1
00:00:05,518 --> 00:00:52,518
<font color="#0080ff"> ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:00:52,519 --> 00:00:56,306
<font color="#ffff00">.مونتينيغرو - 2008</font>

3
00:00:57,387 --> 00:00:58,644
.سأعود إلى العمل

4
00:01:10,414 --> 00:01:11,625
.لا تقلق، لقد تفقدتُ أمرها جيداً

5
00:01:12,168 --> 00:01:13,531
:لك السيناريو

6
00:01:13,833 --> 00:01:15,910
.العميل يغُرم بفتاة

7
00:01:15,955 --> 00:01:17,944
.ويتولى عملية

8
00:01:18,117 --> 00:01:19,458
.الفتاة تتعرض للإختطاف

9
00:01:19,891 --> 00:01:22,445
والآخرون يودون أن يعرفوا
.مصدر العميل

10
00:01:22,834 --> 00:01:24,177
ماذا سوف يفعل؟

11
00:01:24,652 --> 00:01:26,297
ماذا سوف يفعلون بالفتاة؟
ماذا؟

12
00:01:28,978 --> 00:01:31,964
ـ هل هُناك غرض من هذا؟
ـ أجل

13
00:01:33,090 --> 00:01:34,735
.خلف كتفك الأيمن

14
00:01:49,491 --> 00:01:51,612
ـ هل هو معنّا أم معهم؟
ـ كيف ليّ أن أعلم بحق الجحيم؟

15
00:01:52,044 --> 00:01:53,646
وهل هذا مهماً؟

16
00:01:59,713 --> 00:02:03,046
،إن كنت بحاجة إلى إقامة علاقة
.احظى بكلب

17
00:02:07,201 --> 00:02:09,191
.القناة الرابعة

18
00:02:17,154 --> 00:02:18,451
.سُحقاً

19
00:02:18,495 --> 00:02:21,957
مايسون)، ساعدني في هذا، هلا يُمكنك؟)

20
00:02:22,001 --> 00:02:24,769
هل تُريدني أن أساعدك في إرتداء
صدرية فستانك، يا ملكة حفلة التخرج؟

21
00:02:24,813 --> 00:02:27,928
.أجل، أجل، أجل
.أجلس وألتوي على هذا

22
00:02:28,231 --> 00:02:29,876
.إنّك مُضحك

23
00:02:31,218 --> 00:02:32,472
.(هانلي)

24
00:02:34,593 --> 00:02:35,372
.حسناً

25
00:02:35,415 --> 00:02:37,146
.أمامنا 20 دقيقة

26
00:02:40,253 --> 00:02:41,378
أأنت جاهز؟

27
00:02:42,762 --> 00:02:44,839
مايسون)، أأنت جاهز؟)

28
00:02:44,884 --> 00:02:47,219
.أجل، أجل، أنا جاهز

29
00:02:55,119 --> 00:02:56,794
.إجراء الفحص
.واحد، اثنان

30
00:02:56,835 --> 00:02:58,932
ـ صيداً موفقاً
ـ عُلم

31
00:03:09,445 --> 00:03:10,535
.مرحباً

32
00:03:10,576 --> 00:03:12,712
.أيها السفير، أريدك ملابسك

33
00:03:13,132 --> 00:03:17,446
نظن ربما إنّك ستتعرض إلى محاولة
.إغتيال هذا الصباح

34
00:03:37,638 --> 00:03:40,863
.الهدف هو ذكر قوقازي
.يتراوح عمره من 35 إلى 40

35
00:03:42,203 --> 00:03:43,795
هل تُراهن بحياتك على هذا؟

36
00:03:43,838 --> 00:03:46,184
.كلا، أراهن عليك

37
00:03:59,294 --> 00:04:00,384
.(هذا هو، يا (بيتر

38
00:04:00,593 --> 00:04:04,070
أنا في البناية الصفراء التي تحتوي على
.درفات خضراء بالقرب من برج الساعة

39
00:04:05,076 --> 00:04:06,626
كم عدد مُحتلمين؟

40
00:04:12,866 --> 00:04:14,250
.كثيرون

41
00:04:14,292 --> 00:04:15,883
.كثيرون

42
00:04:16,049 --> 00:04:18,062
.ألغوا العملية
.ليس لدينا تغطية

43
00:04:18,773 --> 00:04:20,449
.لن نلغي هذه العملية

44
00:04:26,439 --> 00:04:29,079
الدرع ليس كافياً لمنع رصاصة
.في الرأس

45
00:04:29,582 --> 00:04:31,801
.كنتُ أعاني من هذا الصداع، بأي حال

46
00:04:39,552 --> 00:04:41,604
.صاحب ابدلة الزرقاء
.على جانبك الأيمن

47
00:04:42,443 --> 00:04:44,242
.وجدته
.إنه يتحرك

48
00:04:44,284 --> 00:04:46,296
.لا تطلق النار
.لا تطلق النار

49
00:04:46,338 --> 00:04:47,888
.تفقد إتجاه إطلاقك للنار
.لا تطلق

50
00:04:47,929 --> 00:04:49,730
ـ كلا، إنه يتحرك
!ـ لا تطلق النار

51
00:04:58,319 --> 00:04:59,365
ديفرو)؟)

52
00:05:00,957 --> 00:05:02,842
.. سُحقاً

53
00:05:11,346 --> 00:05:14,111
.لقد أطلق النار عليك
.لذا أضطررتُ أن أردعه

54
00:05:15,283 --> 00:05:17,042
ماذا من المفترض أن أفعل
بحق الجحيم؟

55
00:05:18,719 --> 00:05:20,771
!تعلم تلقي الأوامر

56
00:05:26,259 --> 00:05:30,867
!كلا، كلا، كلا
!غوردون)، كلا)

57
00:05:31,365 --> 00:05:35,699
<font color="#ffff00">|| رجل نوفمبر ||</font>

58
00:05:40,418 --> 00:05:44,689
<font color="#ffff00">.لوزان - سويسرا بعد 5 أعوام</font>

59
00:05:49,683 --> 00:05:54,083
بيتر)، ثمة رجل بالخارج قرب)
.البحر، يقول إنه يعرفك

60
00:06:05,759 --> 00:06:07,028
هل هذا كُل شيء؟

61
00:06:07,578 --> 00:06:10,074
.(بدون مرحباً، يا (هانلي"
".سررتُ برؤيتك

62
00:06:10,411 --> 00:06:13,120
"ـ "لقد مضى وقت طويل
ـ هل لازلت في "برلين"؟

63
00:06:13,373 --> 00:06:15,109
برلين"؟"
.بالطبع، لا

64
00:06:15,912 --> 00:06:17,478
.أنتهت الإثارة، يا رفيقي

65
00:06:17,903 --> 00:06:19,974
."الجبهة الأمامية الآن في "بلغراد

66
00:06:22,301 --> 00:06:23,740
.تبدو في حالة جيدة

67
00:06:26,659 --> 00:06:28,309
.أفضل منه، على الأقل

68
00:06:28,351 --> 00:06:31,016
ـ  هل هذا (كارغين)؟
ـ التقاعد أصابه بالسمنة

69
00:06:31,989 --> 00:06:34,316
ـ ليس هي، مع ذلك
!ـ يا إلهي

70
00:06:37,023 --> 00:06:38,758
.(كريغ)

71
00:06:40,621 --> 00:06:43,411
.كانوا يعلمون إنهم في خطر
.جميعنا كذلك

72
00:06:43,412 --> 00:06:44,638
.لقد تعرفنّا على القاتل

73
00:06:45,951 --> 00:06:48,616
.(أليكسا ديمويستريا)

74
00:06:48,658 --> 00:06:50,519
."قاتلة مأجورة من "موسكو

75
00:06:50,562 --> 00:06:53,480
إنها تقتل بالتحديد الأشخاص
.الذين لا يستحقون الموت

76
00:06:54,158 --> 00:07:00,335
تظن الوكالة أن (آركادي فيديروف) يقتل
.أيّ شخص أو أيّ شيء يذكّره بماضيه

77
00:07:00,378 --> 00:07:04,056
.الرجل سيصبح رئيس روسيا القادم

78
00:07:05,157 --> 00:07:07,356
ما علاقة هذا بيّ؟

79
00:07:18,609 --> 00:07:19,923
.(ناتاليا)

80
00:07:20,894 --> 00:07:22,843
.(كنت لتكون فخوراً بها، يا (بيتر

81
00:07:23,096 --> 00:07:27,156
،بعدما رحلت
.(أصبحت قريبة من (فيديروف

82
00:07:27,410 --> 00:07:29,441
.لكنها تود الإنخراط

83
00:07:30,541 --> 00:07:32,529
.بحوزتها معلومات عنه

84
00:07:33,207 --> 00:07:36,083
.شيئاً يُخيفها حتى هي

85
00:07:36,465 --> 00:07:38,452
ـ ما هو؟
ـ اسم

86
00:07:38,494 --> 00:07:40,737
.تدعّي إنه يُغير كُل شيء

87
00:07:40,778 --> 00:07:42,684
،إن كانت مُحقة في ذلك

88
00:07:42,727 --> 00:07:45,943
كم برأيك يستغرق أن تنظم
إلى هؤلاء؟

89
00:07:46,549 --> 00:07:49,128
.ستذهب إلى هُناك وتخرجها

90
00:07:49,553 --> 00:07:53,573
"من "موسكو" إلى "بطرسبورغ
."ثم تعبر الحدود إلى "هلنسكي

91
00:07:53,826 --> 00:07:55,180
.سأقابلكم هُناك

92
00:07:59,029 --> 00:08:00,340
.إنها طلبتك

93
00:08:03,386 --> 00:08:04,445
.فقط أنت

94
00:08:08,886 --> 00:08:11,425
لن تمنحك الاسم حتى تخرجها
من هُناك، صحيح؟

95
00:08:13,542 --> 00:08:15,994
.لطالما كانت امرأة مُتسلطة

96
00:08:17,080 --> 00:08:21,924
<font color="#ffff00">.البرلمان الروسي - موسكو</font>

97
00:08:22,242 --> 00:08:26,153
<font color="#ffff00">.(لديك موعد مع (برافدا
.الصحفي في إنتظارك</font>

98
00:08:26,154 --> 00:08:27,319
<font color="#ffff00">.سينتظر</font>

99
00:08:52,827 --> 00:08:55,366
.طائرة الإستطلاع في الجو

100
00:08:57,608 --> 00:09:00,654
.أكسفيل) يتأهب ويُراقب)

101
00:10:15,570 --> 00:10:18,252
برافو  برافو

102
00:11:05,821 --> 00:11:08,650
<font color="#ffff00">هل تريد هذه؟</font>

103
00:11:11,278 --> 00:11:13,503
<font color="#ffff00">ماذا كنت ستفعل بدوني؟</font>

104
00:12:15,200 --> 00:12:18,181
<font color="#ffff00">.سفارة الولايات المُتحدة
.بلغراد - صربيا</font>

105
00:12:24,560 --> 00:12:27,646
ـ هل لديكم إتصال بطائرة الإستطلاع؟
ـ أجل لدينا

106
00:12:29,981 --> 00:12:33,108
...اللقاء بفريق الإستخراج

107
00:12:34,192 --> 00:12:35,234
.بعد أربعة دقائق

108
00:12:37,486 --> 00:12:39,987
.إننا نُراقب الهدف

109
00:12:40,780 --> 00:12:43,323
."التوجه شمالاً نحو "تفارسكايا

110
00:12:49,911 --> 00:12:51,912
.خمسة دقائق

111
00:12:53,163 --> 00:12:57,165
،وصلت رسالة من الهدف
.(إننا على بعد 5 دقائق عن (أكسفيل

112
00:12:59,500 --> 00:13:01,335
.لانغلي) على الخط)

113
00:13:03,670 --> 00:13:07,130
ما الوقت هُناك، يا (بيري)؟
.لا داعي أن تكون جزء في هذا

114
00:13:07,172 --> 00:13:12,217
إذا فتاتنا حقاً لديها شيء ضد
.فيديروف)، فهناك الكثير مهتم بذلك)

115
00:13:13,009 --> 00:13:15,594
.الهدف يقترب من موقع الإستخراج

116
00:13:30,854 --> 00:13:33,064
.سيدي، لدينا مُشكلة

117
00:13:40,569 --> 00:13:43,238
ـ مَن هؤلاء؟
ـ يبدو إنهم جهاز الأمن الفيدرالي

118
00:14:22,305 --> 00:14:23,890
!أصعدي إلى السيارة

119
00:14:28,768 --> 00:14:30,811
بيتر)، لماذا أنت هُنا؟)

120
00:14:36,690 --> 00:14:38,650
لمَن صاحب السيارة التي صعدتها؟

121
00:14:39,275 --> 00:14:40,818
.أياً كان، فليس واحد منّا

122
00:14:45,237 --> 00:14:46,822
كيف حال (لوسي)؟

123
00:14:48,573 --> 00:14:50,116
.إنها تفتقدكِ

124
00:14:50,491 --> 00:14:51,991
.وأنا أفتقدها، أيضاً

125
00:14:51,992 --> 00:14:53,576
.أفتقدكما كليكما

126
00:14:54,285 --> 00:14:56,828
.إننا نتعقب من خلال الشوارع المتوازية

127
00:14:58,037 --> 00:15:01,519
."نُخطط لإعاقتهم في جادة "تفيروسكي

128
00:15:01,581 --> 00:15:05,042
.مركز قيادة "بلغراد"، أرسلوا العميل 42
.(لينخرط (مايسون

129
00:15:05,251 --> 00:15:07,294
.كلا
!بيري)، لا يُمكنك فعل هذا)

130
00:15:07,335 --> 00:15:11,171
.مركز قيادة "بلغراد"، أرسلوا العميل 42
.(لينخرط (مايسون

131
00:15:16,967 --> 00:15:19,177
ـ إلى العمليات - 1
ـ عُلم

132
00:15:19,927 --> 00:15:24,972
ـ 42، أكد ذلك؟
ـ 42، تأكيد

133
00:15:40,149 --> 00:15:42,025
.بحوزتك الاسم
.أنا بحاجة إليه

134
00:15:42,067 --> 00:15:44,193
!الآن، أريد الاسم

135
00:15:46,236 --> 00:15:48,071
.(ميرا فيليبوفا)

136
00:15:58,494 --> 00:16:01,163
ـ أجل؟
(ـ (ميرا فيليبوفا

137
00:16:01,580 --> 00:16:03,289
.(ميرا فيليبوفا)

138
00:16:10,627 --> 00:16:12,379
.بيتر)، أنتهى أمرك)

139
00:16:38,938 --> 00:16:40,564
.معكم العميل 42، أنجزت المهمة

140
00:16:43,399 --> 00:16:44,858
.. أوه، تـ

141
00:16:45,234 --> 00:16:46,276
.(بيتر)

142
00:17:27,220 --> 00:17:29,346
.(لقد كانت واحد منّا، يا (واينستين

143
00:17:29,763 --> 00:17:34,183
لقد أنتهى أمرها عندما الروس
.كشفوها، لقد أسدينا لها معروفاً

144
00:18:02,368 --> 00:18:03,994
!هيّا، هيّا
!أخرجوا

145
00:18:40,352 --> 00:18:42,729
.. لقد دخلتُ إلى بث كاميرا المُراقبة

146
00:18:42,770 --> 00:18:45,605
ـ ما الذي يجري بحق الجحيم؟
ـ إلى العمليات - 1، معك مركز القيادة، أجب

147
00:18:45,939 --> 00:18:47,607
ماذا حصل؟

148
00:18:48,232 --> 00:18:50,192
.العمليات - 2، أجب

149
00:19:06,119 --> 00:19:07,453
.(لقد كان (ديفرو

150
00:19:07,495 --> 00:19:10,289
.لقد كان (ديفرو) الوغد
ما الذي يفعله هُنا؟

151
00:19:13,833 --> 00:19:15,208
مَن (ديفرو)؟

152
00:19:16,418 --> 00:19:18,836
.بيتر ديفرو)، واحد منّا)

153
00:19:18,878 --> 00:19:20,879
.خدم معنا من عام 1977 إلى 2008

154
00:19:21,838 --> 00:19:23,339
.(أعتاد العمل مع (هانلي

155
00:19:25,090 --> 00:19:28,717
.سأكون على الرحلة التالية
.(أعيدوا (مايسون

156
00:20:17,598 --> 00:20:18,996
<font color="#ffff00">.بلغراد - صربيا</font>

157
00:20:19,126 --> 00:20:20,585
.(ميرا فيليبوفا)

158
00:20:45,143 --> 00:20:46,227
!هيّا، هيّا، هيّا

159
00:20:48,479 --> 00:20:49,521
!أوقفوه

160
00:21:41,389 --> 00:21:43,891
(ـ أوه، (سموكي
ـ أظن هذا يعود لكِ

161
00:21:43,932 --> 00:21:46,934
.تعال إلى هُنا، أيها القط الأبله
.أنا آسفة للغاية

162
00:21:46,976 --> 00:21:49,436
إنها تقضي الكثير من الوقت في
.شقتي، عليها أن تدفع بعض الإيجار

163
00:21:49,478 --> 00:21:51,187
.إنها تحبك أكثر مني

164
00:21:51,562 --> 00:21:55,106
هل تود الدخول لتناول
كوب من القهوة؟

165
00:21:55,148 --> 00:21:56,482
.لقد أعدتُ القليل منها للتو

166
00:21:56,524 --> 00:21:58,150
.مذاقها كالتي في الديار

167
00:22:01,194 --> 00:22:02,528
.آسف، لدي عمل

168
00:22:04,029 --> 00:22:05,113
مرحباً؟

169
00:22:07,407 --> 00:22:11,890
<font color="#ffff00">.مركز "بلغراد" للأجئين</font>

170
00:22:18,831 --> 00:22:21,249
.(مرحباً، إني أبحث عن (أليس فورنير

171
00:22:21,791 --> 00:22:22,833
!(أليس)

172
00:22:24,668 --> 00:22:25,710
هل يُمكنني مُساعدتك؟

173
00:22:26,252 --> 00:22:29,880
.(أجل، مرحباً، اسمي (إدغار سمبسون
.أنا صحفي تحريات

174
00:22:29,921 --> 00:22:31,297
."أعمل لصالح صحيفة "نيويورك تايمز

175
00:22:32,673 --> 00:22:34,341
.أريد التكلم معكِ بشأن هذا الرجل

176
00:22:34,758 --> 00:22:36,509
.(آركادي فيديروف)

177
00:22:36,551 --> 00:22:38,635
.إنه سياسي روسي

178
00:22:38,656 --> 00:22:40,553
.إني أتحرى عن قصة تتعلق بهِ

179
00:22:40,554 --> 00:22:45,662
<font color="#ffff00">مطار "بلغراد" الدولي</font>

180
00:22:55,563 --> 00:22:58,440
.مرحباً، لدي حجز

181
00:23:02,651 --> 00:23:04,069
.كلا

182
00:23:32,631 --> 00:23:35,341
<font color="#ffff00">.السفارة الأمريكية، بلغراد - صربيا</font>

183
00:23:35,423 --> 00:23:37,049
لماذا لم تطلق النار؟

184
00:23:37,091 --> 00:23:38,258
.هُنا

185
00:23:40,510 --> 00:23:41,761
لماذا لم تطلق النار؟

186
00:23:41,802 --> 00:23:44,429
.(أجل، يا سيد (مايسون
لماذا لم تطلق النار؟

187
00:23:44,971 --> 00:23:46,514
.لم يكن هُناك تهديد، سيدي

188
00:23:46,556 --> 00:23:49,933
الرجل الذي قتل جميع فريقك
كان يصوب السلاح نحوك

189
00:23:49,975 --> 00:23:51,434
وأنت تقول ليس هُناك تهديداً؟

190
00:23:52,018 --> 00:23:53,602
.ديفرو) كان مشوشاً)

191
00:23:55,020 --> 00:23:56,229
.إنه لم يتوقع رؤيتي هُناك

192
00:23:56,270 --> 00:23:58,272
وكان
.سيفعل بالضبط ما فعلته أنا

193
00:23:58,772 --> 00:24:00,356
.لقد حاولنّا قتله

194
00:24:01,774 --> 00:24:02,983
.فقتلنا

195
00:24:03,358 --> 00:24:06,110
هل فسرت كُل هذا في أقل
من ثانيتين؟

196
00:24:06,152 --> 00:24:07,861
.أجل، سيدي

197
00:24:09,488 --> 00:24:11,197
: السؤال الذي يبقى

198
00:24:13,032 --> 00:24:15,075
لماذا لم تطلق النار عليه؟

199
00:24:17,118 --> 00:24:18,744
لماذا هو لم يطلق النار؟

200
00:24:33,170 --> 00:24:35,130
هل تخال إنّك تعرف (ديفرو)؟

201
00:24:35,255 --> 00:24:36,672
.دعني أجده وحسب

202
00:24:37,631 --> 00:24:40,466
إذا تكلمتُ معه، ربما بمقدوري
.أمنع هذا الأمر من التفاقم

203
00:24:40,800 --> 00:24:43,302
.إنّك لا تعرفه

204
00:24:52,688 --> 00:24:54,692
.أعرف كيف دربك

205
00:24:55,524 --> 00:24:57,236
.بلا علاقات

206
00:25:01,532 --> 00:25:04,536
لكن كانت هُناك أمور في هذا
.(العالم تهم (بيتر (ديفرو

207
00:25:05,287 --> 00:25:07,998
.أشخاص سمح لهم بدخول حياته
.أشخاص أحبهم، على الأرجح

208
00:25:09,501 --> 00:25:11,962
.وللتو قتلنا شخص مهم للغاية له

209
00:25:14,882 --> 00:25:17,219
.والآن سوف يسعى ورائنا

210
00:25:17,385 --> 00:25:20,305
.بكُل ما لديه
.هذا إنه مهتاج للغاية

211
00:25:21,474 --> 00:25:23,350
.لقد قتل 3 من رجالنا

212
00:25:25,896 --> 00:25:27,732
.(القرار هو التخلص من (ديفرو

213
00:25:29,692 --> 00:25:32,653
هل لديك مُشكلة مع هذا القرار؟

214
00:25:34,323 --> 00:25:36,742
.أنا أفعل ما يملئ عليّ، سيدي

215
00:25:53,428 --> 00:25:54,931
.القرص الصلب بخير

216
00:25:58,435 --> 00:26:01,020
ـ أظن إني تحصلتُ على شيئاً هُنا
ـ ماذا لديك؟

217
00:26:01,188 --> 00:26:03,065
.إنه ما نبحث عنه

218
00:26:03,565 --> 00:26:05,526
.(إنه آخر بحث فعله (هانلي

219
00:26:06,527 --> 00:26:08,280
.أرى ما يُمكنك أن تجده أيضاً

220
00:26:13,077 --> 00:26:15,204
.كُل شيء في حالة فوضى هُنا

221
00:26:15,623 --> 00:26:18,459
.ياله من مهمل

222
00:27:05,642 --> 00:27:08,854
مرحباً، كيف حالكِ؟
.لدي بعض الأشياء لكِ

223
00:27:09,396 --> 00:27:16,238
(أنظري إلى هذه الفتاة (ميرا
وصلت إلى "بلغراد" أواخر التسعينات، لاجئة
.أمريكية، وتم تولي أمرها من قبل هؤلاء الاثنين

224
00:27:16,278 --> 00:27:21,201
.وثم سلموها إلى الموظفة الإجتماعية
.(هذه الامرأة، (أليس فورنير

225
00:27:21,869 --> 00:27:30,003
فتاتان أو ثلاثة أخريات كانن صديقات
.كلا، كانن عاهرات، مدمنات مخدرات
.آخر أثر لفتاتكِ (ميرا) كان منذُ عقد من الزمان

226
00:27:30,045 --> 00:27:32,758
،لو كانت مثل صديقاتها
.على الأرجح تكون ميتة

227
00:27:34,133 --> 00:27:35,302
.أعطني هذه

228
00:27:40,976 --> 00:27:42,978
.ها أنتِ ذا

229
00:27:43,229 --> 00:27:46,148
.لديها موعد لتناول الغذاء
."في مطعم "ديفا يلانا

230
00:27:47,901 --> 00:27:50,654
.على الرحب والسعة دوماً

231
00:27:50,987 --> 00:27:54,200
التطابق الحيوي للقادمين من
.مطار "بلغراد" في الطريق

232
00:27:56,453 --> 00:27:58,120
.هذا منذُ أربعة ساعات

233
00:27:58,622 --> 00:27:59,665
.هُنا

234
00:28:02,751 --> 00:28:04,086
.لقد كان ينظر إلى كاميرا

235
00:28:27,136 --> 00:28:30,369
<font color="#ffff00">.(رخصة قيادة باسم (أليس فورنير</font>

236
00:28:34,582 --> 00:28:37,544
ـ أجل؟
ـ لدي إتصال من الفريق في منزل (هانلي) لديهم شيئًا

237
00:28:37,836 --> 00:28:39,963
العملاء في منزل (هانلي) ربما
.وجدوا شيئاً

238
00:28:40,506 --> 00:28:43,635
.شفرات الدخول والتصريح كاملة

239
00:28:44,260 --> 00:28:45,178
.هيّا

240
00:28:45,220 --> 00:28:51,561
أجل، معكم (يورغن)، أريد معلومات
.(عن تحديد موقع الهدف (فونير

241
00:28:51,978 --> 00:29:00,322
.(أليس)
.رقم الهاتف 75365423

242
00:29:01,198 --> 00:29:04,993
.تعقب موقع هذا الهاتف
.(فونير)، (أليس)

243
00:29:05,786 --> 00:29:10,668
.رقم الهاتف 75365423

244
00:29:18,927 --> 00:29:23,391
.الموقع الحالي سكادارسكا - 32
.أظن إنه مطعم

245
00:29:23,725 --> 00:29:24,767
.شكراً لكِ

246
00:29:26,686 --> 00:29:28,521
كم شخص ذهب إلى منزل (هانلي)؟

247
00:29:28,898 --> 00:29:30,149
.اثنان

248
00:29:31,859 --> 00:29:33,528
.أتصلي بالآخر

249
00:29:53,720 --> 00:29:55,388
.لا توجد إجابة

250
00:29:59,976 --> 00:30:02,731
.(إنه (ديفرو

251
00:30:33,100 --> 00:30:35,352
.شكراً لأنكِ قررتِ الإلتقاء بي

252
00:30:35,353 --> 00:30:36,813
.الرجاء، أجلسي

253
00:30:37,230 --> 00:30:40,026
.لن أبقى طويلاً
.شكراً لك

254
00:30:40,401 --> 00:30:43,864
ـ هل تودين شيئاً؟
ـ ماء سيكون مُناسباً

255
00:30:44,155 --> 00:30:45,491
.شكراً

256
00:30:46,241 --> 00:30:50,205
.(إذاً، لنتكلم عن (آركادي فيديروف

257
00:30:52,040 --> 00:30:54,627
،في العمل أفعل ذلك
.إنه اسم أسمعه كثيراً

258
00:30:54,668 --> 00:30:58,673
.لكنه أصبح في الماضي
.الأعمال الوحشية كحقيقة التلفاز

259
00:30:58,715 --> 00:31:01,300
ثمة دوماً عرض جديد لكي
.الناس تنسى الماضي

260
00:31:01,969 --> 00:31:06,433
(أوافقكِ الكلام، لكن الآن (فيديروف
.على وشك أن يصبح رئيس روسيا

261
00:31:06,724 --> 00:31:12,857
ذلك يجعله شخص محل إهتمام
العالم ومنشوراتي وعندما كان (فيدريروف) جنرالاً
.لا أحد يُمكنه المساس بهِ

262
00:31:12,899 --> 00:31:15,151
.لكن الوضع أصبح مختلفاً الآن
.إنه غير مُحصن

263
00:31:15,693 --> 00:31:16,737
ماذا؟

264
00:31:17,863 --> 00:31:20,032
ألا تظن أن هذا يجعله خطيراً؟

265
00:31:20,073 --> 00:31:24,287
هؤلاء الرجال دوماً ما يستعرضون لكن
في نهاية المطاف، إنهم مُجرد رجال

266
00:31:24,328 --> 00:31:26,331
الذين يحبون التباهي بأنفسهم
.وحسب

267
00:31:27,666 --> 00:31:30,294
هل تود أن تحظى بقصة
وتنال جائزة "بولتزر"؟

268
00:31:30,836 --> 00:31:33,298
إنّك لم ترى كيف يبدون
.عندما يأتون إلينا

269
00:31:33,548 --> 00:31:40,682
الكثير منهم مُجرد فتيات, فتيات مذعورات
هل فكرت حول ثأثير قصتك عليهن؟

270
00:31:40,724 --> 00:31:43,310
.(ثمة جرائم تدين (فيديروف

271
00:31:43,728 --> 00:31:48,859
يجب أن يفضح للعالم الآن،
إذا الفتيات من مركزكِ يرغبن بالتكلم معي، يخبرّنني قصصهن

272
00:31:48,900 --> 00:31:52,863
.إني أساعد الضحايا
.لا أستغلهن في الأمور السياسية

273
00:31:53,614 --> 00:31:56,367
لقد واجهن هذه الفتيات ما يكفي
.من معاناة. أنا آسفة

274
00:31:56,409 --> 00:32:00,081
ربما تكون نواياك حسنة، لكن
.(لا أحد بوسعه أن يردع (فيديروف

275
00:32:03,418 --> 00:32:06,755
إذا وافقتِ على مقابلتي، فلا بُد
.هُناك وسيلة يُمكنكِ مساعدتي بها

276
00:32:06,796 --> 00:32:11,886
ـ معذرةً، أأنتِ (أليس فورنير)؟
ـ أجل

277
00:32:12,053 --> 00:32:16,809
.هُناك إتصال لكِ في المكتب
.يقولون أن هاتفكِ غير متاح

278
00:32:17,268 --> 00:32:19,354
.من هُنا، من فضلكِ

279
00:32:19,770 --> 00:32:20,815
.معذرةً

280
00:32:27,114 --> 00:32:29,115
ـ أجل، مرحباً؟
ـ توقفي، أبقي حيث أنتِ

281
00:32:29,157 --> 00:32:32,203
.إستمعي إليّ بحذر شديد

282
00:32:32,536 --> 00:32:36,332
.الامرأة التي معكِ قاتلة
.إذا غضبت، ستكونين في عداد الأموات

283
00:32:46,721 --> 00:32:49,265
.أستديري، أنا ورائكِ مباشرةً
.أستديري

284
00:32:51,102 --> 00:32:53,937
!أركضي
!الآن، أركضي

285
00:32:54,355 --> 00:32:55,397
!(أليس)

286
00:32:57,108 --> 00:33:00,028
!في الخلف
!أريد مراقبتهم

287
00:33:17,841 --> 00:33:18,926
!هيّا
!هيّا

288
00:33:25,725 --> 00:33:26,769
!تحركوا، الآن

289
00:33:30,190 --> 00:33:31,941
مَن أنت؟
ماذا يحدث؟

290
00:33:34,360 --> 00:33:35,446
.الباب الجانبي

291
00:33:41,662 --> 00:33:44,832
.إنه دخل السوق
.أريدكم أن تراقبه الآن

292
00:33:46,834 --> 00:33:47,878
.(مايسون)

293
00:33:48,837 --> 00:33:52,049
لا يُمكنني التصديق لازلت تملك
نفس رقم الهاتف، كيف حالك؟

294
00:33:53,133 --> 00:33:56,263
.بالواقع، أنا مشغول قليلاً الآن
هل يُمكنك معاودة الإتصال لاحقاً؟

295
00:33:56,346 --> 00:33:57,515
.أجلب ماسحة الهواتف الخلوية

296
00:33:59,558 --> 00:34:03,647
كلا، هلا تدعنا نتكلم الآن؟
.إن واصلت أن تفعل ما تفعله, فأنا لا أمانع

297
00:34:03,772 --> 00:34:08,944
لك الأمر، هدف برفقة أنثى يسبقني
.في 30 ثانية في منطقة مُزدحمة

298
00:34:08,986 --> 00:34:11,947
.أخبرني عن هدفك

299
00:34:11,948 --> 00:34:13,575
.ذكر، مُسن

300
00:34:13,617 --> 00:34:16,369
ـ أعتاد إستخدام المهارات؟
ـ أعتاد؟

301
00:34:16,370 --> 00:34:19,040
.أجل، ربما يُخال لا يزال يملكها

302
00:34:19,124 --> 00:34:22,168
،أجل، لكنه شخص متغطرس
.واثق من إنه سيهرب

303
00:34:22,294 --> 00:34:24,005
.لقد أرتكب خطأه الأول بالفعل

304
00:34:24,506 --> 00:34:27,050
هل تخال حقاً 6 عملاء قادرين
على فعلها؟

305
00:34:27,884 --> 00:34:28,969
.أخبرني

306
00:34:29,011 --> 00:34:30,845
.. (ديفور)

307
00:34:47,574 --> 00:34:51,308
ـ مَن هؤلاء الرجال؟ هل كانوا شرطة؟
ـ كلا، نوعاً مــا

308
00:34:51,788 --> 00:34:53,665
إذاً مَن أنت بحق الجحيم؟

309
00:34:53,666 --> 00:34:58,755
ـ مَن أنت؟ ماذا تُريد؟ أتركني
!ـ صه

310
00:34:58,796 --> 00:35:01,759
ـ ماذا يحصل؟ لم أفعل شيئاً
ـ أصدقكِ، لكنهم لن يصدوقكِ

311
00:35:01,800 --> 00:35:05,388
،إن أردتِ الرحيل من هُنا
.فعليكِ الوثوق بي

312
00:35:05,680 --> 00:35:06,765
إتفقنا؟

313
00:35:21,741 --> 00:35:22,783
أليس)؟)

314
00:35:23,368 --> 00:35:24,411
!مهلاً

315
00:35:54,924 --> 00:35:57,425
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

316
00:36:07,932 --> 00:36:10,685
ـ لقد عرفتُ إنّك ستعاود الإتصال
ـ إنّك تفقد حدودك

317
00:36:11,186 --> 00:36:12,520
.ثمة العديد من الأشخاص يتحركون

318
00:36:12,895 --> 00:36:14,146
.إنّك تفقد السيطرة

319
00:36:14,271 --> 00:36:17,482
ألا تود أن تعرف لماذا أنا في "موسكو"؟
ما هي أوامري؟ ومَن أرسلني؟

320
00:36:17,565 --> 00:36:18,608
.أبقيه يستمر في الكلام

321
00:36:19,025 --> 00:36:20,983
لم لا تدخل بالموضوع، يا (ديفرو)؟
.سنتكلم بالأمر

322
00:36:20,984 --> 00:36:24,779
.كلا، لك السيناريو الخاص بي
.أنا أضع القوانين

323
00:36:24,945 --> 00:36:27,614
بحقك يا فتي، أعطيني وحسب
.ما يكفي لأبقي الأمر مُثيراً

324
00:36:27,948 --> 00:36:32,284
ـ ربما سأرتكب خطأ وأنت مدين لي كثيراً
!ـ لستُ مدين لك بشيئاً

325
00:36:32,785 --> 00:36:36,246
ـ (جاك)، أعطيني هاتفك
ـ أين أنا؟ هيّا يا (مايسون)، أين أنا؟

326
00:36:36,955 --> 00:36:39,289
.المُكالمة تجري خلال هذا الهاتف

327
00:36:39,331 --> 00:36:41,875
(الماسحة تخال أن هاتف (جاك
.(هو هاتف (ديفرو

328
00:36:41,999 --> 00:36:43,502
.لهذا يبدو قريباً

329
00:36:43,668 --> 00:36:45,377
كم شخص قتلت، يا (مايسون)؟

330
00:36:45,627 --> 00:36:47,004
ماذا؟ الآن؟

331
00:36:47,045 --> 00:36:48,505
أم في خلال 5 دقائق القادمة؟

332
00:36:48,548 --> 00:36:53,384
هل تفكر حيال هذا أحياناً؟
ربما تحظى بتتناول قهوة أو تمارس الجنس؟

333
00:36:53,591 --> 00:36:55,635
.أو ترى امرأة جميلة أو طفل

334
00:36:56,303 --> 00:36:58,428
.حينها تتذكّر جميع الأرواح التي سفكتها

335
00:36:58,471 --> 00:36:59,721
.من هُنا

336
00:36:59,846 --> 00:37:03,473
ـ إنه جعلك تتلعثم، أليس كذلك؟
ـ كلا، أيها المغفل، هذا يُناسبني تماماً

337
00:37:04,934 --> 00:37:08,519
.(أتعلم، لم أعد أفهمك يا (ديفرو
إنّك تريدني لكنك لم تقتلني؟

338
00:37:08,561 --> 00:37:10,313
.شيء مغري

339
00:37:10,354 --> 00:37:12,646
.لكن سأكشف موقعي، رغم ذلك

340
00:37:12,647 --> 00:37:15,483
دوماً أرغب بالموت لأجل
قضية، صحيح يا (مايسون)؟

341
00:37:15,525 --> 00:37:20,112
ـ الخوف هو العدو، هذا ما علمتني إياه
ـ أجل، لكن لم أنتهي من تعليمك، يا بُني

342
00:37:20,153 --> 00:37:24,114
ـ وها أنا هُنا على وشك النيل منك مع ذلك
ـ لن تنال مني، يا فتى

343
00:37:24,447 --> 00:37:28,576
أنت مُجرد شيء غير مؤذي في أفضل
.حالاتك، لا تملك المنطور والمعرفة

344
00:37:28,867 --> 00:37:33,976
ـ واصل التكلم، أيها العجوز
ـ هذا مُذل ومُحرج

345
00:37:34,080 --> 00:37:36,790
."مثل ذلك الأمر في "موسكو
أليس كذلك؟

346
00:37:38,500 --> 00:37:42,210
ما الأمر، يا (مايسون)؟
أليس هُناك أحد يطمئنك؟

347
00:37:44,838 --> 00:37:46,963
أليس هُناك من يخبرك أن تسحب
الزناد؟

348
00:37:48,090 --> 00:37:51,968
ـ إنه يقوم بسرقة سيارة، أين أقرب موقف للسيارات؟
ـ ثمة واحد أمامنا مباشرةً من هُنا

349
00:37:58,432 --> 00:38:01,642
ـ إذاً، ليس هُناك شيء تندم عليه
ـ إطلاقاً

350
00:38:02,184 --> 00:38:05,311
هل تعرف شيئاً؟
.لا أبالي للأشخاص الذين قتلتهم

351
00:38:05,769 --> 00:38:08,980
،إذا حالفك بالحظ وقتلتني

352
00:38:09,022 --> 00:38:10,857
.فلن أبالي لذلك، أيضاً

353
00:38:11,483 --> 00:38:13,567
.إنه هُنا
.إنه في الجوار من هُنا

354
00:38:13,608 --> 00:38:17,529
ـ ذلك كان خطاباً رائعاً
ـ أنت تبرز أفضل ما عندي

355
00:38:25,451 --> 00:38:28,285
!إنها وقود، تراجعوا

356
00:38:28,327 --> 00:38:30,622
!تراجعوا
!تراجعوا

357
00:39:07,190 --> 00:39:12,737
ـ أين مكان (ميرا فيليبوفا)؟
ـ كيف تعرف هذا الاسم؟

358
00:39:13,069 --> 00:39:15,153
متى رأيتيها آخر مرة؟

359
00:39:16,280 --> 00:39:19,740
.لا علم، ربما منذُ 3 أعوام
.لقد كنتُ مسوؤلة قضيتها

360
00:39:19,782 --> 00:39:22,493
لقد مات شخص جيد قريباً
.مني محاولاً أن يعثر عليها

361
00:39:22,702 --> 00:39:26,037
.أنا آسفة
.لا أعرف مكانها

362
00:39:26,496 --> 00:39:29,497
،الامرأة التي أقتربت نحوكِ في المطعم
.كانت قاتلة مُحترفة

363
00:39:29,539 --> 00:39:32,708
إنها روسية، والرجال الذين كانوا على
.دراجات من الإستخبارات المركزية

364
00:39:32,750 --> 00:39:35,253
ـ الإستخبارات المركزية؟
ـ الآن، أياً كان تعرفه تلك الفتاة

365
00:39:35,295 --> 00:39:39,005
فكثير من الأشخاص يريدونه وإذا لم
.يعثروا عليها، فسوف يسعون ورائكِ

366
00:39:41,090 --> 00:39:44,218
هل لديكِ ملفات للنساء اللاتي تساعديهن؟

367
00:39:44,259 --> 00:39:45,635
.أجل

368
00:39:49,013 --> 00:39:51,263
.يجب أن نركب القطار الكهربائي

369
00:39:56,059 --> 00:40:00,853
لماذا تكرهه كثيراً؟
،أعني الرجل الذي يود قتلنا

370
00:40:01,229 --> 00:40:03,357
لماذا تكرهه؟

371
00:40:04,274 --> 00:40:05,773
.لا أكرهه

372
00:40:07,442 --> 00:40:07,984
.كلا

373
00:40:08,109 --> 00:40:10,652
على الأرجح إنه أفضل صديق
.سبق وأن حظيتُ بهِ

374
00:40:11,612 --> 00:40:14,031
إذاً، هل جميع أصدقائك يحاولون قتلك؟

375
00:40:14,865 --> 00:40:17,282
.في النهاية

376
00:40:45,554 --> 00:40:47,264
أين يُمكنني أن أجدها؟

377
00:40:47,596 --> 00:40:50,099
ـ لقد أخبرتك لا أعلم
ـ لا بُد إنّكِ تعرفين شيئاً

378
00:40:50,557 --> 00:40:54,393
،أصدقائها، الأمكنة التي تتردت عليها
.فلا يختفي الأشخاص هكذا

379
00:40:54,435 --> 00:40:56,313
لا أعلم، إتفقنا؟

380
00:40:56,354 --> 00:40:59,814
.في مجال عملي، أجل إنهم يختفون

381
00:41:00,107 --> 00:41:02,565
تُخال في يوم يكونن موجودات
.واليوم التالي يختفن

382
00:41:06,402 --> 00:41:10,364
.لقد توقفت عن حضور الإجتماعات
.يُقال أصبحت مدمنة وتمارس الحيل

383
00:41:11,031 --> 00:41:12,532
هل تعرفين مَن هذا الرجل؟

384
00:41:13,741 --> 00:41:18,203
"قواد, يجلب فتيات من "القوقاز
.ويبيعهن لأغراض جنسية

385
00:41:18,452 --> 00:41:19,871
.(يُدعى (ليبيدنكو

386
00:41:20,162 --> 00:41:28,502
,(كلا, اسمه الحقيقي (سيمون دنيسوف
يعتير اليّد اليمنى لـ (فيديروف) أثناء
.صراع ضد "الشيشان" الأخير

387
00:41:28,961 --> 00:41:31,170
هل تعرفين مكانه الآن؟

388
00:41:31,212 --> 00:41:35,382
.أجل
."إنه هُنا في "بلغراد

389
00:41:44,139 --> 00:41:46,349
كيف تعرف (دنيسوف)؟

390
00:41:47,641 --> 00:41:49,684
.مُجرد أشخاص تقابلينهم

391
00:42:07,572 --> 00:42:09,782
.(أريد رؤية (ليبيدنكو

392
00:42:10,575 --> 00:42:11,742
.كلا

393
00:42:12,575 --> 00:42:14,828
.فقط أخبره أن (بيتر ديفرو) هُنا

394
00:42:15,203 --> 00:42:16,621
.أنتظر

395
00:42:39,138 --> 00:42:43,265
ـ تبدو في حالة مُزرية
ـ حقاً؟ وأنت لا تبدو جيداً

396
00:42:43,306 --> 00:42:44,348
.أهلاً بك

397
00:42:45,099 --> 00:42:47,185
.لا يُمكنني تصديق هذا
.أجلسوا

398
00:42:49,811 --> 00:42:52,814
إذاً، لماذا أنت هُنا، يا (بيتر)؟

399
00:42:53,064 --> 00:42:54,482
.أريد معلومات

400
00:42:55,815 --> 00:42:58,860
ثمة شخص في "بلغراد" لأجل
.قتلك وليس أنا

401
00:42:58,902 --> 00:43:02,946
،يُمكنني أن أخبرك عن هويته
.لكني أريد شيئاً في المقابل

402
00:43:02,987 --> 00:43:05,365
.حسناً، أخبرني

403
00:43:06,199 --> 00:43:10,578
.سأكون مديناً لك
.بحق أيام الخوالي

404
00:43:13,413 --> 00:43:20,668
إنه (آركادي فيديروف)، يقتل كُل من
.كان قريباً منه في أيام الخوالي.

405
00:43:21,335 --> 00:43:24,212
الآن معلوماتي هي إنه سيحاول قتلك -
.أنا؟   - أجل -

406
00:43:24,254 --> 00:43:27,797
إذاً، ما أمره؟
لماذا يود أن يحظى بسجل نظيف الآن؟

407
00:43:27,839 --> 00:43:29,424
ما لعبته؟

408
00:43:31,049 --> 00:43:35,053
.أستدر
.عليك أن تستدر الآن وحسب

409
00:43:39,849 --> 00:43:41,224
."الشيشان"

410
00:43:42,100 --> 00:43:49,022
.إنه بلد قذر وبشع وسيء
.لكن يملك كثير من النفط

411
00:43:49,064 --> 00:43:52,191
"ولا يريدون الإرهابيون "الشيشان
.القذرون أن يعطوه لنا

412
00:43:52,232 --> 00:43:59,404
.لذا، في ذلك اليوم، تفجرت بناية

413
00:43:59,446 --> 00:44:07,286
جنود روس بارعون مع أبائهم
.وأمهاتهم في الوطن يرسلوا أشلاء

414
00:44:07,328 --> 00:44:13,705
وبذلك، حصل (فيديروف) على حربه
.القذرة و"روسيا" حصلت على نفطها

415
00:44:14,749 --> 00:44:22,378
أنت من فجرت البناية؟ -
كلا، (فيديروف) كان ذكياً ما يكفي ليعرف -
.إنه ليس بمقدوره تولي هكذا عملية

416
00:44:22,420 --> 00:44:23,881
.فأبقى الأمر سراً

417
00:44:25,047 --> 00:44:28,592
وهل نحن فعل ذلك لكم؟

418
00:44:29,093 --> 00:44:32,887
كُل ما فعلناه هو الجلوس بالخلف
.ومشاهدة الجميع يموتون

419
00:45:01,408 --> 00:45:02,784
هل تود بعض المياه؟

420
00:45:04,327 --> 00:45:05,911
.آسفة عن المعاملة السيئة

421
00:45:06,328 --> 00:45:09,288
،إذا كان الأمر يُشكل فرقاً
.فأنا رفضتُ حدوث هذا

422
00:45:12,125 --> 00:45:19,442
كنت مسؤولاً عن (بيتر ديفرو) من
.عام 1998 لحين تقاعده عام 2008

423
00:45:21,965 --> 00:45:26,636
في الـ 17 من أبريل في هذا العام
.(ذهبت إلى "لوزان" باسم (ساندرز

424
00:45:26,885 --> 00:45:29,094
.وأرجعته

425
00:45:29,679 --> 00:45:31,722
.أريني نهوديكِ

426
00:45:32,681 --> 00:45:36,183
ـ أستميحك عذراً؟
أظن أنه سبب أرسالك (واينستين), أليس كذلك؟

427
00:45:36,225 --> 00:45:38,602
.وبالتأكيد ليست فطنتكِ

428
00:45:39,519 --> 00:45:40,937
!تباً لك

429
00:45:41,146 --> 00:45:44,106
هل تودين أن تكونين على
السلم لتعتلين القمة؟

430
00:45:44,148 --> 00:45:47,065
.إني أفضل الآخرون
أين الآخرون بحق الجحيم؟

431
00:45:47,107 --> 00:45:50,111
ـ هذه الغرفة عازلة للصوت؟
ـ الأ تظنين أعرف هذا؟

432
00:45:50,653 --> 00:45:55,364
لقد وافقتُ على إستخدام وتصميم هذه المؤسسة
.وأنا من كتبتُ الدليل الذي تسيرين عليه

433
00:45:55,406 --> 00:46:00,139
أعلم كم يستغرق حتى تبدلين
.إجراءات العملية، أيتها الغبية

434
00:46:01,618 --> 00:46:07,623
ربما تعرف الإجراءات وتعي جيداً
.بأن لدي الحق بتغيير الإجراءات إذا توجب الأمر

435
00:46:07,665 --> 00:46:11,417
ووفقاً لفحوى هذا الحوار

436
00:46:11,459 --> 00:46:14,086
.سأضطر لتغيير الإجراءات

437
00:46:15,920 --> 00:46:19,340
هل تعرف شيئاً؟
.لا أبالي للأشخاص الذين قتلتهم

438
00:46:19,381 --> 00:46:24,552
،إذا حالفك بالحظ وقتلتني
.فلن أبالي لذلك، أيضاً

439
00:46:25,136 --> 00:46:29,555
ـ ذلك كان خطاباً رائعاً
ـ أنت تبرز أفضل ما عندي

440
00:46:31,808 --> 00:46:36,979
أن هذا لم يكن التصريح الأخير الدقيق جداً لك -
.إبقائه يواصل الكلام كان فائدة، يا سيدي -

441
00:46:37,021 --> 00:46:39,229
.أجل، فائدة له

442
00:46:39,230 --> 00:46:43,315
لا أعلم إن كان يؤثر عليك، ربما
.إنّك غاضب جداً لم تحظى بوالد

443
00:46:43,316 --> 00:46:46,526
.لا أعلم، وبصراحة لا أبالي
.إنه تلاعب بك كالأحمق

444
00:46:46,568 --> 00:46:49,571
ـ سأنال منه؟
ـ حقاً؟

445
00:46:49,862 --> 00:46:54,741
.لا يبدو الأمر هكذا، يا بُني
.بل يبدو إنّك مشغول في إسعاده

446
00:46:56,534 --> 00:46:59,828
ـ ماذا؟ هل لازلت مُعجباً بالرجل؟
ـ فيما مضى

447
00:47:00,412 --> 00:47:04,498
.حسناً، هذا ما كان يخاله عنك

448
00:47:27,433 --> 00:47:29,206
<font color="#ffff00">: تقرير تدريب
.(الاسم (ديفيد مايسون</font>

449
00:47:55,268 --> 00:47:56,935
<font color="#ffff00">التقرير النهائي يُشير إنه
.غير مؤهلاً لإدارة العمليات</font>

450
00:47:56,936 --> 00:48:00,168
<font color="#ffff00">: التوقيع
.(بيتر ديفرو)</font>

451
00:48:36,482 --> 00:48:39,026
.. مرحباً، مهلاً

452
00:48:41,486 --> 00:48:43,530
كيف ولجتِ إلى هُنا؟

453
00:48:49,492 --> 00:48:53,702
.كُل ما تريده هي التواجد في شقتك
.يا إلهي، يالكِ من ناكرة الجميل

454
00:48:53,745 --> 00:48:56,372
.ستحولكِ أمكِ إلى محفظة

455
00:48:56,997 --> 00:48:58,123
.حسناً، ذا

456
00:48:59,416 --> 00:49:00,916
.حسناً، ذا

457
00:49:00,959 --> 00:49:02,127
ما هذا؟

458
00:49:02,168 --> 00:49:05,087
إننا نمر ببعضنا الآخر على
.السلالم لثمانية أسابيع

459
00:49:05,504 --> 00:49:07,506
مَن أنت بأي حال؟

460
00:49:08,046 --> 00:49:14,594
..أعني، بالتأكيد جذاب قليلاً وغامض، لكن
يصبح الأمر مملاً بعد فترة هل تعرف ذلك؟

461
00:49:14,844 --> 00:49:17,970
.أعني، لا أعرفك اسمك حتى

462
00:49:23,767 --> 00:49:24,852
.(ديفيد)

463
00:49:25,436 --> 00:49:27,103
.(حسناً، أنا (سارة

464
00:49:43,198 --> 00:49:46,867
(هل سبق وأن فكرتُ ربما (ميرا
تكون أفضل حيث هي؟

465
00:49:47,368 --> 00:49:54,914
فتاتكِ شهدت (فيديروف) وعميل إستخبارات
.يتأمرين لبدء حرب قتلت مئات الآاف الأشخاص

466
00:49:56,582 --> 00:50:04,734
(لذا، من يصل إليها أولاً يحصل على (فيديروف
.وصدقيني، سيجدها أحدهم

467
00:50:06,174 --> 00:50:07,383
.هيّا

468
00:50:38,822 --> 00:50:40,866
...ماذا يجب أن يكون واحد مثلك

469
00:50:41,449 --> 00:50:44,619
يأخذ ما يُريد ويفعل ما يشاء؟

470
00:50:49,706 --> 00:50:51,664
ماذا سيحصل إذا رجعوا؟

471
00:50:52,123 --> 00:50:53,792
.سنغادر

472
00:50:56,126 --> 00:50:57,378
.تفضلي

473
00:50:57,420 --> 00:50:59,546
.ستنفع

474
00:51:13,055 --> 00:51:14,097
.بصحتكِ

475
00:51:39,617 --> 00:51:41,201
ماذا حصل في "موسكو"؟

476
00:51:43,369 --> 00:51:48,540
.شيء مؤسف

477
00:51:52,083 --> 00:51:53,835
ماذا كان اسمها؟

478
00:51:55,712 --> 00:51:57,129
.(ناتاليا)

479
00:52:07,262 --> 00:52:11,722
هل قتله سوف يحسن الأوضاع حقاً؟

480
00:52:11,723 --> 00:52:12,766
.إنها البداية

481
00:52:15,267 --> 00:52:17,102
لماذا أنقذتني؟

482
00:52:20,480 --> 00:52:22,816
.(لا تضعي إيمانكِ بيّ، يا (أليس

483
00:52:23,316 --> 00:52:24,816
.. أعدكِ

484
00:52:25,901 --> 00:52:26,943
.إني سأخيب أملكِ

485
00:53:48,800 --> 00:53:52,679
."ساتي"

486
00:53:53,137 --> 00:53:54,804
ماذا قلتِ؟

487
00:53:56,306 --> 00:54:00,767
.تعني "المفضلة لدي" بالروسي

488
00:54:02,436 --> 00:54:06,480
ـ هل تتكلمين الروسية؟
ـ أجل

489
00:54:07,814 --> 00:54:11,526
.والداي كانا أستاذين في الجامعة

490
00:54:11,568 --> 00:54:13,276
.قد علماني

491
00:56:07,700 --> 00:56:10,576
.وجدتُ بعض الملابس قد تُناسبك

492
00:56:11,870 --> 00:56:14,663
ماذا إذا عثروا على (ميرا) قبلك؟

493
00:56:14,914 --> 00:56:18,375
.حينها لن يحتاجكِ أحد
.وستكون مشاكلكِ قد أنتهت

494
00:56:20,835 --> 00:56:24,713
ـ سيقتلونها، أليس كذلك؟
ـ أجل

495
00:56:30,926 --> 00:56:35,930
ـ ماذا لو لم يجدها أحد أبداً؟
ـ لا يُمكن لأحد الإختباء للأبد

496
00:56:37,140 --> 00:56:40,184
لا يُمكنني أن أخذكِ معي إلى
.حيث أن أذهب الآن

497
00:56:40,391 --> 00:56:47,105
.لذا، لا يُمكنني حمايتكِ بعد الآن
أذهبِ إلى مكان لا يمكن لأحد أن يجدكِ، حتى أنا

498
00:56:47,251 --> 00:56:52,067
أستخدمي فقط النقود وأنتظري
.رنين هذا الهاتف

499
00:57:15,210 --> 00:57:17,129
سارة)؟)

500
00:57:21,508 --> 00:57:23,635
سارة)؟)

501
00:57:30,202 --> 00:57:31,662
<font color="#ffff00">: (المُرسل (سارة
هل أيقظتك؟</font>

502
00:57:36,876 --> 00:57:39,170
<font color="#ffff00">أين ذهبتِ؟</font>

503
00:58:15,342 --> 00:58:17,344
سارة)؟)

504
00:58:32,355 --> 00:58:37,400
ـ (ديفيد)؟
ـ أنا هُنا، لا بأس

505
00:58:38,860 --> 00:58:43,905
.كُل شيء سيكون على ما يُرام
لن يؤذيكِ، هل تفهمين؟

506
00:58:45,782 --> 00:58:49,117
ـ دعها ترحل
ـ دعها ترحل

507
00:58:50,952 --> 00:58:56,290
وأنت ذا؟ ماذا؟
هل ستبدأ بإطلاق النار؟

508
00:58:56,791 --> 00:58:58,540
.أخبريه بأن عليه الإستماع

509
00:58:58,541 --> 00:59:02,837
ـ أخبريه
ـ عليك أن تستمع

510
00:59:07,257 --> 00:59:12,302
تعلمين ما الذي يفعله، أليس كذلك؟
.إنه يُحاول أن يقرر ما قيمتكِ

511
00:59:12,344 --> 00:59:15,096
.لن يؤذيكِ

512
00:59:15,264 --> 00:59:19,183
.مازال لم يُقرر بعد
.أسأليه

513
00:59:19,558 --> 00:59:23,937
.أسأليه إن كنتِ تستحقين الإنقاذ

514
00:59:24,188 --> 00:59:27,481
هل أستحق الإنقاذ؟

515
00:59:29,734 --> 00:59:32,694
،إنه لم يجب على سؤالكِ
أليس كذلك؟

516
00:59:32,736 --> 00:59:36,571
!عليكِ أن تجعليه يجب على سؤالكِ

517
00:59:36,696 --> 00:59:39,991
ـ هل أستحق الإنقاذ؟
!ـ أجل

518
00:59:40,408 --> 00:59:42,534
تستحقين الإنقاذ
.بالفعل

519
00:59:59,507 --> 01:00:02,134
إنّك مُعجب بها، أليس كذلك؟

520
01:00:02,176 --> 01:00:04,676
.أجل
.حان وقت إنهاء تدريبك

521
01:00:04,718 --> 01:00:06,638
ما الذي بوسعك أن تعلمني إياه؟

522
01:00:06,679 --> 01:00:08,513
لقد تخليت عني، هل تتذكّر؟

523
01:00:08,554 --> 01:00:10,891
ـ ما الذي أردته؟
ـ أريد أن أكون أفضل منك

524
01:00:10,932 --> 01:00:12,265
ماذا يعني ذلك؟

525
01:00:12,432 --> 01:00:14,185
.أن تكون أفضل مني

526
01:00:14,226 --> 01:00:16,436
أن تكون أفضل في شيئاً ما؟
صحيح؟

527
01:00:16,478 --> 01:00:17,853
أن تكون أفضل رجل؟

528
01:00:17,895 --> 01:00:19,980
لماذ خذلتني؟

529
01:00:20,189 --> 01:00:22,692
.ها هو الأمر

530
01:00:23,108 --> 01:00:25,986
لقد أطلقتُ النار، ماذا عساي أن أفعل؟
.لم يكن لدي خيّار آخر

531
01:00:26,027 --> 01:00:27,445
.دوماً ما تكون هُناك خيارات

532
01:00:27,486 --> 01:00:30,282
!أجب عن السؤال

533
01:00:31,407 --> 01:00:33,824
.لقد أتخذت الإختيار الخاطئ

534
01:00:37,661 --> 01:00:40,954
لقد جئتُ إلى هُنا الليلة
.يا (مايسون) لأقتلك

535
01:00:41,789 --> 01:00:44,001
.لم أكن أعلم ماذا كانت تعود لك

536
01:00:44,042 --> 01:00:46,293
أوه، هل تخال أن لهذا علاقة بـ (ناتاليا)؟

537
01:00:46,335 --> 01:00:48,711
.كلا، إنه مُتعلق بك

538
01:00:49,170 --> 01:00:51,798
.يُمكنك أن تكون أنسان

539
01:00:51,840 --> 01:00:54,507
.أو قاتل بشر، لكن ليس كلاهما

540
01:00:55,925 --> 01:01:01,681
في النهاية أن أحد هؤلاء الأشخاص
.سيُحطم الآخر

541
01:01:03,598 --> 01:01:08,393
،كُل ما عليك فعله الآن
هو أن تظهر ليّ

542
01:01:09,143 --> 01:01:12,606
ـ أن يفت أوان الوقت بالنسبة لك
!ـ هيّا!  ـ كلا

543
01:01:15,566 --> 01:01:17,733
.(لك فرصة ثانية، يا (مايسون

544
01:01:17,734 --> 01:01:20,069
.السيناريو : هو أن هدفك

545
01:01:20,111 --> 01:01:22,988
ـ قد قطع الشريان الفخذي لامرأة
!ـ كلا

546
01:01:23,029 --> 01:01:28,035
ـ قد قطع الشريان الفخذي لامرأة
!ـ كلا

547
01:01:28,076 --> 01:01:30,786
ـ ماذا ستفعل؟
!ـ دعها ترحل

548
01:01:32,620 --> 01:01:37,040
!تباً

549
01:01:52,429 --> 01:01:54,597
سيليا)، هل تودين معرفة ماذا فعلت؟)

550
01:01:54,639 --> 01:01:57,683
،)أعرف ما الذي فعلته، يا سيد (هانلي
.إننا نناقش سبب ذلك

551
01:01:57,724 --> 01:02:00,351
إنّكِ لا تعرفين ما الذي فعلته
.أو ما سأفعله

552
01:02:00,392 --> 01:02:04,020
لذلك، كيف بمقدوركِ من المُحتمل
أن تفهمين السبب؟

553
01:02:05,564 --> 01:02:07,440
.لنبدأ من البداية

554
01:02:07,481 --> 01:02:10,442
إسمعي، ما الذي تظنين إننا
نفعله هُنا في الوكالة؟

555
01:02:10,483 --> 01:02:13,903
ـ إننا نجمع المعلومات
ـ كلا، المعلومات عديمة الجدوى

556
01:02:13,944 --> 01:02:17,865
إنها تتغير بصورة مفاجأة, المعرفة ليست قوة
.الأشخاص هم القوة

557
01:02:17,906 --> 01:02:19,991
.إننا نجمعهم

558
01:02:20,033 --> 01:02:22,577
،"وإذا أحد كان يصغي في "لانغلي

559
01:02:22,618 --> 01:02:25,370
ولديهم قليل من العقل أن
.يدركون عما أتحدث

560
01:02:25,412 --> 01:02:28,707
!(إني أتحدث عن مُلكية (آركادي فيديروف

561
01:02:28,789 --> 01:02:30,249
هل تستمعين؟

562
01:02:30,291 --> 01:02:33,126
!(آركادي فيديروف)

563
01:02:35,004 --> 01:02:37,296
<font color="#ffff00">.فندق "أمبيريال" - بلغراد</font>

564
01:03:11,658 --> 01:03:13,325
.(إدغار)

565
01:03:13,407 --> 01:03:16,159
أليس)، ما الذي تفعلينه هُنا؟)

566
01:03:16,201 --> 01:03:18,830
أأنتِ بخير؟
ماذا حصل لكِ في المطعم؟

567
01:03:18,872 --> 01:03:23,290
قررتُ أن أخبرك كُل ما أعرفه
.(عن (آركادي فيديروف

568
01:03:23,332 --> 01:03:25,543
.تفضلي بالدخول

569
01:03:26,502 --> 01:03:30,087
،تعلمين إنه في المدينة الآن
.من أجل مؤتمر الطاقة الأوربي

570
01:03:30,128 --> 01:03:32,423
."إنه يمكث في فندق "إمبيريال

571
01:03:32,424 --> 01:03:35,342
.كلا، لا أعلم

572
01:03:38,009 --> 01:03:39,887
.لقد تفاجأت برؤيتكِ

573
01:03:39,928 --> 01:03:42,515
هل يُمكنني أن أحضر لكِ شراباً؟
كوب من القهوة أو ما شابة؟

574
01:03:42,557 --> 01:03:44,974
.كلا، شكراً لك

575
01:03:47,852 --> 01:03:51,355
.هذا "جدار العار" الخاص بي

576
01:03:52,188 --> 01:03:56,817
هُناك المئات من الفتيات
.نجّن من ذلك الصراع

577
01:03:56,983 --> 01:03:58,986
.إننا مُنظمة صغيرة

578
01:03:59,027 --> 01:04:01,822
.دعيني أحضر جهازي الدكتافون

579
01:04:01,946 --> 01:04:04,948
.(كانت هُناك فتاة، تدعى (ميرا

580
01:04:04,949 --> 01:04:07,533
.تظاهرت إنها بكماء

581
01:04:07,784 --> 01:04:13,289
،)لقد أحبها (فيديروف
.وأبقائها قريبة منه

582
01:04:13,622 --> 01:04:16,040
.مثل الحيوان الأليف

583
01:05:35,185 --> 01:05:41,523
.مايسون)، (ديفيد)، رمز المرور 39042)

584
01:06:48,827 --> 01:06:53,664
ـ أذهبِ إلى الزاوية
ـ أترك الفتاة المسكينة وشأنها، ما الذي ..؟

585
01:06:53,789 --> 01:06:56,666
"ناتاليا) لم تتوقع رؤيتي في "موسكو)

586
01:06:56,708 --> 01:06:59,251
!لم تكن تعلم إنني كنتُ قادم

587
01:06:59,292 --> 01:07:01,335
ما الذي فعلته؟

588
01:07:01,377 --> 01:07:05,172
إنها كانت تتصرف بتوتر في
.الأشهر القليلة الماضية

589
01:07:05,214 --> 01:07:08,050
.. ـ حسبوا المحللون إنها أصبحت
!هُراء

590
01:07:08,092 --> 01:07:12,053
!هذا ما حصل
!لهذا، قرروا سحبها

591
01:07:12,095 --> 01:07:15,389
لم أتمكن من الوصول إليها
.دون معرفتهم

592
01:07:15,473 --> 01:07:19,642
،لو كانت في صفنا
.فسوف تموت

593
01:07:19,684 --> 01:07:22,561
.إرسالك كانت فرصتها الأخيرة

594
01:07:22,603 --> 01:07:25,355
لماذا؟

595
01:07:25,813 --> 01:07:27,482
لماذا؟

596
01:07:27,523 --> 01:07:30,485
(شكت الوكالة لأعوام بأن (فيديروف

597
01:07:30,525 --> 01:07:33,693
بدأ الحرب من خلال قتل رجاله

598
01:07:33,694 --> 01:07:36,654
.بعدها أتهم الشيشان الوطنيون بذلك

599
01:07:36,697 --> 01:07:43,974
بعدها أتصلت (ناتاليا) بي وقالت أن لديها
.(شاهد عيان الذي يقسم بتورط (فيديروف

600
01:07:44,037 --> 01:07:46,120
!نحن من فعلها

601
01:07:46,162 --> 01:07:48,624
.نحن من فعلها

602
01:07:49,542 --> 01:07:53,627
ـ إلى مَن كنت تتكلم؟
!ـ إلى الأشخاص الذين عليك التكلم معهم

603
01:07:53,669 --> 01:07:57,589
مَن كان القريب منها؟
!الآن، أياك الكذب عليّ

604
01:08:02,301 --> 01:08:07,471
نفس الرجل الذي نقل ليّ
(نداء إستغاثة (ناتاليا

605
01:08:07,471 --> 01:08:11,600
نفس الرجل الذي أمر بإستخراجها
.. من المكان ونفس الرجل

606
01:08:11,934 --> 01:08:15,061
.الذي دعم عملية قتلها

607
01:08:16,687 --> 01:08:18,898
.تفضل

608
01:08:18,939 --> 01:08:21,692
.ديفرو) لديه أبنه)

609
01:08:24,943 --> 01:08:28,862
.(اسمها (لوسي
.هذه الصو ألتقطت منذُ 5 أعوام

610
01:08:28,904 --> 01:08:31,114
.إنها في سن 12 عام الآن

611
01:08:31,156 --> 01:08:36,578
.و(ناتاليا يولينوف) كانت أمها
.و(ديفرو) يقوم بتربيتها

612
01:08:36,619 --> 01:08:42,874
،"عندما (ديفرو) كان في "برلين
.جند (ناتاليا) وأقنعها بالتجسس لصالحنا

613
01:08:46,461 --> 01:08:49,755
.إنه كان يخفي العائلة كلها عنّا

614
01:08:49,921 --> 01:08:53,049
.(بوسع (ميرا) تدمير (واينستين

615
01:08:53,090 --> 01:08:57,344
،)لهذا طلب من (مايسون) قتل (ناتاليا
.(والسعي وراء (ميرا

616
01:08:57,386 --> 01:09:03,474
.لم تكن الفتاة قروية أو بكماء
.لكن والديها كانا أستاذذان في الجامعة

617
01:09:03,516 --> 01:09:09,604
بمقدورها تحدث الإنجليزية والروسية، لذا
.كُل شيء قاله (فيديروف) فهمته

618
01:09:21,613 --> 01:09:23,740
.(أنا هُنا لرؤية (ليبيدنكو

619
01:09:23,781 --> 01:09:25,866
.أعطيه حقيبتكِ

620
01:09:26,576 --> 01:09:28,577
.أرفعي يديكِ، رجاءً

621
01:09:41,504 --> 01:09:43,379
لماذا أنتِ هُنا؟

622
01:09:43,421 --> 01:09:46,049
.بيتر ديفرو) بحاجة لمعروف كبير)

623
01:09:49,176 --> 01:09:50,635
ماذا لديكِ؟

624
01:09:50,678 --> 01:09:59,455
هذه الامرأة (أليس فونير)، توفيت في
.أبريل 2005 بسبب السرطان

625
01:10:00,143 --> 01:10:02,895
حسناً، مَن تكون هذه؟
.(إنها كانت في المطعم مع (ديفرو

626
01:10:02,937 --> 01:10:05,397
.سأعمل التطابق الحيوي

627
01:10:08,191 --> 01:10:11,276
."مرحباً بكم في فندق "أمببيريال

628
01:10:36,546 --> 01:10:39,423
ـ (بيتر)؟
ـ (ميرا)؟ أين أنتِ؟

629
01:10:40,383 --> 01:10:43,552
.(سأزور (آركادي فيديروف

630
01:10:43,593 --> 01:10:47,847
ـ لقد قررتُ مواجهته
ـ (ميرا)، لا تفعلي هذا، رجاءً

631
01:10:47,889 --> 01:10:51,725
.سوف يقتلكِ
.لا تفعلي هذا، رجاءً

632
01:10:55,311 --> 01:10:56,686
مَن أنتِ؟

633
01:10:56,687 --> 01:10:58,729
.(هدية من (سيميون دنيسوف

634
01:11:07,862 --> 01:11:10,490
لمن هذا؟

635
01:11:26,043 --> 01:11:29,630
.حسناً، في الأعلى

636
01:12:03,155 --> 01:12:05,742
.أستديري

637
01:12:09,076 --> 01:12:12,454
.دينسوف) سخي للغاية)

638
01:12:12,496 --> 01:12:16,208
ـ أذهبِ إلى السرير
ـ أود الإستحمام أولاً

639
01:13:21,759 --> 01:13:24,177
.لدي مطابقة ملف صوتي

640
01:13:24,219 --> 01:13:28,472
.تغيّر عنوانه
."مقابلة الدخول في الحدود"

641
01:13:28,931 --> 01:13:32,558
.(اسمي (ميرا فيليبوفا

642
01:13:32,892 --> 01:13:38,438
تم قتل والداي من قبل الجنرال
.(الروسي (آركادي فيديروف

643
01:13:39,899 --> 01:13:42,651
.لقد نجوت

644
01:13:43,901 --> 01:13:48,029
آركادي فيديروف) في "بلغراد" الآن)
.من أجل مؤتمر الطاقة الأوربي

645
01:13:48,072 --> 01:13:50,947
.تحري عن مكانه

646
01:15:53,086 --> 01:15:54,962
ـ إنّكِ لن تقتليني
ـ أنت مُخطئ

647
01:15:55,087 --> 01:15:56,130
.كلا

648
01:15:58,297 --> 01:16:03,511
.لو كنتِ كذلك، لكنت ميتاً بالفعل
أنتِ لا تعين ما تفعليته، أليس كذلك؟

649
01:16:03,553 --> 01:16:06,470
.هذا من أجل عائلتي

650
01:16:09,099 --> 01:16:11,683
.يا إلهي

651
01:16:14,102 --> 01:16:16,729
.(ميرا)

652
01:16:23,526 --> 01:16:29,322
،هُناك كثير من الأشخاص يريدوني ميتاً
.ورغم ذلك ها أنتِ هُنا

653
01:16:30,073 --> 01:16:35,285
الفتاة الصغيرة الغاضبة التي
.لم تعرف كيف تمارس الجنس

654
01:16:36,078 --> 01:16:38,830
ـ والآن إننا نتكلم
!ـ أخرس

655
01:16:38,871 --> 01:16:43,499
.حسناً، ربما سوف تقتلينني
.سنرى ذلك

656
01:16:43,541 --> 01:16:50,442
،لكن تحولك إلى امرأة
.من أجمل الذكريات التي حملتها

657
01:16:50,755 --> 01:16:55,634
!أخرس، أيها الداعر

658
01:16:55,926 --> 01:16:59,097
هل نسيتِ من أكون؟

659
01:17:43,798 --> 01:17:47,467
!ميرا)! لا تفعلي)
!لا تفعلي هذا

660
01:17:49,801 --> 01:17:52,221
ـ أريده ميتاً
ـ سيكون كذلك

661
01:17:52,388 --> 01:17:54,931
لكن بعدما يخبر العالم
.بما فعله

662
01:17:54,972 --> 01:17:57,016
أين هاتفكِ؟

663
01:17:57,057 --> 01:18:00,102
.أحضريه
!أذهبِ لإحضاره الآن

664
01:18:00,144 --> 01:18:02,687
.وأبدئي التصوير

665
01:18:13,111 --> 01:18:19,993
في عام 1999، إنّك دعمت العملية
.الإمريكية لإنتحال هوية إرهابي شيشاني

666
01:18:20,868 --> 01:18:24,413
مَن العميل الأمريكي الذي دارها؟

667
01:18:24,538 --> 01:18:27,999
.إنّك تجلس على قميصي

668
01:18:32,460 --> 01:18:34,880
.ميرا)، خذي هذا)

669
01:18:36,839 --> 01:18:39,716
.أطلقي النار إذا أضطررتِ لفعل ذلك

670
01:18:44,470 --> 01:18:47,681
.لن تقتلني

671
01:18:47,805 --> 01:18:50,767
.هذه من أجلك لتُقرر

672
01:18:53,477 --> 01:18:58,730
سنلعب لعبة صغيرة أظن إنها
.أخترعت في بلادك

673
01:18:59,481 --> 01:19:01,900
.سأسألك مرةً آخرى

674
01:19:01,942 --> 01:19:04,486
مَن هو العميل الأمريكي؟

675
01:19:15,077 --> 01:19:17,371
.سأسلك مُجدداً

676
01:19:17,412 --> 01:19:20,123
هل كان (واينستين)؟

677
01:19:31,381 --> 01:19:32,883
!هيّا

678
01:19:35,635 --> 01:19:37,511
!إلى السلالم

679
01:19:41,515 --> 01:19:47,142
!أيها الداعر
!أحتمالاتك بدأت تنفذ

680
01:19:48,771 --> 01:19:52,731
مَن كان العميل الأمريكي؟

681
01:19:54,233 --> 01:19:57,152
هل كان (واينستين)؟

682
01:19:57,569 --> 01:19:59,445
.(هانلي)

683
01:20:00,487 --> 01:20:03,991
.(جون هانلي)

684
01:20:05,908 --> 01:20:08,618
ـ (هانلي)؟
ـ أجل

685
01:20:14,539 --> 01:20:16,456
هل كان هذا الرجل؟

686
01:20:16,457 --> 01:20:19,503
ـ الرجل في الوسط؟
ـ كلا

687
01:20:19,836 --> 01:20:24,045
.بيتر)، هذا هو)

688
01:20:24,046 --> 01:20:27,468
ـ الرجل الأصلع
ـ أجل

689
01:21:01,702 --> 01:21:03,037
.أذهبِ

690
01:21:03,203 --> 01:21:05,663
.ها أنتِ ذا، خذي هذه

691
01:21:05,996 --> 01:21:08,081
ـ أستخدمي مصعد الخدمات
ـ ماذا عنك؟

692
01:21:08,123 --> 01:21:11,585
أذهبِ إلى فندق "هايات" وإذا لم
.أتي، توجهي للسفارة الهولندية

693
01:21:11,627 --> 01:21:14,836
.عرفي عن نفسكِ وأخبريهم بكُل شيء
.وأطلبي اللجوء، هيّا

694
01:21:14,878 --> 01:21:16,547
.حسناً

695
01:22:01,791 --> 01:22:04,167
.إنه توجه إلى القبو

696
01:22:04,168 --> 01:22:06,794
ـ كرر ذلك
ـ إنه يتوجه إلى القبو

697
01:22:06,837 --> 01:22:10,631
ـ غطوا السلالم الخلفية
ـ أنا ذاهب لهُناك

698
01:22:20,805 --> 01:22:24,934
ـ أين ذهب؟
ـ لا أعلم

699
01:22:25,017 --> 01:22:27,393
.أذهب من هُناك

700
01:24:02,427 --> 01:24:04,638
.تفقد هذا

701
01:24:15,270 --> 01:24:18,481
!ـ يا إلهي
ـ عليكِ أن ترين شيئاً

702
01:24:21,068 --> 01:24:23,735
مَن كان العميل الأمريكي؟

703
01:24:24,028 --> 01:24:26,571
هل كان (واينستين)؟

704
01:24:27,280 --> 01:24:30,345
.(هانلي)

705
01:24:30,407 --> 01:24:32,868
(ـ (جون هانلي
ـ هذا فظيع

706
01:24:32,908 --> 01:24:35,702
.سنأخذ هذا إلى (واينستين) الآن

707
01:24:48,631 --> 01:24:50,548
.أنت، أبقى

708
01:24:50,589 --> 01:24:53,759
.يا صاحبة النهود، عودي إلى مكتبكِ

709
01:24:55,510 --> 01:24:57,762
.أجلس

710
01:24:59,180 --> 01:25:02,723
هل تعرف من يجلس هُنا؟
.رئيسك يجلس هُنا

711
01:25:02,765 --> 01:25:04,849
.أنا أجلس هُنا

712
01:25:04,850 --> 01:25:07,811
.لذا، أجلس

713
01:25:32,371 --> 01:25:33,790
بيتر)؟)

714
01:25:34,875 --> 01:25:37,334
.الحمد الله إنّك حياً

715
01:25:43,422 --> 01:25:45,341
ماذا حصل؟

716
01:25:48,261 --> 01:25:51,386
.بوسعك الإختفاء، سأساعدكِ

717
01:25:51,387 --> 01:25:56,934
أختاري مدينة وسأوصلكِ إليها. لدي
.معارف بوسعهم مساعدتكِ للبدء مُجدداً

718
01:25:56,975 --> 01:26:00,977
أشخاص الذين بوسعهم أن يحرصوا
.على أن لا يتم العثور عليكِ

719
01:26:01,728 --> 01:26:04,356
.لن أهرب مُجدداً

720
01:26:04,397 --> 01:26:08,483
.الهرب أفضل من الموت

721
01:26:13,946 --> 01:26:17,116
.شكراً لك (بيتر)، على إنقاذ حياتي

722
01:26:17,157 --> 01:26:20,577
.تركك تموتين لم يكن خياراً

723
01:26:36,714 --> 01:26:39,758
.هيّا، يجب أن نتحرك

724
01:26:43,552 --> 01:26:47,389
.لقد تغيّر الكثير في وقت قصير جداً

725
01:26:47,765 --> 01:26:50,558
ماذا كنت تفعل منذُ أسبوع؟

726
01:26:50,684 --> 01:26:53,895
.أعيش حياتي

727
01:26:56,062 --> 01:27:00,191
وماذا يوجد في حياة (بيتر ديفرو)؟

728
01:27:00,526 --> 01:27:02,527
.أشياء بسيطة

729
01:27:02,693 --> 01:27:10,365
،منزل في بلدة "لوزان"، عمل صغير
.مقهي بالقرب من بحيرة

730
01:27:10,407 --> 01:27:13,452
.وابنة

731
01:27:15,369 --> 01:27:19,705
،التي لم تتعرف إلى والدتها
.وبالكاد تعرف والدها

732
01:27:19,997 --> 01:27:22,876
ـ ما اسمها؟
(ـ (لوسي

733
01:27:23,168 --> 01:27:27,296
ـ إنها في سن 12
ـ أين هي الآن؟

734
01:27:27,629 --> 01:27:31,883
تنتظر والدها أن يصطحبها
.من المدرسة الداخلية

735
01:27:44,392 --> 01:27:47,603
ـ (لوسي)؟
(ـ لم أتوقع أن تكون والداً، يا (بيتر

736
01:27:47,645 --> 01:27:53,275
أن فتاة محبوبة للغاية كهذه تأتي
.من حمضك النووي يُخالف المنطق

737
01:27:54,692 --> 01:27:57,860
.بصدق، يجب أن تقول شيئاً

738
01:27:58,403 --> 01:28:01,156
.سأقتلك

739
01:28:01,489 --> 01:28:05,159
.إذا أذيتها، سأقتلك

740
01:28:05,200 --> 01:28:08,286
.. (لك أمر مُضحك، يا (بيتر

741
01:28:08,328 --> 01:28:12,163
"تبين أن المفاتيح لـ (فيديروف) تساوي لـ "لانغلي
.أكثر من أيّ هواجس (واينستين) بأساليبي

742
01:28:12,205 --> 01:28:14,833
.(أنا من أدير الأمور هُنا الآن، (بيتر

743
01:28:14,875 --> 01:28:17,084
.واينستين) عاد إلى أمريكا)

744
01:28:17,126 --> 01:28:21,588
وبدا متفاجئاً عندما أرسلوه
.إلى الديار

745
01:28:21,630 --> 01:28:26,508
لكنه لم يتفاجئ بقدر ما أنت
.متفاجئ ربما الآن

746
01:28:26,550 --> 01:28:31,345
كما تعلم، إن كان للأمر يتعلق بالعزاء، فأن
.(رفيقك (مايسون) هو من أحضر ليّ (لوسي

747
01:28:31,386 --> 01:28:34,348
.ظننتُ فقط يجب أن تكون فخوراً بهِ

748
01:28:34,389 --> 01:28:38,768
لقد قام بعمل رائع، أليس كذلك؟
.وجد تلك نقطة الضعف

749
01:28:38,769 --> 01:28:41,937
.لم أكن واثقاً أن لديك واحدة

750
01:28:42,312 --> 01:28:43,814
.أجل

751
01:28:43,980 --> 01:28:45,940
.الفتى أبلى بلاءً حسنُ

752
01:28:45,982 --> 01:28:54,322
حسناً، القلقة، الساعة الثامنة صباحاً
حيث يلعبون هُناك الشطرنج
.أجلب ليّ (ميرا)، سأعطيك ابنتك

753
01:29:01,495 --> 01:29:03,495
.(إنّك سلاح، يا (مايسون

754
01:29:03,620 --> 01:29:07,749
.سلاح رائع للغاية
.أقدر هذا

755
01:29:08,917 --> 01:29:11,376
.يجب علينا الرحيل من هُنا الآن

756
01:29:11,377 --> 01:29:15,964
أذهبِ إلى محطة القطار وأحجزي 3
"لقطار الظهيرة إلى "جونيك
.الحدود هُناك يُمكن إختراقها

757
01:29:16,006 --> 01:29:18,298
ـ إنه لا يُريدك، بل يُريدني
ـ سناقبلكِ هُناك

758
01:29:18,341 --> 01:29:20,467
.إنه لا يُريدك، بل يُريدني

759
01:29:20,468 --> 01:29:24,012
!ـ سنكون هُنا
ـ وإذا لم تنجحوا؟

760
01:29:26,471 --> 01:29:29,141
.إذاً أظن إني لم أنجو

761
01:29:34,396 --> 01:29:36,480
.سيقتلونا جميعاً

762
01:29:39,731 --> 01:29:42,068
كيف سيحصل هذا؟

763
01:29:42,860 --> 01:29:45,361
.لن تشعرين بشيء

764
01:29:45,403 --> 01:29:47,698
كيف بوسعك أن تكون واثق للغاية؟

765
01:29:47,739 --> 01:29:51,492
تنطلق الرصاصة بسرعة أكثر
.من 4000 قدم بالثانية

766
01:29:51,533 --> 01:29:54,827
.أربع مرات أسرع من الصوت

767
01:29:54,869 --> 01:30:01,583
.وتأثير هذه السرعة يكون مُطلقاً

768
01:30:02,166 --> 01:30:08,526
.عليكِ أن تتوقفين عن الوجود وحسب

769
01:30:10,047 --> 01:30:12,009
.تواجد هُناك وحسب

770
01:30:12,049 --> 01:30:14,093
.أرجوك

771
01:30:39,739 --> 01:30:42,970
<font color="#ffff00">.ثلاثة تذاكر إلى "جونيك" من فضلكِ</font>

772
01:30:42,971 --> 01:30:46,724
"الإنتباء رجاءً، القطار من "تشاتشك
.مُتأخر ساعة

773
01:30:53,123 --> 01:30:57,877
،تفكر مع نفسك أن لا أحد يتأذى
.على الأقل لا أحد تهتم لأمره

774
01:30:58,336 --> 01:31:01,296
.رغم ذلك، لعبت بشكل رائع

775
01:31:01,338 --> 01:31:03,091
حقاً؟

776
01:31:05,674 --> 01:31:09,970
(هل تعلم ماذا سيفعل (فيديروف
عندما يتولى منصب الرئاسة؟

777
01:31:10,012 --> 01:31:14,471
.يُغير العالم
.ستنضم "روسيا" إلى منظمة حلف الشمال الأطلسي

778
01:31:14,472 --> 01:31:16,767
لماذا؟

779
01:31:16,809 --> 01:31:22,646
.لأني أحصل ما أملء عليه

780
01:31:23,688 --> 01:31:25,775
.إني أملكه

781
01:31:26,108 --> 01:31:29,402
.هذا ما عملنا لأجله طوال تلك الأعوام

782
01:31:29,444 --> 01:31:31,570
.أنت تعرف هذا جيداً

783
01:32:14,936 --> 01:32:17,648
.أجل، أظن أن لدي شيء لك هُنا

784
01:32:18,231 --> 01:32:22,359
أجل، إنها في محطة القطار، حجزت للتو
.ثلاثة تذاكر إلى "جونيك" ببطاقة ائتمان

785
01:32:22,360 --> 01:32:23,902
.لا بُد إنها هُناك

786
01:32:23,944 --> 01:32:25,612
.شكراً لك

787
01:32:25,945 --> 01:32:32,223
هل تظن ربما إنّك تخطيت
الحدود بهذا الأمر؟

788
01:32:32,285 --> 01:32:35,495
.منذُ وقت طويل، يا رفيقي

789
01:32:36,370 --> 01:32:39,498
ستحتاج لدليل على إنها على
.قيد الحياة، بالطبع

790
01:32:51,091 --> 01:32:52,299
.مرحباً

791
01:32:52,341 --> 01:32:56,428
ـ والدكِ
ـ أبي، هل هذا أنت؟

792
01:32:56,470 --> 01:32:58,805
كيف حالكِ، يا صغيرتي؟

793
01:32:58,929 --> 01:33:01,391
.أعلم إنّكِ خائفة

794
01:33:01,432 --> 01:33:04,893
،لكن كُل شيء سيكون بخير
.أعدكِ بذلك

795
01:33:04,976 --> 01:33:13,692
أردتُ فقط سماع صوتكِ وأخبركِ إنني
.أحبكِ أكثر من أيّ شيء في هذا العالم

796
01:33:13,774 --> 01:33:16,902
.وأحبك أيضاً، يا أبي

797
01:33:16,944 --> 01:33:20,947
آسف لم أكن متواجداً عندما
.كنتِ بحاجة إليّ

798
01:33:22,824 --> 01:33:26,618
حسناً، أين (ميرا فيليبوفا)؟

799
01:33:33,249 --> 01:33:35,207
.في محطة الحافلات

800
01:33:35,249 --> 01:33:39,086
"الحافلة المتوجه إلى "نوفي ساد
.الساعة التاسعة صباحاً

801
01:33:40,253 --> 01:33:44,173
محطة الحافلات، الحافلة المتوجه إلى
.نوفي ساد" الساعة التاسعة صباحاً"

802
01:33:44,215 --> 01:33:46,551
.أحضرها

803
01:33:47,634 --> 01:33:49,970
.جونز)، أذهب معه)

804
01:33:53,181 --> 01:33:56,642
،لقد أسأت الحكم على الفتى
.بوسعه النجاة

805
01:33:56,932 --> 01:34:00,479
ـ ليس مثلك
ـ كلا

806
01:34:08,526 --> 01:34:14,969
أجلب (ميرا)، أعدك إنك ستستعيد
.لك ابنتك

807
01:34:27,458 --> 01:34:30,752
هل تعرف ماذا أعتدنا أن
نطلق عليك، يا (بيتر)؟

808
01:34:30,793 --> 01:34:32,878
."رجل نوفمبر"

809
01:34:32,879 --> 01:34:38,217
،لأن عندما تجتاز المهمة بنجاح
.لا يبقى شيئاً حياً

810
01:34:39,509 --> 01:34:43,346
.أظن بعض الأشياء لا تتغير

811
01:34:50,122 --> 01:34:51,895
<font color="#ffff00">.تم تحديد موقع الهاتف</font>

812
01:35:17,497 --> 01:35:19,957
ـ محطة الحافلات بهذا الإتجاه
ـ إنه طريق مختصر

813
01:35:19,999 --> 01:35:21,791
.أبطئ

814
01:35:27,297 --> 01:35:30,256
!ـ أبطئ السيارة
ـ ضع حزام الأمان

815
01:35:38,679 --> 01:35:41,183
!أوقف السيارة الآن

816
01:35:41,557 --> 01:35:43,100
.جدار

817
01:35:51,440 --> 01:35:54,233
ـ (مايسون)، أأنت جاهز؟
ـ أجل

818
01:35:54,275 --> 01:35:56,277
.أجل، مُستعد

819
01:37:50,034 --> 01:37:53,619
لم نخسر حياة أمريكي واحد
.في تلك الفوضى الشيشانية

820
01:37:53,661 --> 01:37:55,912
ـ لا واحد
ـ أنت مُحق

821
01:37:55,954 --> 01:37:58,289
.الشرق ضد الغرب، تباً لهذا

822
01:37:58,331 --> 01:38:02,834
من الآن، العالم المُتحضر سيكون
.ضد شرق الأوسط اللعين

823
01:38:02,876 --> 01:38:05,336
.الآن هذا القتال بوسعي فهمه

824
01:38:05,377 --> 01:38:07,715
.هذا القتال بوسعنا كسبه

825
01:38:07,755 --> 01:38:09,882
ألا تدرك هذا؟

826
01:38:10,173 --> 01:38:12,551
(ـ (هانلي
ـ ماذا؟

827
01:38:13,218 --> 01:38:17,054
ـ لماذا تتعرق؟
ـ لأن الطقس حار

828
01:39:21,313 --> 01:39:24,606
.معذرةً، لازلتُ أستخدم هذا الموقف

829
01:39:24,648 --> 01:39:26,566
.شكراً لك

830
01:39:46,165 --> 01:39:50,670
أين (لوسي)؟ كان من المفترض أن
.تحضرها إلى هُنا عند إنتهاء ذلك

831
01:39:50,711 --> 01:39:52,378
.إنه كذلك

832
01:40:14,479 --> 01:40:18,231
لقد حكمت علينا بعقد
!آخر من الصراع

833
01:40:18,273 --> 01:40:22,234
!ـ من الهراء! أتمنى تعرف هذا
.. ـ الأمر هو

834
01:40:22,235 --> 01:40:25,321
.أحب هذه الأمور هكذا

835
01:40:27,072 --> 01:40:28,616
.شكراً لك

836
01:40:36,705 --> 01:40:38,457
.أبي

837
01:41:11,566 --> 01:41:13,692
أين هي؟

838
01:41:14,359 --> 01:41:16,152
أين هي؟

839
01:41:29,038 --> 01:41:31,497
!(ـ (بيتر
ـ إنها هُناك

840
01:41:36,126 --> 01:41:39,420
!لنلحق بالقطار، هيّا بنا

841
01:41:43,132 --> 01:41:46,341
.(اسمي (ميرا فيليبوفا

842
01:41:50,096 --> 01:41:56,225
عندما كنتُ في 15 من العمر
.قتل (آركادي فيديروف) عائلتي

843
01:41:56,268 --> 01:42:00,060
.وحجزني لعامين

844
01:42:00,479 --> 01:42:04,149
.لقد كنتُ أتعرض للإعتداء المستمر من قبله

845
01:42:04,190 --> 01:42:10,153
(خلال ذلك الوقت، شهدتُ تآمر (فيديروف
(مع عميل الإستخبارات (جون هانلي

846
01:42:10,195 --> 01:42:16,720
لتفجير بناية مدنية والذي حصل
.في بداية الحرب الشيشانية الثانية

847
01:42:16,762 --> 01:42:21,765
(إعترافات اللاجئة الشيشانية (ميرا فيليبونا
.. هز العالم السياسي

848
01:42:21,766 --> 01:42:27,291
كدليل على مؤامرة بين (آركادي فيديروف) و
ومسؤول بارز في الإستخبارات المركزية

849
01:42:27,291 --> 01:42:32,149
التي أثرت على إنهاء ترشيح
.آركادي فيديروف) للرئاسة الروسية)

850
01:42:33,692 --> 01:42:38,383
أصدر مكتب الوزير الروسي بيان
إستنكار لجميع الإتهامات

851
01:42:38,385 --> 01:42:42,658
وعلى (آركادي فيديروف) يأخذ إجازة
طويلة الأمد من مكتبه

852
01:42:42,720 --> 01:42:45,680
.بينما يراجع التفكير في خياراته السياسية

853
01:42:50,720 --> 01:43:45,680
<font color="#0080ff"> ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

