1
00:01:29,258 --> 00:02:15,208
تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

2
00:02:55,059 --> 00:02:57,959
الفريق الكوري كان جيدا

3
00:02:58,518 --> 00:03:07,018
و هذا كان آخر المتأهلين للإشتراك بمسابقة الرقص العالمي -

4
00:03:08,608 --> 00:03:09,341
! الفريق الهندي

5
00:03:09,708 --> 00:03:10,975
هل رأى أحدكم الفريق الهندي ؟ -

6
00:03:11,242 --> 00:03:14,142
و لم يبقى معنا سوى عرض واحد -

7
00:03:14,542 --> 00:03:18,575
و العرض الأخير هو الفريق الحائز على صفر في التقديرات -

8
00:03:21,675 --> 00:03:22,775
هل رأى أحدكم الفريق الهندي ؟ -

9
00:03:23,341 --> 00:03:27,276
و الذين أدهشوا الجميع بوصولهم إلى نهائيات -
W.D.C

10
00:03:27,475 --> 00:03:32,508
و إسم الفريق هو الفريق الهندي -

11
00:03:35,318 --> 00:03:37,585
يا شباب ، الفريق الهندي مختفي -

12
00:03:40,434 --> 00:03:42,935
أبيض و أسود ، غني و فقير -

13
00:03:43,535 --> 00:03:44,802
إبن البلد و الغريب -

14
00:03:45,568 --> 00:03:46,768
كل هذا هراء -

15
00:03:47,968 --> 00:03:50,501
في الواقع لا يوجد في الدنيا سوى نوعان من البشر -

16
00:03:51,269 --> 00:03:53,535
الفائزون و الخاسرون -

17
00:03:55,002 --> 00:03:57,434
و اليوم في أكبر مسابقة إستعراض في العالم -

18
00:03:57,802 --> 00:03:59,501
و أكبر تجمع للمشاهدين -

19
00:04:00,568 --> 00:04:05,501
ينتظر الخاسرون الستة اللذين لم يأتوا من أجل هذا التصفيق فقط -

20
00:04:06,668 --> 00:04:10,401
و الذي أتى بهم إلى هنا ليس سوى أنا -

21
00:04:11,169 --> 00:04:17,334
أنا.. الذي لم أعلم بأن خلال الستة أشهر القادمة سيتغير قدرنا -

22
00:04:18,401 --> 00:04:21,269
القدر.. القدر مجرد كلب مسعور -

23
00:04:21,668 --> 00:04:23,468
يمكنه أن ينقلب ضدك في أي لحظة -

24
00:04:37,635 --> 00:04:39,368
هيا يا تشارلي -

25
00:05:05,468 --> 00:05:07,035
واحد -
قم يا  تشارلي -

26
00:05:07,701 --> 00:05:08,368
إثنان -

27
00:06:11,334 --> 00:06:12,401
هيا -

28
00:06:13,235 --> 00:06:15,468
إقرع ، هيا إقرع الجرس -

29
00:06:21,002 --> 00:06:24,269
تشارلي ، هذا الأصلع ضربك بشدة يا رجل -

30
00:06:24,902 --> 00:06:27,568
مثل هذه الضربات الصغيرة -
لابد أن تحدث في المباريات الكبيرة

31
00:06:28,135 --> 00:06:31,935
ذلك الوغد يستمر في ضربك و أنت -
كيف تستطيع تحمل ذلك ؟

32
00:06:32,002 --> 00:06:34,468
من البائس الذي يأكل ضربا ليتحمل ؟ -

33
00:06:35,735 --> 00:06:38,868
أنا أضرب لأستطيع المجيئ إلى هنا كل يوم -

34
00:06:40,135 --> 00:06:41,568
لآكل الضربات تلو الأخرى -

35
00:06:42,068 --> 00:06:43,501
لأهبط التسعيرة -

36
00:06:46,734 --> 00:06:49,001
تشارلي أنت من نظم هذه المباراة -
أجل -

37
00:06:49,734 --> 00:06:51,368
تقصد أنك تقاضيت أجر لخسارتك ؟ -

38
00:06:52,202 --> 00:06:53,701
! من من -

39
00:06:56,635 --> 00:06:57,468
من الأخ موتواني -

40
00:06:57,935 --> 00:06:59,669
إنه رجل خطير جدا -

41
00:07:01,168 --> 00:07:03,602
إذهب و إخسر بسرعة -

42
00:07:03,734 --> 00:07:05,435
تشارلي إذهب و عد خاسرا أيها الأسد -

43
00:07:05,669 --> 00:07:06,801
لا تقلقوا -

44
00:07:10,302 --> 00:07:11,001
أنا هنا الآن -

45
00:07:45,801 --> 00:07:46,435
لماذا لم تقع ؟ -

46
00:07:47,901 --> 00:07:51,035
الناس يرونا ، حاول بشدة أكثر -

47
00:07:51,502 --> 00:07:54,968
إستلمت المال لتتلقى الضرب ، فهل ستتلقاه كاملا -

48
00:07:55,468 --> 00:07:56,768
إبن الحرامي -

49
00:07:59,101 --> 00:08:00,602
هل أنت أمين لهذه الدرجة ؟ -

50
00:08:02,068 --> 00:08:04,635
ماذا لو لم يكن ذلك مكتوب على يدك ؟ -

51
00:08:04,968 --> 00:08:07,801
لكن الجميع هنا يعلم أن والدك كان لصا -

52
00:08:10,868 --> 00:08:12,901
الأب لص و الإبن لص -

53
00:08:17,801 --> 00:08:20,001
إبن الحرامي هو أيضا حرامي -

54
00:08:25,059 --> 00:08:27,658
! لص -

55
00:08:30,297 --> 00:08:32,164
! لص -

56
00:09:26,520 --> 00:09:27,953
ما الذي فعلته يا تشارلي ؟ -

57
00:09:28,453 --> 00:09:32,486
إن لم يقم ذلك الأصلع لن تعود إلى -
الحلبة مرة أخرى و أنت تعلم ذلك

58
00:09:32,753 --> 00:09:35,753
أيها الأصلع قم -
لن يقوم ، لن يقوم ؟ -

59
00:09:38,720 --> 00:09:39,453
! تشارلي -

60
00:09:42,419 --> 00:09:43,986
أنا تشارلي -

61
00:09:44,571 --> 00:09:47,905
إسمي الكامل  تشاندر موهن منوهر شارما -

62
00:09:49,205 --> 00:09:50,605
خريج جامعة بوسطن و الأول على الدفعة -

63
00:09:51,645 --> 00:09:53,411
و لكن الفاشل على سوء حظه -

64
00:09:54,912 --> 00:09:57,511
... كسب المال في هذه المدينة -

65
00:09:58,279 --> 00:10:01,145
ليس صعبا بل أصبح من المستحيلات -

66
00:10:03,045 --> 00:10:03,545
لماذا ؟ -

67
00:10:05,378 --> 00:10:06,711
إنها قصة طويلة -

68
00:10:16,378 --> 00:10:23,012
ستقيم مؤسسة " ماسة المقام الرفيع " عرضا للألماس -
البراق و سيتم نقله تحت إجراءات أمنية مشددة

69
00:10:23,279 --> 00:10:24,645
من بروتوريا إلى أنتوار -

70
00:10:24,711 --> 00:10:31,511
و قد كلفت شركة التأمين الخاصة شاليمار -
العالمية بحماية هذه الماسات الثمينة

71
00:10:31,912 --> 00:10:36,179
هذا يعني أن مسؤولية حراسة هذه الماسات تقع على -
عاتق صاحب الشركة شاليمار السيد تشان جروفر

72
00:10:37,157 --> 00:10:40,057
تعالوا معي لتشاهدوا لمحة من هذا المؤتمر الصحفي المباشر -

73
00:10:40,627 --> 00:10:42,594
شكرا ، شكرا لكم جميعا -

74
00:10:44,931 --> 00:10:48,031
هل فعلا سيأتي هذا الألماس إلى دبي في ليلة واحدة ؟ -

75
00:10:48,298 --> 00:10:55,298
قبل ليلة رأس السنة ستظل الماسات في أتلانتس لمدة ليلة -

76
00:10:55,764 --> 00:10:56,997
في حراسة شاليمار -

77
00:10:58,197 --> 00:11:02,697
لقد قدر سعر هذه الماسات في السوق -
الهندية الدولية بـ 300 كرور دولار

78
00:11:03,630 --> 00:11:04,331
إنه سعر رخيص للغاية -

79
00:11:04,664 --> 00:11:09,497
الماسات التسعة يعود تاريخها إلى ورثة المغول -
كيف يمكن أن يتم تسعيرها ؟

80
00:11:10,563 --> 00:11:13,997
و في نفس تلك الليلة ستكون إفتتاحية مسابقة -
الرقص العالمية ، أليس كذلك

81
00:11:14,398 --> 00:11:19,864
نعم ، هذه المرة مؤسسة الماسة البراقة هي -
التي مولت مسابقة الرقص العالمية لهذه السنة

82
00:11:20,630 --> 00:11:23,530
هذا الكأس صنع من الذهب الصلب -

83
00:11:24,164 --> 00:11:27,597
و في الواقع تم تثبيت ماسات مزيفة في هذا الكأس -

84
00:11:28,064 --> 00:11:31,630
و قد قدر الكأس بمفرده بمليون دولار -

85
00:11:31,864 --> 00:11:34,497
إذا و كما ترون في هذه الحالة لا -
توجد سوى طريقة واحدة أمام الجميع

86
00:11:35,497 --> 00:11:36,797
شكرا سيداتي سادتي -

87
00:11:58,764 --> 00:12:00,931
حان الوقت لإستدعاء جاك -

88
00:12:02,231 --> 00:12:03,530
شغل الصوت -

89
00:12:04,764 --> 00:12:07,597
التصوير الأول.. كلاكيت 1 -
إبدأ -

90
00:12:22,997 --> 00:12:24,164
إقطع .. إقطع -

91
00:12:25,530 --> 00:12:28,630
من الأبله الذي فجر القنبلة الخطأ -
في المكان الخطأ و التوقيت الخطأ

92
00:12:28,797 --> 00:12:30,430
ألم تشرح له ؟ إذهب و أحضره -

93
00:12:31,037 --> 00:12:32,737
ألم تسمع ، إذهب و أحضره إلى هنا -

94
00:12:33,471 --> 00:12:34,603
! جاك -

95
00:12:35,903 --> 00:12:36,870
أيها الأطرش -

96
00:12:37,104 --> 00:12:37,670
! جاك -

97
00:12:37,770 --> 00:12:39,536
الكابتن "جاك موهان بركاش -

98
00:12:39,803 --> 00:12:41,304
خبير في صناعة القنابل سابقا -

99
00:12:42,204 --> 00:12:44,471
في الحدود يضحي الجنود بأرواحهم -

100
00:12:44,970 --> 00:12:47,037
و هو ضحى بواحدة من أذنيه -

101
00:12:47,104 --> 00:12:48,437
المخرج يطلبك -

102
00:12:57,104 --> 00:13:00,803
! ما المكتوب.. هنا ما المكتوب -
مكتوب البطلة ستهز خصرها

103
00:13:00,903 --> 00:13:02,004
و بعدها يتم التفجير -

104
00:13:02,237 --> 00:13:04,104
هل هزت خصرها أم إنتهينا من تفجير القنابل الملونة -

105
00:13:05,037 --> 00:13:05,803
ماذا حدث أيها المخرج ؟ -

106
00:13:06,603 --> 00:13:08,737
! ما الذي حدث أيها المخرج -
ما الذي أقوله من الصباح

107
00:13:10,670 --> 00:13:11,371
قميص مفتوح -

108
00:13:11,603 --> 00:13:12,636
و عضلات البطن الستة -

109
00:13:12,846 --> 00:13:13,946
منظر الدردري ديسكو -

110
00:13:14,146 --> 00:13:15,846
و في موقع تصويري لن يحدث أبدا -

111
00:13:16,079 --> 00:13:21,712
لقد شرحت لك في الصباح -
قنبلة 2.3.4 .. قنبلة 2.3.4

112
00:13:22,013 --> 00:13:24,979
و هذا ما فعلته -
قنبلة 2.3 ، قنبلة 2.3

113
00:13:25,013 --> 00:13:25,946
و أين ذهب 4 -

114
00:13:26,146 --> 00:13:26,979
هل هو في إجازة ؟ -

115
00:13:27,013 --> 00:13:28,346
ماذا سيدي ؟ -
! ماذا سيدي -

116
00:13:28,512 --> 00:13:30,179
هل أنت مجنون ؟ -

117
00:13:31,545 --> 00:13:36,279
هل أوقعتك أمك من المهد -
على صلعتك و أنت رضيع لكي لا تفهم شيئا

118
00:13:38,446 --> 00:13:40,046
الإبن المجنون لأم مجنونة -

119
00:13:41,346 --> 00:13:43,946
عليكم معرفة شيئان مهمان عن جاك -

120
00:13:44,279 --> 00:13:46,812
أول شيء أن جاك يعبد أمه -

121
00:13:50,350 --> 00:13:54,916
و ثاني شيء إنه لا يغضب أبدا -
إلا عندما شخص يشتم أمه

122
00:13:55,417 --> 00:13:56,916
الأم المجنونة -

123
00:13:57,417 --> 00:13:58,883
! أيها المخرج -

124
00:14:01,083 --> 00:14:04,916
لا تتحدث عن أمي -
لماذا هل هي أم الهند ؟ -

125
00:14:05,582 --> 00:14:10,783
سأرفع يدي عليك -
يمكنك رفع يدك علي لكن ليس على إمرأة -

126
00:14:11,183 --> 00:14:12,816
سوبري إحميني -

127
00:14:13,216 --> 00:14:18,649
أنا أريد أن أقول لك شيئ واحد -
هو أن أمك مجنونة

128
00:14:19,579 --> 00:14:21,447
! أيها المخرج -

129
00:14:48,113 --> 00:14:48,979
سنقتل جروفر أليس كذلك ؟ -

130
00:14:49,913 --> 00:14:50,380
لا -

131
00:14:51,080 --> 00:14:51,813
لا يا جاك -

132
00:14:52,547 --> 00:14:53,380
ماذا ؟ -

133
00:14:54,313 --> 00:14:56,646
تشارلي أنت لا تريد قتل من دمر حياتنا -

134
00:14:57,646 --> 00:15:00,146
إن كان العم منوهر والدك فهو -
لم يكن أقل من والد بالنسبة لي

135
00:15:01,946 --> 00:15:04,913
لكن بسبب ذلك الوغد تم وضعه في السجن -
إلى يومنا هذا

136
00:15:06,746 --> 00:15:07,746
ثمان سنوات -

137
00:15:08,313 --> 00:15:10,447
ثمان سنوات و أنا أنتظر -
أنا أيضا أنتظر منذ ثمان سنوات يا جاك -

138
00:15:10,830 --> 00:15:14,564
لكن التوقيت ، التوقيت كل شيء -

139
00:15:15,230 --> 00:15:17,863
تشارلي أخبرني مرة واحدة كيف -
يمكنني الوصول إلى غروفر فقط ؟

140
00:15:18,204 --> 00:15:20,504
لو كان هدفي قتله لكنت قتلته و إنتهيت -

141
00:15:21,504 --> 00:15:25,003
منذ ثمان سنوات و أنا ألاحقه كظله -
في كل مكان لندن ، برلين ، فينا

142
00:15:25,137 --> 00:15:26,204
باريس ، نيويورك في كل مكان -

143
00:15:28,081 --> 00:15:30,947
لو أردت لكان غروفر ميت و ل7 مرات -
...و لكن يا جاك

144
00:15:33,181 --> 00:15:34,747
الموت عقاب قليل بالنسبة له -

145
00:15:36,914 --> 00:15:41,381
العدل سيكون عندما يطلب الموت و لن يحصل عليه -

146
00:15:43,081 --> 00:15:47,780
العدل سيكون عندما ندمره بقدر ما دمرنا -

147
00:15:48,268 --> 00:15:49,135
إذا لماذا التأخير يا تشارلي -

148
00:15:49,968 --> 00:15:51,602
! أنا هنا و أنت هنا فما الذي ننتظره بعد -

149
00:15:52,001 --> 00:15:52,435
لا -

150
00:15:53,001 --> 00:15:54,402
إنه ليس إنتقام لي و لك فقط -

151
00:15:55,368 --> 00:15:56,569
إنه إنتقام لثلاثة أشخاص -

152
00:15:58,701 --> 00:16:01,035
أنت تقصد أن نأتي ب تشاريا -
أجل جاك -

153
00:16:01,602 --> 00:16:03,669
هذا الإنتقام لن يكتمل بدونه -
و لكن تشارلي - جاك -

154
00:16:04,701 --> 00:16:05,935
علينا إنتظار الوقت المناسب -

155
00:16:08,035 --> 00:16:11,001
صديقنا تشاريا -

156
00:16:29,135 --> 00:16:34,435
تامي إيراني في الخمسين من عمره و يسكن -
في الحي البارسي و هو أفضل أفضل مفكك للخزائن

157
00:16:34,801 --> 00:16:36,001
لكن تامي لم يكن لص -

158
00:16:36,468 --> 00:16:39,268
كان يعمل في مصنع أبي في إختبار تأمين الخزائن -

159
00:16:39,834 --> 00:16:41,535
سأخبركم شيئين عن تامي -

160
00:16:42,035 --> 00:16:45,535
أول شيء -
تامي يحمل في حقيبته سوبر ماركت بأكمله

161
00:16:46,001 --> 00:16:49,535
و ثاني شيء -
أن حقيبته تجدون فيها كل شيء ما عدا المال

162
00:16:58,602 --> 00:17:01,135
! تامي إيراني -

163
00:17:03,176 --> 00:17:07,210
تقوم بالتنزه و أنت ترتدي سروال قصير -
و واسع و ترمي منشفتك على الفتيات

164
00:17:07,780 --> 00:17:09,648
تعال ، تعال هنا و قف أمامي -

165
00:17:09,847 --> 00:17:14,448
أنظر ها هو المال إذهب و أحضر لي أيدو و باو بسرعة -

166
00:17:14,880 --> 00:17:16,947
و لا تنسى الروز ميري -
حسنا أمي -

167
00:17:17,114 --> 00:17:19,147
تعال و خذه بسرعة -
قادم يا أمي -

168
00:17:21,214 --> 00:17:24,181
إنتبه للمال جيدا -
حسنا أمي -

169
00:17:24,348 --> 00:17:27,314
في المرة السابقة بقي معك -
أربعة قروش و لم ترجعها لي

170
00:17:43,147 --> 00:17:49,780
أنا أفهم جيدا ، يجب علي كسر نظام -
أقوى خزنة في العالم

171
00:17:50,323 --> 00:17:51,889
و علي تعطيل حزمة الأمان بداخله -

172
00:17:53,092 --> 00:17:56,058
و سرقة 9 ماسات لا تقدر ب ثمن -

173
00:17:57,225 --> 00:17:58,425
أليس كذلك ؟
صحيح -

174
00:17:58,825 --> 00:17:59,825
صحيح ؟ -
بالفعل -

175
00:17:59,891 --> 00:18:02,125
أتظنوني مجنون -
إلى أين تذهب ؟ -

176
00:18:02,492 --> 00:18:04,925
سأعود إلى منزلي -
و أنتما إذهبا إلى مستشفى المجانين

177
00:18:05,225 --> 00:18:06,459
لقد أخبرتك إنه فاشل و لن يفيدنا بشيء -

178
00:18:06,758 --> 00:18:08,858
لمن تقول أنه فاشل ؟ -

179
00:18:08,958 --> 00:18:10,592
لك و من غيرك هنا فاشل -
أيها الغبي -

180
00:18:11,192 --> 00:18:14,925
سأوجه ضربة إلى أذنك -
سأجعلك تسمع بأذن واحدة

181
00:18:15,048 --> 00:18:19,814
روني ، هل رأيتم روني ؟ -
أين اختبئ ، أين أختبئ -

182
00:18:20,248 --> 00:18:24,482
أين ذهب ؟ لقد سرق ال 22 روبية و هرب -

183
00:18:27,682 --> 00:18:28,215
تبا -

184
00:18:29,215 --> 00:18:31,081
إنه مازال يعاني من نوبات الصرع -
أجل -

185
00:18:31,881 --> 00:18:34,181
! ..أيها الفاشل -
هو لم يتعالج حتى اليوم

186
00:18:34,582 --> 00:18:36,981
لا تقلق إنه يصاب بالنوبة عندما -
يكون متوترا فقط

187
00:18:37,315 --> 00:18:37,848
و هي لمدة 30 ثانية فقط -

188
00:18:38,215 --> 00:18:42,415
عندما ترونه أخبروه أن أمه تبحث عنه و ستضربه -

189
00:18:42,881 --> 00:18:46,649
27-28-29-30

190
00:18:50,016 --> 00:18:51,817
وداعا -
تامي -

191
00:18:55,083 --> 00:18:57,616
هذه فرصتنا الوحيدة للإنتقام -
من تشرن غروفرتر

192
00:18:58,750 --> 00:19:02,849
...بالرغم من برائته -
والدي في السجن منذ ثمان سنوات

193
00:19:06,149 --> 00:19:08,982
أنا أقدم حياتي من أجل منوهر -
و أنت تعلم ذلك

194
00:19:09,502 --> 00:19:12,202
لقد كان صديقي المقرب تشارلي -
صديقي المقرب

195
00:19:13,535 --> 00:19:17,135
و لو لم يكن محبوسا كنا سنعمل سويا -
أليس كذلك؟

196
00:19:18,235 --> 00:19:20,268
و أنا أكلمك عن العمل سويا -

197
00:19:21,948 --> 00:19:23,849
مثلما قمت أنت و والدي بصنع خزينة شاليمار -

198
00:19:24,984 --> 00:19:28,251
و منذ ذلك الحين لم يستطع أحد فتحها -
بدون أن يعرف رقمها السري سوى رجل واحد

199
00:19:29,117 --> 00:19:30,684
في 22 دقيقة و هذا الرجل هو أنت -

200
00:19:31,651 --> 00:19:32,651
أنت يا تامي -

201
00:19:33,418 --> 00:19:37,384
لا تفعل ذلك من أجلي ، و لكن -
إفعل ذلك من أجل والدي رجاءا

202
00:19:40,384 --> 00:19:41,184
يا تامي -

203
00:19:42,384 --> 00:19:44,651
أليس علي ترتيب حقيبتي -

204
00:19:46,439 --> 00:19:46,906
هيا -

205
00:19:47,439 --> 00:19:48,071
خذ -

206
00:19:48,906 --> 00:19:49,272
مت -

207
00:19:50,272 --> 00:19:54,938
أين هو ؟ -
أمي طلبت منك ترتيب الحقيبة و ليس رميها -

208
00:19:55,138 --> 00:19:56,772
و هل أنا خادمة والدك ؟ -

209
00:19:57,071 --> 00:19:59,938
لماذا ترميني بها -
خذ خذ هذه أيضا و ملابسك الداخلية مغسولة -

210
00:20:00,005 --> 00:20:01,705
ما الذي تفعلينه أمام الجميع ؟ -

211
00:20:01,872 --> 00:20:04,305
و إسمع.. إغسل ملابسك الداخلية قبل أن ترتديها -

212
00:20:04,472 --> 00:20:05,572
كل يوم تغسلها و تلبسها -

213
00:20:05,872 --> 00:20:07,872
لا تلبسها و هي مقلوبة ستصاب بالحكة -

214
00:20:07,938 --> 00:20:10,238
ألا يمكنكي السكوت -
أتشعر بالحرج أيضا -

215
00:20:10,539 --> 00:20:12,272
و قم بالتبول قبل النوم -

216
00:20:12,338 --> 00:20:13,772
يكفي هذا يا أمي -

217
00:20:13,938 --> 00:20:15,539
و إلا ستضطر لغسل فراشك -

218
00:20:15,705 --> 00:20:18,138
هل كان من الضروري أخذ تشاريا معنا -
ألا نكفي نحن الإثنان ؟

219
00:20:18,305 --> 00:20:19,372
حتى نحن الثلاثة غير كافيين -

220
00:20:19,772 --> 00:20:21,338
و لماذا هل سنكون فريق آبل ؟ -

221
00:20:21,572 --> 00:20:22,205
لا جاك -

222
00:20:23,772 --> 00:20:26,138
تشارلي هيا بنا -
نعم -

223
00:20:26,238 --> 00:20:27,605
هيا بسرعة بسرعة.. لنذهب -
نعم -

224
00:20:27,938 --> 00:20:29,739
وداعا -
وداعا -

225
00:20:32,872 --> 00:20:34,105
و الآن هو يحتاج إلى شخص آخر -

226
00:20:34,305 --> 00:20:37,071
و لماذا ؟ -
لأن شاليمار بها ثلاثة مفاتيح إلكترونية على ثلاثة مستويات -

227
00:20:37,305 --> 00:20:37,938
نحن نحتاج إلى مخترق -

228
00:20:38,572 --> 00:20:39,906
حقا ، و هل تعرف أي هكر ؟ -

229
00:20:40,971 --> 00:20:41,405
نعم -

230
00:20:41,872 --> 00:20:43,005
هو إبن أخت صديق لي -

231
00:20:43,439 --> 00:20:44,205
الأصلع -

232
00:20:44,463 --> 00:20:45,530
لكن بماذا سيفيدنا الأصلع ؟ -

233
00:20:45,964 --> 00:20:49,063
إبن أخت و ليس أصلع ، لما لا تعرض نفسك -
على طبيب

234
00:20:49,230 --> 00:20:51,163
جاك إنه إبن أختك روهان -

235
00:20:51,296 --> 00:20:52,029
! روهان -

236
00:20:53,463 --> 00:20:55,163
و إلى تعريف جديد -

237
00:20:58,763 --> 00:21:00,063
و هذا هو روهان -

238
00:21:00,730 --> 00:21:03,730
ليس هذا بل هذا -
" روهان سينج "

239
00:21:04,263 --> 00:21:05,797
هو إبن أخت صديقنا جاك موهان -

240
00:21:06,163 --> 00:21:08,029
لدى روهان 600 صديق على الفيس بوك -

241
00:21:08,296 --> 00:21:10,230
لكن في الحياة الحقيقية لا أحد -

242
00:21:10,463 --> 00:21:13,129
لأن الفتيات لا يردن الجوهر بل المظهر -

243
00:21:13,463 --> 00:21:14,530
تريده رائق و غير ممل -

244
00:21:14,597 --> 00:21:19,563
أبدا لا تحاول -
دوللي و بولي لا يكلمن الفاشلين -

245
00:21:21,864 --> 00:21:24,163
يا إلهي إنها أغنيتي المفضلة -

246
00:21:25,296 --> 00:21:27,296
لكن روهان الذي كان فاشلا في حياته الواقعية -

247
00:21:28,697 --> 00:21:30,897
..هو في عالمه الخفي يعتبر هو -

248
00:21:32,163 --> 00:21:33,096
آلة تهكير -

249
00:21:36,563 --> 00:21:39,129
و في حياة إله التهكير لا يوجد سوى شيئان -

250
00:21:40,830 --> 00:21:44,230
أولا الإختراق -
و ثانيا الإختراق -

251
00:21:48,728 --> 00:21:49,661
ماذا حدث ؟

252
00:21:55,735 --> 00:21:56,569
أنت حقا فاشل -

253
00:21:56,835 --> 00:21:58,602
لحظة واحدة -
هيا بنا -

254
00:22:13,568 --> 00:22:14,568
أنقذني أرجوك -

255
00:22:14,668 --> 00:22:16,601
أرجوك أنقذني -

256
00:22:16,768 --> 00:22:20,002
و كأنني رأيت هذا المشهد من قبل -
نعم في فيلم دامني -

257
00:22:20,768 --> 00:22:22,102
أجل ، اليد ذات 2 كيلو و نصف -
أجل -

258
00:22:22,302 --> 00:22:24,069
و الآن شاهد اليد ذات الخمسة كيلو -

259
00:22:25,601 --> 00:22:26,402
! خالي جاك -

260
00:22:26,468 --> 00:22:27,601
سعيد لرؤيتك -

261
00:22:28,302 --> 00:22:31,002
أنت.. تعال إلى هنا -
أيها الطويل أترك الولد

262
00:22:34,035 --> 00:22:35,468
بيتر -

263
00:22:38,768 --> 00:22:39,436
شكرا يا أخي -

264
00:22:39,969 --> 00:22:41,102
تعال إلى أمك يا عسول -

265
00:22:41,402 --> 00:22:41,969
! ماذا قال -

266
00:22:42,181 --> 00:22:43,214
قال عن أمك عسولة -

267
00:22:46,552 --> 00:22:47,719
ماذا قلت ؟ -

268
00:22:48,252 --> 00:22:49,585
تعال لأمك يا عسول -

269
00:22:51,186 --> 00:22:53,386
قلت عن الأم الفاضلة عسولة -

270
00:22:53,625 --> 00:22:54,460
من الأم الفاضلة ؟ -

271
00:22:54,726 --> 00:22:55,226
أخي تشارلي -

272
00:22:59,064 --> 00:23:00,564
! ستيف -

273
00:23:10,843 --> 00:23:13,143
إنخفض سكر الدم عندي سأتناول شيئا ليرتفع -

274
00:23:17,082 --> 00:23:17,882
يا أخي -

275
00:23:18,648 --> 00:23:21,615
...أقسم بأمي لم أقل -
ذكرت أمي ثانية -

276
00:23:26,391 --> 00:23:27,590
أكلت موزتي -

277
00:23:28,160 --> 00:23:30,427
لم تجد سوى هذا المكان لتقع فيه -

278
00:23:30,629 --> 00:23:31,696
لماذا لم تقع بعيدا هناك ؟ -

279
00:23:32,629 --> 00:23:32,963
آسف يا عمي -

280
00:23:33,030 --> 00:23:33,896
إذهب -

281
00:23:34,863 --> 00:23:35,196
أنظر إلى هذا -

282
00:23:35,263 --> 00:23:37,096
لمن يعود هذا ؟ -
سأخبرك لاحقا -

283
00:23:37,169 --> 00:23:38,635
أخبرني أولا أيمكنك إختراقه أم لا -

284
00:23:40,269 --> 00:23:42,668
أنظر يا أخي تشارلي إنها شبكة آمنة جدا -

285
00:23:42,735 --> 00:23:44,269
...و إن بدأت عليه من الغد -

286
00:23:44,568 --> 00:23:46,702
للعلم يا روهان هذا العمل غير شرعي تماما -

287
00:23:52,568 --> 00:23:57,469
بينكي ، باما ، ببلي , سويتي ، تيني -

288
00:24:13,105 --> 00:24:15,372
لا تقولوا ماما فهو يضرب بشدة عند سماعها -

289
00:24:21,980 --> 00:24:24,880
ماذا خرج ؟ ماذا خرج ؟ ماذا خرج ؟ -

290
00:24:25,180 --> 00:24:26,880
عصير الفراولة بالحليب -
نعم

291
00:24:29,121 --> 00:24:31,121
بيتر عدت ثانية -

292
00:24:42,354 --> 00:24:44,421
لماذا لم تقع سوى في هذا المكان -

293
00:24:44,687 --> 00:24:47,088
ماذا أفعل يا عمي هو يرميني هنا كل مرة -

294
00:24:48,574 --> 00:24:51,540
" جسفيندار "

295
00:25:17,603 --> 00:25:18,169
ماذا قال ؟ -

296
00:25:18,302 --> 00:25:20,336
يا إلهي ، لقد شتم الأم الفاضلة بالصيني -

297
00:25:33,102 --> 00:25:34,436
إنه مكان خطير -

298
00:25:35,136 --> 00:25:37,002
لا يستطيع المرئ الأكل بسلام حتى -

299
00:25:38,102 --> 00:25:40,869
ماذا خرج ؟ ماذا خرج ؟ ماذا خرج ؟ -

300
00:25:42,227 --> 00:25:43,294
كعكة الأناناس -

301
00:25:43,726 --> 00:25:45,661
أنا سوف أحافظ على كعكتي و آكلها أيضا -

302
00:25:48,027 --> 00:25:49,726
يا أمي -
أمي ؟ -

303
00:25:49,993 --> 00:25:52,194
لقد أخبرت خالك أنك ستعمل لصالحنا -

304
00:26:07,127 --> 00:26:10,327
"بيتر"
هل هذا أنت ؟ -

305
00:26:11,726 --> 00:26:12,793
"بيكابو"

306
00:26:14,527 --> 00:26:17,927
أخي تشارلي ، خالي جاك ساعده -
حسنا ، حسنا -

307
00:26:18,494 --> 00:26:19,927
جاك -

308
00:26:20,627 --> 00:26:22,060
... إنهم يقولون أن أمك -

309
00:26:24,093 --> 00:26:26,394
... أمك

310
00:26:31,793 --> 00:26:32,993
إسم الأم يعمل دائما -

311
00:26:52,427 --> 00:26:55,427
لقد فهمت الخطة كاملة و لكن لدينا مشكلة واحدة -

312
00:26:56,001 --> 00:26:59,335
بإمكاني إختراق دائرة هذا الكمبيوتر لكن -
أنتم كيف ستدخلون إلى هذه الدائرة ؟

313
00:26:59,834 --> 00:27:00,867
إنه يعمل بتقنية البصم -

314
00:27:01,301 --> 00:27:06,834
أيها الهكر.. تكلم بالهندية -
إنه يقول أن الخزنة موجودة في غرفة لا تفتح إلا ببصمة الأصابع -

315
00:27:07,801 --> 00:27:11,301
و في الواقع هذه البصمة بإبهام شخص واحد -

316
00:27:12,034 --> 00:27:12,834
بإبهام من ؟ -

317
00:27:13,068 --> 00:27:14,767
بإبهام هذا -

318
00:27:15,435 --> 00:27:17,034
فيكي غروفر إبن تشرن غروفر -

319
00:27:18,335 --> 00:27:19,535
فيكي غروفر -
نعم -

320
00:27:19,702 --> 00:27:20,602
" فيكي غروفر "

321
00:27:21,168 --> 00:27:22,168
"فيكي غروفر"

322
00:27:22,427 --> 00:27:25,193
بيتر أنا سأهتم بالأمر ، إذهب -
حسنا -

323
00:27:26,027 --> 00:27:28,093
هيا يا تشارلي ما هذه المزحة السخيفة -

324
00:27:28,860 --> 00:27:31,826
هيا تامي لا تظهر ردة فعل مبالغة ، لدي خطة -

325
00:27:31,993 --> 00:27:33,494
لديك خطة ، إذن أنت ستأتي بفيكي غروفر -

326
00:27:35,021 --> 00:27:35,954
في الواقع أجل -

327
00:27:36,455 --> 00:27:37,622
إعتبروه شيء كهذا -

328
00:27:39,755 --> 00:27:44,889
رددوا ، رادهي ،رادهي -

329
00:27:44,954 --> 00:27:46,555
يحيا الكنهيلال -

330
00:27:46,622 --> 00:27:50,088
رادهي ، رادهي
" رددوا يحيا الكنهيلال

331
00:27:51,321 --> 00:27:53,954
ناندو المتحرش و ، عقله المتجرثم -

332
00:28:19,855 --> 00:28:22,555
أحضروا شراب ناندو يا شباب -

333
00:28:42,853 --> 00:28:46,687
أقدم لكم فيكي غروفر أي ناندو المتحرش -

334
00:28:47,554 --> 00:28:49,420
ما هذا ، يمثل دورين ؟ -

335
00:28:50,120 --> 00:28:52,020
يا إلهي هذا أشبه بفيلم -

336
00:28:52,087 --> 00:28:54,554
ناندو المتحرش و عقله المتجرثم -

337
00:28:54,620 --> 00:28:56,087
و أين وجدته ؟ -

338
00:28:56,687 --> 00:28:58,253
رأيته في السنة الماضية في رام ليلا -

339
00:28:58,487 --> 00:28:59,754
كان يقوم بدور هانومان -

340
00:29:00,218 --> 00:29:03,351
شاهدت رام ليلا مرة واحدة و حصلت على هدية العمر -

341
00:29:03,455 --> 00:29:06,188
تباركت -
بوركتم ، بوركتم -

342
00:29:19,655 --> 00:29:21,988
عليكم معرفة شيئين أساسيين عن ناندو المتحرش -

343
00:29:22,322 --> 00:29:25,155
أول شيء يمكنه أن يستفرغ في أي لحظة -

344
00:29:25,577 --> 00:29:27,377
! يمكنه التقلب في أي لحظة -
هل هو يجيد الجمباز ؟

345
00:29:27,846 --> 00:29:30,112
ليس تقلب ، إستفراغ -

346
00:29:30,215 --> 00:29:31,482
و الشيء الثاني -

347
00:29:32,482 --> 00:29:35,515
الشيء الثاني شاهدوه بأنفسكم -

348
00:29:36,015 --> 00:29:38,981
! لا ، ناندو لا -

349
00:30:06,249 --> 00:30:09,082
إنه مضيعة للوقت يا شباب كيف يمكننا الإستفادة به ؟ -

350
00:30:09,182 --> 00:30:09,982
سيخرب الخطة بأكملها -

351
00:30:10,049 --> 00:30:11,882
بدونه لا توجد خطة -

352
00:30:11,957 --> 00:30:15,191
إن أردنا الدخول إلى شاليمار فنحن نحتاج لهذا الوجه -

353
00:30:15,258 --> 00:30:16,824
لهذا -

354
00:30:17,729 --> 00:30:20,629
أقصد يا شباب نحن نحتاجه -

355
00:30:20,896 --> 00:30:23,296
نحرره -
ليس نحرره  , - لكن لم علينا تحريره -

356
00:30:24,029 --> 00:30:25,896
أنظر كيف هو ثمل و فاقد للوعي -

357
00:30:26,329 --> 00:30:28,662
ماذا تعتقدون أنه سيعرض حياته للخطر ؟ -

358
00:30:29,229 --> 00:30:32,463
أبدا -
بالتأكيد هو ليس لديه دافع -

359
00:30:32,729 --> 00:30:35,163
" تشارلي "
لا دافع لا جريمة

360
00:30:35,229 --> 00:30:38,929
و فوق كل هذا إنه عديم الفائدة و رائحته كريهة أيضا -

361
00:30:39,530 --> 00:30:41,929
و من الذي سيحوله من رجل غابة -
إلى رجل من الطبقة الراقية ؟

362
00:30:42,129 --> 00:30:46,896
تشارلي سمعت عن عمليات كثيرة -
لكن هذه الحالة لا توجد عملية لعلاجه

363
00:30:46,996 --> 00:30:47,629
تامي -

364
00:30:50,296 --> 00:30:52,929
لا عملية بدون وجود المال -

365
00:30:54,800 --> 00:30:58,900
أعرف ، في سنة أو سنتين سأجمع المبلغ -

366
00:30:59,972 --> 00:31:02,172
لكن ماذا بالنسبة للتوقيت يا ناندو -

367
00:31:03,105 --> 00:31:06,638
الورم الموجود في دماغ أمي لن ينتظر سنتين -

368
00:31:07,705 --> 00:31:12,339
...ستة أشهر.. و إن تأخرت أكثر من ذلك فإن -

369
00:31:14,953 --> 00:31:20,287
لا تخف ، أنت لا تخف ناندو سيدبر المال -

370
00:31:20,820 --> 00:31:22,887
ناندو سيجري لكي العملية يا أمي -

371
00:31:23,686 --> 00:31:26,487
ناندو توقف -
ماذا تفعل ؟

372
00:31:27,020 --> 00:31:29,454
أيها المجتمع علق الجرة في الجو -

373
00:31:29,735 --> 00:31:32,569
أنا ناندو سأكسر الجرة -

374
00:31:33,269 --> 00:31:35,435
سأكسرها -

375
00:31:42,381 --> 00:31:45,980
مسكين ناندو أمه مصابة بالورم -

376
00:31:46,718 --> 00:31:48,386
لكننا يا شباب وجدنا الدافع -

377
00:31:49,119 --> 00:31:51,685
عملية أمه -

378
00:31:52,119 --> 00:31:53,186
في نخب الدافع يا شباب -

379
00:31:53,419 --> 00:31:55,119
في نخب ناندو -

380
00:31:58,985 --> 00:31:59,852
فريق الألماس -

381
00:32:00,365 --> 00:32:05,731
سكير طوال الوقت ، عجوز متخلف ، مسدس مليء بالرصاص و ولد شقي

382
00:32:06,399 --> 00:32:11,098
إخترتهم بتأني هؤلاء ملائكة تشارلي لمهمة تشارلي -

383
00:32:16,998 --> 00:32:19,998
إنها ورشتنا القديمة نحن كنا نعمل هنا -

384
00:32:20,731 --> 00:32:22,998
يا جاك عرفت هذه الآلة ؟ -

385
00:32:23,098 --> 00:32:25,566
شيء لا يصدق يا رجل كل شيء كما كان لم يتغير شيء -

386
00:32:26,458 --> 00:32:29,058
...قصة تدمير تشرن غروفر يجب أن تبدأ من -

387
00:32:30,558 --> 00:32:32,358
المكان الذي تركنا فيه مدمرين -

388
00:32:34,024 --> 00:32:35,225
و نحن سنبدأ العمل من اليوم -

389
00:32:35,891 --> 00:32:37,491
لكن ما الذي سنفعله هنا ؟ -

390
00:32:40,558 --> 00:32:41,857
تدريبات -

391
00:32:43,091 --> 00:32:46,757
تدريبات على أكبر سرقة في العالم -

392
00:32:55,475 --> 00:32:57,433
هل أتينا لسرقة هذه الخزانة ؟ -

393
00:33:02,125 --> 00:33:03,875
! يا إلهي مسكن تحت الأرض -

394
00:33:13,250 --> 00:33:14,458
...سادتي -

395
00:33:15,238 --> 00:33:16,637
مرحبا بكم في شاليمار -

396
00:33:17,140 --> 00:33:20,473
سادتي مرحبا بكم في شاليمار -

397
00:33:21,840 --> 00:33:24,673
أول معلومة كوردور شاليمار يبلغه إمتداده 100 قدم -

398
00:33:24,873 --> 00:33:29,274
نحن لدينا نوع خاص و هم كوماندوس القطط السوداء -

399
00:33:29,573 --> 00:33:32,339
الذين يقتلون أولا و سيكون فيما بعد -

400
00:33:32,606 --> 00:33:36,207
هؤلاء الكوماندوس حاصلين على -
دورات في الموساد و الكافي جي

401
00:33:36,426 --> 00:33:39,227
و من خلال الكورودور سيدخل ناندو -

402
00:33:39,960 --> 00:33:40,726
ماذا ! ماذا ؟ -

403
00:33:41,626 --> 00:33:46,492
و هل أنا صهر لهؤلاء المصارعين ليرحبوا بي و يدعوني أدخل -

404
00:33:46,559 --> 00:33:50,392
ليس صهرهم بل سيظنونك فيكي غروفر -

405
00:33:51,626 --> 00:33:53,093
ماذا تقصد ؟ -
تامي -

406
00:33:54,060 --> 00:33:55,526
إبن تشارن غروفر -

407
00:33:59,026 --> 00:34:01,659
يا إلهي ! شبيه ثاني -

408
00:34:02,860 --> 00:34:04,559
صورة طبق الأصل -

409
00:34:06,060 --> 00:34:08,492
و لكن كيف حدث ذلك ، أبي لم يذهب إلى دبي أبدا -

410
00:34:10,260 --> 00:34:12,293
ربما أتى والده إلى الهند -

411
00:34:13,993 --> 00:34:16,893
...بالفعل ربما -
مهلا

412
00:34:19,035 --> 00:34:21,035
هذه دائرة أمن إلكترونية -

413
00:34:22,069 --> 00:34:24,635
و هذا القفل لا يفتح إلا ببصمة إبهام شخص واحد -

414
00:34:25,035 --> 00:34:29,501
...و هذا الشخص هو -
غروفر ، فيكي غروفر -

415
00:34:30,113 --> 00:34:31,479
مفتاح شاليمار -

416
00:34:31,681 --> 00:34:33,781
كيف حالك يا والدي ، هل أنت بصحة جيدة ؟ -

417
00:34:40,790 --> 00:34:43,258
و كيف سنحصل على بصمة فيكي غروفر ؟ -

418
00:34:44,024 --> 00:34:45,258
هذه ليست مشكلة كبيرة -

419
00:34:45,690 --> 00:34:50,191
المشكلة الكبيرة ، كيف سنجعل ناندو -
يبدو مثل فيكي غروفر

420
00:34:53,669 --> 00:34:55,402
المهمة المستحيلة -

421
00:35:05,502 --> 00:35:06,803
يا لها من خزنة كبيرة -

422
00:35:07,703 --> 00:35:10,235
إن شاليمار هي حب تامي الحقيقي -

423
00:35:14,123 --> 00:35:17,757
حبي الحقيقي -

424
00:35:18,290 --> 00:35:21,256
شاليمار -

425
00:35:22,056 --> 00:35:25,623
نحن الإثنان -

426
00:35:26,590 --> 00:35:29,657
مشتاقان -

427
00:35:30,056 --> 00:35:32,290
بأعيننا -

428
00:35:32,357 --> 00:35:33,956
تسعة و أربعين يو إس -

429
00:35:34,023 --> 00:35:35,557
سبعة ساي كايس -

430
00:35:35,790 --> 00:35:38,889
الدائرة 45

431
00:35:39,615 --> 00:35:42,415
في شاليمار الأصلي يوجد غلاف من الليزر -

432
00:35:42,782 --> 00:35:44,115
و الذي قوته 1200 فولت -

433
00:35:49,582 --> 00:35:51,881
الرقم السري لهذا الغلاف يتغير يوميا -

434
00:35:51,981 --> 00:35:53,615
هو يتغير يوميا -

435
00:36:01,981 --> 00:36:03,648
و من سيوقف الغلاف الكهربائي ؟ -

436
00:36:04,148 --> 00:36:05,014
أبي ؟ -

437
00:36:05,348 --> 00:36:06,615
لكنه لم يذهب إلى دبي أبدا -

438
00:36:06,849 --> 00:36:09,014
مهلا لا تذكر والدي -
إهدؤوا يا شباب -

439
00:36:10,913 --> 00:36:12,946
غلاف الليزر مهمة كومبيوترية -

440
00:36:16,213 --> 00:36:21,480
إذن سادتي ، هذه هي أشهر خزنة في العالم -
إنها شاليمار

441
00:36:21,913 --> 00:36:24,781
إنه يعمل على 11 كرور ترس متحرك -

442
00:36:24,847 --> 00:36:26,447
ك 11 كرور -

443
00:36:26,781 --> 00:36:27,980
...إذا بدأنا اليوم -

444
00:36:28,847 --> 00:36:33,514
سينقضي 350 سنة حتى ينفتح -

445
00:36:34,680 --> 00:36:35,946
و بالرغم من ذلك لن يفتح -

446
00:36:49,118 --> 00:36:52,652
سيد غوبتا تفضل و تحقق أرجوك -

447
00:36:58,385 --> 00:37:02,118
إذن لتفتح شاليمار ستقضي 350 عاما -

448
00:37:02,452 --> 00:37:05,218
... لكن أنتم ليس لديكم سوى -
خمس دقائق -

449
00:37:06,018 --> 00:37:08,485
لفتح هذه الخزنة لدينا 5 دقائق فقط -

450
00:37:08,918 --> 00:37:12,318
...و إن لم نأخذ الماسات و نخرج من الخزينة خلال 5 دقائق فإن -
! فإن ماذا -

451
00:37:12,519 --> 00:37:15,786
سيغلق الباب تلقائيا و سيعود غلاف الليزر إلى وضعه مرة أخرى -

452
00:37:18,247 --> 00:37:20,647
عودوا إلى الوراء قليلا من فضلكم ، شكرا -
عودوا إلى الوراء

453
00:37:22,985 --> 00:37:25,117
بمعنى حتى لو تسلل أحدهم و وصل إلى هنا -

454
00:37:25,651 --> 00:37:28,618
فلن يستطيع الخروج -

455
00:37:29,692 --> 00:37:32,259
سيد غوبتا يوجد هناك أكسجين -

456
00:37:32,659 --> 00:37:34,325
فقط حاول أن تتنفس -

457
00:37:34,659 --> 00:37:39,092
و كما رأيتم لن يستطيع إخراج -
ماساتكم من شاليمار سواي أنا

458
00:37:39,492 --> 00:37:42,192
و صدقني أنا لست لص ؟ -

459
00:37:44,526 --> 00:37:49,125
و أنتم تعرفون طريق الخروج من هنا -
و لا يوجد طريق للدخول سوى هذا

460
00:37:49,225 --> 00:37:50,292
يوجد طريق -

461
00:37:51,726 --> 00:37:55,058
طريق لا يعلمه أحد سوى غروفر -

462
00:37:55,359 --> 00:37:56,425
أي طريق ؟ -

463
00:37:57,626 --> 00:38:01,659
شاليمار يبعد 150 قدم تحت الأرض من أتلانتس -

464
00:38:02,526 --> 00:38:05,192
و يوجد هنا نظام الصرف التابع لأتلانتس -

465
00:38:05,261 --> 00:38:06,127
! الصرف -

466
00:38:06,462 --> 00:38:08,362
الصرف تعني البلاعة -

467
00:38:08,428 --> 00:38:09,729
و هو ليس نتن مثلك -

468
00:38:10,262 --> 00:38:13,629
نقطة ضعف شاليمار الكبيرة هي الضغط الجوي -

469
00:38:13,896 --> 00:38:14,695
بمعنى ؟ -

470
00:38:15,762 --> 00:38:17,495
الهواء -
مضغوط -

471
00:38:17,562 --> 00:38:20,362
و لأجل التهوية كان يوجد هنا أنبوب للتكييف -

472
00:38:20,529 --> 00:38:24,195
و لا زال أحد إمتداداته موجودة حتى -
الآن و التي تصل إلى شاليمار

473
00:38:24,529 --> 00:38:26,762
أنا و تامي سنصل إلى نهاية هذه القناة -

474
00:38:26,829 --> 00:38:30,529
و أنت يا ناندو ستقوم بفتح هذه الصفيحة -

475
00:38:31,028 --> 00:38:31,629
كيف ؟ -

476
00:38:32,255 --> 00:38:36,155
بهذا الزنبركي -
أقصد بالمفتاح يا ناندو

477
00:38:37,023 --> 00:38:40,756
إنه يحتوي على نتؤات خاصة و هو -
ما سيجعل الصفيحة تفتح بسهولة

478
00:38:41,264 --> 00:38:42,932
يا إلهي و من أين حصلت على هذا ؟ -

479
00:38:55,131 --> 00:38:56,965
من ضمن آلاف الأيدي التي شاركت في صناعة شاليمار -

480
00:38:57,464 --> 00:38:58,431
كانت يداي إحداهن -

481
00:38:58,865 --> 00:39:01,865
و التي كانت ترسم مخطط تدمير غروفر -

482
00:39:07,331 --> 00:39:09,032
مدهش يا تشارلي أنت عبقري يا رجل -

483
00:39:11,398 --> 00:39:14,131
حسنا -
شكرا ناندو

484
00:39:14,665 --> 00:39:15,731
إنتظر -
ماذا ؟ -

485
00:39:16,032 --> 00:39:19,698
أخبرني يا تشارلي كيف سنصل أنا و أنت إلى وراء الصفيحة -

486
00:39:20,231 --> 00:39:22,264
سنصل إلى الصفيحة عن طريق قناة التهوية -

487
00:39:23,197 --> 00:39:27,298
أنظر ، تبدأ القناة من هنا حتى تصل إلى هنا في الأعلى -

488
00:39:27,665 --> 00:39:30,631
هذا مكان أنابيب الصرف الصحي للتهوية -

489
00:39:30,698 --> 00:39:34,965
لكن حاليا قد تم تغييرها إلى غرف ترفيهية -
لأجل المسميات و الإستعراضات الحية

490
00:39:35,264 --> 00:39:41,097
و فتحة قناة تهوية واحدة هي موجودة هنا -
عند شاليمار و التي تنتهي في هذه الغرفة

491
00:39:41,231 --> 00:39:42,298
و فتحة تهوية واحدة هي موجودة هنا -
عند شاليمار و التي تنتهي في هذه الغرفة

492
00:39:43,097 --> 00:39:45,965
يوجد في أتلانتس 539 غرفة -

493
00:39:46,665 --> 00:39:49,631
لكن لا يوجد طريق للوصول إلى شاليمار سوى هذه الغرفة -

494
00:39:50,132 --> 00:39:53,166
C9 غرفة رقم -

495
00:39:55,004 --> 00:40:00,437
جيد ، نحن سنذهب و نحجز في -
هذه الغرفة و نذهب مباشرة إلى شاليمار

496
00:40:01,337 --> 00:40:02,203
صحيح أليس كذلك -

497
00:40:03,779 --> 00:40:04,713
نعم -

498
00:40:05,715 --> 00:40:07,648
في الواقع هو ليس بهذه البساطة يا تامي -

499
00:40:10,219 --> 00:40:13,719
C9 ما يحصل هو أن الغرفة -
محجوزة مسبقا

500
00:40:14,020 --> 00:40:16,719
محجوزة ؟ و منذ 6 أشهر ؟ -
نعم -

501
00:40:17,120 --> 00:40:21,919
لا ليس هكذا بالضبط -
أخي تشارلي ، أنا فهمت -

502
00:40:22,786 --> 00:40:26,486
ما حدث أن الفريق الآخر خطط قبلنا و حجز الغرفة -

503
00:40:27,120 --> 00:40:30,486
لا تقلق أنا سأتحدث معهم و أقول لهم هل -
ستتقاسمون معنا النصف بالنصف أم أبلغ الشرطة

504
00:40:31,086 --> 00:40:32,619
لا لا هذه الغرفة لا يمكن حجزها -

505
00:40:32,953 --> 00:40:34,086
لمن هي محجوزة إذا ؟ -

506
00:40:34,653 --> 00:40:36,053
أخبرتك يا رجل ، إنها غرفة خضراء -

507
00:40:36,419 --> 00:40:38,886
سواء كانت خضراء أم سوداء ما دخلنا نحن بالألوان -

508
00:40:39,552 --> 00:40:40,986
هل نحن ذاهبون لقضاء شهر العسل ؟ -

509
00:40:41,386 --> 00:40:42,786
عزيزي تشارلي -

510
00:40:43,586 --> 00:40:44,853
ما الأمر ؟ -

511
00:40:46,386 --> 00:40:48,020
ما الذي تخفيه عنا ؟ -

512
00:40:49,352 --> 00:40:50,152
لا شيئ يا رجل -

513
00:40:50,386 --> 00:40:53,285
لا شيء على الإطلاق -
حسنا سأخبركم

514
00:40:53,419 --> 00:40:55,653
الليلة التي ستصل فيها الماسات إلى شاليمار -

515
00:40:55,865 --> 00:40:59,831
في نفس الليلة في أتلانتس ستقام أمسية إستعراضية راقصة -
W.D.C

516
00:41:00,631 --> 00:41:04,431
و غرفة رقم 9 حجزت للأشخاص الذين سيكونون في أمسية -
W.D.C

517
00:41:04,665 --> 00:41:08,865
و إذا أردنا أن نحصل على هذه الغرفة فعلينا أن نشترك في -
W.D.C

518
00:41:09,264 --> 00:41:09,798
هذا كل شيء -

519
00:41:10,012 --> 00:41:13,278
WDC , WDC , WDC
؟W.D.C ما هذا

520
00:41:14,245 --> 00:41:14,645
W.D.C

521
00:41:15,079 --> 00:41:15,879
نعم ، ماذا يكون ؟

522
00:41:15,946 --> 00:41:18,278
أخبرتك يا رجل إنها إستعراضات حية -

523
00:41:18,612 --> 00:41:20,213
W.D.C هي أمسية -

524
00:41:23,479 --> 00:41:24,278
إذا سمحت -
نعم -

525
00:41:25,113 --> 00:41:28,812
إنه مصاب بمشكل في السمع من البداية -
لكن نحن لم نستمع جيدا أيضا

526
00:41:29,213 --> 00:41:29,645
ماذا قلت ؟ -

527
00:41:30,146 --> 00:41:30,579
ألم تسمع ؟ -

528
00:41:30,779 --> 00:41:32,612
لا شيء يا رجل هو مجرد -

529
00:41:33,179 --> 00:41:34,712
...وماهو ال

530
00:41:35,679 --> 00:41:37,612
إنه يكون -

531
00:41:37,679 --> 00:41:39,912
...وماهو ال

532
00:41:40,012 --> 00:41:40,946
تكلم بوضوح -

533
00:41:41,012 --> 00:41:42,445
مسابقة الرقص العالمية -

534
00:41:42,712 --> 00:41:44,012
إلى اللقاء -

535
00:41:45,479 --> 00:41:46,679
يا أخي ساجد -

536
00:41:49,213 --> 00:41:50,245
...يا شباب إنه -

537
00:41:51,079 --> 00:41:51,545
! شباب -

538
00:41:51,946 --> 00:41:54,579
أخي ساجد أنا جاهز ، لقد راجعت كل ما طلبته مني -

539
00:41:54,645 --> 00:41:58,445
1.2.3.4 , 1.2.3.4
أخي ساجد لا يمكنني سماعك جيدا

540
00:41:58,479 --> 00:42:00,979
سأعود و أعتذر لأمي -
يا أمي سامحيني

541
00:42:01,046 --> 00:42:02,079
مهلا يا ملوك الدراما -

542
00:42:02,912 --> 00:42:04,278
لماذا هذه المسرحية يا شباب ؟ -

543
00:42:05,312 --> 00:42:07,712
مسابقة رقص صغيرة ليس إلا هذا كل شيء -

544
00:42:07,912 --> 00:42:09,746
هل تعتقد بأننا أغبياء ؟ -

545
00:42:10,278 --> 00:42:12,979
هذه ليست مسابقة رقص صغيرة بل مسابقة رقص عالمية -

546
00:42:13,512 --> 00:42:14,113
! حسنا إذن -

547
00:42:14,445 --> 00:42:16,645
إذن ماذا ؟ -
من من يبدو عليه أنه راقص ؟ -

548
00:42:17,079 --> 00:42:18,712
هذا السمين أم هذا السكير أم هذا الولد -

549
00:42:19,278 --> 00:42:20,946
نسيت أن تذكر إسمك يا إبن جاكسون -

550
00:42:21,079 --> 00:42:22,113
مهلا ، لمن قلت باك موهان -

551
00:42:22,312 --> 00:42:23,579
لاحقا ، لاحقا -

552
00:42:23,752 --> 00:42:27,885
أخبرنا أولا كيف سنصل إلى تلك المسابقة العلمية ؟ -

553
00:42:30,018 --> 00:42:30,752
بإسم الفريق الهندي -

554
00:42:31,060 --> 00:42:32,227
! رائع -

555
00:42:32,292 --> 00:42:33,626
مهلا تامي إسمعني ، إسمعني -

556
00:42:34,259 --> 00:42:36,726
هذه المرة مسابقة الرقص التأهيلية ستقام هنا في مومباي -

557
00:42:37,326 --> 00:42:40,093
و لكي نستطيع الفوز علينا الرقص جيدا -

558
00:42:41,036 --> 00:42:45,269
فقط علينا الصعود إلى المسرح و التمايل -
يمينا و شمالا هذا كل شيء يا شباب

559
00:42:45,636 --> 00:42:48,070
و علينا خلط شرفنا بالطين أمام الهند بأكملها -

560
00:42:48,402 --> 00:42:49,070
نهائيا -

561
00:42:49,469 --> 00:42:50,669
نحن سنفوز -

562
00:42:50,779 --> 00:42:52,645
جيد ، الناس ستضربنا -

563
00:42:54,812 --> 00:42:57,278
W.D.C الفائز في مسابقة -
سيربح عن طريق التصويت

564
00:42:58,278 --> 00:43:01,311
و سيرتفع عدد التصويت لنا تلقائيا -

565
00:43:01,812 --> 00:43:02,411
من أين ؟ -

566
00:43:03,311 --> 00:43:04,378
من هناك -

567
00:43:05,812 --> 00:43:08,411
روهان أنا أشير إليك -
أنا ؟ -

568
00:43:09,645 --> 00:43:13,146
روهان سيجلب لنا غالبية الأصوات -
إلى حسابنا عن طريق الكمبيوتر

569
00:43:14,645 --> 00:43:15,945
عن طريق إختراق الأصوات -

570
00:43:16,012 --> 00:43:17,678
أيها العبقري! لماذا لم تخبرنا من قبل ؟ -

571
00:43:18,045 --> 00:43:18,779
ها أنا أخبركم الآن -

572
00:43:18,845 --> 00:43:20,812
سآخذ قسط من الراحة ، أنا ذاهب يا شباب  -

573
00:43:20,879 --> 00:43:23,478
إنه ذاهب يا شباب -
جيد ، إعمل على هذا

574
00:43:23,945 --> 00:43:27,779
هو سيقوم بالإختراق لكن لا أحد منا يستطيع الرقص -

575
00:43:28,517 --> 00:43:30,184
لا تجمع ، قل أنت فقط لا يمكنك -

576
00:43:31,184 --> 00:43:35,950
! أخي تشارلي تعرف رقصة الحية التي أرقصها -
إنها مشهورة عالميا هل أريك ؟

577
00:43:36,025 --> 00:43:37,424
هذه هي الروح الرياضية ، هيا قم بذلك -

578
00:43:37,725 --> 00:43:39,125
أنظر -
نعم -

579
00:43:39,458 --> 00:43:40,291
رائع جدا -

580
00:43:42,164 --> 00:43:43,097
لقد خسرنا القضية -

581
00:43:43,299 --> 00:43:47,731
هيا تامي ، جاك أتعلمون أننا -
إذا أصرينا على شيء فسنحصل عليه

582
00:43:48,199 --> 00:43:48,932
و هذه رقصة صغيرة فقط -

583
00:43:49,431 --> 00:43:52,265
تدريبات بسيطة و سيكون الأمر سهل هكذا -

584
00:43:53,876 --> 00:43:55,243
! أرأيتم يمكننا فعل ذلك -

585
00:43:59,342 --> 00:44:00,310
هل هناك حركة أخرى يا ناندو -

586
00:44:00,742 --> 00:44:01,943
لا هذا كل شيئ -
حسنا -

587
00:44:02,310 --> 00:44:04,210
هيا يا شباب إنه بسيط للغاية -

588
00:44:05,409 --> 00:44:06,243
تحركوا يا شباب -

589
00:44:06,375 --> 00:44:07,709
هيا تحرك يا تامي -

590
00:44:08,676 --> 00:44:12,709
أشعر بألم في قدمي اليسرى يا تشارلي -
لا تفكر بقدمك ، فكر بالرقص الجيد فقط -

591
00:48:26,315 --> 00:48:28,281
لقد أخبرتك تشارلي أنه لا يمكننا الرقص -

592
00:48:29,051 --> 00:48:30,151
كان من الأفضل لي أن أبقى في الجيش -

593
00:48:30,519 --> 00:48:32,052
كان يريد أن يجعلنا مثل " مايكل جاكسون -

594
00:48:32,784 --> 00:48:35,719
علينا القيام بعرض على المسرح بعد أسبوعين -
و أنتم لا تعرفون القيام بشيء

595
00:48:35,784 --> 00:48:38,085
و أنت من أين تعلم أيها الأحمق -

596
00:48:38,151 --> 00:48:39,118
لمن تقول أحمق ؟ -

597
00:48:39,185 --> 00:48:41,552
طوال الوقت و انت ترقص مثل مربي الأفاعي -

598
00:48:41,997 --> 00:48:43,163
هل هو زفاف والدك ؟ -

599
00:48:43,230 --> 00:48:44,130
أحذرك لا تذكر والدي -

600
00:48:44,666 --> 00:48:45,398
ماذا ستفعل إذا ذكرته -

601
00:48:45,465 --> 00:48:48,265
و أنت ماذا تريد أن تفعل ؟ -
قل أنت ماذا ستفعل ؟ -

602
00:48:48,332 --> 00:48:49,032
بدأوا من جديد -

603
00:48:49,098 --> 00:48:50,699
ماذا ستفعل ؟ -
ماذا ستفعل انت ؟ -

604
00:48:50,798 --> 00:48:51,165
إهدأوا -

605
00:48:51,632 --> 00:48:52,299
لا أحد سيفعل شيء -

606
00:48:53,075 --> 00:48:54,108
روهان هو الذي سيفعل كل شيء -

607
00:48:54,342 --> 00:48:55,409
ألم أقل لكم أنه سيتولى أمر التصويت ؟ -

608
00:48:55,642 --> 00:48:56,509
نحن لن نخسر -

609
00:48:57,642 --> 00:48:58,509
لا تقلقوا بالنسبة للرقص -

610
00:48:59,208 --> 00:49:00,842
في الواقع يوجد ما يقلق -

611
00:49:01,375 --> 00:49:06,308
لأن عدد الفرق المشاركة كبيرة و -
تم وضع لجنة قبول للمرحلة الأولى

612
00:49:06,776 --> 00:49:08,442
نحن لن نقبل أي خطأ الليلة -

613
00:49:09,008 --> 00:49:10,642
هذه المسابقة ليست مزحة -

614
00:49:10,742 --> 00:49:11,742
سنختار من هو الأفضل -

615
00:49:11,809 --> 00:49:13,375
كم مستعد للمواجهة -

616
00:49:14,609 --> 00:49:17,375
....يا أولاد ال -
دعكم يا أصدقاء

617
00:49:21,941 --> 00:49:23,908
أرجوك أخرج صورة شبيهي -

618
00:49:24,542 --> 00:49:25,975
لا أحب أن يضربني أحد -

619
00:49:26,509 --> 00:49:28,642
...هو أول شخص أريد أن أضربه إبن ال

620
00:49:28,709 --> 00:49:31,008
دعك منه يا خال -
هذا لا يمكن فعله -

621
00:49:31,975 --> 00:49:33,642
خذ إنتقامك منه بالكامل -

622
00:49:34,509 --> 00:49:38,275
أخي تشارلي لقد فهمت موضوع السرقة -

623
00:49:39,242 --> 00:49:42,442
لكن لماذا تشتعل نيران الإنتقام منك ؟ -
هذا لم أفهمه

624
00:49:43,175 --> 00:49:44,941
هنالك قصة وراء ذلك ، أليس كذلك ؟ -

625
00:49:45,460 --> 00:49:46,193
صحيح -

626
00:49:54,627 --> 00:49:55,993
هذه قصة الماسات -

627
00:49:57,627 --> 00:50:01,627
و كلها تدور حول حفنة مليئة بالماسات -

628
00:50:02,794 --> 00:50:05,760
منوهر والد تشارلي و أنا كنا نعمل سويا -

629
00:50:06,281 --> 00:50:08,147
ليس مجرد زميلين في العمل بل كنا أصدقاء -

630
00:50:08,815 --> 00:50:12,848
ليس مثل أصدقاء الفيس بوك لا -
يتذكرون بعضهم سوى يوم الجمعة

631
00:50:13,114 --> 00:50:14,314
إنما أصدقاء حقيقيين -

632
00:50:14,947 --> 00:50:18,080
و ليس أصدقاء ، لقد كنا مثل العائلة -

633
00:50:20,681 --> 00:50:24,481
عندما تركت الجيش ضمني عمي منوهر -
إلى عائلته و إعتبرني واحد منهم

634
00:50:26,347 --> 00:50:28,181
نحن الإثنان كنا نقوم بإختبار -
الأمن للخزائن التي يصنعها

635
00:50:28,748 --> 00:50:32,314
ولدي كان لديه توكيل لتأمين الألماس -
الموجود بسوق الألماس

636
00:50:33,247 --> 00:50:36,247
و كل شيء كان على ما يرام -

637
00:50:37,548 --> 00:50:41,114
إلى أن دخل إلى حياتنا تشارن غروفر -

638
00:50:44,381 --> 00:50:47,347
تشارن غروفر كان مسوق للألماس الإفريقي -

639
00:50:47,548 --> 00:50:50,548
و منح والدي توكيل لصناعة أكبر و أقوى -
خزنة في العالم

640
00:50:51,247 --> 00:50:53,648
و قرر أبي تسميتها بإسم شاليمار -

641
00:50:54,347 --> 00:50:57,548
و كان هذا أكبر منتج لكلا الطرفين -

642
00:50:57,881 --> 00:50:59,614
و قد أخذو سلفة من التجار لإتمام المشروع -

643
00:51:00,214 --> 00:51:01,947
و بعد جهد دام سنة كاملة -

644
00:51:02,514 --> 00:51:04,214
إكتمل صنع شاليمار أخيرا -

645
00:51:05,881 --> 00:51:09,047
أول حملة من صفقة الألماس -
لـ غروفر كانت بقيمة 100 كرور

646
00:51:09,614 --> 00:51:11,014
! 100
أجل -

647
00:51:11,813 --> 00:51:13,213
و لازلت أتذكر -

648
00:51:14,379 --> 00:51:15,947
عندما وضعت الماسات في الخزانة -

649
00:51:16,251 --> 00:51:17,184
كانت ليلة رأس السنة -

650
00:51:17,818 --> 00:51:18,885
سيد غروفر -
نعم -

651
00:51:19,351 --> 00:51:22,284
أنا أطلب منك تغيير شفرة الخزنة -

652
00:51:27,451 --> 00:51:28,651
و وضع بصمتك عليها -

653
00:51:30,184 --> 00:51:32,618
و لما العجلة يا منوهر -

654
00:51:33,685 --> 00:51:34,984
اليوم عيد رأس السنة -

655
00:51:35,270 --> 00:51:36,437
متع نفسك -

656
00:51:37,072 --> 00:51:38,305
تناول كأسا ، هيا -

657
00:51:39,072 --> 00:51:42,072
سيد غروفر لا يمكنني تحمل هذه المسؤولية الكبيرة -

658
00:51:43,339 --> 00:51:48,005
...يوجد بداخل شاليمار ألماس يقدر بمائة كرور و -
و هذه الخزنة لا يمكن لأحد فتحها سواك

659
00:51:49,005 --> 00:51:51,639
أعلم ذلك ، ولكنك لست بلص -

660
00:51:53,655 --> 00:51:56,121
هيا ، خذ كأسك هيا تناوله -

661
00:51:56,588 --> 00:51:57,621
نخبك -

662
00:51:57,688 --> 00:51:58,655
سنة جديدة سعيدة -

663
00:51:59,454 --> 00:52:00,488
إستمتع -

664
00:52:04,121 --> 00:52:07,388
و في تلك الليلة ، ظهر غروفر على حقيقته -

665
00:52:08,187 --> 00:52:09,721
لقد خدر أبي -

666
00:52:10,154 --> 00:52:12,888
و ظل والدي يشاهد مؤامرة تدمير حياته أمام عينيه -

667
00:52:13,254 --> 00:52:14,721
و لم يستطع تحريك حتى إصبع من أصابعه -

668
00:52:15,154 --> 00:52:17,121
سرق غروفر الماس بنفسه -

669
00:52:17,388 --> 00:52:18,488
و إستدعى الشرطة -

670
00:52:18,855 --> 00:52:21,488
و جدوا بصمة والدي على جهاز القفل الإلكتروني -

671
00:52:21,855 --> 00:52:23,555
و الألماس قد تم سرقته -

672
00:52:23,818 --> 00:52:25,885
ليحصل أيضا على قيمة التعويض -

673
00:52:27,052 --> 00:52:29,685
و قامت الشركات الخاصة بصناعة الألماس بإدانة أبي -

674
00:52:31,018 --> 00:52:32,585
و تم وضعه في السجن -

675
00:52:34,518 --> 00:52:36,117
و حكم عليه بالسجن المؤبد -

676
00:52:38,151 --> 00:52:42,484
و وضعوه في قسم معزول ، و ممنوع من مقابلة أحد -

677
00:52:45,418 --> 00:52:47,651
جاك و تامي إضطروا لترك المدينة خوفا من الشرطة -

678
00:52:51,151 --> 00:52:52,484
و أصبحت حينها وحيدا للغاية -

679
00:52:56,018 --> 00:52:58,952
و تشارن غروفر الذي دمرنا جميعا -

680
00:52:59,952 --> 00:53:02,751
سافر إلى دبي و أصبح صاحب مؤسسة شاليمار الدولية -

681
00:53:04,251 --> 00:53:06,685
و يتمتع بحياة مليئة بالراحة -

682
00:53:08,496 --> 00:53:10,830
يا له من وغد محظوظ -

683
00:53:11,966 --> 00:53:17,199
الحظ مجرد كلب مسعور يا ناندو -
يمكنه أن ينقلب ضدك في أي لحظة

684
00:53:19,599 --> 00:53:21,766
هذه المرة أنا من سيضع تشارن غروفر في السجن -

685
00:53:24,432 --> 00:53:25,566
و لوقت طويل جدا -

686
00:53:26,332 --> 00:53:27,432
نخبك -

687
00:53:28,132 --> 00:53:32,232
سيذهب إلى السجن -
بالتأكيد سيذهب أخي تشارلي -

688
00:53:36,666 --> 00:53:38,100
لماذا لم تخبرنا من قبل ؟ -

689
00:53:38,666 --> 00:53:40,066
بأن الأمر يتعلق بالإنتقام لوالدك -

690
00:53:41,399 --> 00:53:43,132
أنا أتيت إلى هنا من أجل والدتي -

691
00:53:43,798 --> 00:53:45,197
و أنت من أجل والدك -

692
00:53:46,431 --> 00:53:49,098
نحن الإثنان لدينا دافع مشترك -

693
00:53:50,098 --> 00:53:50,765
شكرا لك -

694
00:53:51,598 --> 00:53:52,331
أخي -
نعم -

695
00:53:53,331 --> 00:53:55,965
أريد تقبيلك -
تقبيلي ! ماذا تعني ؟ -

696
00:53:56,197 --> 00:53:56,865
تقبيل ماذا ؟ -

697
00:53:57,032 --> 00:53:58,765
قبله -
لا ، لا يمكنك تقبيلي ناندو -

698
00:53:58,831 --> 00:54:01,898
لا ، لا يمكنك فعل هذا -
و لكن أخي تشارلي... - لا أرجوك

699
00:54:03,698 --> 00:54:07,798
أقسم بانكم سيئون جدا -

700
00:54:08,431 --> 00:54:10,297
في البداية ترجعون بي إلى الماضي و تجعلوني أتأثر -

701
00:54:10,698 --> 00:54:12,998
و بعدها يا أخي تشارلي لا تريد أن تعطيني قبلة واحدة -

702
00:54:13,398 --> 00:54:17,197
! كفى يا رجل -
نحن قلقون بسبب مسابقة الرقص و أنت تريد قبلة

703
00:54:17,665 --> 00:54:22,431
لا بد أن تقلقوا ، تعلمون لماذا ؟ -
لأنكم تتعلمون بطريقة خاطئة

704
00:54:23,631 --> 00:54:25,731
! أخي تشارلي هل هكذا يتعلمون الرقص -

705
00:54:26,164 --> 00:54:29,564
1-2-3-4

706
00:54:31,731 --> 00:54:32,665
... الرقص -

707
00:54:33,098 --> 00:54:34,798
الرقص يأتي تلقائيا.. تلقائيا -

708
00:54:36,164 --> 00:54:38,998
أنا سآتي بمدربة رقص من أجلكم -

709
00:54:39,754 --> 00:54:41,554
تعال معي -
لا ، لا تلمسني -

710
00:54:42,621 --> 00:54:43,320
إلى أين ؟ -

711
00:54:43,988 --> 00:54:48,387
إلى المكان الذي يرتوي فيه الحلق بعرق البرتقال -

712
00:54:48,921 --> 00:54:51,721
و القلب المليء بالشقاوة أمامك -

713
00:54:51,788 --> 00:54:52,921
موهيني ، موهيني ، موهيني

714
00:54:58,320 --> 00:55:03,821
" هذا العشق من دونه يا ربي "

715
00:55:04,988 --> 00:55:13,421
" يا بعد عمري يا روحي و نصيبي "

716
00:55:14,320 --> 00:55:19,888
" ما في شي "

717
00:55:20,688 --> 00:55:22,220
" عندما أكون معك يا حبيبي "

718
00:55:22,320 --> 00:55:24,754
" قلبي ينبض ، قلبي ينبض "

719
00:55:24,954 --> 00:55:26,788
" عندما أكون معك يا حبيبي "

720
00:55:26,854 --> 00:55:28,788
" قلبي ينبض ، قلبي ينبض "

721
00:55:36,387 --> 00:55:40,055
" حبيبي ، عاشقي ، حياتي ، نصيبي "

722
00:55:40,621 --> 00:55:41,988
" حبيبي ، عاشقي "

723
00:55:46,721 --> 00:55:48,155
" أصبحت جميلة "

724
00:55:48,221 --> 00:55:50,454
" بعد أن قرأت إسمك "

725
00:55:50,721 --> 00:55:52,420
" أصبحت جميلة "

726
00:55:52,487 --> 00:55:54,354
" بعد أن قرأت إسمك "

727
00:55:55,420 --> 00:55:57,255
" أصبحت جميلة "

728
00:55:57,354 --> 00:55:59,521
" بعد أن قرأت إسمك "

729
00:55:59,687 --> 00:56:01,521
" أصبحت جميلة "

730
00:56:01,554 --> 00:56:03,420
" بعد أن قرأت إسمك "

731
00:56:04,221 --> 00:56:11,721
" حبيبتي الجميلة قد عادت إلى المنزل "

732
00:56:12,387 --> 00:56:16,387
" حبيبتي الجميلة قد عادت إلى المنزل "

733
00:56:17,155 --> 00:56:20,354
" حبيبتي الجميلة قد عادت إلى المنزل "

734
00:56:20,888 --> 00:56:25,621
" هذه الأساور الحمراء ترن من أجلك فقط "

735
00:56:25,687 --> 00:56:28,921
" و ترقص في يدي "

736
00:56:29,788 --> 00:56:31,587
" وقد ثملت بك "

737
00:56:31,821 --> 00:56:33,821
" أرجوك كن عشيقي "

738
00:56:34,021 --> 00:56:37,888
" لمستني بطريقة جعلتني أصبح مجنونة "

739
00:56:38,188 --> 00:56:39,788
" أصبحت جميلة "

740
00:56:39,941 --> 00:56:42,141
" بعد أن قرأت إسمك "

741
00:56:42,440 --> 00:56:44,208
" أصبحت جميلة "

742
00:56:44,275 --> 00:56:46,374
" بعد أن قرأت إسمك "

743
00:56:46,841 --> 00:56:48,241
" أصبحت جميلة "

744
00:56:48,641 --> 00:56:50,541
" بعد أن قرأت إسمك "

745
00:56:51,141 --> 00:56:52,440
" أصبحت جميلة "

746
00:56:52,808 --> 00:56:54,474
" بعد أن قرأت إسمك "

747
00:57:04,941 --> 00:57:06,041
" إنها تضع الكحل بعيناها "

748
00:57:06,674 --> 00:57:08,374
" أصيبت بالجنون بعد أن رأتني "

749
00:57:08,736 --> 00:57:10,304
" أخذت صورتي و توقيعي "

750
00:57:10,670 --> 00:57:12,803
" و تظل تضع إعجاب على صوري في الأنستجرام "

751
00:57:13,103 --> 00:57:14,870
" أنتي تتخطين جميع الحدود يا فتاة "

752
00:57:14,937 --> 00:57:16,870
" رجاءا اتركي أصدقائي و شأنهم "

753
00:57:17,278 --> 00:57:19,178
" إسمعي أيتها الفتاة لقد أصبحتي مجنونة "

754
00:57:19,544 --> 00:57:21,410
" تستمر بقول أنه لا يوجد أحد مثلها "

755
00:57:21,544 --> 00:57:22,744
" أصبحت جميلة "

756
00:57:22,811 --> 00:57:24,911
" بعد أن قرأت إسمك "

757
00:57:25,544 --> 00:57:27,078
" أصبحت جميلة "

758
00:57:27,211 --> 00:57:28,944
" بعد أن قرأت إسمك "

759
00:57:38,178 --> 00:57:39,377
" جميع الترتيبات "

760
00:57:39,577 --> 00:57:42,744
" قد تمت هذا المساء ، مكرسة لك حتى الصباح "

761
00:57:42,811 --> 00:57:45,777
" القلب يستغل العينين لقول ذلك "

762
00:57:46,744 --> 00:57:48,777
" هذه الليلة لن تتكرر غدا "

763
00:57:48,978 --> 00:57:50,677
" هيا نتحدث قليلا بكل حب "

764
00:57:51,510 --> 00:57:54,777
" من أجلك أصبحت مجنونة "

765
00:57:55,744 --> 00:57:57,011
" أصبحت جميلة "

766
00:57:57,085 --> 00:57:59,151
" بعد أن قرأت إسمك "

767
00:57:59,584 --> 00:58:01,484
" أصبحت جميلة "

768
00:58:01,551 --> 00:58:03,085
" بعد أن قرأت إسمك "

769
00:58:04,025 --> 00:58:05,524
" أصبحت جميلة "

770
00:58:05,758 --> 00:58:07,958
" بعد أن قرأت إسمك "

771
00:58:08,325 --> 00:58:10,125
" أصبحت جميلة "

772
00:58:10,191 --> 00:58:11,925
" بعد أن قرأت إسمك "

773
00:58:24,925 --> 00:58:26,358
" أصبحت جميلة "

774
00:58:26,491 --> 00:58:28,591
" بعد أن قرأت إسمك "

775
00:58:28,991 --> 00:58:30,591
" أصبحت جميلة "

776
00:58:30,658 --> 00:58:32,325
" بعد أن قرأت إسمك "

777
00:58:33,058 --> 00:58:34,658
" أصبحت جميلة "

778
00:58:34,724 --> 00:58:36,724
" بعد أن قرأت إسمك "

779
00:58:37,091 --> 00:58:38,658
" أصبحت جميلة "

780
00:58:38,824 --> 00:58:40,591
" بعد أن قرأت إسمك "

781
00:58:50,459 --> 00:58:52,992
موهيني أخبريني ، هل ستأتين لتدريبنا الرقص ؟ -

782
00:58:54,359 --> 00:58:55,858
هل تظن من السهل أن ترقص مثل موهيني ؟ -

783
00:58:56,459 --> 00:58:57,359
ليس سهلا أبدا -

784
00:58:58,392 --> 00:59:00,526
في هذا العالم لا يوجد سوى شخصان -
يمكنهما فعل ذلك أتعرف من ؟ -

785
00:59:01,092 --> 00:59:02,758
الأولى جنيفر لوبيز و الثانية شاكيرا -

786
00:59:03,658 --> 00:59:06,125
في مومباي كلها لن تجد راقصة مثل موهيني -

787
00:59:06,192 --> 00:59:08,658
في حياتك كلها لن تجدي فرصة مثل هذه -

788
00:59:09,058 --> 00:59:10,325
ستظهرين على التلفاز.. التلفاز -

789
00:59:10,658 --> 00:59:13,292
معكم ! أضمن لكم هرس شرفكم -

790
00:59:14,691 --> 00:59:15,791
أريد فتح مدرستي -

791
00:59:17,058 --> 00:59:17,791
مدرسة -

792
00:59:18,459 --> 00:59:19,425
يا صاحب المخ الفارغ -

793
00:59:20,025 --> 00:59:22,025
موهيني لا تأتي إلى هنا لترقص بدون سبب -

794
00:59:22,592 --> 00:59:24,259
أريد كسب المال لكي أفتح مدرسة خاصة -

795
00:59:24,993 --> 00:59:28,093
و سأعلم الأطفال الصغار الرقص.. الرقص -

796
00:59:28,692 --> 00:59:29,826
و ما الذي ستحصلين عليه ؟ -

797
00:59:31,226 --> 00:59:32,160
الكرامة -

798
00:59:32,734 --> 00:59:34,667
الذي لا تحصل عليه أي فتاة هنا -

799
00:59:35,166 --> 00:59:36,300
أمي كانت تقول دائما -

800
00:59:36,634 --> 00:59:39,066
أهم شيء في هذه الحياة هي الكرامة -

801
00:59:40,833 --> 00:59:41,667
و أنت تطلب مني أن أعلمكم الرقص -

802
00:59:42,500 --> 00:59:46,734
الرقص عبادة ، الرقص فن.. ثمانية -

803
00:59:46,966 --> 00:59:48,634
و من قال أنه تسعة ؟ -

804
00:59:50,267 --> 00:59:51,000
إذهب -

805
00:59:51,333 --> 00:59:52,133
أخرج من هنا -

806
00:59:52,567 --> 00:59:53,700
منذ الطفولة و أنت تزعجني -

807
00:59:53,833 --> 00:59:55,833
يا موهيني لا تغضبي لقد أتيت لكي بعمل -

808
00:59:55,899 --> 00:59:57,533
إهدأ يا ناندو لا تجبرها -

809
00:59:58,033 --> 00:59:58,734
لا تغصبها على فعل شيء -

810
01:00:00,200 --> 01:00:03,433
...أشكرك على إعطائنا بعض من وقتك و كلامك معنا و -

811
01:00:03,799 --> 01:00:04,600
يتحدث الإنجليزية -

812
01:00:08,700 --> 01:00:09,600
أقول لكي شكرا -

813
01:00:16,000 --> 01:00:18,899
بالمناسبة ، لم أخبركم شيئان مهمان عن موهيني -

814
01:00:19,567 --> 01:00:21,200
الشيء الأول أن موهيني تحب الإنجليزية -

815
01:00:22,300 --> 01:00:24,734
و الثاني أنها لا تستطيع التحدث بالإنجليزية -

816
01:00:26,233 --> 01:00:27,066
معذرة -

817
01:00:28,400 --> 01:00:29,300
نعم جاك -

818
01:00:29,367 --> 01:00:30,233
! يتحدث الإنجليزية -

819
01:00:30,559 --> 01:00:32,359
نعم ، نعم إنه مليء بالإنجليزية -

820
01:00:32,925 --> 01:00:33,359
تشارلي -

821
01:00:33,426 --> 01:00:34,426
إنه صديقي -

822
01:00:35,492 --> 01:00:40,492
هل سأعلمه هو أيضا ؟ -
بالطبع يجب أن تعلميه لأنه كابتن الفريق -

823
01:00:43,325 --> 01:00:46,225
أرسل لي العنوان برسالة قصيرة -
سآتي غدا عند التاسعة

824
01:00:46,793 --> 01:00:47,626
موهيني -

825
01:00:48,925 --> 01:00:49,992
أخي تشارلي لقد وافقت -

826
01:00:51,726 --> 01:00:52,592
" تشارلي "

827
01:00:53,526 --> 01:00:54,526
حتى الإسم بالإنجليزي -

828
01:01:02,124 --> 01:01:05,857
الموضوع لا يتعلق بمن هي ؟ أو كيف هي ؟ أو ما الذي تفعله ؟ -

829
01:01:07,029 --> 01:01:09,596
! الموضوع يتعلق بمن هي بالنسبة لنا -

830
01:01:10,762 --> 01:01:12,696
هي بالنسبة لنا مجرد معلمة -

831
01:01:14,696 --> 01:01:17,730
و التي ستبدأ من التاسعة صباحا حتى السادسة مساء -

832
01:01:18,396 --> 01:01:19,529
بتدريبنا فقط.. هذا كل شيئ -

833
01:01:20,696 --> 01:01:25,429
و ما بين التاسعة و السادسة سننسى من هي -

834
01:01:26,029 --> 01:01:27,730
نعم ، نعم جاك أنا أعلم من تكون -

835
01:01:27,983 --> 01:01:31,083
إنها مجرد راقصة في ملهى ليلي ، و التي -
ترتدي الملابس القصيرة و العارية

836
01:01:31,717 --> 01:01:35,183
لجمع مبلغ قليل من المال ترقص أمام -
رجال غرباء كل يوم

837
01:01:35,651 --> 01:01:36,751
أتعرف ما الموضوع يا تامي ؟ -

838
01:01:37,384 --> 01:01:38,850
نحن لا دخل لنا بحياتها الخاصة -

839
01:01:39,261 --> 01:01:40,795
و ما دخلنا بما تفعله في الخارج ؟ -

840
01:01:41,728 --> 01:01:43,194
هي معلمتنا -

841
01:01:43,927 --> 01:01:46,827
و علينا إحترامها جميعا -
خصوصا أنت يا ناندو

842
01:01:46,935 --> 01:01:48,202
لأنك أيضا رخيص مثلها -

843
01:01:48,569 --> 01:01:49,968
! ماذا -
ألم أقل الحقيقة

844
01:01:51,673 --> 01:01:54,707
إنها فتاة سوقية ، رخيصة مبتذلة -

845
01:01:55,239 --> 01:01:57,707
أقصد ساقطة ، و ستظل كما هي -

846
01:01:59,239 --> 01:02:00,906
هل لديك تعليق يا روهان ؟ -
ما الخطب ؟.

847
01:02:02,206 --> 01:02:04,406
الموضوع يا أخي تشارلي أنها تقف خلفك -

848
01:02:05,740 --> 01:02:06,239
! لا -

849
01:02:07,139 --> 01:02:07,972
نعم -

850
01:02:26,673 --> 01:02:27,872
" موهيني "
كفى -

851
01:02:29,511 --> 01:02:32,210
منذ سنتين و ترقص موهيني أمام الغرباء -

852
01:02:33,677 --> 01:02:36,778
لكن حتى اليوم لم يشعرني أحد بمدى رخصي لهذه الدرجة -

853
01:02:40,010 --> 01:02:40,811
شكرا -

854
01:02:42,644 --> 01:02:43,411
سيدة موهيني -

855
01:02:47,310 --> 01:02:50,344
أخي تشارلي إعتذر لها بالإنجليزية -

856
01:02:51,910 --> 01:02:52,711
سيدة موهيني -

857
01:02:52,977 --> 01:02:55,310
إسمعيني ، إنتظري أرجوكي سيدة موهيني -

858
01:02:55,711 --> 01:02:57,444
أرجوكي توقفي ، توقفي رجاء -

859
01:02:57,910 --> 01:03:00,210
أنا... أعتذر -

860
01:03:00,677 --> 01:03:02,677
أنا حقا متأسف جدا جدا -

861
01:03:03,711 --> 01:03:06,043
ما يحدث أنك الفتاة الوحيدة في المجموعة -

862
01:03:06,511 --> 01:03:07,943
ليست فتاة .. إمرأة -
بالفعل -

863
01:03:08,144 --> 01:03:11,411
إمرأة سوقية -
لا لا ، أنت لم تفهمي ما أردت الوصول إليه -

864
01:03:12,544 --> 01:03:14,444
كنت أريد أن يحترمونك هؤلاء الأغبياء -

865
01:03:14,611 --> 01:03:16,811
و كيف سيحترمونني و أنت لا تحترمني -

866
01:03:17,125 --> 01:03:20,459
من قال ذلك ! أنا -
أنا أحترمك كثيرا

867
01:03:20,859 --> 01:03:22,659
أنا حقا أحترمك كثيرا جدا -

868
01:03:22,726 --> 01:03:23,459
! حقا -

869
01:03:23,626 --> 01:03:25,392
و لماذا ؟ -
لماذا ! - لماذا تحترم موهيني ؟

870
01:03:25,925 --> 01:03:28,759
لأن موهيني حقا راقصة مميزة -

871
01:03:29,392 --> 01:03:30,692
أقصد الأفضل في العالم -

872
01:03:31,426 --> 01:03:35,192
عندما رأيتك أول مرة كنت مذهولا بك -
و معجب بك حقا

873
01:03:35,626 --> 01:03:37,359
خبرتك ، تعابيرك ، إيقاعك -

874
01:03:38,092 --> 01:03:41,125
و إستعراضك لجسمك... أقصد جمال إستعراضك -

875
01:03:42,392 --> 01:03:46,559
...و الكبيرتان ! أقصد -
عيناك و أردافك ، أنا لا أكذب عليك

876
01:03:48,159 --> 01:03:51,025
موهيني أنتي ببساطة الوحيدة التي غيرتي -
لنا وجهة نظرنا

877
01:03:51,526 --> 01:03:52,426
غيرتي إتجاهنا -

878
01:03:56,125 --> 01:03:59,826
في الحقيقة يا سيدة موهيني نحن جميعا -
نعتبر مجموعة فاشلة و أنا أولهم

879
01:04:00,359 --> 01:04:04,192
و نريد الفوز بهذه المسابقة و هذا مستحيل بدونك -

880
01:04:04,706 --> 01:04:06,272
سأفعل كل ما تطلبينه مني -

881
01:04:06,406 --> 01:04:07,306
أي شيئ.. أي شيئ -

882
01:04:07,873 --> 01:04:09,239
فقط رجاء لا تقولي لا -

883
01:04:10,473 --> 01:04:11,439
لا -

884
01:04:13,372 --> 01:04:14,439
لا -

885
01:04:15,906 --> 01:04:16,806
لا -

886
01:04:18,706 --> 01:04:19,372
لا -

887
01:04:22,172 --> 01:04:23,172
التاسعة إنها التاسعة -

888
01:04:23,906 --> 01:04:24,940
حان وقت التدريب -

889
01:04:26,272 --> 01:04:28,673
موهيني تكره التأخير -

890
01:04:29,005 --> 01:04:29,940
و التمدد -

891
01:04:30,539 --> 01:04:31,539
... أعدك سيدة موهيني -

892
01:04:32,806 --> 01:04:33,873
بأني لن أتمدد طوال حياتي -

893
01:04:34,606 --> 01:04:35,706
أبدا -

894
01:05:09,272 --> 01:05:11,372
" قلبي متولع " -

895
01:05:12,240 --> 01:05:16,640
" قلبي متولع ، فيك أيها الأسمر "

896
01:05:17,273 --> 01:05:19,174
" متولع فيك أيها الأسمر "

897
01:05:19,440 --> 01:05:23,874
" أنظر إلى قرية هذا القلب قد أصبحت لك الآن "

898
01:05:24,174 --> 01:05:25,941
" قلبي متولع " -

899
01:05:27,174 --> 01:05:31,774
" قلبي متولع ، فيك أيها الأسمر "

900
01:05:32,174 --> 01:05:34,141
" متولع فيك حبيبي "

901
01:05:34,507 --> 01:05:38,907
" أنظر لقد تراهنت مع قلبي "

902
01:05:38,974 --> 01:05:41,540
" أنا مسافر من مكان بعيد "

903
01:05:41,936 --> 01:05:44,569
" أنا عاشق لنور الشمس "

904
01:05:44,903 --> 01:05:52,069
" أنا لا أحب ، لا أحب لا أحب الظلام "

905
01:05:53,769 --> 01:05:55,402
" قلبي متولع " -

906
01:05:56,669 --> 01:06:01,103
" قلبي متولع ، فيك أيها الأسمر "

907
01:06:01,636 --> 01:06:03,869
" متولع فيك أيها الأسمر "

908
01:06:04,103 --> 01:06:09,469
" أنظر إلى قرية هذا القلب قد أصبحت لك الآن "

909
01:06:33,569 --> 01:06:37,602
" عجبا ، عجبا للغة عينيك هاتين ، لماذا أتمايل هكذا ؟ "

910
01:06:37,669 --> 01:06:43,969
" يبدو و كأنني أصبحت لك و أنت لي "

911
01:06:45,335 --> 01:06:48,103
" أنت من قال هذا الكلام و أنت من حاكه بخيط رقيق "

912
01:06:48,203 --> 01:06:50,803
" لا أحتفل بعيد الهولي بتلك الألوان "

913
01:06:50,869 --> 01:06:56,170
" أنا لست لك "

914
01:06:57,236 --> 01:07:00,069
" ستكون ملكا لإحداهن يوما ما "

915
01:07:00,270 --> 01:07:03,136
" لماذا لا أفوز أنا بك "

916
01:07:03,203 --> 01:07:10,402
" في الأحلام فقط يعيش المجانين "

917
01:07:10,836 --> 01:07:13,302
" وتر القلب "

918
01:07:13,602 --> 01:07:18,003
" وتر القلب ، على وتر القلب "

919
01:07:18,536 --> 01:07:20,803
" وتر القلب يا حبيبي "

920
01:07:20,969 --> 01:07:27,869
" كتبته ، كتبت إسمك فقط "

921
01:07:31,980 --> 01:07:34,880
" و بدأت قطرات الندى بمغازلتي "

922
01:07:34,946 --> 01:07:37,813
" وقلبي يخفق بشدة و يصدر ضجيجا "

923
01:07:37,880 --> 01:07:40,713
" أشعر بالإحتراق عند النظر إليه "

924
01:07:40,855 --> 01:07:45,755
" في الإحتراق تماما و يظل الحب في مكانه "

925
01:07:57,521 --> 01:08:00,188
" هذه العينان السوداء ترمي بشباك سحرها الأسود "

926
01:08:00,488 --> 01:08:02,888
" أصبحت ملكا لك الآن ، ضميني إليك "

927
01:08:02,955 --> 01:08:08,122
" تعالي ، فأنا لك

928
01:08:09,255 --> 01:08:11,988
" لنحترق ببطئ كلانا "

929
01:08:12,322 --> 01:08:15,088
" فلنتحد كلانا بحيث "

930
01:08:15,423 --> 01:08:22,523
" لا أقدامي و لا أقدامك تلمسان الأرض "

931
01:08:22,957 --> 01:08:25,723
" قلبي متولع "

932
01:08:25,924 --> 01:08:30,157
" قلبي متولع ، فيك أيها الأسمر "

933
01:08:30,757 --> 01:08:33,024
" متولع فيك أيها الأسمر "

934
01:08:33,190 --> 01:08:38,190
" أنظر إلى قرية هذا القلب قد أصبحت لك الآن "

935
01:08:40,490 --> 01:08:45,924
" سأحيا في ظلال عينيك إلى الأبد "

936
01:08:46,556 --> 01:08:51,857
" أنظر إلى قرية هذا القلب قد أصبحت لك الآن "

937
01:08:52,560 --> 01:08:57,994
" أنظر إلى قرية هذا القلب قد أصبحت لك الآن "

938
01:08:58,332 --> 01:09:05,032
" سأحيا في ظلال عينيك إلى الأبد "

939
01:09:14,036 --> 01:09:20,703
مرحبا بكم في مسابقة لإختيار ممثلي -
الهند في مسابقة الرقص العالمية

940
01:09:21,136 --> 01:09:23,870
و كما تشاهدون جميعا هنا أكبر فرق الهند للرقص -

941
01:09:24,229 --> 01:09:26,996
لكن الحكام لن يختاروا سوى خمسة فرق فقط -

942
01:09:27,396 --> 01:09:28,062
من تلك الفرق ؟ -

943
01:09:28,362 --> 01:09:28,796
...فمن هو -

944
01:09:37,996 --> 01:09:38,996
إبتعد -

945
01:09:46,195 --> 01:09:50,496
وراء هذه البوابة تجرى حرب عظيمة و -
المتبارزون يخرجون منها كالجنود المجروحين

946
01:09:50,996 --> 01:09:52,529
لقد كان هذا الفريق جيد -

947
01:09:52,663 --> 01:09:53,563
و إستبعدوه -

948
01:09:54,192 --> 01:09:57,192
واضح أنهم أوغاد ، إختيارنا أصبح مستحيل -

949
01:09:57,896 --> 01:10:02,395
أنظروا إلى هذا الكابتن إنه أسوء راقص و يضحك -

950
01:10:03,228 --> 01:10:04,829
كيف يمكنك ذلك ؟ -
فريق الماسات -

951
01:10:05,063 --> 01:10:05,762
نحن -

952
01:10:05,929 --> 01:10:08,929
و الفريق الذي سيدخل الآن هو فريق الماسات -

953
01:10:09,362 --> 01:10:11,629
و حتى الآن لم يختار الحكام أي فريق للصعود -

954
01:10:11,729 --> 01:10:12,896
فماذا سيحل بهم ؟ -

955
01:10:13,329 --> 01:10:14,996
موفقين -
حظا موفق

956
01:10:15,914 --> 01:10:17,113
للحكام -

957
01:10:25,680 --> 01:10:27,547
ما هذا الهراء ؟ -

958
01:10:28,246 --> 01:10:29,614
ما هذا العرض المبتذل ؟ -

959
01:10:30,014 --> 01:10:32,014
كيف تجرؤون على القيام بهذا العرض المبتذل أمامنا -

960
01:10:32,847 --> 01:10:35,313
سيد فيشال و السيد فيراغ لماذا أنتم غاضبون ؟ -

961
01:10:35,580 --> 01:10:37,880
إن هذا كله مستوح منكم -

962
01:10:37,947 --> 01:10:41,047
و في الواقع أنتما الإثنان -

963
01:10:42,146 --> 01:10:43,780
لقد شاهدنا أحد الفيديوهات -

964
01:10:44,280 --> 01:10:46,081
أخذتما فيه عدة وضعيات -

965
01:10:47,146 --> 01:10:48,380
فلم نعد نرى سواه -

966
01:10:48,647 --> 01:10:50,847
روهان -
شاهد بنفسك سيدي -

967
01:10:58,814 --> 01:11:00,747
أنظروا إلى هذا أيضا متعة مضاعفة -

968
01:11:04,896 --> 01:11:07,030
اللون الوردي يليق بك كثيرا -

969
01:11:08,362 --> 01:11:10,396
سيد فيشال إن صدرك مثير -

970
01:11:11,030 --> 01:11:13,562
هل شاهدت زوجتك هذا الفيديو ؟ -

971
01:11:14,996 --> 01:11:17,462
كنا نفكر في عرضه على اليوتيوب -

972
01:11:18,663 --> 01:11:20,229
! ماذا ؟ لا -

973
01:11:22,162 --> 01:11:23,063
إذن أخبروني -

974
01:11:23,329 --> 01:11:25,496
ما رأيكم في عرضنا ؟ -

975
01:11:26,351 --> 01:11:27,985
رائع -

976
01:11:31,651 --> 01:11:32,851
ما هذا ! لقد حصلوا على الموافقة -

977
01:11:33,317 --> 01:11:34,351
أعتقد أن الحكام قد فقدوا عقولهم -

978
01:11:34,659 --> 01:11:37,459
...و لكن لا تقلقوا ، تصويتكم هو من سيحكم من الذي سيخرج ومن -

979
01:11:39,459 --> 01:11:40,793
تصويتكم سيحدد -

980
01:11:41,225 --> 01:11:43,192
المايك ! أعطني المايك -

981
01:11:45,392 --> 01:11:46,225
أيها الهنود -

982
01:11:47,259 --> 01:11:48,426
تصويت مضاعف -

983
01:11:57,492 --> 01:11:58,759
تصفيق حار لهم -

984
01:11:59,392 --> 01:12:04,359
W.D.C مرحبا بكم في السباق التأهيلي لأكبر مسابقة رقص في العالم -

985
01:12:05,026 --> 01:12:06,559
لاحظوا القواعد بسيطة جدا -

986
01:12:06,793 --> 01:12:08,492
خمسة فرق ستقدم لنا عرضها الخاص -

987
01:12:08,727 --> 01:12:11,193
و بعد إنتهاء العروض سنفتح خطوط التصويت -

988
01:12:11,396 --> 01:12:18,362
و بعد ساعة كاملة الذي سيحصل على -
أعلى تصويت سيصبح فريق الهند

989
01:12:19,963 --> 01:12:21,362
و هذا الفريق سيذهب إلى دبي -

990
01:12:21,629 --> 01:12:26,629
للمشاركة في مسابقة بطولة الرقص العالمية -

991
01:12:27,996 --> 01:12:29,763
إذن ، من الذي سيصبح فريق الهند -

992
01:12:30,715 --> 01:12:31,582
...ومن الذي سيفوز -

993
01:12:32,116 --> 01:12:33,582
بقلوب الهند -

994
01:12:35,281 --> 01:12:36,348
سبع دقائق -

995
01:12:39,925 --> 01:12:41,725
سبع دقائق هي كل ما لديكم -

996
01:12:43,391 --> 01:12:45,192
...أنا لن أقول لكم كيف سترقصون -

997
01:12:46,259 --> 01:12:47,491
الليلة على المسرح -

998
01:12:47,558 --> 01:12:49,192
...ماذا -
توقف و لا تناقش -

999
01:12:49,324 --> 01:12:51,358
حسنا ، آسف -

1000
01:12:53,758 --> 01:12:57,025
! من يدري أننا سنلتقي بعد اليوم أم لا - -

1001
01:12:58,758 --> 01:13:00,658
! سنجد فرصة ثانية مثلها أم لا -

1002
01:13:01,892 --> 01:13:03,159
لكن اليوم -

1003
01:13:08,491 --> 01:13:09,491
قف أيها الرجل -

1004
01:13:15,424 --> 01:13:16,491
اليوم -

1005
01:13:17,525 --> 01:13:19,858
اليوم لو أن كل راقص في هذا الفريق -

1006
01:13:20,925 --> 01:13:23,025
رقص بأفضل ما لديه -

1007
01:13:25,391 --> 01:13:26,491
أقسم -

1008
01:13:27,192 --> 01:13:28,558
أن السبع دقائق هذه -

1009
01:13:29,608 --> 01:13:31,508
لن يسلبها منكم أحد ، لا أحد -

1010
01:13:32,277 --> 01:13:33,476
و لا حتى الآلهة -

1011
01:13:36,848 --> 01:13:38,414
فاذهبوا و إلعبوا -

1012
01:13:39,948 --> 01:13:42,048
أقصد أرقصوا -

1013
01:13:46,048 --> 01:13:47,514
و تذكروا شيئا -

1014
01:13:48,981 --> 01:13:53,881
إن كان لابد من الهزيمة فانهزموا و لكن لا تضيعوا شرفكم -

1015
01:13:55,282 --> 01:13:56,347
هيا يا شباب -

1016
01:13:57,836 --> 01:14:00,169
يا لها من محاضرة مبتكرة -

1017
01:14:01,702 --> 01:14:02,502
بالتوفيق -

1018
01:14:11,036 --> 01:14:14,635
تصفيق حار لفريق " الملائكة -

1019
01:14:15,002 --> 01:14:20,368
و الآن على خشبة المسرح الراقصين العقلاء -

1020
01:14:20,602 --> 01:14:26,136
رحبوا بفريق الماسات بتصفيق حار -

1021
01:14:32,304 --> 01:14:34,469
ناندو ، ناندو -

1022
01:14:38,376 --> 01:14:43,844
! الغبي أصبح راقصا -
و الآن من التي سترضى أن تتزوج بك أيها الغبي ؟

1023
01:14:48,074 --> 01:14:48,907
! مرحى

1024
01:14:51,532 --> 01:14:52,824
"الأسلوب الجذاب"

1025
01:14:52,907 --> 01:14:54,907
"أرقص بأسلوب جذاب"

1026
01:14:55,032 --> 01:14:56,990
"أنظر في عيني بأسلوب جذاب"

1027
01:14:57,074 --> 01:14:59,074
"حرك جسدك يا حبيبي بأسلوب جذاب"

1028
01:15:01,407 --> 01:15:03,574
"أرقص بأسلوب جذاب"

1029
01:15:03,657 --> 01:15:05,782
"أنظروا في عيني بأسلوب جذاب"

1030
01:15:05,865 --> 01:15:07,782
"حرك جسدك يا حبيبي بأسلوب جذاب"

1031
01:15:09,990 --> 01:15:11,657
"أحيانا أكون مثل الرياح الموسمية"

1032
01:15:11,740 --> 01:15:13,574
"رياح يونيو الدافئة"

1033
01:15:13,657 --> 01:15:16,199
"و أنا أذوب بين ذراعيك"

1034
01:15:16,282 --> 01:15:20,032
"أحيانا أتحدث إلى نفسي"

1035
01:15:20,074 --> 01:15:22,657
"أفكر فيك,
و تحضنني بين ذراعيك"

1036
01:15:22,865 --> 01:15:28,074
"لا أستطيع التحكم بجسدي"

1037
01:15:28,240 --> 01:15:31,240
"لأن الأرق يتدفق في عروقي"

1038
01:15:31,449 --> 01:15:35,365
"ضع يدك على خصرك"

1039
01:15:35,740 --> 01:15:37,865
"إفتقد نفسك، إرحل بعيدا"

1040
01:15:37,990 --> 01:15:41,990
"كن شقيا و لو قليلا يا حبيبي,
أرقص بأسلوب جذاب"

1041
01:15:42,157 --> 01:15:44,324
"ضع يدك على خصرك"

1042
01:15:44,407 --> 01:15:46,282
"إفتقد نفسك، إرحل بعيدا"

1043
01:15:46,449 --> 01:15:50,782
"كن شقيا و لو قليلا يا حبيبي,
أرقص بأسلوب جذاب"

1044
01:15:51,574 --> 01:15:53,782
"كن شقيا و لو قليلا يا حبيبي,
أرقص بأسلوب جذاب"

1045
01:15:53,865 --> 01:15:55,865
"أنظر في عيني
بأسلوب جذاب"

1046
01:15:56,074 --> 01:15:59,074
"حرك جسدك يا حبيبي بأسلوب جذاب"

1047
01:16:00,240 --> 01:16:02,490
"أرقص بأسلوب جذاب"

1048
01:16:02,574 --> 01:16:04,615
"أنظر في عيني بأسلوب جذاب"

1049
01:16:04,699 --> 01:16:08,574
"حرك جسدك يا حبيبي بأسلوب جذاب"

1050
01:16:09,074 --> 01:16:10,115
"أرقص بـ..."

1051
01:16:10,199 --> 01:16:12,615
"أرقص بأسلوب جذاب"

1052
01:16:12,949 --> 01:16:14,449
!بووو

1053
01:16:15,074 --> 01:16:16,657
!بووو

1054
01:16:16,907 --> 01:16:18,115
!بووو

1055
01:16:24,365 --> 01:16:25,907
! ليس الزجاج، ليس الزجاج

1056
01:16:26,032 --> 01:16:27,115
توقفوا أرجوكم -

1057
01:16:27,240 --> 01:16:29,449
حسنا توقفوا! إهدئوا رجاءً.

1058
01:16:30,032 --> 01:16:31,199
!أنا أتفهم مشاعركم -

1059
01:16:31,282 --> 01:16:32,490
!رجاءً سيطروا على أنفسكم

1060
01:16:32,574 --> 01:16:34,324
!سيطروا

1061
01:16:35,699 --> 01:16:40,032
..إهدئوا، إهدئوا، إهدئوا -

1062
01:16:40,115 --> 01:16:41,365
!!إهدئوا

1063
01:16:42,261 --> 01:16:45,693
بعد ساعة واحدة سيتحدد لدينا من هو فريق الهند -

1064
01:16:45,997 --> 01:16:48,864
الساعة السادسة سيغلق باب التصويت -

1065
01:16:49,133 --> 01:16:54,999
فهيا أيها الهنود خذوا هواتفكم و صوتوا الآن -

1066
01:16:57,266 --> 01:17:03,200
كم أن رقصه سيئ لكني أمه و علي أن أصوت له -

1067
01:17:08,799 --> 01:17:10,332
روهان ، ماذا حدث -

1068
01:17:10,799 --> 01:17:12,200
يجب أن نجمع الأصوات قبل الساعة السادسة -

1069
01:17:12,623 --> 01:17:14,556
أخي تشارلي إنهم يقومون بإخفاء المعلومات الإستئنافية -

1070
01:17:14,857 --> 01:17:16,389
و سيأخذ وقت حتى يتم تحميل جميع المعلومات -

1071
01:17:16,523 --> 01:17:17,823
إن جهازك هذا غبي جدا -

1072
01:17:18,790 --> 01:17:19,723
لا تقل شيئ عن اللاب توب الخاص بي -

1073
01:17:19,957 --> 01:17:22,356
سأصفع جهازك إن لم يتم المهمة -

1074
01:17:22,523 --> 01:17:25,324
لم يتبقى سوى دقيقتين لتصبح الساعة السادسة -
و بعدها لن يكون هنالك أي معنى لهذا التصويت

1075
01:17:25,690 --> 01:17:27,923
لقد قلت لكم أن لا تثقوا بهذه التقنية -

1076
01:17:27,990 --> 01:17:28,623
هل أصفعه يا تامي -

1077
01:17:29,157 --> 01:17:30,224
أغلقه ، أغلقه فلا فائدة منه -

1078
01:17:30,290 --> 01:17:32,157
هيا هيا هيا هيا -

1079
01:17:32,224 --> 01:17:33,324
هيا أسرع -

1080
01:17:33,590 --> 01:17:35,489
! شباب -
إنتهى -

1081
01:17:36,324 --> 01:17:37,090
و ما هذا ؟ -

1082
01:17:37,324 --> 01:17:38,324
الأصوات -

1083
01:17:39,756 --> 01:17:40,556
هيا بنا ، بسرعة -

1084
01:17:40,623 --> 01:17:43,324
لقد قلت أنك ذكي جدا ، أحسنت ، أحسنت -

1085
01:17:45,790 --> 01:17:50,023
سيداتي سادتي ، نرحب بكم في نهائيات مسابقة الرقص العلمية -
W.D.C

1086
01:17:50,224 --> 01:17:52,756
لقد حانت اللحظة التي كنتم بإنتظارها -

1087
01:17:52,823 --> 01:17:54,623
و ها هي قد أتت -

1088
01:17:55,023 --> 01:17:57,489
ها هي أمامكم شاشة نوكيا الرقمية -

1089
01:17:57,935 --> 01:18:02,468
و التي تعرض نتائج تصويتكم -
و في المرتبة الأولى نجد فريق الملائكة

1090
01:18:06,501 --> 01:18:10,202
و في المرتبة الأخيرة فريق الماسات -

1091
01:18:10,835 --> 01:18:11,601
ما الذي حدث ؟ -

1092
01:18:11,668 --> 01:18:12,534
هيا يا شباب -

1093
01:18:15,202 --> 01:18:16,968
هيا ، ليكن لديكم روح رياضية -

1094
01:18:17,801 --> 01:18:18,568
! ما هذا الذي أراه -

1095
01:18:18,768 --> 01:18:21,102
الذي أراه أن أصوات فريق الماسات ترتفع -

1096
01:18:21,369 --> 01:18:22,302
الناس يصوتون لهم -

1097
01:18:22,635 --> 01:18:24,369
لا أصدق ما يحدث ، يا إلهي -

1098
01:18:24,902 --> 01:18:26,534
فريق الماسات إرتفع إلى المركز الرابع -

1099
01:18:28,035 --> 01:18:29,668
و إرتفع و أصبح في المركز الثالث -

1100
01:18:29,902 --> 01:18:32,968
لا لا أصدق ! ما الذي يحدث ؟ -

1101
01:18:33,035 --> 01:18:35,202
الفريق قفز من المرتبة الخامسة حتى المركز الثاني -

1102
01:18:35,269 --> 01:18:37,902
يا إلهي ، فريق الماسات -

1103
01:18:37,968 --> 01:18:41,235
المعدلات متقاربة أو أنها بفارق بسيط جدا -

1104
01:18:41,801 --> 01:18:44,801
و حسب ساعتي لم يتبقى سوى 10 ثوان -

1105
01:18:45,534 --> 01:18:47,369
حسنا إستعدوا يا شباب -

1106
01:18:47,752 --> 01:18:50,219
هيا قوموا معي بالعد التنازلي -

1107
01:19:04,335 --> 01:19:05,968
و الفائز هو -

1108
01:19:06,937 --> 01:19:09,970
نــــعم -

1109
01:19:13,237 --> 01:19:15,237
كيف حدث هذا ! لا أصدق -

1110
01:19:16,003 --> 01:19:16,736
إنها أعجوبة -

1111
01:19:16,803 --> 01:19:18,870
فريق الماسات هو الفائز -

1112
01:19:19,583 --> 01:19:21,550
كيف يمكن لفريق مثله أن يفوز -

1113
01:19:21,917 --> 01:19:25,284
لكن ما الذي يمكننا فعله ! فريق الماسات هو فريق الهند -

1114
01:19:25,784 --> 01:19:31,084
و هذا الفريق هو الذي سيذهب إلى دبي -
للمشاركة في مسابقة الرقص العالمية

1115
01:19:34,498 --> 01:19:36,433
ما الذي فعلتموه أيها الهنود ؟ -

1116
01:19:36,999 --> 01:19:38,132
تشارلي لقد فعلناها -

1117
01:19:38,669 --> 01:19:40,535
لا أصدق يا تشارلي بأننا فزنا -

1118
01:19:41,439 --> 01:19:42,139
هيا -

1119
01:19:58,039 --> 01:20:00,206
...هناك نوعان من الناس في هذه الحياة -

1120
01:20:01,339 --> 01:20:03,306
فائزون و خاسرون -

1121
01:20:04,439 --> 01:20:07,473
لكن الحياة تعطي فرصة واحدة لكل خاسر -

1122
01:20:09,172 --> 01:20:12,473
لكي يصبح فائزا -

1123
01:20:14,072 --> 01:20:15,905
و هذا لم يكن سوى نصف فوز -

1124
01:20:16,839 --> 01:20:20,672
مازال للفيلم بقية يا صديقي -

1125
01:20:55,843 --> 01:21:01,177
معكم الجميلة و من موقعها تحييكم من أتلانتس في -
البث الحي لنقل آخر أخبار مسابقة الرقص العالمية

1126
01:21:01,577 --> 01:21:04,977
هذا هو الفريق الهنغاري و هو أشبه بالحلم -

1127
01:21:05,186 --> 01:21:07,286
نحن سنفوز -

1128
01:21:07,619 --> 01:21:10,619
و ماذا عن الفريق الكوري حامل اللقب ؟ -

1129
01:21:11,153 --> 01:21:13,919
الكلمة الأخيرة لهم ، الفريق الكوري قد وصل -

1130
01:21:18,886 --> 01:21:22,286
الفريق الكوري ليس لديه روح ، إنه خطير بالفعل -

1131
01:21:22,619 --> 01:21:24,153
يرقصون كالروبوت فقط -

1132
01:21:24,219 --> 01:21:24,752
لينزل الجميع -

1133
01:21:29,719 --> 01:21:30,485
هيا بنا -

1134
01:21:34,986 --> 01:21:37,519
نعم -
سيد ههويجوغ ، سيد هويجوغ

1135
01:21:38,219 --> 01:21:40,953
أرأيتم ما فعل ، إنه شخص متكبر للغاية -

1136
01:21:50,652 --> 01:21:52,819
يا إلهي ! يبدو أن الفريق الهندي وصل -

1137
01:22:12,286 --> 01:22:14,986
يا إلهي ! لم يسبق لي أن شاهدت شيئ كهذا -

1138
01:22:15,219 --> 01:22:17,286
إن الجمهور يطالبهم بالتوقف و الرجوع إلى ديارهم -

1139
01:22:22,852 --> 01:22:23,786
أيها الأوغاد -

1140
01:22:25,852 --> 01:22:27,320
الفريق الهندي ، أهلا بكم في دبي -

1141
01:22:27,786 --> 01:22:29,086
في الواقع الجمهور غير مرحب بهم -

1142
01:22:29,519 --> 01:22:31,619
لماذا يأتون إلى هنا و يقومون بأفعال مخزية ؟ -

1143
01:22:31,686 --> 01:22:34,153
تكلم بأدب و إلا أرسلتك إلى الهند مرة أخرى -

1144
01:22:34,219 --> 01:22:37,119
عودوا أنتم و ليس نحن... لقد أتينا من أجل الإستعراض -

1145
01:22:37,420 --> 01:22:38,752
ألا تروني ! أنا راقص -

1146
01:22:41,619 --> 01:22:43,852
هل من المزيد ؟ هيا إرمي غيرها الآن -

1147
01:22:47,619 --> 01:22:49,652
أرجو من الجميع إلتزام الهدوء رجاءَ

1148
01:22:49,719 --> 01:22:52,719
إنتهى ، إنتهى الأمر -
إهدأوا أنتم أيضا رجاءً

1149
01:22:53,986 --> 01:22:55,053
! ما هذه الدخلة الرائعة -

1150
01:22:55,219 --> 01:22:58,786
تامي ، ناندو ، جاك إذهبوا و أحملوا أمتعتكم -

1151
01:22:59,286 --> 01:23:00,353
إذهبوا جميعا ، و أنتي أيضا -

1152
01:23:02,919 --> 01:23:04,019
أرجوك إذهبي -

1153
01:23:10,485 --> 01:23:13,053
...أخي تشارلي أنا كنت أريد أن أقول فقط -
أنت شخص عديم المسئولية كليا -

1154
01:23:14,253 --> 01:23:15,119
...أقصد -

1155
01:23:19,485 --> 01:23:20,619
هل أنت غبي كليا أيضا -

1156
01:23:21,890 --> 01:23:22,223
هيا -

1157
01:23:40,556 --> 01:23:42,324
راقص الهند ، أهلا عزيزتي -

1158
01:23:43,057 --> 01:23:44,790
الفريق الهندي ، أين غرفتنا ؟ -

1159
01:23:45,947 --> 01:23:48,613
الغرف للمشتركين فقط و ليس لأفراد عائلتهم -

1160
01:23:48,981 --> 01:23:49,647
آسفة عمي -

1161
01:23:49,947 --> 01:23:51,847
عمي ! أنا راقص -

1162
01:23:52,520 --> 01:23:54,187
معذرة ، الجوازات و الأوراق اللازمة -

1163
01:23:54,254 --> 01:23:55,388
فريق الهند كابتن تشارلي -

1164
01:23:57,488 --> 01:23:58,021
" ليلى "

1165
01:23:59,187 --> 01:24:02,187
موز ! و كيف عرفتي بأني أحب الموز -
أنا آكل 12 موزة في اليوم

1166
01:24:02,553 --> 01:24:03,221
! موز -

1167
01:24:03,720 --> 01:24:07,121
أيها الأطرش ليلى و ليس "كيلا -
شكرا -

1168
01:24:07,553 --> 01:24:08,187
أهلا بكم -

1169
01:24:10,321 --> 01:24:13,021
تشارلي ، تشارلي -

1170
01:24:14,720 --> 01:24:15,054
نعم -

1171
01:24:16,187 --> 01:24:17,754
هذا من طرف السيد غروفر -

1172
01:24:18,187 --> 01:24:19,421
هنالك حفلة خاصة مساء اليوم -

1173
01:24:19,887 --> 01:24:20,620
هل ستأتي ؟ -

1174
01:24:21,154 --> 01:24:22,187
هل أنتي ستأتين ؟ -
بالطبع -

1175
01:24:22,620 --> 01:24:23,154
و نحن سنأتي بالتأكيد -

1176
01:24:23,221 --> 01:24:24,054
جيد -

1177
01:24:24,920 --> 01:24:25,687
حقيبة جميلة -

1178
01:24:31,187 --> 01:24:33,687
هذا لا يعتبر شيئ ، أنت لم تري ملابسي -

1179
01:24:36,054 --> 01:24:37,121
...أيتها الـ -
إهدأي -

1180
01:24:37,454 --> 01:24:39,054
لا داع لذلك ، أشكرك جدا -

1181
01:24:41,553 --> 01:24:43,221
أيها الفراخ الصينيين تمهلوا -

1182
01:24:43,388 --> 01:24:44,587
الهند قادمة -

1183
01:24:45,187 --> 01:24:46,087
أنتم الصين ونحن الهند -

1184
01:24:46,154 --> 01:24:50,854
أنظروا إلى هذا ، فطائر بالبطاطا -
معجون الباذنجان ، حلوى اللبن و الخيار المر

1185
01:24:51,221 --> 01:24:53,587
و أنتم أكلات صينية تشبهون الدجاج المفروم -

1186
01:24:54,015 --> 01:24:55,215
هؤلاء ليسوا صينيين بل كوريين -

1187
01:24:55,882 --> 01:24:58,681
أخي تشارلي هم يختلفون في التسميات فقط ، إنهم -
نسخة من بعضهم

1188
01:24:58,748 --> 01:24:59,681
لا إنه تشبيه مبتذل للغاية -

1189
01:25:09,449 --> 01:25:09,982
مرحبا -

1190
01:25:12,149 --> 01:25:12,782
مرحبا -

1191
01:25:13,434 --> 01:25:17,168
مرحبا ، كيف حالك ؟ -
و ما هو إسمك -

1192
01:25:17,535 --> 01:25:18,001
أورو -

1193
01:25:18,268 --> 01:25:19,168
توقف عن الكلام -

1194
01:25:22,535 --> 01:25:24,601
لماذا هو جاد هكذا ؟ -

1195
01:25:25,535 --> 01:25:26,535
توقف عن الضحك -

1196
01:25:27,635 --> 01:25:28,535
ماذا يقول ؟ -

1197
01:25:28,601 --> 01:25:29,368
يقول لا تضحكوا -

1198
01:25:36,401 --> 01:25:39,101
إسمع يا تشارلي إذا لم يكن علينا الذهاب إلى الحفلة فلا داع -

1199
01:25:39,568 --> 01:25:41,635
علينا الذهاب ، لكن نحن الأربعة فقط -

1200
01:25:42,067 --> 01:25:42,967
موهيني و ناندو سيظلان هنا -

1201
01:25:44,434 --> 01:25:47,535
ناندو لن يذهب بسبب وجود فيكي غروفر -

1202
01:25:48,168 --> 01:25:49,901
و لكن موهيني لماذا لن تذهب ؟ -

1203
01:25:50,168 --> 01:25:51,067
يمكنها أن تأتي معنا -

1204
01:25:51,635 --> 01:25:53,468
الموضوع لا يتعلق بأنها يمكنها أم لا -

1205
01:25:54,101 --> 01:25:55,800
الموضوع يتعلق بشكلها عندما تأتي -

1206
01:25:56,101 --> 01:25:58,667
ستذهب بنفس ملابسها الخليعة -

1207
01:25:59,501 --> 01:26:02,334
إنها فتاة ، و لكنها مجرد أغنية سوقية تمشي على الأرض -

1208
01:26:02,535 --> 01:26:03,967
لكن يا تشارلي -
لا ، لا يا تامي -

1209
01:26:04,268 --> 01:26:08,734
الموضوع ليس فقط أنها مبالغة مثل الأفلام -
الموضوع هو كيف تتصرف

1210
01:26:08,800 --> 01:26:09,767
كيف هي تتكلم ؟ -

1211
01:26:10,767 --> 01:26:12,635
عندما تفتح فمها تقوم بأم و أخت اللغة -

1212
01:26:13,434 --> 01:26:14,134
دقيقة واحدة -

1213
01:26:14,601 --> 01:26:16,067
إن ناندو سكير مدينة سنجام -

1214
01:26:16,601 --> 01:26:18,067
فهي أيضا ليست سوى راقصة -
في ملهى تمشيا الليلي

1215
01:26:19,301 --> 01:26:20,434
لماذا تقفز في مكانك ! ما الخطب ؟ -

1216
01:26:21,568 --> 01:26:24,301
الموضوع أنها خلفك مرة أخرى -

1217
01:26:26,635 --> 01:26:27,434
تبا -

1218
01:26:32,168 --> 01:26:33,667
حسنا -
! أنا سكير

1219
01:26:34,234 --> 01:26:34,867
و هي راقصة -

1220
01:26:35,268 --> 01:26:36,301
و أنتم ماذا تظنون أنفسكم ؟ -
! الطبقة الراقية

1221
01:26:36,834 --> 01:26:38,034
و ما الخطأ فيما قاله ؟ -

1222
01:26:38,419 --> 01:26:41,488
أنت سكير و أنا راقصة ملهى و تشارلي هو الكابتن -

1223
01:26:42,690 --> 01:26:44,091
و لن يحصل إلا ما يقوله هو -

1224
01:26:45,393 --> 01:26:47,093
و الآن إذهب إلى سريرك و نم -

1225
01:26:48,494 --> 01:26:49,060
نم -

1226
01:26:54,193 --> 01:26:56,327
و التدريب في التاسعة صباحا بالضبط -

1227
01:27:07,748 --> 01:27:09,281
كم هو غبي -

1228
01:27:22,415 --> 01:27:24,148
موهيني لا تفهمي كلام تشارلي خطأ -

1229
01:27:26,767 --> 01:27:30,701
كل فتاة تتمنى أن تحصل على الإحترام و الحب -

1230
01:27:31,367 --> 01:27:32,634
يعاملها بطريقة خاصة -

1231
01:27:33,901 --> 01:27:38,168
لا تحلم أي فتاة صغيرة بأن تكبر و تصبح راقصة -

1232
01:27:40,600 --> 01:27:45,200
إن لم يكن لدي مشاكل عائلية -
لكنت درست في مدرسة إنجليزية

1233
01:27:46,734 --> 01:27:48,801
لكن ماذا بوسعي أن أفعل ! أن أفعل إنه قدري -

1234
01:27:52,534 --> 01:27:57,267
القدر يمكنه أن ينقلب عليك في أي لحظة -

1235
01:27:59,034 --> 01:28:01,267
لا تحاول أن تخفف جرحي ، بكلمات مالحة -

1236
01:28:01,434 --> 01:28:02,701
إن تشارلي مخبول يا موهيني -

1237
01:28:04,068 --> 01:28:05,867
لا يجيد التحدث مع أي فتاة -

1238
01:28:07,300 --> 01:28:10,367
و لكنك أول فتاة تعجبه إلى هذه الدرجة -

1239
01:28:12,233 --> 01:28:13,600
هو كذلك -

1240
01:28:13,901 --> 01:28:16,667
لكن في مواضيع الحب ، هو أطرش من الأذنين -

1241
01:28:20,001 --> 01:28:21,867
ليس بإمكانه حتى سماع صوت قلبه -

1242
01:28:25,600 --> 01:28:27,001
فكيف سأسمعه أنا إذن ؟ -

1243
01:28:27,728 --> 01:28:29,661
بتفجير قنبلة -
! قنبلة -

1244
01:28:30,995 --> 01:28:32,561
قنبلة كبيرة -

1245
01:28:33,595 --> 01:28:34,561
قنبلة موهيني -

1246
01:28:52,495 --> 01:28:53,328
عن إذنكم -

1247
01:28:57,628 --> 01:28:58,595
يا شباب ، شباب -

1248
01:29:00,962 --> 01:29:01,695
فيكي غروفر -

1249
01:29:03,661 --> 01:29:05,728
أرأيتم ! نحمد الله أن السكير لم يأتي هنا -

1250
01:29:06,561 --> 01:29:07,828
...لو أتى كان سيقول -

1251
01:29:08,261 --> 01:29:11,095
يا إلهي ! كم هو يشبهني نفس الألوان -

1252
01:29:11,195 --> 01:29:13,528
ناندو ما الذي تفعله هنا ! ألم أخبرك -
أن لا تغادر الغرفة

1253
01:29:15,028 --> 01:29:18,261
أنا لست هندي ، أنا متنكر -
سأصفعك و أترك لك علامة يدي في وجهك -

1254
01:29:19,294 --> 01:29:21,628
خمرة بالمجان ، إبلعها بسهولة -

1255
01:29:22,895 --> 01:29:25,028
يوجد في يدي مقليات -

1256
01:29:25,495 --> 01:29:26,394
...أيها الـ -

1257
01:29:27,195 --> 01:29:28,195
لا تتفوه بكلمة -

1258
01:29:28,528 --> 01:29:31,528
إنزل و إجلس هنا ، أعطوه المقليات -

1259
01:29:31,762 --> 01:29:32,862
لا تخرج من هنا أبداً -

1260
01:30:28,328 --> 01:30:28,996
كيف أبدو ؟ -

1261
01:30:29,729 --> 01:30:30,696
مثل باربي -

1262
01:30:31,096 --> 01:30:33,163
نعم ، إنه محق -
(أنت مثل بهابي (زوجة الأخ

1263
01:30:36,395 --> 01:30:37,029
مرحبا -

1264
01:30:39,096 --> 01:30:40,096
رائع -

1265
01:30:40,996 --> 01:30:42,462
أهلا بك يا جميلتي -

1266
01:30:43,832 --> 01:30:44,732
أنا تشارلي -

1267
01:30:44,966 --> 01:30:46,199
و ناندو أيضا أعطيته ملابس جديدة -

1268
01:30:46,599 --> 01:30:47,301
فريق الهند -

1269
01:30:47,302 --> 01:30:47,669
نعم -

1270
01:30:47,736 --> 01:30:50,302
جاكاس ناندو تبدو وسيما -

1271
01:30:50,669 --> 01:30:52,502
ما معنى جاكاس ناندو ؟ -
...جاكاس تعني -

1272
01:30:52,569 --> 01:30:55,036
...هذه الأيام لا يدعون -

1273
01:30:55,203 --> 01:30:57,136
بالوسيم ، المثير ، الجميل -

1274
01:30:57,679 --> 01:30:59,512
بل يدعون بـ جاكاس الآن صحيح ؟ -

1275
01:31:00,181 --> 01:31:02,748
أليس كذلك جاك ؟ -
نعم صحيح ، في الهند يدعون المثير بـ ناندو -

1276
01:31:03,117 --> 01:31:04,316
جاكاس ناندو -
جاكاس ناندو -

1277
01:31:04,816 --> 01:31:06,382
نعم جاكاس ناندو كيف حالك ؟ -

1278
01:31:07,282 --> 01:31:07,850
نعم بخير -

1279
01:31:08,416 --> 01:31:09,816
أترغبين بتناول كأس معي عزيزتي ؟ -
لا ، لا ، لا -

1280
01:31:09,924 --> 01:31:11,257
و تتحدث الإنجليزية يا جاكاس -

1281
01:31:11,958 --> 01:31:15,491
ناندو أقصد جاكاس ناندو مهلا -

1282
01:31:15,691 --> 01:31:21,891
الحضور الكريم أقدم لكم الراعي الوحيد -
لهذه الحفلة الرائعة السيد تشارن غروفر

1283
01:31:36,050 --> 01:31:36,950
باركك الله -

1284
01:31:39,950 --> 01:31:42,050
تشارلي علينا الحفاظ على هدوء أعصابنا -

1285
01:31:42,950 --> 01:31:44,817
و من الأفضل لنا أن لا يلاحظ وجودنا -

1286
01:31:47,250 --> 01:31:49,683
سيد غروفر فريق الهند -

1287
01:31:54,883 --> 01:31:55,983
المعذرة -

1288
01:31:58,117 --> 01:31:59,550
...أيها الــ -
دعك منه يا رجل -

1289
01:32:00,850 --> 01:32:01,750
لقد أفلت -

1290
01:32:02,750 --> 01:32:03,750
مهلا ، إلى أين تذهب ؟ -

1291
01:32:04,083 --> 01:32:06,783
...على حسب تقديري أقوى الفرق هو -

1292
01:32:06,883 --> 01:32:07,583
فريق الهند -

1293
01:32:12,349 --> 01:32:13,616
لا بد أنك سمعت إسمنا من قبل -

1294
01:32:15,117 --> 01:32:16,217
الفريق الهندي ! بالطبع -

1295
01:32:17,358 --> 01:32:19,192
لاحظنا أنك تخجل من مقابلة أهل بلدك -

1296
01:32:19,725 --> 01:32:21,825
ففكرنا أن نأتي نحن و نلتقي بك -

1297
01:32:22,964 --> 01:32:24,164
ما الخطب سيد غروفر -

1298
01:32:24,630 --> 01:32:25,430
ألن ترحب بنا -

1299
01:32:25,763 --> 01:32:28,697
أخبار ترحيبكم منتشرة في دبي بأكملها -

1300
01:32:30,331 --> 01:32:31,730
فقط الآن نكتفي بمرحبا -

1301
01:32:32,030 --> 01:32:33,097
نعم ، مرحبا ، نعم -

1302
01:32:34,630 --> 01:32:36,164
سيد غروفر هكذا نحن الهنود -

1303
01:32:36,797 --> 01:32:38,964
من نحبه نسكنه في قلوبنا و يكون فوق رؤوسنا -

1304
01:32:39,681 --> 01:32:41,948
لكن إذا كرهنا ! فبالطماطم -

1305
01:32:43,414 --> 01:32:45,548
لكننا لا نخاف من التحديق في عين من يكلمنا -

1306
01:32:46,982 --> 01:32:50,414
يقولون من لا ينظرون في عين من يكلمهم هم المحتالون -

1307
01:32:50,648 --> 01:32:53,249
... إسمع يا سيد أنت -
سيد كابور إهدأ

1308
01:32:58,715 --> 01:33:00,581
بعد كل شيئ هم ضيوفنا -

1309
01:33:00,681 --> 01:33:01,982
و لو حتى لبضعة أيام -

1310
01:33:03,148 --> 01:33:04,948
و نحن نحتاج إلى التسلية أثناء الفعاليات -

1311
01:33:05,414 --> 01:33:12,381
بالشكل الذي دخلوا فيه إلى هنا أنا متأكد -
أن مستوى العرض سيكون شيئ آخر

1312
01:33:13,249 --> 01:33:15,148
و عموما الهند لديها رقم قياسي في الفشل -

1313
01:33:15,481 --> 01:33:16,815
سواء كان فريق الأولمبيات -

1314
01:33:17,381 --> 01:33:18,615
أو فيلم للأوسكار -

1315
01:33:19,548 --> 01:33:22,882
هم معتادون على الفاشلين -

1316
01:33:23,715 --> 01:33:26,615
W.D.C ماذا كنا نقول ! من الذي سيفوز بـ -

1317
01:33:27,249 --> 01:33:30,882
مؤكد لا نعلم من الذي سيفوز ، لكن من الذي سيهزم -
هذا ما أستطيع تأكيده و أراهن بالمال على ذلك

1318
01:33:33,681 --> 01:33:34,648
أعدك يا سيد غروفر -

1319
01:33:36,414 --> 01:33:38,315
بقدر ما أنت سعيد بمجيئنا إلى هنا -

1320
01:33:39,815 --> 01:33:42,282
ستكون أكثر حزنا عندما نغادر -

1321
01:33:43,211 --> 01:33:45,011
أنا لا يحزنني سوى شيء واحد -

1322
01:33:45,911 --> 01:33:48,311
أن بلد يصل عدد سكانها 130 كرور -

1323
01:33:48,950 --> 01:33:51,849
و هذا هو إختيارهم -
أهل الهند -

1324
01:33:52,649 --> 01:33:53,250
لا تهتم -

1325
01:33:54,482 --> 01:33:56,916
نحن نكفيكم جميعا -

1326
01:34:12,317 --> 01:34:15,950
" إذا صدقتوا أم لم تصدقوا "

1327
01:34:16,183 --> 01:34:21,449
" نحن نملك نوعا من الآداء و الأسلوب -

1328
01:34:24,152 --> 01:34:27,052
" أردت أم لم ترد "

1329
01:34:27,451 --> 01:34:33,018
" لا يهم كيف نكون ، فنحن فخورين بأنفسنا "

1330
01:34:35,697 --> 01:34:40,630
" هذا العالم لا يعرفنا حتى الآن "

1331
01:34:41,369 --> 01:34:44,735
" تأكدوا من ذلك إذا أرتدم "

1332
01:34:44,835 --> 01:34:46,269
" نحن أصدقاء ..نحن محتالون "

1333
01:34:46,336 --> 01:34:48,035
" نحن عشاق مجانين "

1334
01:34:48,209 --> 01:34:51,675
" يدعوننا بمحبة الهنود "

1335
01:34:52,113 --> 01:34:55,479
" نحن من نلامس أوتار القلوب ، نحن الهنود "

1336
01:34:55,813 --> 01:34:59,512
" بإمكاننا أن ننتزع النصر من يدي الهزيمة ، نحن الهنود "

1337
01:35:00,054 --> 01:35:05,188
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء .. نحن الهنود "

1338
01:35:05,620 --> 01:35:10,854
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء .. نحن الهنود "

1339
01:35:33,554 --> 01:35:36,489
" عادة نكون مستقيمين "

1340
01:35:36,824 --> 01:35:41,624
" لكننا قادرون على أن نسرق خطوط الكف من الأيدي لو رغبنا "

1341
01:35:44,924 --> 01:35:47,191
" نحن لا نهتم "

1342
01:35:48,125 --> 01:35:52,958
" بما يقوله العالم عنا ، سواء جيد أم سيء "

1343
01:35:54,442 --> 01:35:59,242
" نفعل ما يرضينا "

1344
01:36:00,308 --> 01:36:03,108
" بإستخدام ذكائنا "

1345
01:36:03,175 --> 01:36:06,775
" لكننا مستعدون للتضحية بحياتنا من أجل
أصدقائنا الذين ينادون من قلوبهم "

1346
01:36:06,921 --> 01:36:10,554
" يطلقون علين الهنود بمحبة "

1347
01:36:10,888 --> 01:36:14,221
" نحن نلامس أوتار القلوب ، نحن الهنود "

1348
01:36:14,554 --> 01:36:18,321
" بإمكاننا أن ننتزع النصر من يدي الهزيمة ، نحن الهنود "

1349
01:36:18,800 --> 01:36:24,100
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء .. نحن الهنود "

1350
01:36:24,534 --> 01:36:29,067
" نرقص الجميع على أصابعنا ، نحن الهنود "

1351
01:36:52,900 --> 01:36:57,534
" نفتح القلوب بإستخدام مفاتيح العيون "

1352
01:36:57,666 --> 01:37:03,067
" بسرية و بطئ "

1353
01:37:03,866 --> 01:37:07,000
" نضحي بحياتنا ، بعالمنا "

1354
01:37:07,100 --> 01:37:11,566
" و إيماننا للشخص الذي نأخذه بين أحضاننا "

1355
01:37:11,800 --> 01:37:16,666
" لا نحتاج أي شيئ من هذه الدنيا "

1356
01:37:17,425 --> 01:37:20,691
" كل ما نريده هو مكان في قلوب أصدقائنا "

1357
01:37:20,757 --> 01:37:22,291
" نقع في الحب مرة واحدة "

1358
01:37:22,358 --> 01:37:24,225
" الحب يحدث مرة واحدة و نقول هذا مليون مرة "

1359
01:37:24,398 --> 01:37:26,565
" يطلقون علينا الهنود بمحبة "

1360
01:37:26,631 --> 01:37:28,132
" نحن الهنود "

1361
01:37:28,198 --> 01:37:31,698
" نحن من نلامس أوتار القلوب ، نحن الهنود "

1362
01:37:31,798 --> 01:37:35,764
" بإمكاننا أن ننتزع النصر من يدي الهزيمة ، نحن الهنود "

1363
01:37:36,165 --> 01:37:40,965
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء .. نحن الهنود "

1364
01:37:41,698 --> 01:37:44,098
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء .. نحن الهنود "

1365
01:37:45,532 --> 01:37:47,764
" نرقص الجميع على أصابعنا "

1366
01:37:49,365 --> 01:37:55,098
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء .. نحن الهنود "

1367
01:38:15,950 --> 01:38:18,483
! ما هذه السرعة التي غير بها ناندو ملابسه -

1368
01:38:19,450 --> 01:38:20,684
يبدو كبطل فيلم -

1369
01:38:21,116 --> 01:38:23,684
بعد الإستفراغ يشعر المرء بالراحة أليس كذلك ؟ -

1370
01:38:25,650 --> 01:38:27,217
توقف عن التجشع أيها القذر -

1371
01:38:27,862 --> 01:38:29,163
قلت لكم أن لا تحظروا هذا السكير -

1372
01:38:29,762 --> 01:38:31,163
و أنا أخبرتكم أن لا تتركوه وحده -

1373
01:38:31,697 --> 01:38:33,729
و كل هذا خطأك أنت -
ماذا ! خطأي ؟ -

1374
01:38:34,430 --> 01:38:35,697
لماذا أتيت أيها السكير ؟ -

1375
01:38:35,896 --> 01:38:41,163
دعك من هذا الهراء أولا لم تهتم بي ؟ -
دعني و شأني تجادل مع أخي تشارلي

1376
01:38:41,396 --> 01:38:44,862
فكر بصوت أعلى ، هذا الأطرش لن يسمع شيئ -

1377
01:38:45,230 --> 01:38:50,296
دعك من هذا الهراء أولا لم تهتم بي ؟ -
دعني و شأني تجادل مع أخي تشارلي

1378
01:38:50,829 --> 01:38:52,852
بإمكاني مجادلة تشارلي متى شئت -

1379
01:38:52,853 --> 01:38:54,721
أنت إخرس -
أصمت أنت -

1380
01:38:56,687 --> 01:39:00,820
شباب لا تفكروا بصوت مرتفع ستسمعكم موهيني -

1381
01:39:02,687 --> 01:39:09,820
أنا أصبحت أجمل يا صاح حين قرأت إسمك ، حين قرأت إسمك -

1382
01:39:10,153 --> 01:39:12,020
قرأته ، قرأته -

1383
01:39:14,375 --> 01:39:16,375
موهيني لقد وصل الطابق الخاص بك -

1384
01:39:17,541 --> 01:39:18,208
بهذه السرعة -

1385
01:39:19,675 --> 01:39:21,907
أتمنى لو آكلك -

1386
01:39:23,608 --> 01:39:24,608
ليلة سعيدة -

1387
01:39:26,742 --> 01:39:28,441
لا للكلمات يا شباب -

1388
01:39:28,675 --> 01:39:30,575
لا للكلمات -

1389
01:39:31,541 --> 01:39:32,907
و غدا صباحا أريد سماع المخطط كله -

1390
01:39:37,231 --> 01:39:39,064
أهلا بكم سادتي في مهمة ميلاد سعيد -

1391
01:39:40,067 --> 01:39:42,501
ستصل الماسات غدا إلى شاليمار -

1392
01:39:42,967 --> 01:39:44,534
هل فهمت ؟ -
أجل -

1393
01:39:46,334 --> 01:39:47,034
جيد جدا تامي -

1394
01:39:47,100 --> 01:39:48,067
روهان أخبرني التالي -

1395
01:39:48,501 --> 01:39:50,668
C9 نقطة إنطلاقة المهمة -

1396
01:39:51,034 --> 01:39:53,401
المشكلة في أنه أي فريق يمكنه الحصول على هذه الغرفة -

1397
01:39:54,448 --> 01:39:57,515
لكنني حولت الغرفة للفريق الهندي -

1398
01:40:02,214 --> 01:40:06,348
في العروض يأتي دورنا بالمرحلة الثالثة -

1399
01:40:06,682 --> 01:40:09,782
و هذا يعني أن لدينا وقت طويل لسرقة الماسات -

1400
01:40:10,181 --> 01:40:11,548
هيا -

1401
01:40:11,648 --> 01:40:13,715
سنصعد إلى المسرح  ونقدم عرضنا -

1402
01:40:17,981 --> 01:40:20,448
و المشاهدين يأكلون الموز -

1403
01:40:23,581 --> 01:40:28,515
بعد تقديم أسوء عرض سنعود أنا و تشارلي -
إلى الغرفة و ندخل في القناة

1404
01:40:28,881 --> 01:40:31,847
...إفتح يا -
سمسم -

1405
01:40:32,415 --> 01:40:35,114
و في هذه اللحظة سأتصل بفيكي غروفر و أستدرجه إلى المصعد -

1406
01:40:38,325 --> 01:40:39,925
كقطعة من الكعكة -

1407
01:40:41,896 --> 01:40:45,364
مرحبا -
مرحبا سيد فيكي نحتاجك تعال بسرعة -

1408
01:40:45,664 --> 01:40:46,797
حسنا ، أنا قادم الآن -

1409
01:40:48,930 --> 01:40:51,896
بعد وصوله إلى المصعد لن ينفعنا فيكي غروفر في أي شيئ -

1410
01:40:59,013 --> 01:41:01,581
لكن بصمة إبهامه ستنفعنا كثيرا -

1411
01:41:08,381 --> 01:41:09,147
أكلتم الطعم ، صحيح ؟ -

1412
01:41:09,614 --> 01:41:11,247
أنا لست فيكي بل ناندو التحرش -

1413
01:41:11,748 --> 01:41:13,347
ناندو المتحرش و عقله المتجرثم -

1414
01:41:13,447 --> 01:41:15,414
الآن شاهدوني و أنا أتحدث الإنجليزية -

1415
01:41:16,514 --> 01:41:17,581
إنجليزي - إنجليزي - إنجليزي -

1416
01:41:17,647 --> 01:41:18,614
إنجليزي - إنجليزي - إنجليزي -
إنجليزي - إنجليزي - إنجليزي -

1417
01:41:19,114 --> 01:41:20,280
هيا لنجرب بصمة إبهامه -

1418
01:41:23,880 --> 01:41:25,514
إفتح يا سمسم -

1419
01:41:26,807 --> 01:41:30,240
عندما أدخل إلى هنا سيكون تشارلي و تشريا -
قد وصلا إلى وراء الصفيحة

1420
01:41:30,473 --> 01:41:34,507
و أنا سأفتح الصفيحة بهذا المفتاح -

1421
01:41:35,240 --> 01:41:36,640
و أخي و تشريا سيدخلان إلى هنا -

1422
01:41:37,206 --> 01:41:39,106
إفتح يا سمسم 2 -

1423
01:41:43,106 --> 01:41:44,006
أحسنت أيها الجندي -

1424
01:41:44,373 --> 01:41:46,106
بدونك لن تتم هذه المهمة -

1425
01:41:50,106 --> 01:41:52,407
و من هنا ، أنا الذي سأسهل تقدم أخي تشارلي و تامي -

1426
01:41:53,173 --> 01:41:54,407
بتعطيل غلاف الليزر -

1427
01:42:01,906 --> 01:42:04,607
الحكاية القادمة بعد ذلك تعتبر رومانسية جداً -

1428
01:42:04,874 --> 01:42:07,774
أصابع فانتم إيراني السحرية -
و خزنة شاليمار المحكمة -

1429
01:42:21,774 --> 01:42:25,039
مهمة ميلاد سعيدة -

1430
01:42:26,340 --> 01:42:28,073
أخي تشارلي هناك شيء ليس واضح -

1431
01:42:28,869 --> 01:42:31,569
فهمنا أنك بمساعدة ناندو ستدخل -

1432
01:42:32,435 --> 01:42:33,869
و لكن كيف ستخرج ؟ -

1433
01:42:34,008 --> 01:42:36,108
مثلما دخلنا سنخرج -

1434
01:42:36,709 --> 01:42:37,442
لا يا أمي -

1435
01:42:37,876 --> 01:42:40,209
لا يمكننا العودة من نفس المكان الذي أتينا منه -

1436
01:42:40,648 --> 01:42:42,748
شاليمار تبعد عن سطح الأرض بـ 150 قدم إلى الأسفل -

1437
01:42:43,181 --> 01:42:47,081
نحن نستطيع النزول عن طريق القناة -
و لكن لا يمكننا العودة مرة أخرى

1438
01:42:47,482 --> 01:42:49,815
لكن يا أخي تشارلي إن لم تخرجوا في غضون 5 دقائق -

1439
01:42:50,148 --> 01:42:52,048
انت تعلم أن باب الخزنة سيغلق تلقائياً -

1440
01:42:52,648 --> 01:42:54,281
و ستحبسون بداخله للأبد -

1441
01:42:55,114 --> 01:42:56,849
E.CH6 الجدار الداخلي يبلغ سمكه -

1442
01:42:57,248 --> 01:42:59,615
و المشنة السفلية لا تضخ سوى الأكسجين -

1443
01:42:59,715 --> 01:43:01,281
كيف سنخرج ! كيف سنخرج ؟ -

1444
01:43:01,502 --> 01:43:04,435
أمــــــي -

1445
01:43:06,273 --> 01:43:09,006
لكن أستحلفكم ، كيف سنخرج ؟ -

1446
01:43:09,907 --> 01:43:10,673
جاك سيخرجنا -

1447
01:43:10,907 --> 01:43:12,039
هذا ! الذي لديه أذن واحدة -

1448
01:43:12,240 --> 01:43:14,406
مهلا تشاريا ماذا تعتقد ؟ -
هل أنا مجرد شاب و سيم فقط

1449
01:43:14,673 --> 01:43:15,907
و من قال أنك وسيم ؟ -

1450
01:43:16,006 --> 01:43:16,907
و من قال بأنك ستخرج ؟ -

1451
01:43:17,039 --> 01:43:18,473
من قال بأنك لست وسيما ؟ -

1452
01:43:18,907 --> 01:43:21,139
فليخبرني أحد كيف سنخرج أرجوكم ؟ -

1453
01:43:21,306 --> 01:43:22,106
" تامي "

1454
01:43:22,807 --> 01:43:24,206
ألم أقل لك أن جاي سيخرجنا -

1455
01:43:24,592 --> 01:43:25,526
ألم أقل لك بأن جاي سيخرجنا -

1456
01:43:25,859 --> 01:43:27,125
و أنا سأكون معك هناك -

1457
01:43:27,192 --> 01:43:27,959
لا تقلق -

1458
01:43:29,959 --> 01:43:31,192
و الآن أنتما الإثنان أخبراني بقية الخطة -

1459
01:43:31,792 --> 01:43:32,659
أخي تشارلي -

1460
01:43:33,025 --> 01:43:34,893
C9 بعد الخروج من شاليمار سنلتقي في -

1461
01:43:35,325 --> 01:43:38,125
و ننتظر الخبر السيئ و الذهول و الحزن -
يبدو على وجوهنا

1462
01:43:39,025 --> 01:43:40,592
الفريق الهندي أنتم من المستبعدون -

1463
01:43:40,926 --> 01:43:41,959
! أوه ، لا -

1464
01:43:42,492 --> 01:43:43,526
من قواعد المسابقة -

1465
01:43:43,926 --> 01:43:46,058
أن الفريق الخاسر يأخذ أمتعته من الغرفة -

1466
01:43:46,292 --> 01:43:47,392
و يذهب إلى المطار مباشرة -

1467
01:43:47,893 --> 01:43:50,425
و في الواقع المنظمين سيأتون بأنفسهم لتوديعنا -

1468
01:43:50,893 --> 01:43:51,592
وداعا -

1469
01:43:51,959 --> 01:43:54,125
و نحن سنعود إلى الهند و الماسات معنا -

1470
01:43:54,455 --> 01:43:55,655
! و أنظمة التفتيش -

1471
01:44:15,255 --> 01:44:16,155
ماذا تفعلون بالأسفل ؟ -

1472
01:44:16,322 --> 01:44:17,555
قفوا ، هيا يا شباب -

1473
01:44:17,956 --> 01:44:19,121
ما الذي يحدث ؟ ماذا ؟ -

1474
01:44:19,522 --> 01:44:20,889
فخورين بك يا تشارلي -

1475
01:44:21,622 --> 01:44:23,022
عبقري ، عبقري جدا -

1476
01:44:23,121 --> 01:44:25,522
كان والدي يقول لي دائما -
" خذ الأمور ببساطة ، ببساطة جدا "

1477
01:44:25,956 --> 01:44:27,056
... حسنا , هيا بنا -

1478
01:44:27,855 --> 01:44:28,855
" ناندو " -

1479
01:44:28,956 --> 01:44:29,255
قف -

1480
01:44:30,221 --> 01:44:31,956
لنذهب للتدريب -

1481
01:44:44,322 --> 01:44:46,822
جاك عليك أن تتأكد أن لا -
يأتي ناندو و يثير الجدل مع أحدهم

1482
01:44:47,056 --> 01:44:48,056
مثلما فعل أمس -
حسنا -

1483
01:44:48,388 --> 01:44:49,488
ليس حسنا بل ليلة أمس -
بالطبع حسناََ -

1484
01:44:50,188 --> 01:44:51,922
في الواقع إنه في الغرفة يقوم بالإستفراغ -

1485
01:44:52,221 --> 01:44:53,121
و موهيني تهتم به -

1486
01:44:53,722 --> 01:44:55,255
حسنا ، الجميع موجود هنا -
ماعدا موهيني ليست معنا

1487
01:44:55,789 --> 01:44:58,056
لنرى من حولنا و نقلدهم كأننا نقوم بالتدريب -
تامي أنت القائد -

1488
01:44:58,422 --> 01:44:59,355
حسنا ، فلنفعل ذلك -

1489
01:45:03,422 --> 01:45:04,056
تقاليد -

1490
01:45:05,889 --> 01:45:06,789
التصميم -

1491
01:45:08,822 --> 01:45:09,555
تغيير -

1492
01:45:11,155 --> 01:45:12,322
حتى الكورية فيها مثل هذه الكلمات -

1493
01:45:23,243 --> 01:45:24,943
أنت ستحصل عليها مني -

1494
01:45:28,510 --> 01:45:30,810
إنه مجرد طفل ، دعه و سيفعلها جيدا -

1495
01:45:32,543 --> 01:45:33,044
مهلا -

1496
01:45:34,077 --> 01:45:34,743
ماذا ؟ -

1497
01:45:34,877 --> 01:45:36,044
إنه فريقي -

1498
01:45:37,410 --> 01:45:38,276
و هذا أسلوبي -

1499
01:45:45,821 --> 01:45:47,621
تشارلي ، تشارلي هل تأذيت ؟ -

1500
01:45:47,874 --> 01:45:48,375
لا -

1501
01:45:49,475 --> 01:45:50,642
لكن ، إنكسرت نظاراتي المفضلة -

1502
01:45:52,075 --> 01:45:53,542
سأحصل على واحدة أخرى -
حسنا -

1503
01:45:57,442 --> 01:45:58,241
أنت -

1504
01:45:58,908 --> 01:45:59,841
النظارة -

1505
01:46:48,642 --> 01:46:50,442
يا شباب إنه يضربه بشدة مثل الأخ "بروسلي -

1506
01:46:50,775 --> 01:46:53,208
و الآن أنظر ماذا سيفعل الأخ "جاكي تشان -

1507
01:47:04,974 --> 01:47:05,941
أخي تشارلي -

1508
01:47:22,962 --> 01:47:24,195
تامي -

1509
01:47:26,129 --> 01:47:27,195
تشارلي -

1510
01:47:51,629 --> 01:47:57,027
المعركة لم تنتهي بعد يا صديقي -

1511
01:47:57,462 --> 01:47:58,763
أوه ، لا -

1512
01:48:15,147 --> 01:48:16,147
سيدي علينا إيقافهم -

1513
01:48:17,114 --> 01:48:17,848
لا -

1514
01:48:19,548 --> 01:48:23,848
في تصفيات ما قبل النهائي -
ضع الهند مع كوريا ليلة غد

1515
01:48:24,214 --> 01:48:25,714
لكن سيدي كوريا في المرتبة الأولى -

1516
01:48:26,014 --> 01:48:28,448
و الهند في المركز الأخير -
سيخرجون من الجولة الأولى سيدي

1517
01:48:28,947 --> 01:48:29,614
بالضبط -

1518
01:48:31,330 --> 01:48:32,463
إفعل ذلك -

1519
01:49:05,096 --> 01:49:07,230
تشارلي هيا يا تشارلي -

1520
01:49:20,479 --> 01:49:21,479
إنتبه يا تشارلي -

1521
01:49:27,446 --> 01:49:28,913
! تشارلي ، تشارلي -

1522
01:49:55,080 --> 01:49:59,146
هيا تشارلي أتركه ، دعه يا تشارلي أتركه -

1523
01:49:59,981 --> 01:50:01,413
هيا يا تشارلي إجعله يرى قوتك -

1524
01:50:15,467 --> 01:50:17,500
مساء الخير سيداتي سادتي -

1525
01:50:17,834 --> 01:50:19,734
معكم مستضيفكم دينو و مريا -

1526
01:50:20,433 --> 01:50:23,400
أهلا بكم في تصفيات ما قبل -
النهائي لمسابقة الرقص العالمية

1527
01:50:24,066 --> 01:50:29,066
مسابقة كون دانس العالمية -

1528
01:50:30,582 --> 01:50:37,582
و سيأتي على المسرح أمامنا ستة عشر فريقا -
و الذي سيتأهل منهم ثمان فرق فقط

1529
01:50:38,381 --> 01:50:42,748
و الذين سيختارونهم لجنة التحكيم الدولية -

1530
01:50:43,315 --> 01:50:50,448
فرحبوا بتصفيق حار للمتسابقين من -
الفريق المكسيكي و فريق روسيا

1531
01:51:08,320 --> 01:51:09,653
كم مرة قلت لك اليد اليمنى -

1532
01:51:10,422 --> 01:51:12,922
و ما الفرق في ذلك ، نحن سنخسر -

1533
01:51:13,859 --> 01:51:17,559
هنالك ، فرق إن كان لا بد من الهزيمة -
فانهزموا و لكن لا تضيعوا شرفكم

1534
01:51:17,726 --> 01:51:19,826
و إن رقصت رقصة الأفعى مرة أخرى -
سأكسر لك رجلك

1535
01:51:20,165 --> 01:51:21,299
لا تتكلمي عن رقصتي -

1536
01:51:22,432 --> 01:51:25,033
و عمي تامي كن دائما في ظهر روهان لتحميه -

1537
01:51:25,100 --> 01:51:27,766
كل المحاضرة لنا و أخي تشارلي -
ألن تقولي له شيء ؟

1538
01:51:29,100 --> 01:51:29,833
سأتحدث معه -

1539
01:51:30,199 --> 01:51:31,332
من فضلك -

1540
01:51:32,532 --> 01:51:33,132
نعم -

1541
01:51:34,733 --> 01:51:38,933
أنت... كن منتبه لتفادي الأخطاء -

1542
01:51:42,466 --> 01:51:43,299
بالتأكيد -

1543
01:51:45,799 --> 01:51:47,399
لا أريد الطبق كله -

1544
01:51:48,566 --> 01:51:50,000
أشعر بسوء من أجلها -

1545
01:51:50,462 --> 01:51:52,862
هي الوحيدة بيننا التي -
تقلق على نتيجة المسابقة

1546
01:51:52,929 --> 01:51:54,529
جاك ركز ، شباب -

1547
01:52:22,228 --> 01:52:23,929
يا له من عرض رائع -

1548
01:52:24,163 --> 01:52:29,462
و الآن ، وصلوا لأول مرة إلى هنا -
و شاركوا في المسابقة

1549
01:52:29,962 --> 01:52:34,495
هو فريق بلدي -
" الهند "

1550
01:52:35,762 --> 01:52:38,829
في مواجهة مع الفريق الرائع بأدائه -
...و الذي يحتل المركز الأول

1551
01:52:39,729 --> 01:52:42,996
الفريق الكوري -

1552
01:53:15,063 --> 01:53:18,228
" عندما لا أعرف الرقص أقوم باللوم على غيري "

1553
01:53:18,829 --> 01:53:21,896
" أتناول الكعكة بإدعاء بغباء "

1554
01:53:22,848 --> 01:53:25,181
"الثور قد دخل إلى المياه"

1555
01:53:25,306 --> 01:53:26,473
الموقف قد تحول إلى كارثة

1556
01:53:26,639 --> 01:53:30,098
"إذا كنت ذكي ، فأنا أذكى منك"

1557
01:53:30,181 --> 01:53:33,431
"إذا كنت ذكي ، فأنا أذكى منك"

1558
01:53:33,514 --> 01:53:36,723
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1559
01:53:36,931 --> 01:53:40,514
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1560
01:53:40,806 --> 01:53:44,139
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1561
01:53:44,389 --> 01:53:47,806
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1562
01:53:47,931 --> 01:53:49,264
Come on.

1563
01:53:55,431 --> 01:53:59,098
"من يكون ذوقه سيء لا يمكنه أن يقدر قيمة الماس"

1564
01:53:59,181 --> 01:54:00,764
"كيف هو ؟"

1565
01:54:00,848 --> 01:54:05,223
"لا تفعل شيئاً سراً إذا كانت غايتك المديح"

1566
01:54:06,848 --> 01:54:08,598
"Exactly."

1567
01:54:08,681 --> 01:54:10,389
"من يملك السلطة تسير الأمور في صالحه"

1568
01:54:10,473 --> 01:54:12,223
"من يملك السلطة تسير الأمور في صالحه"

1569
01:54:12,306 --> 01:54:16,348
لكن تذكروا,
!قوة شخص واحد أفضل من قوة 100 شخص معا

1570
01:54:16,639 --> 01:54:17,389
معنى ؟

1571
01:54:17,473 --> 01:54:19,681
مائة شخص معا = شخص واحد

1572
01:54:19,806 --> 01:54:21,139
!رائع، رائع

1573
01:54:26,931 --> 01:54:28,098
!رائع، رائع

1574
01:54:28,503 --> 01:54:31,636
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1575
01:54:31,800 --> 01:54:34,900
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1576
01:54:35,331 --> 01:54:38,432
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1577
01:54:38,964 --> 01:54:42,165
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1578
01:54:42,964 --> 01:54:45,998
" كل شيئ سيكون جيد إن كانت النهاية جيدة "

1579
01:54:46,665 --> 01:54:49,899
" كل شيئ سيكون جيد إن كانت النهاية جيدة "

1580
01:54:50,398 --> 01:54:57,832
" كل شيئ سيكون جيد إن كانت النهاية جيدة "

1581
01:54:58,529 --> 01:55:01,962
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1582
01:55:02,395 --> 01:55:05,495
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1583
01:55:05,962 --> 01:55:09,161
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1584
01:55:09,762 --> 01:55:13,161
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1585
01:55:59,729 --> 01:56:01,762
أخي تشارلي ، أخي تشارلي -

1586
01:56:01,829 --> 01:56:02,295
هل أنت بخير ؟ -

1587
01:56:03,662 --> 01:56:06,729
تشارلي كيف لاحظت سقوطه ؟ -

1588
01:56:13,428 --> 01:56:19,395
الهند ..الهند..الهند -

1589
01:56:25,996 --> 01:56:27,795
شباب ! هيا لنذهب -

1590
01:56:30,187 --> 01:56:31,588
موهيني موهيني نحن آسفون جداً -

1591
01:56:31,955 --> 01:56:36,821
تامي أتته النوبة ، و ناندو فقد عقله -
و أن تخطيت كل الحدود

1592
01:56:38,955 --> 01:56:40,855
أنا آسف -

1593
01:56:41,588 --> 01:56:42,488
ضيعنا شرفنا -

1594
01:56:43,588 --> 01:56:44,555
لا يا تشارلي -

1595
01:56:45,502 --> 01:56:48,135
اليوم إن خسرنا فلن يكون هناك ندم -

1596
01:56:49,602 --> 01:56:51,535
هذا أفضل من أن نكسر قلوب الجميع -

1597
01:56:55,379 --> 01:56:57,780
C9 أخي تشارلي خذ مفتاح غرفة -

1598
01:56:59,283 --> 01:57:01,084
بعد ساعة سنتقابل هناك لإنتظار النتيجة -

1599
01:57:01,149 --> 01:57:02,516
حسنا -
سنلتقي هناك -

1600
01:57:02,986 --> 01:57:05,552
و لماذا بعد ساعة ؟ لنجلس معا -

1601
01:57:06,256 --> 01:57:07,523
موهيني تريد الجلوس معنا -

1602
01:57:07,624 --> 01:57:08,924
لا يمكننا الجلوس معا -
مستحيل -

1603
01:57:08,991 --> 01:57:12,024
لأنني سأذهب و أوصل تامي -
إلى الغرفة و إلا سيغمى عليه

1604
01:57:12,490 --> 01:57:13,156
و أنا سأستحم -

1605
01:57:13,890 --> 01:57:15,323
تستحم ! أنت ؟ -

1606
01:57:15,790 --> 01:57:16,957
على من تكذبون ؟ -

1607
01:57:17,134 --> 01:57:20,534
في الواقع يا موهيني أنا الذي -
سأستخدم الغرفة الترفيهية

1608
01:57:21,004 --> 01:57:22,169
هناك شخص سيأتي للقائي -

1609
01:57:22,870 --> 01:57:24,503
ليلى ستأتي -

1610
01:57:25,409 --> 01:57:26,242
ليلى -

1611
01:57:32,710 --> 01:57:33,242
موهيني -

1612
01:57:33,910 --> 01:57:37,342
هيا لنذهب -
تشارلي هيا يا رجل تأخرنا -

1613
01:57:38,342 --> 01:57:39,309
هيا يا شباب -

1614
01:57:40,810 --> 01:57:43,010
شباب ابدؤوا العمل -
روهان تحرك

1615
01:57:43,077 --> 01:57:44,143
تامي هنا -
نعم -

1616
01:57:44,209 --> 01:57:46,043
جاك ناندو إرتدوا الخمار و أخرجوا سريعاً -

1617
01:57:46,110 --> 01:57:47,143
بسرعة ، أسرعوا جميعا -

1618
01:58:00,943 --> 01:58:03,043
ضع جهاز التحدث على قناة واحدة -
علينا سماع بعضنا جيدا

1619
01:58:06,242 --> 01:58:07,576
من فضلك يا خالة أربطي لي هذه -

1620
01:58:09,943 --> 01:58:11,710
جاك ، ناندو إذهبوا إلى المصعد ، هيا -

1621
01:58:12,576 --> 01:58:13,443
فلنذهب يا أختاه -

1622
01:58:22,576 --> 01:58:24,710
روهان إتصل بفيكي غروفر -

1623
01:58:28,177 --> 01:58:31,576
نعم -
مرحبا سيد فيكي أنا ألفريدو رئيس طاقم الحراسة يتحدث -

1624
01:58:31,943 --> 01:58:33,209
من ؟ -
تعال إلى هنا للضرورة -

1625
01:58:33,276 --> 01:58:37,743
غرفة رقم 225 ، الأمر مهم جدا -
ماذا ؟ -

1626
01:58:37,943 --> 01:58:39,209
هل ستأتي أم أتصل بالسيد الوالد -

1627
01:58:39,342 --> 01:58:41,376
لا لا ، لا تكلم والدي ، أنا قادم -

1628
01:58:52,043 --> 01:58:56,177
نعم ، لا لا داعي لتغيير الموعد -

1629
01:58:56,242 --> 01:58:57,509
هناك تغيير في الخطة -

1630
01:58:57,876 --> 01:58:59,276
والدي سيسافر غدا إلى بيتوريا -

1631
01:59:00,810 --> 01:59:02,043
دقيقة واحدة تامي -

1632
01:59:02,443 --> 01:59:03,276
لماذا سيذهب غروفر إلى بيتوريا ؟ -

1633
01:59:04,543 --> 01:59:05,876
الألماس كان يجب أن يصل -
من بيتوريا إلى هنا

1634
01:59:06,110 --> 01:59:07,077
ماذا تقصد ؟ -

1635
01:59:08,312 --> 01:59:10,679
هذا يعني أن الألماس لم يصل بعد من بيتوريا -

1636
01:59:10,981 --> 01:59:11,981
بالضبط -

1637
01:59:12,416 --> 01:59:16,083
أنت تعرف الجمارك و الأوراق المطلوبة -
و جميع تلك الإجراءات المملة

1638
01:59:16,382 --> 01:59:17,549
الألماس كان سيصل اليوم -

1639
01:59:18,050 --> 01:59:19,850
لكنه سيصل في 30 ديسمبر -

1640
01:59:21,249 --> 01:59:21,416
تبا -

1641
01:59:21,483 --> 01:59:22,217
ماذا ؟ -

1642
01:59:24,950 --> 01:59:26,616
و في نفس الليلة ستكون نهائيات مسابقة الرقص -
W.D.C

1643
01:59:26,683 --> 01:59:29,150
ستكون ليلة حافلة ، يا لها من ليلة كبيرة -

1644
01:59:29,750 --> 01:59:30,916
حسنا ، أراك لاحقا -

1645
01:59:32,549 --> 01:59:33,183
" تامي "

1646
01:59:33,616 --> 01:59:34,616
اللعنة -

1647
01:59:44,416 --> 01:59:45,416
تبا يا رجل -

1648
01:59:46,217 --> 01:59:49,184
...قضينا 6 أشهر حتى وصلنا -
ليس 6 أشهر يا روهان بل 8 سنوات -

1649
01:59:52,283 --> 01:59:53,383
ثمان سنوات -

1650
01:59:54,850 --> 01:59:57,151
منذ 8 سنوات و أنا أحمل -
هذه النار المشتعلة في صدري

1651
01:59:58,517 --> 02:00:02,217
و أنا مستيقظ و أنا نائم ، و أنا آكل -
و أنا أشرب و أنا واقف و أنا جالس

1652
02:00:03,050 --> 02:00:05,650
و أنا أحلم باليوم الذي سأدمر فيه تشاران غروفر -

1653
02:00:08,517 --> 02:00:10,550
و اليوم و بعد سنوات كان قد أتى هذا اليوم -

1654
02:00:12,984 --> 02:00:14,084
صفقة محكمة -

1655
02:00:15,017 --> 02:00:18,984
و خطة محكمة و توقيت محكم و تنفيذ محكم -

1656
02:00:20,651 --> 02:00:22,185
و الآن و صلنا إلى هنا -

1657
02:00:23,818 --> 02:00:27,918
و على حسب الخطة كنا سنعود -
إلى الهند بعد 10 دقائق

1658
02:00:33,551 --> 02:00:34,684
لكن فارغين الأيدي -

1659
02:00:37,734 --> 02:00:38,700
" موهيني "

1660
02:00:39,534 --> 02:00:40,101
شباب -

1661
02:00:51,348 --> 02:00:52,781
يريدوننا لإعلان النتائج -

1662
02:00:54,447 --> 02:00:55,381
أجل -

1663
02:01:09,081 --> 02:01:11,415
سيداتي سادتي ، لقد حان الوقت -

1664
02:01:12,214 --> 02:01:14,847
لإعلان نتائج التصفيات و النتائج في يدي الآن -

1665
02:01:15,580 --> 02:01:18,814
فاز معنا اليوم ثمان فرق -
من أصل ستة عشر مشتركا

1666
02:01:18,914 --> 02:01:22,914
و الفرق الثمان سيقدمون عروضهم في ليلة رأس السنة -

1667
02:01:24,014 --> 02:01:28,547
و الخاسرون طبعا سيذهبون إلى بلادهم الليلة -

1668
02:01:31,081 --> 02:01:33,781
...و الثمان فرق المحظوظة هي -

1669
02:01:34,714 --> 02:01:36,014
إسبانيا -

1670
02:01:37,714 --> 02:01:39,348
مبروك للفريق الإسباني -

1671
02:01:39,847 --> 02:01:42,181
و المتأهل الثاني هو البرازيل -

1672
02:01:43,514 --> 02:01:46,081
UAE و المتأهل الثالث هو -

1673
02:01:47,948 --> 02:01:51,814
و الذي يليه هو الفريق الهنغاري -

1674
02:01:53,647 --> 02:01:57,014
المتأهل التالي هو فريق بريطانيا العظمى -

1675
02:01:58,547 --> 02:02:01,847
USA و الآن حان دور فريق -

1676
02:02:05,281 --> 02:02:09,480
... و الفريق الأخير الذي وصل إلى النهائي هو -

1677
02:02:15,081 --> 02:02:18,647
الفريق الكوري -

1678
02:02:24,747 --> 02:02:27,447
فإن هؤلاء هم المتأهلون الثمانية -

1679
02:02:28,214 --> 02:02:33,315
شكرا على كل شيء -
و سنراكم في أمسية ليلة رأس السنة

1680
02:02:36,614 --> 02:02:38,881
سيداتي سادتي ، أيها المشتركين -

1681
02:02:40,114 --> 02:02:41,948
لجنة التحكيم تريد أن تقول شيئ -

1682
02:02:42,781 --> 02:02:43,948
إنه إعلان إستثنائي -

1683
02:02:44,014 --> 02:02:46,547
شباب ، شباب ، إسمعوا هذا ثم غادروا -

1684
02:02:47,048 --> 02:02:47,914
شكرا لك -

1685
02:02:57,114 --> 02:02:58,881
اليوم و على خشبة المسرح -

1686
02:02:59,447 --> 02:03:04,681
رأينا شيئا لم نره منذ 10 سنوات -
في تاريخ المسابقة العالمية للرقص

1687
02:03:05,381 --> 02:03:07,547
لم يحدث هذا منذ عشر سنوات في تاريخ -
W.D.C

1688
02:03:07,614 --> 02:03:11,048
تلك الشجاعة العالية و تلك الروح الرياضية -

1689
02:03:11,181 --> 02:03:14,315
تقول قمة الشجاعة و الروح الرياضية العالية -

1690
02:03:14,381 --> 02:03:16,348
تنحني لها الرؤوس إحتراما -

1691
02:03:16,681 --> 02:03:20,881
نود أن نحييهم و نقف إحتراما لهم -

1692
02:03:21,747 --> 02:03:23,781
هذا الفريق قام بمخاطرة فعلية -

1693
02:03:26,048 --> 02:03:28,048
تقول أن هذا الفريق قام بمخاطرة -

1694
02:03:28,714 --> 02:03:29,781
و جرأة عالية -

1695
02:03:30,148 --> 02:03:34,614
و ضحوا بعرضهم لكي يساعدوا -
فرد من أفراد الفريق المنافس

1696
02:03:35,045 --> 02:03:38,245
تقول أنهم تركوا عرضهم لأجل مساعدة -
شخص من فريق الخصم

1697
02:03:39,711 --> 02:03:42,145
علينا منح التقدير لمثل هذه المزايا -

1698
02:03:42,379 --> 02:03:46,611
لأنهم يرقصون بأرواحهم ، و هم -
عظماء هكذا بدون تقنيات

1699
02:03:47,544 --> 02:03:51,145
نحن نعلم بأن العالم لا يريد مشاهدتهم -
و من المفترض رحيلهم الليلة

1700
02:03:51,611 --> 02:04:00,811
لذلك قررت لجنة التحكيم أن هذا الفريق -
يجب أن يحصل على فرصة ثانية

1701
02:04:01,611 --> 02:04:06,578
...إذن جمدوا قلوبكم ، و لأول مرة على الإطلاق -

1702
02:04:07,145 --> 02:04:12,945
الذين دخلوا لأول مرة بهذا الأسلوب -
...إلى مسابقة الرقص هم

1703
02:04:14,017 --> 02:04:17,250
فريق الهند -

1704
02:05:04,701 --> 02:05:06,435
الفريق الهندي يكسب القلوب -

1705
02:05:10,574 --> 02:05:11,639
إستيقظوا ، إستيقظوا -

1706
02:05:12,639 --> 02:05:14,639
تشاريا ، أنظر -

1707
02:05:18,040 --> 02:05:21,440
" حيوا رادها و كريشنا "

1708
02:05:21,606 --> 02:05:24,906
" حيوا رادها و كريشنا "

1709
02:05:25,240 --> 02:05:28,474
" حيوا رادها و كريشنا "

1710
02:05:28,692 --> 02:05:32,092
" حيوا رادها و كريشنا "

1711
02:05:32,696 --> 02:05:34,929
خبر عاجل ، الهند وصلت إلى النهائيات -

1712
02:05:34,996 --> 02:05:36,296
الفريق الهندي ..ولعها ، ولعها -

1713
02:05:40,863 --> 02:05:42,230
نحن فخورين بالفريق الهندي -

1714
02:05:43,762 --> 02:05:44,729
أتت أيامنا الجميلة -

1715
02:05:46,130 --> 02:05:49,363
" كان يفترض أن أحصل عليها
دفعة واحدة و قد فعلت "

1716
02:05:49,863 --> 02:05:52,929
" الحياة مثل فتاة عذراء "

1717
02:05:53,263 --> 02:05:56,463
" لم أستطع أن أغويها رغم أنني حاولت كثيرا "

1718
02:05:56,762 --> 02:06:00,563
" و الآن شعرت أن الفتاة قد علقت "

1719
02:06:03,960 --> 02:06:07,161
" مجنون أنا ، و غاضب أنا "

1720
02:06:07,327 --> 02:06:10,361
" لأن نجوم الحظ قد تغيرت "

1721
02:06:10,994 --> 02:06:14,127
أنا مجنون قليلا ، وجهي غاضب "
" و قلبي قد أصيب بالجنون

1722
02:06:14,394 --> 02:06:17,528
" يا للروعة "

1723
02:06:17,860 --> 02:06:21,227
" مجنون أنا و غاضب قليلا "

1724
02:06:21,594 --> 02:06:24,461
" لأن نجوم الحظ قد تغيرت "

1725
02:06:24,927 --> 02:06:28,561
أنا مجنون قليلا ، وجهي غاضب "
" و قلبي قد أصيب بالجنون

1726
02:06:28,628 --> 02:06:31,960
" يا للروعة "

1727
02:06:53,327 --> 02:07:06,960
" حيوا رادها و كريشنا "

1728
02:07:07,394 --> 02:07:09,628
" إنها بسيطة جدا "

1729
02:07:10,628 --> 02:07:13,827
" تعرف قيمة القلب "

1730
02:07:14,230 --> 02:07:17,330
" أصبحت لي الآن "

1731
02:07:17,663 --> 02:07:20,763
" عش كما تريد و لا تبقى عطشا لأي شيء "

1732
02:07:20,830 --> 02:07:23,063
" كانت كالحلم في السابق "

1733
02:07:23,206 --> 02:07:24,905
"مثل الكتاب باللغة الأوردية "

1734
02:07:24,975 --> 02:07:26,676
" مثل إجابة صعبة "

1735
02:07:26,741 --> 02:07:28,409
" مثل الخمر الغلية "

1736
02:07:28,678 --> 02:07:32,477
" لكنني شربتها كلها جرعة واحدة "

1737
02:07:35,511 --> 02:07:37,611
" مجنون ، مجنون "

1738
02:07:37,678 --> 02:07:38,977
" مجنون أنا و غاضب قليلا "

1739
02:07:39,110 --> 02:07:42,010
" لأن نجوم الحظ قد تغيرت "

1740
02:07:42,678 --> 02:07:45,810
أنا مجنون قليلا ، وجهي غاضب "
" و قلبي قد أصيب بالجنون

1741
02:07:46,144 --> 02:07:49,377
" يا للروعة "

1742
02:07:50,227 --> 02:07:51,728
مدرسة موهيني جوتشي للرقص -

1743
02:07:52,661 --> 02:07:53,828
للأطفال الصغار -

1744
02:07:54,461 --> 02:07:56,494
لكي عندما عندما كل موهيني في عمر السادسة -

1745
02:07:56,561 --> 02:07:58,628
ترقص بفرح وليس لأنها مضطرة -

1746
02:08:01,661 --> 02:08:04,828
كيف تشعر بعد أن عدتم إلى المسابقة ؟ -
هل أنتم مستعدون للنهائيات ؟ -

1747
02:08:18,294 --> 02:08:21,361
" نصفها فارغ و الباقي منها ممتلئ بالحماسة "

1748
02:08:21,994 --> 02:08:24,962
" الحياة مثل فتاة عازبة "

1749
02:08:25,228 --> 02:08:28,394
" لم أستطع إغوائها رغم أنني حاولت كثيرا "

1750
02:08:28,728 --> 02:08:32,294
" و الآن شعرت أن الفتاة قد علقت "

1751
02:08:32,361 --> 02:08:35,661
" مجنون و غاضب قليلا "

1752
02:08:35,895 --> 02:08:38,895
" لأن نجوم الحظ قد تغيرت "

1753
02:08:39,394 --> 02:08:42,994
أنا مجنون قليلا ، وجهي غاضب "
" و قلبي قد أصيب بالجنون

1754
02:08:43,061 --> 02:08:46,194
" يا للروعة "

1755
02:08:46,595 --> 02:08:59,828
" حيوا رادها و كريشنا "

1756
02:09:00,261 --> 02:09:03,328
" لأن نجوم الحظ قد تغيرت "

1757
02:09:03,695 --> 02:09:07,161
أنا مجنون قليلا ، وجهي غاضب "
" و قلبي قد أصيب بالجنون

1758
02:09:07,228 --> 02:09:09,161
" يا للروعة "

1759
02:09:09,228 --> 02:09:10,528
! جاكاس ناندو -

1760
02:09:14,901 --> 02:09:17,100
أنظر إلى الأحمق كيف يرقص ؟ -

1761
02:09:17,367 --> 02:09:19,667
لديه كل ما يجب أن يكون لك -

1762
02:10:05,618 --> 02:10:06,985
أنتم جميعا أوغاد -

1763
02:10:07,351 --> 02:10:10,351
تمرحون طوال اليوم و أنا ممنوع -
حتى من دخول الحمام بدون تنكر

1764
02:10:11,184 --> 02:10:12,484
موهيني أفضل منكم -

1765
02:10:12,726 --> 02:10:14,392
أفضل منكم بكثير ، هي من فكت قيودي -

1766
02:10:16,196 --> 02:10:19,162
نعم موهيني فتاة محبوبة أليس كذلك ؟ -

1767
02:10:19,632 --> 02:10:23,531
تشارلي ما رأيك هل نخبرها الحقيقة ؟ -

1768
02:10:25,305 --> 02:10:27,472
هل ثملت أم ماذا تامي ؟ -

1769
02:10:29,672 --> 02:10:34,839
تشارلي أنا و تامي قررنا  أن نشارك -
موهيني خطتنا

1770
02:10:35,405 --> 02:10:39,338
رائع ! أنتم قررتم بأن نكشف خطتنا أمام موهيني -

1771
02:10:40,006 --> 02:10:43,438
و لم يفكر أحدكم بالعواقب و أنها من الممكن -
أن تبلغ الشرطة

1772
02:10:43,972 --> 02:10:47,006
بالطبع و لم لا ، إنه نادي معجبي موهيني -

1773
02:10:47,605 --> 02:10:49,372
إذن أخبرني كيف ستقول لها ؟ -

1774
02:10:49,805 --> 02:10:50,972
لا تخف ، أخبرها بقلب ميت -

1775
02:10:51,538 --> 02:10:53,872
لنفعل شيئا ، أنا سأخبرها -

1776
02:10:54,472 --> 02:10:56,872
مرحبا موهيني أنا تشارلي اللص -

1777
02:10:57,238 --> 02:10:58,171
الأب الروحي لهم -

1778
02:11:00,140 --> 02:11:01,507
و هذا مخطط من تدبيري -

1779
02:11:01,974 --> 02:11:07,041
أقصد من كان يتصور أن خمسة فاشلين -
قد جاؤو للمشاركة في مسابقة الرقص

1780
02:11:07,108 --> 02:11:09,108
لكن بدلا من الرقص سيقومون بسرقة ألماس ثمين -

1781
02:11:09,416 --> 02:11:11,216
إسم المهمة سنة جديدة سعيدة -
(Happy New Year)

1782
02:11:12,283 --> 02:11:16,184
و إذا تحطم قلبك الرقيق البريء بسبب ما فعلناه -

1783
02:11:16,550 --> 02:11:21,950
فرجاءً لا تبلغي الشرطة عنا لأننا من معجبيك -

1784
02:11:22,017 --> 02:11:24,516
آسف جدا ، جدا ، جدا -

1785
02:11:26,683 --> 02:11:28,283
..أنتم جميعكم -

1786
02:11:31,917 --> 02:11:33,283
تبا -

1787
02:11:41,184 --> 02:11:43,050
لا تنظر حولك قبل أن تتحدث ، أليس كذلك ؟ -

1788
02:11:43,750 --> 02:11:45,349
تبدأ بالكلام فقط -

1789
02:11:48,450 --> 02:11:51,184
موهيني أنت سمعتي ما الذي نفعله هنا -

1790
02:11:51,650 --> 02:11:53,550
ألا تريدين معرفة لماذا نفعل هذا ؟ -

1791
02:11:53,917 --> 02:11:55,283
رجاءً إمنحيني فرصة -

1792
02:11:56,917 --> 02:11:59,850
و بعدها سردت قصتي كاملة لـ موهيني -

1793
02:12:01,683 --> 02:12:03,216
قصة والدي -

1794
02:12:03,683 --> 02:12:06,950
تامي و جاك و صداقتهم -

1795
02:12:07,416 --> 02:12:09,583
و قصة عداوتهم بـ تشارن غروفر -

1796
02:12:10,977 --> 02:12:12,643
أنا فقدت كل شيء في يوم واحد -

1797
02:12:14,043 --> 02:12:20,476
و يومها عرفت أن الحظ مثل الكلب المسعور -
يمكنه أن ينقلب عليك في أي وقت

1798
02:12:21,977 --> 02:12:26,576
و من يومها تغيير حظ تشارن غروفر أصبح هدف حياتي -

1799
02:12:27,843 --> 02:12:31,210
و لماذا لم تفكر بأنك ستسجن  -
و تروي لوالدك هذه القصة ؟

1800
02:12:32,210 --> 02:12:33,177
ماذا سيقول حينها ؟ -

1801
02:12:35,476 --> 02:12:36,943
برافو ، أحسنت صنعا يا بني -

1802
02:12:42,244 --> 02:12:43,343
أبي ليس في السجن -

1803
02:12:43,743 --> 02:12:45,309
! منوهر ليس في السجن -

1804
02:12:46,110 --> 02:12:46,877
أين هو إذن ؟ -

1805
02:12:47,977 --> 02:12:49,810
أبي حاول الإستئناف في المحكمة العليا -

1806
02:12:50,610 --> 02:12:53,877
لكن تشارن غروفر كان قد إشترى المحامي -

1807
02:12:55,710 --> 02:12:57,144
... تم إخفاء الأدلة و -

1808
02:12:59,110 --> 02:13:00,343
أبي خسر القضية -

1809
02:13:01,576 --> 02:13:05,910
يقال أن الإنسان يستطيع أن يعيش -
بدون خبز لأربعة أيام

1810
02:13:06,476 --> 02:13:07,710
و أربعة أيام بدون ماء -

1811
02:13:08,301 --> 02:13:10,434
و بدون هواء لربما أربع دقائق -

1812
02:13:12,868 --> 02:13:18,401
لكن ... بدون أمل لا يمكنه العيش لأربع ثواني -

1813
02:13:20,802 --> 02:13:22,935
لكن والدي أبدى الكثير من الشجاعة يا تامي -

1814
02:13:23,701 --> 02:13:24,701
24ساعة -

1815
02:13:25,368 --> 02:13:28,135
في اليوم التالي وجدوا جثته في السجن -

1816
02:13:30,068 --> 02:13:32,401
لا أدري من أين حصل على قطعة من السكين -

1817
02:13:43,434 --> 02:13:47,235
" تشارلي "
منوهر مات و أنت تخبرنا اليوم

1818
02:13:48,909 --> 02:13:51,375
كنت خائفا من أن تضعف قواكم -

1819
02:13:52,409 --> 02:13:54,443
كان يجب أن يكون الإنتقام -
من تشارن غروفر لا زال قائم

1820
02:13:55,388 --> 02:13:57,588
و الإنتقام يحتاج إلى دافع يا تامي -

1821
02:13:59,421 --> 02:14:02,022
إذا لم يكن هنالك دافع لن يكون هناك جريمة -
أليس كذلك تامي ؟

1822
02:14:02,788 --> 02:14:04,821
بعد سماع هذا أصبح دافعنا الضعف -

1823
02:14:05,688 --> 02:14:08,288
غروفر ، غروفر ، غروفر ، لن يفلت منا أبدا -

1824
02:14:08,354 --> 02:14:09,755
أنا سأقتله -
لا تامي لا -

1825
02:14:09,821 --> 02:14:11,154
أنا لن أتركه يا تشارلي -

1826
02:14:11,922 --> 02:14:13,288
...أنا أريد -
لا لا يا جاك -

1827
02:14:13,555 --> 02:14:15,121
لن يكتمل إنتقامنا بموته -

1828
02:14:15,741 --> 02:14:18,441
هو لا يعرف كم تعذب والدي -

1829
02:14:19,774 --> 02:14:21,041
عليه أن يذوق الموت كل يوم -

1830
02:14:21,574 --> 02:14:23,374
هنا في سجون دبي -

1831
02:14:24,908 --> 02:14:26,174
القانون مشدد هنا -

1832
02:14:26,908 --> 02:14:29,474
تقطع يد السارق في مثل هذه السرقات -

1833
02:14:29,975 --> 02:14:30,874
فكروا قليلا -

1834
02:14:31,008 --> 02:14:35,474
عندما يقبض على غروفر بتهمة -
! سرقة الألماس ماذا سيحل به

1835
02:14:36,441 --> 02:14:38,341
لن يكون لديه يد حتى ليشحت بها -

1836
02:14:39,041 --> 02:14:40,107
و لن يكون لديه جزمة ليمشي بها على الأرض -

1837
02:14:40,908 --> 02:14:44,207
هذا سيكون عقابه ، و هكذا سيكون العدل -

1838
02:14:45,207 --> 02:14:47,474
كلامك صحيح و حكمك صحيحة -

1839
02:14:49,341 --> 02:14:51,107
بالنسبة لي ، إنها ليست مجرد سرقة -

1840
02:14:53,174 --> 02:14:54,541
إنه عاشور والدي -

1841
02:14:55,374 --> 02:14:56,975
الذي لم أقم به منذ ثمان سنوات -

1842
02:14:57,240 --> 02:15:01,941
حتى لو نزلت روحه لتمنعني أنا لن أتراجع -

1843
02:15:02,908 --> 02:15:03,774
أنا سأنفذ الخطة -

1844
02:15:04,574 --> 02:15:08,574
لكن إذا أحدكم يود أن يتراجع فلا بأس -
سأفعلها وحدي

1845
02:15:09,174 --> 02:15:10,274
أيها المعتوه -

1846
02:15:11,541 --> 02:15:15,808
منذ ثمان سنوات و نحن نعيش بمفردنا -
و أنت الذي جمعتنا

1847
02:15:17,207 --> 02:15:19,008
... و الآن تقول أنك ستفعلها وحدك أيها الـ -

1848
02:15:19,338 --> 02:15:20,639
دعه يا رجل -

1849
02:15:20,705 --> 02:15:22,472
لا نفكر في تركك يا أخي تشارلي -

1850
02:15:29,138 --> 02:15:31,438
أيها الصغير ، لماذا تقف هناك ؟ تعال إلى هنا -

1851
02:15:36,739 --> 02:15:38,271
لماذا لم يخبرني أحدكم ما علي أن أفله ؟ -

1852
02:16:16,171 --> 02:16:17,538
الألماس وصل -

1853
02:16:22,305 --> 02:16:23,472
سيداتي سادتي -

1854
02:16:23,905 --> 02:16:31,438
أهلا بكم في النهائي الأكبر لمسابقة -
الرقص العالمية

1855
02:16:31,877 --> 02:16:40,710
الليلة ، العالم كله سيقضي ليلة رأس السنة معنا -
و هي ستكون أفضل ليلة رأس سنة على الإطلاق

1856
02:16:43,209 --> 02:16:44,677
ظننت بأنهم سيعطوننا نفس الغرفة في النهائيات -

1857
02:16:45,243 --> 02:16:46,710
آسف يا شباب لقد أخطأت -

1858
02:16:47,026 --> 02:16:49,225
و كيف إنقلبت أيها الأبله -

1859
02:16:54,700 --> 02:16:57,733
ليس بالمقلوب و لكن بالإستفراغ -

1860
02:16:59,466 --> 02:17:00,399
ماذا تفعل ؟ -

1861
02:17:04,599 --> 02:17:07,800
هل يوجد لديك مشاكل في الفهم ؟ -
أنت لا تسمع جيدا أم ماذا ؟

1862
02:17:12,985 --> 02:17:14,351
كم هذا مقرف -

1863
02:17:19,525 --> 02:17:22,959
ما الذي يفعله في الغرفة الخاصة بنا ؟ -
إن هذا مقرف جداً -

1864
02:17:23,291 --> 02:17:25,226
يا إلهي ! إفتح الباب -

1865
02:17:26,759 --> 02:17:27,925
هل تودون إستخدام غرفتنا ؟ -

1866
02:17:28,825 --> 02:17:31,725
شكرا أنت ملاكنا ، شكرا -

1867
02:17:41,159 --> 02:17:42,925
لا داع للشكر -

1868
02:17:50,658 --> 02:17:55,126
ألو ، ألو موهيني هل تسمعينني ! عليك -
إستدراج فيكي غروفر إلى المصعد

1869
02:17:55,592 --> 02:17:58,325
إلى المصعد فقط ! سآخذه إلى -
الجحيم إن أردت

1870
02:18:01,492 --> 02:18:02,759
"فيكي"

1871
02:18:05,404 --> 02:18:06,805
أرجوك ساعدني فيكي -

1872
02:18:07,504 --> 02:18:08,738
لقد أضعت غرفتي -

1873
02:18:09,238 --> 02:18:10,838
و أريد تغيير ملابسي -

1874
02:18:10,976 --> 02:18:14,576
و أعدك بتغييرها أمامك في دقيقتين فقط -

1875
02:18:14,976 --> 02:18:15,843
سأغير ملابسي -

1876
02:18:16,776 --> 02:18:19,277
ستأتي أليس كذلك ؟ -
فيكي

1877
02:18:21,110 --> 02:18:22,210
ليس فيكي -

1878
02:18:23,177 --> 02:18:25,643
...ناندو -
جاكاس -

1879
02:18:26,409 --> 02:18:28,243
ناندو -

1880
02:18:35,076 --> 02:18:37,342
موهيني إذهبي إلى المصعد الأيمن -

1881
02:18:38,043 --> 02:18:39,076
فيكي -

1882
02:18:40,072 --> 02:18:43,139
الجو حار أليس كذلك ؟ أشعر أن ملابسي تعضعض في جسدي -

1883
02:18:43,772 --> 02:18:46,805
أتمنى لو أني أخلعها و أرميها -

1884
02:18:47,839 --> 02:18:48,872
روهان ما الذي يحدث ؟ -

1885
02:18:49,239 --> 02:18:50,538
أخي تشارلي ، موهيني ستخلع الملابس -

1886
02:18:51,039 --> 02:18:51,505
إخرس -

1887
02:18:52,039 --> 02:18:53,306
ضع السماعة و عد إلى عملك -

1888
02:18:55,039 --> 02:18:56,338
موهيني لن تقلع ملابسها -
لا -

1889
02:18:57,505 --> 02:18:58,172
هل أنت متأكد ؟ -

1890
02:19:01,393 --> 02:19:02,127
هيا -

1891
02:19:07,460 --> 02:19:08,427
البيت الملون -

1892
02:19:11,261 --> 02:19:12,127
رائع -

1893
02:19:12,627 --> 02:19:14,760
و كأنني بين القتلة مرة أخرى -

1894
02:19:16,627 --> 02:19:19,794
أقصد ، أحينا تتخيلين أن موقف ما قد مر عليكي من قبل -

1895
02:19:20,727 --> 02:19:23,727
ما حاولنا فعله فيما سبق لم يحدث -

1896
02:19:25,527 --> 02:19:26,493
أرقد يا ولدي -

1897
02:19:28,560 --> 02:19:29,760
أتمنى ألا يتذكر شيء -

1898
02:19:29,927 --> 02:19:32,460
جيد يا جاك خذ فيكي غروفر إلى جناحه -

1899
02:19:32,694 --> 02:19:35,061
أخبر ناندو أن يغير ملابسه و أرسل موهيني للغرفة -
C9

1900
02:19:35,493 --> 02:19:37,127
نفذ ما قلته -
إنه ضيق ، إدفعني لأتقدم للأمام -

1901
02:19:38,864 --> 02:19:41,130
تعال ، تعال روهان لندفعه إلى الداخل -

1902
02:19:51,797 --> 02:19:52,997
حوض أسماك -

1903
02:20:12,331 --> 02:20:13,864
قادم يا تشارلي -
حسنا ، علم -

1904
02:20:14,064 --> 02:20:14,864
ناندو قد ذهب -

1905
02:20:30,530 --> 02:20:31,964
كل شيء تحت السيطرة -

1906
02:20:33,530 --> 02:20:37,763
أخي جاك -
أنقذني ، أنا لا يمكنني فعل ذلك

1907
02:20:37,830 --> 02:20:39,463
الحرس سوف يقتلونني -

1908
02:20:39,530 --> 02:20:40,630
ألو أخي تشارلي ، قادم -

1909
02:20:41,430 --> 02:20:42,597
تمهل لحظة -

1910
02:20:44,129 --> 02:20:46,795
ركز -
ماذا تعني ؟ -

1911
02:20:47,766 --> 02:20:49,333
جاك أعطي السماعة لـ ناندو -

1912
02:20:52,871 --> 02:20:54,771
مرحبا -
من معي ؟

1913
02:20:54,940 --> 02:20:55,873
" ناندو "

1914
02:20:55,940 --> 02:20:56,873
أنا تشارلي -

1915
02:20:57,307 --> 02:21:03,140
أخي تشارلي أنا لا يمكنني فعل ذلك أرجوك دعني أعود -
أنا شخص غير ناضج ، أريد العودة إلى أمي أخبره يا جاك

1916
02:21:03,606 --> 02:21:04,739
ناندو ، أنت لست وحدك -

1917
02:21:04,973 --> 02:21:05,873
أخوك جوني معك -

1918
02:21:08,187 --> 02:21:08,920
جوني ليفر -

1919
02:21:09,254 --> 02:21:11,421
ليس جوني ليفر ، أخوك جوني فتش في جيب بنطالك -

1920
02:21:21,787 --> 02:21:24,421
ناندو المتحرش ، و عقله المتجرثم -

1921
02:21:24,787 --> 02:21:27,254
أين الجرة يا أخي تشارلي ، ناندو سيكسرها -

1922
02:21:28,455 --> 02:21:30,188
ناندو ، من هنا -

1923
02:21:32,921 --> 02:21:33,921
لقد ذهب يا تشارلي -

1924
02:21:59,921 --> 02:22:00,854
بالتوفيق -

1925
02:22:41,954 --> 02:22:42,954
هذا هو يا تامي -

1926
02:22:43,715 --> 02:22:45,116
فقط 150 قدم إلى الأسفل -

1927
02:22:45,715 --> 02:22:47,116
للوصول إلى شاليمار -

1928
02:22:48,687 --> 02:22:49,488
هل أنت مستعد ؟ -

1929
02:22:51,323 --> 02:22:52,090
إذهب انت أولا -

1930
02:22:52,457 --> 02:22:52,823
لا يا تامي -

1931
02:22:54,290 --> 02:22:55,856
هل شاهدت فيلم تايتانيك -
نعم -

1932
02:22:56,428 --> 02:22:57,361
كان به حوار -

1933
02:22:58,163 --> 02:22:59,230
أنا ملك العالم ؟ -

1934
02:22:59,665 --> 02:23:00,865
لا ، ليس كذلك -

1935
02:23:02,466 --> 02:23:04,466
عندما تقفز ، سأقفز -

1936
02:23:07,432 --> 02:23:13,199
هيا يا تامي كن قويا و إبتسم -

1937
02:23:17,399 --> 02:23:18,698
أنا قادم تامي أنا هنا -

1938
02:23:20,432 --> 02:23:20,965
أنا ورائك بالضبط -

1939
02:23:21,032 --> 02:23:22,466
أخي تشارلي هل أنتم بخير -

1940
02:23:22,932 --> 02:23:23,732
نعم ، نعم نحن بخير -

1941
02:23:24,032 --> 02:23:26,965
بخير ماذا ! لقد هرست مؤخرتي -

1942
02:23:27,266 --> 02:23:28,732
حسنا ، أستطيع رؤية " ناندو -

1943
02:23:28,865 --> 02:23:33,299
الكاميرات الوهمية تم تفعيلها -
و رجال الأمن لن يروا إلا ما سنريهم

1944
02:23:34,765 --> 02:23:35,698
و الذي سيروه لا شيء -

1945
02:23:43,466 --> 02:23:44,466
يبدو أن ناندو قد وصل -

1946
02:24:16,599 --> 02:24:18,099
يا إلهي -

1947
02:24:18,432 --> 02:24:19,566
شيء لا يصدق -

1948
02:24:19,678 --> 02:24:21,512
ماذا حدث ؟ -
هل كل شيء على ما يرام ؟ -

1949
02:24:28,012 --> 02:24:28,945
تعالي و شاهدي هذا -

1950
02:24:38,030 --> 02:24:39,896
...أخي تشارلي إنه -
إنه ماذا يا روهان ؟ -

1951
02:24:40,330 --> 02:24:42,130
ماذا ، ماذا ؟ ، أخبرنا ما الذي يحدث -

1952
02:24:43,497 --> 02:24:44,597
روهان أخبرنا بالضبط ما الذي يفعله ناندو ؟ -

1953
02:24:45,037 --> 02:24:46,504
لا وقت لنضيعه -
ناندو يفتح -

1954
02:25:01,604 --> 02:25:02,537
هيا تامي حان الوقت -

1955
02:25:14,370 --> 02:25:15,270
لماذا أنت عريان ؟ -

1956
02:25:18,903 --> 02:25:19,237
تامي -

1957
02:25:21,003 --> 02:25:22,770
ناندو إرتدي سروالك -

1958
02:25:23,204 --> 02:25:24,137
أغلق الصفيحة و أخرج -

1959
02:25:26,304 --> 02:25:28,003
روهان هيا عطل غلاف الليزر -

1960
02:25:28,803 --> 02:25:31,103
لنذهب -
و لكن لماذا هو عريان ؟ -

1961
02:25:31,249 --> 02:25:32,182
هذا ذوقه و هو يخصه وحده -

1962
02:25:46,815 --> 02:25:49,249
إستعد يا جاك ، كن مستعد على الوقت -

1963
02:25:50,435 --> 02:25:51,435
البخاخ يا تامي -

1964
02:25:55,135 --> 02:25:56,868
روهن الغلاف لم يتعطل -

1965
02:25:57,168 --> 02:25:59,735
دقيقة واحدة فقط أخي تشارلي -
ليس لدينا الوقت ، أسرع -

1966
02:26:02,368 --> 02:26:02,901
ثلاثة -

1967
02:26:03,035 --> 02:26:03,834
إثنان -

1968
02:26:03,982 --> 02:26:04,583
واحد -

1969
02:26:11,156 --> 02:26:12,022
خمس دقائق يا شباب -

1970
02:26:12,456 --> 02:26:13,590
خمس دقائق يا تامي -

1971
02:26:14,156 --> 02:26:14,889
ستبدأ الآن -

1972
02:26:15,390 --> 02:26:17,590
جاك أوصل أنبوب الماء بأنبوب الأكسجين -

1973
02:27:03,356 --> 02:27:04,490
تامي ، تامي -

1974
02:27:06,390 --> 02:27:07,356
تامي ، تامي -

1975
02:27:07,423 --> 02:27:08,889
هذا الباميا تشريا -

1976
02:27:09,857 --> 02:27:11,390
لا لا تامي -

1977
02:27:14,052 --> 02:27:16,553
إمسك به جيدا ، سيكون بخير -
أعلم أنه سيكون بخير -

1978
02:27:17,119 --> 02:27:17,720
هيا تامي -

1979
02:27:19,420 --> 02:27:21,653
يا إلهي ليس الآن -

1980
02:27:23,986 --> 02:27:25,386
كم تبقى لدينا من الوقت يا تشارلي ؟ -

1981
02:27:26,086 --> 02:27:27,653
ثلاث دقائق فقط يا تامي -
كافية -

1982
02:27:28,153 --> 02:27:28,919
هيا يا تشارلي -

1983
02:28:10,586 --> 02:28:13,153
لقد فعلتها ، لقد فعلتها -

1984
02:28:14,019 --> 02:28:15,653
نعم -
نعم -

1985
02:28:17,119 --> 02:28:17,919
لازال معنا دقيقتان -

1986
02:28:18,019 --> 02:28:19,753
فعلناها ، فعلناها -

1987
02:28:19,853 --> 02:28:21,586
تامي هل تتزوجني ؟ -

1988
02:28:40,238 --> 02:28:41,171
لنذهب -

1989
02:28:46,672 --> 02:28:47,805
ما هذا يا تشارلي ؟ -

1990
02:28:48,271 --> 02:28:48,905
ماذا حدث ؟ -

1991
02:28:50,738 --> 02:28:51,505
توجد خزنة أخرى -

1992
02:28:52,238 --> 02:28:53,004
زجاجية -

1993
02:28:53,672 --> 02:28:56,939
أعتقد بأنه يفتح بكلمة سر -

1994
02:28:58,371 --> 02:28:59,538
سبعة أحرف -

1995
02:29:00,038 --> 02:29:01,638
ما هذه السخافة يا تشارلي ؟ -

1996
02:29:01,905 --> 02:29:03,772
إن كان من الزجاج فإكسره و أخرج الماسات و إنتهى الأمر -

1997
02:29:03,839 --> 02:29:04,772
إخرس يا ناندو -

1998
02:29:05,271 --> 02:29:06,738
علينا وضع كلمة تتكون من سبعة أحرف -

1999
02:29:07,305 --> 02:29:08,505
و إن أخطأنا جرس الإنذار سيرن -

2000
02:29:08,638 --> 02:29:10,305
تبا ، تبا ، تبا -

2001
02:29:11,305 --> 02:29:13,271
أغبياء ! تجاهلنا ذكاء غروفر -

2002
02:29:14,272 --> 02:29:15,706
أنا لا أعلم شيئا عن هذه الخزنة -

2003
02:29:16,806 --> 02:29:18,105
لكن أنا أعلم -

2004
02:29:18,739 --> 02:29:20,339
تشارلي هذه الخزنة لـ منوهر أيضا -

2005
02:29:20,779 --> 02:29:21,513
لأبي ؟ -

2006
02:29:21,746 --> 02:29:22,980
توجد علامة تحمل حرف منوهر على الزجاج -

2007
02:29:23,679 --> 02:29:26,579
تامي كلمة سر الحافظة الزجاجية لـ منوهر -

2008
02:29:26,613 --> 02:29:27,546
نعم ، نعم هي ، نعم -

2009
02:29:27,613 --> 02:29:30,312
جاك أتذكر كلمة سر أو كلمة شهيرة كان أبي -
يقولها أخبرني سريعا ، أسرع ، أسرع

2010
02:29:30,679 --> 02:29:34,412
كلمة سر ! لم يخبرنا عمي منوهر أبدا عنها -

2011
02:29:35,160 --> 02:29:37,961
...عندما كنا نسأله عن كلمة السر كان يقول -

2012
02:29:38,361 --> 02:29:40,327
هذه الحافظة لن تفتح إلا بتشارلي -

2013
02:29:42,227 --> 02:29:43,728
هل أخبرك شيئا عنها ؟ أتذكر أي شيء ؟ -

2014
02:29:43,961 --> 02:29:45,160
لا ، لأول مرة أرى هذه الحافظة -

2015
02:29:46,060 --> 02:29:47,027
حسنا -

2016
02:29:47,828 --> 02:29:51,694
أخي تشارلي عليكم المغادرة الآن -
لديكم دقيقة واحدة ، أسرعا و إلا ستغلق البوابة عليكما

2017
02:29:51,861 --> 02:29:52,861
تكلم ما الذي يمكننا فعله ؟ -

2018
02:29:54,728 --> 02:29:56,060
تشارلي أرجوك أخرجوا من هناك -

2019
02:29:56,394 --> 02:29:57,361
هيا يا تشارلي ، تشارلي -

2020
02:29:57,828 --> 02:29:58,494
يا تشارلي ، تشارلي -

2021
02:29:59,160 --> 02:30:00,394
هيا يا تشريا أخرجوا من هناك -

2022
02:30:00,694 --> 02:30:01,594
غادر أرجوك -

2023
02:30:02,261 --> 02:30:03,794
تشارلي فكر في شيء ، أرجوك تشارلي -

2024
02:30:04,127 --> 02:30:05,794
تشارلي أرجوك -
أسرع يا رجل -

2025
02:30:05,861 --> 02:30:08,961
إهدأوا يا شباب ، إهدأوا ، دقيقة واحدة  -
أنا أعلم ، أعلم

2026
02:30:09,094 --> 02:30:10,194
لنغادر يا تشارلي -

2027
02:30:10,661 --> 02:30:11,628
تشارلي إنسى الأمر ، هيا -

2028
02:30:11,928 --> 02:30:12,694
أبي ، أبي ، أبي -

2029
02:30:13,094 --> 02:30:13,861
ساعدني -

2030
02:30:14,394 --> 02:30:15,327
كلمة السر -

2031
02:30:15,528 --> 02:30:17,494
الحافظة لن يتم فتحها إلا بتشارلي -
ما معنى هذا ؟

2032
02:30:17,561 --> 02:30:18,494
هيا يا تشارلي -

2033
02:30:24,943 --> 02:30:28,075
هذه الحافظة لن تفتح إلا بتشارلي -

2034
02:30:29,180 --> 02:30:29,814
نعم -

2035
02:30:30,514 --> 02:30:31,180
نعم -

2036
02:30:37,247 --> 02:30:38,814
لن تفتح إلا بتشارلي -

2037
02:30:40,314 --> 02:30:41,581
شباب ، أنا سأفعلها -

2038
02:30:47,258 --> 02:30:49,124
C

2039
02:30:51,725 --> 02:30:52,925
H

2040
02:30:54,425 --> 02:30:56,725
A

2041
02:30:58,492 --> 02:30:59,692
R

2042
02:30:59,991 --> 02:31:02,959
L

2043
02:31:04,024 --> 02:31:06,024
I

2044
02:31:06,117 --> 02:31:07,784
لن تفتح إلا بتشارلي -

2045
02:31:09,717 --> 02:31:12,117
E

2046
02:31:12,150 --> 02:31:15,117
CHARLIE (تشارلي) -

2047
02:31:16,651 --> 02:31:19,817
Enter (دخول) -

2048
02:31:30,909 --> 02:31:32,142
" تشارلي " -

2049
02:31:33,545 --> 02:31:35,112
أبي كان يقول دائما -

2050
02:31:37,378 --> 02:31:38,478
" خذ الأمور ببساطة "

2051
02:32:00,012 --> 02:32:03,445
غروفر لقد إنتهيت و لمدى بعيد -

2052
02:32:11,012 --> 02:32:13,046
روهان -
لقد إستفاق فيكي غروفر -

2053
02:32:13,311 --> 02:32:14,545
تبا ! كيف إستفاق ؟ -

2054
02:32:15,146 --> 02:32:16,679
B حسنا ، حسنا إتبعوا الخطة -

2055
02:32:17,046 --> 02:32:18,345
B الجميع يذهب إلى القارب حسب الخطة -

2056
02:32:18,923 --> 02:32:19,656
B شباب ، الخطة -

2057
02:32:19,756 --> 02:32:20,456
لنذهب يا شباب -

2058
02:32:22,523 --> 02:32:25,123
أنا سأسبقكما ، إشرح لها أنت الخطة -

2059
02:32:25,923 --> 02:32:27,756
ناندو -
موهيني - روهان -

2060
02:32:28,523 --> 02:32:29,656
لقد كذبنا عليك -

2061
02:32:30,222 --> 02:32:32,222
...أنا أعلم يا روهان -
بلأمس أيضا كذبنا عليك -

2062
02:32:32,389 --> 02:32:34,322
A ما أخبرناك به هو الخطة -

2063
02:32:35,423 --> 02:32:36,556
B عندما أقول لكم -

2064
02:32:36,956 --> 02:32:41,289
جميعكم تتركون ما بأيديكم -
و تتجمعون على هذا القارب

2065
02:32:42,456 --> 02:32:45,057
و خلال 15 دقيقة سننطلق في هذا القارب -
ذو العلم الأصفر

2066
02:32:45,956 --> 02:32:47,523
و بعد القليل من الوقت سنكون في المحيط -

2067
02:32:48,489 --> 02:32:51,523
بعيدا عن هذه الحكومة و القانون -
الخاضع لها ، و سنكون في أمان

2068
02:32:51,823 --> 02:32:54,289
أخي تشارلي إن غادرنا هكذا ألن تشك بنا الشرطة ؟ -

2069
02:32:55,693 --> 02:32:58,226
الشك سيتجه نحو فيكي غروفر -

2070
02:32:59,097 --> 02:33:01,264
لأن بصمة الإبهام التي سيجدونها على شاليمار ستكون له -

2071
02:33:01,897 --> 02:33:05,097
و الحرس سيأكدون ذلك ، أن فيكي غروفر -
هو الذي أتى إلى هناك

2072
02:33:13,197 --> 02:33:14,230
معذرة -

2073
02:33:14,897 --> 02:33:16,797
هيا هيا يا تشارلي أسرع -

2074
02:33:17,230 --> 02:33:19,429
هيا لنذهب -

2075
02:33:19,496 --> 02:33:20,830
الباب سيغلق يا تشارلي -

2076
02:33:20,897 --> 02:33:21,997
تشارلي الباب سيغلق يا تشارلي -

2077
02:33:22,063 --> 02:33:24,329
تامي تنفس ، تنفس -
و كيف سنخرج من هنا ؟ -

2078
02:33:28,197 --> 02:33:29,030
تامي ، تامي -

2079
02:33:33,797 --> 02:33:34,663
أنظر -

2080
02:33:44,630 --> 02:33:46,363
و هل نحن سنطير إلى هناك -

2081
02:33:47,997 --> 02:33:48,930
سنسبح -

2082
02:33:49,930 --> 02:33:52,097
جاك ، نفذ -
حسنا ، تشارلي -

2083
02:34:13,997 --> 02:34:15,863
لا تهتم يا تامي ، إهدأ -

2084
02:34:16,941 --> 02:34:18,874
جاك لقد تدفق الماء جيد جدا -

2085
02:34:19,474 --> 02:34:20,607
كن مستعد بأنبوب الأكسجين -

2086
02:34:21,241 --> 02:34:22,008
أحسنت فعلا -

2087
02:34:22,474 --> 02:34:24,874
ماذا تفعل ؟ -
أستعين به ما دمت لا أجد ما أفعله -

2088
02:34:31,974 --> 02:34:33,474
ما الذي يحدث ؟ -
كل شيء على ما يرام -

2089
02:34:36,808 --> 02:34:37,774
برب الجحيم -

2090
02:34:38,607 --> 02:34:42,008
إنه زائف ، إنه زائف -

2091
02:34:43,241 --> 02:34:45,574
إن الماء يرتفع يا تشارلي -
لا تقلق يا تامي -

2092
02:34:45,908 --> 02:34:46,974
لا تخف -

2093
02:34:50,908 --> 02:34:53,041
فقط تنفس جيدا ، ولد مطيع -

2094
02:34:59,208 --> 02:35:00,574
إسبح ، إسبح -

2095
02:35:14,332 --> 02:35:18,266
حسنا ، خذ نفسا عميقا... الآن -

2096
02:35:36,432 --> 02:35:37,732
جاك سنبدل الأنابيب -

2097
02:35:38,365 --> 02:35:39,332
لنذهب ، لنذهب يا شباب -

2098
02:35:39,399 --> 02:35:40,166
هيا أسرعوا -

2099
02:35:41,033 --> 02:35:41,699
تامي هل أنت بخير ؟ -

2100
02:35:43,066 --> 02:35:44,732
سيدي ، لقد تحققت من جميع الأنظمة و كل شيء على ما يرام -

2101
02:35:44,829 --> 02:35:45,662
لا ، يوجد يوجد شيئ خطأ -

2102
02:35:46,230 --> 02:35:46,996
" تشارلي " أمسك -

2103
02:35:53,395 --> 02:35:55,163
حسنا يا شباب لقد فعلناها -

2104
02:35:57,775 --> 02:35:59,375
كيف يمكن أن يحدث هذا بنظام أمني كهذا ؟ -

2105
02:36:47,508 --> 02:36:48,375
غروفر -

2106
02:36:49,160 --> 02:36:50,394
أين ماساتنا ؟ -

2107
02:36:51,260 --> 02:36:52,360
هذا مستحيل -

2108
02:36:53,698 --> 02:36:55,598
أعتقد أنها مؤامرة يا رجل -

2109
02:36:55,798 --> 02:36:57,299
نحن أذكياء جدا لنفهم ذلك -

2110
02:36:57,702 --> 02:36:59,502
أنت و إبنك فقط يمكنكما المجيء إلى هنا -

2111
02:37:00,202 --> 02:37:01,336
أنت من قلت ذلك ، صحيح ؟ -

2112
02:37:13,351 --> 02:37:14,483
ماذا وراء هذا ؟ -

2113
02:37:15,450 --> 02:37:16,251
ماذا يوجد وراء هذا ؟ -

2114
02:37:16,387 --> 02:37:20,320
كان هنا قناة قديمة للتهوية و هي مغلقة منذ سنوات -

2115
02:37:20,387 --> 02:37:23,253
إفتحها من فضلك -

2116
02:37:26,453 --> 02:37:27,686
إلى أين تصل هذه القناة ؟ -

2117
02:37:29,120 --> 02:37:30,220
إلى أين تصل هذه القناة ؟ -

2118
02:37:31,020 --> 02:37:32,719
لقد تمزق سروالي من الخوف يا تشارلي -

2119
02:37:33,186 --> 02:37:34,220
ظننت أنكم لن تأتوا -

2120
02:37:34,886 --> 02:37:36,086
كنت سأهرب و حدي -

2121
02:37:36,819 --> 02:37:38,186
شباب إنه روهان -

2122
02:37:41,986 --> 02:37:44,786
روهان لماذا أتيت وحدك ! أين موهيني ؟ -

2123
02:37:45,719 --> 02:37:46,719
أين موهيني ؟ -

2124
02:38:12,443 --> 02:38:16,343
كانت أمي تقول أهم شيء في الحياة هو الشرف -

2125
02:38:20,076 --> 02:38:21,542
موهيني لنسرع هيا -

2126
02:38:21,909 --> 02:38:23,009
إذهب أنت يا روهان أنا لن آتي -

2127
02:38:23,654 --> 02:38:25,021
هل فقدتي عقلك ؟ -

2128
02:38:25,723 --> 02:38:29,493
موهيني رجاءً لا تفعلي ذلك -
ستقعين في مشكلة كبيرة

2129
02:38:30,394 --> 02:38:31,862
موهيني لم يعد هناك وقت -

2130
02:38:33,264 --> 02:38:34,697
أنت على حق ، لم يعد هناك وقت يا روهان -

2131
02:38:36,098 --> 02:38:37,897
عيون العالم بأكملها على الهند -

2132
02:38:39,231 --> 02:38:40,597
و الهند تعتمد علينا -

2133
02:38:41,764 --> 02:38:45,797
إن لم نرقص اليوم فلن نضيع شرفنا فقط ، بل -
شرف الهند كلها

2134
02:38:47,478 --> 02:38:51,178
إن كان لا بد من الهزيمة -
فإنهزموا و لكن لا تضيعوا شرفكم

2135
02:38:53,618 --> 02:38:54,751
إذهب أنت يا روهان -
موهيني -

2136
02:38:55,152 --> 02:38:56,052
إذهب -

2137
02:39:04,152 --> 02:39:05,018
هيا ، وفرت علينا تقسيم الماسات على شخص -

2138
02:39:06,118 --> 02:39:06,651
لنهرب -

2139
02:39:07,965 --> 02:39:08,932
هيا بنا -

2140
02:39:09,665 --> 02:39:12,399
ليس شخص واحد ، بل إثنين -

2141
02:39:14,438 --> 02:39:19,604
أخي تشارلي أتيت فقط لأخبرك -
أنه أنا و موهيني لن نأتي

2142
02:39:22,572 --> 02:39:24,205
حظا موفقا يا شباب -

2143
02:39:24,771 --> 02:39:25,604
أنا آسف -

2144
02:39:30,704 --> 02:39:31,704
ليس إثنين -

2145
02:39:33,904 --> 02:39:34,904
بل ثلاثة -

2146
02:39:35,704 --> 02:39:37,071
إنتظر يا روهان -

2147
02:39:37,637 --> 02:39:42,438
مهلا يا أبي ، هل فقدت عقلك أم ماذا ؟ -
بعد كل فترة تغيرون خطتكم فجأة

2148
02:39:43,371 --> 02:39:45,138
هل جننت أم ماذا ؟ -
أنت مجنون -

2149
02:39:46,137 --> 02:39:47,670
لن ينصلح حالك أبدا -

2150
02:39:48,237 --> 02:39:49,037
صرصار المجرى القذر ، إخرس -

2151
02:39:50,870 --> 02:39:51,404
تحدث معه أنت -

2152
02:39:52,437 --> 02:39:54,638
لماذا توبخه ؟ إهدأ -
أهدأ ؟ -

2153
02:39:55,404 --> 02:39:56,604
أخي تشارلي أهدأ ؟ -

2154
02:39:58,070 --> 02:39:59,904
أي نوع من البشر أنتم -

2155
02:40:00,604 --> 02:40:06,970
تلك الفتاة المسكينة من أجل شرفنا و شرف -
بلدنا ، وضعت نفسها في خطر

2156
02:40:07,237 --> 02:40:08,571
و نحن نتركها بهذه البساطة و نرحل ؟ -

2157
02:40:08,638 --> 02:40:11,670
هل فقدت عقلك ؟ -
إن عدنا سيتم القبض علينا جميعا

2158
02:40:12,171 --> 02:40:13,271
و الخطة ستدفن تحت التراب -

2159
02:40:13,337 --> 02:40:18,538
إلى الجحيم أنت و خطتك ، إصنع منها -
لفافة و أدخلها في دبرك

2160
02:40:19,204 --> 02:40:20,604
لا تمسك يدي -
تامي -

2161
02:40:20,670 --> 02:40:22,437
لا تتدخل ، إنه قراري -

2162
02:40:24,204 --> 02:40:25,904
إنه قراري و سأنفذه -

2163
02:40:26,803 --> 02:40:29,004
هذا ، خطأ نحن فريق يا عالم -

2164
02:40:29,070 --> 02:40:30,703
سيتفكك الفريق و هذا خطأ -

2165
02:40:31,215 --> 02:40:34,848
حصلنا على فرصة واحدة لفعل شيء صحيح دعونا نقوم به -
لا يا تامي -

2166
02:40:48,315 --> 02:40:49,382
هذه الغرفة لأي فريق ؟ -

2167
02:40:50,248 --> 02:40:51,148
لأي فريق ؟ -

2168
02:40:52,881 --> 02:40:53,848
الفريق الهندي -

2169
02:40:53,915 --> 02:40:56,215
هذا الشيء هذا -
حركوا هذا الشيء حركوه جانبا -

2170
02:40:56,981 --> 02:40:58,315
إفتح هذه الصفيحة يا ماركو -

2171
02:41:06,948 --> 02:41:10,515
روهان ألصقه بطريقة جيدة و أغلق الصفيحة بالكامل جيدا -

2172
02:41:10,649 --> 02:41:14,681
هل أنت متأكد ؟ -
نعم روهان ، نحن لن نعود من هذا الطريق مرة ثانية -

2173
02:41:14,792 --> 02:41:15,426
أبداً -

2174
02:41:30,107 --> 02:41:31,374
أين مخرج الحفل ؟ -
سيدي -

2175
02:41:32,007 --> 02:41:33,374
أحتاج أن تجد لي الفريق الهندي -

2176
02:41:33,708 --> 02:41:35,608
أينما كان الفريق الهندي إبحثوا عنه -

2177
02:41:35,940 --> 02:41:37,207
هل رأى أحدكم الفريق الهندي ؟ -

2178
02:41:38,140 --> 02:41:39,807
و لم يبقى معنا سوى عرض واحد -

2179
02:41:40,374 --> 02:41:44,140
العرض الأخير هو الفريق الحائز على صفر في التقديرات -

2180
02:41:44,441 --> 02:41:46,507
يا شباب ، الفريق الهندي مختفي -

2181
02:41:48,407 --> 02:41:49,674
كنت أعلم ذلك -

2182
02:41:50,840 --> 02:41:53,407
هم سيصلون إلى المطار في عشر دقائق و يحملون -
الماسات و سيتم القبض عليهم هناك

2183
02:41:54,174 --> 02:41:54,608
هيا -

2184
02:41:54,674 --> 02:41:57,407
و إسم الفريق هو الفريق الهندي -

2185
02:41:57,974 --> 02:42:04,074
فريق بلدي و الفريق المفضل عندي هو فريق الهند -

2186
02:42:37,141 --> 02:42:43,442
" قلبي متولع "

2187
02:42:53,090 --> 02:42:54,090
هيا موهيني -

2188
02:42:55,257 --> 02:42:56,789
" قلبي متولع "

2189
02:42:57,495 --> 02:43:03,362
" متولع فيك أيها الأسمر "

2190
02:43:03,801 --> 02:43:09,935
" أنظر إلى قرية هذا القلب قد أصبحت لك الآن "

2191
02:43:11,008 --> 02:43:16,375
" قلبي متولع "

2192
02:43:16,747 --> 02:43:22,747
" متولع فيك أيها الأسمر "

2193
02:43:23,280 --> 02:43:30,414
" أنظر إلى قرية هذا القلب قد أصبحت لك الآن "

2194
02:43:40,438 --> 02:43:43,871
إنها الفتاة فقط ! أين بقية الفريق ؟ -

2195
02:43:45,071 --> 02:43:46,171
أين الشباب -

2196
02:44:07,472 --> 02:44:09,004
" حيوا رادها و كريشنا "

2197
02:44:10,935 --> 02:44:21,302
" حيوا رادها و كريشنا "

2198
02:44:21,503 --> 02:44:24,836
" مجنون أنا و غاضب قليلا "

2199
02:44:25,102 --> 02:44:28,069
" لأن نجوم القلب قد تغيرت "

2200
02:44:28,636 --> 02:44:31,870
أنا مجنون قليلا ، وجهي غاضب "
" و قلبي قد أصيب بالجنون

2201
02:44:32,236 --> 02:44:35,102
" يا للروعة "

2202
02:44:35,569 --> 02:44:38,803
" مجنون أنا و غاضب قليلا "

2203
02:44:39,236 --> 02:44:42,002
" لأن نجوم القلب قد تغيرت "

2204
02:44:42,669 --> 02:44:45,902
أنا مجنون قليلا ، وجهي غاضب "
" و قلبي قد أصيب بالجنون

2205
02:44:46,202 --> 02:44:49,369
" يا للروعة "

2206
02:44:49,803 --> 02:45:04,269
" حيوا رادها و كريشنا "

2207
02:45:11,136 --> 02:45:27,369
الهند ، الهند ، الهند

2208
02:45:28,379 --> 02:45:41,146
نحن نريد تشارلي -

2209
02:45:41,992 --> 02:45:44,092
نحن سكان هذه البلد -

2210
02:45:45,429 --> 02:45:47,663
حيث تعم التخريبات كل يوم -

2211
02:45:49,062 --> 02:45:51,029
حيث تنشر الصحف يوميا -

2212
02:45:52,102 --> 02:45:53,936
أخبار عن مشاكل الكيمو -

2213
02:45:55,636 --> 02:45:58,002
حيث يظل الرجل العادي على حافلة الطريق -

2214
02:45:58,336 --> 02:46:00,369
و هو نصف عاري -

2215
02:46:02,135 --> 02:46:05,302
و بالرغم من هذا الحال و في هذه الأحوال -

2216
02:46:06,302 --> 02:46:09,503
كل القلوب تحمل ألوان العلم الهندي -

2217
02:46:29,540 --> 02:46:32,907
" نحن نتحكم بإرادتنا "
" نحن الهنود "

2218
02:46:33,240 --> 02:46:36,740
" نعرف فن الإنتصار "
" نحن الهنود "

2219
02:46:37,139 --> 02:46:39,907
" نهتم كثيرا لأصحابنا "

2220
02:46:39,974 --> 02:46:44,306
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء "
" نحن الهنود "

2221
02:46:44,607 --> 02:46:47,573
" فليوقفنا كل من لديه القوة "
" نحن الهنود "

2222
02:46:48,192 --> 02:46:51,192
" أمالنا أعلى من الشمس "
" نحن الهنود "

2223
02:46:52,092 --> 02:46:54,826
" إذا إتحدنا و أصبحنا معا "

2224
02:46:54,893 --> 02:46:59,759
" فسنكون قادرين على سرقة القدر من نفسه "
" نحن الهنود "

2225
02:47:01,192 --> 02:47:03,325
كيف يمكن أن يحدث ذلك بحق الجحيم ؟ -

2226
02:47:12,392 --> 02:47:17,559
" لا نحتاج إلى شيء في هذه الدنيا "

2227
02:47:18,088 --> 02:47:21,088
" كل ما نريده هو مكان في قلوب أحبابنا "

2228
02:47:21,455 --> 02:47:24,789
" نحن مستعدون للتضحية بحياتنا لمن ينادينا من قلبه "

2229
02:47:25,023 --> 02:47:32,088
" يطلقون علينا الهنود بمحبة "

2230
02:47:32,436 --> 02:47:35,803
" نحن من نلامس أوتار القلوب ، نحن الهنود "

2231
02:47:36,336 --> 02:47:40,169
" بإمكاننا أن ننتزع النصر من يدي الهزيمة ، نحن الهنود "

2232
02:47:40,536 --> 02:47:42,970
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء "

2233
02:47:44,136 --> 02:47:46,903
" نجعل الجميع يرقص على أنغامنا "

2234
02:47:47,970 --> 02:47:54,003
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء .. نحن الهنود "

2235
02:47:54,336 --> 02:48:03,369
" قلبي متولع "

2236
02:48:14,845 --> 02:48:18,145
" يطلقون علينا الهنود بمحبة "

2237
02:48:18,412 --> 02:48:21,845
" نحن من نلامس أوتار القلوب ، نحن الهنود "

2238
02:48:23,087 --> 02:48:26,654
" نحن نتحكم بإرادتنا "
" نحن الهنود "

2239
02:48:30,688 --> 02:48:33,321
" نهتم كثيرا لأصحابنا "

2240
02:48:33,754 --> 02:48:37,788
" فليوقفنا كل من لديه القوة "
" نحن الهنود "

2241
02:48:38,187 --> 02:48:41,621
" أمالنا أعلى من الشمس نحن الهنود "

2242
02:48:41,955 --> 02:48:44,921
" إذا إتحدنا و سرنا معا "

2243
02:48:45,487 --> 02:48:53,120
" فسنكون قادرين على سرقة القدر من نفسه ، نحن الهنود "

2244
02:49:14,605 --> 02:49:15,838
كيف تجرؤون ؟ -

2245
02:49:16,306 --> 02:49:17,239
دعوني -

2246
02:49:20,707 --> 02:49:25,273
W.D.C الفائز بجائزة الـ -
هو فريق الهند

2247
02:49:25,440 --> 02:49:29,573
ألم أقل لكم أن في هذه الدنيا يوجد نوعين من البشر -

2248
02:49:30,287 --> 02:49:32,921
فائزون و خاسرون -

2249
02:49:39,463 --> 02:49:42,864
لكن الحياة منحتنا نحن الفاشلون تلك الفرصة -

2250
02:49:43,263 --> 02:49:46,463
التي بفضلها إستطعنا كسب قلوب العالم -
و حصلنا على لقب الفائزين

2251
02:50:19,903 --> 02:50:23,436
الحظ .. الحظ شيء جميل جدا -

2252
02:50:25,536 --> 02:50:27,203
إن كان لديك العزيمة -

2253
02:50:27,569 --> 02:50:29,170
فإنه ينقلب مؤكد -

2254
02:50:38,203 --> 02:50:39,036
أغرب عن وجهي -

2255
02:50:53,302 --> 02:50:55,569
لقد راهنت بالكثير من المال -
على خسارتنا يا غروفر

2256
02:50:56,240 --> 02:50:57,473
فكم من المال غرق -

2257
02:50:58,740 --> 02:50:59,573
كرور ؟ -

2258
02:51:00,439 --> 02:51:01,406
خمسة كرور ؟ -

2259
02:51:01,879 --> 02:51:02,879
عشرة كرور ؟ -

2260
02:51:04,712 --> 02:51:07,412
أو 300 كرور ؟ -

2261
02:51:11,745 --> 02:51:13,146
من أنت ؟ -

2262
02:51:15,279 --> 02:51:16,912
إبن منوهر -

2263
02:51:19,712 --> 02:51:20,879
إبن منوهر ؟ -

2264
02:51:23,378 --> 02:51:24,579
من منوهر ؟ -

2265
02:51:25,012 --> 02:51:26,946
إنها قصة طويلة -

2266
02:51:27,846 --> 02:51:29,846
ستجدان الوقت الكافي في السجن -

2267
02:51:30,745 --> 02:51:32,345
إسأل والدك عنها -

2268
02:51:33,946 --> 02:51:34,946
من هو منوهر -

2269
02:52:22,445 --> 02:52:25,012
دعه يا ناندو هو ليس شيك أصلي ، فهو لا يستخدم في البنك -

2270
02:52:27,364 --> 02:52:31,031
إنتبه للمال الحقيقي يا تشارلي -

2271
02:52:31,798 --> 02:52:32,664
أنا قادم أيضا -

2272
02:52:41,332 --> 02:52:42,564
شكرا لك -

2273
02:52:59,262 --> 02:53:01,661
ذهب الثلج -
و ذهب الألماس -

2274
02:53:01,995 --> 02:53:04,028
لقد بذلنا الكثير من الجهد -
و كان بلا فائدة -

2275
02:53:04,594 --> 02:53:05,661
و ماذا حدث ؟ -

2276
02:53:06,295 --> 02:53:07,928
لقد حصلنا على شيك بعشرة ملايين دولار -

2277
02:53:08,695 --> 02:53:09,295
أليس كاف ؟ -

2278
02:53:09,995 --> 02:53:13,362
يا عين أمك الألماس كان يقدر بـ 300 كرور -

2279
02:53:14,329 --> 02:53:15,828
ماذا سنفعل بـعشرة ملايين دولار -

2280
02:53:16,594 --> 02:53:17,461
سنصنع خزنة كبيرة -

2281
02:53:18,494 --> 02:53:20,062
و الذي لن نتمكن حتى نحن من كسره -

2282
02:53:21,429 --> 02:53:26,795
لأنه .. إلى متى ستظل ماسات قيمتها 300 كرور ملتصقة بهذا الكأس -

2283
02:53:31,962 --> 02:53:34,195
يا إبن الـ -
دعكم يا أصحاب -

2284
02:53:38,162 --> 02:53:41,795
إنها مؤامرة -
أين الماسات ؟

2285
02:53:42,728 --> 02:53:43,895
أين هي الماسات ؟ -

2286
02:54:57,806 --> 02:55:01,264
"لا أعرف أبجدية الرقص يا شباب"

2287
02:55:01,431 --> 02:55:04,889
"رغم ذلك العالم يطلب مني الرقص"

2288
02:55:05,098 --> 02:55:08,556
"لم ألمس الويسكي في حياتي قط"

2289
02:55:08,764 --> 02:55:12,264
"رغم ذلك كل من يراني يقول
بأنني أرقص بعد أن أثمل"

2290
02:55:12,348 --> 02:55:14,306
"عندما يرقص شاب عادي بشكل ملتوي"

2291
02:55:14,389 --> 02:55:18,098
"..يقول الناس عنه"

2292
02:55:20,056 --> 02:55:22,223
"إنه شخص سكير"

2293
02:55:22,848 --> 02:55:24,181
"سكير"

2294
02:55:24,639 --> 02:55:25,848
"سكير"

2295
02:55:27,223 --> 02:55:29,389
"الجميع يظن أنني سكير"

2296
02:55:30,014 --> 02:55:31,348
"سكير"

2297
02:55:31,806 --> 02:55:33,514
"سكير"

2298
02:55:34,306 --> 02:55:37,264
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2299
02:55:37,473 --> 02:55:39,056
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2300
02:55:39,139 --> 02:55:41,514
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2301
02:55:41,598 --> 02:55:44,556
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2302
02:55:44,639 --> 02:55:46,431
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2303
02:55:46,514 --> 02:55:49,139
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2304
02:56:05,056 --> 02:56:08,764
"أنا لا أشرب لمدة 364 يوم"

2305
02:56:08,848 --> 02:56:12,223
"أنا أشرب فقط في يوم السنة الجديدة"

2306
02:56:12,431 --> 02:56:15,973
"أنا لا أشرب لمدة 364 يوم"

2307
02:56:16,223 --> 02:56:19,473
"أنا أشرب فقط في يوم السنة الجديدة"

2308
02:56:19,556 --> 02:56:23,848
"ثملت و رقصت البانغرا"
و قال الناس أنني سكير"

2309
02:56:25,431 --> 02:56:27,598
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2310
02:56:28,098 --> 02:56:29,598
"سكير"

2311
02:56:30,056 --> 02:56:31,348
"سكير"

2312
02:56:32,681 --> 02:56:34,764
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2313
02:56:35,431 --> 02:56:36,764
"سكير"

2314
02:56:37,306 --> 02:56:38,681
"سكير"

2315
02:56:39,889 --> 02:56:42,639
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2316
02:56:42,723 --> 02:56:44,598
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2317
02:56:44,681 --> 02:56:47,264
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2318
02:56:48,181 --> 02:56:50,139
"أنت يا من يرتدي سروالا حديث"

2319
02:56:50,223 --> 02:56:51,889
"أنت يا من تضع رائحة ثمينة"

2320
02:56:51,973 --> 02:56:53,723
"أنت يا من يرتدي سروالا حديث"

2321
02:56:53,806 --> 02:56:55,514
"أنت يا من تضع رائحة ثمينة"

2322
02:56:55,598 --> 02:56:57,473
"أنتما لا تعرفان الرقص"

2323
02:56:57,556 --> 02:56:59,514
"أنتما لا تعرفان الرقص"

2324
02:56:59,598 --> 02:57:02,723
"هذا الشخص صاحب العضلات الستة لا يعرف الرقص"

2325
02:57:02,848 --> 02:57:06,556
"هذا الشخص صاحب العضلات الستة لا يعرف الرقص"

2326
02:57:06,723 --> 02:57:10,514
"إذهبوا إلى الملهى,
هناك العديد من الفتيات"

2327
02:57:10,681 --> 02:57:14,098
"ينفقن المال يوميا على الفودكا"

2328
02:57:14,306 --> 02:57:16,014
"لا أحد يقول شيء لأولئك الفتيات"

2329
02:57:16,098 --> 02:57:19,223
"لكن الجميع يلاحقونني أنا فقط"

2330
02:57:20,056 --> 02:57:22,723
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2331
02:57:22,806 --> 02:57:24,514
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2332
02:57:24,639 --> 02:57:27,098
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2333
02:57:27,181 --> 02:57:29,889
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2334
02:57:30,056 --> 02:57:31,806
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2335
02:57:31,889 --> 02:57:34,639
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2336
02:57:47,139 --> 02:57:49,889
"أحضروا لي شرابا أنا أرقص مثل جوفيندا"

2337
02:57:50,764 --> 02:57:53,556
"أحضروا لي شرابين أنا أرقص مثل جيتندار"

2338
02:57:54,306 --> 02:57:57,723
"أحضروا ثلاثة مشروبات,
أنا مثل أميتاب باتشان"

2339
02:57:57,931 --> 02:58:01,556
"أحضروا أربعة مشروبات,
و سأرقص مثل دهارمندرا"

2340
02:58:01,723 --> 02:58:03,348
"أرقص مثل دهارمندرا"

2341
02:58:03,431 --> 02:58:05,014
"أرقص مثل دهارمندرا"

2342
02:58:05,098 --> 02:58:10,598
"الفتيات يشاهدنني أرقص هم سعداء"

2343
02:58:10,764 --> 02:58:13,389
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2344
02:58:13,598 --> 02:58:15,389
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2345
02:58:15,473 --> 02:58:18,014
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2346
02:58:18,098 --> 02:58:20,806
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2347
02:58:20,973 --> 02:58:22,639
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2348
02:58:22,806 --> 02:58:25,389
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2349
02:58:47,764 --> 02:58:50,973
..العداء الأول هو

2350
02:58:51,056 --> 02:58:54,348
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2351
02:58:54,431 --> 02:58:57,681
العداء الثاني هو.. المحرر

2352
02:58:57,764 --> 02:59:01,348
"سكير"

2353
02:59:01,598 --> 02:59:03,181
"سكير"

2354
02:59:03,723 --> 02:59:08,556
..و الفائز ببطولة الرقص العالمي لـ هابي نيو يور هو

2355
02:59:08,639 --> 02:59:10,431
قسم الكميرا

2356
02:59:11,473 --> 02:59:14,348
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2357
02:59:14,431 --> 02:59:16,181
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2358
02:59:16,264 --> 02:59:19,056
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2359
02:59:19,343 --> 02:59:27,775
تمّت الترجمة بواسطة
Ilyes Mzabi

