1
00:03:22,516 --> 00:03:24,205
دعك منها

2
00:03:26,319 --> 00:03:28,995
(سيشمون رائحتها حتى (طوكيو

3
00:03:31,391 --> 00:03:34,883
أمضيت 25 سنة في سلاح مشاة البحرية
لأتمتع بهذا الصوت القيادي

4
00:03:34,961 --> 00:03:36,986
ستة وعشرين عاماً، بُني

5
00:03:37,063 --> 00:03:38,841
وما زلت أتعلم

6
00:03:39,199 --> 00:03:41,861
نعم، عرفت بعض الشباب
الذين تمرّنت بهم

7
00:03:41,935 --> 00:03:44,012
أنتم تصرفون وقتكم دائماً
في المزاح

8
00:03:46,339 --> 00:03:48,831
يريد الرائد (سكوت) أن يراك
يا حضرة الرقيب

9
00:03:49,809 --> 00:03:55,748
إسمع يا عتيق الطراز، لا تناديه
برائد ولا تنادي بالرقيب

10
00:03:55,815 --> 00:03:58,862
لدينا ما يكفي من المشاكل
ولا نحتاجك لتأتي على ذكر اليابانيين

11
00:04:11,932 --> 00:04:14,820
أليست حرب واحدة
كافية لك، (رينولدز)؟

12
00:04:16,336 --> 00:04:17,826
إنه لن يقاتل

13
00:04:17,904 --> 00:04:20,395
لقد خضنا معركة مشابهة في
فريقنا لكرة القدم

14
00:04:20,473 --> 00:04:23,033
إنهم يتشاجرون دون علمك

15
00:04:23,109 --> 00:04:25,600
هابي تايمز ثري) هنا مركز المراقبة)
تكلّم إنتهى

16
00:04:25,679 --> 00:04:29,706
(إلى مركز المراقبة هنا (هابي تايمز ثري"
"نحن في موقعنا، وعلى أتم إستعداد، إنتهى

17
00:04:29,783 --> 00:04:33,504
نشن الهجوم عند الساعة الـ11 أيُها الرقم 3
مركز المراقبة (هابي تايمز ثري)، إنتهى

18
00:04:34,754 --> 00:04:37,746
الفصيلات الخمس جاهزات
ومستعدة للتحرك

19
00:04:37,824 --> 00:04:40,315
أتعتقد أننا سنتمكن من التحرك
وكأننا شعبة؟

20
00:04:40,393 --> 00:04:42,054
خلتك قلت إنني لن أشارك
في الهجوم

21
00:04:42,128 --> 00:04:43,789
لن تشارك فيه

22
00:04:43,863 --> 00:04:47,281
إذا كان لقرارك أية علاقة
...(بمعركة (جوادالكنال

23
00:04:47,701 --> 00:04:49,191
فليتشر)، يبدو لي في هذا الميدان)

24
00:04:49,269 --> 00:04:52,500
نادراً ما يكون للأمور علاقة
ببعضها البعض

25
00:04:52,572 --> 00:04:56,838
جاءت الأوامر التي تتعلق بمهمتك
(من مركز الإستخبارات في (أستراليا

26
00:04:56,910 --> 00:04:58,400
هل ستشاطرني إياها؟

27
00:04:58,478 --> 00:05:00,139
إنها مهمة كبيرة جداً

28
00:05:00,213 --> 00:05:03,046
(أنت، (بيرك)، (بيغرمن)، و (رينولدز

29
00:05:03,116 --> 00:05:04,947
مهما كانت الأوامر
(لا أحتاج إلى (رينولدز

30
00:05:05,018 --> 00:05:07,680
(لقد خاض (بيرك)، (بيغرمن)، و (رينولدز
(معركة (جوادالكنال

31
00:05:07,754 --> 00:05:09,085
وهم يعرفون ما يجدر بهم أن يفعلوا

32
00:05:09,155 --> 00:05:10,692
...إسمع لا أعتقد أنني -
(أسمع، يا (فليتشر -

33
00:05:10,724 --> 00:05:13,454
(منذ أن أخفقت في (جوادالكنال
وأنت تنتظر أن يأتي أحد

34
00:05:13,526 --> 00:05:15,687
ليربت على كتفك، ويقول لك
"لا بأس بني"

35
00:05:15,762 --> 00:05:18,697
لن يحدث هذا
أنت بحري عادي ولا تملك أي رتبة

36
00:05:18,765 --> 00:05:20,494
حارب في معاركك الداخلية والخارجية

37
00:05:20,567 --> 00:05:23,615
ولكن لا تثر موضوع مشكلاتك الشخصية
عندما آمرك

38
00:05:24,070 --> 00:05:25,401
حاضر سيدي

39
00:05:25,472 --> 00:05:27,736
(حسنٌ، (فليتشر
فلنتحدث إلى رجالك

40
00:05:27,807 --> 00:05:28,865
!(كريس)

41
00:05:37,083 --> 00:05:38,414
لا تقف

42
00:05:52,966 --> 00:05:55,366
المهمة ليست سهلة

43
00:05:55,435 --> 00:05:58,873
ما ستسمعونه تحتفظون به
لأنفسكم، مفهوم؟

44
00:05:59,472 --> 00:06:01,791
أنتم الآن هنا

45
00:06:03,910 --> 00:06:08,137
على بعد 30 ميلاً
(عن جزيرة (بوغانفيل

46
00:06:09,182 --> 00:06:11,013
لمعلوماتكم وخلال ثلاثة أيام

47
00:06:11,084 --> 00:06:14,677
ستكون (بوغانفيل) مستهدفة
بهجوم واسع النطاق

48
00:06:15,288 --> 00:06:18,018
وهذا هو هدف
هذه العملية التضليلية

49
00:06:18,091 --> 00:06:21,688
لدينا هنا 6 مجموعات مداهمة

50
00:06:22,462 --> 00:06:25,295
إذا تمكنت كل مجموعة من التواجد
في 10 أماكن في آنٍ معاً

51
00:06:25,365 --> 00:06:28,857
قد نتمكن من سحب 10
(قوات يابانية من (بوغانفيل

52
00:06:28,935 --> 00:06:30,425
هذه هي النقطة الأولى

53
00:06:30,503 --> 00:06:32,494
...أما النقطة الثانية فتتعلق بكم أنتم

54
00:06:32,572 --> 00:06:34,301
ولا أحد سواكم

55
00:06:35,108 --> 00:06:37,633
قبل أن يسيطر اليابانيون على
هذا المكان، عاش مزارع فرنسي هنا

56
00:06:37,711 --> 00:06:40,179
يدعى (بوشارد)، تذكروا ذلك

57
00:06:40,246 --> 00:06:42,578
قبل بضعة أيام
(شخص يسمي نفسه (بوشارد

58
00:06:42,649 --> 00:06:44,480
بعث رسالة من هذه الجزيرة

59
00:06:44,551 --> 00:06:48,078
أرسل لنا خريطة حقول الألغام
(التي وضعها اليابانيون حول (بوغانفيل

60
00:06:48,154 --> 00:06:51,646
مهمتكم هي أن تتأكدوا مما إذا كانت
الرسالة حقيقية أو ملفّقة

61
00:06:51,725 --> 00:06:53,886
إذا كانت الرسالة حقيقية

62
00:06:53,960 --> 00:06:57,356
ستتمكن فرقة الإجتياح من التصرف
وفقاً لها وإنقاذ العديدين

63
00:06:58,398 --> 00:07:00,163
...ولكن إذا كانت الرسالة فخاً

64
00:07:00,800 --> 00:07:03,804
ليكن الرب في عون الرجال
الذين على متن تلك السفن

65
00:07:03,870 --> 00:07:05,921
لِمَ لا تكون حقيقية؟

66
00:07:06,673 --> 00:07:09,335
يجيد عامل اللاسلكي قراءة الرموز
وليس أفكار الناس

67
00:07:09,409 --> 00:07:11,468
قد يكون الرجل الذي
(يدعي بأنه (بوشارد

68
00:07:11,544 --> 00:07:13,273
(هو في الواقع، (سيساهمشي هوشاهاشي

69
00:07:13,346 --> 00:07:15,203
قد يكون (بوشارد) ميتاً

70
00:07:17,283 --> 00:07:19,023
وإذا كان ميتاً؟

71
00:07:19,586 --> 00:07:21,417
قد يكون اليابانيون في إنتظاركم

72
00:07:21,488 --> 00:07:23,649
هذه هي الأمور التي أجهلها
لكنني أعرف شيئاً واحداً

73
00:07:23,723 --> 00:07:26,055
ما لم يتم التحقق من الرسالة
والتأكد من صحتها

74
00:07:26,126 --> 00:07:28,788
تستمر المجموعة في تنفيذ
الخطة الأصلية للهجوم

75
00:07:28,862 --> 00:07:31,387
يجدر بالمحاربين التقليديين
أن يعلموا أنه مع الحظ الوافر

76
00:07:31,464 --> 00:07:34,297
%سنتمكن من الإفلات من 18
من الأسطول في حقول الألغام اليابانية

77
00:07:34,367 --> 00:07:35,629
مما يشكل مجموعة كبيرة من القتلى

78
00:07:35,702 --> 00:07:40,575
لكن هذا أفضل من أن نقع في الفخ
وأن نخسر المجموعة بأكملها

79
00:07:41,174 --> 00:07:43,898
...إذا لم أحصل على إشارة مطمئنة منك

80
00:07:44,544 --> 00:07:48,480
سيصاب 18? من المجموعة بجروح
قبل وصولهم إلى الشاطئ

81
00:07:48,548 --> 00:07:52,411
ولكن إذا كان (بوشارد)، هو من
بعث تلك الرسالة وأخبرنا الحقيقة

82
00:07:52,986 --> 00:07:55,544
سيبحرون من دون أن يخسروا
رجلاً واحداً

83
00:07:56,656 --> 00:07:58,191
هذا كل شيء

84
00:07:59,793 --> 00:08:01,604
أين نبحث؟

85
00:08:18,444 --> 00:08:20,776
نحن هنا، على هذه الهضبة

86
00:08:20,847 --> 00:08:23,179
هذا النهر، هذه حدود الغابة

87
00:08:23,249 --> 00:08:25,546
وهذه قمم جبال الجزيرة الرئيسية

88
00:08:26,085 --> 00:08:27,756
هذا هو النهر

89
00:08:28,188 --> 00:08:30,850
هذه هي الحدود
وخلفها تقع الغابة

90
00:08:30,924 --> 00:08:32,915
وهذه قمم جبال الجزيرة الرئيسية

91
00:08:33,626 --> 00:08:38,988
تقع مزارع (بوشارد) أو كانت تقع
في الجانب الآخر من تلك القمم

92
00:08:39,833 --> 00:08:41,851
وإذا وجدناه؟

93
00:08:41,901 --> 00:08:43,562
لديكم الأجهزة اللاسلكية

94
00:08:43,636 --> 00:08:46,366
أعلمونا بالخبر وسنبعث رسالة
إلى المجموعة

95
00:08:46,439 --> 00:08:49,101
(الإسم السري هو (هابي تايمز

96
00:08:49,175 --> 00:08:51,837
بعد العثور عليه
إذا عثرتم عليه

97
00:08:51,911 --> 00:08:54,505
تلتقي المجموعات عند الساعة الـ6

98
00:08:54,581 --> 00:08:56,742
...وإذا تأخرنا أيها الرائد

99
00:08:56,816 --> 00:08:57,908
(ماك)

100
00:08:59,152 --> 00:09:02,644
هناك عملية نقل واحدة
لا تدير البحرية حافلات مكوكية

101
00:09:02,722 --> 00:09:04,531
سواء وصلتم في الوقت المحدد أم لا
الأمر لكم

102
00:09:06,459 --> 00:09:10,122
بعد ساعة ستباشر الجماعات
البحث عن المشكلات

103
00:09:10,196 --> 00:09:14,236
في ما بعد سيطاردنا اليابانيون
لذا حري بكم أن تباشروا العمل

104
00:09:18,238 --> 00:09:19,998
العملية مهمة جداً

105
00:09:21,908 --> 00:09:24,069
هابي تايمز)؟)

106
00:09:24,143 --> 00:09:26,475
هابي)، سعداء)

107
00:09:26,546 --> 00:09:29,641
أعتقد أنه يجدر بنا أن نستعد
(للبحث عن (بوشارد

108
00:09:46,566 --> 00:09:49,660
لديّ سؤال واحد، لماذا إخترتني؟

109
00:09:49,736 --> 00:09:51,342
(إنها أوامر (سكوت

110
00:11:12,352 --> 00:11:15,445
(كأنه يوم أحد سعيد في (طوكيو

111
00:11:26,466 --> 00:11:29,799
لدينا مهمة مختلفة
(مهمتنا العثور على (بوشارد

112
00:11:29,869 --> 00:11:32,442
دعوا أمر إثارة المتاعب
لـ(سكوت) ورجاله

113
00:11:44,350 --> 00:11:46,930
كيف نتجاوز حفل الإستحمام هذا؟

114
00:11:48,321 --> 00:11:50,903
دوروا من حولهم متخفيين
وتحركوا بسرعة

115
00:13:19,278 --> 00:13:21,739
هناك من أطلق القذيفة الأولى

116
00:13:42,969 --> 00:13:46,440
إذا بدأت الدبابة بالقصف
ستمزق مشاة البحرية إرباً إرباً

117
00:13:47,406 --> 00:13:50,239
بيغرمن)،إذا أمنا لك التغطية)

118
00:13:50,309 --> 00:13:53,414
أتعتقد أنك تستطيع أن ترمي
قنبلة يدوية داخل تلك الدبابة؟

119
00:13:54,447 --> 00:13:55,778
أعتقد ذلك

120
00:13:55,848 --> 00:13:57,008
هيا تحرك

121
00:14:13,499 --> 00:14:16,378
خلتك قلت إن مهمتنا مختلفة

122
00:14:17,336 --> 00:14:18,928
الظروف تتغيّر

123
00:14:19,005 --> 00:14:22,784
كان يجدر بنا أن نقضي عليهم في النهر -
لم يشأ أن تتبلل -

124
00:16:09,081 --> 00:16:10,412
...اليابانيون

125
00:16:11,284 --> 00:16:13,056
...سيلجأون إلى جهاز إرسال

126
00:16:14,253 --> 00:16:16,284
وسيبحثون عنا

127
00:16:18,157 --> 00:16:19,647
...طريقة موته

128
00:16:19,725 --> 00:16:22,703
لماذا كان يجب أن يموت بهذه الطريقة؟

129
00:16:25,731 --> 00:16:27,899
مات بسرعة بفعل إنفجار
القنبلة اليدوية

130
00:16:28,734 --> 00:16:32,226
بسرعة؟
!مات حرقاً

131
00:16:32,305 --> 00:16:34,454
سنناقش الموضوع مطولاً يوماً ما

132
00:16:36,008 --> 00:16:38,497
ذكرت أن اليابانيين ليسوا ضمن مهمتنا

133
00:16:39,211 --> 00:16:41,111
!أنت تسببت بقتله

134
00:16:41,180 --> 00:16:42,670
!إخرس

135
00:16:44,050 --> 00:16:48,076
إسأله، إسأله لماذا غير رأيه؟

136
00:16:52,725 --> 00:16:56,850
أجل، (فليتشر)، لماذا غيّرت رأيك؟

137
00:16:58,364 --> 00:17:00,843
حاولت إتخاذ أنسب قرار

138
00:17:01,634 --> 00:17:03,599
كما حدث في معركة القناة؟

139
00:17:04,337 --> 00:17:06,931
أنت لا تنتمي إلى هذه الحرب

140
00:17:07,006 --> 00:17:10,168
حري بك أن تصنع مشابك
للقنابل اليدوية

141
00:17:11,610 --> 00:17:12,770
ربما

142
00:17:16,182 --> 00:17:17,844
قد تكون مُحق

143
00:17:19,085 --> 00:17:21,608
(لكن حالياً سنبحث عن (بوشارد

144
00:17:24,190 --> 00:17:27,182
(حتى أننا لا نعرف أين نحن، يا (فليتشر

145
00:17:27,259 --> 00:17:29,407
حري بنا أن نعرف قبل هبوط الليل

146
00:17:31,030 --> 00:17:34,625
(قال (سكوت) إن مزارع (بوشارد
في الجهة الأخرى من تلك القمم

147
00:17:34,700 --> 00:17:36,361
هذا جنون

148
00:17:36,435 --> 00:17:40,303
إذا كانت المزارع موجودة
...إذا كان هناك، إذا كان حياً، إذا، إذا

149
00:17:40,373 --> 00:17:44,537
إذا كان (بوشارد) حياً، فلا شك في أنه
كان يملك الطعام والذخيرة عند وصول اليابانيين

150
00:17:44,610 --> 00:17:47,985
لا شك في أنه خبأها عنهم
مستحيل أن يكون نقلها بعيداً

151
00:17:49,849 --> 00:17:51,009
فلنبحث عن تلك القمم

152
00:17:51,083 --> 00:17:53,258
دعني أتولى زمام الأمور -
!لا عليك -

153
00:17:53,786 --> 00:17:55,618
لست عجوزاً كما تعتقد

154
00:19:05,224 --> 00:19:06,866
إنهم يطوقوننا

155
00:19:57,109 --> 00:19:58,770
مهلاً، مهلاً

156
00:19:58,844 --> 00:20:00,938
إنها فرصتنا الوحيدة

157
00:21:15,721 --> 00:21:17,487
الجهاز اللاسلكي

158
00:23:00,826 --> 00:23:04,387
...فليتشر)، العقرب)

159
00:23:04,463 --> 00:23:07,455
الحفرة الناتجة عن القنبلة اليدوية
أجهزت عليه

160
00:23:07,533 --> 00:23:11,295
لم أتمكن من إحتماله حتى على يد
بيرك)، إعتقدت أنه سيلسعه)

161
00:23:12,037 --> 00:23:13,735
أنهِ الحفرة

162
00:23:25,584 --> 00:23:27,245
...(فليتشر)

163
00:23:27,319 --> 00:23:29,921
ماذا نفعل هنا؟
لِمَ لا نرحل؟

164
00:23:30,556 --> 00:23:32,956
لأننا عمّا قريب سنموت

165
00:23:33,025 --> 00:23:36,085
سيبقون هناك لبعض الوقت
وسيحاولون مجدداً لاحقاً

166
00:23:36,161 --> 00:23:38,152
طبعاً، على المزلاج المدولب

167
00:23:38,230 --> 00:23:42,009
ماذا فعلت بك تلك السنوات التي أمضيتها
في البحرية، هل قضت على أعصابك؟

168
00:23:43,102 --> 00:23:44,262
إنتهيت

169
00:24:07,793 --> 00:24:10,554
ربما تملصنا منهم
ربما لن يأتوا

170
00:24:11,630 --> 00:24:13,190
سيأتون

171
00:24:18,137 --> 00:24:19,569
(رينولدز)

172
00:24:23,976 --> 00:24:27,517
إذا شعرت بالخوف في الغابة

173
00:24:28,680 --> 00:24:31,073
...إذا دب فيك الذعر

174
00:24:33,385 --> 00:24:35,899
... لا داعي أن تصف نفسك بالجبان

175
00:24:40,058 --> 00:24:44,222
طبعاً، يمكنك أن تنضم الآن
إلى نادي حمام الطين

176
00:24:44,296 --> 00:24:48,135
ليس نادي حمام الطين بني
بل إلى نادي الشرك

177
00:24:49,101 --> 00:24:51,501
(قد نتمكن من العثور على (بوشارد

178
00:24:51,570 --> 00:24:54,296
إذا عثرنا على 3 جثث هامدة

179
00:24:54,706 --> 00:24:56,431
ولكن ليس جثثنا

180
00:25:22,901 --> 00:25:26,064
كلما شعرت بالخوف
شعرت أنني محظوظ

181
00:25:26,138 --> 00:25:28,893
ليس لديّ زوجة ولا أولاد
لا يوجد أحد سواي

182
00:25:29,241 --> 00:25:30,987
هذه أفضل حياة

183
00:25:32,244 --> 00:25:34,576
لا، ليس تماماً

184
00:25:34,646 --> 00:25:36,613
أنت غير منطقي

185
00:25:37,716 --> 00:25:40,342
إمنح نفسك بعض الوقت
وستكتشف ذلك

186
00:25:41,186 --> 00:25:43,780
كرّست حياتك للبحرية

187
00:25:43,856 --> 00:25:46,135
ماذا إكتشفت أيضاً؟

188
00:25:48,093 --> 00:25:51,043
أنه لا يجدر بالرجل
أن يكون وحيداً

189
00:25:52,364 --> 00:25:54,298
هذا فحسب

190
00:25:54,366 --> 00:25:56,359
شكراً، سأتذكر ذلك

191
00:25:57,202 --> 00:26:00,173
لا يسعني التفكير إلا في أنني سأقتل

192
00:26:36,074 --> 00:26:37,336
!فليأتوا

193
00:26:39,678 --> 00:26:41,541
أعتقد أنهم سمعوك

194
00:28:03,261 --> 00:28:05,175
هذه هي الجثة الأولى

195
00:28:08,233 --> 00:28:09,393
أصغيا

196
00:28:16,808 --> 00:28:19,031
لن يعودوا قبل بعض الوقت

197
00:28:20,912 --> 00:28:24,973
عمّا قريب، سيتسلل مقاتل ياباني
معه سكين إلى هنا

198
00:28:25,050 --> 00:28:27,218
ولن أنتظره

199
00:28:27,819 --> 00:28:28,911
(بيرك)

200
00:28:28,987 --> 00:28:31,148
نحتاج إلى جثتين

201
00:28:31,223 --> 00:28:33,214
هنا ولدت

202
00:28:55,580 --> 00:28:57,351
(شكراً، (فليتشر

203
00:28:57,716 --> 00:28:59,341
شكراً جزيلاً

204
00:29:37,255 --> 00:29:38,666
!سيقتله

205
00:29:41,927 --> 00:29:43,258
!ذراعك المصابة

206
00:29:43,328 --> 00:29:44,961
إنه هناك، أليس كذلك؟

207
00:29:45,630 --> 00:29:48,239
لا أريدك أن تخسر راتب التقاعد

208
00:30:00,879 --> 00:30:02,510
(أنا (بيرك

209
00:30:17,896 --> 00:30:19,521
أين (رينولدز)؟

210
00:30:31,376 --> 00:30:33,347
ها هي الجثة الثالثة

211
00:30:35,614 --> 00:30:38,447
أنهِ عملك بسرعة
إفعل بهم ما طلبته منك

212
00:30:38,517 --> 00:30:40,395
سوف يعودون

213
00:31:17,589 --> 00:31:20,798
لا أريد أن أتورط
بأي أمر كهذا مجدداً

214
00:31:32,037 --> 00:31:34,028
دعهم يأتون

215
00:31:34,105 --> 00:31:36,423
سيجدون جثث 3 جنود أميركيين

216
00:32:32,097 --> 00:32:33,708
...أيُعقل أن يكون

217
00:32:39,471 --> 00:32:40,631
النسيم؟

218
00:32:41,239 --> 00:32:43,616
لا تعتمد على ذلك يا بنيّ

219
00:33:06,331 --> 00:33:08,492
فلنفتح الطرد لنرى ما بداخله

220
00:33:08,566 --> 00:33:12,176
...(فليتشر)، إذا لم يكن (بوشارد)

221
00:33:12,704 --> 00:33:14,923
يكون اليابانيون في إنتظارنا

222
00:35:09,854 --> 00:35:11,185
أنتما أمريكيان؟

223
00:35:11,256 --> 00:35:13,143
من أنتِ؟

224
00:35:13,691 --> 00:35:16,367
(نينا)، (نينا بوشار)

225
00:35:18,963 --> 00:35:21,740
هل تلقيتما رسالة والدي؟

226
00:35:23,368 --> 00:35:25,805
لم يذكروا شيئاً عن الفتاة

227
00:35:26,504 --> 00:35:28,761
هل والدكِ حيّ؟

228
00:35:29,641 --> 00:35:31,040
أجل

229
00:35:31,109 --> 00:35:33,270
لماذا أطلقتِ عليّ النار؟

230
00:35:33,344 --> 00:35:35,574
لأنك تكلمت باللغة اليابانية

231
00:35:35,880 --> 00:35:38,007
أتعلمين أنكِ كان يمكن أن تموتي؟

232
00:35:38,082 --> 00:35:39,242
أجل

233
00:35:44,456 --> 00:35:47,697
أتسببت لك بهذا عندما أطلقت النار؟

234
00:35:48,159 --> 00:35:49,217
لا

235
00:35:49,928 --> 00:35:51,520
أين هو؟

236
00:35:51,596 --> 00:35:53,782
أين (بوشارد)؟

237
00:35:55,800 --> 00:35:57,735
سآخذكما إليه

238
00:36:10,381 --> 00:36:12,746
من طلب منها التورط في هذا الأمر؟

239
00:36:13,318 --> 00:36:15,198
من طلب منا التورط بها؟

240
00:36:40,278 --> 00:36:41,776
بوشارد)؟)

241
00:36:42,280 --> 00:36:45,164
بعثت رسالة -
حقول الألغام -

242
00:36:48,987 --> 00:36:51,251
إن القناة الآمنة واضحة جداً

243
00:36:51,322 --> 00:36:53,604
هذا ما قلته عبر الجهاز

244
00:36:57,095 --> 00:36:58,756
إنها إبنتي

245
00:36:59,497 --> 00:37:00,987
ستكون الآن بأمان

246
00:37:01,065 --> 00:37:03,329
سنأخذكما معنا

247
00:37:05,103 --> 00:37:08,124
يبحث اليابانيون عنا
منذ أن بعثت الرسالة

248
00:37:08,606 --> 00:37:12,098
إنتظرت هنا، عرفت أنهم سيقتفون
أثرنا عمّا قريب

249
00:37:12,176 --> 00:37:14,838
اليابانيون مطاردون بارعون

250
00:37:14,913 --> 00:37:16,608
وهل تخبرنا بذلك؟

251
00:37:16,681 --> 00:37:18,546
هل من أحد آخر على هذه الجزيرة؟

252
00:37:18,616 --> 00:37:20,015
عدد من سكان الجزيرة

253
00:37:20,084 --> 00:37:21,415
والآن أنتما

254
00:37:21,486 --> 00:37:25,479
اليوم عندما سمعت دوي إطلاق النار
على الجزيرة، رجوت أن يكون الأمر صحيحاً

255
00:37:25,557 --> 00:37:27,491
جاء الأمريكيون بالفعل

256
00:37:27,559 --> 00:37:29,288
لن يأتوا إلى هنا

257
00:37:29,360 --> 00:37:31,726
سنلاقيهم بعد يوم غد

258
00:37:31,796 --> 00:37:34,347
لم نكن نتوقع العثور على ضيفين

259
00:37:36,935 --> 00:37:39,038
نحن لسنا عاجزين

260
00:37:40,104 --> 00:37:42,766
فلننطلق وإلا لحق بنا
الجيش الياباني بأسره

261
00:37:42,840 --> 00:37:44,806
بوشارد)، نحتاج إلى جهازك)

262
00:37:45,343 --> 00:37:47,052
لا أملك جهاز إرسال

263
00:37:48,646 --> 00:37:51,113
قلت إنك بعثت رسالة

264
00:37:52,317 --> 00:37:54,732
أجل، هذا صحيح

265
00:37:56,387 --> 00:37:57,718
بعث رسالة بالفعل

266
00:37:57,789 --> 00:38:00,781
ذات يوم جاء أسطول من السفن
(اليابانية من (بوغانفيل

267
00:38:00,858 --> 00:38:04,887
حمل ضابط مرموق من السفينة
أوراقاً إلى الكوخ حيث جهاز الإرسال

268
00:38:04,896 --> 00:38:06,557
فرآه والدي

269
00:38:06,631 --> 00:38:09,156
وتلك الليلة قصد والدي
الكوخ وقتل الحارس

270
00:38:09,233 --> 00:38:11,635
ثم سرق الخرائط التي أراكما إياها

271
00:38:12,937 --> 00:38:15,600
لا داعي أن تصوب بندقيتك نحوه

272
00:38:24,115 --> 00:38:25,707
كم يبلغ الكوخ حيث الجهاز؟

273
00:38:25,783 --> 00:38:28,513
ليس بعيداً جداً -
أهو تحت الحراسة المشددة؟ -

274
00:38:28,586 --> 00:38:31,908
أحياناً يكون الحراس عديدين
وأحياناً يكونون معدودين

275
00:38:33,458 --> 00:38:36,120
بيرك)، إذا وصلنا إلى الكوخ قد يتمكن)
بوشارد) من أن يبعث رسالة)

276
00:38:36,194 --> 00:38:37,941
قد تصلهم

277
00:38:38,463 --> 00:38:40,333
لِمَ لا نلقي نظرة على المكان؟

278
00:38:43,701 --> 00:38:45,532
هل سترافقنا؟

279
00:38:45,603 --> 00:38:47,093
لست خائفة

280
00:38:47,171 --> 00:38:48,638
بهذا نسوي المسألة

281
00:38:48,706 --> 00:38:50,544
لا يمكننا أن نتركها هنا

282
00:38:51,309 --> 00:38:53,300
الرسالة هي الأهم

283
00:38:53,378 --> 00:38:56,711
مات رجلان وقد يموت آخرون
إذا لم نبعثها

284
00:38:56,781 --> 00:39:00,581
فرنسا) أيضاً تخوض حرباً)
وإبنتي تتقن اللغة الفرنسية

285
00:39:01,352 --> 00:39:03,132
سأبذل قصارى جهدي

286
00:39:03,655 --> 00:39:05,991
سنحاول أن ننقذكما
على قيد الحياة

287
00:40:12,890 --> 00:40:14,619
بلاد مقرفة

288
00:40:14,692 --> 00:40:17,006
إن عشت هنا وحيداً
فقدت صوابي

289
00:40:22,633 --> 00:40:24,244
هو ليس وحده

290
00:40:31,409 --> 00:40:33,867
...يتحدث الرجال دائماً عن أولادهم

291
00:40:35,146 --> 00:40:37,784
كنت الوحيد الذي أراد إنجاب إبنة

292
00:40:39,217 --> 00:40:41,489
لم أكن أعرف أنك كنت متزوج

293
00:40:42,386 --> 00:40:45,443
لم أكن، مجرد كلام

294
00:40:46,257 --> 00:40:49,114
أهذا ما تفعله الآن؟
تتكلم فحسب؟

295
00:40:50,428 --> 00:40:52,763
لا تخدع نفسك أيها الرقيب

296
00:40:53,498 --> 00:40:56,896
متى رأيت إمرأة للمرة الأخيرة؟

297
00:40:57,635 --> 00:40:59,378
إنها مجرد طفلة

298
00:41:01,105 --> 00:41:03,596
...كان هناك واحدة مثلها في المدرسة

299
00:41:03,674 --> 00:41:06,040
شعرها أسود

300
00:41:06,110 --> 00:41:08,203
لطالما أردت مواعدتها

301
00:41:08,279 --> 00:41:09,906
لكنني لم أفعل قط

302
00:41:09,981 --> 00:41:13,003
حدث ذلك قبل سنوات عديدة جداً

303
00:41:13,618 --> 00:41:15,412
أنت شاب جداً

304
00:41:16,387 --> 00:41:18,473
هذا ما تعتقده أنت

305
00:41:22,026 --> 00:41:23,826
إنها مجرد طفلة

306
00:41:24,495 --> 00:41:26,503
لا يجدر بها أن تكون هنا

307
00:41:28,833 --> 00:41:31,167
فليمرا الواحد تلو الآخر

308
00:41:48,352 --> 00:41:50,187
!أتركي شعركِ

309
00:41:53,391 --> 00:41:55,338
لِمَ أنت غاضب؟

310
00:42:12,009 --> 00:42:14,739
(إسمعي، (لينا) أو (نينا
مهما كان أسمك

311
00:42:14,812 --> 00:42:18,543
في الحرب لا يجدر بكِ أن تفكري
في أي شيء آخر

312
00:42:18,616 --> 00:42:21,278
أنتِ آخر فتاة على وجه الأرض

313
00:42:21,352 --> 00:42:23,343
لا تعترضي طريقي

314
00:42:23,421 --> 00:42:25,500
نحن على بعد ميل

315
00:43:11,235 --> 00:43:13,396
فلنبدأ إطلاق النار قبل هبوط الليل

316
00:43:13,471 --> 00:43:14,961
الأمر لك أيها الجد

317
00:44:15,199 --> 00:44:17,353
لا يوجد أي حارس

318
00:44:18,369 --> 00:44:20,030
أهذا ما كنت تتوقعه؟

319
00:44:20,104 --> 00:44:22,409
لم أره يوماً هكذا

320
00:44:34,251 --> 00:44:37,384
إنهم رجالنا على بعد أميال

321
00:44:38,356 --> 00:44:43,433
فليتشر)، إذا كان يوجد أحد هناك)
...دوي إطلاق النار هذا

322
00:44:44,128 --> 00:44:46,011
سيرغمه على الخروج

323
00:44:48,632 --> 00:44:51,234
لا بد من وجود أحد هناك

324
00:44:54,238 --> 00:44:56,399
هناك طريقة واحدة لنتأكد

325
00:44:56,474 --> 00:44:58,478
هل أنت مستعد أيها الجد؟

326
00:44:59,276 --> 00:45:03,210
ليس لأموت
(فرنسا) أبعد من (أمريكا)

327
00:45:04,115 --> 00:45:06,140
سوف نبعث الرسالة

328
00:45:06,717 --> 00:45:08,166
إبقي هنا

329
00:45:15,426 --> 00:45:17,417
إذا حدث سوء ما

330
00:45:17,495 --> 00:45:22,823
سنلاقي رجالنا بعد يوم غد
عند الساعة الـ6 صباحاً

331
00:45:23,300 --> 00:45:25,461
عند منتصف الطريق
على طول الساحل الغربي

332
00:45:25,536 --> 00:45:27,595
هناك كوخ مفتوح
في نهاية الرصيف

333
00:45:27,671 --> 00:45:29,281
أعرف المكان

334
00:45:30,441 --> 00:45:31,819
حظاً موفقاً

335
00:45:40,918 --> 00:45:43,294
...إن لم يحالفنا الحظ

336
00:45:44,388 --> 00:45:46,788
أعتذر عن الكلام الفظ

337
00:45:46,857 --> 00:45:48,636
هيا، يا بنيّ

338
00:47:01,765 --> 00:47:03,526
الكوخ حيث جهاز الإرسال

339
00:48:46,303 --> 00:48:48,056
شَرك ملغوم

340
00:49:21,705 --> 00:49:24,183
مهما كان ما حدث
غادروا على عجلة من أمرهم

341
00:49:28,612 --> 00:49:31,342
عليك أن تملي عليّ الكلمات
التي عليّ أن أرسلها حرفياً

342
00:49:31,415 --> 00:49:33,207
لا تلمس شيئاً

343
00:49:33,784 --> 00:49:35,911
كل شيء سهل المنال
وفي إنتظارنا

344
00:49:35,986 --> 00:49:38,260
هذا المكان مدجج بالألغام

345
00:49:39,156 --> 00:49:43,409
بما أن (سكوت) يقوم بعمل ممتاز
تخلى اليابانيون عن هذا المكان

346
00:49:56,240 --> 00:49:59,984
إذا لمست هذا الزر لتبعث رسالة
ينفجر فينا هذا المكان

347
00:50:55,999 --> 00:50:57,657
كم عددهم؟

348
00:51:00,537 --> 00:51:02,515
لا أعلم، لكنهم عديدين

349
00:51:19,089 --> 00:51:20,488
!هيا إذهبي

350
00:51:44,281 --> 00:51:46,215
أقله إنتهينا من مسألة الرسالة

351
00:51:46,283 --> 00:51:47,682
لم نبعثها

352
00:51:48,852 --> 00:51:51,013
هذا المكان ملغوم برمته
أشبه بقنبلة موقوتة

353
00:51:51,088 --> 00:51:52,419
لماذا يهاجموننا إذاً؟

354
00:51:52,489 --> 00:51:54,980
هذه المجموعة لا تعرف بالأمر
إنهم يتبعون الطريق الصعب

355
00:51:55,058 --> 00:51:56,389
فليتشر)، دخلت وخرجت سليماً)

356
00:51:56,460 --> 00:51:58,807
...أجل، لكن المكان جاهز لكي

357
00:52:00,164 --> 00:52:02,655
(بيرك) -
إذا كانوا يعتقدون أننا في الكوخ -

358
00:52:02,733 --> 00:52:04,394
عليك أن تؤمن لي التغطية يا بنيّ

359
00:52:04,468 --> 00:52:06,489
أمّن التغطية لنفسك، أيها الوغد

360
00:52:12,242 --> 00:52:13,300
!أنت

361
00:52:18,982 --> 00:52:20,574
!جبناء

362
00:53:45,835 --> 00:53:48,429
إننا نبتعد عن موعد اللقاء
في كل دقيقة

363
00:53:48,504 --> 00:53:51,597
اليابانيون جميعهم يبحثون عنا

364
00:54:01,150 --> 00:54:03,407
ماذا ستفعل بالرسالة؟

365
00:54:04,086 --> 00:54:07,351
الرسالة، الأمر يتمحور حولها دوماً

366
00:54:07,423 --> 00:54:09,248
سنتولى الأمر بأنفسنا

367
00:54:09,692 --> 00:54:13,430
ماذا تعني بمكان اللقاء؟
أتعتقد أننا سنصل في الوقت المناسب؟

368
00:54:14,897 --> 00:54:16,615
حالياً علينا أن نرتاح

369
00:54:29,946 --> 00:54:31,725
إن الحرب طويلة

370
00:54:32,515 --> 00:54:34,315
الجميع يموتون

371
00:54:36,752 --> 00:54:39,113
إسمعي، أتريدين أن تكوني
حبيبتي يا (نينا)؟

372
00:54:40,389 --> 00:54:42,398
يمكننا الإستغناء عن هذا الكلام

373
00:54:42,959 --> 00:54:45,265
ما المشكلة أيها الرقيب؟

374
00:54:46,862 --> 00:54:48,798
حري بنا أن نكمل طريقنا

375
00:54:49,565 --> 00:54:51,420
التوقف أمر خطأ

376
00:54:57,873 --> 00:55:00,717
لا تدع أفكار المراهقين
تسيطر عليك يا بنيّ

377
00:55:01,410 --> 00:55:03,151
أريد أن أعيش

378
00:55:04,246 --> 00:55:06,015
وهذان الشخصان أيضاً

379
00:55:06,616 --> 00:55:09,107
بيغرمن) و (رينولدز) أرادا ذلك أيضاً)

380
00:55:09,185 --> 00:55:13,019
الرقيب القوي
حر طليق على جزيرة

381
00:55:13,089 --> 00:55:14,954
توليت زمام الأمور بشكل ممتاز

382
00:55:15,024 --> 00:55:16,082
بيرك)، توقف)

383
00:55:16,158 --> 00:55:20,151
لكي تتمكن من نحت ثلمة أخرى
(على بندقيتك، إلى جانب (جوادالكنال

384
00:55:20,229 --> 00:55:21,719
هل جننتما؟

385
00:55:23,899 --> 00:55:25,774
المكوث هنا مستحيل

386
00:55:26,469 --> 00:55:28,647
هناك طريق ليس بعيداً عن هنا

387
00:55:29,171 --> 00:55:30,840
سأبحث عنه

388
00:55:31,707 --> 00:55:33,284
معك

389
00:55:34,844 --> 00:55:37,312
كما تشاء أيها الجد

390
00:56:21,123 --> 00:56:24,286
...ما بينك وبين الأميركي الآخر

391
00:56:24,360 --> 00:56:25,774
لا تعيري الأمر أهمية

392
00:56:26,662 --> 00:56:28,763
هل تتشاجران بسببي؟

393
00:56:34,403 --> 00:56:37,270
...أحياناً تكون الفتاة أشبه

394
00:56:37,339 --> 00:56:40,502
بالكثير من المياه
لرجل يُحتضر من العطش

395
00:56:40,576 --> 00:56:43,739
هو بحاجة ماسة إليها

396
00:56:43,813 --> 00:56:45,790
لكنها ستسبب له المرض

397
00:56:46,415 --> 00:56:48,542
هل يجدر بنا أن نلوم الماء؟

398
00:56:50,519 --> 00:56:51,577
لا

399
00:56:59,128 --> 00:57:02,450
يشغل بالك أنهما هناك

400
00:57:04,500 --> 00:57:06,832
أنت والدها، ما رأيك؟

401
00:57:06,902 --> 00:57:11,271
يا صديقي، هناك مكان لكل شيء
...الكراهية والحب

402
00:57:11,340 --> 00:57:13,001
ولكن ليس هنا

403
00:57:13,075 --> 00:57:15,365
تدرك إبنتي ذلك

404
00:57:18,748 --> 00:57:20,739
أردت أن تتركهما لوحدهما

405
00:57:20,816 --> 00:57:24,980
أجل، لأن داخل ذاك الرجل شيء ما

406
00:57:25,054 --> 00:57:27,045
سواء كان جندياً كاملاً أو ما شابه

407
00:57:27,123 --> 00:57:29,614
ولكن، في جميع الأحوال
علينا أن نعتمد عليه

408
00:57:29,692 --> 00:57:32,019
يسرني أنه يحدّثها

409
00:57:50,246 --> 00:57:52,111
الطريق 66

410
00:58:05,561 --> 00:58:06,619
!لا

411
00:58:08,898 --> 00:58:11,162
حاول أن تصرخ وسأقتلع قلبك

412
00:58:11,233 --> 00:58:14,342
ماذا تفعل هنا بمفردك؟ -
لا شك في أنه هارب من الجندية -

413
00:58:17,740 --> 00:58:20,085
لِمَ لا تجيد اللغة الإنكليزية؟

414
00:58:24,713 --> 00:58:27,067
أجل، أجل، إبتسم

415
00:58:28,384 --> 00:58:30,045
مم هو خائف؟

416
00:58:30,119 --> 00:58:32,450
من كل شيء في الغابة

417
00:58:33,455 --> 00:58:35,460
ويبدو أنه ممتن لك

418
00:58:36,492 --> 00:58:38,586
فليكن ممتناً لك

419
00:59:05,621 --> 00:59:08,501
هناك مشكلة أخرى، صحيح؟

420
00:59:09,258 --> 00:59:11,335
(شيء ما يتعلق بـ(جوادالكنال

421
00:59:13,062 --> 00:59:15,274
خسرت فصيلة هناك

422
00:59:16,232 --> 00:59:19,490
جميعها ما عدا 3 رجال
قُتل إثنان منهم البارحة

423
00:59:21,604 --> 00:59:24,002
ويخالك المسؤول؟

424
00:59:24,773 --> 00:59:26,934
أنا من أصدر الأوامر

425
00:59:27,009 --> 00:59:29,273
لكن اليابانيون محاربون أقوياء

426
00:59:29,345 --> 00:59:32,936
نحن أيضاً عندما نعرف من نحارب
ويجدر بنا أن نعرف ذلك

427
00:59:35,284 --> 00:59:38,549
أنا رقيب في البحرية
أتعلمين ما معنى ذلك؟

428
00:59:38,621 --> 00:59:42,614
أجل - يتطلب الأمر أعواماً
من التدريب والتمرين

429
00:59:42,691 --> 00:59:44,955
أعرف كل شيء عن الحرب

430
00:59:45,027 --> 00:59:47,496
(إلا عن حرب (جوادالكنال

431
00:59:48,130 --> 00:59:52,294
لم يخبروني شيئاً عن القناصين
والقنابل الموقوتة والتسللات

432
00:59:52,368 --> 00:59:54,611
لا يمكنك أن تلوم نفسك

433
00:59:58,974 --> 01:00:01,238
ظهر اليابانيون من الأرض والجو

434
01:00:01,310 --> 01:00:04,730
وبدا لي أن كل عشبة مزودة
بجهاز تنصت

435
01:00:05,781 --> 01:00:08,443
حاولت أن أتحاذق وأن أكون حذراً

436
01:00:08,517 --> 01:00:10,693
لكنني إعتمدت على التخمين فحسب

437
01:00:11,353 --> 01:00:14,769
كانوا يملكون إجابة عن كل تخميناتي

438
01:00:16,091 --> 01:00:18,576
لم أتمكن من تفادي التخمينات الخاطئة

439
01:00:19,695 --> 01:00:21,362
...كلما أصدرت أمراً

440
01:00:22,498 --> 01:00:24,227
مات جندي بحري

441
01:00:24,300 --> 01:00:25,892
ولكن لم يكن الأمر متعمداً

442
01:00:25,968 --> 01:00:27,367
لا

443
01:00:27,436 --> 01:00:30,269
لكن لا يمكنك أن تلومينهم
إذا ظنوا أنني فقدت صوابي

444
01:00:30,339 --> 01:00:34,019
كانت العملية خطرة
والأوامر جنونية

445
01:00:35,978 --> 01:00:40,238
تركتهم يموتون عندما بقيت أنا
في بر الأمان

446
01:00:41,750 --> 01:00:43,701
لست كذلك

447
01:00:44,687 --> 01:00:47,443
ما زلت رقيباً يصدر الأوامر

448
01:00:47,957 --> 01:00:51,556
أوامر بغيضة مريعة وقاتلة

449
01:01:24,460 --> 01:01:26,792
أصبح لدينا أسير و (بوشارد) معه

450
01:01:26,862 --> 01:01:28,621
لم يصب أحد بأذى

451
01:02:07,836 --> 01:02:09,394
العدو

452
01:02:09,471 --> 01:02:13,066
أما كان يجدر به أن يكون ضخماً
وقوياً وشريراً، أيجدر به أن يكون هكذا؟

453
01:02:13,142 --> 01:02:16,000
أردت أحداً أكرهه

454
01:02:16,912 --> 01:02:19,224
ما الذي يثير قلقه؟
مم هو خائف؟

455
01:02:19,882 --> 01:02:21,657
ليس نحن بالتأكيد

456
01:02:25,254 --> 01:02:26,775
فك وثاقه

457
01:02:30,125 --> 01:02:32,787
أنت رجل بسيط سعيد
ومحظوظ، ألست كذلك؟

458
01:02:32,861 --> 01:02:36,521
الجانبان سيان، صحيح؟ بالتأكيد

459
01:02:48,243 --> 01:02:51,435
يبدو أننا وجدنا جاسوساً أميركياً

460
01:02:56,185 --> 01:02:58,283
(أجل، (الولايات المتحدة

461
01:03:01,156 --> 01:03:03,714
يريد هذا الغبي أن يذهب
(إلى (هوليوود

462
01:03:07,096 --> 01:03:08,495
كما تشاء

463
01:03:08,564 --> 01:03:11,055
ولكن أولاً نأخذك إلى عميل
الإستخبارات اللطيف

464
01:03:11,133 --> 01:03:13,649
(ثم نذهب إلى (هوليوود)، (هوليوود

465
01:03:19,575 --> 01:03:20,735
من هذا؟

466
01:03:20,809 --> 01:03:23,683
مالينيزي، أحد سكان الجزيرة الأصليين

467
01:03:23,979 --> 01:03:26,608
هذا ما أخافه

468
01:03:35,023 --> 01:03:36,693
أهو ودود؟

469
01:03:37,192 --> 01:03:39,092
لا يكن هؤلاء القوم لنا الحب الكبير

470
01:03:39,161 --> 01:03:41,709
ولكنهم يخوضون حربهم الخاصة
مع اليابانيين

471
01:03:55,010 --> 01:03:56,671
أخبرته عن وجهتنا

472
01:03:56,745 --> 01:03:59,578
وقال أنه يستطيع مساعدتنا
لكن علينا أن ندفع له

473
01:03:59,648 --> 01:04:01,309
لا نملك المال

474
01:04:01,383 --> 01:04:04,216
لا يريد مالاً
يريده هو

475
01:04:04,286 --> 01:04:05,548
لماذا؟

476
01:04:14,396 --> 01:04:16,261
قل له إننا نحن أيضاً نريد الأسير

477
01:04:16,331 --> 01:04:19,292
كيف سيساعدنا؟ -
لم يخبرني بذلك -

478
01:04:20,269 --> 01:04:21,998
هل يمكننا أن نثق به؟

479
01:04:22,070 --> 01:04:25,973
لا نملك أي خيار آخر
في حال أردت أن تبعث الرسالة

480
01:04:31,079 --> 01:04:32,781
قل له أننا سنرافقه

481
01:05:05,147 --> 01:05:06,987
الآن يمكننا أن ننتقل بسرعة

482
01:05:18,894 --> 01:05:20,054
!(فليتشر)

483
01:06:00,402 --> 01:06:03,462
متى نام الرقيب للمرة الأخيرة؟

484
01:06:03,538 --> 01:06:06,651
عندما نمت أنا
إنها الحرب

485
01:06:07,209 --> 01:06:09,776
هل نفقد من إنسانيتنا في الحرب؟

486
01:06:11,246 --> 01:06:13,737
أعتقد ذلك

487
01:06:13,815 --> 01:06:16,648
حتى أنها تسرق أحلامنا

488
01:06:16,718 --> 01:06:19,065
وتتركنا نتضور جوعاً

489
01:06:20,255 --> 01:06:24,298
بالنسبة إليك لن تعرف سوى الحرب
حتى موعد اللقاء مساء الغد

490
01:06:25,827 --> 01:06:27,317
أتفهم؟

491
01:06:53,522 --> 01:06:54,921
...(بيرك)

492
01:06:54,990 --> 01:06:56,651
إرتاحي قليلاً

493
01:06:56,725 --> 01:06:59,394
ينتظركِ يوم حافل غداً في المكتب

494
01:07:01,930 --> 01:07:04,092
لا أعرف بشأن الغد

495
01:07:05,467 --> 01:07:08,630
حسناً، دعينا لا نستبق الأمور

496
01:07:08,704 --> 01:07:10,806
نحن على قيد الحياة الآن

497
01:07:18,480 --> 01:07:21,591
كأننا لوحدنا معاً، أليس كذلك؟

498
01:07:24,686 --> 01:07:28,850
أوتعلم، كنت أحلم أن يوماً ما
سيأتي شاب

499
01:07:28,924 --> 01:07:33,535
وسيحملني إلى مكان لا وجود
للوحدة فيه

500
01:07:34,563 --> 01:07:36,696
حيث سنكون سعيدين دوماً

501
01:07:42,104 --> 01:07:43,264
...(نينا)

502
01:07:47,142 --> 01:07:49,109
أنا سآخذكِ بعيداً

503
01:08:08,463 --> 01:08:09,623
...(فليتشر)

504
01:08:10,465 --> 01:08:11,625
إسمع

505
01:08:16,271 --> 01:08:18,865
إنه قارب أو طائرة
إتجه نحو الشاطئ بسرعة

506
01:09:00,248 --> 01:09:01,647
!كاحلي

507
01:10:25,934 --> 01:10:28,064
نينا)، هل تريدين أن نتوقف؟)

508
01:10:30,639 --> 01:10:32,486
إنه متورم جداً

509
01:10:35,176 --> 01:10:38,009
لدينا حتى الساعة السادسة
من صباح الغد فحسب

510
01:10:38,079 --> 01:10:40,547
يقع مكان اللقاء على بعد بضع ساعات

511
01:10:40,615 --> 01:10:42,606
مع (نينا)، لا نملك متسعاً من الوقت

512
01:10:42,684 --> 01:10:45,698
هذا جنون، سننجح في ذلك

513
01:10:50,892 --> 01:10:52,553
أيمكن لرجل واحد أن ينجح؟

514
01:10:52,627 --> 01:10:54,509
رجل، ربما رجلان

515
01:10:55,230 --> 01:10:57,221
بيرك)، ستذهب لوحدك)

516
01:10:57,299 --> 01:10:59,790
لماذا أنا؟ -
أنت شاب لهذا السبب -

517
01:10:59,868 --> 01:11:02,811
سنبذل قصارى جهدنا
والفتاة ستخاطر بحياتها

518
01:11:03,305 --> 01:11:06,297
مع من؟
معك أو مع اليابانيين؟

519
01:11:06,374 --> 01:11:07,671
إختر بنفسك

520
01:11:10,078 --> 01:11:12,342
!الفتاة! دائما الفتاة

521
01:11:12,414 --> 01:11:15,872
لن ترتاح إلا إذا مت أنت أو هي

522
01:11:15,951 --> 01:11:21,287
بيرك)، الأسوأ في الموضوع)
أن تموت سدى

523
01:11:21,356 --> 01:11:23,815
لا تتجادلوا، ليس لدينا متسع من الوقت

524
01:11:48,516 --> 01:11:49,847
أين هو؟

525
01:11:49,918 --> 01:11:51,408
هل ترى شيئاً؟

526
01:11:51,486 --> 01:11:52,646
لا شيء

527
01:11:58,860 --> 01:12:00,122
لقد مات

528
01:12:03,798 --> 01:12:06,919
(طبعاً، من أجل (فرنسا

529
01:12:08,870 --> 01:12:12,940
!يا ويلي لا
لم يرَ (فرنسا) أبداً

530
01:12:14,242 --> 01:12:17,067
أمضى حياته برمتها على الجزيرة

531
01:12:45,140 --> 01:12:47,734
لا شك أن القناص هناك

532
01:12:47,809 --> 01:12:49,470
أتراهن على ذلك؟

533
01:12:50,945 --> 01:12:52,964
هذه وظيفتك، خمّن بنفسك

534
01:13:00,522 --> 01:13:01,921
أجل، أعلم

535
01:13:01,990 --> 01:13:04,481
تغيّر بسيط في الأوامر

536
01:13:04,559 --> 01:13:08,210
أقضي على القناص أو العكس صحيح

537
01:13:13,268 --> 01:13:14,599
أنت مخطئ

538
01:13:17,572 --> 01:13:18,630
(نينا)

539
01:13:20,241 --> 01:13:22,371
أنتِ و (بورك) ستذهبانِ معاً

540
01:13:23,044 --> 01:13:25,256
لأن القناص حصتي

541
01:13:29,417 --> 01:13:31,078
!فليتشر)، فقدت صوابك)

542
01:13:31,152 --> 01:13:33,068
ما هي فرص نجاتك؟

543
01:13:36,491 --> 01:13:40,427
(إسمع، تلك الأمور بشأن (جوادالكنال
لم أكن أرى بوضوح

544
01:13:40,495 --> 01:13:42,852
...لست مضطراً إلى أن تثبت -
(بيرك) -

545
01:13:43,398 --> 01:13:45,356
هو أدرى بما يفعله

546
01:13:51,272 --> 01:13:52,671
ستبقيان هنا

547
01:13:52,741 --> 01:13:56,870
إلى أن تحرصا على أن ألفت
إنتباه القناص التام

548
01:13:57,512 --> 01:13:59,276
ثم ترحلان

549
01:14:07,655 --> 01:14:09,818
أنا من يصدر الأوامر

550
01:17:54,248 --> 01:17:57,240
قلت منذ البداية إنني
سأعترض طريقك

551
01:17:57,318 --> 01:17:59,252
وإنني سوف أعيقك

552
01:17:59,320 --> 01:18:01,264
ما زال هناك وقتاً

553
01:18:02,390 --> 01:18:05,325
أجل، بالنسبة إليك

554
01:18:05,393 --> 01:18:07,163
من دوني

555
01:18:07,829 --> 01:18:09,606
لا تتفوهي بالحماقات

556
01:18:11,866 --> 01:18:17,031
قلت إنه في الحرب
لا يجب أن تفكر في أي شيء آخر

557
01:18:17,105 --> 01:18:19,835
لا شيء، لا أحد

558
01:18:19,907 --> 01:18:22,115
وكنت على حق

559
01:18:24,145 --> 01:18:26,160
لا أريد أن أفكر أبداً

560
01:18:28,049 --> 01:18:30,277
!(عليك أن تفكر (بيرك

561
01:18:34,689 --> 01:18:39,045
أنا وحيدة، لا يحق لي بأن أستحوذ
على أفكارك

562
01:18:41,262 --> 01:18:42,752
...المجموعة

563
01:18:44,032 --> 01:18:45,881
كل هؤلاء الرجال

564
01:18:47,869 --> 01:18:52,291
كل تلك الأرواح
سيموتون من دون الرسالة

565
01:18:53,307 --> 01:18:54,638
أعلم

566
01:18:56,377 --> 01:18:57,708
أعلم

567
01:19:05,686 --> 01:19:07,351
اليابانيون

568
01:19:08,923 --> 01:19:11,773
أتظنين أنني أستطيع أن
أترككِ في قبضتهم؟

569
01:20:11,052 --> 01:20:14,231
!هيا! هيا أخرج وقاتل

570
01:20:14,288 --> 01:20:15,625
!(بيرك)

571
01:20:30,505 --> 01:20:31,665
فليتشر)! هل أنت على ما يرام؟)

572
01:20:31,739 --> 01:20:33,798
كدت لأموت هناك ولأي سبب؟

573
01:20:33,875 --> 01:20:37,140
أنا التي توقفت -
طلبت منك الذهاب إلى مكان اللقاء -

574
01:20:37,211 --> 01:20:39,654
كان يجدر بي أن أوفر العناء
على اليابانيين

575
01:20:40,381 --> 01:20:42,042
كنا نستطيع أن نتابع سيرنا
...ولكن بسببي

576
01:20:42,116 --> 01:20:46,079
ما زال هناك وقتاً، هناك ساعة
سوف نسير، أتسمعين؟ سوف نسير

577
01:20:46,587 --> 01:20:48,044
!وسنزحف

578
01:20:49,624 --> 01:20:50,955
!فليتشر)، ستقتلها)

579
01:20:51,025 --> 01:20:55,186
سوف تقتلنا جميعاً
والرجال على متن السفن أيضاً

580
01:21:41,709 --> 01:21:43,650
!قوارب النجاة

581
01:21:54,288 --> 01:21:56,570
لم نشترِ تذاكرنا بعد

582
01:22:04,398 --> 01:22:07,071
نينا)، سوف نعيش)

583
01:22:08,035 --> 01:22:11,527
(بعد أن نخبر (سكوت
عن حقول الألغام

584
01:22:11,606 --> 01:22:13,485
عندئذٍ نعيش

585
01:23:11,432 --> 01:23:14,428
!سيدمرون القاربان الآخران

586
01:23:14,635 --> 01:23:17,870
نينا)، إنها المرحلة الأخيرة)
لا تنهاري الآن

587
01:23:25,146 --> 01:23:26,977
!(بيرك)

588
01:23:27,048 --> 01:23:30,040
هناك وقود، ستحترق حياً

589
01:23:30,117 --> 01:23:32,359
!عد إلى هنا

590
01:23:32,887 --> 01:23:35,788
!بيرك)! لا! لا)

591
01:24:17,598 --> 01:24:18,758
!(بيرك)

592
01:24:33,214 --> 01:24:35,512
!(بيرك) !(بيرك)

593
01:25:20,594 --> 01:25:22,585
من أصدر الأوامر يا بنيّ ؟

594
01:25:22,663 --> 01:25:24,624
ألم أردعهم أيها الجد؟

595
01:25:26,367 --> 01:25:29,425
لا...لم تردع أياً منهم

596
01:25:35,342 --> 01:25:36,713
!أنظرا

597
01:25:39,980 --> 01:25:42,108
(لقد رحل (سكوت

598
01:25:44,685 --> 01:25:45,947
لِمَ لا؟

599
01:25:47,588 --> 01:25:49,773
إثنان من مشاة البحرية التافهين

600
01:26:07,908 --> 01:26:10,754
ما زال هناك الجيش الياباني

601
01:26:11,812 --> 01:26:14,078
عاجلاً أم آجلاً سيأتون

602
01:26:16,584 --> 01:26:19,762
عندما تعلم أنها النهاية
...والصفحة بيضاء

603
01:26:20,754 --> 01:26:22,688
لا يكون الأمر سيئاً

604
01:26:22,756 --> 01:26:26,002
طبعاً، هذا مؤكد

605
01:26:30,531 --> 01:26:34,934
(نينا)، لم أخبركِ عن (نيويورك)

606
01:26:35,002 --> 01:26:36,845
أخبرني الآن

607
01:26:38,172 --> 01:26:40,955
لا وجود لذاك المكان

608
01:26:42,176 --> 01:26:44,667
كرهتك لفترة وجيزة

609
01:26:45,713 --> 01:26:47,744
كان الشعور متبادلاً

610
01:26:48,749 --> 01:26:50,080
...(نينا)

611
01:26:50,150 --> 01:26:52,141
نعم؟

612
01:26:52,219 --> 01:26:55,124
في الغابة، إختلطت عليّ الأمور

613
01:26:55,923 --> 01:26:57,770
يعلم (بيرك) بذلك

614
01:26:59,059 --> 01:27:00,749
أنا أيضاً أعلم

615
01:27:18,979 --> 01:27:21,442
!في صحتك يا بنيّ

616
01:27:22,850 --> 01:27:24,099
...(نينا)

617
01:27:24,585 --> 01:27:26,187
أحبكِ

618
01:27:38,165 --> 01:27:40,617
!(ميسون)

619
01:27:43,337 --> 01:27:45,271
أين الرائد؟ -
!(سكوت) -

620
01:27:45,339 --> 01:27:47,364
(فليتشر)! (فليتشر)

621
01:27:48,676 --> 01:27:49,836
ماذا فعلت؟

622
01:27:49,910 --> 01:27:52,857
(لقد وجدنا (بوشارد
كانت المعلومات صحيحة

623
01:27:56,750 --> 01:27:58,688
خذها إلى المجموعة

624
01:28:00,454 --> 01:28:02,713
سنرحل فوراً

625
01:28:03,390 --> 01:28:05,901
إنها المجموعة الأخيرة وتأخرنا

626
01:28:07,595 --> 01:28:09,085
من صديقتك؟

627
01:28:09,163 --> 01:28:13,521
إنها إبنة (بوشارد) لقد مات
(شأنه شأن (بيغرمن) و (رينولدز

628
01:28:15,436 --> 01:28:16,767
ما بها؟

629
01:28:16,837 --> 01:28:18,498
كاحلها

630
01:28:18,572 --> 01:28:19,968
يا رجل الإسعاف

631
01:28:23,177 --> 01:28:24,701
يا له من تذكار

632
01:28:24,778 --> 01:28:26,408
أحضر نقالة

633
01:28:28,515 --> 01:28:32,042
الآن سيهتمون بكِ
وبإمكانك أن تنسي أمر الجزيرة

634
01:28:32,119 --> 01:28:33,609
وأنت؟

635
01:28:33,687 --> 01:28:35,509
سوف أراكِ

636
01:28:40,260 --> 01:28:43,593
(لا أعلم أين وجدتها (ماك
لكنها سترافقنا

637
01:28:43,664 --> 01:28:46,758
(نينا)، تذكري ما قاله (بيرك)
عن الحرب الطويلة

638
01:28:46,834 --> 01:28:49,303
الجميع لا يموتون بالضرورة

639
01:28:49,903 --> 01:28:51,720
سوف يراكِ

640
01:29:10,924 --> 01:29:13,085
هل واجهتم الصعوبات؟

641
01:29:13,160 --> 01:29:16,325
...إسمع يا بنيّ -
!لقد ولدنا هناك -

642
01:29:16,784 --> 01:29:21,761
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

643
01:29:21,969 --> 01:29:41,420
<font color="#80ffff">لمزيد من الترجمات الكلاسيكية والنادرة</font>
http://v2.subscene.com/members/dammam11/default.aspx

