1
00:03:44,432 --> 00:03:59,578
<font color="#0080ff">ترجمة الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

2
00:03:29,032 --> 00:03:30,799
!أدخل إلى هُناك

3
00:03:59,896 --> 00:04:02,562
.سباي غلاس)، معك كوبرا - 1)
.أفتح البوابة الجنوبية، حول

4
00:04:02,992 --> 00:04:05,259
<font color="#ffff00">.بعد ثمانية أعوام</font>

5
00:04:11,359 --> 00:04:12,326
!أيها الأوغاد

6
00:04:12,261 --> 00:04:14,459
!إنّك رجل سيء
!عليك أن تطلق النار على رؤوسهم

7
00:04:15,228 --> 00:04:17,296
!إذا عذبتني، سأعذبك

8
00:04:35,926 --> 00:04:37,794
.تنقسم المناوبات لكُل 12 ساعة

9
00:04:38,494 --> 00:04:40,527
مراقبة هؤلاء الذين يميلون
.للإنتحار كُل 3 دقائق

10
00:04:41,427 --> 00:04:44,991
.لا تدعوا هذا يتكرر في نوبتكم

11
00:04:44,992 --> 00:04:48,057
.هذا بالتحديد ما يبحث عنه هؤلاء السجناء

12
00:04:48,058 --> 00:04:53,157
عليكم أن تتذكّروا، أن بعض من هؤلاء
.الرفاق محبوسين هُنا لثمانية أعوام

13
00:04:53,158 --> 00:04:57,189
لقد كانوا هُنا قبل بعض منكم
.أن يكون بالثانوية حتى

14
00:04:57,190 --> 00:05:00,258
.إنهم يعرفون الإجراءات أفضل منكم

15
00:05:01,358 --> 00:05:05,158
.سوف يختبرونكم، وسيهزمونكم

16
00:05:06,457 --> 00:05:10,390
.. لا ترتكبوا أي خطأ حيال
.إنها منطقة حرب

17
00:05:11,390 --> 00:05:17,156
لكن، إنهم لا يستخدمون العبواب
.المفخخة، ونحن لا نستخدم أف - 16

18
00:05:17,456 --> 00:05:20,154
.رغم ذلك لا يزال هذا المكان منطقة حرب

19
00:05:20,195 --> 00:05:24,423
الآن، البعض منكم يُخال إنه واجبه
.هُنا لمنعهم من الهروب

20
00:05:25,722 --> 00:05:27,191
.بل لستم كذلك

21
00:05:27,591 --> 00:05:30,523
.هذه الجدران تفعل هذا بدلاً عنا

22
00:05:31,423 --> 00:05:35,389
.أنتم هُنا لمنعهم من الموت

23
00:05:38,586 --> 00:05:40,019
أجل؟

24
00:05:40,020 --> 00:05:42,086
كم مرة إننا ننقل السجناء؟

25
00:05:42,087 --> 00:05:44,519
ـ تقصد المعتقلين
ـ ماذا؟

26
00:05:44,520 --> 00:05:47,720
."عليك أن تطلق عليهم "معتقلين
."وليس "سُجناء

27
00:05:49,320 --> 00:05:50,518
هل فهمتم هذا؟

28
00:05:50,519 --> 00:05:54,318
.لا وجود للإستثناءات
.جميعهم معتقلون

29
00:05:56,752 --> 00:05:59,318
لم لا يُمكننا أن نطلق عليهم سُجناء؟

30
00:06:00,018 --> 00:06:03,418
"السُجناء يخضعون إلى إتفاقية "جنيف
.بينما المعتقلين ليس كذلك

31
00:06:03,519 --> 00:06:06,385
.ساحات الإستجمام هُناك
.والحمامات بجوارهم

32
00:06:07,385 --> 00:06:11,016
،إلا إذا يذهبون إلى العيادة
.يتم نقلهم، هذا هو الأمر

33
00:06:11,017 --> 00:06:11,950
.هذا عالمهم

34
00:06:11,951 --> 00:06:13,716
هل هذا الباب مُغلق؟

35
00:06:14,517 --> 00:06:15,384
.جيد

36
00:06:18,352 --> 00:06:21,084
.وهذا عالمكم

37
00:06:21,385 --> 00:06:23,817
.لا وجود للمعتقلين هُنا

38
00:06:24,417 --> 00:06:26,483
.على يمينكم، حجرة الأسلحة

39
00:06:27,383 --> 00:06:31,716
تذكّروا، في أثناء الحراسة، سلاحكم
.الوحيد هو اللاسلكي الخاص بكم

40
00:06:32,216 --> 00:06:34,316
.لا تخشوا من إستخدامه

41
00:06:34,317 --> 00:06:40,214
.. بينما هُنا، غرفة المراقبة أو القيادة الخاصة بأمننا

42
00:06:40,215 --> 00:06:42,780
.فعيوننا وآذاننا مصوبة نحو المبنى بأكمله

43
00:06:42,781 --> 00:06:47,814
إذاً، إذا وجدت نفسك تواجه صعوبة مع
.معتقل غير متعاون، تذكّر إنّك مراقب

44
00:06:50,012 --> 00:06:53,380
.أخيراً وليس آخراً، هذه قاعة الطعام

45
00:06:54,380 --> 00:06:58,313
مثل أي مكان على الأرض، فأن وجبة
.أجنحة الدجاج فقط هي التي تستحق الأكل

46
00:06:59,013 --> 00:07:00,512
.من الصعب التعود على هذا

47
00:07:00,513 --> 00:07:03,699
ولا تزعجوا أنفسكم وتخبروني أن
.الكولا فاسدة، لأني أعرف بالفعل

48
00:07:04,779 --> 00:07:07,878
.(إلى إيكوا - 1، كوبرا - 1، معك (تشارلي برونسون
.سأكرر

49
00:07:07,879 --> 00:07:10,711
ـ تمهلوا، هؤلاء المزعجون
ـ حول

50
00:07:10,712 --> 00:07:12,178
.علم، إيكو - 1

51
00:07:12,179 --> 00:07:14,311
.تشارلي برونسون)، معك أيكو - 1)

52
00:07:14,312 --> 00:07:16,044
.أوسكار مايك)، حول)

53
00:07:16,245 --> 00:07:22,144
تشارلي برونستون) تعتبر شفرتنا )
."المختصرة لـ "قوة ردة فعل الأولية

54
00:07:22,244 --> 00:07:27,210
إنه فريق مؤلف من أربعة رجال يتم
.إستدعاءه عندما تسوء الأمور

55
00:07:29,211 --> 00:07:32,222
هل سبق لأحد وأن فعل
هذا الأمر من قبل؟

56
00:07:49,175 --> 00:07:53,008
استمعي، كُل ما يجب أن تقلقين
بشأنه هو يده اليمنى، إتفقنا؟

57
00:07:53,309 --> 00:07:55,307
.كُل منّا سيهتم بجزء من أجزاءه

58
00:07:55,308 --> 00:07:59,040
.الساق، الساق، الذراع، الرأس
.ولا تقلقي بشأن أي شيء آخر

59
00:07:59,041 --> 00:08:02,107
فقط راقبي يده اليُمنى
وسيطري عليها، مفهوم؟

60
00:08:02,108 --> 00:08:04,940
ـ عُلم
ـ وأبقي بقربي

61
00:08:04,941 --> 00:08:07,875
.دعينا نتولى بقية أجزاءه

62
00:08:09,274 --> 00:08:10,807
.مهلاً، مهلاً

63
00:08:11,107 --> 00:08:12,272
ـ لا لإستخدام الاسماء هُنا
ـ أجل

64
00:08:12,573 --> 00:08:14,207
ـ إتفقنا؟
ـ أجل

65
00:08:15,207 --> 00:08:19,005
بوسعكِ التكلم معهم لكن لا تسمحين
.هؤلاء الرجال أن يعرفون أي شيء عنكِ

66
00:08:19,006 --> 00:08:19,972
.لا تدعيهم يعبثون بعقلكِ

67
00:08:20,073 --> 00:08:22,473
ـ هل فهمتِ؟
ـ أجل

68
00:08:23,473 --> 00:08:25,206
.حسناً، لنجلب دروعنا
.هيّا بنا

69
00:08:45,138 --> 00:08:47,735
.سباي غلاس)، بوب 1 - 9)

70
00:08:47,736 --> 00:08:51,069
لا تتحركوا، إتفقنا؟
.سنتولى هذا

71
00:08:51,070 --> 00:08:53,070
!أيها المعتقل، تراجع للوراء

72
00:08:55,136 --> 00:08:56,302
!تراجع للوراء، أيها المعتقل

73
00:08:56,303 --> 00:08:57,314
!تراجع للوراء

74
00:09:05,702 --> 00:09:07,668
.ثبتوه جيداً
.هيّا بنا

75
00:09:08,335 --> 00:09:09,234
!هيّا

76
00:09:21,767 --> 00:09:23,766
.هيّا

77
00:09:23,767 --> 00:09:25,168
!أيها الجندي، أحضر الأغلال

78
00:09:30,700 --> 00:09:32,233
!تباً

79
00:09:34,232 --> 00:09:35,232
!أنزل

80
00:09:47,165 --> 00:09:51,963
!أيها الوغد
!أمسك ذراعه

81
00:09:50,966 --> 00:09:52,765
.. أنز

82
00:09:53,764 --> 00:09:56,230
!أنزل، أيها الوغد

83
00:09:56,864 --> 00:09:57,997
.أمسك يده الآخرى

84
00:09:58,997 --> 00:10:00,097
.أنهض

85
00:10:02,796 --> 00:10:04,662
.أخرجوه من هُنا

86
00:10:08,165 --> 00:10:10,097
.هكذا، أنزلوه

87
00:10:25,627 --> 00:10:28,893
.حسناً، أوثقوا الحزام جيداً
.أريدكم أن تجعلوا يده مأمنة تماماً

88
00:10:29,294 --> 00:10:31,093
.ضيقوه بقدر ما يمكنكم

89
00:10:32,093 --> 00:10:34,326
.تفقدوا خصره

90
00:10:34,860 --> 00:10:36,693
.أوثقوا وضع الحزام جيداً حول خصره

91
00:10:36,694 --> 00:10:37,959
.تفقدوا هذا الجانب

92
00:10:37,960 --> 00:10:40,361
.لا نريد هذا الرجل أن يفلت منا

93
00:10:42,360 --> 00:10:43,760
.لننقله

94
00:11:04,792 --> 00:11:06,093
."أهلاً بكِ في "غوانتانامو

95
00:11:26,290 --> 00:11:29,489
يا (جاكسون)، هلا نسخت هذه الأقراص
المضغوظة لأجلي؟

96
00:11:29,490 --> 00:11:31,454
ومتى بالضبط من المفترض أن أفعل هذا؟

97
00:11:31,455 --> 00:11:34,221
أعني، لدي ضابطي المسؤول يراققبني
.طوال اليوم

98
00:11:34,222 --> 00:11:37,554
ما الخطب، يا رفيقي؟
.حونسون) أزعجني بشأن إستعادته)

99
00:11:37,555 --> 00:11:39,987
ـ لتنسخ هذا ليّ
ـ مهلاً، أليس لديك أطفال، بأي حال؟

100
00:11:40,168 --> 00:11:41,487
.. ـ لم لا
ـ أجل

101
00:11:41,488 --> 00:11:43,987
ـ أيها المغفل
ـ إذاً، ألا يُمكنني مُشاهدة الأفلام الإباحية؟

102
00:11:43,988 --> 00:11:46,754
هل تخبر والدك بأن لا يُشاهد
المجلات الإباحية؟

103
00:11:46,755 --> 00:11:50,685
ـ سيتحم عليه وضع شيئاً على وجه والدتك
!ـ أوه

104
00:11:50,987 --> 00:11:52,321
.. ـ إنّك حقاً
ـ هذا بارد

105
00:11:53,321 --> 00:11:54,420
.بارد كالثلج

106
00:11:54,821 --> 00:11:56,386
أأنتِ بخير؟

107
00:11:58,287 --> 00:12:02,185
.أجل، أنا بخير
.شكراً

108
00:12:02,990 --> 00:12:06,088
كيف سار الأمر "قوة ردة فعل الأولية" معكِ؟

109
00:12:07,287 --> 00:12:09,253
.بشكل صعب

110
00:12:10,653 --> 00:12:12,585
.تباً

111
00:12:12,286 --> 00:12:17,751
ـ ألا تظن بمقدوري التعامل مع هذا؟
ـ كلا، هذا ليس ما أحاول قوله

112
00:12:17,752 --> 00:12:20,184
كما تعلمين، لا أظنكِ تريدين فعل
.هذا وحسب

113
00:12:20,485 --> 00:12:23,850
يجب أن أقول، في جميع سرايا
،الجيش التي تواجدتُ بها

114
00:12:23,851 --> 00:12:27,617
لم يسبق وأن رأيت أحدهم
.يتلقى ضربة في اليوم الأول

115
00:12:27,618 --> 00:12:31,183
.أنا مسرور إنها لم تكن قذارة

116
00:12:31,384 --> 00:12:33,483
أي قذارة؟

117
00:12:33,484 --> 00:12:36,218
ما الذي تخال يكون هذا، يا (ريكو)؟

118
00:12:37,218 --> 00:12:40,184
يا (كول)، ماذا حصل؟

119
00:12:43,015 --> 00:12:47,275
،كُنا برفقة شخصين داخل المعتقل
وكنتُ أتولى الذراع الأيسر

120
00:12:47,282 --> 00:12:53,281
.. ـ إنه كان الشيء الوحيد الذي أتولاه، وثم
ـ تلقت ضربة قوية على شفتها ونظفنا وجهها

121
00:12:53,382 --> 00:12:58,047
ـ هل كانت تؤلم؟
ـ أجل، إنها ضربة مؤلمة

122
00:12:58,048 --> 00:13:00,281
.إنها تبدو سيئة للغاية
هل زرتِ العيادة الطبية؟

123
00:13:01,081 --> 00:13:02,381
.إنها بخير

124
00:13:03,182 --> 00:13:07,046
هل تعرفين كيف تبدو؟
."يبدو كإنّكِ مصابة بفيروس "هربس

125
00:13:07,047 --> 00:13:08,613
.كلا

126
00:13:09,547 --> 00:13:11,286
!تباً
.إنها نوعاً ما هكذا

127
00:13:12,747 --> 00:13:13,979
.أنتم يا رفاق، كلا

128
00:13:13,980 --> 00:13:16,679
لن تحظين بأي مغازلة على
.(الجزيرة بعد الآن، يا (كول

129
00:13:16,680 --> 00:13:19,445
.تباً، أنا سأغازلها، بأي حال

130
00:13:20,215 --> 00:13:21,250
ما رأيكِ، يا (كول)؟

131
00:13:24,211 --> 00:13:26,244
.حسناً، سأود أن يكون لدي "هربس" على فعل ذلك

132
00:13:26,245 --> 00:13:28,844
!أوه

133
00:13:29,579 --> 00:13:31,077
!شكراً لكِ

134
00:13:31,078 --> 00:13:32,158
.. إنها تمكنت منك

135
00:13:33,745 --> 00:13:36,043
!اللعنة

136
00:14:05,409 --> 00:14:06,741
أمي؟

137
00:14:06,742 --> 00:14:07,044
!أوه

138
00:14:08,044 --> 00:14:12,045
ـ كيف الحال، يا عزيزتي؟
ـ حسناً، الأمور بخير

139
00:14:14,543 --> 00:14:18,173
.القاعدة رائعة للغاية
."هُناك "صب واي

140
00:14:18,174 --> 00:14:21,374
ـ قطار أرضي؟
ـ أقصد مطعم "صب واي"، يا أمي

141
00:14:21,375 --> 00:14:22,209
!أوه

142
00:14:24,108 --> 00:14:27,106
ـ أجل، وهل هذه غرفتكِ؟
ـ أجل

143
00:14:27,107 --> 00:14:29,107
هل بوسعي رؤيتها؟

144
00:14:32,206 --> 00:14:35,138
كيف تسير الأمور في الديار، يا أمي؟

145
00:14:35,139 --> 00:14:38,071
.. لم يحدث أي شيء جديد هُنا

146
00:14:39,472 --> 00:14:40,371
،لا شيء مُثير مثل ما تفعلينه

147
00:14:40,472 --> 00:14:42,104
.أنا واثقة من ذلك

148
00:14:42,705 --> 00:14:46,171
.الوضع كما هو
.. لا أعلم، إنني

149
00:14:46,972 --> 00:14:50,971
عزيزتي، لا يُمكنكِ أن تتركيه معلقاً هكذا
.وتتوقعين أن يكون هُناك عندما تعودين

150
00:14:51,971 --> 00:14:54,970
إنني لم أتركه معلقاً وأخبرتكِ
.لن أعود إلى الديار

151
00:14:54,971 --> 00:14:58,003
،سأذهب في تشكيل آخر
هل تتذكرين؟

152
00:14:58,104 --> 00:14:59,037
.حسناً

153
00:14:59,238 --> 00:15:02,169
إذاً، كيف القاعدة؟

154
00:15:02,170 --> 00:15:03,137
هل تعرفتِ على أي أحد هُناك؟

155
00:15:03,138 --> 00:15:06,136
.أمي، بصدق، توقفي

156
00:15:06,137 --> 00:15:09,737
لن أواعد رجل عسكري ولم أنضم
.للجيش من أجل البحث على زوج

157
00:15:10,737 --> 00:15:11,635
.أجل

158
00:15:11,636 --> 00:15:12,868
!أوه

159
00:15:14,071 --> 00:15:17,969
.أنظري من يود أن يسلم عليكِ
.(قل مرحباً، يا (سكربلز

160
00:15:18,969 --> 00:15:20,100
!أنظر من هذه

161
00:15:20,203 --> 00:15:21,302
!أنظر من هذه

162
00:15:23,001 --> 00:15:24,534
.(قل مرحباً، يا (سكربلز

163
00:15:34,434 --> 00:15:37,202
.الطقس اليوم صافي ومُشمس

164
00:15:37,502 --> 00:15:45,033
.. أرتفاع الحرارة إلى
.. غداً ستكون هُناك فرصة لهطول الأمطار

165
00:15:46,033 --> 00:15:47,032
.شكراً لك، أيها الجندي

166
00:15:47,033 --> 00:15:49,598
.. الأسبوع الماضي

167
00:16:30,995 --> 00:16:32,996
.أنزل هُنا
.. أحرص إنّك

168
00:17:59,458 --> 00:18:00,923
هل تريد كتاب؟

169
00:18:03,921 --> 00:18:05,786
هل تريد كتاب؟

170
00:18:08,856 --> 00:18:11,319
.مهلاً، أهدأ

171
00:18:11,620 --> 00:18:13,486
.أهدأ
.أرجع إلى الوراء

172
00:18:13,487 --> 00:18:16,952
.أرجع إلى الوراء عن الزجاج
.. لا يمكنني أن أفهم ما

173
00:18:16,953 --> 00:18:18,986
!أنت، يا حجي
.أهدأ وحسب

174
00:18:19,686 --> 00:18:21,251
.سأخذ الكتاب، لكن أنت من تعطني إياه

175
00:18:21,252 --> 00:18:23,918
.حسناً، حسناً، أهدأ
.سأتولى هذا

176
00:18:34,784 --> 00:18:39,252
ـ هل قمتُ بشيء خاطئ؟
ـ كلا، هؤلاء الرجال لا يحبون الفتيات

177
00:18:39,952 --> 00:18:43,450
.إنه شيء يتعلق بالعرب

178
00:18:42,852 --> 00:18:47,248
ـ هل تودين أن تتولين هذا؟
ـ كلا، لا بأس، يُمكنني تولي هذا

179
00:18:47,317 --> 00:18:49,750
.حسناً
.كما يحلو لكِ

180
00:19:18,479 --> 00:19:20,914
هل تعرفين هذه الكتب؟

181
00:19:23,947 --> 00:19:26,946
ـ ماذا عنهم؟
ـ هل يعجبوكِ؟

182
00:19:26,947 --> 00:19:29,782
.لقد كنتِ تتطلعين في الكتب
.لقد طرحتُ عليكِ سؤال

183
00:19:34,280 --> 00:19:35,846
ماذا تود أن تنتقي من العربة؟

184
00:19:36,846 --> 00:19:38,949
هل لديكم كتاب (هاري بوتر) الجديد؟

185
00:19:44,846 --> 00:19:50,343
.كلا، هذا ليس كتاب (هاري بوتر) الجديد
.هذا كتاب قديم

186
00:19:49,745 --> 00:19:54,742
.لقد قرأت هذا الكتاب بالفعل
.أريد النسخة الأخيرة

187
00:19:54,744 --> 00:19:57,944
ـ أي واحد منهم؟
ـ النسخة الأخيرة؟

188
00:19:58,045 --> 00:20:01,975
كما تعرفين، هل ترين ذلك الكتاب هُناك؟
.الذي لا يملك غلاف

189
00:20:03,617 --> 00:20:05,907
.أجل
.هذا الكتاب كان دوماً يحتوي على غلاف

190
00:20:07,210 --> 00:20:10,729
أتذكّر إنني قرأتُ ذلك بالغلاف
.عندما كان موجود عليه

191
00:20:10,830 --> 00:20:15,808
،)كان مكتوب عليه (هاري بوتر
إنه كتاب بـ 7 سلسلة، هل تعرفين؟

192
00:20:14,810 --> 00:20:17,407
.وأنتم لديكم كتاب بـ 6 سلسلة

193
00:20:18,774 --> 00:20:20,675
.. ـ لا أعرف ماذا أقول لك
ـ هل تعرفين منذ متى أطلب هذا الكتاب؟

194
00:20:21,675 --> 00:20:23,974
.كلا، لا تعرفين
.إنّكِ وافدة جديدة

195
00:20:23,975 --> 00:20:25,641
.منذُ عامين

196
00:20:25,742 --> 00:20:29,707
تخيلي إنني لعامين أطلب منكم
.أن تعطوني هذه السلسلة الأخيرة

197
00:20:29,708 --> 00:20:32,372
ـ هل تعرفين ماذا حصل في السلسة الـ 6؟
ـ كلا

198
00:20:32,541 --> 00:20:34,640
ـ كلا
.. ـ أنا

199
00:20:34,741 --> 00:20:39,340
هل تعلمين، إنني أظن دوماً أن
سناب) هو الشرير، إتفقنا؟)

200
00:20:39,740 --> 00:20:42,605
ثم كنت أظن ليس كذلك
.. بالواقع، إنه ليس شريراً

201
00:20:42,606 --> 00:20:43,706
.بل إنه رجل صالح

202
00:20:43,707 --> 00:20:47,773
،بعدما قرأت السلسلة السادسة
.لا أعرف من أخاله الآن

203
00:20:47,774 --> 00:20:51,638
ـ هل تريد هذا الكتاب أم لا؟
ـ إنّكِ لا تصغين، صحيح؟

204
00:20:51,639 --> 00:20:52,971
.. ـ لقد قرأت هذا الكتاب
ـ كلا، كلا

205
00:20:52,972 --> 00:20:55,337
ـ إنّك لا تصغي إليّ
ـ .. عشرة مرات

206
00:20:55,472 --> 00:20:58,638
ـ لقد قرأت هذا الكتاب، وأريد كتاب جديد
ـ لقد أخبرتك ليس بحوزتنا

207
00:20:58,639 --> 00:21:01,736
.إنه ليس هُنا
.ما لدينا فقط موجود في العربة

208
00:21:02,009 --> 00:21:03,009
ماذا تريد؟

209
00:21:08,005 --> 00:21:09,773
.أعطني كتاب (أزكابان) عوضاً عنه

210
00:21:14,304 --> 00:21:16,637
هل هو أحد هذه الكتب العربية؟

211
00:21:20,737 --> 00:21:23,670
.سجين أزكابان)، كتاب رقم ثلاثة)

212
00:21:30,004 --> 00:21:30,938
.أجل

213
00:21:35,102 --> 00:21:36,435
.تفضل

214
00:21:36,436 --> 00:21:38,534
مهلاً، ماذا لديكِ أيضاً؟

215
00:21:39,135 --> 00:21:42,600
.لدي كتب وصحف
.أستخدم عينيك

216
00:21:43,334 --> 00:21:44,601
.إنني أستخدم عيناي

217
00:21:44,901 --> 00:21:46,601
.لكن هذه الصحف مضى عليها شهرين

218
00:21:47,001 --> 00:21:49,267
الآن، لم عليّ أن أتطلع على
أخبار مضى عليها شهرين؟

219
00:21:49,268 --> 00:21:52,467
ـ إذاً، هل هذا يُنسابك؟
ـ تمهلي

220
00:21:52,968 --> 00:21:56,699
،لا أحد يخرج من هُنا
.على الأقل ليس أنا

221
00:21:57,701 --> 00:21:59,501
ما هذه الصورة؟

222
00:22:00,701 --> 00:22:02,168
.هذا الكتاب

223
00:22:04,166 --> 00:22:06,534
.كلا، كلا، واصلي
.واصلي، واصلي

224
00:22:06,633 --> 00:22:09,430
.كثيراً نحو الأمام
.أرجعي للوراء

225
00:22:12,701 --> 00:22:14,069
ما هذا؟

226
00:22:16,667 --> 00:22:18,700
(أنطوني الخاص بي)

227
00:22:19,699 --> 00:22:23,964
.. ـ هل هذا كتاب جيد أم
ـ لا أعلم، لم أقرأه

228
00:22:24,265 --> 00:22:28,534
حسناً، أخبريني فقط ما مكتوب
.على ظهر الكتاب

229
00:22:34,097 --> 00:22:35,495
،"في قرن الـ 19، ولاية "نبراسكا

230
00:22:35,496 --> 00:22:38,497
.. ـ "ابنتي المفعمة بالحيوية
ـ "نبراسكا"؟

231
00:22:39,497 --> 00:22:41,295
هل قلتِ .. ماذا كان؟

232
00:22:41,296 --> 00:22:43,498
.إنه مكان في أمريكا

233
00:22:43,998 --> 00:22:45,230
.حسناً

234
00:22:47,229 --> 00:22:48,928
أيّ مكان هذا؟

235
00:22:49,127 --> 00:22:50,231
نبراسكا"؟"

236
00:22:53,229 --> 00:22:55,495
ـ مستوي
ـ مستوي

237
00:22:56,427 --> 00:22:57,493
ـ أنتهى الوقت
ـ مرحباً

238
00:22:57,494 --> 00:23:01,028
ـ واصلي
ـ مهلاً .. يا صاحب قصة الشعر الغريبة؟

239
00:23:01,629 --> 00:23:03,361
إنه توقيت سيء، إتفقنا؟

240
00:23:04,061 --> 00:23:06,126
وأنا والشقراء كُنا نحظى
.بحوار جميل

241
00:23:07,727 --> 00:23:10,793
وأنت تأتي إلى هُنا دوماً
.وتتصرف كالمغفل

242
00:23:11,293 --> 00:23:12,992
هل تعرف شيئاً؟

243
00:23:12,993 --> 00:23:16,426
أظن إنكم لا توفرون النسخة الأخيرة
.لكتاب (هاري بوتر) عن قصد

244
00:23:16,527 --> 00:23:18,558
.إنّكم تثيرون جنوننا

245
00:23:18,559 --> 00:23:21,593
.لكن هذا لا يُثير جنوني
.بل يُسعدني

246
00:23:21,694 --> 00:23:23,493
!لن يُثير جنوني .. ليس أنا

247
00:24:03,189 --> 00:24:08,022
(في الساعة التاسعة، أشتكى قطاع (تشارلي
.عن إنبعاث رائحة كريهة قادمة من التهوية

248
00:24:08,023 --> 00:24:09,489
.تم إستدعاء وحدة الصيانة

249
00:24:10,489 --> 00:24:15,453
في الساعة الـ 10، تم العثور على معتقل 912
.مع سبعة أسلاك لألوان مُختلفة

250
00:24:15,454 --> 00:24:19,355
كان يبدو ينسجهم معاً لصنع
.سلاح على الأرجح

251
00:24:20,355 --> 00:24:25,353
في الساعة الـ 5 صباحاً، تم نقل المعتقل 49
.إلى الوحدة الطبية بسبب ألم في البطن

252
00:24:25,354 --> 00:24:27,419
.والتشخيص كان إمساك

253
00:24:27,420 --> 00:24:29,952
،لدينا 36 تحركات مقررة
.و38 تحركات كاملة

254
00:24:29,953 --> 00:24:30,952
.تم إحصاء جميع المعتقلين

255
00:24:30,953 --> 00:24:32,085
!إنتباه

256
00:24:32,086 --> 00:24:35,453
ـ إلتزام الشرف
ـ للدفاع عن الحرية

257
00:25:32,451 --> 00:25:37,413
مرحباً، أيتها الشقراء، أخبريني
كيف تسير الأمور معكِ حتى الآن؟

258
00:25:41,947 --> 00:25:42,846
كيف تسير؟

259
00:25:44,384 --> 00:25:45,443
.أيتها الشقراء

260
00:25:49,380 --> 00:25:50,381
من أين أنتِ؟

261
00:25:54,681 --> 00:25:56,348
.حسناً، أخبريني عن اسمكِ

262
00:25:57,847 --> 00:25:58,846
كلا؟

263
00:26:01,382 --> 00:26:04,281
.(اسمي (علي)، (علي أمير

264
00:26:06,380 --> 00:26:09,546
.هُنا يطلقون عليّ بالمعتقل 471

265
00:26:13,911 --> 00:26:14,944
ألا تودين التحدث؟

266
00:26:16,643 --> 00:26:18,410
.دوماً، هكذا الأمر
لماذا؟

267
00:26:18,411 --> 00:26:21,676
.لا أعلم لم لا تحبذون التكلم معنا

268
00:26:23,144 --> 00:26:25,477
.أنتم ونحن عالقين هُنا

269
00:26:26,477 --> 00:26:28,708
.إنه أمر ممل لكلانا

270
00:26:29,009 --> 00:26:32,309
.وليس لدينا أي شيء لنناقشه

271
00:26:33,909 --> 00:26:36,242
حسناً، ألا تودين قراءة كتاب (هاري بوتر)؟

272
00:26:37,112 --> 00:26:40,676
.. ألا تودين قرءة ذلك الكتاب المتعلق
ماذا كان ذلك المكان؟ المستوي؟

273
00:26:41,377 --> 00:26:42,676
نبراسكا"؟"

274
00:26:44,375 --> 00:26:46,575
أخبريني ماذا تحبين أن تقرأين؟

275
00:26:48,574 --> 00:26:50,240
!أوه

276
00:26:50,341 --> 00:26:51,474
.أنتِ جندية

277
00:26:52,374 --> 00:26:55,240
.والجنود لا يحبون الكتب

278
00:26:56,340 --> 00:26:59,273
.حسبتك فقط تقرأ القرآن

279
00:26:59,374 --> 00:27:00,307
.القرآن، أجل

280
00:27:01,307 --> 00:27:03,672
.لقد قرأته عديد المرات

281
00:27:04,073 --> 00:27:05,307
هل تعرفين شيئاً؟

282
00:27:05,408 --> 00:27:10,705
أن (إيهان) في غرفة 108 حفظ
.الكتاب عن ظهر قلب

283
00:27:10,905 --> 00:27:15,274
!(يا (إيهان
.أخبر الشقراء شيئاً عن القرآن

284
00:27:25,537 --> 00:27:27,469
أظن إنه يحاول أخبارك أن
.تدعني وشأني

285
00:27:27,570 --> 00:27:29,936
!(إيهان)

286
00:27:35,271 --> 00:27:37,136
.أنتِ، أيتها الشقراء

287
00:27:37,137 --> 00:27:40,937
.أتعلمين، إنني قرأت أنجيلكم، أيضاً

288
00:27:41,237 --> 00:27:46,232
رأيي في الأنجيل هو أن النصف
.الأول منه جيد للغاية

289
00:27:47,231 --> 00:27:51,437
إنه يتكلم عن الجيوش، الكثير من
.السحر، إني أحب هذه الأمور كثيراً

290
00:27:53,736 --> 00:27:58,135
لكن، كما تعلمين أن النصف الثاني
.يتكلم عن السحر، لكن ليس كثيراً

291
00:27:59,135 --> 00:28:00,367
.إنه ممل

292
00:28:00,367 --> 00:28:04,038
،حسناً، لا تقلق من أحترام كتابي المقدس
.ولن اقلل من أحترام كتابكم

293
00:28:10,701 --> 00:28:12,934
إذاً، أنتِ مسيحية؟

294
00:28:14,233 --> 00:28:18,300
أخبريني شيئاً، كيف أخترتِ ديانتكِ؟

295
00:28:21,501 --> 00:28:23,666
من والديكِ، صحيح؟

296
00:28:24,666 --> 00:28:28,567
.(لتتوقف عن الهراء، يا (هانبيال لكتر
.أبقِ فمك مغلقاً

297
00:28:30,566 --> 00:28:31,509
ماذا؟

298
00:29:34,160 --> 00:29:37,592
ـ من هو (هانبيال لكتر)؟
ـ لقد قلتُ أبقِ فمك مُغلقاً

299
00:29:37,593 --> 00:29:40,125
أجل، إني أحاول أن أفهم
.ماذا تخبريني

300
00:29:40,126 --> 00:29:46,524
لقد أشرتِ إلى "توقف يا (هانبيال لكتر)"، لذا
.أريد أن أعرف مَن يكون، حتى أتوقف عن فعل هذا

301
00:29:46,525 --> 00:29:49,024
.إنه رجل يظهر في فيلم ويُثرثر كثيراً

302
00:29:49,924 --> 00:29:51,991
.لم أسمع عن هذا الفيلم

303
00:29:52,991 --> 00:29:57,158
حسناً، ربما مُنع من العرض في
.بلدك، بأي حال

304
00:29:57,159 --> 00:29:58,923
تقصدين في ألمانيا؟

305
00:29:59,923 --> 00:30:01,688
أليس كذلك؟
.أنا .. مهلاً

306
00:30:02,024 --> 00:30:03,322
!أنا .. مهلاً

307
00:30:04,092 --> 00:30:06,158
!إني أتكلم معكِ، أيتها الشقراء

308
00:30:06,658 --> 00:30:09,291
حسناً، لا مزيد من الثرثرة، إتفقنا؟

309
00:30:10,291 --> 00:30:11,224
إتفقنا؟

310
00:30:13,123 --> 00:30:15,490
.إنّكِ دوماً تحاولين أن تكونين مغفلة

311
00:30:30,922 --> 00:30:36,522
لا أعلم كيف لا يُمكنني أن أجد جندي
.واحد هُنا الذي يحب التكلم عن الكتب

312
00:30:41,087 --> 00:30:42,453
.حسناً، إنّكِ لا تحبين التكلم

313
00:30:42,454 --> 00:30:44,688
.أجلبي ليّ بعض المياه، لو سمحتِ

314
00:30:48,084 --> 00:30:50,487
.أيتها الشقراء، أنا ضمآن

315
00:30:52,486 --> 00:30:53,919
أين القرآن الخاص بك؟

316
00:30:54,019 --> 00:30:56,187
هلا ستعطيني بعض المياه
رجاءً أم لا؟

317
00:30:59,185 --> 00:31:02,984
،حسناً، إذا أحضرتِ لي المياه
.سأتوقف عن الكلام، أعدكِ

318
00:31:18,650 --> 00:31:21,386
إنّك لن تحتاج إلى هذا إذا
.لم تُثرثر كثيراً

319
00:31:39,284 --> 00:31:40,850
.تباً

320
00:31:45,379 --> 00:31:47,080
تباً، أأنتِ بخير؟
.يا إلهي، دعيني أساعدكِ

321
00:31:47,081 --> 00:31:48,647
ـ أيها الداعر
ـ نظفي نفسكِ

322
00:31:48,648 --> 00:31:51,546
.سنعتني بهذا
.أرجع للوراء وأغلق الفتحة

323
00:31:54,647 --> 00:31:55,713
.تباً

324
00:32:05,380 --> 00:32:09,112
ـ أهدئي
ـ أيها المعتقل 471، لتنزل المنشفة الآن

325
00:32:09,113 --> 00:32:10,078
!تباً لكِ

326
00:32:10,079 --> 00:32:12,012
!ـ أنزلها الآن
ـ كلا، كلا

327
00:32:12,013 --> 00:32:14,680
"ـ يجب أن نستدعي "قوة الرد الأولية
ـ مهلاً

328
00:32:16,678 --> 00:32:18,177
ـ أفتح الفتحة
ـ كلا، كلا، كلا

329
00:32:18,677 --> 00:32:20,044
."يجب أن نستدعي "قوة الرد الأولية
.أهدئي

330
00:32:20,045 --> 00:32:21,677
!أنا مُلطخة بقذارته
!أفتحها

331
00:32:21,678 --> 00:32:24,943
ـ لن نفتح الفتحة اللعينة
ـ الآن، عليكِ أن تهدئين

332
00:32:24,944 --> 00:32:26,846
.كلا، لن نفتحها

333
00:32:30,343 --> 00:32:32,043
!أيها الأوغاد الأغبياء

334
00:32:32,144 --> 00:32:35,278
!إني ذهبتُ إلى الجامعة
!أعرف حقوقي

335
00:32:37,277 --> 00:32:41,376
!أرجع للوراء، أيها الداعر

336
00:32:44,275 --> 00:32:45,208
.تباً

337
00:32:45,209 --> 00:32:47,009
.حاول مُجدداً
.أفتحها

338
00:32:47,010 --> 00:32:49,978
ـ تباً لكِ
!ـ أفعلها

339
00:32:53,975 --> 00:32:55,055
.أبتعد عن الباب

340
00:33:01,908 --> 00:33:03,673
.رائع، رائع، رائع

341
00:33:03,674 --> 00:33:04,107
.جيد، جيد، جيد

342
00:33:04,108 --> 00:33:06,473
.جيد

343
00:33:05,975 --> 00:33:06,974
.أجل، أيتها العاهرة

344
00:33:07,274 --> 00:33:08,573
.رائع

345
00:33:08,574 --> 00:33:10,005
.تباً، حصل على منشفة آخرى

346
00:33:10,607 --> 00:33:11,742
بصدق؟

347
00:33:13,903 --> 00:33:14,939
.تباً

348
00:33:14,940 --> 00:33:17,041
.تباً، يا رجل

349
00:33:19,939 --> 00:33:21,938
.أستدعي "قوة الرد الأولية" عليه

350
00:33:21,939 --> 00:33:24,272
هل تعاملونا مثل الحيوانات، أيها الأمريكان؟

351
00:33:24,473 --> 00:33:25,971
!حسناً، أنا حيوان

352
00:33:25,972 --> 00:33:29,740
.(برافو - 1، شفرة - 1، (تشارلي برنسون

353
00:33:33,905 --> 00:33:34,904
.توخوا الحذر

354
00:33:35,005 --> 00:33:37,939
،إذا بدأوا يخفون القرآن
!فيعني إنهم سيقومون برمي هذه القذارة

355
00:33:39,938 --> 00:33:42,103
!إنّكم لا تقرأون أيّ شيء
!إني أقرأ الكتب

356
00:33:42,104 --> 00:33:44,934
!إنني أقرأ التاريخ
!لا يُمكنني الفوز

357
00:33:50,238 --> 00:33:52,272
!"إنها "قوة الرد الأولية
!"إنها "قوة الرد الأولية

358
00:34:17,869 --> 00:34:22,369
ـ هل رمى عليكِ القذارة؟
ـ أجل، سيدي

359
00:34:22,869 --> 00:34:24,636
.خذي راحتكِ

360
00:34:25,836 --> 00:34:27,869
هل تفقدتكِ الوحدة الطبية؟

361
00:34:30,067 --> 00:34:32,599
.أجل، سيدي، أنا بخير

362
00:34:39,332 --> 00:34:42,332
لم لا تنالين قسطاً من الراحة
في بقية مناوبتكِ؟

363
00:34:43,332 --> 00:34:46,431
أذهبِ لتري إن كانت وحدة
.المراقبة بحاجة لأي مُساعدة

364
00:34:47,631 --> 00:34:49,864
.شكراً لك، سيدي
.أنا بخير

365
00:34:54,031 --> 00:34:56,833
.أستخدمي الخل
.يُساعدكِ في إزالة الرائحة

366
00:35:14,896 --> 00:35:16,230
.مرحباً

367
00:35:18,229 --> 00:35:19,461
.كول)، رائحتكِ رائعة)

368
00:35:19,462 --> 00:35:21,762
ماذا تضعين، عطر "تشانيل" رقم 2؟

369
00:35:22,562 --> 00:35:23,894
.أجل

370
00:35:23,895 --> 00:35:25,494
.يُستحسن أن تكون حذراً مع هذا

371
00:35:25,495 --> 00:35:27,761
.إنهم يخدرونهم ليبقوا منصاعين

372
00:35:28,561 --> 00:35:29,727
.تباً، كلا، لا يفعلون ذلك

373
00:35:31,761 --> 00:35:33,860
مرحباً، ما الذي تفعليته هُنا؟
هل تفقدتكِ الوحدة الطبية؟

374
00:35:33,961 --> 00:35:35,393
.أنا بخير

375
00:35:35,394 --> 00:35:37,526
.لدينا نقص وجبة طعام، رغم ذلك
هل تمانع لو أحضرت واحدة؟

376
00:35:37,527 --> 00:35:40,893
.كلا، لن نفعل
.معتقلكِ 471 لن يرجع اليوم

377
00:35:42,522 --> 00:35:44,892
ـ لماذا؟
ـ لقد أرسلته في رحلة

378
00:35:44,893 --> 00:35:48,626
ـ ماذا تكون؟
ـ إنه برنامج رحلتنا المُكرر

379
00:35:48,726 --> 00:35:51,325
ننقله من زنزانة إلى آخرى
.لكل ساعتين

380
00:35:51,326 --> 00:35:53,926
.لا تعجبهم النوبة الليلة، لكن تباً لهم

381
00:35:53,927 --> 00:35:57,392
ـ سيتعلم بطريقةً ما
ـ هل تنقلوه طوال الليل؟

382
00:35:57,693 --> 00:36:00,057
.كل ليلة، كُل يوم، كُل أسبوع

383
00:36:00,158 --> 00:36:01,325
وكيف ينام؟

384
00:36:01,625 --> 00:36:03,724
،لن ينام، أيها الأبله
.هذا هو المقصد

385
00:36:04,424 --> 00:36:05,925
.هيّا، لننقل هذا
.لدينا جدول مواعيد

386
00:36:06,925 --> 00:36:08,156
.إنه تصرف وحشي

387
00:36:08,357 --> 00:36:11,323
ـ أأنت من منظمة الصليب الأحمر؟
ـ كلا، فقط أقول

388
00:36:11,723 --> 00:36:14,856
ـ إنه وحشي
ـ تباً يا (ريكو)، لقد ألقى القذارة على وجهها

389
00:36:14,857 --> 00:36:16,856
ـ أأنت راضي على هذا؟
ـ بالطبع لا

390
00:36:16,857 --> 00:36:19,089
أعني، لا يتوجب عليك أن تتعب
.نفسك معي

391
00:36:19,090 --> 00:36:21,888
ـ أنا بخير
ـ أجل، إنه إجراء متبع

392
00:36:21,889 --> 00:36:23,954
.إننا واضحون للغاية، وأنا أتفق مع هذا

393
00:36:24,055 --> 00:36:26,592
وأنا فقط أظن، إنه نوعاً ما متعصب، صحيح؟

394
00:36:28,791 --> 00:36:31,389
هل تريدني أن أتراجع عن القرار؟

395
00:36:31,690 --> 00:36:33,589
.كلا، تباً له

396
00:36:43,657 --> 00:36:46,588
!أنظروا إلى أنفسكم أيّها مخنثون كيف تسبحون

397
00:36:46,889 --> 00:36:50,353
.ريكو)، أحضر السلم)

398
00:36:49,355 --> 00:36:50,420
.ضع السلم للأعلى

399
00:36:53,854 --> 00:36:56,020
لماذا تسبح هُناك؟

400
00:36:57,020 --> 00:36:58,886
.أسبح، أيها السمك المفلطح

401
00:37:01,187 --> 00:37:04,284
ـ نخب الأقات الرائعة، يا عزيزي
ـ أجل، نخب الأوقات الرائعة

402
00:37:10,685 --> 00:37:12,654
.. حسناً، سوف ألعن
.كول) أصبحت صيّاد سمك)

403
00:37:16,252 --> 00:37:18,552
.توخي الحذر
هل تريديني أن أثبت الطعم لكِ؟

404
00:37:20,951 --> 00:37:22,549
.كلا، أظن أنا بخير
.شكراَ

405
00:37:23,517 --> 00:37:24,883
.إنها صنارة ثلاثية

406
00:37:24,884 --> 00:37:26,652
.لا أريدكِ أن تجرحين أصبعكِ

407
00:37:28,251 --> 00:37:30,216
.أحرصي من أن تضعينه على الرؤوس الثلاثة

408
00:37:30,217 --> 00:37:31,187
هكذا؟

409
00:37:33,513 --> 00:37:34,493
.ليس سيئاً

410
00:37:34,584 --> 00:37:35,549
.مهلاً، أعطني هذا

411
00:37:36,050 --> 00:37:37,281
.أمسك هذا

412
00:37:38,016 --> 00:37:39,949
كيف تفعل هذا، بأي حال؟

413
00:37:40,650 --> 00:37:42,647
ـ كيف تعمل الطعم؟
ـ أجل

414
00:37:42,815 --> 00:37:44,982
.لم يسبق وأن فعلت هذا من قبل، يا رجل

415
00:37:44,983 --> 00:37:46,280
.أنظر إلى الصنارة هُناك
.عليك أن تضع الطعم عليها

416
00:37:48,148 --> 00:37:50,893
عليكِ أن ترمي الصنارة وتصطادي
.السمكة، وبعد ذلك تسحبيها

417
00:37:51,215 --> 00:37:52,515
ـ سهل للغاية
ـ تباً، لكِ ذلك

418
00:37:53,115 --> 00:37:54,616
ـ أبتعد من هُنا
ـ ها أنت ذا

419
00:37:58,583 --> 00:37:59,982
.أود رؤية الصنارة

420
00:38:09,015 --> 00:38:10,247
.تفضل

421
00:38:11,447 --> 00:38:13,013
.شكراً

422
00:38:17,180 --> 00:38:19,014
.ـ هيّا، يا فتاة، لنصطاد بعض السمك
ـ حسناً

423
00:38:24,346 --> 00:38:26,479
.أهزمني
.هيّا بنا

424
00:38:31,079 --> 00:38:33,378
!حسناً، استمعوا، أيها المخنثين

425
00:38:33,579 --> 00:38:36,580
،لدينا جعة منعشة
.لذا، أريدكم أن تثملوا

426
00:38:40,378 --> 00:38:41,312
.هيّا بنا

427
00:38:41,512 --> 00:38:44,311
.كول)، هيّا)

428
00:38:44,512 --> 00:38:45,943
.هيّا

429
00:38:46,943 --> 00:38:48,977
.خذي، أيتها الداعرة

430
00:38:49,677 --> 00:38:51,210
.بوسعها تولي هذا

431
00:38:51,211 --> 00:38:53,976
.لا يمكنكِ

432
00:38:53,977 --> 00:38:56,742
أجل، يوماً ما في السنة الأولى
،بالثانوية، أنا ورفاقي

433
00:38:56,743 --> 00:39:00,975
.. ذهبنا إلى متجر الكحول وأشترينا

434
00:39:00,976 --> 00:39:03,908
.لقد أحتسيتها كلها بمفردي

435
00:39:05,642 --> 00:39:08,018
لم لا تجلب ليّ بعض النقانق؟

436
00:39:13,474 --> 00:39:15,241
.هيّا، يا رجل

437
00:39:16,474 --> 00:39:17,406
!حسبك

438
00:39:19,174 --> 00:39:21,341
!أجل، نل منها! نل منها

439
00:39:45,638 --> 00:39:46,905
.هيّا

440
00:39:47,505 --> 00:39:49,324
هل يُمكنني أن أحظى بتوقيعكِ؟

441
00:40:46,401 --> 00:40:49,000
.تباً، أنا آسف

442
00:40:52,633 --> 00:40:54,599
ـ إنها رائعة
ـ إنها ليست ليّ

443
00:40:55,399 --> 00:40:57,297
.إنه مخبأ عمومي

444
00:41:09,431 --> 00:41:11,329
هل هذا ما تحبه؟

445
00:41:45,861 --> 00:41:47,858
أبطيء قليلاً، إتفقنا؟

446
00:41:56,829 --> 00:41:57,866
.. أنت

447
00:41:58,826 --> 00:42:01,862
ـ أجل، لا تتحركين
ـ توقف، إتفقنا؟

448
00:42:04,860 --> 00:42:06,093
!مهلاً، توقف

449
00:42:07,292 --> 00:42:08,728
!تباً

450
00:42:12,327 --> 00:42:13,494
.أنا آسفة

451
00:42:18,292 --> 00:42:20,050
!تباً لكِ، أيتها العاهرة

452
00:42:21,057 --> 00:42:22,357
أين كنتِ؟ أأنتِ بخير؟

453
00:42:22,358 --> 00:42:24,257
.مهلاً، تعالي إلى هُنا
ما الخطب؟

454
00:42:24,657 --> 00:42:25,957
.أنا بخير

455
00:42:33,392 --> 00:42:35,659
.(أنتِ، يا (كول

456
00:42:39,824 --> 00:42:40,891
.تباً

457
00:42:41,891 --> 00:42:42,925
.تباً

458
00:42:50,289 --> 00:42:52,590
.أيها المعتقل 471، أستيقظ

459
00:42:53,290 --> 00:42:56,987
.كلا، كلا، ليس مُجدداً
.دعني وشأني

460
00:42:56,988 --> 00:42:59,421
.هيّا، أنهض على قدميك
.ظهرك إلى الباب، إنّك تعرف الإجراء

461
00:42:59,622 --> 00:43:00,224
.تباً لك

462
00:43:35,387 --> 00:43:37,786
.اتمنى لك نوماً هنيئاً

463
00:44:01,015 --> 00:44:02,816
ـ مرحباً
ـ مرحباً، كيف الحال؟

464
00:44:04,316 --> 00:44:07,448
هل لازال المعتقل 471 على
برنامج الرحلة المكرر؟

465
00:44:07,449 --> 00:44:08,684
.أجل

466
00:44:14,115 --> 00:44:17,578
ـ القبلة؟
(ـ بالطبع، فإنها غير متوجه نحو (ديزني لاند

467
00:44:47,078 --> 00:44:48,244
.إنه فنان بارع

468
00:44:50,078 --> 00:44:51,245
.الرجل (بيكاسو) مُحترف

469
00:44:53,951 --> 00:44:55,380
ألم تسمعي عن هذا حتى الآن؟

470
00:45:04,111 --> 00:45:05,976
ماذا ستفعل بهذا؟

471
00:45:05,977 --> 00:45:08,078
سأكتب تقريراً وأرسله إلى نظام
.المعلومات الحكومية

472
00:45:10,177 --> 00:45:12,344
جمع معلومات إستخباراتية لهذا؟

473
00:45:12,495 --> 00:45:17,076
.ـ إنها إجراءات روتينية
.ـ تبدو مضيعة للوقت

474
00:45:17,876 --> 00:45:20,811
أجل، وإنها تبدو أيضاً إجراءات
.روتينية هُنا

475
00:45:25,875 --> 00:45:29,142
هل ذهبتِ لإحضار القسيس لأجلي؟
.أريده أن يتفقد هذا القرآن

476
00:45:29,143 --> 00:45:30,311
.أجل

477
00:45:36,109 --> 00:45:37,342
.المكان صغير هُنا

478
00:45:40,140 --> 00:45:42,477
.أجل، إنّك لا تمزحين في ذلك

479
00:48:18,560 --> 00:48:21,285
(ـ أنت، يا (بيرغن
ـ أجل، كيف الحال؟

480
00:48:21,825 --> 00:48:22,892
هل تعرف معنى هذا الرمز المختصر؟

481
00:48:23,892 --> 00:48:25,890
ـ "ألفريد هيتشكوك يتخذ المخاطر"؟
ـ أجل

482
00:48:26,893 --> 00:48:28,892
.هذا الطبيب النفسي الذي يزور المعتقل

483
00:48:29,592 --> 00:48:30,973
ـ حقاً؟
ـ أجل

484
00:48:34,087 --> 00:48:35,968
.يبدو هُناك الكثير منهم هُنا

485
00:48:36,360 --> 00:48:37,692
.إنه مُختل

486
00:48:40,690 --> 00:48:41,989
ـ شكراً
ـ أجل

487
00:48:54,856 --> 00:48:57,520
ـ مرحباً
ـ مرحباً

488
00:48:58,091 --> 00:49:00,890
ـ كان اسبوع صعب، صحيح؟
ـ أجل

489
00:49:04,422 --> 00:49:07,221
.أعني، يمكنني الإهتمام بهذا
.ليس لدي مشكلة أو ما شابة

490
00:49:07,222 --> 00:49:10,454
.. ـ إنه مجرد
ـ كلا، أجل، وأنا كذلك

491
00:49:11,854 --> 00:49:12,990
.أجل

492
00:49:16,588 --> 00:49:18,055
إنه نوعاً ما وضع غريب
.رغم ذلك

493
00:49:19,854 --> 00:49:21,486
أعلم، صحيح؟

494
00:49:21,487 --> 00:49:23,686
.اللعنة على المعتقلين
ما خطبهم؟

495
00:49:41,852 --> 00:49:45,051
هل تذوقتِ أي من طعام ذلك المعتقل؟

496
00:49:45,052 --> 00:49:46,584
.إنه يبدو رائعاً

497
00:49:46,585 --> 00:49:48,852
كلا، ليس من المفترض أن نلمسه
.إذا تبقى منه فائض، أيضاً

498
00:49:49,552 --> 00:49:51,017
!تباً

499
00:49:51,018 --> 00:49:53,487
المعتقلون اللعناء ينالون حياة
عادلة، صحيح؟

500
00:49:58,350 --> 00:50:01,019
هل سبق وأن قرأت كتاب
هاري بوتر) من قبل؟)

501
00:50:02,019 --> 00:50:04,952
كتاب الأطفال؟ كلا، لماذا؟

502
00:50:07,718 --> 00:50:08,984
.بدون سبب

503
00:51:29,111 --> 00:51:30,545
هل تعرفين لعبة "سودوكو"؟

504
00:51:31,944 --> 00:51:33,210
.أجل، بالطبع

505
00:51:35,359 --> 00:51:43,457
كما تعلمين، أنهيتُ كل هذه الكُتب هُنا، لذا
أضطررتُ أن أعمل هذا ليّ، هل تعرفين؟

506
00:51:44,848 --> 00:51:46,254
.. حسناً

507
00:51:50,625 --> 00:51:51,829
.إنه جميل

508
00:51:58,656 --> 00:52:02,754
.كما تعلمين، إنه ليس مُجرد رسم
هل تعرفين ما أقصده؟

509
00:52:03,191 --> 00:52:06,822
.الأرقام صعبة للغاية لمعرفتها

510
00:52:06,823 --> 00:52:10,789
.لا يُمكنكِ أن تدخلين أيّ رقم

511
00:52:10,790 --> 00:52:12,822
.أجل، أعلم

512
00:52:12,823 --> 00:52:18,655
أن أولئك الرجال الذين يصنعون هذه
.الكتب، يصنعوها عن طريق الحاسوب

513
00:52:19,655 --> 00:52:23,055
،لكن لتفعلين هذا بعقلكِ
.يكون من الصعب جداً

514
00:52:24,055 --> 00:52:28,024
يجب أن تكونين ذكية للغاية، لكني
ألتحقتُ بالجامعة، هل تعلمين؟

515
00:52:33,788 --> 00:52:35,386
أأنت واثق إنه يجدي نفعاً؟

516
00:52:35,387 --> 00:52:37,388
.بالطبع، أجل

517
00:52:37,689 --> 00:52:39,554
ماذا؟ ألا تصدقيني؟

518
00:52:41,652 --> 00:52:43,185
.حسناً، تعالي إلى هُنا

519
00:52:43,186 --> 00:52:44,684
.سأعطيها لكِ

520
00:52:44,685 --> 00:52:45,719
.أريدكِ أن تحتفظين بها

521
00:52:46,719 --> 00:52:47,885
،الآن، يُمكنكِ رؤيتها بنفسكِ

522
00:52:47,886 --> 00:52:52,015
لكن لا تخبريني إنها مزيفة
.لان يُمكنكِ لا حلها

523
00:52:53,186 --> 00:52:54,153
أجل؟

524
00:52:55,153 --> 00:52:56,284
.كلا، شكراً

525
00:52:56,425 --> 00:52:58,651
ألا تحبين الألغاز؟

526
00:52:59,051 --> 00:53:01,419
.كلا، إنها مُجرد القواعد

527
00:53:02,419 --> 00:53:05,649
قواعد؟
.حسناً، حسناً، أحضري هذا الصندوق

528
00:53:05,650 --> 00:53:07,484
.. ـ سأضعها في الصندوق و
ـ مهلاً، لا يُمكنني أخذها

529
00:53:07,485 --> 00:53:09,031
.أنا آسفة

530
00:53:21,470 --> 00:53:23,015
لماذا؟

531
00:53:23,016 --> 00:53:27,484
هل تظنين أن هذه الورقة سوف
تؤذيكِ بطريقةً ما؟

532
00:53:31,481 --> 00:53:34,282
هل تظنين إنني سأقتلكِ
بهذه قطعة الورق؟

533
00:53:35,422 --> 00:53:38,781
.تقولين إنها القواعد
ماذا تقول هذه القواعد اللعينة؟

534
00:53:39,781 --> 00:53:42,480
.ربما تخالين إنّكِ ستصابين بالمرض مني

535
00:53:43,480 --> 00:53:44,579
أجل؟، هكذا الأمر، ربما؟

536
00:53:44,580 --> 00:53:47,614
لهذا السبب إنّكم دوماً ترتدون
.قفازاتكم

537
00:53:47,814 --> 00:53:49,080
.إنّكم لا تلمسونا حتى

538
00:53:49,081 --> 00:53:52,812
.. ـ إنّكم لا
ـ مهلاً، أهدأ، لم أقل هذا

539
00:53:54,047 --> 00:53:56,613
.كلا، دعيني أخبركِ شيئاً

540
00:53:56,614 --> 00:53:59,613
لقد فهمتِ كُل شيء، هل تعلمين؟

541
00:53:59,614 --> 00:54:02,744
.هذه كانت رسالة سرية

542
00:54:02,745 --> 00:54:04,278
.أنظري إلى هذا

543
00:54:04,279 --> 00:54:07,712
كنتُ أود أرسال هذه إلى جميع
،"رفاقي بـ "القاعدة" في "نيويورك

544
00:54:07,713 --> 00:54:10,044
.وهذه تعتبر خطتي الهروب الكبيرة

545
00:54:10,145 --> 00:54:12,782
.ـ لا تفعل هذا
رحلت، هل ترين؟

546
00:54:14,813 --> 00:54:16,678
إنها الآن في أيديهم، إتفقنا؟

547
00:54:17,678 --> 00:54:20,177
.لقد كنتُ أحاول أن أكون لطيفاً معكِ

548
00:54:20,178 --> 00:54:24,777
.لم أسيء معاملتكِ
.لا أعلم لماذا تسئين معاملتي

549
00:54:24,884 --> 00:54:28,010
ـ أنا لم أسيء معاملتك
ـ أظنكِ .. أجل، أجل، إنّكِ كذلك

550
00:54:29,509 --> 00:54:31,021
!أجل، تباً لكِ

551
00:54:38,510 --> 00:54:40,910
!إنّكم تحجزونا هُنا لأعوام

552
00:54:40,911 --> 00:54:41,644
!لماذا؟

553
00:54:43,842 --> 00:54:47,409
لترون العالم إنّكم أخيار
ونحن أشرار؟

554
00:54:49,109 --> 00:54:50,111
!تباً لكم

555
00:54:51,510 --> 00:54:54,141
!أنتم أيها الأمريكيون الأشرار

556
00:54:54,342 --> 00:54:56,840
!إنّكم أيها الأمريكيون أرهابيين حقيقيين

557
00:54:56,941 --> 00:54:58,539
!مهلاً، أهدأ

558
00:55:26,305 --> 00:55:28,775
لقد بحثتُ عن كتابك، هل تعلم؟

559
00:55:31,773 --> 00:55:33,073
.. (كتاب (هاري بوتر

560
00:55:35,072 --> 00:55:38,470
.ليس موجود في المكتبة

561
00:55:37,472 --> 00:55:39,870
إنّكِ تخدعيني، صحيح؟

562
00:55:40,071 --> 00:55:43,069
.كلا
.ليس موجود هُناك حقاً

563
00:55:54,438 --> 00:55:56,470
أأنتِ واثقة غير موجود هُناك؟

564
00:55:58,269 --> 00:55:59,270
واثقة؟

565
00:56:00,470 --> 00:56:04,801
أأنتِ واثقة أن الكتاب غير موجود
،هُناك، كما تعلمين، ذات مرة

566
00:56:04,802 --> 00:56:09,301
أحد أولئك الحراس أخبرني
.إنه رآه في المكتبة

567
00:56:10,101 --> 00:56:13,966
كما تعلمين، إنه أستمر يخبرني
: كُل اسبوع هذا الكلام

568
00:56:13,967 --> 00:56:17,165
."سأحضره الأسبوع القادم"
.لكنه لم يحضره ليّ أبداً

569
00:56:19,000 --> 00:56:20,400
.ربما كان يعبث معك

570
00:56:21,001 --> 00:56:22,399
.إنه غير موجود هُناك

571
00:56:56,398 --> 00:57:01,334
أنا آسف لأني أسألكِ كثيراً
.بشأن هذه الكتب

572
00:57:04,331 --> 00:57:09,332
كما تعلمين، لقد مضى وقت
.طويل كنتُ أنتظر ذلك

573
00:57:11,331 --> 00:57:19,333
وأحياناً، أظن أن هذا يُثير يجنوني
قليلاً، هل تعرفين؟

574
00:57:24,329 --> 00:57:27,797
.لا أعلم كيف هذه الأمور ستنتهي

575
00:57:30,795 --> 00:57:32,296
.لقد كنتُ أنتظر فترة طويلة

576
00:57:35,294 --> 00:57:36,665
لأجل هذا الكتاب؟

577
00:57:39,889 --> 00:57:41,060
.أجل

578
00:57:41,361 --> 00:57:43,263
.أجل، من أجل هذا الكتاب

579
00:57:44,363 --> 00:57:47,761
هل تفهمين ما أقوله؟

580
00:57:50,359 --> 00:57:53,760
.يُمكنني تخيل الأمر كيف يبدو

581
00:57:56,362 --> 00:57:58,068
حقاً؟

582
00:58:03,354 --> 00:58:04,361
.أنا أحاول

583
00:58:11,359 --> 00:58:13,324
.إذاً، سأحاول أنا كذلك

584
00:59:37,166 --> 00:59:41,228
<font color="#ffff00">.بعد ثمانية أشهر</font>

585
00:59:59,115 --> 01:00:00,646
.. أنت، أيها المعتقل 361

586
01:00:02,046 --> 01:00:05,014
،شطيرة الدجاج مذاقها رائع اليوم
.إنه أفضل من المعتاد

587
01:00:05,714 --> 01:00:07,064
هل تريد البعض؟

588
01:00:17,913 --> 01:00:20,081
هيّا، لا يريد أحد؟

589
01:00:24,946 --> 01:00:26,183
هيّا، رجاءً؟

590
01:00:40,078 --> 01:00:42,110
.حسناً، سيكون هذا اليوم الخامس

591
01:00:42,910 --> 01:00:45,743
.تعرفون جميعاً ما هو التالي

592
01:00:48,378 --> 01:00:49,978
هل تود التنحي عن هذا؟

593
01:00:58,043 --> 01:01:00,079
."سأخذ هذه الإجابة على إنها "كلا

594
01:01:15,176 --> 01:01:17,741
.إنها زبدة جوز البقان

595
01:01:18,741 --> 01:01:19,874
.لذيذة للغاية

596
01:01:33,172 --> 01:01:35,404
إلى متى سنستمر فعل هذا؟

597
01:01:36,840 --> 01:01:38,771
.لطالما يُمكنهم

598
01:01:41,040 --> 01:01:42,805
.إنتباه

599
01:01:44,838 --> 01:01:47,638
ـ هل هذا زعيم العصابة؟
ـ أجل، سيدي

600
01:01:48,638 --> 01:01:50,004
ماذا يُريد هذه المرة؟

601
01:01:51,004 --> 01:01:52,737
.لستُ واثقاً، سيدي

602
01:01:53,038 --> 01:01:55,336
ـ سيدي
ـ أجل؟

603
01:01:56,037 --> 01:02:00,020
أظن إني سمعته يتكلم عن
.ماكنة الجري الرياضية، سيدي

604
01:02:20,858 --> 01:02:22,035
هل تظنين إنهم سيعطونه واحدة؟

605
01:02:23,135 --> 01:02:25,734
لم لا؟
.سيكون أسهل من هذا

606
01:02:25,835 --> 01:02:29,467
أجل، لكن يتطلب وقت طويل
.جداً لإيصالها إلى هُنا

607
01:02:29,468 --> 01:02:31,467
هل تمازحني؟

608
01:02:31,468 --> 01:02:32,867
.بوسعهم أن يأخذون ماكنتنا

609
01:02:51,332 --> 01:02:53,065
مَن فاز؟

610
01:02:55,033 --> 01:02:57,599
.أنتم من أنتصرتم

611
01:03:00,165 --> 01:03:01,764
.لا أعرف بشأن هذا

612
01:03:01,765 --> 01:03:04,532
لقد حصلت على ماكنة
.الجري الخاصة بك

613
01:03:04,533 --> 01:03:05,799
.أجل

614
01:03:07,718 --> 01:03:09,331
هل سوف تجربها؟

615
01:03:09,332 --> 01:03:10,633
.كلا

616
01:03:12,932 --> 01:03:14,665
.لن يجربها أي أحد

617
01:03:16,664 --> 01:03:18,363
لماذا طلبتها؟

618
01:03:18,364 --> 01:03:21,363
،لم أطلبها أنا
.بل (محمود) من فعل ذلك

619
01:03:23,730 --> 01:03:24,995
لماذا طلبها؟

620
01:03:25,995 --> 01:03:28,129
.لا أعلم
.(أذهب وأسألي (محمود

621
01:03:28,130 --> 01:03:31,031
ربما لأنه مغفل؟

622
01:03:46,128 --> 01:03:47,994
إذاً، كم تجعل الكرة مُعلقة في الهواء باليوم؟

623
01:03:48,994 --> 01:03:51,828
.إني فقط أفعلها 12 مرة باليوم

624
01:03:53,127 --> 01:03:54,859
هل تعرفين ماذا سمعتُ اليوم؟

625
01:03:55,060 --> 01:04:01,724
"أحدهم يقول أن (صابر) في بناية "أيه
.قام برفع الكرة 40 الأسبوع الماضي

626
01:04:01,725 --> 01:04:04,158
ـ أربعون؟
ـ أجل، هذا ما يقولونه، لا أعلم

627
01:04:04,159 --> 01:04:07,725
أنا لستُ واثقاً لأن لا أحد
.. رأى هذا، كما تعلمين

628
01:04:07,726 --> 01:04:11,592
.فقط الحراس، ولم يقولوا أيّ شيء

629
01:04:14,559 --> 01:04:16,891
ـ هل تخال بوسعك رفعها 40 مرة؟
ـ لا أعلم

630
01:04:17,592 --> 01:04:20,992
.لا أزال أظن إنه نجح في فعل ذلك
هل تعلمين؟

631
01:04:27,157 --> 01:04:30,092
،سأخبرك شيئاً، أذا رفعتها 40 مرة
.سأكفلك

632
01:04:32,291 --> 01:04:34,059
ـ حقاً؟
ـ أجل

633
01:04:36,057 --> 01:04:37,026
.حسناً

634
01:04:40,623 --> 01:04:45,818
،اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
.. ستة، سبعة، ثمانية

635
01:04:49,820 --> 01:04:52,653
.إنّك بعيد للغاية عن الوصول للأربعين

636
01:04:52,854 --> 01:04:54,620
ـ كم كانت؟
ـ ثمانية

637
01:04:54,621 --> 01:04:56,721
أأنتِ واثقة؟
ألم تكن تلك 48؟

638
01:04:57,421 --> 01:04:59,753
ـ أنا واثقة
ـ لقد رأيتِ 48 رفعة

639
01:04:59,754 --> 01:05:01,585
.ـ لم أرى
ـ بالله عليكِ

640
01:05:02,620 --> 01:05:05,021
.هؤلاء الرجال لن يصدقونكِ، بأي حال

641
01:05:05,821 --> 01:05:07,854
.لن أكذب عليك

642
01:05:16,646 --> 01:05:20,186
هل تعلم أن المعتقلون المطيعون
يلعبون معاً على ملعب حقيقي؟

643
01:05:21,586 --> 01:05:22,586
.إنهم محظوظون

644
01:05:24,619 --> 01:05:26,719
،إذا توقفت عن المشاكل
.سوف ينقلونك

645
01:05:27,719 --> 01:05:32,119
ـ إنّك تعرف هذا، صحيح؟
ـ أجل

646
01:05:36,085 --> 01:05:37,352
ولا تبالي؟

647
01:05:40,799 --> 01:05:44,064
،إنه هؤلاء الرجال الذين لا يبالون
.أيتها الشقراء

648
01:05:44,065 --> 01:05:45,915
،إنهم لا يبالون لأيّ شيء

649
01:05:45,916 --> 01:05:48,750
فقط يبالون للأمور التي تجعل
.حياتهم أسهل

650
01:05:49,020 --> 01:05:55,372
إنّكم تقولون دوماً : "إذا أتبعتوا هذه القواعد
سنسمح لكم بمشاهدة التلفاز"، صحيح؟

651
01:05:55,373 --> 01:05:59,018
لكن إذا أتبعت قواعدكِ، ماذا يعني ذلك؟

652
01:05:59,019 --> 01:06:02,634
هل يعني إنني أقبل فرض
قواعدكِ عليّ؟

653
01:06:02,635 --> 01:06:04,322
.حسناً، لن تفعلي

654
01:06:04,323 --> 01:06:07,040
ليس لديكِ الحق أن تملئين
.عليّ القواعد

655
01:06:07,310 --> 01:06:14,481
بالنسبة ليّ، لن أوافق أن
.أتبع قواعدكم أبداً

656
01:06:16,031 --> 01:06:19,013
ـ ربما تخالين إنني غبي بسبب هذا
ـ كلا، لست غبي

657
01:06:19,014 --> 01:06:27,746
.. كلا، أعني، ربما أنتِ مُحقة، لكن

658
01:06:29,406 --> 01:06:32,362
.لست غبياً تماماً

659
01:06:32,363 --> 01:06:35,170
.لأنك ألتحقت بالجامعة

660
01:06:36,358 --> 01:06:38,975
إنّكِ تسخرين مني، صحيح؟

661
01:06:38,976 --> 01:06:42,311
.. أجل، إنّك تسخرين مني
تضحكين عليّ، صحيح؟

662
01:06:42,312 --> 01:06:46,148
.هيّا، أنظري إلى نفسكِ
إنّكِ تضحكين عليّ، صحيح؟

663
01:06:55,907 --> 01:06:58,894
ـ ماذا يقول؟
ـ لا شيء

664
01:06:59,903 --> 01:07:03,409
إنهم لا يودونك أن تتكلم معي، صحيح؟

665
01:07:04,109 --> 01:07:06,316
.. أيتها الجندية

666
01:07:06,995 --> 01:07:09,082
.تعالي إلى هُنا

667
01:07:09,083 --> 01:07:12,020
ولا هم يريدونكِ فعل ذلك أيضاً، صحيح؟

668
01:07:15,526 --> 01:07:17,864
أجل، أيها العريف؟

669
01:07:18,573 --> 01:07:21,889
ماذا كنتِ تتكلمين هُناك؟

670
01:07:22,079 --> 01:07:27,183
ـ مع (علي)؟
ـ كلا، مع المعتقل 471

671
01:07:28,652 --> 01:07:30,878
ـ لا شيء
ـ حسناً

672
01:07:30,879 --> 01:07:35,474
،حسناً، إذا لم يكن لديكِ شيئاً لتتكلمين بهِ
فلستِ بحاجة أن تتكلمين أبداً، صحيح؟

673
01:07:35,554 --> 01:07:36,953
!أنتِ

674
01:07:37,272 --> 01:07:41,127
!لقد قمتُ بـ 20 ركلة
!لقد قمتُ بـ 20 ركلة

675
01:07:41,128 --> 01:07:44,993
هل رأيتِ هذا، أيتها الشقراء؟
!أقسم إنني رفعتُ 20

676
01:07:44,994 --> 01:07:47,651
!أقسم بذلك

677
01:07:48,061 --> 01:07:50,697
.سأحتاج لمُساعدتكِ في الحمامات اليوم

678
01:07:50,698 --> 01:07:52,515
الحمامات؟

679
01:07:52,516 --> 01:07:56,321
،أعلم إنّكِ لا تريدين فعل هذا
لكن جميع رجالي مشغولون

680
01:07:56,322 --> 01:08:00,756
مع أحمق في قطاع "دلتا" الذي
.قرر أن يفسد زنزانته بقذارته

681
01:08:00,757 --> 01:08:03,033
.لا يُمكنني فعل هذا
.إنهم حتى لا ينظرون في عيني

682
01:08:03,034 --> 01:08:05,830
ـ هل تظن إنهم سوف يستحمون؟
ـ حسناً، هذه مشكلتهم

683
01:08:05,831 --> 01:08:09,367
.أعني، على الأقل إنه يُعجل من الأمور

684
01:08:10,386 --> 01:08:14,782
.. ـ أن الإجراءات الروتينية تنص علينا
ـ أعرفها جيداً

685
01:08:15,701 --> 01:08:18,447
ما الخطب؟
ألا يُمكنكِ تولي هذا؟

686
01:08:18,448 --> 01:08:25,590
هل تريديني أن أحضر أحد رجال ويوقف
بما يفعله الآن ويتولى هذا الأمر بدلاً عنكِ؟

687
01:08:28,746 --> 01:08:30,464
.كلا

688
01:08:42,232 --> 01:08:45,708
.أنسى أمرها
.حرك مؤخرتك إلى هُناك

689
01:08:48,804 --> 01:08:52,880
.هيّا، أيها المغفل، أنزع ملابسك
.الوقت يمر

690
01:08:59,273 --> 01:09:01,521
.أنزع بنطالك

691
01:09:12,209 --> 01:09:14,027
.والسروال

692
01:09:14,377 --> 01:09:16,034
.بالله عليك

693
01:09:16,035 --> 01:09:19,161
.أنزع سروالك اللعين

694
01:09:20,280 --> 01:09:21,818
،أنزع سروالك اللعين

695
01:09:21,819 --> 01:09:25,633
،"وإلا أستدعي "قوة الرد الأولية
.ونطلب منهم أن يخلعوه بدلاً عنك

696
01:09:25,634 --> 01:09:28,272
.أخلعه

697
01:09:48,739 --> 01:09:52,235
هل تحرسين السياج أم تحرسينه؟

698
01:09:53,544 --> 01:09:56,769
.هذا خارج القواعد تماماً

699
01:09:56,770 --> 01:09:58,468
،دعيني أطرح عليكِ سؤالاً

700
01:09:58,469 --> 01:10:01,205
أأنتِ جندي أم جندية؟

701
01:10:01,206 --> 01:10:03,842
.لأني ليس لدي أي مشاكل مع الجنود

702
01:10:03,843 --> 01:10:07,109
.يجب عليكِ مراقبته
.هذه مهمتكِ

703
01:10:13,552 --> 01:10:15,750
.أنظري إليه

704
01:10:43,470 --> 01:10:46,216
.مرحباً، (كول)، توقعتكِ هُنا

705
01:10:46,217 --> 01:10:47,904
ما الذي تفعلينه هُنا؟

706
01:10:47,905 --> 01:10:50,862
ـ أحتسي الخمر
ـ بلا مزاح

707
01:10:52,110 --> 01:10:55,487
ـ ما الخطب؟
ـ هل حظيتِ بيوم سيء أو ما شابة؟

708
01:10:55,916 --> 01:10:58,693
.ليس بالتحديد

709
01:10:59,123 --> 01:11:02,199
.ليس سيئاً بقدر يومكم، كما سمهت

710
01:11:02,799 --> 01:11:05,456
ماذا تعنين؟

711
01:11:06,714 --> 01:11:11,658
سمعتُ أن معتقل قام بأفساد
.زانزانته بقذارته

712
01:11:11,659 --> 01:11:13,726
.على الأرجح لم يكن ممتعاً

713
01:11:13,727 --> 01:11:15,184
متى، اليوم؟

714
01:11:15,185 --> 01:11:18,830
في قطاع "دالتا"؟
.كلا، لقد كانت هادئة طوال اليوم

715
01:11:18,831 --> 01:11:20,349
.أجل

716
01:11:23,476 --> 01:11:24,943
.لابد في قطاع آخر

717
01:11:24,944 --> 01:11:27,311
كلا، لم يحدث أي شيء كهذا
.في أي قطاع

718
01:11:27,312 --> 01:11:29,699
،لو حصل ذلك
.فسأراه

719
01:11:31,148 --> 01:11:33,105
!هيّا، يا رفاق
!حان وقت الشرب

720
01:11:33,106 --> 01:11:36,202
!هذا ما أتحدث عنه

721
01:11:38,859 --> 01:11:40,437
ماذا تريد؟

722
01:11:40,438 --> 01:11:43,125
.هيّا يا (جاكي شان) أحتسي واحد

723
01:12:01,618 --> 01:12:03,017
!صه

724
01:12:05,201 --> 01:12:09,576
.لا أتبعك هُنا

725
01:13:02,958 --> 01:13:06,483
.الجندية الأولى (كول) بلغت للقدوم، سيدي

726
01:13:06,684 --> 01:13:09,190
.خذي راحتكِ

727
01:13:09,191 --> 01:13:12,557
.أجلسي، أيتها الجندية

728
01:13:20,689 --> 01:13:22,637
هل تريدين حلوى؟

729
01:13:24,894 --> 01:13:27,801
.كلا، شكراً لك، سيدي

730
01:13:30,458 --> 01:13:35,283
.لقد قرأتُ تقريركِ
.(وتحدثتُ مع العريف (رانزديل

731
01:13:45,012 --> 01:13:51,724
لقد أشرتِ في تقريركِ إنّكِ كنتِ ترافقين
المعتقل إلى الحمامات، هل هذا صحيح؟

732
01:13:51,725 --> 01:13:53,242
.بالتأكيد

733
01:13:53,243 --> 01:13:57,239
وكتبتِ تقريراً بإنه لم يكن
.يشعر بالإرتياح

734
01:13:57,489 --> 01:14:02,213
.حسناً، كلا .. جعله غير مرتاحاً

735
01:14:03,003 --> 01:14:06,019
ـ مَن؟
ـ المعتقل

736
01:14:06,818 --> 01:14:13,271
إذاً، هل كتبتِ تقريراً ضد الجندي
لأن المعتقل كان غير مرتاحاً؟

737
01:14:14,150 --> 01:14:18,515
.لم تكن الطريقة المناسبة لمعاملته، سيدي

738
01:14:18,516 --> 01:14:21,941
هل المعتقل أستحم؟

739
01:14:21,942 --> 01:14:23,629
.أجل، سيدي

740
01:14:23,630 --> 01:14:27,276
.يبدو إنه لم يكن غير مرتاحاً مع هذا، ذا

741
01:14:29,174 --> 01:14:34,667
لقد إنتهاك واضح للإجراءات الروتينية
.لهذا السبب كتبتُ التقرير

742
01:14:34,668 --> 01:14:37,514
منذُ أن عرفتِ إنه كان مُخالف
،للإجراءات الروتينية

743
01:14:37,515 --> 01:14:40,451
ماذا كنتِ تفعلين هُناك بالتحديد؟

744
01:14:40,452 --> 01:14:43,418
.لقد أمرتُ بالتواجد هُناك، سيدي

745
01:14:43,419 --> 01:14:47,463
هل العريف (رانزديل) أعطاكِ أمر مباشر؟

746
01:14:47,464 --> 01:14:50,400
لقد كذب بشأن نقص
.في عدد الجنود

747
01:14:50,401 --> 01:14:53,177
هل هو أمركِ أم كذب عليكِ؟

748
01:14:53,178 --> 01:14:54,177
.. سيدي

749
01:14:54,178 --> 01:14:57,223
لأنه يبدو ليّ لا يوجد أي غرض من
.يكذب عليكِ إذا أمرك بهذا

750
01:14:57,224 --> 01:15:00,840
.. ـ إنه
ـ ولم يحصل أي شيء؟

751
01:15:03,007 --> 01:15:07,192
ليس لديكِ علاقة شخصية معه

752
01:15:07,193 --> 01:15:11,868
أو ما شابة خارج الحدود؟

753
01:15:12,846 --> 01:15:14,694
.كلا، سيدي

754
01:15:15,084 --> 01:15:18,480
هل هذا ما أخبرك بهِ؟

755
01:15:21,897 --> 01:15:28,040
.أنت والمعتقل 471 صديقين

756
01:15:29,728 --> 01:15:31,525
.كلا، سيدي

757
01:15:31,526 --> 01:15:34,623
ألستِ ودودة معه؟

758
01:15:35,382 --> 01:15:39,408
ـ كلا، سيدي
ـ ألا تتكلمين معه؟

759
01:15:41,176 --> 01:15:42,963
.لقد تحدثنا

760
01:15:42,964 --> 01:15:46,470
.. أنا لستُ

761
01:15:47,719 --> 01:15:49,866
.. أنا

762
01:15:51,115 --> 01:15:56,008
.. ـ كما قلتُ في تقريري
ـ لقد قرأتُ تقريركِ، وأعرف ما مكتوب

763
01:15:56,009 --> 01:15:58,316
.(أعرف أيضاً ما قاله العريف (رانزديل

764
01:15:58,317 --> 01:16:03,322
لكن ما لا أعرفه وعلى الأرجح لا أعرفه
.هو ما الذي يجري هُنا

765
01:16:07,267 --> 01:16:10,763
هل تحبيني المكان هُنا، ابنتي؟

766
01:16:11,533 --> 01:16:12,860
معذرةً سيدي؟

767
01:16:12,861 --> 01:16:17,566
.. هل تحبين المكان هُنا
في خليج "غوانتانامو"؟

768
01:16:20,093 --> 01:16:21,671
.أجل، سيدي

769
01:16:21,672 --> 01:16:23,299
.لا بأس

770
01:16:23,300 --> 01:16:25,088
.إني أكرهه

771
01:16:25,687 --> 01:16:29,253
إنه ليس ذلك المكان الذي
.يجعل الشخص يشعر بالفخر

772
01:16:30,062 --> 01:16:32,729
لا أحد يمنحكِ الميدالية عندما
،تفعلين شيء صائب

773
01:16:32,730 --> 01:16:36,395
بل إنهم ينزلون رتبتكِ إذا
.فعلتِ شيء خاطئ

774
01:16:36,396 --> 01:16:41,260
لقد أدار جدي 25 مهمة
،حول ألمانيا

775
01:16:41,261 --> 01:16:43,657
.وفجر العديد من المقرات النازية

776
01:16:43,658 --> 01:16:45,884
وماذا يجب أن نفعل؟

777
01:16:45,885 --> 01:16:50,101
.يجب علينا أن نعتني بمجموعة من مزارعي الخراف

778
01:16:50,690 --> 01:16:54,365
كما قلتُ، إني أكره المكان هُنا
.وها أنا أمامكِ

779
01:16:54,366 --> 01:16:57,621
وهل تعرفين السبب؟

780
01:16:57,622 --> 01:17:03,166
أنا هُنا لأن قائدي أخبرني
.بالقدوم إلى هُنا

781
01:17:07,132 --> 01:17:09,260
.أجل، سيدي

782
01:17:11,048 --> 01:17:16,592
المجلس العسكري سوف
.يستمع لكلاكما الشهر القادم

783
01:17:18,010 --> 01:17:21,486
.. ـ لم أفعل
ـ عليكِ الإنصراف

784
01:17:24,094 --> 01:17:25,861
.أمرك، سيدي

785
01:17:25,862 --> 01:17:28,199
.عمت صباحاً، سيدي

786
01:17:30,726 --> 01:17:33,094
ـ مرحباً
ـ مرحباً

787
01:17:36,489 --> 01:17:41,617
ـ كيف وجبتك "إنكيلادا"؟
ـ إنها جيدة كما تبدو

788
01:17:42,653 --> 01:17:47,019
.كان يجب أن أتناول قطع الدجاج
من صعب تفويتها، صحيح؟

789
01:17:53,286 --> 01:17:56,120
هل سمعتِ ما حصل في قطاع "دلتا"؟

790
01:17:58,119 --> 01:18:00,031
ماذا؟
قذارة مُجدد؟

791
01:18:01,152 --> 01:18:05,151
.كلا، حاول الرجل أن يشنق نفسه البارحة

792
01:18:05,152 --> 01:18:06,416
كيف؟

793
01:18:06,917 --> 01:18:10,917
.إنه غير من الممكن حتى
.إننا نراقبهم يومياً على مدار الأسبوع

794
01:18:10,918 --> 01:18:16,014
.كلا، لم يكن معتقل
.بل كان حارساً

795
01:18:19,416 --> 01:18:22,382
حاول الرجل أن يعلق نفسه
.. بمروحة السقف و

796
01:18:22,383 --> 01:18:23,881
.المروحة أنسحبت من السقف

797
01:18:25,247 --> 01:18:27,663
هل يُمكنكِ تصديق هذا الهراء؟

798
01:18:27,483 --> 01:18:30,774
حياته أنقذت من قبل المتعهدين
.العسكرين

799
01:18:31,516 --> 01:18:34,282
إنه أمر مضحك، صحيح؟

800
01:18:33,788 --> 01:18:35,776
.إنه محظوظ

801
01:18:36,549 --> 01:18:39,381
.. إنه مجنون، رغم ذلك
لقد حاول أن يقتل نفسه؟

802
01:18:40,450 --> 01:18:42,557
.أعني، أفهم ذلك
.إنها مهمة صعبة، كما تعلمين

803
01:18:42,558 --> 01:18:44,195
لكن ما الخطب؟

804
01:18:44,196 --> 01:18:46,962
.إنه وظيفتنا
يجب أن نتجاوز ذلك، هل تعلمين؟

805
01:18:46,963 --> 01:18:48,971
.أجل

806
01:18:51,259 --> 01:18:55,034
أعلم، لكنه الصعب على بعض
.الناس، رغم ذلك

807
01:18:55,035 --> 01:18:57,182
.. إنه

808
01:18:58,301 --> 01:19:02,865
إنها ليست مهمة واضحة للغاية
.كما قالوا إنها ستكون

809
01:19:02,866 --> 01:19:05,932
ما هذا يعني؟

810
01:19:05,933 --> 01:19:09,658
،لا أعلم ما الذي كان يتوقعه
.لكن أنا واثقة لم يكن هذا

811
01:19:09,659 --> 01:19:12,624
.بحقكِ، ليكن ذلك
.إنه ليس سيء بقدر هذا

812
01:19:12,625 --> 01:19:14,852
العديد من هؤلاء الرجال
.ليسوا بتلك القساوة

813
01:19:14,853 --> 01:19:18,708
.بالضبط
.وهذا يجعلك تشعر بالذنب، إنه أشبه

814
01:19:18,709 --> 01:19:20,965
ذنب؟
بحقكِ، لماذا تشعرين بالذنب؟

815
01:19:20,966 --> 01:19:22,893
كلا، لا يوجد هُنا أي شيء
.يجعلكِ تشعرين بالذنب حياله

816
01:19:22,894 --> 01:19:27,328
هؤلاء الأوغاد قاموا بتفجيرات 12 سبتمبر
.والآن إنهم في السجن وهذه نهاية القصة

817
01:19:27,329 --> 01:19:31,295
الأوغاد الذين قاموا بتفجيرات 11 سبتمبر
.ماتوا هُنا

818
01:19:32,873 --> 01:19:35,150
هل تعرفين ما هي مُشكلتكِ؟

819
01:19:35,151 --> 01:19:37,437
.إنّكِ تتكلمين كثيراً مع المترجمين

820
01:19:37,438 --> 01:19:40,993
،وأدخلوا كُل هذا في رأسكِ
.ونسيتِ كم محظوظة أنتِ

821
01:19:40,994 --> 01:19:43,111
.كان يُمكن أن نكون في (العراق) الآن

822
01:19:43,112 --> 01:19:44,799
هل تدركين هذا؟

823
01:19:44,800 --> 01:19:48,906
أعني، إنّكِ تفضلين بأن تتلقين
الروث بدلاً عن الرصاصات، صحيح؟

824
01:19:51,323 --> 01:19:53,061
.كلا

825
01:19:53,850 --> 01:19:56,267
.أياً كان

826
01:19:56,268 --> 01:19:58,604
.تبقى لكم 10 دقائق، أيها الشواذ

827
01:19:58,605 --> 01:20:01,492
.دخنوهم إن كانوا بحوزتكم

828
01:20:05,458 --> 01:20:10,652
مهلاً، هل ستدخن الآن؟

829
01:20:11,112 --> 01:20:12,800
.أجل

830
01:20:21,820 --> 01:20:24,806
ماذا ستفعلين، يا (كول)؟

831
01:20:24,807 --> 01:20:27,334
أخبريني؟

832
01:21:24,841 --> 01:21:29,007
.. بناءً على أولويات المعتقلين

833
01:22:52,746 --> 01:22:54,294
.أنتِ

834
01:22:56,002 --> 01:22:58,778
ـ ما الأمر؟
.ـ تفضلي

835
01:22:58,779 --> 01:23:00,946
.لقد تم نقلكِ

836
01:23:00,947 --> 01:23:03,854
ماذا؟ إلى أين؟

837
01:23:07,170 --> 01:23:08,697
.النوبة الليلية

838
01:23:08,698 --> 01:23:09,756
.أجل

839
01:23:09,757 --> 01:23:12,963
.فقط، غداً ستكون استراحتكِ
.وستبدأين من اليوم التالي

840
01:23:12,964 --> 01:23:15,840
.ضابطكِ المسؤول سيأتي ليأخذكِ
.هذا كل شيء

841
01:23:15,841 --> 01:23:18,726
ـ لماذا؟
ـ لماذا؟

842
01:23:18,727 --> 01:23:22,393
.(تباً، (كول
.تعرفين لا وجود لكلمة "لماذا" في الجيش

843
01:23:48,905 --> 01:23:50,492
.أنت

844
01:23:50,493 --> 01:23:53,130
هل هذه الساعة صحيحة؟

845
01:23:53,380 --> 01:23:55,278
.أجل

846
01:23:56,426 --> 01:24:00,362
إذاً، أين الشقراء؟

847
01:24:23,297 --> 01:24:26,493
لقد تم سماع معتقل 108 يُغني
أغنية عربية

848
01:24:26,494 --> 01:24:29,499
تحتوي على كلمات أجنبية
.(تعني (أبن لادن

849
01:24:29,500 --> 01:24:34,774
في الساعة الخامسة، أشتكى المعتقل 91
.أن طعامه رائحته عفنة

850
01:24:34,775 --> 01:24:38,519
،لقد حصل على وجبة آخرى
.وقال أن مذاقها سيء

851
01:24:38,520 --> 01:24:43,414
في الساعة السابعة، حصل
.المعتقل 235 على قنينة ماء

852
01:24:43,415 --> 01:24:45,692
،شربها وطلب قنينة آخرى

853
01:24:45,693 --> 01:24:49,577
وأستمر بشرب ستة قناني
.مياه خلال 5 دقائق

854
01:24:49,578 --> 01:24:53,194
.وثم أشتكى من إنه يشعر بحالة سيئة

855
01:24:53,195 --> 01:24:58,339
،لدينا 25 تحركات مقررة
.و28 تحركات كاملة

856
01:24:59,338 --> 01:25:01,924
!إنتباه

857
01:25:01,925 --> 01:25:05,541
ـ إلتزام الشرف
ـ للدفاع عن الحرية

858
01:25:40,083 --> 01:25:42,501
أيتها الشقراء؟

859
01:25:43,560 --> 01:25:45,977
أيتها الشقراء؟

860
01:25:46,766 --> 01:25:49,353
.إنه أنتِ

861
01:25:51,201 --> 01:25:54,127
.مهلاً، لا تنهض
.عد للنوم

862
01:25:54,128 --> 01:25:56,764
.كلا، كلا، كلا

863
01:25:56,765 --> 01:25:58,612
.. لا يُمكنني النوم جيداً

864
01:25:58,613 --> 01:26:00,440
.هُنا، بأي حال

865
01:26:00,441 --> 01:26:03,697
لم أكن أعلم إنهم يبقون
.الأنوار مشتعلة طوال الليل

866
01:26:03,698 --> 01:26:06,174
.يبقوها طوال النهار والليل

867
01:26:06,175 --> 01:26:08,941
كيف أنتِ هُنا؟

868
01:26:08,942 --> 01:26:12,668
.أعني، إنّكِ حارسة ليلية

869
01:26:14,276 --> 01:26:17,691
.أنا آسف

870
01:26:17,692 --> 01:26:20,329
.لا يُمكنكِ الكلام
.لا عليكِ

871
01:26:20,330 --> 01:26:24,115
.. كلا، بالواقع

872
01:26:26,043 --> 01:26:28,540
.لقد "وشيتُ" بأحدهم

873
01:26:28,541 --> 01:26:31,067
ما هي تلك "سنتش"؟

874
01:26:31,068 --> 01:26:33,945
.. هل إنها "غولدن سنتش" و
<font color="#ffff00">."غولدن سنتش = مسابقة في رواية هاري بوتر"</font>

875
01:26:34,224 --> 01:26:35,582
.كلا

876
01:26:35,583 --> 01:26:40,447
.. الوشاية" بأحدهم تعني"

877
01:26:40,448 --> 01:26:47,080
هو أن تخبر عن أحدهم، إذا أرتكب
.شيء خاطئ. يعني تبلغ عنه

878
01:26:49,957 --> 01:26:53,733
مَن أوشيتي بهِ؟

879
01:26:56,780 --> 01:26:59,196
.لا يُمكنني القول

880
01:26:59,197 --> 01:27:01,884
إنه صاحب تسريحة الشعر الغريبة، صحيح؟

881
01:27:03,353 --> 01:27:06,729
ماذا فعل لكِ؟

882
01:27:09,476 --> 01:27:13,821
.يجب أن تخلد للنوم
.أراك لاحقاً

883
01:27:35,288 --> 01:27:38,444
.لن أخبرك بما فعله

884
01:27:38,445 --> 01:27:40,263
.حسناً

885
01:27:42,440 --> 01:27:46,975
إذاً، أخبريني كيف أنتهى
بكِ الأمر هُنا؟

886
01:27:48,474 --> 01:27:50,950
.كما أخبرتك، إنهم أعادوا تكليفي

887
01:27:50,951 --> 01:27:52,328
.كلا، كلا

888
01:27:52,329 --> 01:27:56,085
كيف أنتهي بكِ المطاف هُنا
في هذا المكان؟

889
01:28:00,431 --> 01:28:03,177
كيف أنتهى بك الأمر هُنا؟

890
01:28:03,178 --> 01:28:05,076
أنا؟

891
01:28:06,654 --> 01:28:10,140
كيف أنتهى بيّ الأمر هُنا؟

892
01:28:13,666 --> 01:28:21,137
يُمكنني أن أخبركِ إنني لستُ
.. عضو في "القاعدة" أو إرهابي أو

893
01:28:21,138 --> 01:28:23,644
.إنّكِ لن تُصدقيني بأي حال

894
01:28:23,645 --> 01:28:27,012
.لا أحد يُصدقني هُنا

895
01:28:32,286 --> 01:28:36,142
إذاً، أنت من ألمانيا؟

896
01:28:36,551 --> 01:28:37,829
.أجل

897
01:28:37,830 --> 01:28:39,927
.إنّكِ تتذكّرين

898
01:28:39,928 --> 01:28:41,715
.أجل

899
01:28:41,716 --> 01:28:44,273
.أجل، أجل

900
01:28:44,573 --> 01:28:46,449
.من ألمانيا، أجل

901
01:28:46,450 --> 01:28:50,305
."بالواقع أنا من مدينة "بريمين

902
01:28:50,306 --> 01:28:52,293
هل تعرفين مدينة "بريمين"؟

903
01:28:52,294 --> 01:28:54,142
بريمين"؟"

904
01:28:54,462 --> 01:28:57,887
ـ ألا تعرفيها؟
.ـ كلا، لا يُمكنني القول حتى

905
01:28:57,888 --> 01:29:01,233
هل تتكلمين الألمانية؟

906
01:29:01,234 --> 01:29:04,190
ـ ألا تتحدثين الألمانية؟
ـ الهولندية؟

907
01:29:04,191 --> 01:29:06,068
ـ ماذا؟
.ـ كلا

908
01:29:06,069 --> 01:29:07,696
.كلا

909
01:29:07,697 --> 01:29:11,563
هل سبق وأن زرت ألمانيا من قبل؟

910
01:29:12,542 --> 01:29:13,620
ـ كلا؟

911
01:29:13,621 --> 01:29:15,118
ـ كلا
ـ كلا

912
01:29:15,119 --> 01:29:19,414
.كلا، لكن لدي مشروع كهذا

913
01:29:19,415 --> 01:29:23,270
إذاً، أخبريني أين كنتِ؟

914
01:29:23,700 --> 01:29:24,808
.. أعني، إنّك

915
01:29:26,697 --> 01:29:30,801
.على الأرجح ستضحك عليّ

916
01:29:30,802 --> 01:29:34,577
أنا؟ أضحك؟
كلا، عليكِ؟

917
01:29:34,578 --> 01:29:37,595
.لم أسخر منكِ أبداً

918
01:29:40,831 --> 01:29:45,615
هذه مرتي الأولى أخرج بها خارج
البلاد، إنه شيء غريب، صحيح؟

919
01:29:45,616 --> 01:29:47,273
.كلا

920
01:29:47,274 --> 01:29:48,872
.كلا، ليس غريباً

921
01:29:49,523 --> 01:29:50,888
.لأنكِ بعدكِ صغيرة

922
01:29:50,889 --> 01:29:56,354
إنّكِ صغيرة للغاية
ومبتدئة، صحيح؟

923
01:29:55,835 --> 01:29:57,843
.أجل

924
01:29:58,822 --> 01:30:02,846
هُناك الكثير من الأشخاص في
.هذه القاعدة أكثر من بلدتي

925
01:30:02,847 --> 01:30:04,335
صغيرة، صحيح؟

926
01:30:04,336 --> 01:30:08,200
.أجل، صغيرة، إنها تصغر كُل يوم

927
01:30:08,201 --> 01:30:12,196
ولهذا السبب جئتِ إلى هُنا؟

928
01:30:12,197 --> 01:30:14,854
.جزء من هذا، أجل

929
01:30:15,344 --> 01:30:18,390
ما هو الجزء الآخر للسبب؟

930
01:30:19,559 --> 01:30:22,166
.كثير من الأسباب

931
01:30:29,508 --> 01:30:33,153
.أردتُ أن أفعل شيئاً

932
01:30:33,154 --> 01:30:35,810
.. كما تعلم، أنا

933
01:30:35,811 --> 01:30:39,967
.أردتُ أن أفعل شيئاً مهماً

934
01:30:43,533 --> 01:30:45,651
.أجل

935
01:30:50,136 --> 01:30:52,993
.فهمت

936
01:31:47,843 --> 01:31:49,276
.مرحباً

937
01:31:52,045 --> 01:31:53,344
.شكراً لك

938
01:31:54,414 --> 01:31:56,277
إنه من الصعب التغيير، صحيح؟

939
01:31:57,277 --> 01:31:59,577
ـ أجل، إنه طوال الليل
ـ إنه يستغرق بضعة أيام

940
01:32:01,488 --> 01:32:07,001
بالطبع، لن تكونين مثل بومة
الليل طويلاً، صحيح؟

941
01:32:07,002 --> 01:32:09,249
.أظن لا

942
01:32:09,250 --> 01:32:11,208
.. أو

943
01:32:12,406 --> 01:32:14,773
.. لقد كرهتُ النوبة النهاريّة

944
01:32:14,774 --> 01:32:18,520
الكثير من المعتلقين يثرثرون
.في أذنكِ

945
01:32:19,748 --> 01:32:22,895
.إني أكره هذا

946
01:32:28,089 --> 01:32:31,705
.شكراً على القهوة

947
01:32:42,873 --> 01:32:47,009
أنت، هل لاتزال مُستيقظاً؟

948
01:32:50,595 --> 01:32:53,830
في أي يوم نحن؟

949
01:32:53,831 --> 01:32:56,138
.الاربعاء

950
01:32:56,139 --> 01:32:59,963
كلا، في أي تاريخ نحن اليوم؟

951
01:32:59,964 --> 01:33:03,640
.الـ 14 من يوليو

952
01:33:06,657 --> 01:33:10,543
إذاً، هل ستغادرين الشهر القادم؟

953
01:33:11,462 --> 01:33:13,419
.أجل

954
01:33:13,420 --> 01:33:15,816
كيف عرفت هذا؟

955
01:33:15,817 --> 01:33:20,982
إنهم دوماً يغيرون الحراس
.فس شهر أغسطس

956
01:33:29,133 --> 01:33:34,646
إذاً، عندما تغادرين، هل سوف
تسجلين هُنا مُجدداً؟

957
01:33:34,647 --> 01:33:40,271
مثل بقية الحراس الذين كانوا
.هُنا منذ عدة أعوام

958
01:33:41,879 --> 01:33:44,756
.كلا، لا أظن ذلك

959
01:33:53,706 --> 01:33:59,029
،إذاً، هل تودين الذهاب إلى دياركِ
بلدتكِ الصغيرة؟

960
01:33:59,030 --> 01:34:01,308
.كلا

961
01:34:05,393 --> 01:34:09,409
ماذا تريدين أن تفعلين، ذا؟

962
01:34:12,206 --> 01:34:14,382
.لا أعلم حتى

963
01:34:14,383 --> 01:34:17,459
.أسافر، ربما

964
01:34:17,460 --> 01:34:20,337
."أذهب إلى "بريمين

965
01:34:22,754 --> 01:34:26,230
.لا أحب هذا الشهر

966
01:34:29,247 --> 01:34:37,838
دوماً هؤلاء الحراس الجدد
.يعاملونا كأننا أشرار للغاية

967
01:34:41,264 --> 01:34:45,150
.سيتعلمون كما تعلمتُ أنا

968
01:34:50,204 --> 01:34:53,191
ماذا تعلمتِ؟

969
01:35:01,053 --> 01:35:03,090
.أخبريني

970
01:35:05,947 --> 01:35:10,401
،لابد إنّكِ تعلمتِ شيئاً
.. عندما رميتُ القذارة عليكِ

971
01:35:10,402 --> 01:35:13,388
إنّكِ تعلمتِ شيئاً، صحيح؟

972
01:35:13,389 --> 01:35:21,030
أو عندما نحاول الإنتحار هُنا بالجوع
.إنّكِ تعلمتِ شيئاً، صحيح؟ قلتِ ذلك

973
01:35:21,031 --> 01:35:22,818
إذاً، أخبريني، ما هو؟

974
01:35:22,819 --> 01:35:25,945
.أريد أن أعرف
ماذا تعلمتِ؟

975
01:35:31,459 --> 01:35:35,755
تظنين فقط إنّكِ تعلمين
.لكنكِ لا تعرفين ما هو

976
01:35:36,494 --> 01:35:39,940
.إنّكِ لا تعرفين أي شيء عني

977
01:35:41,768 --> 01:35:44,615
.. أنتِ وأنا

978
01:35:47,852 --> 01:35:50,539
.إننا في حرب

979
01:35:53,046 --> 01:35:55,843
.لا أرى الأمر هكذا

980
01:35:57,121 --> 01:36:00,218
.إذاً، إنّكِ لا ترين شيئاً

981
01:37:07,565 --> 01:37:09,523
ما هذا؟

982
01:37:09,563 --> 01:37:11,430
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

983
01:37:11,431 --> 01:37:14,847
،إذا ناديتِ في اللاسلكي
.فلن يجدي الأمر معكِ

984
01:37:16,155 --> 01:37:18,602
.إنّك لن تفعلين هذا

985
01:37:18,603 --> 01:37:20,940
.أبعديه عن يدكِ

986
01:37:21,560 --> 01:37:24,197
.أبعديه عن يدكِ

987
01:37:29,061 --> 01:37:30,750
.حسناً

988
01:37:31,788 --> 01:37:34,365
فقط لا تفعل شيئاً جنونياً، إتفقنا؟

989
01:37:34,366 --> 01:37:36,053
هل تخالينني مجنون؟

990
01:37:36,054 --> 01:37:40,997
.. كلا، قلتُ فقط بأن
.لا تفعل أي شيء جنوني

991
01:37:40,998 --> 01:37:42,706
هل هذا يبدو جنوني بالنسبة لكِ؟

992
01:37:42,707 --> 01:37:44,424
لو كنتِ مكاني، ألا تفعلين هذا؟

993
01:37:44,425 --> 01:37:47,601
.أعطيني سبب واحد مقنع
.واحد

994
01:37:48,610 --> 01:37:53,635
ربما تحاول أن لا تموت في
.هذا المكان السيء

995
01:37:54,504 --> 01:37:58,338
!لا أحب الموت في هذا المكان السيء

996
01:37:58,339 --> 01:38:02,444
،لكن بطريقةً وبأخرى
.إنه هذا المكان الذي سأموت بهِ

997
01:38:02,445 --> 01:38:05,051
.اسمع، إنّك لا تعرف هذا

998
01:38:05,052 --> 01:38:08,259
.لا يمكنك أن تعرفه

999
01:38:08,878 --> 01:38:12,284
.علي)، يُمكن أن تتغير الأمور)

1000
01:38:13,643 --> 01:38:15,380
.الأمور دوماً ما تتغير

1001
01:38:15,381 --> 01:38:19,505
.. لا يمكنك فقط
.أن تستلم وحسب

1002
01:38:19,506 --> 01:38:22,552
،عليكِ أن تستلمين، أيتها الشقراء
ما هو "الإستسلام"؟

1003
01:38:22,553 --> 01:38:25,309
منذ 3 أعوام، أخذوني إلى هذه
.الإستجوابات

1004
01:38:25,310 --> 01:38:28,948
،وأحد رفاقكِ هُنا
.. الذي لم يكن مرتدياً زياً

1005
01:38:28,949 --> 01:38:30,409
.أخبرني بإني بريء

1006
01:38:30,410 --> 01:38:34,909
،أخبرني إنه يعلم بإني بريء
.. لكن مازلتُ لا يمكنني الذهاب للديار

1007
01:38:35,209 --> 01:38:39,308
،لأن لا توجد هُناك بلاد
،أو مدينة، أو شخص لعين

1008
01:38:39,309 --> 01:38:42,340
في هذا الكوكب سوف يتقبلني
.لأني كنتُ هُنا

1009
01:38:43,640 --> 01:38:45,807
.ليس لدي مكان لأولج إليه، أيتها الشقراء

1010
01:38:45,808 --> 01:38:51,173
هذا الشيء الوحيد الذي
.يمكنه أن يُغير شيئاً

1011
01:38:56,509 --> 01:38:58,141
هل كُل شيء بخير؟

1012
01:39:00,505 --> 01:39:04,135
.أجل
.أجل، كُل شيء بخير

1013
01:39:05,639 --> 01:39:08,106
اللاسلكي الخاص بي يواجه
.بعض التشوشات

1014
01:39:08,107 --> 01:39:11,040
ـ هل يُمكنك أن تحضر ليّ واحد آخر؟
ـ أجل

1015
01:39:27,805 --> 01:39:28,940
،أيتها الشقراء

1016
01:39:31,338 --> 01:39:33,496
إنّكِ فتاة مطيعة

1017
01:39:35,172 --> 01:39:36,770
.أجل، شكراً

1018
01:39:38,070 --> 01:39:39,938
هل أنا خير أم شرير بالنسبة لكِ؟

1019
01:39:41,787 --> 01:39:44,035
.علي)، لا يهم هذا الآن)

1020
01:39:44,736 --> 01:39:46,936
.إنه الوقت الوحيد الذي يهم

1021
01:39:51,036 --> 01:39:52,301
.. إذاً، هل ستكون

1022
01:39:54,001 --> 01:39:55,066
ستكون شهيداً؟

1023
01:39:55,067 --> 01:39:57,864
هل هذا ما تخاله
إنّك ستذهب إلى الجنة؟

1024
01:39:58,103 --> 01:40:00,236
هل هذا ما تريده؟

1025
01:40:02,235 --> 01:40:04,333
.لم أعد أؤمن بهذا بعد الآن

1026
01:40:04,734 --> 01:40:06,967
حسناً، لم تفعل هذا؟

1027
01:40:07,967 --> 01:40:10,167
.أنظري إليّ

1028
01:40:10,168 --> 01:40:16,366
إنّكِ تسأليني لماذا أريد أن
أموت، لكنكِ لا ترين

1029
01:40:16,367 --> 01:40:18,832
.بإني لستُ أكذب حتى

1030
01:40:18,833 --> 01:40:21,367
.إنّكم تتحكمون بكُل شيء

1031
01:40:21,368 --> 01:40:25,033
.تخبرنا ماذا نأكل، ومتى ننام

1032
01:40:26,033 --> 01:40:31,831
،حتى عندما لا نريد أن نأكل
.تجبرونا على الأكل

1033
01:40:31,832 --> 01:40:35,432
.إنها حياتي وليست حياتنا

1034
01:40:39,532 --> 01:40:42,399
.لا أتوقع إنّكِ تفهمين هذا، أيتها الشقراء

1035
01:40:47,365 --> 01:40:48,397
.أنا أحبكِ

1036
01:40:50,396 --> 01:40:51,397
.بالفعل

1037
01:40:53,995 --> 01:40:56,833
.لكنكِ لن تفهمين هذا

1038
01:41:03,729 --> 01:41:04,930
.(أنه (إيمي

1039
01:41:08,738 --> 01:41:10,697
.. إنّك دوماً تناديني "بالشقراء"، لكن

1040
01:41:12,828 --> 01:41:15,964
اسمي (إيمي كول) من مدينة
."موور هافين"، "فلوريدا"

1041
01:41:19,961 --> 01:41:22,260
.(وأنا أحبك، يا (علي

1042
01:41:22,261 --> 01:41:23,476
.بصدق

1043
01:41:41,358 --> 01:41:42,293
!تباً

1044
01:41:42,693 --> 01:41:44,290
!مهلاً، مهلاً

1045
01:41:47,957 --> 01:41:50,959
هل هُناك حديقة حيوانات
في "بريمين"؟

1046
01:41:54,556 --> 01:41:55,691
ماذا؟

1047
01:41:58,857 --> 01:42:01,459
،عندما كنتُ صغيرة
.ذهبتُ إلى حديقة الحيوانات مع ابي

1048
01:42:04,756 --> 01:42:08,823
لقد كانت في الخارج بالقرب
... من مكاننا، إنها

1049
01:42:08,824 --> 01:42:13,222
كانت صغيرة، وأحد هذه الحديقات
،كانت تحجز الحيوانات

1050
01:42:14,721 --> 01:42:20,785
في تلك الأقفاص الصغيرة جداً، إنها كانت
.حجرات كونكريتية يوثقونهم بداخلها أو ما شابة

1051
01:42:26,853 --> 01:42:29,121
.كنتُ متحمسة جداً للذهاب إليها

1052
01:42:29,122 --> 01:42:31,889
.لقد أردتُ حقاً رؤية شيئاً خارج مدينتي

1053
01:42:31,890 --> 01:42:34,220
.. أردتُ أن أكون

1054
01:42:35,719 --> 01:42:38,256
أردتُ أن أكون قريبة للغاية
.. من شيء برّي و

1055
01:42:42,921 --> 01:42:44,519
.لم يفلح الأمر

1056
01:42:45,420 --> 01:42:48,583
.لم أحب المكان

1057
01:42:48,584 --> 01:42:50,883
وكان والدي يحاول أن يخبرني
.. أن الأمر بخير

1058
01:42:53,781 --> 01:42:56,648
أن هذا الأسد لا يمكنه أن يعود
... إلى الديار لأن

1059
01:42:58,519 --> 01:43:01,684
،لن يكون قادراً على العيش في البرية
.لأنه كان محبوساً لفترة طويلة جداً

1060
01:43:01,785 --> 01:43:07,184
حسناً، إنّكِ تحاولين أخباري أن مشرفين
.على حديقة الحيوانات ليسوا مذنبين

1061
01:43:07,185 --> 01:43:09,155
.ليس لديهم خيار آخر

1062
01:43:12,380 --> 01:43:13,151
.كلا

1063
01:43:19,693 --> 01:43:21,683
.حسبتُ أن لديهم خياراً

1064
01:43:23,782 --> 01:43:25,885
،إن كان لديهم خيار
.فعليهم أن يمنحوه له

1065
01:43:29,582 --> 01:43:30,782
.يجب أن يتركوا للأسد خياراً

1066
01:47:58,560 --> 01:48:00,292
إنّك فتى جديد، صحيح؟

1067
01:48:00,992 --> 01:48:04,492
أخبرني، هل يعجبك المكان هُنا؟

1068
01:48:06,291 --> 01:48:07,824
هل تريد كتاب أم لا؟

1069
01:48:07,825 --> 01:48:10,493
.مهلاً، أيها الأذن الكبيرة

1070
01:48:11,493 --> 01:48:13,492
.لا أحد هُنا يذهب لأي مكان

1071
01:48:14,492 --> 01:48:17,190
.. على الأقل، أنا

1072
01:48:17,990 --> 01:48:20,458
ما هذا الكتاب الكبير هُناك؟

1073
01:48:22,457 --> 01:48:24,990
.كلا، كلا، الكبير

1074
01:48:25,690 --> 01:48:27,756
!كتاب الأصفر الكبير

1075
01:48:28,756 --> 01:48:31,523
!كتاب الأصفر الكبير

1076
01:48:31,924 --> 01:48:33,523
.أجل، هذا، أعطيني إياه

1077
01:48:34,523 --> 01:48:36,489
.أجل، أعطني هذا الكتاب

1078
01:49:01,493 --> 01:49:03,489
<font color="#ffff00">(هاري بوتر)</font>

1079
01:49:03,491 --> 01:49:08,484
<font color="#ffff00">لا أعلم إن كان (سناب) رجل خير
.لكني أعلم جيداً إنّك كذلك</font>

1080
01:49:08,486 --> 01:49:11,211
<font color="#ffff00">.مع فائق حبي، الشقراء</font>

1081
01:49:34,384 --> 01:49:38,349
<font color="#ffff00">أتمنى لو كنت أعرف</font>

1082
01:49:38,350 --> 01:49:41,316
<font color="#ffff00">في تلك اللحظة الأولى التي تقابلنا بها</font>

1083
01:49:41,317 --> 01:49:48,415
<font color="#ffff00">أنا مدين لك بذلك الدين
الذي يصعب تسديده</font>

1084
01:49:48,416 --> 01:49:52,115
<font color="#ffff00">لأنك تعرضت للإيذاء</font>

1085
01:49:52,116 --> 01:49:55,048
<font color="#ffff00">من قبل ذلك الجسد الذي رفضك</font>

1086
01:49:55,049 --> 01:49:59,180
<font color="#ffff00">وأنت أستأجرتني</font>

1087
01:49:59,181 --> 01:50:02,114
<font color="#ffff00">لأعوضك عن هذا</font>

1088
01:50:02,115 --> 01:50:05,314
<font color="#ffff00">،بينما كنتُ أتفقد الأعضاء الحيوية</font>

1089
01:50:05,315 --> 01:50:08,780
<font color="#ffff00">أبتسمتُ</font>

1090
01:50:08,781 --> 01:50:12,146
<font color="#ffff00">إنّك لم تتكلم لفترة</font>

1091
01:50:12,147 --> 01:50:15,779
<font color="#ffff00">لقد كنت متجمداً</font>

1092
01:50:15,780 --> 01:50:19,113
<font color="#ffff00">وأشرت إنّك تكره صوتي</font>

1093
01:50:19,114 --> 01:50:21,345
<font color="#ffff00">إنه يجعلك تشعر بالوحدة</font>

1094
01:50:21,346 --> 01:50:26,712
<font color="#ffff00">ولهذا أخبرتني</font>

1095
01:50:26,713 --> 01:50:29,711
<font color="#ffff00">بأن عليّ أن أرحل</font>

1096
01:50:29,712 --> 01:50:34,778
<font color="#ffff00">لكن ثمة شيء ما جعلني واقف
عند سرير المشفى</font>

1097
01:50:34,779 --> 01:50:38,478
<font color="#ffff00">يجب عليّ أن أهدأ، لكن</font>

1098
01:50:38,479 --> 01:50:40,143
<font color="#ffff00">عوضاً عن هذا، أعتنيتُ بك</font>

1099
01:50:41,312 --> 01:50:43,477
<font color="#ffff00">إنّك جعلتني أنام</font>

1100
01:50:43,478 --> 01:50:47,009
<font color="#ffff00">بشكل هادئ</font>

1101
01:50:47,010 --> 01:50:48,876
<font color="#ffff00">وأنا لا أؤمن بهم</font>

1102
01:50:48,877 --> 01:50:52,809
<font color="#ffff00">عندما أخبروني</font>

1103
01:50:52,810 --> 01:50:55,208
<font color="#ffff00">لا توجد هُناك طريقة لإنقاذك</font>

1104
01:50:57,305 --> 01:51:55,143
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>