1
00:01:34,360 --> 00:01:37,022
ترجمة Jeff_77

2
00:01:37,130 --> 00:01:42,591
إنه يدور في احلامه الصغيرة, 
وذكرياته الصغيرة

3
00:01:44,537 --> 00:01:47,506
إنه على وشك العودة الي منذ طفولته

4
00:01:47,607 --> 00:01:50,667
بعدما غاب عنه 30 عاماً

5
00:01:52,345 --> 00:01:57,408
استدعى من قبل جواب من امه
التي لم يراها لـ30 عاماً ايضاً

6
00:02:00,453 --> 00:02:02,353
"إنها رغبتي الاخيرة قبل الموت"

7
00:02:02,455 --> 00:02:06,050
أن تعود إلي منزلك القديم مرة آخرى في بلاك نوتش"


8
00:02:06,159 --> 00:02:10,391
"وان تعيد طلاء المنارة"

9
00:02:10,497 --> 00:02:13,227
"حتى ارى هذا كنوع من التأنق والتفكير"

10
00:02:13,333 --> 00:02:16,200
"مرة آخيرة قبل ان اموت"

11
00:02:22,575 --> 00:02:27,603
"سوف آتي حينما استطيع, ذلك إن استطعت"

12
00:02:27,714 --> 00:02:29,705
موقع, امك

13
00:02:53,239 --> 00:02:55,730
الماضي

14
00:02:55,842 --> 00:02:58,504
الماضي

15
00:02:59,112 --> 00:03:01,808
الي الماضي

16
00:03:09,722 --> 00:03:11,986
جزيرة بلاك نوتش المهجورة

17
00:03:13,893 --> 00:03:16,191
المنارة المهجورة

18
00:03:17,197 --> 00:03:22,362
منظر دار ايتام "الام والاب" يمر بنظر  اباء الشاب

19
00:03:25,171 --> 00:03:28,538
يا لها من ذكريات بعيدة

20
00:03:37,483 --> 00:03:39,576
اطليها

21
00:03:39,686 --> 00:03:42,484
غطيها كلها يا رجل

22
00:03:42,589 --> 00:03:44,819
بدلوين من الطلاء

23
00:03:49,495 --> 00:03:50,962
الماضي

24
00:03:57,670 --> 00:03:59,900
الماضي

25
00:04:03,509 --> 00:04:05,704
الماضي

26
00:04:13,186 --> 00:04:17,088
الطلاء, إطالة التفكير
التفكير في الماضي

27
00:04:17,190 --> 00:04:19,920
في البيت, في الطفولة..

28
00:04:20,026 --> 00:04:22,256
في الحب المفقود..

29
00:04:22,362 --> 00:04:24,557
في الاصدقاء المتناثرين

30
00:04:24,664 --> 00:04:27,098
في السعادة التي تحولت إلى برودة

31
00:04:28,701 --> 00:04:30,362
التفكير والطلاء

32
00:04:30,470 --> 00:04:33,234
الطلاء والتفكير
والماضي..

33
00:04:33,339 --> 00:04:35,034
الماضي

34
00:04:36,542 --> 00:04:38,339
الماضي

35
00:04:47,353 --> 00:04:50,117
فتى صغير, ذا 12 عاماً

36
00:04:50,223 --> 00:04:53,249
بالخارج في الإجتماع السري للمساكين

37
00:04:56,062 --> 00:04:59,054
كل العيون على "توم المتوحش"..

38
00:04:59,165 --> 00:05:01,531
اكبر ايتام الجزيرة

39
00:05:01,634 --> 00:05:04,501
يقود القداس الاسود

40
00:06:34,060 --> 00:06:36,858
الاخ الاكبر لأخته

41
00:06:36,963 --> 00:06:39,295
دائماً ما يعيش في خطر

42
00:06:40,600 --> 00:06:44,195
الاخت, دائماً في مشكلة
دائماً في مشكلة

43
00:07:03,823 --> 00:07:05,586
لتثني عزيمة الفتى الصغير..

44
00:07:05,691 --> 00:07:09,718
ام الشاب هددت بأن تبيع الجزيرة..

45
00:07:11,264 --> 00:07:15,928
الشاب, الوريث لجزيرة ابوه ولدار الايتام

46
00:07:16,035 --> 00:07:20,438
والتهديدات تنخر كالدودة في صدر الشاب

47
00:09:38,511 --> 00:09:41,537
"انا يتيمة ايضاً

48
00:09:41,647 --> 00:09:45,242
"لقد تم إخباري ان امي كانت جميلة جداً"

49
00:09:45,351 --> 00:09:47,911
"ولكن صلعاء تماماً"

50
00:09:48,020 --> 00:09:53,185
"وكان لإختها شعر ناعم جداً, ولكن كان ثمة عقم في رحمها"

51
00:09:53,292 --> 00:09:56,921
"الفتاتان كانا يغيران من بعضهما للغاية"

52
00:09:57,029 --> 00:10:01,898
"من كل ما يملكه الاخر, سواء شعر او طفل"

53
00:10:02,001 --> 00:10:04,094
"إنهم لم يضيعوا الكلمات"

54
00:10:05,104 --> 00:10:08,562
"ثم تحول كرههم الي عنف"

55
00:10:08,674 --> 00:10:11,541
"السكاكين لم تكن بعيدة عن الايادي"

56
00:10:11,644 --> 00:10:14,477
"واحدة قد تم قص شعرها"

57
00:10:14,580 --> 00:10:18,710
"والاخرى قد طعنت في بطنها لكي تصل الطعنة للطفل"

58
00:10:26,058 --> 00:10:30,461
"من تمزق رحم امي الغير ملائم.."

59
00:10:30,563 --> 00:10:33,293
"لقد خرجت من بطن امي"

60
00:10:35,334 --> 00:10:40,636
"ثم تم دفن امي واختها تحت طمي البحيرة"

61
00:10:40,740 --> 00:10:42,605
"بجانب بعضهما.."

62
00:10:42,708 --> 00:10:45,973
"ملعونتين, منسيتين.."

63
00:11:07,500 --> 00:11:11,869
المشاهد, والاصوات

64
00:11:11,971 --> 00:11:16,340
الشعور بجزيرته المحبوبة

65
00:11:26,585 --> 00:11:30,021
بينما يكدح الاطفال في الاعمال المنزلية

66
00:11:30,122 --> 00:11:34,650
كان الشاب حراً في التجوال في جزيرته

67
00:11:34,760 --> 00:11:39,595
حراً كي يشبع رغباته,
حراً كي يتذكر

68
00:11:39,699 --> 00:11:42,133
حراً كي يتذكر

69
00:11:57,116 --> 00:12:00,415
الكثير من الاماكن السرية لإعادة زيارتها

70
00:12:00,519 --> 00:12:04,387
مع تدفق سيول الذاكرة

71
00:12:54,039 --> 00:12:59,136
كل شئ قد حدث, سوف يحدث مرة آخرى

72
00:13:00,446 --> 00:13:03,779
"اول مرة سأرى فيها شيئاً"

73
00:13:03,883 --> 00:13:05,612
"اشتم فيها شيئاً او اتذوقه"

74
00:13:05,718 --> 00:13:08,118
"ولكن لن يعلق بذاكرتي"

75
00:13:08,220 --> 00:13:10,279
"اعلم ان الشعور ذاته سيعاودني مرة آخرى"

76
00:13:10,389 --> 00:13:15,952
"فرصة ثانية..
للشعور بهذه الاشياء"

77
00:13:18,063 --> 00:13:25,595
وفي يوم من الايام, تدرب الرجل على العزلة
قد تلقى هزة مدمرة

78
00:13:25,704 --> 00:13:31,574
الظهور المفاجئ لإحدى المشاهير فوق تلك الجزيرة التي اعتادها

79
00:13:32,678 --> 00:13:34,737
اتكون هي؟

80
00:13:34,847 --> 00:13:37,008
اتكون هي؟

81
00:13:37,116 --> 00:13:42,315
إنها ويندي هيل,
النصف شقيقة للمحققين الاقارب

82
00:13:42,421 --> 00:13:46,118
المعروفة للغاية في عالم قراء قصص الجريمة

83
00:13:46,225 --> 00:13:48,785
ب"اولاد المصباح الكهربي"

84
00:13:48,894 --> 00:13:53,991
مع اخيها, شانس هول
هؤلاء الجاسوسين الشجاعين

85
00:13:54,099 --> 00:13:57,159
قد كسبوا شهرة واسعة

86
00:13:57,269 --> 00:14:02,502
لمهارتهم في لعب الهارب, وحل الجرائم

87
00:14:02,608 --> 00:14:04,769
"انا هنا في جزيرة بلاك نوتش" 

88
00:14:04,877 --> 00:14:08,574
"لأعمل على قضية الوجه في المنارة"

89
00:14:08,681 --> 00:14:13,584
"يبدو ان الكثير من الاطفال قد تم تبنيهم خارج دار الايتام"

90
00:14:13,686 --> 00:14:19,318
"لديهم ثقوب غريبة على الجبهة الخلفية لأدمغتهم"

91
00:14:37,142 --> 00:14:38,973
"اوه. وندي"

92
00:14:43,582 --> 00:14:47,848
ششش. اسرار

93
00:14:48,988 --> 00:14:50,546
اسرار

94
00:14:54,226 --> 00:14:56,057
شششش

95
00:14:58,330 --> 00:15:02,790
الاسرار دائماً تقال من خلال الهمس

96
00:15:20,185 --> 00:15:24,019
الشاب, دائماً يركض
يركض للإرضاء

97
00:15:30,362 --> 00:15:32,353
اسرار

98
00:15:33,599 --> 00:15:35,294
اسرار

99
00:15:40,773 --> 00:15:42,934
اسرار

100
00:15:45,544 --> 00:15:46,602
"امي!"

101
00:15:58,657 --> 00:16:00,625
إخترع من قبل والد الشاب

102
00:16:00,726 --> 00:16:04,218
الايروفون, الذي يسمح لشخصين يحبان بعضهما

103
00:16:04,330 --> 00:16:07,458
ان يتصلا عبر مسافات بعيدة

104
00:16:07,566 --> 00:16:11,434
بالكلام من خلالها او بثني الاظن نحوها حتى تسمع ما يقال

105
00:16:13,272 --> 00:16:17,368
الإشارة تكون قوية حينما تكون المشاعر متدفقة

106
00:16:17,476 --> 00:16:20,604
عندما يكون المتراسلين في غاية الحب

107
00:16:20,713 --> 00:16:24,205
وايضاً عندما ينفجر الغضب الشديد

108
00:16:27,219 --> 00:16:32,088
في بقية الحالات, 
تكون الإشارة إما ضعيفة او غير موجودة

109
00:16:33,359 --> 00:16:38,626
ثم اعطت الام اثنين من الايروفون لأولادها

110
00:16:38,731 --> 00:16:43,065
لكي تخبرهم انها تحبهم, ولتتأكد من انهم بعيدين عن المتاعب

111
00:16:43,168 --> 00:16:48,401
من خلال هذا الجهاز المذهل المُخترع من قبل زوجها

112
00:19:45,217 --> 00:19:49,415
لقد بدا الامر وقحاً
حينما رمى لعبة اخاه

113
00:19:49,521 --> 00:19:51,682
داخل محول قوي

114
00:19:51,790 --> 00:19:56,591
وكان يعرف ان الطفل لن يستعيدها

115
00:19:56,695 --> 00:19:59,789
ثم اصبحت اللعبة مجرد رماد

116
00:19:59,898 --> 00:20:04,301
ونيدي اصبح يتكتك ويرتعش منذ ذلك الحين

117
00:21:38,797 --> 00:21:43,962
"كلانا انا وامي لدينا علامات ولادة مميزة فوق رحنا"

118
00:21:44,069 --> 00:21:46,594
"كما لو ان سكيناً قد قطعتنا وفتحتنا"

119
00:21:46,705 --> 00:21:48,366
"اوليس هذا مريعاً؟"

120
00:21:48,473 --> 00:21:50,941
"إنها تشبه خريطة دولة رومانيا, اليس كذلك؟"

121
00:21:53,078 --> 00:21:56,343
"رمانيا! رومانيا! رومانيا!"

122
00:23:26,638 --> 00:23:30,540
المفاتن تطلب ان تستمتع فقط

123
00:23:48,026 --> 00:23:53,089
ويندي قررت ان تلاحق اهتماماتها على جزيرة بلاك نوتش

124
00:23:53,198 --> 00:23:55,428
كما لو كانت  ولداً..

125
00:23:55,534 --> 00:23:59,732
لذا وبسرعة تنكرت بزي اخاها

126
00:23:59,838 --> 00:24:02,500
شانس هال, محقق مراهق

127
00:24:08,647 --> 00:24:13,641
شانس قد وضح انم ويندي قد تم استدعائها لكي تعود إلي المنزل لتقوم بـ عمل ما

128
00:24:13,752 --> 00:24:19,691
وانه هو, شانس
سيقوم بالتحقيقات في بلاك نوتش

129
00:24:33,572 --> 00:24:35,597
"اوه, وندي"

130
00:24:48,920 --> 00:24:51,047
المحقق يذهب للعمل

131
00:25:08,373 --> 00:25:10,398
شانس يجمع كل الادلة

132
00:25:13,712 --> 00:25:16,579
الشاب, مسحور مرة آخرى

133
00:25:18,083 --> 00:25:21,246
هذه المرة, شانس سيكون الشخصية اللامعة

134
00:25:25,090 --> 00:25:27,786
"اوه, شانس, شانس"

135
00:25:27,893 --> 00:25:30,384
بطل و قدوة

136
00:25:36,868 --> 00:25:40,201
"شانس سيكون لي"

137
00:25:45,243 --> 00:25:48,770
"شانس يفكر بشكل مختلف تماماً عن جميع الاولاد"

138
00:25:58,123 --> 00:26:02,958
الام كانت تستنجد دائماً بالتهديد بالإنتحار

139
00:26:03,061 --> 00:26:08,795
لقد كانت تبقي الايتام والانسال في خط واحد خادع ملون


140
00:26:16,174 --> 00:26:20,474
شانس كانت لديه هذه النظرية,
وإن نظرياته كانت دائماً صحيحة

141
00:26:21,580 --> 00:26:24,572
الاب والام مجرمين

142
00:26:24,683 --> 00:26:26,412
شانس قال ذلك

143
00:28:39,184 --> 00:28:41,482
"لو كان بإمكاني فقط التأكد

144
00:28:41,586 --> 00:28:46,046
"من الترتيب الصحيح للأماكن التي قد لمستها"

145
00:28:46,157 --> 00:28:49,888
"قبل ان اجد وندي بالضبط

146
00:28:49,994 --> 00:28:52,986
ويندي. ويندي

147
00:29:10,482 --> 00:29:13,918
كل شئ يحدث مرتين. مرتين

148
00:32:36,621 --> 00:32:38,919
الآن!

149
00:34:51,489 --> 00:34:53,980
خشية من ان تلمسه الاخت

150
00:34:54,092 --> 00:34:56,754
وتكتشف ان هويته الحقيقية هي فتاة..

151
00:34:56,861 --> 00:35:01,230
شانس قد صمم استراتيجية تقبيل القفازات

152
00:35:05,703 --> 00:35:08,729
" فقط الوحيدين الذي يرتدون هذه الشياء الانيقة.."

153
00:35:08,840 --> 00:35:12,606
"يسمح لهم بالتلامس"
شانس يَدَعِي

154
00:35:19,383 --> 00:35:23,080
اه! قفازات رائعة

155
00:35:43,207 --> 00:35:45,505
"توقفي! إنظري إلي شعرك"

156
00:37:30,014 --> 00:37:32,414
"انا احب الماعز حقاً"

157
00:37:35,620 --> 00:37:40,557
"تقول ام الشاب انهم مجرد شياطين"

158
00:37:43,127 --> 00:37:45,186
"انا اظن انهم وحيدين"

159
00:37:59,377 --> 00:38:03,370
شانس يرغب بالأخت والاخت ترغب بـ تشانس

160
00:38:03,481 --> 00:38:04,948
هل يمكن ان يدوم هذا؟

161
00:38:47,658 --> 00:38:50,422
كلاهما الشاب والاخت مجنونان بـ تشانس

162
00:38:52,697 --> 00:38:54,358
الفتى يشتاق لويندي

163
00:38:54,465 --> 00:38:57,901
ولكنه يحب كل دقيقة يقضيها مع بطله الجديد "تشانس"

164
00:40:49,580 --> 00:40:53,710
اللمسات الخفية بين تشانس والاخت..

165
00:40:53,818 --> 00:40:56,378
واللمسات الخفية القادمة

166
00:41:44,835 --> 00:41:50,000
القفازات التي تقبل
والآن القفازات العارية

167
00:44:56,627 --> 00:45:00,085
الام مصممة على ان تصغر بالعمر

168
00:45:16,880 --> 00:45:21,783
لكي تعود كفتاة صغيرة مرة آخرى
او حتى طفلاً

169
00:45:21,885 --> 00:45:24,445
برئ تماماً

170
00:45:25,122 --> 00:45:28,888
حتى انها قد جلست بجانب مهد في غرفتها

171
00:45:28,992 --> 00:45:32,325
الي حين ان يعود يوم الطفولة اخيراً

172
00:46:14,371 --> 00:46:17,499
"اباكم منهك من العمل"

173
00:46:17,608 --> 00:46:19,838
"سوف اكون دوماً موجودة من اجله"

174
00:46:39,329 --> 00:46:43,823
الاسرار هي اشياء من الصعب ان تبقى سراً

175
00:47:01,852 --> 00:47:03,581
الآن!

176
00:51:58,215 --> 00:52:02,049
آاه. قفازات لطيفة

177
00:53:26,303 --> 00:53:28,863
لطالما كان محرجاً بينما هو بالخارج مع امه

178
00:53:28,972 --> 00:53:30,872
ممسكين بأيدي بعضهما

179
00:57:31,848 --> 00:57:34,146
ما حدث خلف الباب..

180
00:57:35,618 --> 00:57:37,848
هو سر

181
00:57:37,954 --> 00:57:40,479
سر

182
00:57:40,590 --> 00:57:42,558
سر

183
00:57:45,528 --> 00:57:49,624
كنت اتمنى لو كان هناك فتحة في الباب لكي انظر من خلالها

184
00:58:02,078 --> 00:58:03,807
"يوم الاب"

185
00:58:03,913 --> 00:58:07,644
"جميع الاسئلة عن الاب سوف يتم الإجابة عنها"

186
00:58:07,750 --> 00:58:10,480
"كل ما هو غامض سيتم معرفته حالاً"

187
00:58:10,587 --> 00:58:12,145
"سوف احل المشكلة"

188
00:58:12,255 --> 00:58:14,815
"امي سوف تحظي بي في معمل ابي اسرع من.."

189
00:59:35,305 --> 00:59:36,636
غضب!

190
00:59:36,739 --> 00:59:39,503
غضب متكرر!

191
00:59:41,110 --> 00:59:42,577
الغضب يشيخ شخصاً

192
00:59:44,514 --> 00:59:46,675
الغضب يشيخ الجميع

193
01:01:42,699 --> 01:01:45,827
"اوه اوه!"

194
01:03:48,324 --> 01:03:51,452
الامر سيأخذ الكثير من وزن الايتام

195
01:03:51,561 --> 01:03:54,086
لكي يُبقوا تابوت ابي على سطح الارض

196
01:06:15,171 --> 01:06:18,572
امنا ماتت

197
01:06:18,674 --> 01:06:20,972
نحن ايتام

198
01:06:21,077 --> 01:06:25,605
الملائكة تحرسنا

199
01:06:25,715 --> 01:06:30,311
مسؤليتها السماوية

200
01:06:31,887 --> 01:06:35,118
البنسات تُدفع

201
01:06:35,224 --> 01:06:39,524
لمرور الماء

202
01:06:39,628 --> 01:06:44,930
لا اعباء علينا بعد الآن

203
01:06:46,936 --> 01:06:49,734
ماذا ستكون محاولة الإنتحار بدون حفل زواج؟

204
01:07:31,213 --> 01:07:33,113
الامر لا يستحق الإنتحار!

205
01:07:38,888 --> 01:07:40,685
الخطة "ب"!

206
01:08:19,762 --> 01:08:22,993
رومانيا! رومانيا! رومانيا! رومانيا!

207
01:08:53,195 --> 01:08:54,856
اوه"

208
01:13:05,814 --> 01:13:10,114
إغاثة

209
01:13:10,219 --> 01:13:12,779
إغاثة ملعونة

210
01:13:20,329 --> 01:13:21,853
الحمى

211
01:13:21,964 --> 01:13:24,728
الرعشات

212
01:13:24,833 --> 01:13:27,097
السير نائماً

213
01:13:44,019 --> 01:13:46,351
بالاسفل في المساكن

214
01:13:46,455 --> 01:13:50,755
ساد قلق بعد إنبعاث والدي

215
01:14:03,205 --> 01:14:06,072
"اذهبو! اذهبوا! الي الخارج! لالي الخارج! الي الخارج!
بسرعة بسرعة! بسرعة!"

216
01:14:07,142 --> 01:14:09,110
"بسرعة! بسرعة! بسرعة!"

217
01:14:43,312 --> 01:14:46,804
"كمن يلعبون الهوكي
كل شخص يجري يجري!"

218
01:21:19,107 --> 01:21:22,099
وجود ثلاثة اشخاص يعتبر إزدحام في شهر العسل

219
01:21:25,780 --> 01:21:27,213
تم نفي الشاب

220
01:21:41,329 --> 01:21:43,820
الي اين اتجول..

221
01:21:43,932 --> 01:21:46,196
الي اين اتجول..

222
01:21:46,301 --> 01:21:51,068
كل شئ..كل شئ من جديد

223
01:21:51,172 --> 01:21:53,436
الي اين اتجول..

224
01:21:53,541 --> 01:21:56,237
الي اين اذهب..

225
01:21:56,344 --> 01:22:00,007
كل شئ..كل شئ من جديد

226
01:22:00,115 --> 01:22:03,607
كل شئ يتكرر

227
01:22:04,753 --> 01:22:06,880
الي اين اذهب..

228
01:22:06,988 --> 01:22:09,354
الي اين اذهب..

229
01:22:09,457 --> 01:22:14,360
كل شئ يتكرر
كل شئ يتكرر

230
01:22:14,462 --> 01:22:19,399
الي اين اذهب..
الي اين اذهب..


231
01:22:19,501 --> 01:22:22,834
كل شئ يتكرر
كل شئ يتكرر

232
01:22:22,938 --> 01:22:26,738
كل شئ يتكرر
كل شئ يتكرر

233
01:22:26,841 --> 01:22:31,210
الي اين اذهب..

234
01:22:31,313 --> 01:22:35,943
مرتحل, اتعجب او اتهالك

235
01:22:36,051 --> 01:22:38,281
مُهلك, مُهلك

236
01:22:38,386 --> 01:22:41,287
هناك. هناك

237
01:22:41,389 --> 01:22:44,119
مرتحل. مُهلك

238
01:22:44,225 --> 01:22:47,956
مُهلك. مرتحل

239
01:23:21,363 --> 01:23:24,821
لونها ايها الشاب, لونها كلها"

240
01:35:07,601 --> 01:35:09,694
عندما كنت

241
01:35:09,804 --> 01:35:12,432
ولداً صغيراً

242
01:35:12,540 --> 01:35:15,509
يقول مرحباً واهلاً

243
01:35:15,609 --> 01:35:18,134
الريح والمطر

244
01:35:18,245 --> 01:35:20,509
كان ثمة شئ احمقاً..لعبة

245
01:35:20,614 --> 01:35:25,347
من اجل المطر, الذي يهطل كل يوم

246
01:35:37,665 --> 01:35:40,259
ابكي يا ولد ابكي

247
01:35:40,367 --> 01:35:42,835
ضع إصبعك في عينك

248
01:35:42,937 --> 01:35:46,007
واخبر امك "لم يكن انا"..

249
01:38:36,450 --> 01:38:37,450
Subtitles by Jeff_77

