0 00:00:10,093 --> 00:00:25,493 Translated By : Dominion 1 00:03:37,484 --> 00:03:39,554 قد تتأخر قليلاً. هل تنتظرها من فضلك؟ 2 00:03:39,654 --> 00:03:41,617 أجل سيدي - شكراً - 3 00:04:46,520 --> 00:04:47,588 صباح الخير 4 00:04:47,688 --> 00:04:51,722 حسناً، ما هي شكواك التي ستضيفها إلى مآسي العالم؟ 5 00:04:51,892 --> 00:04:54,929 ...ليس لدي أي شكاوى على الإطلاق. إنها - لا يمكنك أن تعمل كمعلم إذن - 6 00:04:55,029 --> 00:04:57,898 ،إن لم تكن معلماً فلا يحق لك أن تدخل إلى مطبخي 7 00:04:57,998 --> 00:05:01,102 هل تعلم ما هذا؟ - تبدو وكأنها حلوى الجنكت - 8 00:05:01,202 --> 00:05:03,304 ،ولكن بما أنها تبدو كحلوى الجنكت فلا بد أنها حلوى الجنكت 9 00:05:03,404 --> 00:05:06,340 أتعلم ما قالته الآنسة "إلفيرا" عن هذا الأمر؟ - ...لا، ولكنني - 10 00:05:06,440 --> 00:05:10,611 قالت حقاً يا عزيزي، أليس علينا أن نعترف أن طعم حلوى الجنكت ليس جيداً؟ 11 00:05:10,711 --> 00:05:12,880 هل تعلم ماذا أجبتها؟ - ...لا، ولكنني أرغب - 12 00:05:12,980 --> 00:05:16,217 قلت أنه من الغباء التحدث عن ...طعم حلوى الجنكت السيء 13 00:05:16,317 --> 00:05:18,085 كما أنه من الغباء التحدث عن حلوى الجنكت اللذيذة 14 00:05:18,185 --> 00:05:21,322 ،الجنكت هي جنكت، قلت ...مهما فعلت بها 15 00:05:21,422 --> 00:05:24,921 ستبقى لزجة وسيبقى طعمها كلحم الخنزير 16 00:05:26,293 --> 00:05:28,329 لم أرك هنا من قبل، هل فعلت؟ 17 00:05:28,429 --> 00:05:32,633 لا، إنها المرة الأولى التي تأتي بها صغيرتي إلى هنا، ولم أجد من يعجبها 18 00:05:32,733 --> 00:05:34,435 لا، بالطبع لا يمكنك ذلك 19 00:05:34,535 --> 00:05:38,039 ...لماذا يتصرف آكلي حلوى الجنكت هكذا 20 00:05:38,139 --> 00:05:40,641 ذهبوا إلى الجحيم في اليوم الذي دخلت به الآنسة "بينتون" إلى المستشفى 21 00:05:40,741 --> 00:05:43,210 ...لقد وصلنا إلى (إنكلترا) منذ عدة أيام 22 00:05:43,310 --> 00:05:46,881 ولدي موعد كي أسمح للرجال الذين إنتقلوا ...إلى هنا أن يذهبوا إلى شقتك الجديدة 23 00:05:46,981 --> 00:05:49,784 الجميع يعاني من المشاكل أين هي صغيرتك؟ 24 00:05:49,884 --> 00:05:53,220 في غرفة المستجدين. عندما إتصلت كي ...أخبرك بأننا سنتأخر 25 00:05:53,320 --> 00:05:56,257 قالوا أنه علي أن أضعها في غرفة المستجدون 26 00:05:56,357 --> 00:05:57,925 أليس إسم هذه الغرفة جميل؟ 27 00:05:58,025 --> 00:06:00,928 سينزل المعلمون عندما يدق جرس الساعة 10:00 28 00:06:01,028 --> 00:06:04,265 أي بعد 10 دقائق سأعتني بها بعد ذاك الوقت 29 00:06:04,365 --> 00:06:06,300 ...ربما علي أن أنتظر حتى تصل المعلمة 30 00:06:06,400 --> 00:06:09,070 لا، هذا هراء، إذهب فقط. سوف تتأخر 31 00:06:09,170 --> 00:06:12,706 ...تدعى "باني ليك". وهي - أجل أعلم. في غرفة المستجدين - 32 00:06:12,806 --> 00:06:15,201 شكراً جزيلاً. إلى اللقاء 33 00:07:10,798 --> 00:07:13,667 آسف على التأخير هل إنتظرت طويلاً؟ 34 00:07:13,767 --> 00:07:16,333 إنتظرت قليلاً فقط يا سيدتي كل شيء بخير 35 00:07:21,942 --> 00:07:25,112 سأضع هذه الحقائب الثلاثة في الغرفة الصغيرة في الأعلى 36 00:07:25,212 --> 00:07:28,575 وسأضع هذه في الغرفة الكبيرة - أليس كذلك يا سيدتي - 37 00:07:37,891 --> 00:07:39,093 أجل - !مرحباً - 38 00:07:39,193 --> 00:07:40,394 "مرحباً يا "ستيفين 39 00:07:40,494 --> 00:07:42,463 أريد أن أرى إن كنت بخير 40 00:07:42,563 --> 00:07:46,000 بالطبع أنا هنا إنهم يفرغون البضائع 41 00:07:46,100 --> 00:07:47,835 ...أنا آسف، لا أستطيع أن أساعدك يا عزيزتي 42 00:07:47,935 --> 00:07:51,005 ولكن هناك جنرال كونغولي على متن الطائرة عليك أن أؤمن الحماية 43 00:07:51,105 --> 00:07:54,308 يظن المسؤولون في (نيويورك) أن الطلاب سيتظاهرون في المطار 44 00:07:54,408 --> 00:07:55,609 هل تحب المدرسة؟ 45 00:07:55,709 --> 00:07:57,745 لا أعلم بعد. لم أر أي أحد بعد 46 00:07:57,845 --> 00:08:00,247 لقد أرسل "أرمسترونغ" أولاده إلى المدرسة نفسها 47 00:08:00,347 --> 00:08:03,584 جاؤوا إلى المنزل ينزفون مرة إنها مدرسة جيدة فعلاً 48 00:08:03,684 --> 00:08:07,454 أرجوك أن لا تتأخر على العشاء سأعد الدجاج المقلي من أجلك فقط 49 00:08:07,554 --> 00:08:10,951 سأذهب إلى المنزل عند الساعة 6:30 تماماً. أحبك - إلى اللقاء - 50 00:08:34,748 --> 00:08:36,850 ...نضع الكتب هنا 51 00:08:36,950 --> 00:08:40,020 والآلة الكاتبة على الطاولة 52 00:08:40,120 --> 00:08:42,914 وهذا الصندوق في المطبخ 53 00:08:47,594 --> 00:08:50,231 شكراً. لقد ساعدتني كثيراً 54 00:08:50,331 --> 00:08:54,473 ما زلت أحاول أن أحل مشكلة أموالك هل هناك مشكلة في ذلك؟ 55 00:08:54,574 --> 00:08:56,604 أنت تبلي حسناً، إن لم أكن مخطئاً 56 00:08:56,704 --> 00:08:59,406 هذا سخاء كثير. إلى اللقاء - ما خطبك؟ - 57 00:08:59,506 --> 00:09:01,970 هذا جنون - لماذا شكراً - 58 00:09:25,165 --> 00:09:27,768 ...هل هناك من - هل سمعت ذلك يا "سامانثا"؟ - 59 00:09:27,868 --> 00:09:30,263 لقد وصل المستأجرون الجدد 60 00:09:30,371 --> 00:09:34,769 ..."مرحباً. أتينا من جنوبي "وسترش 61 00:09:35,109 --> 00:09:37,743 "أنا و"سامنتاثا". إنها "سامانثا 62 00:09:38,379 --> 00:09:41,615 ...إن لم نذهب بعيداً، لكنا نظمنا 63 00:09:41,715 --> 00:09:44,406 ولكنها لجنة إستقبال صاخبة 64 00:09:44,585 --> 00:09:45,586 من أنت؟ 65 00:09:45,686 --> 00:09:48,753 ،عدا الأشياء الأخرى هناك المدير الجديد وصديقه 66 00:09:50,023 --> 00:09:52,793 آمل ألا تزعجكم وجوهنا الأفريقية 67 00:09:52,893 --> 00:09:57,086 بالطبع لا. أنا آسف ولكن علي أن أفرغ الكثير من الأشياء 68 00:09:57,264 --> 00:09:59,295 تابع - شكراً - 69 00:10:14,014 --> 00:10:17,581 إنها هدية من نادي المعجبين في (غانا) 70 00:10:19,153 --> 00:10:21,221 يمكنك أن تلبسه، إن شئت 71 00:10:21,321 --> 00:10:24,251 أظن أنه يفيد الخصوبة 72 00:10:25,292 --> 00:10:28,893 ...لا أعاني من هذه المشكلة يا سيد - "ويلسون" - 73 00:10:30,097 --> 00:10:32,765 "ويلسون". "هوراشيو ويلسون" 74 00:10:33,100 --> 00:10:35,564 ...الشاعر، والكاتب المسرحي 75 00:10:36,270 --> 00:10:40,372 وقطارة الكحول أيضاً 76 00:10:47,114 --> 00:10:49,450 هل أنت لا تعرفني أبداً؟ 77 00:10:49,550 --> 00:10:51,485 لقد وصلنا للتو من (إنكلترا) 78 00:10:51,585 --> 00:10:53,753 من (سيبيريا)، على ما أظن 79 00:10:54,121 --> 00:10:58,052 هذا يفسر جهلك الغريب 80 00:10:58,625 --> 00:11:01,028 ...سيد "ويلسون"، آمل أن تسامحني 81 00:11:01,128 --> 00:11:04,058 ولكن عليّ أن أنهي عملي التسويقي 82 00:11:15,476 --> 00:11:19,737 ،يوجد أشخاص أفريقيون سكارى، في شقتي 83 00:11:20,180 --> 00:11:24,485 تعال في أي وقت لكي تلتقي ببعض السياسيين الغير ناجحين 84 00:11:24,585 --> 00:11:27,688 شكراً. هذا جميل. علي أن أذهب الآن 85 00:11:27,788 --> 00:11:29,717 إلى اللقاء أيتها الدوقة 86 00:11:29,823 --> 00:11:33,823 لوحي يا "سامانثا". هيا، لوحي للآنسة الجميلة 87 00:12:29,249 --> 00:12:33,020 لقد تأخروا. ستحدث فوضى عارمة "في غياب الآنسة "بينتون 88 00:12:33,120 --> 00:12:35,789 لا أعلم. يبدو أن "إلفيرا" تتعاون بشجاعة 89 00:12:35,889 --> 00:12:39,422 لست متأكداً. لقد أضاع "جيمي" جواربه مرة أخرى أمس 90 00:12:39,560 --> 00:12:41,728 الجوارب لا تختفي هكذا 91 00:12:41,828 --> 00:12:45,332 لا بد أنها أعطتها لطفل آخر لا يلبس الجوارب 92 00:12:45,432 --> 00:12:47,896 هذا لا يشجعني كثيراً 93 00:12:53,173 --> 00:12:56,210 أعذرني. هل لي أن آخذ من وقتك دقيقة واحدة؟ - خذي العمر كله. هل لي أن أساعدك؟ - 94 00:12:56,310 --> 00:12:59,313 الأمر يعني إبنتي الصغير ...لقد دخلت اليوم 95 00:12:59,413 --> 00:13:02,449 وأود أن أرى معلمتها عندما يسمح لي بذلك طبعاً 96 00:13:02,549 --> 00:13:05,775 ستأتي معلمتها إلى الصف عندما تنزل 97 00:13:11,959 --> 00:13:12,960 مساء الخير 98 00:13:13,060 --> 00:13:15,896 أعذريني. هلا أخبرتني أين هم تلاميذ الصف الرابع؟ 99 00:13:15,996 --> 00:13:18,398 إنهم يجهزون أنفسهم ها هم يخرجون 100 00:13:18,498 --> 00:13:19,867 "يا لك من طفل صالح يا "جيمي 101 00:13:19,967 --> 00:13:22,703 ويا لك من محطم قلوب ...عندما رأيناه صباحاً 102 00:13:22,803 --> 00:13:26,240 في "غرفة المستجدين"، كادت "باني" تغرم به 103 00:13:26,340 --> 00:13:30,601 لقد وقعت بالغرام بسرعة كبيرة لدي مزاج سيء. إلى اللقاء الآن 104 00:13:45,392 --> 00:13:47,150 مرحباً يا عزيزتي 105 00:13:48,228 --> 00:13:49,830 هل تستمتع بصباح جميل؟ 106 00:13:49,930 --> 00:13:52,522 أعذرني، في أي صف هي إبنتك؟ 107 00:13:52,623 --> 00:13:55,903 الصف الرابع - وأنا كذلك، ولكنني لم أجدها - 108 00:13:56,003 --> 00:13:59,464 الآنسة "دافني" هي المسؤولة عن الصف الرابع تستطيع أن تخبرك 109 00:14:00,941 --> 00:14:05,601 ،ولكنني لم أراها. إنها طويلة، وداكنة البشرة وهي في الثلاثين من عمرها 110 00:14:06,113 --> 00:14:08,115 الصف في الأعلى هناك 111 00:14:08,215 --> 00:14:10,150 "ولكنني لا أرى الآنسة "دافني 112 00:14:10,250 --> 00:14:12,816 شكراً جزيلاً - إلى اللقاء - 113 00:15:59,259 --> 00:16:01,689 هل تبحث عن شيء؟ 114 00:16:02,095 --> 00:16:05,399 بالطبع أبحث عن شيء ماذا تظن أنني كنت أفعل؟ 115 00:16:05,499 --> 00:16:06,967 لا أستطيع أن أخمن دائماً 116 00:16:07,067 --> 00:16:09,569 "أنا أبحث عن إبنتي "باني ليك 117 00:16:09,669 --> 00:16:11,505 كم عمرها؟ - أربعة سنوات - 118 00:16:11,605 --> 00:16:12,973 لقد رحل التلاميذ الذين يبلغون الرابعة من العمر 119 00:16:13,073 --> 00:16:15,575 أعلم، ولكن "باني" لم تكن من بينهم 120 00:16:15,675 --> 00:16:16,810 هل أنتِ الآنسة "دافني"؟ 121 00:16:16,910 --> 00:16:20,313 لا. الآنسة "دافني" تعاني من ألم في الأسنان وذهبت إلى طبيب الأسنان 122 00:16:20,413 --> 00:16:24,117 ،على كل الأحوال، هذه غرفة تلاميذ الثلاثة سنوات الأربعة سنوات في الغرفة التالية 123 00:16:24,217 --> 00:16:25,819 لقد ذهبتُ إلى هناك. الغرفة فارغة 124 00:16:25,919 --> 00:16:29,256 ...إنه يوم "باني" الأول - ربما نزلت إلى الأسفل كي تتناول طعام العشاء - 125 00:16:29,356 --> 00:16:33,560 ولكن ليس من المفترض أن تبقى لتتناول طعام الغداء - هل أخبرتنا بذلك في الصباح؟ - 126 00:16:33,660 --> 00:16:35,195 ...لا. أرأيت، لقد تأخرت 127 00:16:35,295 --> 00:16:38,298 لا تتوقع منا أن نقرأ أفكارك، هل علينا ذلك؟ 128 00:16:38,398 --> 00:16:39,966 هيا بنا. سنلقي نظرة في الداخل 129 00:16:40,066 --> 00:16:41,868 هل "باني" هنا؟ 130 00:16:41,968 --> 00:16:44,500 هل "باني ليك" موجودة هنا، من فضلك؟ 131 00:16:45,105 --> 00:16:46,640 كيف هو شكلها يا "دوروثي"؟ 132 00:16:46,740 --> 00:16:49,109 لا أعلم، لم أر الفتاة من قبل 133 00:16:49,209 --> 00:16:53,714 إنها ترتدي اللباس الضيق ...وقميص أبيض أكمامه قصيرة 134 00:16:53,814 --> 00:16:57,279 ...ومئزرة زرقاء. إنها شقراء و 135 00:16:57,684 --> 00:17:00,921 ألا تراقبون الأطفال؟ هل هناك شخص مسؤول هنا؟ 136 00:17:01,021 --> 00:17:03,348 سنجدها. لا تقلق 137 00:17:05,091 --> 00:17:08,061 ألم تر فتاة صغيرة تدعى "باني"؟ 138 00:17:08,161 --> 00:17:09,930 لا - بعمرك تقريباً؟ - 139 00:17:10,030 --> 00:17:11,857 لا - فتاة جديدة - 140 00:17:13,433 --> 00:17:15,135 تلبس فستاناً، مثل فستانك 141 00:17:15,235 --> 00:17:18,105 لا داعي أن تسأل الأطفال 142 00:17:18,205 --> 00:17:20,440 ماذا تقصد بأنه بلا داعي لذلك؟ 143 00:17:20,540 --> 00:17:24,945 ،إننا نبحث عن طفلتي، طفلتي الصغيرة وليس عن زوج من الجوارب الضائعة 144 00:17:25,045 --> 00:17:27,247 "أرجوك يا سيدة "ليك ليس علينا أن نتأثر 145 00:17:27,347 --> 00:17:31,074 لست بحاجة لنصيحتك أريد طفلتي 146 00:17:31,418 --> 00:17:33,386 من المسؤول عن مستشفى المجانين هذه؟ 147 00:17:33,486 --> 00:17:37,124 ،كل ما أنا بحاجة إليه هو طباخ وأريده قبل صباح الغد 148 00:17:37,224 --> 00:17:38,592 هل تأخذ فتاة إسبانية؟ 149 00:17:38,692 --> 00:17:41,094 أريدها أن تطهو وليس أن تتحدث الإنكليزية 150 00:17:41,194 --> 00:17:42,696 لن ترضى بأقل من 8 أو 10 دولارات 151 00:17:42,796 --> 00:17:44,531 علينا أن ندفع لها إذن، أليس كذلك؟ 152 00:17:44,631 --> 00:17:46,133 ...هل أنت من - لحظة من فضلك - 153 00:17:46,233 --> 00:17:49,269 هل علي أن أرسلها كي تراك؟ - أجل. أرسليها عند الساعة 8:00 - 154 00:17:49,369 --> 00:17:52,539 "هذا صحيح. تدعى "لوبيز - "شكراً يا سيدة "تويغ - 155 00:17:52,639 --> 00:17:55,909 لقد رحل الطباخ فقط لأنني إعترضت على حلوى الجنكت 156 00:17:56,009 --> 00:17:58,111 "هذا أقل ما يثير قلقنا يا "إلفيرا 157 00:17:58,211 --> 00:18:00,714 هل الطباخة التي رحلت هي طباخة ألمانية؟ 158 00:18:00,814 --> 00:18:04,084 إنها كذلك بالفعل - متى رحلت الطباخة؟ - 159 00:18:04,184 --> 00:18:08,121 حوالي الساعة 11:15 على ما أظن خلال وقت الغداء 160 00:18:08,221 --> 00:18:09,756 "إستعدي للصدمة يا "إلفيرا 161 00:18:09,856 --> 00:18:12,325 يبدو أننا أضعنا أحد الأطفال 162 00:18:12,425 --> 00:18:15,321 أي طفل؟ - "صغيرتي "باني ليك - 163 00:18:16,596 --> 00:18:18,665 "لا أتذكر أي "باني" ولا أي "ليك 164 00:18:18,765 --> 00:18:21,101 ولكنك من تحدثت معه على الهاتف 165 00:18:21,201 --> 00:18:23,503 أنا أذكر صوتك - متى حصل ذلك؟ - 166 00:18:23,603 --> 00:18:25,739 هذا الصباح. ألا تذكر؟ 167 00:18:25,839 --> 00:18:29,142 إتصلت لأنه كان يوم "باني" الأول وكنا قد تأخرنا 168 00:18:29,242 --> 00:18:30,410 أجل، لقد تذكرت الآن 169 00:18:30,510 --> 00:18:34,080 "وأخذتها بنفسي إلى "غرفة المستجدين كما قلت لي تماماً 170 00:18:34,180 --> 00:18:36,850 ولكننا لا نجدها الآن 171 00:18:36,950 --> 00:18:38,819 كم عمرها؟ - أربع سنوات - 172 00:18:38,919 --> 00:18:42,322 ،لقد ذهب تلاميذ الأربع سنوات منذ وقت طويل ما عدا الذين يريدون تناول العشاء 173 00:18:42,422 --> 00:18:44,391 هلا توقفتم عن قول ذلك؟ 174 00:18:44,491 --> 00:18:49,296 لم يذهب كل تلاميذ الأربع سنوات إلى منازلهم لم تذهب طفلتي، ولن تتناول العشاء أيضاً 175 00:18:49,396 --> 00:18:51,631 ،إن كان عمرها أربع سنوات ..."فلا بد أن الآنسة "دافني 176 00:18:51,731 --> 00:18:55,025 الآنسة "دافني" ذهبت إلى المنزل لأنها !تعاني من ألم في الأسنان 177 00:18:55,235 --> 00:18:58,305 لا يبدو أنك تعرفين الكثير مما يحصل هنا 178 00:18:58,405 --> 00:19:01,608 ...الطفل الذي تحملين مسؤوليته - مكتب (لندن). هل لي أن أساعدك؟ - 179 00:19:01,708 --> 00:19:03,705 السيد "ستيفين ليك" من فضلك 180 00:19:41,247 --> 00:19:42,916 لا يمكن أن ترحل بتلك الطريقة 181 00:19:43,016 --> 00:19:46,486 ما كان عليها أن تخرج أبداً - ماذا تقصدين؟ - 182 00:19:46,586 --> 00:19:49,656 إن لم تكن خرجت وحدها، فلا بد أن أحدهم أخذها 183 00:19:49,756 --> 00:19:51,658 هل هذا ما تقولينه؟ - بالطبع لا - 184 00:19:51,758 --> 00:19:55,228 أظن أنه عليكم أن تراقبوا من يدخل ومن يخرج من المدرسة 185 00:19:55,328 --> 00:19:57,898 لا يتجول الناس في الطرقات، هل يفعلون ذلك؟ 186 00:19:57,998 --> 00:20:00,934 ...بالطبع لا. إننا - إسمعيني الآن إذن - 187 00:20:01,034 --> 00:20:04,104 "قبل الساعة 10:00 بقليل، دخلت "باني إلى هذه الغرفة 188 00:20:04,204 --> 00:20:06,606 وكان صبي يبلغ 18 شهراً يلعب هنا 189 00:20:06,706 --> 00:20:09,876 أجل، ثم رأيت الطفل مع والده في الصالة 190 00:20:09,976 --> 00:20:12,879 وعدتني الطاهية أن تعتني بها حتى يحين موعد فسحة الساعة 10:00 191 00:20:12,979 --> 00:20:14,281 إسمعيني جيداً 192 00:20:14,381 --> 00:20:17,317 جميعنا يعلم أنها لا تستطيع أن تخرج من هذه الغرفة وحدها 193 00:20:17,417 --> 00:20:21,421 إما سحرت أو أن هناك من أخرجها، أليس كذلك؟ 194 00:20:21,521 --> 00:20:23,857 ...لا أعلم. أقصد - أعلم - 195 00:20:23,957 --> 00:20:26,626 إن توقفت عن الدفاع عن نفسك ...لبعض الوقت، آنستي 196 00:20:26,726 --> 00:20:28,561 سموليت"، أنا لا أدافع عن نفسي" 197 00:20:28,661 --> 00:20:32,032 هل يمكنك ألا تقلقي على نفسك وأن ...تقلقي على تلك الطفلة 198 00:20:32,132 --> 00:20:36,098 يبدو أنك ضائعة، عليك أن تحاولي الوصول إلى أي مكان 199 00:20:36,736 --> 00:20:40,507 ،بما أنها لم تخرج لوحدها هذا يعني أن أحدهم أخرجها 200 00:20:40,607 --> 00:20:43,935 ولكن من هو؟ من الذي أخرج الفتاة من هنا؟ 201 00:20:44,544 --> 00:20:47,247 فكري بالأمر إهدئي كي تفكري جيداً 202 00:20:47,347 --> 00:20:49,182 كيف سأتمكن من فعل ذلك وأنت تصرخين علي؟ 203 00:20:49,282 --> 00:20:52,819 سامحيني، كلنا غاضبون جداً - ...ماذا كنت سأقول - 204 00:20:52,919 --> 00:20:56,289 ...حتى لو أخرجها أحد من هذه الغرفة 205 00:20:56,389 --> 00:20:59,559 فهذا لا يعني أننا أخرجناها من المدرسة أيضاً 206 00:20:59,659 --> 00:21:03,488 ما الحدث الذي قد يبقيها هنا والسؤال هو أين 207 00:21:03,863 --> 00:21:06,066 هل بحثت في كل مكان؟ 208 00:21:06,166 --> 00:21:08,902 بالطبع فعلنا - ربما نكون أكثر حظاً الآن - 209 00:21:09,002 --> 00:21:12,305 سجلك اليوم ليس مبهراً 210 00:21:12,405 --> 00:21:15,408 أنت لا تمانع أن نبحث بأنفسنا، أليس كذلك؟ 211 00:21:15,508 --> 00:21:19,667 ليس على الإطلاق. سأكون في المكتب إن إحتجتم إلي 212 00:21:23,149 --> 00:21:25,476 لا تقلقي يا "آني". سوف نجدها 213 00:21:30,924 --> 00:21:34,685 سنبدأ من الطابق العلوي ثم ننزل تدريجياً 214 00:21:41,401 --> 00:21:43,903 ماذا يوجد في الأعلى؟ - "إنه منزل الآنسة "بينتون - 215 00:21:44,003 --> 00:21:47,040 كنا نظن أن الآنسة "بينتون" في المستشفى 216 00:21:47,140 --> 00:21:49,638 لقد أخبرتك، إنها شقة خاصة 217 00:21:50,677 --> 00:21:53,471 لربما صعدت إلى هنا - إسمعيني جيداً - 218 00:21:54,614 --> 00:21:58,682 ...بحثنا في قطار الأنفاق ولا يوجد أي أحد هناك 219 00:21:58,885 --> 00:22:00,587 ما عدا هذا الكلب 220 00:22:00,687 --> 00:22:05,290 كان هناك كلب عملاق، حقاً لم يكن يعلم أنه في القطار 221 00:22:05,892 --> 00:22:08,788 ...ولدى هذا الكلب عينان 222 00:22:09,863 --> 00:22:12,599 كبيرتان وأسنان مخيفة جداً 223 00:22:12,699 --> 00:22:14,264 من يكون؟ 224 00:22:14,834 --> 00:22:19,471 ولكنه يملك مئات الأسنان ويستطيع أن يسحقك بها 225 00:22:19,973 --> 00:22:22,300 ...أن يسحقك على الفور 226 00:22:22,475 --> 00:22:24,336 يا له من خيال 227 00:22:24,677 --> 00:22:26,946 لربما فكرنا بصرير الأسنان 228 00:22:27,046 --> 00:22:30,807 ولكنه يسحق بها.. هذا ما يفعل بالطبع 229 00:22:31,784 --> 00:22:35,385 هل أنتم والدين؟ نحن لا نرى أولياء الأمور هنا دائماً 230 00:22:35,488 --> 00:22:38,558 "نحن نبحث عن فتاة عمرها أربع سنوات تدعى "باني ليك 231 00:22:38,658 --> 00:22:40,627 هل ضاعت؟ يا لهذا الإهمال 232 00:22:40,727 --> 00:22:43,521 هل أنت الآنسة "بينتون"؟ - لا، ليس على الإطلاق - 233 00:22:43,830 --> 00:22:45,565 "أنا الآنسة "فورد 234 00:22:45,665 --> 00:22:50,097 ،كنت شريكة الآنسة "بينتون" في هذه المدرسة ...ولكنني تقاعدت الآن 235 00:22:50,737 --> 00:22:52,338 ولكن ليس من كتبي 236 00:22:52,438 --> 00:22:55,341 أنا أكتب كتاباً عن خيال الأطفال 237 00:22:55,441 --> 00:22:57,911 هل تريد سيجارة؟ - لا، شكراً - 238 00:22:58,011 --> 00:23:01,669 هناك كوابيس مسجلة على آلة التسجيل 239 00:23:01,948 --> 00:23:06,252 لا يوجد قضبان على هذه النوافذ كل النوافذ الأخرى عليها قضبان 240 00:23:06,352 --> 00:23:08,922 الأولاد لا يصعدون إلى هنا 241 00:23:09,022 --> 00:23:12,992 تظن "إلفيرا" أنني أرعبهم حين أسألهم عن أحلامهم 242 00:23:13,092 --> 00:23:15,328 ولكنني أستطيع أن أخبرك شيء بكلّ ثقة 243 00:23:15,428 --> 00:23:20,156 من الحين للآخر، يتزحلق أحد الأطفال من بينها 244 00:23:20,733 --> 00:23:23,163 هيا بنا نصطاد إذن، هل يمكننا ذلك؟ 245 00:23:23,670 --> 00:23:25,371 ما إسمها الآن؟ 246 00:23:25,471 --> 00:23:28,970 "إسمها الحقيقي هو "فيليسيا"، ولكننا ندعوها "باني 247 00:23:32,378 --> 00:23:36,783 ...علينا أن ننادي، وحين يسمعوا صوت النداء المتكرر 248 00:23:36,883 --> 00:23:39,108 سيختبئوا ويضحكوا علينا 249 00:23:46,292 --> 00:23:47,627 هذه المرأة مجنونة 250 00:23:47,727 --> 00:23:51,164 ألا تظنين أننا مجانين أيضاً، بشكل أو بآخر؟ 251 00:23:51,264 --> 00:23:54,900 أقصد مجانين. وخاصة الأطفال 252 00:23:58,571 --> 00:24:02,332 لهذا السبب قد يخطر ببال الأطفال أي شيء 253 00:24:02,642 --> 00:24:06,278 لربما ذهبت طفلتك لتنام في مكان ما 254 00:24:06,646 --> 00:24:09,178 أجل، ربما أنت على حق 255 00:24:10,016 --> 00:24:12,752 تنام كل يوم مساء 256 00:24:12,852 --> 00:24:14,417 ولكن أين؟ 257 00:24:16,823 --> 00:24:19,025 لربما تشعر بالخوف 258 00:24:19,125 --> 00:24:22,488 إنها تنام بعد أن تشعر بالخوف 259 00:24:22,695 --> 00:24:24,397 تصرف عقلاني أيضاً 260 00:24:24,497 --> 00:24:27,894 ما الذي حصل كي يرعبها؟ - من يستطيع أن يعرف؟ - 261 00:24:29,035 --> 00:24:31,271 ماذا حصل لها؟ لماذا تلمّحين؟ 262 00:24:31,371 --> 00:24:34,631 هل حصل شيء لـ"باني"؟ - هون عليك يا حبيبي - 263 00:24:34,974 --> 00:24:38,473 الآنسة "فورد"، إن كنت تعرفين شيئاً أرجوك أن تخبرينا 264 00:24:38,578 --> 00:24:40,313 لا أريد إحراجك 265 00:24:40,413 --> 00:24:43,883 تحرجينني؟ كيف ستفعلين ذلك؟ - إن إتصلت بالشرطة - 266 00:24:43,983 --> 00:24:47,846 يا لها من فكرة ساحرة ها هو الهاتف 267 00:24:48,288 --> 00:24:50,888 "إنها صورة مريعة لـ"مادج 268 00:24:51,024 --> 00:24:53,493 تبدو وكأنها كوكب الأرض أو ما شابه 269 00:24:53,593 --> 00:24:55,662 ألا تمانعين إن إتصلت بالشرطة؟ 270 00:24:55,762 --> 00:24:59,065 هذا ما علي فعله بنفسي بما أنني والد الطفلة 271 00:24:59,165 --> 00:25:02,268 لست والدها، أنا عمّها. "آن" هي أختي 272 00:25:02,368 --> 00:25:04,536 الفضولي والفضولية 273 00:25:06,172 --> 00:25:09,008 لا يحق لك أن تصعد إلى هنا لا يحق لك على الإطلاق 274 00:25:09,108 --> 00:25:13,213 يحق لنا أن نصعد إلى هنا وأن نذهب إلى أي مكان في هذا المبنى 275 00:25:13,313 --> 00:25:15,548 "لا تبدين مهتمة جداً يا "إلفيرا 276 00:25:15,648 --> 00:25:18,918 "إتصل بالشرطة يا "ستيف - الشرطة؟ لا يا سيد "ليك" أرجوك - 277 00:25:19,018 --> 00:25:22,822 "لن يعجب هذا الآنسة "بينتون لما كان سمحت بحصول ذلك 278 00:25:22,922 --> 00:25:27,286 "على العكس. أنا متأكدة أن "مادج يريدنا أن نحافظ على سمعتنا 279 00:25:27,393 --> 00:25:30,163 أرجوك، يمكننا أن نبحث مجدداً "لقد إتصلت بالآنسة "دافني 280 00:25:30,263 --> 00:25:32,765 سترجع من عيادة طبيب الأسنان بعد نصف ساعة 281 00:25:32,865 --> 00:25:34,968 أنا متأكدة أنها ستشرح لنا كل شيء 282 00:25:35,068 --> 00:25:39,034 آنسة "بينتون" لا تريد رجال الشرطة أن يبحثوا في حديقة الصغار 283 00:25:52,719 --> 00:25:54,554 هذا لا يصدق - إنه المكان الذي يلعبون فيه - 284 00:25:54,654 --> 00:25:56,623 ماذا يفعلون؟ - كل ما يشاؤون - 285 00:25:56,723 --> 00:25:58,057 يعبّرون عن أنفسهم 286 00:25:58,157 --> 00:26:00,059 علينا أن نصعّب هذا الأمر عليهم 287 00:26:00,159 --> 00:26:02,095 ألا تريد أن تبحث في أي مكان آخر؟ 288 00:26:02,195 --> 00:26:05,887 لا، لا أظن ذلك. هناك رجال يبحثون في المتجر 289 00:26:06,699 --> 00:26:09,732 أريد أن أكتشف المكان قليلاً 290 00:26:11,104 --> 00:26:13,067 الآنسة "دافني ماسغريف"؟ - أجل - 291 00:26:13,239 --> 00:26:14,841 كيف حال ضرسك؟ 292 00:26:14,941 --> 00:26:17,075 أفضل، شكراً - هذا جيد - 293 00:26:48,941 --> 00:26:50,802 ...أقسم بالله 294 00:26:54,480 --> 00:26:56,705 ...إن كانت بخير 295 00:26:57,750 --> 00:27:00,885 ...لن أسمح لها أن تبتعد عن عيني مجدداً 296 00:27:01,287 --> 00:27:03,148 طالما أنا حي 297 00:27:12,198 --> 00:27:16,391 ستبدو سخيفاً جداً عندما تبلغ الثلاثين 298 00:27:17,236 --> 00:27:19,097 هذا خطئي 299 00:27:20,106 --> 00:27:23,673 لما كنت تركتها. أبداً 300 00:27:25,611 --> 00:27:29,508 ،سابت". "نيوهاوس" يريد أن يتحدث معك الآن" إن كنت ستتصرف بلطافة 301 00:27:33,686 --> 00:27:36,446 أنتِ فقط يا سيدتي الآن من فضلك 302 00:28:04,517 --> 00:28:06,919 ماذا تقول تلك المعلمة؟ 303 00:28:07,019 --> 00:28:08,888 بعد أن أوصلت تلك الطفلة 304 00:28:08,988 --> 00:28:13,292 أتقصد المعلمة التي ينادونها "دافني"؟ تلك التي ذهبت إلى عيادة طبيب الأسنان؟ 305 00:28:13,392 --> 00:28:15,492 هل وجدتها بعد؟ 306 00:28:18,197 --> 00:28:20,466 لم أقل لها شيء - كيف كان الأمر؟ - 307 00:28:20,566 --> 00:28:24,370 لم أقل شيئاً لأنني لم أراها ،لم أرى المعلمات 308 00:28:24,471 --> 00:28:28,841 بل فقط الطاهية وقالت أنها ستراقبها حصل ذلك خلال 5 أو10 دقائق 309 00:28:28,941 --> 00:28:33,407 ،كنت متأخرة. لذا تركتها هناك وحدها مع طفلة أصغر منها 310 00:28:35,615 --> 00:28:37,650 "لقد وجدنا "دافني ماسغريف 311 00:28:37,750 --> 00:28:39,552 أين؟ - في عيادة الطبيب - 312 00:28:39,652 --> 00:28:41,754 إنها تقول أنها لم تر طفلتك أبداً 313 00:28:41,854 --> 00:28:45,291 "تقول أنها ذهبت إلى "غرفة المستجدين أليس هذا هو إسمها؟ 314 00:28:45,391 --> 00:28:49,028 وعند الساعة 10:05. أخبرتها الطاهية أن الطفلة كانت هناك 315 00:28:49,128 --> 00:28:50,997 إثنان. "باني" وهذه الطفلة 316 00:28:51,097 --> 00:28:53,666 تقول الآنسة "دافني" أن الطاهية رأت الطفلة، وحدها 317 00:28:53,766 --> 00:28:55,735 كانت متأكدة من ذلك 318 00:28:55,835 --> 00:28:58,871 متأكدة تماماً، عندما دخلت، وجدت الطفلة هناك 319 00:28:58,971 --> 00:29:03,443 ...إذن، تركت "باني" هناك عند كم كانت الساعة؟ 320 00:29:03,543 --> 00:29:05,574 حوالي 9:55 321 00:29:05,811 --> 00:29:08,347 فلا بد أنها خرجت خلال العشر دقائق التالية 322 00:29:08,447 --> 00:29:09,615 خرجت؟ 323 00:29:09,715 --> 00:29:11,617 في رحلتها الإكتشافية 324 00:29:11,717 --> 00:29:15,421 ولكن النافذة والباب الأمامي كانا مغلقان أنا متأكدة أنني أغلقته بعد خروجي 325 00:29:15,521 --> 00:29:17,655 لنذهب ونتحقق، هل علينا أن نفعل ذلك؟ 326 00:29:19,292 --> 00:29:22,928 ،لا بد أنك تظنين أنني أم سيئة لأنني تركتها بتلك الطريقة 327 00:29:23,029 --> 00:29:26,198 لا يا سيدة "ليك". أنا لا أعرفك جيداً بعد 328 00:29:28,568 --> 00:29:31,237 آندروز"، إجمع المزيد من المعلمومات عن هذه الطاهية" 329 00:29:31,337 --> 00:29:33,506 إن كنت لن تجدها، فإرفع دعوة عامة 330 00:29:33,606 --> 00:29:34,874 جيد جداً يا سيدي 331 00:29:34,974 --> 00:29:39,975 علي الآن، على ما أظن، أن أدخل ...بيانات طفلة ضائعة في الرابعة من العمر 332 00:29:40,680 --> 00:29:43,716 مهووسة بالقناعة، يجب فتح أبواب ممنوعة 333 00:29:43,816 --> 00:29:46,686 أجل، "باني" تشعر بذلك تجاه الأبواب الممنوعة 334 00:29:46,786 --> 00:29:50,820 وضعت هناك، وأظن أن أمي ذهبت وتركتني 335 00:29:51,524 --> 00:29:54,694 حسناً، هكذا يفكر الأطفال 336 00:29:54,794 --> 00:29:57,292 ربما أجرب هذا الباب 337 00:29:57,496 --> 00:29:59,765 يبدو أنه فارغ الآن 338 00:29:59,865 --> 00:30:03,703 الأطفال المواظبون يغنون نشيد التفاهة المقرف 339 00:30:03,803 --> 00:30:05,971 أجل، كانوا يغنون 340 00:30:06,105 --> 00:30:08,205 ...لذا عبرت الصالة 341 00:30:09,742 --> 00:30:11,177 ووصلت إلى المكتب 342 00:30:11,277 --> 00:30:14,037 ...لم أستمتع هناك. والآن 343 00:30:15,548 --> 00:30:17,238 المطبخ 344 00:30:18,317 --> 00:30:21,543 كانت الطاهية تقف هناك عندما كنت أتحدث إليها 345 00:30:23,623 --> 00:30:25,814 هل هذه هي حلوى الجنكت؟ - أجل - 346 00:30:27,393 --> 00:30:29,584 أنا فخورة بهذه الأشياء 347 00:30:30,262 --> 00:30:34,489 هل تظن أنهم يمانعون؟ - ليس مما قالته الطاهية؟ - 348 00:30:36,435 --> 00:30:39,195 ذاك الباب. هل كان الباب مغلقاً أم مفتوحاً؟ 349 00:30:39,538 --> 00:30:41,228 مغلقاً على ما أظن 350 00:30:42,308 --> 00:30:46,946 لو تجولت هنا بهذه الطريقة ...فلربما ذهبت من هنا 351 00:30:47,046 --> 00:30:51,808 ثم إلى العالم الخارجي العظيم 352 00:30:53,252 --> 00:30:54,680 ربما 353 00:30:55,855 --> 00:30:59,991 "لا تقلقي يا سيدة "ليك 354 00:31:00,626 --> 00:31:03,963 حتى لو تجولت بهذه الطريقة، لا تستطيع أن تبتعد كثيراً 355 00:31:04,063 --> 00:31:06,390 ليس بعد ثلاثة ساعات كحد أقصى 356 00:31:07,199 --> 00:31:09,731 سوف ننشر المعلومات عن مواصفاتها 357 00:31:10,336 --> 00:31:13,403 لم تبتعد كثيراً - شكراً - 358 00:31:18,644 --> 00:31:21,039 هل لديك إبزيم؟ - ماذا؟ - 359 00:31:21,147 --> 00:31:23,110 هذا الشيء 360 00:31:23,783 --> 00:31:26,886 أخذت إلى "كرومر ساندس" في مساء يوم من أيام أغسطس الكئيبة 361 00:31:26,986 --> 00:31:29,989 لن يفيد تحديد الهوية ولكنه يرضي جدتي 362 00:31:30,089 --> 00:31:31,657 لقطة سريعة - هذا صحيح - 363 00:31:31,757 --> 00:31:35,859 ،لا، ليس لدي صورة. إنها في ألبوم الصور لم تصل الكثير من أشيائنا بعد 364 00:31:36,128 --> 00:31:39,786 هل تمانعين إلتقاط صورة؟ - ربما، لست متأكدة - 365 00:31:43,769 --> 00:31:47,461 كل أفراد عائلتك هاربون - بحثاً عني؟ - 366 00:31:48,074 --> 00:31:50,799 هل أنت شقيق السيدة "ليك"؟ - هذا صحيح - 367 00:31:51,811 --> 00:31:55,037 "ستيفين ليك" - "سابت نيوهاوس" - 368 00:31:56,749 --> 00:31:59,452 "كنت في الأعلى أعقد جلسة مع "آدا فورد 369 00:31:59,552 --> 00:32:00,886 من تكون؟ 370 00:32:00,986 --> 00:32:05,024 الساحرة التي تعيش في المكان هل تعلم أنها أخبرتني؟ 371 00:32:05,124 --> 00:32:08,661 ،لقد حصل ذلك من قبل في المدرسة ولكنه ضاع طفلان بدلاً من طفل واحد 372 00:32:08,761 --> 00:32:12,098 أخذتهم المعلمة إلى حديقة الحيوان في (ويبسنيد) من دون أن تخبر أحد 373 00:32:12,198 --> 00:32:14,389 هل وجدوهما؟ - أجل - 374 00:32:14,567 --> 00:32:18,897 كانا بأمان. ولكن الجميع كان يبحث عنهما بجنون 375 00:32:19,171 --> 00:32:20,506 أين زوجك؟ 376 00:32:20,606 --> 00:32:23,142 ...أترى، رئيس الشرطة هو زوج أختي 377 00:32:23,242 --> 00:32:26,036 لست متزوجة. لم أتزوج أبداً 378 00:32:26,679 --> 00:32:27,747 لقد فهمت 379 00:32:27,847 --> 00:32:30,149 ...آمل ألا تكون "باني" مولودة غير شرعية 380 00:32:30,249 --> 00:32:32,485 "بالطبع هي شرعية يا سيدة.. آنسة "ليك 381 00:32:32,585 --> 00:32:35,421 أظن أنكِ أحياناً تدعين نفسكِ سيدة 382 00:32:35,521 --> 00:32:38,656 فقط كي أتفادى اللفظ. لا بأس إن ناديتني آنسة 383 00:32:39,592 --> 00:32:42,228 هل صورت إبنة أخيك؟ 384 00:32:42,328 --> 00:32:43,927 دعني أرى 385 00:32:48,601 --> 00:32:51,292 ...عذراً، ولكنني - لا، هذه أنا - 386 00:32:51,504 --> 00:32:56,042 "كم أنا غبية. بالطبع لدي صورة لـ"باني هناك صورة على جواز السفر في الشقة 387 00:32:56,142 --> 00:33:00,506 سيارتي في الخارج. هل تريدني أن أحضرها؟ - هذا سينفعنا كثيراً - 388 00:33:01,881 --> 00:33:05,084 لقد وضعت حقيبتك في الدرج الأعلى من مكتبك 389 00:33:05,184 --> 00:33:09,055 لا يوجد أي أثر للطاهية جعلتهم يرفعون دعوة عامة 390 00:33:09,155 --> 00:33:11,691 "سيد "ليك"، إنه الرقيب "أندروز 391 00:33:11,791 --> 00:33:13,926 إذهب مع السيد "ليك" إلى شقته، هل يمكنك ذلك؟ 392 00:33:14,026 --> 00:33:18,492 يمكنهم أن يحضروه ومعه صورة الفتاة الصغيرة إلى المحطة 393 00:33:18,998 --> 00:33:21,867 وماذا عني؟ - يمكنك أن تأتي إلى المحطة معي - 394 00:33:21,967 --> 00:33:24,829 هناك نحتفظ بالشريط الأحمر 395 00:33:46,192 --> 00:33:49,384 صار الخياط يقص، يقص، يقص 396 00:33:49,895 --> 00:33:54,122 أيها الذباب المسكين، قصوا من الوسط 397 00:33:54,300 --> 00:33:57,867 ...شعرها شعرها أشقر، مثل شعري 398 00:33:58,137 --> 00:33:59,405 العينان؟ - زرقاوان - 399 00:33:59,505 --> 00:34:01,907 شكراً يا سيدة "تولك". الوزن؟ 400 00:34:02,007 --> 00:34:03,909 31... لا شكراً 401 00:34:04,009 --> 00:34:07,313 32باوند، على ما أظن - الطول؟ بطولك تقريباً - 402 00:34:07,413 --> 00:34:10,343 ترتدي مئزرة زرقاء داكنة 403 00:34:10,816 --> 00:34:14,611 ...ومعطف أزرق داكن ثنائي الأزرار 404 00:34:15,154 --> 00:34:17,623 والأزرار نحاسية 405 00:34:17,723 --> 00:34:21,060 ...تتحدث اللهجة الأميركية 406 00:34:21,160 --> 00:34:25,126 "وستجيب فقط إن دعوتها "باني ليك 407 00:34:25,898 --> 00:34:28,658 نهاية الرسالة. إعادة الرسالة 408 00:34:29,235 --> 00:34:32,404 إنتباه: طفلة ضائعة 409 00:34:32,972 --> 00:34:36,699 العمر: 4 سنوات. لون العينان: زرقاوان 410 00:34:36,976 --> 00:34:41,680 الطول: 3 أقدام تقريباً الشعر: أشقر، متوسط الطول 411 00:34:41,780 --> 00:34:43,883 ...تتحدث اللهجة الأميركية 412 00:34:43,983 --> 00:34:48,313 "وستجيب إن دعوتها "باني ليك 413 00:35:00,933 --> 00:35:02,862 والدي كان رجل شرطة 414 00:35:03,369 --> 00:35:05,764 إستطاع أن يسجلني في الجامعة 415 00:35:06,171 --> 00:35:09,306 أظن أنه كان يريدني أن أصبح شاعراً 416 00:35:09,909 --> 00:35:14,113 أصيب بالذعر حين أخبرته أنني أريد أن أصبح رجل شرطة 417 00:35:14,213 --> 00:35:16,677 قال أنه ليس لديك أي أصدقاء 418 00:35:17,049 --> 00:35:21,520 لن يرغب أي رجل محترم بالتحدث إليك بعد الآن 419 00:35:21,620 --> 00:35:23,088 أريد أن أعترف أنه كان محقاً تماماً 420 00:35:23,188 --> 00:35:26,357 سيد "نيوهاوس"، ماذا نفعل هنا؟ 421 00:35:26,458 --> 00:35:28,592 ماذا ستفعل مع "باني"؟ 422 00:35:28,761 --> 00:35:31,452 إننا ننتظر أن يحصل شيء 423 00:35:33,699 --> 00:35:35,935 أجل - هل يمكنني أن أتحدث؟ هل أنت وحدك؟ - 424 00:35:36,035 --> 00:35:37,036 لا، ولكن يمكنني أن أتابع 425 00:35:37,136 --> 00:35:40,105 لا يوجد أي شيء هنا يا سيدي يبدو أنهم أزالوا كل شيء 426 00:35:40,205 --> 00:35:41,307 كل شيء؟ - أجل سيدي - 427 00:35:41,407 --> 00:35:43,642 لقد أزالوا كل ممتلكات الأطفال 428 00:35:43,742 --> 00:35:46,145 أمر مثير جداً - ما هي الخطوة التالية يا سيدي؟ - 429 00:35:46,245 --> 00:35:49,415 إبق هناك، هلّا فعلت ذلك؟ هو أيضاً سنأتي فوراً 430 00:35:49,515 --> 00:35:50,983 "و"أندروز - أجل سيدي؟ - 431 00:35:51,083 --> 00:35:53,052 لا تحرك أي شيء من مكانه لا شيء. هل فهمت؟ 432 00:35:53,152 --> 00:35:54,341 هذا صحيح 433 00:36:42,634 --> 00:36:45,860 ماذا سيفعل أي أحد بأغراض "باني"؟ 434 00:36:46,138 --> 00:36:48,203 إنه كابوس 435 00:36:52,745 --> 00:36:56,048 لا بد أن أحدهم دخل إلى هنا - القفل لم يُمس - 436 00:36:56,148 --> 00:36:58,373 لم يعبث أي أحد بها 437 00:37:01,453 --> 00:37:06,090 :لقد ضاعت كل أشياء الطفلة ...الكوب، المريلة، البرنس، وثوب النوم 438 00:37:06,258 --> 00:37:10,189 زهري، الشبشب، الدمية الدب، كل شيء 439 00:37:10,529 --> 00:37:11,931 وجواز السفر بالطبع 440 00:37:12,031 --> 00:37:15,434 ولكنه كان مفتوحاً حين وصلنا إلى هنا يستطيع أي كان أن يدخل إلى هنا 441 00:37:15,534 --> 00:37:19,192 أجل سيدي. عندما وصلنا، دفعناه قليلاً فقط 442 00:37:20,005 --> 00:37:22,799 هل كان الباب مفتوحاً حين وصلت إلى هنا؟ 443 00:37:24,476 --> 00:37:26,041 أظن ذلك 444 00:37:28,047 --> 00:37:30,875 ...تركته مفتوحاً حين صعدت إلى الأعلى 445 00:37:32,918 --> 00:37:34,779 مع المواد الغذائية 446 00:37:35,521 --> 00:37:37,518 وكان عليك أن أقوم برحلتين 447 00:37:37,990 --> 00:37:41,093 ربما لهذه السبب نسيت أن أغلقه من جديد 448 00:37:41,193 --> 00:37:43,162 هل أتت الطفلة إلى هنا من قبل؟ - أبداً - 449 00:37:43,262 --> 00:37:47,592 لا. أصيبت بالرشح عندما أتت إلى هنا بالقارب 450 00:37:49,168 --> 00:37:51,837 كانت تخرج اليوم المرة الأولى 451 00:37:51,937 --> 00:37:55,300 في أي وقت أتيت إلى هنا هذا الصباح؟ 452 00:37:57,076 --> 00:37:58,971 10:15, 10:30. 453 00:37:59,078 --> 00:38:01,313 ...هل قام المنتقلون بــ 454 00:38:01,413 --> 00:38:03,911 رحلوا بعد عدة دقائق فقط 455 00:38:05,551 --> 00:38:07,514 بدأت أفرغ الحقائب 456 00:38:08,420 --> 00:38:10,022 ثم أتى الرجل 457 00:38:10,122 --> 00:38:12,091 هل كان الباب مقفلاً؟ - أي رجل؟ - 458 00:38:12,191 --> 00:38:14,259 السيد "ويلسون". كان لديه مفتاح - من هو السيد "ويلسون"؟ - 459 00:38:14,359 --> 00:38:18,230 مالك الأرض، ولكن هذا لا يعطيه الحق بالمجيء والتطفل هنا 460 00:38:18,330 --> 00:38:20,466 So I went to buy some groceries. فذهبت لأشتري بعض المواد الغذائية. 461 00:38:20,566 --> 00:38:23,360 هل تركت السيد "ويلسون" وحده هنا؟ - لا - 462 00:38:23,936 --> 00:38:25,728 ذهب بعد أن ذهبت 463 00:38:26,271 --> 00:38:29,872 كم من الوقت أمضيت هنا بعد عودتك من السوق؟ 464 00:38:30,809 --> 00:38:34,706 ما يكفي كي أفرغ الأغراض "ثم ذهبت لأحضر "باني 465 00:38:35,380 --> 00:38:36,548 أجل، جيد جداً 466 00:38:36,648 --> 00:38:39,551 سيد "ليك" هل لديك أية ممتلكات شخصية ذات قيمة؟ 467 00:38:39,651 --> 00:38:42,183 القليل منها فقط، ولم يمس منها أي شيء 468 00:38:43,188 --> 00:38:44,650 مهلا ً لحظة 469 00:38:52,030 --> 00:38:53,499 لا، كل شيء في مكانه 470 00:38:53,599 --> 00:38:56,769 ما يساوي 500$ من العملة السويسرية وشيكات سياحية 471 00:38:56,869 --> 00:38:58,637 هل "باني" مسجّلة في جواز سفرك؟ 472 00:38:58,737 --> 00:39:00,928 لا، لديها جوازها الخاص 473 00:39:01,106 --> 00:39:03,075 لماذا تضعين الكثير من المال هنا؟ 474 00:39:03,175 --> 00:39:05,177 ...كان من المفترض أن أذهب إلى (سويسرا) غداً 475 00:39:05,277 --> 00:39:07,613 ..."كي أحضر "مؤتمر مونتاري العالمي 476 00:39:07,713 --> 00:39:10,449 هل تعملين لدى صحيفة أميركية؟ - لا، بل مجلة - 477 00:39:10,549 --> 00:39:13,819 إنه المسؤول عن مكتب (لندن) ما علاقة هذا بـ"باني"؟ 478 00:39:13,919 --> 00:39:17,122 أنا المسؤولة المؤقتة - ماذا فعلت هذا الصباح يا سيد "ليك"؟ - 479 00:39:17,222 --> 00:39:20,392 بعد أن تركت "باني"؟ - أجل، ماذا فعلت؟ أخبرني كل شيء من فضلك - 480 00:39:20,492 --> 00:39:21,493 لنرى 481 00:39:21,593 --> 00:39:23,462 إنتظرت في (فروغمور إند) للرجال المتنقلون 482 00:39:23,562 --> 00:39:25,230 أين؟ - في (فروغمور إند) - 483 00:39:25,330 --> 00:39:27,199 إنه المنزل الذي يسكن فيه مديري 484 00:39:27,299 --> 00:39:31,303 إنها في عطلة عمل الآن لكي يتمم صفقة لوكالة المعلومات الأميركية 485 00:39:31,403 --> 00:39:35,174 ،كنت أسكن معه كضيف يدفع الإيجار ..."ثم عندما أتت "آن" و "باني 486 00:39:35,274 --> 00:39:38,210 بقينا هناك حتى نتمكن من الإنتقال إلى هنا - خمس ليالي على ما أظن - 487 00:39:38,310 --> 00:39:40,813 أربع ليالي. ثم إنتقلنا إلى هنا 488 00:39:40,913 --> 00:39:45,049 لماذا لا ننتقل إلى هنا في الحال؟ - لن تجهز الشقة حتى اليوم - 489 00:39:45,250 --> 00:39:48,487 لذا إنتظرت الرجال في (فروغمور إند) 490 00:39:48,587 --> 00:39:51,557 ...عندما ذهبت إلى المطار كي أغطي وصول 491 00:39:51,657 --> 00:39:54,893 ما دخّل هذا الأمر ب"باني"؟ - "لا أعلم بعد. هيا يا سيد "ليك - 492 00:39:54,993 --> 00:39:56,929 ثم ذهبت إلى المكتب - أين؟ - 493 00:39:57,029 --> 00:40:01,256 شارع (غروسفينور)، بقيت هناك حتى إتصلت أختي من المدرسة 494 00:40:01,366 --> 00:40:05,730 حسن جداً. سأتصل بك عندما تصلنا أية أخبار 495 00:40:13,278 --> 00:40:15,214 رئيس المخفر - أندرو" يعلم ماذا أريد" - 496 00:40:15,314 --> 00:40:18,642 لن تمانع أن ألتقط بعض الصور لبصمتك؟ 497 00:40:18,850 --> 00:40:23,987 لم أفهم. لا أفهم كيف تختفي طفلة بهذا الشكل 498 00:40:25,424 --> 00:40:28,923 ...إما أنك ضحية لص غريب الأطوار 499 00:40:29,194 --> 00:40:30,918 ...أو - أو ماذا؟ - 500 00:40:31,463 --> 00:40:34,466 ...لم تكن أغراض الطفلة هنا - لم أحزم أمتعتي - 501 00:40:34,566 --> 00:40:36,735 ...لقد تذكرت. أريدك أن تحاول الآن وتتذكر 502 00:40:36,835 --> 00:40:39,371 ...من رأى الطفلة منذ أن أتت إلى (إنكلترا) 503 00:40:39,471 --> 00:40:41,106 ما عداك أنت وأخيك؟ 504 00:40:41,206 --> 00:40:44,109 حاول أن تفكر بأي أحد يكون قد رآها 505 00:40:44,209 --> 00:40:47,279 من رأى "باني"؟ - هلا فكرت جيداً بالأمر من فضلك؟ - 506 00:40:47,379 --> 00:40:49,274 دعني أضع لائحة 507 00:41:31,723 --> 00:41:33,413 سوف نجدها يا سيدي 508 00:41:33,859 --> 00:41:37,392 أجل، والرجل أيضاً. المنحط 509 00:41:37,596 --> 00:41:39,131 ماذا تقصد؟ 510 00:41:39,231 --> 00:41:42,668 يجامل بهذا الشكل بهذا اللطف 511 00:41:42,768 --> 00:41:45,368 لديه إبنتان يا سيدي 512 00:41:45,570 --> 00:41:47,973 لقد وجد ذاك الطفل (أولد أوك كومون) 513 00:41:48,073 --> 00:41:51,510 كما وجدناها، لكنت قبضت على ذاك الرجل بنفسي 514 00:41:51,610 --> 00:41:55,547 ...لربما قالوا أنه يعاني من حالة نفسية 515 00:41:55,647 --> 00:41:57,916 هيا يا (شارلز). لدينا بعض الأعمال 516 00:41:58,016 --> 00:42:00,013 إنه يعتبر الأمر شخصياً 517 00:42:01,286 --> 00:42:03,954 سنسمح لك الآن 518 00:42:10,862 --> 00:42:15,362 لا تدع هذا يحصل أرجوك يا إلهي، لا 519 00:42:20,105 --> 00:42:22,933 لا تدعهم يؤذونها بهذا الشكل 520 00:42:27,279 --> 00:42:29,106 أفضّل أن تموت 521 00:42:40,192 --> 00:42:42,690 لا. إنهم يبالغون دائماً 522 00:42:42,994 --> 00:42:45,597 إنها الطريقة الوحيدة كي يجعلوا أعمالهم تبدو مهمة 523 00:42:45,697 --> 00:42:48,767 لم أحلم أن تسير الأشياء بهذا الشكل 524 00:42:48,867 --> 00:42:50,125 لم أفعل 525 00:42:51,470 --> 00:42:53,297 هذا الرجل هو شرطي 526 00:42:54,373 --> 00:42:56,141 يعرف كل هذه الأشياء 527 00:42:56,241 --> 00:42:58,170 إنه نذل غبي 528 00:42:58,543 --> 00:43:03,112 لو تسمعني فقط، سأريك أن هذا لم يحصل 529 00:43:03,648 --> 00:43:06,316 كيف؟ - بسبب إختفاء كل أشيائها - 530 00:43:07,919 --> 00:43:09,755 ولكن هذا ليس دليلاً 531 00:43:09,855 --> 00:43:13,158 ...بالطبع إنه كذلك. إن كنت ستقتل طفلاً 532 00:43:13,258 --> 00:43:17,329 فلن تحضر ألعابه وثيابه، أليس كذلك؟ 533 00:43:17,429 --> 00:43:19,859 والمريلة؟ والكوب؟ 534 00:43:20,232 --> 00:43:23,424 لا. هذا صحيح - لقد فعلوا أكثر من ذلك - 535 00:43:23,935 --> 00:43:27,070 أتوا إلى هنا وأخذوا ألعابها وملابسها 536 00:43:27,539 --> 00:43:28,899 لماذا؟ 537 00:43:29,007 --> 00:43:33,473 ،لأن هؤلاء الناس، كانوا من كانوا يريدون "باني" أن تبقى سعيدة ومرتاحة 538 00:43:37,416 --> 00:43:39,083 أجل، أعرف ذلك 539 00:43:40,552 --> 00:43:43,922 ،وإن كانوا يريدونها أن تبقى سعيدة فهذا يعني أنهم لن يؤذوها 540 00:43:44,022 --> 00:43:45,450 تماماً 541 00:43:47,125 --> 00:43:48,622 ولكن من هم؟ 542 00:43:57,269 --> 00:43:59,596 هذا ما علينا أن نكتشفه 543 00:43:59,938 --> 00:44:04,438 ولكن هذا لا يساعدنا إن كنتم فقدتم السيطرة على أنفسكم هكذا 544 00:44:05,177 --> 00:44:06,674 أنا آسف 545 00:44:14,386 --> 00:44:16,952 ...إنه رئيس المخفر - مخفر "نيوهاوس"؟ - 546 00:44:19,157 --> 00:44:21,188 طلب مني لائحة 547 00:44:21,827 --> 00:44:25,861 لائحة بأسماء الأشخاص الذين رأوا باني" منذ جاءت إلى (إنكلترا)" 548 00:44:27,065 --> 00:44:28,834 لماذا يحتاج إلى ذلك الآن؟ 549 00:44:28,934 --> 00:44:30,897 المشبته بهم، على ما أعتقد - لا - 550 00:44:31,303 --> 00:44:33,095 ..."ستيفين" 551 00:44:33,905 --> 00:44:35,766 ...يبدو أنه 552 00:44:36,208 --> 00:44:39,778 يريد أن يتأكد من أن "باني" كانت هناك فعلاً 553 00:44:39,878 --> 00:44:42,347 ...بربك. تماسك جيداً - ...إن كان لا يصدق - 554 00:44:42,447 --> 00:44:45,617 قصة "باني"، فسوف يتوقف عن البحث عنها 555 00:44:45,717 --> 00:44:48,750 لن يفعلوا ذلك يا عزيزي لا يستطيعون أن يخاطروا بهذا الشكل 556 00:44:49,988 --> 00:44:51,678 هناك شيء ما 557 00:44:52,390 --> 00:44:55,252 شيء نسيهُ اللص 558 00:44:58,964 --> 00:45:01,997 ها هو ذا. تماماً حيث إختبأت 559 00:45:02,167 --> 00:45:03,135 ما هذا؟ 560 00:45:03,235 --> 00:45:05,904 "إشتريته لـ"باني يوجد حلوى في داخل 561 00:45:06,004 --> 00:45:08,900 "خبأته هناك، حتى نلعب لعبة "ساخن بارد 562 00:45:09,274 --> 00:45:10,642 سآخذها له 563 00:45:10,742 --> 00:45:12,944 وأريد أن يبحث أحد في المنزل 564 00:45:13,044 --> 00:45:15,580 إنه فارغ ومغلق عليك أن تدخل بطريقة ما 565 00:45:15,680 --> 00:45:18,542 (فروغمونت إند)، رقم 30 هل سمعتني؟ 566 00:45:19,184 --> 00:45:22,080 أجل سيدي، (فروغمور إند) رقم 30 - حسناً - 567 00:45:39,004 --> 00:45:41,173 ستيفين"، لقد تذكرت للتو" 568 00:45:41,273 --> 00:45:44,309 أخبره أنه رآها 30 شخصاً ربما أكثر 569 00:45:44,409 --> 00:45:47,412 ماذا تقصد؟ - كل من في الحافلة التي توجهت إلى المدرسة - 570 00:45:47,512 --> 00:45:50,340 بالطبع، سأقول له 571 00:45:56,488 --> 00:45:59,925 بالطبع رأيت أطفالاً يختفون من هذه المدرسة 572 00:46:00,025 --> 00:46:03,592 رأيت أطفالاً يأتون إليها ولا يرجعون أبداً 573 00:46:03,695 --> 00:46:06,331 هذا ممكن، أيها الرئيس 574 00:46:06,431 --> 00:46:09,167 لا يخضع الأولاد لرحمة والديهما 575 00:46:09,267 --> 00:46:12,527 والأهم من ذلك، الآباء سيئون جداً 576 00:46:12,637 --> 00:46:15,040 وفي بعض الحالات، لا يستحقون أبناءهم 577 00:46:15,140 --> 00:46:17,900 ألم تقول ذلك - ولكنني لم أقول ذلك - 578 00:46:18,143 --> 00:46:20,868 هذا يجعل مني مشتبهاً به، أليس كذلك؟ 579 00:46:20,979 --> 00:46:24,842 يقوم حزب (كوير) بإنقاذ الأطفال من الآباء الذين لا يستحقونهم 580 00:46:26,318 --> 00:46:28,587 "سأتحدث الآن عن "باني ليك 581 00:46:28,687 --> 00:46:31,423 هذا ليس إسمها الحقيقي 582 00:46:31,523 --> 00:46:33,782 "ليست "باني" على الإطلاق، بل "فيليسيا 583 00:46:34,159 --> 00:46:38,625 ...أليست لذيذة؟ متأثرة قليلاً نسبة لطفلة أميريكية 584 00:46:39,130 --> 00:46:42,128 ولكن أظن أن مخيّلتها قوية جداً 585 00:46:42,834 --> 00:46:45,025 لقد أخبرني أخاها الكثير 586 00:46:45,437 --> 00:46:48,333 ذاك الشخص يبدو غريباً 587 00:46:48,907 --> 00:46:51,337 غريباً جداً 588 00:46:51,509 --> 00:46:53,979 ماذا قال لك السيد "ليك" بالضبط؟ 589 00:46:54,079 --> 00:46:57,806 الواضح أنها تملك مخيّلة واسعة 590 00:46:58,016 --> 00:47:01,583 من، "باني"؟ - لا، الأم، عندما كانت طفلة - 591 00:47:02,087 --> 00:47:04,155 "وإتصلت بإبنتها "باني 592 00:47:04,255 --> 00:47:06,892 ...إنه أمر متعارف عليه بين الأطفال 593 00:47:06,992 --> 00:47:08,827 فقط الأطفال، هذا كل شيء 594 00:47:08,927 --> 00:47:13,223 لماذا تظن أن "ستيفين ليك" أخبرك كل هذا؟ 595 00:47:13,798 --> 00:47:16,167 هل تظن أنه أمر خيالي بالنسبة لنا 596 00:47:16,267 --> 00:47:19,638 The whole place was full of those great men of yours in boots. كان المكان مليء بهؤلاء رجالك الرائعون ممن يرتدي الأحذية الطويلة 597 00:47:19,738 --> 00:47:22,774 "أظن أن كلانا يعلم أن إيجاد "باني هو أمر مستحيل 598 00:47:22,874 --> 00:47:25,677 لماذا تقول ذلك؟ - ربما أنا مخطيء - 599 00:47:25,777 --> 00:47:28,639 أنا أشكّل صفقة رائعة أيها الرئيس 600 00:47:29,114 --> 00:47:33,478 ولكن ذاك الشاب قلق بشأن أخته. قلق جداً 601 00:47:33,818 --> 00:47:37,886 هل هذا أمر طبيعي؟ - هل هو كذلك؟ أقصد أنه أمر طبيعي - 602 00:47:38,256 --> 00:47:41,823 أظن أن من الطبيعي أن يقلق على الطفل 603 00:47:55,340 --> 00:47:58,304 جونسون" و"بايت"، أنظرا إلى السلالم" 604 00:48:17,796 --> 00:48:19,598 إلى متى ستبقى هذه السجلات معهم؟ 605 00:48:19,698 --> 00:48:23,561 إحتفظت بها منذ أن أتيت إلى هنا "منذ تقاعد الآنسة "فورد 606 00:48:23,968 --> 00:48:27,272 الأهالي يملأون أوراق التسجيل ويعيدونها أثناء الدفع 607 00:48:27,372 --> 00:48:28,773 فقط خلال الأشهر الأولى 608 00:48:28,873 --> 00:48:32,110 ثم يوضع إسم الطفل على بطاقة ...يذكر فيها تقدم الحالة 609 00:48:32,210 --> 00:48:35,080 كالصحة، الغياب، العناية بالأسنان والسلوك 610 00:48:35,180 --> 00:48:36,948 والعارضة؟ 611 00:48:37,048 --> 00:48:39,818 كلف كل قرش تلقيناه خلال 12 شهراً الماضية 612 00:48:39,918 --> 00:48:43,110 السيد "نيوهاوس"، أظن أنه هذا سيسليك 613 00:48:43,388 --> 00:48:45,657 "أحضرته أختي هذا الصباح من أجل "باني 614 00:48:45,757 --> 00:48:46,992 متى إشترته؟ 615 00:48:47,092 --> 00:48:49,661 قبل أن تضيع الطفلة، إن كان هذا ما ترمي إليه 616 00:48:49,761 --> 00:48:51,763 "أجل، هذا هو مقصدي تماماً يا سيد "ليك 617 00:48:51,863 --> 00:48:54,699 كان أفضل لو إستقظيت بوقت أبكر 618 00:48:54,799 --> 00:48:58,236 "صنعتها من أجل لعبة "ساخن بارد ولكنها نسيتها تماماً 619 00:48:58,336 --> 00:49:01,334 ساخن بارد"؟" - إنها لعبة إيجاد الكنز - 620 00:49:01,439 --> 00:49:05,243 وكنا نلعبها أنا و(آن) عندما كنا صغاراً "الآن تلعب تلك اللعبة مع "باني 621 00:49:05,343 --> 00:49:08,913 غريب كيف تصبح الأشياء الغير محتملة منطقية 622 00:49:09,013 --> 00:49:13,741 أنت توافقني الرأي إذن بأنها ستشتري ألعاباً لطفلة غير موجودة؟ 623 00:49:14,619 --> 00:49:17,188 غير موجودة؟ هل قلت لك ذلك؟ 624 00:49:17,288 --> 00:49:20,792 قلت لها إذن أن أغراض "باني" لم تكن في الشقة 625 00:49:20,892 --> 00:49:24,295 طلبت منها أيضاً لائحة بكل من رآها 626 00:49:24,395 --> 00:49:25,697 أجل، فعلت ذلك 627 00:49:25,797 --> 00:49:29,467 جد قاطع التذاكر والمسافرون الذي إستقلوا ...الحافلة رقم 13 التي غادرت (فروغمور إند) 628 00:49:29,567 --> 00:49:31,036 ...عند الساعة 9:15 صباحاً 629 00:49:31,136 --> 00:49:34,305 وتوقفت في محطة أنفاق شارع (فينشلي) "وأنزلت "آن" و"باني 630 00:49:34,405 --> 00:49:37,942 من الصعب إيجاد المسافرين، وبالكاد نستطيع أن نميز بين قاطعي التذاكر 631 00:49:38,042 --> 00:49:41,179 إنهم حالمون، وفلاسفة، وأشياء كهذه 632 00:49:41,279 --> 00:49:42,547 يخافون على أنفسهم على ما أظن 633 00:49:42,647 --> 00:49:44,315 ألن تفعل ما قلته لك؟ 634 00:49:44,415 --> 00:49:46,918 لقد تفقدت كل الحافلات التي مرت ...من (فروغمور إند) 635 00:49:47,018 --> 00:49:49,621 بين الساعة 8:45 و9:30 صباحاً 636 00:49:49,721 --> 00:49:54,225 ليس أمراً طبيعياً أن لا يتعرف أي من قطاع التذاكر على الأم والإبنة 637 00:49:54,325 --> 00:49:57,929 إلا إن كذّبت أختك حين قالت أنها إستقلت الحافلة 638 00:49:58,029 --> 00:50:01,366 ...ولكن، أظن أننا إكتشفنا شيء أكثر أهمية 639 00:50:01,466 --> 00:50:03,600 وأريد أن أعرف رأيكم به - -حسناً؟ - 640 00:50:03,701 --> 00:50:07,305 لقد نظرنا في ملفات كل طفل دخل إلى ...هذه الحضانة 641 00:50:07,405 --> 00:50:09,040 خلال العام الماضي 642 00:50:09,140 --> 00:50:13,572 تحققنا أيضاً كل الشيكات التي دفعت في تلك الفترة 643 00:50:14,112 --> 00:50:17,213 هل قطعت تذاكر "باني" قبل تلك المدة؟ 644 00:50:17,348 --> 00:50:18,883 أجل، خلال الشهر الأول 645 00:50:18,983 --> 00:50:20,912 نقداً؟ - لا، بالشيك - 646 00:50:21,085 --> 00:50:23,455 وإستمارة الدخول، هل تم إعادتها؟ 647 00:50:23,555 --> 00:50:26,491 أجل، أرسلتها عبر البريد - هل فعلت؟ - 648 00:50:26,591 --> 00:50:28,393 "كانت أختي ما تزال في "أميركا 649 00:50:28,493 --> 00:50:29,928 ...بالإضافة إلى أنني - بالإضافة؟ - 650 00:50:30,028 --> 00:50:32,753 أنا أهتم دائماً بهذه الأشياء من أجلها 651 00:50:33,765 --> 00:50:36,134 هل لديك فكرة متى تم إرسالها؟ 652 00:50:36,234 --> 00:50:38,561 أستطيع أن أقدم لكم أكثر من فكرة 653 00:50:42,740 --> 00:50:46,740 ها هي ذا: حديقة الصغار. 9 دولارات و9 شلن 654 00:50:47,846 --> 00:50:50,715 أرسلت منذ أسبوعين. هل أنت راض الآن؟ 655 00:50:50,815 --> 00:50:54,819 أخاف يا سيد "ليك" أننا لم نستلم ذاك الملف أبداً 656 00:50:54,919 --> 00:50:56,821 إسم الطفل ليس موجوداً في أي ملف 657 00:50:56,921 --> 00:51:00,488 يا له من إكتشاف مناسب في الوقت تماماً 658 00:51:01,359 --> 00:51:04,229 "أتراجع عما قلته هذا المساء يا آنسة "سموليت 659 00:51:04,329 --> 00:51:06,497 سجلاتكم جيدة 660 00:51:06,698 --> 00:51:08,933 ...أنتم بريئون مهما حصل 661 00:51:09,033 --> 00:51:11,369 لأن إسم "باني" لم يذكر في سجلاتكم 662 00:51:11,469 --> 00:51:13,505 ليست مذكورة في فهرسكم، لذا فهي غير موجودة 663 00:51:13,605 --> 00:51:14,939 ماذا تقترح علينا؟ 664 00:51:15,039 --> 00:51:18,409 لقد مزقت البطاقة وغيرت الدفاتر عندما حصلت المشكلة 665 00:51:18,509 --> 00:51:21,045 ...أيها الرئيس، لن تصدق إن - هذا ممكن - 666 00:51:21,145 --> 00:51:23,848 إما أنت أو موظفي المدرسة يكذبون 667 00:51:23,948 --> 00:51:25,884 ليس لديهم أي سبب لذلك. لقد ضيعوا طفلة 668 00:51:25,984 --> 00:51:29,312 ولكن ما الداعي كي تكذب أختي؟ 669 00:51:30,755 --> 00:51:33,583 كنت آمل أن تعطيني سبباً 670 00:51:37,161 --> 00:51:39,731 كنت تعلم أن المعلمات يكذبن عليها أن تعترف بذلك 671 00:51:39,831 --> 00:51:42,467 ماذا تقترح علينا أن نفعل؟ الرف المعدني لم يعد بحوزتنا 672 00:51:42,567 --> 00:51:45,503 لن تأخذ هذا الأمر على محمل الجد 673 00:51:45,603 --> 00:51:46,604 أؤكد لك أنني سأفعل ذلك 674 00:51:46,704 --> 00:51:49,407 ...من السهل جداً أن تمزق دليل الإدانة 675 00:51:49,507 --> 00:51:52,210 من دفتر أوراق فارغ قلت ذلك لنفسك 676 00:51:52,310 --> 00:51:57,081 ،لا، لم أفعل. وعلى نفس المنوال ...يحتمل أن تمزق شيكاً فارغاً أيضاً 677 00:51:57,181 --> 00:51:59,117 وأنت تكتب ما تشاء على الأرومة 678 00:51:59,217 --> 00:52:01,653 إن كان هذا رأيك، فاسأل المصرف عن الأمر 679 00:52:01,753 --> 00:52:04,856 أستطيع ذلك، ولكن بإمكانك أن تقول أن ...المدرسة لم تضع في حسابك 680 00:52:04,956 --> 00:52:07,225 وأنهم مزقوه كما مزقوا نموذج الطلب 681 00:52:07,325 --> 00:52:09,652 هل تعتبرني كاذب؟ 682 00:52:09,827 --> 00:52:13,053 لا أعتبر أي أحد مثل السيد "ليك". ليس بعد 683 00:52:13,231 --> 00:52:17,669 :أستطيع أن أضمن لك شيئاً واحداً فقط ...إن لم نجد الطفلة غداً صباحاً 684 00:52:17,769 --> 00:52:20,563 سأحرض على أسوء فوضى رأيتها في حياتك 685 00:52:20,939 --> 00:52:21,906 كيف؟ 686 00:52:22,006 --> 00:52:24,275 سأؤدي مهنتي كصحافي فقط 687 00:52:24,375 --> 00:52:27,045 ...طفلة أميركية تختفي في ضوء النهار 688 00:52:27,145 --> 00:52:28,546 في وسط (لندن) 689 00:52:28,646 --> 00:52:30,448 لم تحرك الشرطة ساكناً. وأشياء كهذه 690 00:52:30,548 --> 00:52:32,750 يبدو أمراً تقليدياً. ممل قليلاً أيضاً 691 00:52:32,850 --> 00:52:36,821 لن يكون الأمر مملاً بالنسبة لك سأذهب إلى السفير الأميريكي 692 00:52:36,921 --> 00:52:38,256 سأعين التحريون 693 00:52:38,356 --> 00:52:41,626 أجل. ستفعل ذلك. سوف تعترض إنه إجراء طبيعي 694 00:52:41,726 --> 00:52:43,795 أنت تفعل كل شيء لشقيقتك، أليس كذلك؟ 695 00:52:43,895 --> 00:52:45,964 ...تدفع فواتيرها، تملأ الإستمارات لها 696 00:52:46,064 --> 00:52:48,867 تعين التحريون كي يجدوا حلاً لمعضلتها 697 00:52:48,967 --> 00:52:50,368 وما الخطأ في ذلك؟ 698 00:52:50,468 --> 00:52:53,034 كيف أتت إلى (إنكلترا)؟ - هي؟ - 699 00:52:53,538 --> 00:52:58,004 أنا آسف، هما. كيف سافرت أختك و"باني" من (أميركا)؟ 700 00:52:58,176 --> 00:52:59,866 بالسفينة - أي سفينة؟ - 701 00:53:00,044 --> 00:53:03,077 الملكة "ماري". وصلتا الخميس الماضي 702 00:53:05,583 --> 00:53:09,810 أخبرني عنك وعن أختك عندما كنتما صغار 703 00:53:29,507 --> 00:53:31,402 ماذا تفعل هنا؟ 704 00:53:31,576 --> 00:53:34,904 أحمل أوراق ملكية الأرض كي أفحصها 705 00:53:35,046 --> 00:53:38,683 رجال الشرطة كانوا هنا لا يهمني رجال الشرطة 706 00:53:38,783 --> 00:53:42,510 إبنتي الصغيرة، لقد ضاعت يحاولون إيجادها 707 00:53:43,454 --> 00:53:45,246 إبنتك الصغيرة؟ 708 00:53:45,723 --> 00:53:49,586 السيد "ليك"، فهمت أن لديك فتاة صغيرة أخت صغيرة 709 00:53:50,094 --> 00:53:52,694 وتلك السيدة، إتضح أنها 710 00:53:52,830 --> 00:53:55,294 ...ولكن لديك إبنة صغيرة 711 00:53:55,633 --> 00:53:58,825 تأتي إلي وكأنها مفاجأة غير مرحب بها 712 00:53:59,771 --> 00:54:02,701 لا طيور في القفص، قلت. لا قطط 713 00:54:04,108 --> 00:54:06,572 لا قطيع من أي نوع 714 00:54:06,778 --> 00:54:08,947 أحدهم دخل إلى هنا وسرق أشياءها 715 00:54:09,047 --> 00:54:11,147 "أحدهم أخذ أشياء "باني 716 00:54:11,315 --> 00:54:13,284 باني"؟" - هل رأيت أي أحد؟ - 717 00:54:13,384 --> 00:54:15,711 أتوا إلى هنا عندما كنت في الخارج 718 00:54:18,089 --> 00:54:19,958 ما معنى هذا الإسم؟ 719 00:54:20,058 --> 00:54:23,861 باني" يعني الأرانب، تلك التي لديها" ...آذان طويلة 720 00:54:23,961 --> 00:54:27,028 وأنوف مبللة تصعد وتنزل طوال الوقت 721 00:54:27,565 --> 00:54:29,867 من هي "باني" تلك؟ 722 00:54:29,967 --> 00:54:33,364 كيف يمكنك أن تخبر النكات وهي ضائعة؟ 723 00:54:33,905 --> 00:54:36,300 باني" هو إسم فتاتي الصغيرة" 724 00:54:36,941 --> 00:54:40,770 وأنتِ أيتها السيدة الصغيرة، ماذا يفعل هذا بك؟ 725 00:54:41,179 --> 00:54:42,937 "أنا والدة "باني 726 00:54:43,548 --> 00:54:46,985 وأنا أنتظر مكالمة هاتفية من الشرطة ومن أخي 727 00:54:47,085 --> 00:54:49,087 ربما يتصل أخي أولاً 728 00:54:49,187 --> 00:54:53,619 الهاتف، أعجوبة العصر الحديث 729 00:54:54,225 --> 00:54:55,893 ...أتساءل دائماً لم هي 730 00:54:55,993 --> 00:55:00,198 أنه علينا أن نخفف الإتصالات بسبب ...كل تلك الأعاجيب التي لدينا 731 00:55:00,298 --> 00:55:04,696 ،وأننا فعلنا ذلك بطريقة بدائية جداً من دون أي أسلاك أوتلفزيون 732 00:55:05,636 --> 00:55:08,430 ظهرت على التلفزيون 733 00:55:09,073 --> 00:55:12,674 دفعوا لي كي أستخدم صوتي العذب 734 00:55:13,544 --> 00:55:17,043 أغني أغنيات ويلزية قديمة 735 00:55:17,248 --> 00:55:19,746 ...أؤلف البعض منها 736 00:55:19,984 --> 00:55:22,420 "ثم أضيفها إلى مسرحية "إليزابيث 737 00:55:22,520 --> 00:55:25,056 ...وأستبدل المال مقابل المشروب 738 00:55:25,156 --> 00:55:27,517 الذي يقدم لي في غرفة الإسعاف الأولي 739 00:55:28,893 --> 00:55:31,425 ...يمكنني أن أفعل ذلك إن شئت 740 00:55:31,762 --> 00:55:34,123 أن أقدم لك آداء خاصاً 741 00:55:34,332 --> 00:55:37,057 أرجوك إرحل من هنا فقط 742 00:55:37,368 --> 00:55:40,401 ...يقال لي أن صوتي 743 00:55:41,472 --> 00:55:43,936 مغري جداً 744 00:55:44,509 --> 00:55:47,111 ...يستطيع أن يكشف عن أعاصير من الشغف 745 00:55:47,211 --> 00:55:50,608 "في صدور الفتيات التي تشاهد إذاعة "ب.ب.سي 746 00:55:53,684 --> 00:55:56,478 ...ربما تستطيع أن تأخذ عينة من النبيذ 747 00:55:57,288 --> 00:56:00,150 قبل أن تعيد الزجاجة إلى قبو 748 00:56:01,893 --> 00:56:03,822 هل يوجد شخص آخر من العائلة؟ 749 00:56:03,961 --> 00:56:05,651 "لا، ما عدا "باني 750 00:56:06,864 --> 00:56:09,794 بالطبع. ماذا عن والديك؟ 751 00:56:11,068 --> 00:56:13,171 قتل أبانا في الحرب 752 00:56:13,271 --> 00:56:17,271 شارك في نهاية الحرب البريطانية ولم يصب بأي أذى، ثم ضربته الدبابة 753 00:56:17,575 --> 00:56:19,037 إحدى دباباتنا 754 00:56:20,344 --> 00:56:23,775 كانت أمي غريبة جداً 755 00:56:24,482 --> 00:56:26,149 هل هناك طريقة معينة؟ 756 00:56:26,284 --> 00:56:28,386 كانت تؤمن بالحياة الآخرة 757 00:56:28,486 --> 00:56:30,955 هل تؤمن بوجود حياة على كوكب آخر؟ 758 00:56:31,055 --> 00:56:34,258 يبدو أنه أمر لا يصدق بالنسبة لي، على ما أظن 759 00:56:34,358 --> 00:56:37,662 على كل الأحوال، إعتادت أمي أن ...تمضي معظم أوقاتها في الكنيسة 760 00:56:37,762 --> 00:56:41,632 كنيسة المسيح الروحية، تتحدث مع أبي 761 00:56:41,732 --> 00:56:45,036 أمر مضحك، لم يكن لديه المزيد ليقوله لها عندما كان على قيد الحياة 762 00:56:45,136 --> 00:56:48,169 ولكن عندما مات، لم يعد يسكت أبداً 763 00:56:48,839 --> 00:56:52,702 "على كل الأحوال، إعتدت على العناية بـ"آن 764 00:56:53,211 --> 00:56:54,479 كانت تخضع لمسؤوليتي 765 00:56:54,579 --> 00:56:56,681 ،كانت تشكل عبئاً على صبي في المدرسة أليس كذلك؟ 766 00:56:56,781 --> 00:56:58,816 لم أكن أفكر بهذه الطريقة - ماذا عن أمك؟ - 767 00:56:58,916 --> 00:57:01,050 ماتت منذ عامين 768 00:57:01,652 --> 00:57:04,582 هل إتصلت بها بعد ذلك؟ - أبداً - 769 00:57:05,122 --> 00:57:07,058 ألم تكن "آن" تشعر بالوحدة عندما كنت تذهب إلى المدرسة؟ 770 00:57:07,158 --> 00:57:08,659 ليس أكثر من أي طفل عادي 771 00:57:08,759 --> 00:57:10,628 ماذا كانت تفعل لكي تسلي نفسها؟ 772 00:57:10,728 --> 00:57:14,031 ،تقرأ، على ما أظن. تقرأ الكتب تلعب بالألعاب، وأشياء كهذه 773 00:57:14,131 --> 00:57:17,300 وحدها؟ - معظم الأوقات. كنا نعيش في القرية - 774 00:57:17,969 --> 00:57:20,865 إلام تلمّح؟ 775 00:57:21,038 --> 00:57:26,077 الأطفال الذين يشعرون بالوحدة، يختلقون رفاقاً لهم في اللعب 776 00:57:26,177 --> 00:57:29,972 هل فعلت أختك شيئاً كهذا؟ - لا أذكر أنها فعلت ذلك - 777 00:57:39,924 --> 00:57:42,160 ...أنا آسف جداً على إزعاجك 778 00:57:42,260 --> 00:57:44,662 ولكننا كنا ننفذ الأوامر فقط 779 00:57:44,762 --> 00:57:46,130 جعلت الطائرة تفوتني 780 00:57:46,230 --> 00:57:50,468 سنحجز لك رحلة أخرى بأسرع وقت ممكن بعد أن تجيبنا على بعض الأسئلة 781 00:57:50,568 --> 00:57:54,636 ليس عليك أن تقاطعني لأنني خذلت سرك الصغير 782 00:57:54,839 --> 00:57:57,441 بالنهاية، لم أكن أعلم أنه سر 783 00:57:57,541 --> 00:58:01,472 ...لو أخبرتني من قبل - ماذا أخبرك تحديداً؟ - 784 00:58:01,679 --> 00:58:06,450 بدأ وهو يسألني إن كان أمراً غريباً أن تخلقي رفيقاً لك لللعب 785 00:58:06,550 --> 00:58:08,719 وهل هو كذلك؟ - على العكس تماماً - 786 00:58:08,819 --> 00:58:11,920 إنه أحد الأشياء التي يفعلها معظم الأطفال 787 00:58:12,223 --> 00:58:15,415 ...أذكر حالة، مخالفة تماماً 788 00:58:15,660 --> 00:58:18,863 ولكنها لم تكن هنا ولا هناك، أليس كذلك؟ - أخاف أنها ليست كذلك - 789 00:58:18,963 --> 00:58:22,394 ثم قال لي ان أخته خلقت إبنة 790 00:58:22,667 --> 00:58:24,769 ...قال عندما كان عمر أخته 5 أعوام 791 00:58:24,869 --> 00:58:28,630 "خلقت إبنة صغيرة وسمتها "باني 792 00:58:28,906 --> 00:58:33,277 "وبعد وقت قصير، بدأت تفكر أن "باني ...هذه هي إبنتها الصغيرة 793 00:58:33,377 --> 00:58:36,647 وليست صديقتها - السيد "ليك"؟ - 794 00:58:36,747 --> 00:58:39,650 ذاكرتها جيدة جداً ما عدا شيء واحد فقط 795 00:58:39,750 --> 00:58:43,321 لم أكن أتحدث عن أختي - أنا لم أكذب أبداً أيها الرئيس - 796 00:58:43,421 --> 00:58:46,057 "هذا يجعلكِ إمرأة غريبة يا آنسة "فورد 797 00:58:46,157 --> 00:58:49,627 هل قال أنها كانت أخته؟ - ...لم يقل الكثير، ربما - 798 00:58:49,727 --> 00:58:52,430 ولكنه كان يتحدث عن أخته قبل ذلك 799 00:58:52,530 --> 00:58:54,999 "إن لم يكن الأمر يتعلق بـــ"آن ...فلماذا أخبرتها إذن 800 00:58:55,099 --> 00:58:57,235 أن إسم الطفلة الخيالية هو "باني"؟ 801 00:58:57,335 --> 00:59:01,005 لم أذكر أي إسم حقيقي، لذا إستخدم "إسم "باني 802 00:59:01,105 --> 00:59:02,340 هذا منطقي 803 00:59:02,440 --> 00:59:07,178 ليس منطقياً، والسيد "ليك" كاذب بغيض 804 00:59:07,278 --> 00:59:08,246 أنا أستسلم 805 00:59:08,346 --> 00:59:10,915 لماذا زرت الآنسة "فورد" مرة أخرى؟ 806 00:59:11,015 --> 00:59:13,384 كي ألطف الجو، وأجعلها تتكلم - لماذا؟ - 807 00:59:13,484 --> 00:59:16,387 كنت أشعر أنها تعرف شيئاً - ما الذي أعرفه؟ - 808 00:59:16,487 --> 00:59:20,291 أن هذه الغرفة، هذه الشقة، كانت كل حياتي منذ سنوات حتى الآن 809 00:59:20,391 --> 00:59:23,527 هذه الغرفة وهذه الشقة فوق المدرسة 810 00:59:23,627 --> 00:59:24,762 ماذا تقصدين؟ 811 00:59:24,862 --> 00:59:29,055 أنها تريد أن تثبت حالة طفل خيالي كي تخلصي المدرسة 812 00:59:30,267 --> 00:59:34,767 ،يمكنك أن تفعلي أي شيء، أي شيء كي تحمي أختك، أليس كذلك؟ 813 00:59:36,073 --> 00:59:38,173 ماذا يعني هذا؟ 814 00:59:38,309 --> 00:59:40,244 ...إن كانت "باني" مجرد شبح 815 00:59:40,344 --> 00:59:43,445 ،إن كانت أختك تعاني من حالة هوس هل كنت ستعترف بالأمر؟ 816 00:59:43,614 --> 00:59:45,679 "لقد فعلت ذلك يا "نيوهاوس 817 00:59:45,950 --> 00:59:49,654 أمهلني نصف ساعة فقط كي أوازن الأمور في المكتب، ثم سأساعدك 818 00:59:49,754 --> 00:59:51,785 سأجد "باني" من دون مساعدتك 819 00:59:52,523 --> 00:59:56,523 ستكون محظوظاً إن بقيت في العمل 820 00:59:56,894 --> 01:00:01,554 ،إن لم تأت إلى الحفلة يا سيدتي فسوف تأتي الحفلة إليه. إشربي كأساً 821 01:00:01,932 --> 01:00:05,966 سأعطيك كأساً من النبيذ الأسكتلندي 822 01:00:06,937 --> 01:00:10,641 سوف أسمح لك بالنظر إلى بعض الرجال الأفريقيون 823 01:00:10,741 --> 01:00:13,102 ممن تقلصت رؤوسهم بعد الغسيل 824 01:00:14,745 --> 01:00:18,346 سأغني لك بعض الماسات السوداء من "شعر "إليزابيث 825 01:00:18,682 --> 01:00:21,510 بصوتي العذب 826 01:00:22,153 --> 01:00:25,456 وكل ما عليك فعله هو الجلوس والتحديق بتلك الآلة الميكانيكية الصغيرة 827 01:00:25,556 --> 01:00:26,824 أرجوك أن تذهب 828 01:00:26,924 --> 01:00:29,558 ما الأمر سيدتي؟ هل تشعرين بالبرد؟ 829 01:00:31,061 --> 01:00:34,287 هل هذا المخيض مثلجاً؟ 830 01:00:35,065 --> 01:00:37,028 ماذا، هل هو بارد يا إبنتي؟ 831 01:00:37,368 --> 01:00:40,696 ،هل يفتخر البعض، دعني أقول لك بلمستي السحرية؟ 832 01:00:41,605 --> 01:00:45,297 ..."هناك من يحلم الميداليات في إذاعة "ب.ب.س 833 01:00:45,709 --> 01:00:49,675 "على الكدمات التي سببها حب "هوراشيو ويلسون 834 01:00:51,549 --> 01:00:53,876 ...هل هذا كلام معسول يخرج من فم فتى صغير 835 01:00:54,084 --> 01:00:56,980 أو شرطي كبير؟ 836 01:01:00,825 --> 01:01:03,828 لا شيء بعد، أنا خائف لا شيء مؤكد 837 01:01:03,928 --> 01:01:07,291 ...سأزيد حزنك - من أنت؟ - 838 01:01:09,600 --> 01:01:13,201 لا صور، ولكنك قد تلمس الملابس 839 01:01:13,737 --> 01:01:16,540 ،"أرجع السيد "ويلسون" إلى شقته يا "آندروز هلّا فعلت ذلك؟ 840 01:01:16,640 --> 01:01:18,409 هل سنتعرض لعنف الشرطة؟ 841 01:01:18,509 --> 01:01:21,178 إذهب مع "أندروز"، أرجوك أخاف أن تشعر بالإستياء 842 01:01:21,278 --> 01:01:24,140 حسناً. كنت سأذهب للتو 843 01:01:24,682 --> 01:01:26,349 عمتِ مساء سيدتي 844 01:01:29,753 --> 01:01:33,855 آسف لأن ذاك السكير قد أزعجك هل قرأت شعره؟ 845 01:01:34,225 --> 01:01:36,293 يبدو وأنه قسيس ويلزي يتغرغر بالمشروب 846 01:01:36,393 --> 01:01:37,695 أين "ستيفين"؟ 847 01:01:37,795 --> 01:01:41,897 علينا أن نرجع إلى مكتبك لبعض الوقت لن يتأخر كثيراً 848 01:01:42,466 --> 01:01:46,966 يبدو جائعاً كثيراً - حاولت أن آكل، ولكنني مرضت - 849 01:01:48,372 --> 01:01:51,008 إن أكلت، سوف تنفجر 850 01:01:51,108 --> 01:01:54,141 هذا لن يفيد "باني"، هل سيفعل؟ هيا بنا 851 01:01:58,115 --> 01:02:01,652 ...إعتادت الراهبات أن تضربن أنفسهن بالسوط 852 01:02:01,752 --> 01:02:05,115 وتخلقن نوبات من التعذيب النفسي الإيجابي 853 01:02:05,456 --> 01:02:09,990 ...بالنسبة لي، أشعر الدغدغة 854 01:02:10,094 --> 01:02:12,194 إن كنت تريد أن تحاول 855 01:02:13,030 --> 01:02:16,131 لا، شكراً - لا، لا أستطيع أن ألومك - 856 01:02:16,834 --> 01:02:19,570 ماذا يعتبر الضرب بالسوط، أليس كذلك؟ 857 01:02:19,670 --> 01:02:21,770 إنها مجرد لعبة 858 01:02:22,706 --> 01:02:24,464 ...ولكن هذه 859 01:02:24,675 --> 01:02:27,776 عليك أن تجرب هذه بكل بساطة 860 01:02:29,980 --> 01:02:31,749 إنه حيواني المفضل 861 01:02:31,849 --> 01:02:36,418 :يشتهر أنه ينتمي إلى مجموعات الحيوانات الرائعة 862 01:02:39,089 --> 01:02:40,779 "ماركيس دي ساد" 863 01:02:43,727 --> 01:02:45,724 لدي جمجمته 864 01:02:46,430 --> 01:02:49,963 هذا ما أخبروني به في السوق الكلدونية 865 01:02:51,669 --> 01:02:54,702 ولكن لا شيء يضاهي الضرب بالسوط 866 01:02:55,339 --> 01:02:58,872 جميل جداً. جميل جداً 867 01:03:14,858 --> 01:03:17,895 ،سندويتش اللحم وسندويتش الجبنة وكأس مشورب كبير ومياه غازية 868 01:03:17,995 --> 01:03:19,355 أجل سيدي 869 01:03:19,630 --> 01:03:21,499 ...ألم تجد شيئاً في منزله 870 01:03:21,599 --> 01:03:25,569 ولكن كان بإمكانه أن يأخذ الفتيات في أي وقت في الصباح 871 01:03:25,669 --> 01:03:28,873 لماذا سيضطر لفعل ذلك؟ - لأنه شخص منحرف، إن كنت تريد رأيي - 872 01:03:28,973 --> 01:03:30,741 تستمر بطرح الأسئلة على "روجرز" حتى تغضبه 873 01:03:30,841 --> 01:03:34,678 أرجوك يا "أندروز"، إنه يعمل في ...إذاعة "ب.ب.س"، بينما كنت تعمل هنا 874 01:03:34,778 --> 01:03:36,914 إذهب إلى منزل "ليك" مرة أخرى، هلا فعلت ذلك؟ 875 01:03:37,014 --> 01:03:39,774 وأنظر إن تغير كل شيء منذ الصباح 876 01:03:43,287 --> 01:03:45,756 عدة مئات من الجيوش الأميركية ..."في غربي "ألمانيا 877 01:03:45,856 --> 01:03:48,626 ،وتحمل معدات المعركة الكاملة ...وتوجهوا هذا الصباح إلى (هلمستيد) 878 01:03:48,726 --> 01:03:51,724 ثم إلى نقطة التحكم في الشارع العريض ثم إلى (برلين) 879 01:03:52,529 --> 01:03:55,328 هل تحاول أن تخبرني شيئاً مريعاً؟ 880 01:03:55,429 --> 01:03:59,158 لماذا؟ - لا أعلم. أنت تتصرف بلطافة - 881 01:04:01,472 --> 01:04:04,573 حاولت أن أعد تلك اللائحة - اللائحة؟ - 882 01:04:05,242 --> 01:04:08,878 "الناس الذين وجدوا "باني - أجل، اللائحة - 883 01:04:10,648 --> 01:04:12,583 لا أحد تحديداً 884 01:04:12,683 --> 01:04:15,085 ...سوى من ركب الحافلة هذا الصباح 885 01:04:15,185 --> 01:04:17,785 أو في (ساوثسبتون) عندما نزل من المركب 886 01:04:17,955 --> 01:04:19,588 لقد فهمت 887 01:04:19,690 --> 01:04:23,656 كانت مصابة بالزكام. أبقيتها في المنزل 888 01:04:26,363 --> 01:04:30,534 وجدت شيئاً إشتريته من "باني" هذا الصباح 889 01:04:30,634 --> 01:04:33,370 هل أعطاك إياه "ستيفين"؟ - أجل، أرني - 890 01:04:33,470 --> 01:04:37,265 لماذا لم تفعل شيئاً؟ لماذا لم تجدها؟ 891 01:04:37,541 --> 01:04:41,006 نكرر، ونطلب من المشاهدين أن ...ينتبهوا جيداً 892 01:04:41,412 --> 01:04:43,080 كما يقال، سنفعل ما بوسعنا كي نجدها 893 01:04:43,180 --> 01:04:45,182 ...البحث يستمر عن الطفلة الضائعة 894 01:04:45,282 --> 01:04:48,085 من حضانة (هامبستيد) هذا الصباح 895 01:04:48,185 --> 01:04:51,355 ،تقول الشرطة أن الطفلة كثيفة الشعر ...طولها حوالي 3 أقدام 896 01:04:51,455 --> 01:04:52,815 ...وترتدي 897 01:05:05,035 --> 01:05:06,964 هل دخلت إلى حانة من قبل؟ 898 01:05:07,838 --> 01:05:09,062 لا 899 01:05:11,909 --> 01:05:15,545 ها هي ذا، قلب (إنكلترا) السعيد 900 01:05:16,580 --> 01:05:19,283 ...ومع النظارات المتسخة، والبيرة المائية 901 01:05:19,383 --> 01:05:23,178 هناك ألعاب الدامة تحت الأبواب، وتلفيزيون 23 إنشاً 902 01:05:26,423 --> 01:05:29,285 هل خرجت كثيراً بعد وصولك؟ 903 01:05:30,127 --> 01:05:32,696 ...كان ينتظر "ستيفين" أن يريني المشاهد 904 01:05:32,796 --> 01:05:34,930 ولكن "باني" كانت تعاني من الزكام 905 01:05:35,199 --> 01:05:38,402 ولكن وجدت شخصاً كي يعتني بأطفالك 906 01:05:38,502 --> 01:05:41,227 هذا هو رأي "ستيفين" أيضاً ولكنني لا أظن ذلك 907 01:05:41,371 --> 01:05:43,907 كانت في منزل غريب في بلد غريب 908 01:05:44,007 --> 01:05:46,903 حاصنة الأطفال الغريبة قد بالغت كثيراً 909 01:05:47,111 --> 01:05:49,880 أنت وأخوك مقربان جداً، أليس كذلك؟ 910 01:05:49,980 --> 01:05:51,704 طوال حياتنا 911 01:05:53,183 --> 01:05:55,374 ...كنت أقصد أن أسألك 912 01:05:55,753 --> 01:05:58,547 هل حاول أحد أن يمنعك من أن تلدي إبنك؟ 913 01:05:58,822 --> 01:06:00,614 هل تقصد الإجهاض؟ 914 01:06:00,758 --> 01:06:03,727 كان "ستيفين" مستعد أن يحدد لي موعداً إن كنت أرغب بذلك 915 01:06:03,827 --> 01:06:07,019. ...أظن أنه كان أفضل شيء عملي يمكنني فعله 916 01:06:07,798 --> 01:06:09,333 ولكنني لم أقرر ذلك 917 01:06:09,433 --> 01:06:12,067 ماذا عن الوالد؟ - والدي؟ - 918 01:06:12,436 --> 01:06:14,001 "والد "باني 919 01:06:15,405 --> 01:06:18,802 ...إنه مجرد صبي ذهبت معه إلى المدرسة 920 01:06:19,042 --> 01:06:22,109 أو إلى السينما أو الرقص أحياناً 921 01:06:22,780 --> 01:06:24,882 لم يكن شخصاً مهماً بالنسبة لي 922 01:06:24,982 --> 01:06:28,345 كي تلقى الأخبار عن تأخر وصول "باني"؟ 923 01:06:29,386 --> 01:06:33,078 ...أتى إلى المنزل وطلب الزواج مني 924 01:06:33,390 --> 01:06:35,524 ولكن "ستيفين" أجبره على الرحيل 925 01:06:35,692 --> 01:06:37,327 وهل أسكت حماستك؟ 926 01:06:37,427 --> 01:06:41,529 لا، كانت ما يزال يرغب بذلك. ولكنني رفضت 927 01:06:42,032 --> 01:06:45,133 لماذا؟ - لم أكن أحبه - 928 01:06:45,502 --> 01:06:48,364 قال "ستيفين" أنه إرتكب خطأ 929 01:06:50,073 --> 01:06:52,298 لماذا نعقد الأمور بزواج آخر؟ 930 01:06:53,243 --> 01:06:56,071 يبدو أخاك وكأن رجل عاقل 931 01:06:56,313 --> 01:06:58,242 كُل شيئاً، ألن تفعل ذلك؟ 932 01:07:01,084 --> 01:07:03,684 أجل سيدي - مشروبان مع المياه الغازية من فضلك - 933 01:07:31,248 --> 01:07:32,710 هذا أفضل 934 01:07:33,383 --> 01:07:36,416 لا أحب أن أشرب المشروب على معدة فارغة 935 01:07:37,855 --> 01:07:41,855 هل كان لديك صديق خيالي عندما كنت طفلة؟ 936 01:07:42,426 --> 01:07:44,128 هل "ستيفين" هو من أخبرك بذلك؟ 937 01:07:44,228 --> 01:07:46,828 شيء كهذا أي نوع من الأصدقاء هو؟ 938 01:07:47,364 --> 01:07:51,864 إنها فتاة صغيرة. ألم يكن لديك لعبة خيالية عندما كنت صغيرة؟ 939 01:07:53,403 --> 01:07:57,174 نشأت في صراع وصخب ما بين 9 ذكور وعدة فتيات 940 01:07:57,274 --> 01:08:00,034 من الجنون أن أن نخلق العاشر 941 01:08:00,410 --> 01:08:02,976 هل أخبرك "ستيفين" إسم أصدقائي؟ 942 01:08:03,313 --> 01:08:06,450 لا، لم يفعل - باني"، هل يبدو هذا غريباً؟" - 943 01:08:06,550 --> 01:08:10,354 ،مقارنة مع الأشياء الغريبة العملية الأخرى كان أمراً عادياً 944 01:08:10,454 --> 01:08:13,557 باني" هو إسم بطل قصة أطفال" 945 01:08:13,657 --> 01:08:17,895 كانت شخصية جميلة، لذا سميت إسم لعبتي بإسمها 946 01:08:17,995 --> 01:08:20,831 ..."وفيما بعد، عندما ولدت إبنتي، أسميتها "باني 947 01:08:20,931 --> 01:08:22,393 وكان إسماً مستعاراً 948 01:08:22,833 --> 01:08:25,469 هل أجبتك على سؤالك؟ 949 01:08:25,569 --> 01:08:29,206 "لست أستجوبك يا آنسة "ليك أحاول أن أجد الحقيقة فقط 950 01:08:29,306 --> 01:08:32,600 ماذا حصل لــ"باني" بطلة الرواية؟ 951 01:08:32,709 --> 01:08:34,843 كيف كانت نهاية قصتها؟ 952 01:08:36,647 --> 01:08:37,881 لا أذكر 953 01:08:37,981 --> 01:08:41,309 حسناً، ماذا حصل لــ"باني" التي إخترعتها؟ 954 01:08:41,885 --> 01:08:45,989 ،عندما كبرت قررنا أنه من الأفضل لها أن تموت 955 01:08:46,089 --> 01:08:48,158 قررتم؟ - "أنا و"ستيفين - 956 01:08:48,258 --> 01:08:51,295 ...قرأ عن حفلات التأبين البوذية 957 01:08:51,395 --> 01:08:54,131 إنهم يقيمونها كل عام في (اليابان) للألعاب المكسورة 958 01:08:54,231 --> 01:08:56,400 ...لذا حفرنا قبراً في الحديقة 959 01:08:56,500 --> 01:08:59,002 ثم دفنّاها بعد أن أحرقنا كل الأشياء 960 01:08:59,102 --> 01:09:00,304 أي أشياء؟ 961 01:09:00,404 --> 01:09:03,801 الأشياء الخيالية التي يحتاج إليها كل طفل خيالي 962 01:09:06,576 --> 01:09:09,179 ماذا تظن أنك تفعل يا "نيوهاوس"؟ 963 01:09:09,279 --> 01:09:12,249 ...بما كان رئيس الشرطة يتصرف بلطافة هنا 964 01:09:12,349 --> 01:09:14,985 كان رجاله يبحثون في منزلنا 965 01:09:15,085 --> 01:09:16,587 هل لديك أمراً بالتفتيش؟ 966 01:09:16,687 --> 01:09:18,589 هل تعترضين؟ 967 01:09:18,689 --> 01:09:22,459 لماذا تصب المشروب لأختي وأنت تعلم أنها غاضبة 968 01:09:22,559 --> 01:09:24,428 هل كان يحاول أن يغسل دماغك؟ 969 01:09:24,528 --> 01:09:27,865 لا يا "ستيفين، بالطبع لا - ما الذي تخطط له يا "نيوهاوس"؟ - 970 01:09:27,965 --> 01:09:29,766 أحاول أن أجد الحقيقة 971 01:09:29,866 --> 01:09:32,636 أليس هذا ما تبحث عنه في منزلنا؟ 972 01:09:32,736 --> 01:09:35,138 ...أريد أن أجد شيئاً بسيطاً 973 01:09:35,238 --> 01:09:38,141 دليل واحد بسيط 974 01:09:38,241 --> 01:09:40,878 دليل على ماذا؟ - أن "باني ليك" موجودة - 975 01:09:40,978 --> 01:09:42,406 ...أيها النذل 976 01:09:44,715 --> 01:09:46,177 أتركه وشأنه 977 01:09:46,717 --> 01:09:48,485 "ليس علينا أن نضربك يا سيد "ليك 978 01:09:48,585 --> 01:09:51,788 بالمقابل، علي أن أطلب منك ألا تضربني 979 01:09:51,888 --> 01:09:54,579 سيد "نيوهاوس"، ماذا تفعل الآن؟ 980 01:09:56,860 --> 01:09:58,186 إذهب إلى المنزل 981 01:10:05,836 --> 01:10:08,872 ...هذا كل شيء أيها الرئيس، هل علينا أن نبقيها هنا 982 01:10:08,972 --> 01:10:10,307 حتى ترجع؟ 983 01:10:10,407 --> 01:10:14,134 لا، سنأخذ كل شيء بعين الإعتبار. إمدحوا حلواها وأتركوها تذهب 984 01:10:14,745 --> 01:10:18,482 أود أن أتحدث مع "سابت نيوهاوس"، ارجوك "أدعى "آن ليك 985 01:10:18,582 --> 01:10:19,883 هل الأمر يخص إبنتك؟ 986 01:10:19,983 --> 01:10:24,254 بالطبع يخص إبنتي. لماذا قد أتصل به؟ 987 01:10:24,354 --> 01:10:27,887 رئيس المخفر ليس هنا. أظن أنه ذهب إلى المنزل 988 01:10:28,925 --> 01:10:33,391 آن"، أحضري لي سيجارة أخرى، هلا فعلت ذلك؟" إنها في جيب المعطف 989 01:10:45,942 --> 01:10:49,168 لقد فعلها. قالوا أنه ذهب إلى المنزل 990 01:10:49,980 --> 01:10:51,909 سنجدها بأنفسنا 991 01:10:53,016 --> 01:10:56,720 ...حددت موعد مع أفضل تحري خاص في (لندن) 992 01:10:56,820 --> 01:10:58,622 هذا أول ما سنفعله في الصباح 993 01:10:58,722 --> 01:11:00,753 عندما يحل الصباح، تكون قد ماتت 994 01:11:00,991 --> 01:11:04,319 كفى يا "آن". لقد تخطينا هذا الأمر 995 01:11:04,661 --> 01:11:09,161 الشيء الوحيد الذي لن يحصل أبداً هو أن نجد "باني" ميتة 996 01:11:09,366 --> 01:11:12,302 ...إما أن نجدها مع الأناس الذين أخذوها 997 01:11:12,402 --> 01:11:16,231 أو أننا لن نجدها على الإطلاق هذا أسوء ما يمكن أن يحصل 998 01:11:17,174 --> 01:11:20,275 لن نراها أبداً، ولكننا نعلم أنها على قيد الحياة 999 01:11:21,078 --> 01:11:23,678 أفضّل أن أموت على أن لا أراها مجدداً 1000 01:11:26,450 --> 01:11:30,017 إسمعيني جيداً. كنت أحاول أن أهدئك فقط 1001 01:11:30,520 --> 01:11:33,357 ...قلت أنها قد تموت، وأردت أن أريك 1002 01:11:33,457 --> 01:11:38,185 أننا حتى لو لم نرها مجدداً، ستبقى حية مع أناس يحبونها 1003 01:11:38,462 --> 01:11:41,598 كيف يمكنهم أن يخبئوها جيداً؟ - لا أظن أنهم يفعلون ذلك - 1004 01:11:41,698 --> 01:11:43,923 أظن أننا سنجدها 1005 01:11:44,034 --> 01:11:45,902 ...وأفضل ما يمكنك أن تفعل حتى نساعدها 1006 01:11:46,002 --> 01:11:48,605 هو أن تتناولي الأقراص المنومة وأن تنامي جيداً 1007 01:11:48,705 --> 01:11:51,840 سأنتظرها على الهاتف - لا، لا أريد أن أفعل ذلك - 1008 01:11:56,379 --> 01:11:57,881 !ستيفين"، الدمية" 1009 01:11:57,981 --> 01:12:00,150 أي دمية؟ - "دمية "باني - 1010 01:12:00,250 --> 01:12:04,354 ها هي التذكرة من متجر التصليحات لقد بحثت عنها بنفسك أمس 1011 01:12:04,454 --> 01:12:06,246 لقد نسيت الأمر تماماً 1012 01:12:06,823 --> 01:12:10,694 سأذهب إلى هناك فوراً - لقد تأخر الوقت. لا بد أنهم أغلقوا المتجر - 1013 01:12:10,794 --> 01:12:14,157 سأجعلهم يفتحوه سأكسر الباب 1014 01:12:14,531 --> 01:12:18,935 ،إن كانت التذكرة والدمية حقيقيان فلا بد أن يصدقوا أن "باني" حقيقية 1015 01:12:19,035 --> 01:12:21,931 ولكن لن تجدي أحد هناك في هذا الوقت 1016 01:12:22,139 --> 01:12:24,637 هيا بنا، من فضلك 1017 01:12:25,442 --> 01:12:27,166 إبقي على الرصيف 1018 01:12:28,345 --> 01:12:30,638 لا تمشي على الشارع من فضلك 1019 01:12:33,683 --> 01:12:35,419 ألا يمكننا أن نسلك طريقاً آخر؟ 1020 01:12:35,519 --> 01:12:37,921 الأمر نفسه سيدتي. إنهم يحتشدون أمام المسرح 1021 01:12:38,021 --> 01:12:41,825 كم بقي لدينا كي نصل إلى شارع (كينغ)؟ - بهذه الفوضى، قد يستغرق الأمر ساعات - 1022 01:12:41,925 --> 01:12:44,161 هل يمكنني أن أذهب مشياً؟ - لا بد أن تصلي أسرع - 1023 01:12:44,261 --> 01:12:45,862 أخبرني أين هو 1024 01:12:45,962 --> 01:12:48,995 ،إلتفتي إلى اليسار، ثم إقطعي مسافة 200 يارد ثم إسألي مجدداً 1025 01:12:50,033 --> 01:12:52,724 هيا بنا من فضلك 1026 01:12:56,940 --> 01:12:59,709 هل هؤلاء هم كل المسافرين؟ - اللائحة كاملة - 1027 01:12:59,809 --> 01:13:02,245 ألا يوجد هاربين؟ - ليس بحد علمي - 1028 01:13:02,345 --> 01:13:04,781 هل تظن أنك ستجد الطفلة يا سيدي؟ 1029 01:13:04,881 --> 01:13:08,685 الأمر لا يتعلق بالطفلة فقط. لم يأت أي منهم ولا أي أحد 1030 01:13:08,785 --> 01:13:11,354 أنت تعلم ماذا يعني هذا، أليس كذلك يا "آندروز"؟ 1031 01:13:11,454 --> 01:13:13,815 نحن من بنى العائلة 1032 01:13:14,558 --> 01:13:18,023 "بنينا العائلة بأكملها. إذهب وأطرق باب عائلة "ليك 1033 01:13:37,214 --> 01:13:40,250 مرحباً يا عزيزي. ما رأيك أن نشرب ونرقص؟ 1034 01:13:40,350 --> 01:13:42,074 أنت تحب الرقص، أليس كذلك؟ 1035 01:13:43,920 --> 01:13:46,315 "لا يوجد أحد يا سيدي، من عائلة "ليك 1036 01:13:49,626 --> 01:13:51,191 أربع ليالي 1037 01:13:56,466 --> 01:13:59,503 أربع أو خمس ليالي. قالت خمسة قال أربعة 1038 01:13:59,603 --> 01:14:02,839 ...إن كانت خمسة، فلا بد أنهم جاؤوا - نهار الأربعاء - 1039 01:14:02,939 --> 01:14:05,942 أجل. هل وصلت أي من السفن نهار الأربعاء من الأسبوع الماضي؟ 1040 01:14:06,042 --> 01:14:07,110 ليست سفننا، بالتأكيد 1041 01:14:07,210 --> 01:14:10,743 حسناً، ماذا إذن؟ لا بد أن إحدى السفن قطعت المحيط الأطلسي 1042 01:14:17,687 --> 01:14:19,456 حسناً؟ - من (نيويورك) - 1043 01:14:19,556 --> 01:14:21,155 من (أميركا) 1044 01:14:21,958 --> 01:14:24,194 ...(بريمين)، فقط (بريميرهافين) 1045 01:14:24,294 --> 01:14:27,063 وصلت إلى(ساوثمبتون) الأربعاء عند الساعة 2:30 مساء 1046 01:14:27,163 --> 01:14:29,332 هل يمكنك أن تعطيني لائحة المسافرين؟ - الليلة؟ - 1047 01:14:29,432 --> 01:14:31,896 لا، لا أقصد الليلة أقصد الآن 1048 01:15:05,302 --> 01:15:08,130 هيا بنا. كدت أنتهي 1049 01:15:14,911 --> 01:15:17,807 مساء الخير - تفضلي يا عزيزتي - 1050 01:15:19,649 --> 01:15:21,751 ظننت أنك شخص آخر 1051 01:15:21,851 --> 01:15:23,653 ...أجل، لدي حالة موت هنا 1052 01:15:23,753 --> 01:15:27,524 ...أخبرت المرأة أن تترك الباب مفتوحاً لأمها 1053 01:15:27,624 --> 01:15:29,426 التي تسكن في المنزل المجاور 1054 01:15:29,526 --> 01:15:32,395 عمرها فقط 6 سنوات 1055 01:15:32,495 --> 01:15:36,392 وفي هذا السن، يثير الأهل المشاكل من أجل أولادهم 1056 01:15:38,301 --> 01:15:41,402 ولكنك تبدين شاحبة. هل أنت بخير؟ 1057 01:15:42,072 --> 01:15:43,506 هل يمكنني أن أحضر لك الشاي؟ 1058 01:15:43,606 --> 01:15:46,376 لا، شكراً. أنا بخير ...كنت فقط 1059 01:15:46,476 --> 01:15:48,645 ...ترك أخي دمية هنا كي يصلحها 1060 01:15:48,745 --> 01:15:51,615 ...وأنا بحاجة إليها كي 1061 01:15:51,715 --> 01:15:53,644 إليك الفاتورة 1062 01:15:58,822 --> 01:16:01,456 أجل، أذكر 1063 01:16:02,025 --> 01:16:05,854 هذه الدمية محبوبة جداً 1064 01:16:06,129 --> 01:16:09,165 ...يعكس الحب الكثير من الآلام المريعة 1065 01:16:09,265 --> 01:16:11,034 على الأطفال المرضى 1066 01:16:11,134 --> 01:16:13,903 أظن أنه عليك أن تجدها بنفسك 1067 01:16:14,003 --> 01:16:16,406 لقد ذهب مساعدي إلى المنزل 1068 01:16:16,506 --> 01:16:19,075 ...هناك قبو 1069 01:16:19,175 --> 01:16:23,141 تحت الغرفة التي دخلت إليها 1070 01:16:23,480 --> 01:16:26,649 أسميه جناح الإستجمام 1071 01:16:27,016 --> 01:16:31,277 ستجدها هناك. سأضيء هذا المصباح لك 1072 01:16:31,855 --> 01:16:33,522 تفضل الآن 1073 01:16:35,992 --> 01:16:37,625 لقد وجدتها 1074 01:16:39,028 --> 01:16:40,752 شكراً جزيلاً 1075 01:18:08,051 --> 01:18:12,055 أنظر، لقد وجدتها. يمكننا أن نأخذها إلى الشرطة الآن. سوف يصدقوننا 1076 01:18:12,155 --> 01:18:14,591 أجل، أظن أنهم سيفعلوا ذلك هيا، السيارات في الخارج 1077 01:18:14,691 --> 01:18:17,086 لا، مهلاً. علي أن أدفع للرجل 1078 01:18:22,432 --> 01:18:24,429 أمي 1079 01:18:57,033 --> 01:18:59,098 ستيفين"، ماذا تفعل؟" 1080 01:19:28,464 --> 01:19:30,333 لا يا سيدي، كلاهما 1081 01:19:30,433 --> 01:19:34,933 ،يبدو أنهم غادروا المكان بسرعة أيضاً ما تزال المصابيح كلها دافئة 1082 01:19:39,342 --> 01:19:42,545 عدا هذه الرضة البسيطة، لم يظهر شيء آخر بعد 1083 01:19:42,645 --> 01:19:44,914 لا بد أنها ضربت رأسها عندما وقعت 1084 01:19:45,014 --> 01:19:47,817 وجدتها مرمية هناك أمام المدفئة 1085 01:19:47,917 --> 01:19:50,787 لا بد أنها عانت من إرهاق شديد في اليومين الماضيين 1086 01:19:50,887 --> 01:19:53,423 دعنا لا نوقظها. النوم هو أفضل دواء لها الآن 1087 01:19:53,523 --> 01:19:56,292 ولكنها ستستيقظ قريباً. لطالما كانت تستيقظ بسرعة 1088 01:19:56,392 --> 01:19:59,295 إن حصل ذلك، سنعطيها شيئاً. إنها بحاجة للنوم 1089 01:19:59,395 --> 01:20:01,130 سأمنحها الفرصة كي ترتاح 1090 01:20:01,230 --> 01:20:03,733 غداً، عندما ترتاح، سنجري لها بعض التحاليل 1091 01:20:03,833 --> 01:20:08,629 لا يهم كم سيستغرق من الوقت أو كم سيكلف اريدها أن تستعيد عافيتها 1092 01:20:09,038 --> 01:20:13,610 يبدو أنها لم تراها منذ خلال الأسبوعين الماضيين، ولم تراني أيضاً 1093 01:20:13,710 --> 01:20:16,846 ...كانت تبحث عن طفلة خيالية 1094 01:20:16,946 --> 01:20:19,249 كانت تظن أنها ضائعة أو ما شابه 1095 01:20:19,349 --> 01:20:21,851 ربما علي أن أستشير طبيباً نفسياً 1096 01:20:21,951 --> 01:20:25,421 ،"ربما. في الوقت نفسه يا سيد "ليك سنفعل ما بوسعنا 1097 01:20:25,521 --> 01:20:28,324 ...وإن كان علينا أن نراها من جديد فيما بعد 1098 01:20:28,424 --> 01:20:32,095 هل يمكننا أن نتصل بك في المنزل؟ - أجل، ولكنني لن أصل إلى هناك قبل المساء - 1099 01:20:32,195 --> 01:20:35,023 لقد تسبب كل ذلك بفوضى عارمة في مهنتي 1100 01:20:50,847 --> 01:20:52,537 الطبيب "أفيري" من فضلك 1101 01:21:17,607 --> 01:21:20,743 طلب الطبيب مسكناً للأمل إن كنت تحتاجين إليه - شكراً - 1102 01:21:20,843 --> 01:21:23,170 السرير رقم 2 - هذا صحيح - 1103 01:22:37,120 --> 01:22:40,723 السيدة "روبرتسون" تشعر بإضطراب شديد - غيري لها الضمادة أيتها الممرضة - 1104 01:22:40,823 --> 01:22:42,792 هل ستحضرين العربة؟ 1105 01:22:42,892 --> 01:22:45,185 "ثم سأتصل بالطبيب "شيلدون 1106 01:22:45,595 --> 01:22:47,964 كل شيء جاهزاً - شكراً - 1107 01:22:48,064 --> 01:22:51,401 ما كل هذا إذن يا سيدة "روبرتسون"؟ 1108 01:22:51,501 --> 01:22:55,159 سوف نغير لك الضمادة مجدداً، حينها ستشعري بإرتياح 1109 01:22:59,242 --> 01:23:01,205 إستلقي بهدوء فقط 1110 01:25:30,793 --> 01:25:32,628 عاملة الهاتف - أرني الباب - 1111 01:25:32,728 --> 01:25:36,132 الباب الرئيسي - لقد غادرت مريضة من الباب (س4) من دون إذن - 1112 01:25:36,232 --> 01:25:38,798 أوقفوها على الباب. سأنزل في الحال 1113 01:27:28,911 --> 01:27:32,315 وصل التقرير الروتيني من مستشفى (سانت شارل) في (هامبستيد) 1114 01:27:32,415 --> 01:27:34,784 هناك إمرأة هاربة 1115 01:27:34,884 --> 01:27:36,449 "تدعى "ليك 1116 01:33:03,979 --> 01:33:06,841 كان هذا حذقاً يا "ستيفي"، أليس كذلك؟ 1117 01:33:07,449 --> 01:33:10,452 ماذا؟ - مثلما أخرجناها من المدرسة - 1118 01:33:10,552 --> 01:33:14,210 كان هناك أمامك كان يراقبك طوال الوقت 1119 01:33:14,323 --> 01:33:15,858 وعندما غادرت، أخذها 1120 01:33:15,958 --> 01:33:17,760 كان عليه أن يتصرف بسرعة كبرة 1121 01:33:17,860 --> 01:33:20,663 كان يعلم أنه لا يملك متسعاً من الوقت قبل بدء الفسحة 1122 01:33:20,763 --> 01:33:22,364 تصرف بشجاعة 1123 01:33:22,464 --> 01:33:26,302 لكنت شعرت بالخوف أين خبأها؟ 1124 01:33:26,402 --> 01:33:29,305 أعطاها أقراص منومة ووضعها في صندوق سيارته 1125 01:33:29,405 --> 01:33:33,542 لقد كان تصرفاً ذكياً. كان يعلم أن لا أحد سيبحث هناك 1126 01:33:33,642 --> 01:33:34,710 بالطبع لا 1127 01:33:34,810 --> 01:33:39,174 ولكنه يعلم أنه سيبحثوا هنا ذكرهم بذلك بنفسه، وقاموا بالبحث 1128 01:33:39,882 --> 01:33:41,777 الآن هو بأمان 1129 01:33:42,251 --> 01:33:44,146 لن يرجعوا أبداً 1130 01:33:45,220 --> 01:33:49,117 فقط، ليس عليك أن تبقى هنا لا يريدك هنا 1131 01:33:50,225 --> 01:33:52,256 ولكنني أتيت - لماذا؟ - 1132 01:33:53,562 --> 01:33:56,595 ..."أردت أن أكون معك يا "ستيفي 1133 01:33:57,232 --> 01:34:00,799 ...حتى لا يخيفك أحد 1134 01:34:01,570 --> 01:34:03,169 ...أو يؤذيك 1135 01:34:03,939 --> 01:34:05,731 أو يجعلك تبكي 1136 01:34:06,141 --> 01:34:09,606 لم أرتكب أي خطأ، هل فعلت؟ - بالطبع لا - 1137 01:34:10,879 --> 01:34:12,307 ولكنك فعلت 1138 01:34:13,649 --> 01:34:15,373 لقد أخطأت يا (آني) 1139 01:34:16,251 --> 01:34:18,146 لقد نسيت أمري 1140 01:34:18,887 --> 01:34:21,715 كل ما يمكنكم أن تفكروا به ...هو أن ذاك الصبي 1141 01:34:22,524 --> 01:34:24,624 ذاك الصبي المتعفن 1142 01:34:25,461 --> 01:34:27,390 أن هذا كان خطأ، أليس كذلك؟ 1143 01:34:27,863 --> 01:34:30,766 أجل يا "ستيفي"، كان خطأ فادح 1144 01:34:30,866 --> 01:34:33,135 ثم جعلتها تنمو بداخلك 1145 01:34:33,235 --> 01:34:36,097 لم يكن عليك أن تفعل ذلك، ولكنك فعلت 1146 01:34:37,072 --> 01:34:39,536 والآن لا يمكننا أن نبقى سوياً بعد الآن 1147 01:34:39,942 --> 01:34:42,303 ستكون الرابط بيننا 1148 01:34:42,845 --> 01:34:45,513 "لن يبعدنا أي أحد يا "ستيفي 1149 01:34:45,714 --> 01:34:48,041 سنبقى سوياً دائماً 1150 01:34:48,517 --> 01:34:51,686 أنا آسف لأنني حرقت تلك الدمية - إنها مجرد دمية - 1151 01:34:52,154 --> 01:34:54,356 لم يكن هذا يهمني - كنت أعلم أنه لن يهمني - 1152 01:34:54,456 --> 01:34:56,892 ،لقد فرّقت "باني" الأخرى بيننا أيضاً أليس كذلك؟ 1153 01:34:56,992 --> 01:35:00,457 ليس فعلاً، كانت حقيقية فقط 1154 01:35:00,896 --> 01:35:02,723 أمي 1155 01:35:05,534 --> 01:35:07,827 ولكنها فرقت بيننا 1156 01:35:07,970 --> 01:35:10,900 لذلك كان عليها أن تموت وأن تذهب إلى الجنة 1157 01:35:11,440 --> 01:35:15,599 "لا، لا تفعلي. سأفعل ذلك بنفسي يا "ستيفي دعني أفعل ذلك 1158 01:35:18,981 --> 01:35:20,443 "لا يا "آني 1159 01:35:21,717 --> 01:35:24,442 لم أعد الأفضل بالنسبة لك 1160 01:35:25,587 --> 01:35:27,311 أنت تحبينها 1161 01:35:28,657 --> 01:35:31,01 تهمسين في أذنيها في الليلة 1162 01:35:31,793 --> 01:35:34,962 تخبرينها أسرار ولا تخبريني أي شيء 1163 01:35:35,364 --> 01:35:36,963 لا أستطيع أن أثق بك 1164 01:35:38,033 --> 01:35:40,599 "بالطبع يمكنك ذلك يا "ستيفي 1165 01:35:41,336 --> 01:35:42,628 أعدك 1166 01:35:44,172 --> 01:35:45,839 هذا ليس عدلاً 1167 01:35:47,609 --> 01:35:50,710 ...عندما فرّقت "باني" الحقيقية بيننا 1168 01:35:51,246 --> 01:35:53,971 قتلتها حتى تذهب إلى الجنة 1169 01:35:54,149 --> 01:35:55,976 حان دوري الآن 1170 01:36:09,364 --> 01:36:12,829 ستيفي"، لقد تعبت من هذه اللعبة" 1171 01:36:13,268 --> 01:36:15,368 أريد أن ألعب لعبة الغميضة 1172 01:36:16,138 --> 01:36:18,340 يمكنني أن أضربك - لن تفعلي - 1173 01:36:18,440 --> 01:36:20,275 فكرت بالأمر، أنت من ستختبيء 1174 01:36:20,375 --> 01:36:23,669 "خبيء وجهك وإبدأ بالعد يا "ستيفي - حسناً - 1175 01:36:24,146 --> 01:36:26,837 ولكنني سأمسك بك. إنتظري كي تري 1176 01:36:27,215 --> 01:36:30,441 ...واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة 1177 01:37:06,788 --> 01:37:09,124 !لقد ربحت - ليس قبل أن تنتهي اللعبة - 1178 01:37:09,224 --> 01:37:11,289 لم تلمسني بعد 1179 01:37:39,354 --> 01:37:43,392 ها هي غابة التوت، غابة التوت، غابة التوت 1180 01:37:43,492 --> 01:37:47,822 ها هي غابة التوت، في الصباح البارد المثلج 1181 01:38:06,515 --> 01:38:10,752 ،أقفزوا إلى الأعلى وإلى الأسفل إلى الأعلى وإلى الأسفل 1182 01:38:10,852 --> 01:38:14,283 هكذا نقفز إلى الأعلى وإلى الأسفل أقفزوا إلى الأعلى وإلى الأسفل 1183 01:38:18,260 --> 01:38:22,692 هكذا نقفز إلى الأعلى وإلى الأسفل في الصباح البارد والمثلج 1184 01:38:25,667 --> 01:38:27,869 !مهلاً، لنتلاعب على حيلة الرجل 1185 01:38:27,969 --> 01:38:29,534 !أجل، هيا نفعل ذلك 1186 01:38:50,058 --> 01:38:52,351 ها أنا ذا، مستعدون أم لا 1187 01:39:19,354 --> 01:39:21,419 !أنا الرابح - حان دوري الآن - 1188 01:41:01,423 --> 01:41:04,251 ...عزيزتي، تعالي إلى هنا 1189 01:41:04,759 --> 01:41:07,395 وأجلسي بهدوء 1190 01:41:07,495 --> 01:41:10,232 لا تتحركي من مكانك قبل أن ترجع أمك 1191 01:41:10,332 --> 01:41:12,227 أعدك - حسناً - 1192 01:41:48,737 --> 01:41:50,928 أرجوك لا تفعلي. لا تفعلي 1193 01:41:51,640 --> 01:41:53,398 لقد غششت 1194 01:41:53,675 --> 01:41:56,469 ستيفين"، لم تكن تقصد ذلك" 1195 01:41:56,711 --> 01:41:59,607 لا يمكن أن تكون جاداً 1196 01:42:00,882 --> 01:42:02,709 أنت تحب "باني" أيضاً 1197 01:42:04,452 --> 01:42:07,280 يمكن أن نعيش سعداء، ثلاثتنا 1198 01:42:09,591 --> 01:42:11,315 "لا تفعل ذلك يا "ستيفين 1199 01:42:12,127 --> 01:42:14,386 "أرجوك سامحني يا "ستيفين 1200 01:42:19,167 --> 01:42:22,894 ستيفين"، أنت مريض" !أنت مجنون يا "ستيفين"! أنت مريض 1201 01:42:25,473 --> 01:42:26,970 "أرجوك يا "ستيفين 1202 01:42:28,410 --> 01:42:30,635 ستيفين" أعطني إياها من فضلك" 1203 01:42:31,780 --> 01:42:33,914 "أعطني إياها يا "ستيفين 1204 01:42:37,552 --> 01:42:39,276 "أرجوك يا "ستيفين 1205 01:42:39,988 --> 01:42:41,485 أعطني إياها 1206 01:42:43,825 --> 01:42:45,583 "أرجوك يا "ستيفين 1207 01:43:08,550 --> 01:43:09,851 "تعال إلى هنا يا "ستيفي 1208 01:43:09,951 --> 01:43:13,882 "أريد أن أصعد إلى الأعلى يا "ستيفي ولا يمكنني أن أفعل ذلك من دونك 1209 01:43:14,022 --> 01:43:15,624 تعال إلى هنا 1210 01:43:15,724 --> 01:43:17,192 ...تعال إلى هنا الآن 1211 01:43:17,292 --> 01:43:20,950 وإلا لن ألعب معك مجدداً 1212 01:43:32,741 --> 01:43:35,000 آني" تريد أن تلعب معك" 1213 01:43:51,459 --> 01:43:53,286 "إدفعني يا "ستيفي 1214 01:43:55,063 --> 01:43:57,197 أريد أن ألمس السماء 1215 01:43:59,267 --> 01:44:01,594 إلى السماء 1216 01:44:15,016 --> 01:44:19,152 !طر إلى السماء - !إلى السماء - 1217 01:44:39,607 --> 01:44:41,434 !أعلى - !أعلى - 1218 01:44:48,683 --> 01:44:50,350 !أعلى وأعلى 1219 01:45:34,696 --> 01:45:38,400 ما كان عليك أن تكذب بشأن السفينة "التي أتوا بها يا سيد "ليك 1220 01:45:38,500 --> 01:45:41,225 لم يكن من داعي لذلك وكنا سنكتشف الأمر بالتأكيد 1221 01:45:43,104 --> 01:45:45,673 ،روجرز"، سوف توصل الآنسة "ليك" إلى منزلها" هل يمكنك أن تفعل ذلك؟ 1222 01:45:45,773 --> 01:45:47,201 أجل سيدي 1223 01:45:55,016 --> 01:45:57,741 ...ناما جيداً، كلاكما 1224 01:45:59,587 --> 01:46:01,516 الآن بعد أن تأكدنا من وجودك