هلاّ ينضم بقية الحفل إلى الثنائي؟

1566
01:27:44,469 --> 01:27:48,056
"أنت كل ماتمنيته"

1567
01:27:51,100 --> 01:27:54,562
"أنت كل ما أحتاجه"

1568
01:27:57,023 --> 01:27:58,608
إذن فمن أنت حقيقة؟

1569
01:27:58,691 --> 01:28:00,193
لست متأكداً من قصدك بذلك

1570
01:28:00,276 --> 01:28:02,904
ثمة تصرفات مريبة

1571
01:28:02,987 --> 01:28:04,781
على اليومين الماضيين

1572
01:28:04,864 --> 01:28:07,200
مثل احراقك لجدتي

1573
01:28:07,617 --> 01:28:09,369
رموز الجيش السرية

1574
01:28:09,452 --> 01:28:11,120
"دواليب المطبخ"

1575
01:28:11,704 --> 01:28:15,124
ماعليك فهمه أن
الأمور تدار بطريقة غامضة

1576
01:28:15,208 --> 01:28:16,709
...وهو

1577
01:28:16,793 --> 01:28:18,419
لا اعلم شيئاً عن ذلك

1578
01:28:18,503 --> 01:28:21,214
بل أنت تعمل بطريقة غامضة

1579
01:28:21,547 --> 01:28:25,259
"أنا"

1580
01:28:27,053 --> 01:28:28,888
شكراً على الرقصة -
على الرحب -

1581
01:28:29,555 --> 01:28:31,224
شكراً

1582
01:28:32,642 --> 01:28:35,061
عليّ أن أتحدث
علينا أن نتحدث

1583
01:28:36,145 --> 01:28:39,023
"انه قمر ورقي"

1584
01:28:39,691 --> 01:28:41,091
ما المشكلة؟
ماذا يجري؟

1585
01:28:41,109 --> 01:28:42,485
أعتقد أني اتركبت خطأ جسيماً

1586
01:28:42,819 --> 01:28:44,946
غريتشن) لا تحبني)
مطلقاً

1587
01:28:45,029 --> 01:28:46,864
توقف، بالطبع انها تحبك

1588
01:28:47,073 --> 01:28:48,449
لماذا تقول هذا في الأصل؟

1589
01:28:48,533 --> 01:28:50,368
لقد سمعتكما تتحدثان حسناً؟

1590
01:28:52,745 --> 01:28:55,415
اسمعني ربما قد تكون مشوشة
أو مهتاجه

1591
01:28:55,498 --> 01:28:57,698
هذا طبيعي تماماً بالنسبة إلى
(إمرأة في هذه المرحلة (دوغ

1592
01:28:57,750 --> 01:28:59,335
عليك أن تفهم هذا -
لا يهم -

1593
01:28:59,419 --> 01:29:00,920
فأنا لا أحبها كذلك

1594
01:29:01,212 --> 01:29:03,047
أحب فكرة أن فتاة بتلك الجاذبية

1595
01:29:03,131 --> 01:29:04,507
قد تعجب بي

1596
01:29:04,590 --> 01:29:07,510
لا أصدق الأمر
(ولكنها ليست "الأولى" (جيمي

1597
01:29:07,593 --> 01:29:08,928
انها ليست "الثانية" حتى

1598
01:29:09,012 --> 01:29:10,304
"أو حتى "الثالثة
من هذا المنظور

1599
01:29:10,555 --> 01:29:11,973
دوغ) أنت جئت إليّ منذ تسعة أيام)

1600
01:29:12,056 --> 01:29:13,433
وطلبت مني انجاز معجزة

1601
01:29:13,516 --> 01:29:14,517
والآن نحن على بعد 20 دقيقة

1602
01:29:14,600 --> 01:29:15,760
"من انجاح "البدلة الذهبية

1603
01:29:15,768 --> 01:29:17,353
أعلم ولكن ماذا بعدها؟

1604
01:29:17,437 --> 01:29:19,022
وبعدها أعود لحياة اتضح أنها

1605
01:29:19,105 --> 01:29:21,649
انها حياة خاوية تماماً
لم أعد أرغب بتلك الحياة بعد الآن

1606
01:29:22,108 --> 01:29:23,526
لا اريد أن أكون ذلك الشخص

1607
01:29:23,609 --> 01:29:24,944
دوغ) عليك أن تهدء)

1608
01:29:25,028 --> 01:29:26,237
كل شيء سيكون على مايرام

1609
01:29:26,320 --> 01:29:28,865
لا أريد أن يكون على مايرام

1610
01:29:28,948 --> 01:29:30,616
أريده أن يكون عظيماً

1611
01:29:30,783 --> 01:29:34,370
أريد حياتي الحقيقية أن تكون
بمتعة التي دفعت لأجلها

1612
01:29:34,454 --> 01:29:36,539
حقاً (دوغ)؟

1613
01:29:36,622 --> 01:29:38,458
ألا تظن أني أريد ذلك؟

1614
01:29:38,916 --> 01:29:41,044
ألا تظن أني أريد أن أكون
مقاتل طيار في "دلتا"؟

1615
01:29:41,127 --> 01:29:42,336
"أو المدير المالي في "لوبرداريم

1616
01:29:42,420 --> 01:29:43,921
أو أي شيء آخر اصطنعته أنا

1617
01:29:44,005 --> 01:29:46,841
بدلاً من أن أكون رجلاً يصلح الخِزانات

1618
01:29:46,924 --> 01:29:48,009
(ألا تظن أني أريد سؤال (أليسون

1619
01:29:48,092 --> 01:29:49,612
"بالخروج معي وتناول "بوريتو

1620
01:29:49,635 --> 01:29:51,304
معي؟، (جيمي كالاهان)؟

1621
01:29:51,387 --> 01:29:53,473
(أو أن أقول: هيّا بنا (دوغ
لنشرب جعة الأسبوع القادم

1622
01:29:53,639 --> 01:29:54,807
أو ربما قد نلحق بمبارة

1623
01:29:54,891 --> 01:29:57,102
أريد فعل كل هذا الهراء ولكني لا أستطيع

1624
01:29:57,185 --> 01:29:59,065
لأني لا أستطيع الخروج والإفصاح عن الحقيقة

1625
01:29:59,145 --> 01:30:01,189
(لأنك بحاجة إلى (بك

1626
01:30:03,274 --> 01:30:04,734
لا أحد يحتاج إلى (جيمي) يارجل

1627
01:30:04,817 --> 01:30:08,112
(أتفهم، ولا حتى إنسان واحد يحتاج إلى (جيمي

1628
01:30:08,613 --> 01:30:10,990
(هذه هي الحقيقة (دوغ

1629
01:30:11,324 --> 01:30:13,576
سأذهب إلى هناك
وألقي بالنخب

1630
01:30:13,659 --> 01:30:15,244
وسينتهي كلانا

1631
01:30:15,328 --> 01:30:17,288
انتهينا

1632
01:30:17,371 --> 01:30:19,540
أقترح عليك أن تعود إلى اللعبة

1633
01:30:19,624 --> 01:30:21,000
حان وقت العرض

1634
01:30:27,673 --> 01:30:31,135
"لو وثقت بي"

1635
01:30:32,136 --> 01:30:34,806
مساء الخير
(اسمي (بك ماتشيم

1636
01:30:34,889 --> 01:30:36,224
وأريد أن أقول

1637
01:30:36,307 --> 01:30:38,184
انه لشرف لي أن أكون هنا

1638
01:30:38,643 --> 01:30:40,144
لقد قدمت العديد من المواعظ

1639
01:30:40,228 --> 01:30:41,813
ولكن لم ألقي أبداً خطاب
"رفيق العريس"

1640
01:30:41,896 --> 01:30:43,189
لذا أرجوكم أن تكونوا صبورين معي

1641
01:30:44,607 --> 01:30:46,234
أنا و (دوغ) مررنا بالكثير معاً

1642
01:30:46,317 --> 01:30:48,778
أوقات سعيدة وتعيسة

1643
01:30:48,861 --> 01:30:50,113
عندما تم قبولي في جماعة الكهنة

1644
01:30:50,196 --> 01:30:52,615
كان (دوغ) ينتظرني بعناق كبير

1645
01:30:52,698 --> 01:30:55,118
وكتاب مقدس موقع من قبل
(كاردينال اندرز)

1646
01:30:55,201 --> 01:30:56,953
وعندما مات والداه
(ميرل) و (ايرين)

1647
01:30:57,036 --> 01:30:58,704
ليرحم الرب روحيهما

1648
01:30:59,372 --> 01:31:00,581
بكيت كما لو أنهما والدايّ

1649
01:31:01,791 --> 01:31:03,459
جدتي أخبرتني ذات مرة

1650
01:31:03,543 --> 01:31:06,712
المعيار الصحيح للصداقة ليس

1651
01:31:08,214 --> 01:31:10,550
ماتشعره حيال الغير

1652
01:31:12,718 --> 01:31:16,055
بل عن كيفية جعلهم
لك لتشعر بنفسك

1653
01:31:18,349 --> 01:31:19,475
...و

1654
01:31:20,685 --> 01:31:23,813
بوسعي أن أقول بصراحة
بأنني لم أحظى أبداً بصديق

1655
01:31:23,896 --> 01:31:26,399
(ليجعلني أشعر بالطريقة التي جعلتني أشعر بها (دوغ

1656
01:31:45,418 --> 01:31:47,044
...متأسف

1657
01:31:50,548 --> 01:31:54,093
(عندما اتصل بي (دوغ
وأخبرني بأنه يريد أن يتقدم

1658
01:31:56,012 --> 01:31:59,849
كنت متوتراً
لعلي كنت متوتراً مثله

1659
01:32:01,017 --> 01:32:03,102
وأتذكر سؤالي له

1660
01:32:04,854 --> 01:32:06,939
هل أنت متأكد من أنها المنشودة؟

1661
01:32:12,737 --> 01:32:13,738
!تباً

1662
01:32:16,115 --> 01:32:17,158
...أخبرني

1663
01:32:17,241 --> 01:32:18,242
!توقف

1664
01:32:20,620 --> 01:32:23,080
ماذا تفعل؟ -
توقفي فحسب -

1665
01:32:25,291 --> 01:32:26,792
لا ادري

1666
01:32:27,376 --> 01:32:28,669
(دوغ)

1667
01:32:33,132 --> 01:32:34,425
ماذا تفعل (دوغ)؟

1668
01:32:34,508 --> 01:32:37,136
هل أنت متأكد بأنك تريد المضي في ذلك؟

1669
01:32:37,303 --> 01:32:39,305
شكراً (جيمي) سأتولى الأمر من هنا

1670
01:32:41,349 --> 01:32:45,019
أهلاً، لديّ ما أقوله

1671
01:32:45,937 --> 01:32:48,147
ولا أياً من هذا حقيقي

1672
01:32:50,608 --> 01:32:51,776
ماذا؟

1673
01:32:52,860 --> 01:32:54,654
مع أن الورود جميلة

1674
01:32:54,737 --> 01:32:57,490
وصلصة السلطة عظيمة

1675
01:32:57,823 --> 01:32:59,116
نحن لسنا متزوجين

1676
01:32:59,200 --> 01:33:00,826
غريتشن) وأنا)

1677
01:33:01,160 --> 01:33:02,160
لا يمكن أن نكون

1678
01:33:02,203 --> 01:33:04,789
لأن صديقي (بيك) ليس قساً

1679
01:33:05,581 --> 01:33:06,916
تباً، ها نحن ذا

1680
01:33:06,999 --> 01:33:08,918
أجل، في الواقع انه ليس في الجيش حتى

1681
01:33:09,001 --> 01:33:10,503
(اسمه الحقيقي (جيمي

1682
01:33:10,586 --> 01:33:12,296
ووظفته ليصبح رفيقي

1683
01:33:12,380 --> 01:33:14,257
لأني لا أملك خيارات أخرى

1684
01:33:14,340 --> 01:33:15,800
وذات الأمر مع رفاقي البقية

1685
01:33:15,883 --> 01:33:18,261
انني في حتى لا أعلم ألقابهم الحقيقية

1686
01:33:18,344 --> 01:33:19,929
(برونستن)
انه ياباني

1687
01:33:20,096 --> 01:33:23,933
سررت بلقائكم يارفاق
لذا أرجوا أن تبقوا وتستمتعوا بالكعك

1688
01:33:26,018 --> 01:33:27,103
ماذا نفعل الآن؟

1689
01:33:27,186 --> 01:33:28,437
نحتاج إلى أن نخرج من هنا

1690
01:33:28,521 --> 01:33:29,605
أجل -
عمل جيد الليلة -

1691
01:33:29,689 --> 01:33:30,731
شكراً جزيلاً ياصديقي

1692
01:33:31,357 --> 01:33:33,401
هل جننت؟

1693
01:33:35,861 --> 01:33:37,280
انظري (غريتش) بمن كنا نهزأ؟

1694
01:33:37,363 --> 01:33:39,123
لم تكبري متمنية رجلاً مثلي

1695
01:33:39,198 --> 01:33:41,659
فارس أحلامك في مكان ما بالخارج
اذهبي واعثري عليه

1696
01:33:41,826 --> 01:33:43,577
سأقتلع قلبك

1697
01:33:43,828 --> 01:33:45,955
انت أيها التافه اللعين

1698
01:33:46,038 --> 01:33:47,707
اهدء سيدي -
تنحى عن طريقي أيها الجني -

1699
01:33:47,790 --> 01:33:49,030
جني؟

1700
01:33:52,169 --> 01:33:54,171
!(أحبك (دوغي -
اهدئي -

1701
01:33:54,463 --> 01:33:56,173
!أنتم أيها اللعناء

1702
01:33:56,257 --> 01:33:57,883
...أقسم بالرب

1703
01:34:02,346 --> 01:34:03,472
ماهذا؟

1704
01:34:03,556 --> 01:34:04,890
سأقطعك

1705
01:34:05,641 --> 01:34:06,726
تباً يارجل

1706
01:34:07,351 --> 01:34:09,979
لعبة جيدة يافتى
كانت مسكة محكمة

1707
01:34:11,188 --> 01:34:12,189
حسناً، شكراً

1708
01:34:12,648 --> 01:34:14,775
(ممنوع اللمس خارج الميدان (جو

1709
01:34:14,859 --> 01:34:16,485
علمت بأنك مليئ بالكذب

1710
01:34:16,569 --> 01:34:17,778
منذ لحظة لقائي بك

1711
01:34:17,862 --> 01:34:19,864
أعلم انه سيبدو أمراً جنونياً
ولكن إن كنت يوماً في مزاج

1712
01:34:19,947 --> 01:34:21,282
فأنا أعلم مكاناً يدقم "بوريتوز" عظيم

1713
01:34:21,365 --> 01:34:22,491
لقد افسدت زواج أختي لتوك

1714
01:34:22,575 --> 01:34:23,784
وتطلب مني الخروج في موعد؟

1715
01:34:23,868 --> 01:34:25,244
بلى، هل يمكنني أن أتصل بك؟

1716
01:34:26,912 --> 01:34:28,247
أجل من الأفضل لك -
سأفعل -

1717
01:34:35,629 --> 01:34:37,548
(كنّا قريبين (دوغ

1718
01:34:37,631 --> 01:34:39,175
حسناً ربما في المرة المقبلة

1719
01:34:39,342 --> 01:34:40,343
أجل

1720
01:34:42,053 --> 01:34:43,054
خذ

1721
01:34:44,847 --> 01:34:46,390
(لقد انقذتني (جيمي

1722
01:34:46,474 --> 01:34:48,184
نعم وانت انقذتني أيضاً

1723
01:34:48,434 --> 01:34:50,227
ماعنيت بقولك هناك؟

1724
01:34:51,604 --> 01:34:52,646
هل أنا حقاً صديقك؟

1725
01:34:53,314 --> 01:34:54,690
طبعاً عنيت ذلك

1726
01:34:56,442 --> 01:34:58,319
هل يعني أنك لا تريد مالي؟

1727
01:34:58,402 --> 01:35:00,654
بلى أريد هذا المال
فقد كسبت هذا المال يارجل

1728
01:35:00,738 --> 01:35:01,864
تباً

1729
01:35:01,947 --> 01:35:03,616
حسناً ماذا نفعل الآن؟

1730
01:35:03,783 --> 01:35:05,868
أما زلت تملك تذكرتا
الدرجة الأولى لأجل شهر العسل؟

1731
01:35:05,951 --> 01:35:07,787
أجل لماذا؟ -
لدي فكرة -

1732
01:35:08,287 --> 01:35:11,332
!سيكون هذا أفضل شهر عسل

1733
01:35:13,959 --> 01:35:15,002
في صحتك يا صديقي

1734
01:35:15,086 --> 01:35:16,087
نخب أول رحلة شبابية لك

1735
01:35:16,295 --> 01:35:17,463
سأشرب نخب ذلك

1736
01:35:18,798 --> 01:35:20,216
أرجوكم جميعاً

1737
01:35:20,299 --> 01:35:22,301
أريدكم أن تتخذوا مقاعدكم

1738
01:35:22,468 --> 01:35:24,303
أرجوا أن تضعوا أحزمة الأمان

1739
01:35:24,929 --> 01:35:26,806
هل يمكنني أن أحل حزام بنطلوني؟

1740
01:35:30,184 --> 01:35:31,894
هل تمانع أن تمسكه هذا قليلاً؟

1741
01:35:31,977 --> 01:35:33,729
أجل (دوغ) شكراً جزيلاً

1742
01:35:33,813 --> 01:35:35,272
لا!، حسناً

1743
01:35:40,653 --> 01:35:42,905
أهلاً

1744
01:35:43,781 --> 01:35:45,825
تحب هذا أليس كذلك؟

1745
01:35:46,117 --> 01:35:48,077
أهذا كلب؟
ممنوع الكلاب على الطائرة

1746
01:35:48,160 --> 01:35:49,286
هذا؟، انه كلب خدماتي

1747
01:35:49,370 --> 01:35:50,746
هذا كلب خدمات يارجل

1748
01:35:50,830 --> 01:35:52,081
دعني أريك نوع الخدمات التي
يمكنه تقديمها

1749
01:35:52,415 --> 01:35:53,582
ليرسل أحدكم زبده الفول

1750
01:35:53,666 --> 01:35:55,026
كلا!، ليس زبدة الفول

1751
01:35:55,167 --> 01:35:56,710
"ضع الحشيش في الجوزة"

1752
01:35:56,794 --> 01:35:58,421
"أشعلها"

1753
01:35:58,504 --> 01:36:00,214
"ضع الحشيش في الجوزة"

1754
01:36:00,297 --> 01:36:01,424
"أشعلها"

1755
01:36:01,590 --> 01:36:04,343
"ضع الحشيش في الجوزة"
"أشعلها"

1756
01:36:04,677 --> 01:36:06,595
"ضع الحشيش في الجوزة"

1757
01:36:06,679 --> 01:36:08,180
"أشعلها"

1758
01:36:08,431 --> 01:36:12,017
"ضع الحشيش في الجوزة"

1759
01:36:12,143 --> 01:36:14,478
"أشعلها"

1760
01:36:14,562 --> 01:36:16,647
(كفى (دوغ

1761
01:36:16,814 --> 01:36:18,691
يساوني شعور سيء حيال هذه الرحلة

1762
01:36:18,858 --> 01:36:20,109
"احملي بندقيتك"

1763
01:36:20,276 --> 01:36:21,652
"أطلقيها"

1764
01:36:21,777 --> 01:36:24,238
"أصيبي الشمس حتى تظلم السماء"

1765
01:36:24,780 --> 01:36:27,700
"أنا متأكد أن الشمس بدأت تتناغم"

1766
01:36:27,867 --> 01:36:30,703
"لأنها سترقص عند الموسيقى"

1767
01:36:30,953 --> 01:36:34,081
"مثل الطلقات وسيحل الظلام"

1768
01:36:34,206 --> 01:36:37,126
"وقت الليلة أن مُعَمّى "

1769
01:36:37,334 --> 01:36:40,254
"لا أعرف من أنت"

1770
01:36:40,337 --> 01:36:43,257
ولكن يافتاه أريد أن"
"أعرف لو يمكنك التحرك هكذا

1771
01:36:43,382 --> 01:36:45,384
"وأنا"

1772
01:36:45,468 --> 01:36:47,094
"لا أدري إن كنت ستخبريني"

1773
01:36:47,178 --> 01:36:49,346
"ولكني أريد أن أعرف اسمك"

1774
01:36:49,597 --> 01:36:51,515
"وأنت"

1775
01:36:51,599 --> 01:36:53,476
"ستجعيلني أحبك"

1776
01:36:53,559 --> 01:36:55,436
"لو واصلت على تحريك وركيك"

1777
01:36:55,519 --> 01:36:58,355
الآن هل يمكنك فعل هذا"
"أجل يمكنني فعل هذا

1778
01:36:58,439 --> 01:37:01,442
الآن هل يمكنك فعل هذا"
"أجل يمكنني فعل هذا

1779
01:37:01,525 --> 01:37:04,570
الآن هل يمكنك فعل هذا"
"أجل يمكنني فعل هذا

1780
01:37:04,820 --> 01:37:07,656
الآن هل يمكنك فعل هذا"
"أجل يمكنني فعل هذا

1781
01:37:07,740 --> 01:37:10,826
"أعلم انك تعتقدين أنه يمكنك التحرك"

1782
01:37:10,910 --> 01:37:13,871
"ولكن هل يمكنك التجعد مثلي"

1783
01:37:20,586 --> 01:37:22,004
"امسكي المقلاع"

1784
01:37:22,087 --> 01:37:23,589
"اعثري على حجرة"

1785
01:37:23,756 --> 01:37:26,675
"أصيبي القمر حتى ينصرف الليل"

1786
01:37:26,759 --> 01:37:29,762
"أنا متأكد أن القمر بدأ يتناغم"

1787
01:37:29,887 --> 01:37:32,806
"لأنه سيرقص عند الموسيقى"

1788
01:37:32,932 --> 01:37:35,935
"مثل الطلقات ويجعلني أنير"

1789
01:37:36,018 --> 01:37:38,979
"يجب أن يعلم أن النهار ملكي"

1790
01:37:39,146 --> 01:37:42,149
"لا أعرف من أنت"

1791
01:37:42,274 --> 01:37:45,277
ولكن يافتاه أريد أن"
"أعرف لو يمكنك التحرك هكذا

1792
01:37:45,361 --> 01:37:47,279
"وأنا"

1793
01:37:47,363 --> 01:37:48,781
"لا أدري إن كنت ستخبريني"

1794
01:37:48,864 --> 01:37:51,367
"ولكني أريد أن أعرف اسمك"

1795
01:37:51,450 --> 01:37:53,494
"وأنت"

1796
01:37:53,577 --> 01:37:55,704
"ستجعيلني أحبك"

1797
01:37:55,788 --> 01:37:57,164
"لو واصلت على تحريك وركيك"

1798
01:37:57,248 --> 01:38:00,292
الآن هل يمكنك فعل هذا"
"أجل يمكنني فعل هذا

1799
01:38:00,376 --> 01:38:03,379
الآن هل يمكنك فعل هذا"
"أجل يمكنني فعل هذا

1800
01:38:03,462 --> 01:38:06,465
الآن هل يمكنك فعل هذا"
"أجل يمكنني فعل هذا

1801
01:38:06,549 --> 01:38:09,552
الآن هل يمكنك فعل هذا"
"أجل يمكنني فعل هذا

1802
01:38:09,635 --> 01:38:12,805
"أعلم انك تعتقدين أنه يمكنك التحرك"

1803
01:38:12,930 --> 01:38:16,225
"ولكن هل يمكنك التجعد مثلي"

1804
01:38:16,308 --> 01:38:19,228
"لماذا تقفين على جدار"

1805
01:38:19,478 --> 01:38:22,189
"هل جئت للرقص"

1806
01:38:22,273 --> 01:38:25,484
"أراك يافتاة تنظري إليّ"

1807
01:38:25,609 --> 01:38:28,320
"لو تملكين حركات لإاريني"

1808
01:38:28,445 --> 01:38:31,782
هل يمكنك فعل ذلك"
هل يمكنك فعل هذا سيدتي"

1809
01:38:31,865 --> 01:38:34,785
هل يمكنك فعل ذلك"
"هل يمكنك الفعل مثلي

1810
01:38:34,910 --> 01:38:37,955
هل يمكنك أن تفعل ذلك"
"هزي، هزي

1811
01:38:38,038 --> 01:38:40,749
هل يمكنك فعل هذا"
"هل يمكنك دحضه من الأسفل

1812
01:38:40,833 --> 01:38:43,669
الآن هل يمكنك فعل هذا"
"أجل يمكنني فعل هذا

1813
01:38:43,919 --> 01:38:46,755
الآن هل يمكنك فعل هذا"
"أجل يمكنني فعل هذا

1814
01:38:46,839 --> 01:38:49,842
الآن هل يمكنك فعل هذا"
"أجل يمكنني فعل هذا

1815
01:38:49,925 --> 01:38:52,928
الآن هل يمكنك فعل هذا"
"أجل يمكنني فعل هذا

1816
01:38:53,053 --> 01:38:56,265
"أعلم أنك تفكرين أنه يمكنك التجعد"

1817
01:38:56,348 --> 01:38:59,143
"ولكن هل يمكنك التحرك مثلي"

1818
01:41:09,273 --> 01:41:10,775
حسناً -
حسناً؟   - نعم -

1819
01:41:10,941 --> 01:41:12,109
ضع ثقلك فيه

1820
01:41:14,653 --> 01:41:16,363
!اصبتني في ظهري

1821
01:41:16,989 --> 01:41:19,074
أثق بك أنك لن تفعل هذا -
لا تثق بي -

1822
01:41:20,989 --> 01:41:25,074
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| صبري مغل & الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||</font>