1
00:00:18,400 --> 00:00:24,400
ترجمة
شيماء عادل - علي رمضان - سارة الريس

2
00:00:25,600 --> 00:00:28,800
ماليفسنت

3
00:00:30,800 --> 00:00:37,600
دعونا نسرد قصة قديمة مرة أخرى
وسنرى ما مدى معرفتكم بها

4
00:00:38,100 --> 00:00:42,700
كان ياما كان، كانت هناك مملكتان
كانتا جارتَين من أسوأ الجيران

5
00:00:42,700 --> 00:00:46,500
النزاع بينهما كان كبيراً لدرجة
...أنه كان يقال

6
00:00:46,500 --> 00:00:52,000
أنه لا يمكن أن يوحدهما
سوى بطل عظيم أو عدو مريع

7
00:00:52,000 --> 00:00:55,400
في مملكة منهما
كان يعيش أناس مثلك ومثلي

8
00:00:55,400 --> 00:00:59,200
يحكمهم ملك مغرور وجشع

9
00:00:59,300 --> 00:01:05,300
لطالما كانوا ناقمين ويحسدون جيرانهم
على جمالهم وثرائهم

10
00:01:05,400 --> 00:01:08,100
وبالنسبة للمملكة الأخرى
"التي تدعى "ذا مورس : البراري

11
00:01:08,200 --> 00:01:12,900
فكانت تقطن فيها كل الأصناف
من المخلوقات الغريبة والمدهشة

12
00:01:13,000 --> 00:01:18,200
ولم يكونوا بحاجة إلى ملك أو ملكة
وكانوا يثقون ببعضهم البعض

13
00:01:19,900 --> 00:01:23,600
في شجرة هائلة على
"جرف هائل بمملكة "ذا مورس

14
00:01:23,700 --> 00:01:29,300
كانت تعيش روح غير اعتيادية
يمكنكم أن تعتبروها فتاة

15
00:01:29,400 --> 00:01:32,600
لكنها لم تكن مجرد فتاة عادية

16
00:01:33,100 --> 00:01:35,300
كانت جنية

17
00:02:03,600 --> 00:02:05,000
ها أنت ذا

18
00:02:06,000 --> 00:02:10,200
(واسمها كان (ماليفسنت

19
00:02:19,200 --> 00:02:23,000
(صباح الخير يا سيد (شانتويل
تعجبني قبعتك

20
00:02:28,400 --> 00:02:31,300
!لا! لا! لا تفعل هذا

21
00:02:35,800 --> 00:02:37,800
!لقد أخطأت في إصابتي

22
00:02:38,400 --> 00:02:40,600
صباح الخير -
صباح الخير -

23
00:02:48,100 --> 00:02:50,600
يعجبني سيركن يا فتيات

24
00:03:06,800 --> 00:03:08,900
علام كل هذه الضجة؟ -
...حراس الحدود -

25
00:03:08,900 --> 00:03:11,300
لمَ أنت من يخبرها؟
أنا أريد إخبارها

26
00:03:11,300 --> 00:03:14,200
(هناك قوانين يا (فليتل
أنا سأخبرها هذه المرة، وأنت المرة القادمة

27
00:03:14,300 --> 00:03:15,800
...حراس الحدود -
لا، سبق وأن أخبرتها المرة الفائتة -

28
00:03:15,900 --> 00:03:18,300
لذا يجب أن أخبرها هذه المرة
و(ثيسلويت) المرة القادمة

29
00:03:18,400 --> 00:03:19,600
تخبرنني ماذا؟

30
00:03:19,700 --> 00:03:22,600
حسناً -
شكراً لك -

31
00:03:22,800 --> 00:03:24,200
...ماليفسنت)، حراس الحدود)

32
00:03:24,200 --> 00:03:28,800
حراس الحدود وجدوا
(سارقاً من البشر عند (بركة المجوهرات

33
00:03:29,600 --> 00:03:31,300
آسفة

34
00:03:35,900 --> 00:03:38,600
لطالما تكون على عجلة
بجناحيها العملاقين

35
00:03:38,700 --> 00:03:42,300
بشر هنا
آمل ألا تكون هناك حرب أخرى

36
00:03:53,700 --> 00:03:55,500
أنا لست خائفة

37
00:03:55,500 --> 00:03:59,700
بالإضافة إلى أنه لم تسبق لي
رؤية إنسان عن قرب

38
00:03:59,900 --> 00:04:01,700
!اخرج من عندك

39
00:04:01,700 --> 00:04:08,100
لا، إنهما ينويان قتلي
بالإضافة إلى أن منظرهما قبيح

40
00:04:08,200 --> 00:04:10,600
إن هذا وقح للغاية

41
00:04:10,800 --> 00:04:15,200
(لا تنصت إليه يا (بالثزار
فأنت وسيم بشكل كلاسيكي

42
00:04:16,900 --> 00:04:21,100
ليس من الصائب أن تسرق
لكننا لا نعاقب الناس على هذا بالقتل

43
00:04:21,100 --> 00:04:24,800
!اخرج! اخرج في الحال

44
00:04:36,400 --> 00:04:40,300
هل أنت ناضج بشكل كامل؟ -
لا -

45
00:04:40,800 --> 00:04:47,500
أظن أنه مجرد صبي -
وأنت مجرد فتاة على ما أظن -

46
00:04:47,600 --> 00:04:51,200
من أنت؟ -
(أنا أدعى (ستيفان -

47
00:04:51,400 --> 00:04:55,300
من أنتِ؟ -
(أنا (ماليفسنت -

48
00:04:57,800 --> 00:04:59,800
أجل، صحيح

49
00:05:00,500 --> 00:05:04,500
عليك أن تعيدها -
أعيد ماذا؟ -

50
00:05:24,900 --> 00:05:28,400
كنت سأحتفظ بها
لو كنت أعرف أنك ستتخلصين منها

51
00:05:28,500 --> 00:05:30,200
لم أتخلص منها

52
00:05:30,300 --> 00:05:34,100
لقد أوصلتها لموطنها
كما سأفعل معك

53
00:05:37,600 --> 00:05:42,200
سوف أعيش يوماً ما بالقلعة هناك

54
00:05:45,900 --> 00:05:48,000
أين تعيش الآن؟

55
00:05:49,000 --> 00:05:52,900
في حظيرة -
إذاً، والداك يعملان كمزارعين؟ -

56
00:05:53,300 --> 00:05:55,600
والداي فارقا الحياة

57
00:05:57,900 --> 00:05:59,700
ووالداي أنا كذلك

58
00:06:03,400 --> 00:06:05,200
سوف نتقابل مجدداً

59
00:06:05,200 --> 00:06:09,800
لا يجدر بك العودة هنا
إن هذا ليس بآمن

60
00:06:12,700 --> 00:06:17,200
وإذا لجأت لهذا الخيار؟
إذا عدت، هل ستكونين هنا؟

61
00:06:18,100 --> 00:06:19,800
ربما

62
00:06:23,100 --> 00:06:25,600
ما الخطب؟ -
!خاتمك -

63
00:06:25,600 --> 00:06:29,500
الحديد يحرق الجنيات -
أنا آسف -

64
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
يعجبني جناحاك

65
00:06:39,700 --> 00:06:43,500
أخذت تفكر (ماليفسنت) في كيف
أن (ستيفان) ألقى خاتمه بعيداً

66
00:06:43,500 --> 00:06:49,100
مع أنه لا يمتلك إلا القليل في العالم
حتى يمكن ليديهما التلامس من جديد

67
00:06:49,100 --> 00:06:52,000
وقلبها تأثر

68
00:06:52,000 --> 00:06:55,400
وهكذا فعلها الصبي السارق
...الذي كان يتمنى سرقة جوهرة

69
00:06:55,400 --> 00:06:59,400
(ماليفسنت) -
وسرق شيئاً ثميناً أكثر بكثير -</font>

70
00:06:59,400 --> 00:07:01,300
(ماليفسنت)

71
00:07:03,700 --> 00:07:05,800
(ماليفسنت)

72
00:07:09,700 --> 00:07:13,700
انظروا لمن عاد بعد كل هذه الأسابيع

73
00:07:14,700 --> 00:07:17,300
ظننت أن الأمر يستحق المجازفة

74
00:07:17,600 --> 00:07:20,500
إذاً، ما الذي تفعلينه للمرح؟

75
00:07:29,400 --> 00:07:33,900
ستيفان) و(ماليفسنت) أصبحا)
من أكثر الأصدقاء غير المتوقعين

76
00:07:34,000 --> 00:07:37,600
ولبعض الوقت
...بدا متمثلاً بهما على الأقل

77
00:07:37,600 --> 00:07:42,500
كما لو أن الكراهية القديمة
بين البشر والجنيات أصبحت طي النسيان

78
00:07:43,000 --> 00:07:48,300
إذ أن الصداقة ستتحول بالتدريج
لشيء آخر

79
00:07:54,400 --> 00:07:59,800
وفي عيد ميلادها السادس عشر
ستيفان) منح (ماليفسنت) هدية)

80
00:08:01,700 --> 00:08:04,900
لقد أخبرها أنها كانت قبلة
حب حقيقي

81
00:08:07,000 --> 00:08:09,900
لكنه لم يكن من نصيبهما

82
00:08:11,100 --> 00:08:16,000
ومع مرور السنين
(طموح (ستيفان) أبعده عن (ماليفسنت

83
00:08:16,100 --> 00:08:20,200
سعياً وراء إغراءات المملكة البشرية

84
00:08:20,300 --> 00:08:27,800
بينما (ماليفسنت)، الأقوى من بين الجنيات
"نهضت لكي تغدو حامية مملكة "ذا مورس

85
00:09:13,900 --> 00:09:16,400
غالباً ما كانت (مالفيسنت) تتجول وحيدة

86
00:09:16,400 --> 00:09:19,800
وأحياناً كانت تتجول حيث
(من الممكن أن يتواجد (ستيفان

87
00:09:19,900 --> 00:09:24,200
لأنها لم تكن على دراية
بجشع وحسد البشر

88
00:09:24,500 --> 00:09:26,900
لكنها كانت ستعرف

89
00:09:27,100 --> 00:09:31,300
لأن الملك البشري سمع بأن هناك
"قوة متنامية في مملكة "ذا مورس

90
00:09:31,400 --> 00:09:34,800
وسعى لأن يقضي عليها

91
00:09:55,400 --> 00:09:57,500
!توقفوا أيها الحراس

92
00:09:58,300 --> 00:10:00,600
!توقفوا أيها الحراس

93
00:10:11,100 --> 00:10:13,300
ها هم هناك

94
00:10:13,500 --> 00:10:17,400
مملكة "ذا مورس" الغامضة
التي لا يجرؤ أحد على أن يغامر ويدخلها

95
00:10:17,400 --> 00:10:21,300
خوفاً من المخلوقات السحريّة
التي تكمن بها

96
00:10:21,300 --> 00:10:24,300
"ولكنني أقول: " اقضوا عليهم

97
00:10:43,400 --> 00:10:46,300
!لا تقتربوا أكثر

98
00:10:47,300 --> 00:10:53,800
الملك لا يتلقى أوامر من جنية مجنحة

99
00:10:55,500 --> 00:10:59,700
أنت لست ملكاً في نظري

100
00:11:05,100 --> 00:11:08,700
أحضروا لي رأسها -
!أيها الكتيبة -

101
00:11:12,100 --> 00:11:14,000
!هجوم

102
00:11:18,600 --> 00:11:21,800
انهضوا وقفوا معي

103
00:11:25,900 --> 00:11:29,000
الزموا مواقعكم

104
00:11:40,800 --> 00:11:43,500
!إنها مخلوقات الظلام

105
00:12:04,500 --> 00:12:07,700
!هجوم

106
00:13:04,200 --> 00:13:05,600
!أنت

107
00:13:09,100 --> 00:13:11,600
!إلى الملك

108
00:13:18,000 --> 00:13:21,700
"لن تستولي على مملكة "ذا مورس
لا الآن ولا بأي وقت

109
00:13:21,700 --> 00:13:23,300
...أنت

110
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
عندما اعتليت العرش

111
00:14:05,700 --> 00:14:16,100
وعدت شعبي أننا بيوم ما
سنستولي على مملكة "ذا مورس" وكنوزها

112
00:14:16,300 --> 00:14:24,600
كل شخص منكم
أقسم بالولاء لي ولهذه القضية

113
00:14:30,000 --> 00:14:31,800
صاحب السمو

114
00:14:34,900 --> 00:14:40,900
منهزم بالمعركة
هل هذا ما سيكون إرثي؟

115
00:14:41,000 --> 00:14:45,000
أرى أنكم تنتظرون موتي

116
00:14:45,400 --> 00:14:49,300
موتي قريب
لكن ماذا سيحدث بعدها؟

117
00:14:49,400 --> 00:14:56,000
سوف أختار خليفة لي
يأخذ العرش ويعتني بابنتي

118
00:14:56,400 --> 00:15:00,400
من منكم جدير بهذا؟

119
00:15:01,300 --> 00:15:06,700
اقتل المخلوقة المجنحة
انتقم لي

120
00:15:06,900 --> 00:15:11,000
وسوف تأخذ عرشي بعد موتي

121
00:15:38,000 --> 00:15:39,700
(ماليفسنت)

122
00:15:40,700 --> 00:15:42,500
(ماليفسنت)

123
00:15:50,500 --> 00:15:54,400
إذاً كيف تكون الحياة مع البشر؟

124
00:15:56,200 --> 00:15:59,400
(لقد أتيت لأحذرك يا (ماليفسنت

125
00:15:59,900 --> 00:16:02,000
إنهم ينوون قتلك

126
00:16:02,500 --> 00:16:05,600
الملك (هنري) لن يوقفه شيء

127
00:16:07,200 --> 00:16:11,000
أرجوك، عليك الوثوق بي

128
00:16:14,500 --> 00:16:20,100
أخذا يتحدثان عن أمور كثيرة
والسنين تلاشت

129
00:16:20,100 --> 00:16:25,000
(وسامحت (ستيفان
على حماقته وطموحه

130
00:16:25,100 --> 00:16:29,300
وكل شيء بدا كما لو أنه حصل
منذ زمن بعيد

131
00:16:31,100 --> 00:16:32,900
هل تشعرين بالعطش؟

132
00:17:07,500 --> 00:17:09,500
ماليفسنت)؟)

133
00:19:24,600 --> 00:19:26,500
ما هذا؟

134
00:19:28,800 --> 00:19:31,900
لقد انتقمت لك يا سيدي

135
00:19:32,900 --> 00:19:35,400
هل تغلبت عليها؟

136
00:19:37,700 --> 00:19:43,500
لقد أبليت حسناً يا بنيّ
لقد فعلت ما فشل الآخرون في فعله

137
00:19:43,600 --> 00:19:46,500
سوف تتم مكافأتك

138
00:19:48,000 --> 00:19:55,100
سوف أبذل أفضل ما بوسعي
لأكون خير خليفة لك يا صاحب السمو

139
00:22:06,500 --> 00:22:08,400
!أمسكت بك

140
00:22:12,400 --> 00:22:15,300
!أيها الطائر الشرير -
"فليتحول إلى رجل" -

141
00:22:28,600 --> 00:22:30,800
!إنه شيطان

142
00:22:43,900 --> 00:22:46,500
ماذا فعلت بطبيعتي الجميلة؟

143
00:22:46,500 --> 00:22:49,400
هل كنت ستفضّل أن أتركهم
يضربونك حتى الموت؟

144
00:22:50,400 --> 00:22:53,900
لست متأكداً من هذا -
توقف عن التذمر -

145
00:22:53,900 --> 00:22:56,300
لقد أنقذت حياتك

146
00:22:58,500 --> 00:23:00,200
سامحيني

147
00:23:00,900 --> 00:23:04,100
بمَ أناديك؟ -
(ديافل) -

148
00:23:04,600 --> 00:23:08,700
وسوف أكون خادمك
مقابل إنقاذك لحياتي

149
00:23:08,900 --> 00:23:11,000
سألبي لك كل ما تريدين

150
00:23:11,900 --> 00:23:13,700
جناحان

151
00:23:14,800 --> 00:23:17,700
أريدك أن تكون جناحيّ

152
00:23:35,900 --> 00:23:39,400
أقدم لكم الأول من بين سلالته

153
00:23:39,400 --> 00:23:43,200
صاحب السمو الملكي
(الملك (ستيفان

154
00:24:05,700 --> 00:24:11,100
لقد فعل هذا بي حتى يصبح ملكاً

155
00:24:30,100 --> 00:24:32,800
ما العمل الآن يا سيدتي؟

156
00:25:08,700 --> 00:25:10,100
!هي

157
00:25:10,200 --> 00:25:12,100
!جناحاها

158
00:25:59,400 --> 00:26:01,100
إنها فتاة

159
00:26:26,300 --> 00:26:30,100
إذاً؟ -
لم أرَ شيئاً -

160
00:26:30,400 --> 00:26:34,500
...لكن حصل -
ماذا؟ -

161
00:26:36,100 --> 00:26:38,500
أنجبا طفلة

162
00:26:39,800 --> 00:26:43,100
الملك (ستيفان) والملكة أنجبا طفلة

163
00:26:47,600 --> 00:26:49,800
سوف يكون هناك حفلة تعميد

164
00:26:50,500 --> 00:26:53,300
يقولون أنه سيكون احتفالاً كبيراً

165
00:26:54,300 --> 00:26:59,000
احتفال كبير... لطفلة

166
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
!كم يكون هذا رائعاً

167
00:27:18,500 --> 00:27:21,900
كل أصناف الناس أتوا لحضور
حفلة التعميد

168
00:27:21,900 --> 00:27:26,500
حتى 3 من الجنيات اللواتي سعين
لتوطيد السلام والوئام

169
00:27:26,600 --> 00:27:29,800
انظرا، ها هي الطفلة -
أحب الأطفال -

170
00:27:29,900 --> 00:27:33,700
حافظا على تركيزكما من فضلكما
لن أخبركما هذا ثانية

171
00:27:40,400 --> 00:27:45,900
تحياتنا يا صاحب السمو
"أنا (نوتغراس) من جنّيات أرض "ذا مورس

172
00:27:46,000 --> 00:27:51,600
أنا (فليتل) يا سيدي الملك -
وأنا (ثيسلويت) يا حضرة الملك -

173
00:27:51,600 --> 00:27:54,200
لقد جلبن هدايا لأجل ابنتنا

174
00:27:54,600 --> 00:27:59,800
هذه ليست أية هدايا عادية
!لأننا ساحرات

175
00:27:59,900 --> 00:28:02,100
ونحسن التعامل مع الأطفال

176
00:28:05,300 --> 00:28:06,900
حسناً

177
00:28:10,800 --> 00:28:17,900
أورورا) الجميلة)
أتمنى لك هبة الجمال

178
00:28:22,300 --> 00:28:30,400
أتمنى لك ألا تعتريك الكآبة أبداً
وأن تظلي سعيدة طيلة أيام حياتك

179
00:28:35,300 --> 00:28:41,200
أيتها الطفلة الجميلة
...أتمنى لك أن تجدي

180
00:29:02,300 --> 00:29:04,600
!(ماليفسنت)

181
00:29:15,900 --> 00:29:18,000
يا للعجب

182
00:29:22,500 --> 00:29:26,900
(يا لها من حفلة لامعة أيها الملك (ستيفان

183
00:29:30,700 --> 00:29:36,600
يحضرها أفراد العائلة المالكة والأشراف
...وأصحاب الطبقة العليا و

184
00:29:38,600 --> 00:29:41,200
كم يكون هذا عجيباً

185
00:29:42,200 --> 00:29:44,300
حتى الرعاع

186
00:29:51,100 --> 00:29:58,800
لا بدّ مِن القول أنّي شعرتُ بكآبة
شديدة لعدم استلام دعوة

187
00:29:59,200 --> 00:30:01,200
لستِ محلّ ترحيب هنا

188
00:30:09,900 --> 00:30:14,200
بئساً
يا له مِنْ موقفٍ محرج

189
00:30:14,200 --> 00:30:16,300
ألمْ تشعري بإهانة؟

190
00:30:17,200 --> 00:30:19,200
إطلاقاً

191
00:30:21,900 --> 00:30:30,300
ولأظهر لكم أنّي لا أنوي سوءاً
أنا أيضاً سأمنح هبةً للطفلة

192
00:30:30,400 --> 00:30:33,100
لا، لا نريد هبتكِ

193
00:30:35,500 --> 00:30:39,700
ابتعدي عن الأميرة -
أجل، ابتعدي -

194
00:30:56,600 --> 00:31:00,000
أنصتوا بانتباه جميعاً

195
00:31:01,700 --> 00:31:11,800
ستكبر الأميرة جميلةً وحسنة الحال
ومحاطةً بحبّ كلّ مَنْ يلتقيها

196
00:31:11,900 --> 00:31:14,000
إنّها هبةٌ رائعة

197
00:31:17,600 --> 00:31:19,500
لا تفعلي هذا

198
00:31:34,400 --> 00:31:36,000
...لكنْ

199
00:31:37,700 --> 00:31:43,100
قبل أنْ تغرب الشمس في
...عيد مولدها السادس عشر

200
00:31:43,200 --> 00:31:50,600
ستغرز اصبعها في مغزل حياكة
وتغطّ في نوم أشبه بالموت

201
00:31:50,600 --> 00:31:55,600
نوم لن تستفيق منه أبداً

202
00:31:55,600 --> 00:31:58,800
أرجوكِ يا (ماليفسنت) لا تفعلي هذا
أتوسّل إليكِ

203
00:32:00,800 --> 00:32:03,000
يعجبني توسّلك

204
00:32:04,800 --> 00:32:06,700
كرّره

205
00:32:24,400 --> 00:32:26,100
أتوسّل إليكِ

206
00:32:28,000 --> 00:32:29,800
لا بأس

207
00:32:33,800 --> 00:32:39,300
يمكن للأميرة أنْ تستفيق
مِنْ سبات الموت

208
00:32:39,800 --> 00:32:46,000
لكنْ فقط عن طريق
قبلة حبّ حقيقيّ

209
00:32:47,600 --> 00:32:50,800
ستدوم هذه اللعنة
إلى نهاية الزمان

210
00:32:50,800 --> 00:32:54,300
ولا يمكن لأيّ قوّة على الأرض
أنْ تغيّرها

211
00:33:09,000 --> 00:33:14,200
أمر الملك (ستيفان) رجاله بالاستيلاء
على كلّ مغازل الحياكة في المملكة

212
00:33:14,200 --> 00:33:18,600
حُطّمَت المغازل وأُحرقَتْ
كيلا تُستعمل أبداً

213
00:33:18,600 --> 00:33:22,900
وأُلقيَتْ في أعمق زنزانة
في القلعة

214
00:33:23,700 --> 00:33:29,100
وفي الخفاء ائتمن الجنّيّات الساحرات
على سلامة الطفلة

215
00:33:29,200 --> 00:33:35,600
إذ سيأخذنها إلى ملاذ بعيد
لستّة عشر عاماً ويوم

216
00:33:38,700 --> 00:33:43,000
عزل (ستيفان) نفسه خلف
جدران قلعته

217
00:33:43,100 --> 00:33:48,800
بينما جال جنوده في كلّ مكان
(لاصطياد (ماليفسنت

218
00:33:49,300 --> 00:33:52,200
إلّا أنّها شيّدت جدرانها الخاصّة

219
00:33:52,300 --> 00:33:58,500
بحيث لا تعاني "مورس" ثانيةً
مِنْ لمسة أيّ إنسان

220
00:33:59,900 --> 00:34:06,100
فيما تلذّذت هي بالبؤس
الذي جلبته لعنتها

221
00:34:09,500 --> 00:34:16,500
باشرت الجنّيّات مسئوليّاتهنّ في تربية
أورورا) في كوخ صغير دافئ داخل الغابة)

222
00:34:17,300 --> 00:34:21,900
بئساً، ما هذا؟ -
مظهره رهيب -

223
00:34:21,900 --> 00:34:23,300
هيّا بنا

224
00:34:24,900 --> 00:34:29,100
نحتاج لطفلة أصغر -
أو أنْ تكون أجسادنا أكبر -

225
00:34:29,100 --> 00:34:34,600
لا بل تمويه أفضل هو ما نحتاج له -
ماذا تقصدين؟ -

226
00:34:34,800 --> 00:34:36,300
يتوجبّ علينا التماهي
مع محيطنا

227
00:34:36,400 --> 00:34:39,200
يجب أنْ يكون حجمنا مناسباً
للاعتناء بهذه الطفلة

228
00:34:39,200 --> 00:34:41,800
لذا اقتربا أيّتها السيّدتان

229
00:34:42,700 --> 00:34:44,100
استعدّا

230
00:34:44,100 --> 00:34:46,900
واحد، اثنان، ثلاثة
فليكبر حجمنا

231
00:34:50,600 --> 00:34:53,200
جرى ذلك على أتمّ ما يرام -
هذا جميل جدّاً -

232
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
والآن لن تُثار التساؤلات
إذ أنّنا لمْ نعد جنّيّات

233
00:34:57,000 --> 00:35:00,300
وإنّما ثلاث فّلاحات يربّين
طفلتنا اليتيمة في الغابة

234
00:35:00,400 --> 00:35:02,700
لذا، الطيران ممنوع

235
00:35:02,800 --> 00:35:06,600
الطيران ممنوع؟ -
لا، لا، والسحر ممنوع -

236
00:35:06,600 --> 00:35:08,400
السحر ممنوع؟ -
كما سمعتما -

237
00:35:08,400 --> 00:35:12,200
لكنّنا في مكان ناء
ولن يعثر أحد علينا هنا

238
00:35:18,500 --> 00:35:22,300
ها أنتِ ذي
لمَ تختبئين دائماً؟

239
00:35:22,300 --> 00:35:24,700
هيّا بنا، فلندخل

240
00:35:43,000 --> 00:35:47,400
إنّها قبيحة جدّاً لدرجة
أنّ المرء يكاد يشعر بالأسى عليها

241
00:35:56,200 --> 00:35:59,200
أكرهكِ
أيّتها الوحش الصغير

242
00:36:05,300 --> 00:36:09,200
ربّما لمْ تكن الجنّيّات
بمستوى مهمّتهنّ

243
00:36:09,700 --> 00:36:13,800
لماذا تبكي؟ -
لعلّها جائعة -

244
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
أطعماها إذاً

245
00:36:36,700 --> 00:36:40,000
ستتضوّر جوعاً تحت رعاية
هؤلاء الثلاثة

246
00:37:22,200 --> 00:37:24,400
ما الأمر؟ -
إنّكِ تغشّين -

247
00:37:24,400 --> 00:37:26,900
رأيت ذلك -
سنبدأ مِنْ جديد -

248
00:37:27,000 --> 00:37:31,900
كما تشائين -
أيّتها العنزة الطمّاعة المنتفخة -

249
00:37:33,600 --> 00:37:36,000
عنزة منتفخة

250
00:37:39,100 --> 00:37:43,300
كفّي عن فعل ذلك -
أنا لا أفعل أيّ شيء -

251
00:37:44,900 --> 00:37:47,500
أحدهم يفعل -
لستُ أنا -

252
00:37:47,500 --> 00:37:52,200
أنتما تمكران بي
...وأنا لن أسمح

253
00:37:53,100 --> 00:37:55,000
توقّفي عن ذلك

254
00:38:13,700 --> 00:38:15,800
هذا بسببكما

255
00:38:26,900 --> 00:38:28,800
كفاك، كان ذلك مضحكاً

256
00:38:30,700 --> 00:38:37,400
أيّامٌ تمضي و(ستيفان) يزداد بؤساً
ونار الهوس والانتقام تلتهمه

257
00:38:37,500 --> 00:38:40,300
اهدموه -
هاتوا المشاعل -

258
00:38:40,300 --> 00:38:43,900
أشعلوها -
استعدّوا -

259
00:38:44,600 --> 00:38:46,400
أطلقوا

260
00:39:34,300 --> 00:39:36,000
لقد خذلتني

261
00:39:37,200 --> 00:39:42,200
لا يمكن إحراق الجدار
إنّه غير قابل للتدمير

262
00:39:46,500 --> 00:39:49,500
ما مِنْ شيء غير قابل للتدمير

263
00:39:49,700 --> 00:39:54,700
(لا الجدار ولا (ماليفسنت
ولا حتّى لعنتها

264
00:40:12,400 --> 00:40:15,000
استدعِ الحدّادين

265
00:40:52,100 --> 00:40:57,600
انظر، يوشك الوحش الصغير
على السقوط عن الجرف

266
00:41:23,400 --> 00:41:24,600
ما بك؟

267
00:41:42,900 --> 00:41:44,500
مرحباً

268
00:41:56,200 --> 00:41:59,200
ابتعدي، هيّا

269
00:42:00,200 --> 00:42:01,500
ابتعدي

270
00:42:03,500 --> 00:42:06,100
لا أحبّ الأطفال

271
00:42:08,100 --> 00:42:10,100
فوق، فوق

272
00:42:28,900 --> 00:42:31,000
أكملي طريقكِ
هيّا، هيّا

273
00:42:42,500 --> 00:42:49,000
(كما تنبّأت (ماليفسنت
كبرت (أورورا) جميلةً وبحال حسنة

274
00:42:51,600 --> 00:42:53,200
إنّك طائر جميل

275
00:42:54,600 --> 00:42:59,400
بعيدةً عن القصر الفاخر
الذي لا تتذكّره

276
00:43:02,000 --> 00:43:09,100
وكما توالت الفصول ونمت الورود
كذلك نمت هي

277
00:43:22,000 --> 00:43:23,400
مرحباً

278
00:43:24,200 --> 00:43:25,800
أحسنت

279
00:43:32,500 --> 00:43:35,800
ساورها الفضول عن عالَمها
...المحيط بها

280
00:43:39,600 --> 00:43:44,200
وما يقبع وراء ذاك الجدار
المرعب مِن الأشواك

281
00:43:54,100 --> 00:43:56,500
يا لها مِنْ وحش صغير فضوليّ

282
00:43:56,900 --> 00:44:01,000
لمْ تكن وحدها التي تمنّت عبوره

283
00:44:06,800 --> 00:44:09,600
أتلك هي؟
تلك هي (ماليفسنت)؟

284
00:44:09,600 --> 00:44:10,800
لا أدري

285
00:44:14,800 --> 00:44:16,800
أحضرهم إليّ

286
00:44:20,900 --> 00:44:23,500
إنّها مجرّد فلّاحة بسيطة

287
00:45:15,700 --> 00:45:18,300
تلك هي -
هذه هي -

288
00:46:22,900 --> 00:46:26,200
كيف أمكنك فعل ذلك بي؟ -
قلتَ ستلبّي كلّ ما أريده -

289
00:46:26,300 --> 00:46:28,000
أجل، لكن لا أنْ تحوليني إلى كلب

290
00:46:28,100 --> 00:46:32,100
كان ذئباً وليس كلباً -
إنّهما سيّان -

291
00:46:32,100 --> 00:46:35,500
كِلاهما قذر، شرس
ويصطاد الطيور

292
00:46:35,600 --> 00:46:39,100
لا بأس، في المرّة القادمة
سأحوّلكَ إلى يرقة

293
00:46:39,100 --> 00:46:43,800
يسرّني أنْ أكون يرقة
...أو أيّ شيء باستثناء كلب قذر

294
00:46:52,400 --> 00:46:54,300
ينتابني الفضول

295
00:48:35,800 --> 00:48:39,600
أعرف أنّكِ هناك
لا تخافي

296
00:48:42,900 --> 00:48:47,200
لستُ خائفة -
اخرجي إذاً -

297
00:48:48,100 --> 00:48:52,300
حينها أنتِ ستخافين -
لا لن أخاف -

298
00:49:08,900 --> 00:49:10,800
أعرف مَنْ تكونين

299
00:49:11,900 --> 00:49:13,400
حقّاً؟

300
00:49:15,300 --> 00:49:17,500
أنتِ عرّابتي الجنّيّة

301
00:49:20,300 --> 00:49:23,300
ماذا؟ -
عرّابتي الجنّيّة -

302
00:49:23,700 --> 00:49:26,300
ظللتِ تحرسينني طيلة حياتي

303
00:49:26,500 --> 00:49:29,200
لطالما عرفتُ أنّكِ بالجوار

304
00:49:30,200 --> 00:49:31,300
كيف؟

305
00:49:31,400 --> 00:49:35,900
بسبب ظلّكِ الذي بقي يتبعني
مُذ كنتُ طفلة

306
00:49:35,900 --> 00:49:39,400
حيثما كنت أذهب
كان ظلّكِ برفقتي دائماً

307
00:49:41,700 --> 00:49:45,600
تذكّرتكَ أيّها الطائر الجميل

308
00:49:47,200 --> 00:49:49,100
(هذا (ديافل

309
00:49:53,300 --> 00:49:55,200
(مرحباً يا (أورورا

310
00:49:56,700 --> 00:50:00,100
أعرفكِ مُذ كنتِ فتاةً صغيرة

311
00:50:06,500 --> 00:50:09,200
كلّ شيء كما تخيّلته

312
00:50:09,600 --> 00:50:13,400
هذا في منتهى الجمال
...لطالما أردتُ المجيء

313
00:51:00,200 --> 00:51:02,700
عمتِ مساءً أيّتها الوحش الصغير

314
00:51:15,100 --> 00:51:19,500
إنّكِ تسخرين منّي
أعرف ما الذي تفعلينه

315
00:51:20,300 --> 00:51:27,800
أعرف تماماً ما الذي تفعلينه -
مولاي، الملكة تطلب حضورك -

316
00:51:28,000 --> 00:51:31,700
اتركني -
ليست على ما يرام يا مولاي -

317
00:51:31,800 --> 00:51:35,800
تخشى الممرّضات مِنْ أنّها
لن تتجاوز الليلة

318
00:51:38,800 --> 00:51:42,900
ألا ترى أنّنا نتحادث؟

319
00:51:50,900 --> 00:51:54,100
عندما تفشل اللعنة
(ستطاردني (ماليفسنت

320
00:51:54,100 --> 00:51:58,000
ويومذاك، سأكون مستعدّاً

321
00:52:11,800 --> 00:52:13,900
إنّها جميلة جدّاً

322
00:53:29,200 --> 00:53:35,400
أبطلتُ اللعنة
وليُمحَ أثرها

323
00:53:36,500 --> 00:53:41,900
أبطلتُ اللعنة
وليُمحَ أثرها

324
00:53:43,800 --> 00:53:49,200
أبطلتُ لعنتي
وليُمحَ أثرها

325
00:53:49,400 --> 00:53:55,600
أبطلتُ لعنتي
وليُمحَ أثرها

326
00:53:57,300 --> 00:54:00,500
فليُمحَ أثرها

327
00:54:08,500 --> 00:54:16,600
ستدوم هذه اللعنة حتّى نهاية الزمان
ولا يمكن لقوّة على الأرض أنْ تغيّرها

328
00:54:37,100 --> 00:54:39,900
هل لكلّ الجنّيّات أجنحة؟

329
00:54:42,200 --> 00:54:46,100
معظمهنّ -
لمَ لا تملكين أجنحة؟ -

330
00:54:47,200 --> 00:54:49,600
كلّ الجنّيّات الأخريات يطرن

331
00:54:51,400 --> 00:54:54,400
كان لديّ جناحان سابقاً
وقد سُرقا منّي

332
00:54:54,400 --> 00:54:58,500
هذا كلّ ما أودّ قوله عن الأمر -
ما كان لونهما؟ -

333
00:54:59,300 --> 00:55:01,000
أكانا كبيرَين؟

334
00:55:04,100 --> 00:55:07,500
كبيران لدرجة أنّهما كانا
يُجرّان ورائي وأنا أسير

335
00:55:08,600 --> 00:55:10,800
وكانا قويَّين

336
00:55:10,800 --> 00:55:14,800
كانا يستطيعان التحليق بي فوق السحاب
وفي مواجهة الرياح

337
00:55:15,100 --> 00:55:19,800
لمْ يُخفقا قطّ
ولا حتّى مرّة واحدة

338
00:55:20,100 --> 00:55:22,100
كان بوسعي الاعتماد عليهما

339
00:55:48,100 --> 00:55:49,600
إنّها قادمة

340
00:55:50,100 --> 00:55:51,900
إنّها قادمة

341
00:55:56,400 --> 00:55:58,100
أين عمّالك؟

342
00:55:59,000 --> 00:56:03,300
على أسرّتهم يا صاحب الجلالة -
أعدهم للعمل دون تأخير -

343
00:56:03,600 --> 00:56:08,200
إنّهم منهكون يا مولاي
لكنّي سأعيدهم للعمل فورَ طلوع الضوء

344
00:56:10,000 --> 00:56:14,200
أريدهم أنْ يعودوا للعمل الآن -
إنّها ساعات الفجر الأولى -

345
00:56:17,500 --> 00:56:18,500
أجل

346
00:56:19,800 --> 00:56:21,000
أجل

347
00:56:22,300 --> 00:56:24,600
إنّها ساعات الفجر الأولى

348
00:56:26,000 --> 00:56:29,400
لذا أيقظهم -
مولاي؟ -

349
00:56:31,000 --> 00:56:34,100
أيقظهم إذاً
وأعدهم للعمل الآن

350
00:56:34,100 --> 00:56:37,400
الوقت يداهمنا
هيّا

351
00:57:07,100 --> 00:57:10,400
أورورا)، تعالي إلى هنا)

352
00:57:20,300 --> 00:57:21,600
اجلسي

353
00:57:26,100 --> 00:57:29,800
يجب أنْ أخبرك بأمر -
ما الأمر؟ -

354
00:57:31,700 --> 00:57:34,800
هناك شر في هذا العالم

355
00:57:35,700 --> 00:57:38,600
ولا يمكنني إبعادك عنه

356
00:57:39,100 --> 00:57:41,700
لقد كدت أتم عامي الـ16
يا عرابتي

357
00:57:41,800 --> 00:57:45,600
يمكنني الاعتناء بنفسي -
أتفهم ذلك -

358
00:57:48,300 --> 00:57:51,300
...ليس هذا ما أردت قوله -
لدي خطة -

359
00:57:51,600 --> 00:57:55,600
عندما أكبر سآتي
لأعيش هنا في "ذا مورس" معك

360
00:57:55,800 --> 00:57:58,500
وعندها يمكننا الاعتناء ببعضنا البعض

361
00:58:03,900 --> 00:58:06,700
لا يتعين عليك الانتظار
حتى تكبرين

362
00:58:07,000 --> 00:58:09,100
يمكنك العيش هنا من الآن

363
00:58:10,100 --> 00:58:11,900
إذاً سأفعل

364
00:58:12,300 --> 00:58:15,900
سأنام على شجرة
وأتناول التوت والجوز الأسود

365
00:58:16,000 --> 00:58:19,300
وكل الجنيات سيكنّ صديقاتي

366
00:58:21,000 --> 00:58:24,100
سأكون سعيدة هنا طوال حياتي

367
00:58:24,200 --> 00:58:26,900
سأخبر خالاتي غداً

368
00:58:29,600 --> 00:58:31,400
إلى اللقاء غداً

369
00:58:32,400 --> 00:58:34,800
أنا متحمسة جداً

370
00:58:49,800 --> 00:58:51,400
خالاتي

371
00:58:51,800 --> 00:58:54,800
لقد كدت أكمل عامي الـ16
أريد حياة خاصة بي

372
00:58:54,800 --> 00:58:58,300
لا، أنا أحبكن كثيراً

373
00:58:58,900 --> 00:59:02,700
ولكن حان وقت الوداع
لقد أحسنتن معاملتي

374
00:59:02,800 --> 00:59:06,500
عدا تلك المرة التي
أطعمتنّني العناكب بغير قصد

375
00:59:10,900 --> 00:59:12,200
مرحباً

376
00:59:14,600 --> 00:59:16,500
آسف على إزعاجك

377
00:59:16,500 --> 00:59:21,100
لكني كنت في طريقي لقلعة
الملك (ستيفان) وقد ضللت الطريق

378
00:59:21,200 --> 00:59:23,000
هل يمكنك مساعدتي؟

379
00:59:23,700 --> 00:59:26,500
آسف، هذا خطئي
...لقد أسرعت في

380
00:59:32,800 --> 00:59:34,200
سامحيني

381
00:59:37,400 --> 00:59:39,100
في هذا الاتجاه

382
00:59:43,500 --> 00:59:45,200
القلعة

383
00:59:50,700 --> 00:59:53,800
ما اسمك؟ -
(أنا (فيليب -

384
00:59:55,600 --> 00:59:57,300
(مرحباً يا (فيليب

385
00:59:58,400 --> 01:00:02,600
وأنت؟ -
(أورورا) -

386
01:00:03,700 --> 01:00:05,600
(مرحباً يا (أورورا

387
01:00:11,100 --> 01:00:16,500
حسناً، سعدت بلقائك
وأعتذر مجدداً لكوني أحمقاً أخرق

388
01:00:17,800 --> 01:00:21,200
سامحتك -
هذا جيد -

389
01:00:23,900 --> 01:00:26,000
حسناً، سأذهب إذاً

390
01:00:27,000 --> 01:00:28,300
الوداع

391
01:00:39,900 --> 01:00:42,300
هل ستعود من هذا الطريق؟

392
01:00:43,900 --> 01:00:45,900
لا شيء سيوقفني

393
01:00:47,200 --> 01:00:50,400
اذاً أراك قريباً -
قريباً جداً -

394
01:00:51,300 --> 01:00:55,100
(وداعاً يا (فيليب -
الوداع مؤقتاً -

395
01:01:04,400 --> 01:01:06,400
توقف عن فعل ذلك

396
01:01:11,900 --> 01:01:13,300
حسناً؟

397
01:01:14,000 --> 01:01:16,300
هذا الفتى هو الحل

398
01:01:17,300 --> 01:01:19,500
(كلا يا (ديافل -
بلى -

399
01:01:19,600 --> 01:01:22,300
قبلة حب حقيقي، أتذكرين؟
يمكنها كسر اللعنة

400
01:01:22,300 --> 01:01:27,500
قبلة حب حقيقي؟
ألم تفهم الأمر بعد؟

401
01:01:27,900 --> 01:01:31,700
لقد أطلقت عليها اللعنة بتلك الطريقة
لأن ذلك الأمر غير موجود

402
01:01:32,300 --> 01:01:37,600
قد يكون هذا شعورك أنت
ولكن... ماذا عن (أورورا)؟

403
01:01:38,700 --> 01:01:44,200
ذلك الفتى قد يكون فرصتها الوحيدة
إنه مصيرها في كل الأحوال

404
01:01:45,900 --> 01:01:49,800
امضي قدماً وحوليني كما تشائين

405
01:01:49,800 --> 01:01:53,500
طائر أو دودة
لم أعد أكترث بعد الآن

406
01:02:00,100 --> 01:02:03,200
أنا سعيدة للغاية لأننا سنغادر غداً

407
01:02:03,500 --> 01:02:07,900
أنت لن تغادري غداً -
غداً عيد ميلاد (أورورا) الـ16 -

408
01:02:07,900 --> 01:02:11,800
وقد أخبرنا (ستيفان) أن نعيدها
في اليوم التالي ليوم مولدها

409
01:02:11,800 --> 01:02:17,400
لا، لقد قال في يوم مولدها -
لا بعد عيد ميلادها -

410
01:02:17,500 --> 01:02:19,600
في -
بعد -

411
01:02:19,700 --> 01:02:21,900
في -
بعد -

412
01:02:21,900 --> 01:02:25,000
في، في، في -
بعد، بعد -

413
01:02:25,100 --> 01:02:27,300
توقفا

414
01:02:32,000 --> 01:02:33,300
ماذا؟

415
01:02:35,400 --> 01:02:38,100
كيف تجرؤين؟

416
01:02:41,000 --> 01:02:46,000
يجب أن أتحدث معكن عن أمر ما -
أجل يا عزيزتي، ما الأمر؟ -

417
01:02:52,200 --> 01:02:57,200
يؤسفني إخباركن ذلك
ولكني سأكمل عامي الـ16 غداً

418
01:02:57,600 --> 01:03:01,500
أجل ، بسرعة
ضعيه هنا

419
01:03:07,100 --> 01:03:09,000
سأغادر المنزل

420
01:03:13,000 --> 01:03:14,900
انظري إلي يا آنسة

421
01:03:14,900 --> 01:03:18,500
أنا لم أقض 16 عاماً
في هذا الكوخ البائس

422
01:03:18,600 --> 01:03:20,800
مع هاتين البلهاوتين
صهٍ

423
01:03:20,900 --> 01:03:23,100
حتى تقومين بتخريب كل هذا
في اليوم الأخير

424
01:03:23,100 --> 01:03:26,300
...سوف نعيدك لوالدك بدون

425
01:03:26,700 --> 01:03:28,500
والدي؟

426
01:03:29,800 --> 01:03:32,600
لقد أخبرتنّني أن والدَيّ قد ماتا

427
01:03:34,700 --> 01:03:38,000
أعتقد أنه من الأفضل أن تجلسي

428
01:03:50,900 --> 01:03:53,000
عرابتي الجنية

429
01:03:54,200 --> 01:03:55,600
أنا هنا

430
01:03:57,200 --> 01:04:00,300
متى كنت ستخبرينني
بأني ملعونة؟

431
01:04:04,800 --> 01:04:06,500
هل هذا حقيقي؟

432
01:04:09,200 --> 01:04:10,700
هو كذلك

433
01:04:12,700 --> 01:04:16,000
خالاتي قلن أن من فعلت ذلك
هي جنية شريرة

434
01:04:16,100 --> 01:04:23,400
لا يمكنني تذكر اسمها
...قلنَ أنها

435
01:04:23,500 --> 01:04:25,400
(ماليفسنت)

436
01:04:36,400 --> 01:04:38,400
هل هذه أنت؟

437
01:04:41,900 --> 01:04:44,200
هل أنت (ماليفسنت)؟

438
01:04:47,000 --> 01:04:51,000
لا، لا تلمسيني

439
01:04:51,400 --> 01:04:54,000
أنت الأكثر شراً في العالم

440
01:04:54,600 --> 01:04:56,200
إنها أنت

441
01:05:04,800 --> 01:05:06,900
اعثر على الفتى

442
01:05:23,800 --> 01:05:26,900
ليتجه كل الرجال إلى
الجناح الشرقي الآن

443
01:05:26,900 --> 01:05:29,900
لن يكون هناك أي حراس على البوابة
...أريدها أن تدخل و

444
01:05:29,900 --> 01:05:32,700
المعذرة على إزعاج جلالتكم

445
01:05:34,000 --> 01:05:39,500
لقد وجدنا هذه الفتاة عند البوابة
إنها تدعي أنها الأميرة

446
01:05:44,400 --> 01:05:48,400
أبي، هذه أنا
(أورورا)

447
01:05:58,400 --> 01:06:00,900
تبدين تماماً مثل والدتك

448
01:06:03,400 --> 01:06:08,000
لقد أعدنكِ قبل موعدك بيوم
لقد أخبرت الغبيات الثلاثة

449
01:06:08,000 --> 01:06:11,400
احبسوها في غرفتها
اذهبي

450
01:06:12,000 --> 01:06:15,300
جهزوا الشبكة
ماليفسنت) قادمة)

451
01:06:15,300 --> 01:06:19,000
من الرائع عودتنا صغيرات مجدداً

452
01:06:19,000 --> 01:06:23,500
انظرا لقدمَيّ
كم أحب قدمَيّ الصغيرتَين

453
01:06:23,500 --> 01:06:26,600
انتبها، يجب أن نعثر
(على (أورورا

454
01:06:26,600 --> 01:06:29,500
أو سيقطع الملك رؤوسنا

455
01:07:11,000 --> 01:07:12,200
مهلاً

456
01:07:14,600 --> 01:07:16,300
سموّ الأميرة

457
01:07:23,600 --> 01:07:27,300
أنا أبحث عن فتاة -
بالتأكيد أنت تفعل -

458
01:07:31,900 --> 01:07:33,700
أحتاج حصاناً

459
01:08:05,400 --> 01:08:07,200
(هيا يا (ديافل

460
01:08:54,700 --> 01:08:57,000
(أسرع يا (ديافل
أسرع

461
01:09:34,100 --> 01:09:35,900
لقد انتهى الأمر

462
01:10:05,600 --> 01:10:09,400
لقد سحبوا الحراس
إنه ينتظرك في الداخل

463
01:10:09,600 --> 01:10:12,900
لو عبرنا هذه الجدران
فلن نخرج أحياء أبداً

464
01:10:15,000 --> 01:10:16,800
لا تأتِ إذاً

465
01:10:17,400 --> 01:10:19,200
هذه ليست معركتك

466
01:10:22,500 --> 01:10:24,400
شكراً جزيلاً لك

467
01:10:24,800 --> 01:10:26,700
(أنا أحتاجك يا (ديافل

468
01:10:26,700 --> 01:10:29,200
لا يمكنني القيام بذلك
(بدونك يا (ديافل

469
01:10:30,100 --> 01:10:32,000
يمكنني سماعك

470
01:10:40,000 --> 01:10:41,800
انظرنَ لها

471
01:10:42,800 --> 01:10:45,400
انظرنَ لما فعلتن

472
01:10:46,700 --> 01:10:49,200
إنها نائمة وحسب

473
01:10:51,800 --> 01:10:55,100
أتقولين إنها نائمة وحسب؟

474
01:10:58,900 --> 01:11:01,000
إنها نائمة وحسب

475
01:11:01,900 --> 01:11:05,500
إنها نائمة وحسب للأبد

476
01:11:05,600 --> 01:11:09,500
ماذا عن القبلة؟ -
أجل، قبلة الحب الحقيقي -

477
01:11:12,000 --> 01:11:14,900
الحب الحقيقي غير موجود

478
01:11:14,900 --> 01:11:18,600
ولكنها فرصتها الوحيدة
يا صاحب الجلالة

479
01:11:31,900 --> 01:11:33,300
سيدتي

480
01:12:37,500 --> 01:12:39,100
ماذا سنفعل؟

481
01:12:39,200 --> 01:12:41,600
لا يمكننا الاستسلام، أليس كذلك؟
هيا يا فتيات

482
01:12:41,700 --> 01:12:43,800
ولكننا لا نعرف حتى
من أين سنبدأ

483
01:12:43,800 --> 01:12:47,800
الحب الحقيقي لا يتساقط
من الأشجار كما تعلمان

484
01:12:58,700 --> 01:13:00,300
المعذرة

485
01:13:01,300 --> 01:13:03,700
أشعر بالحرج لقولي أنني لا أعلم
أين أكون

486
01:13:03,700 --> 01:13:06,200
(في قلعة الملك (ستيفان

487
01:13:09,500 --> 01:13:11,800
هذا المكان الذي كنت أنشده

488
01:13:11,900 --> 01:13:13,800
برغم عدم تذكري
لكيفية وصولي إلى هنا

489
01:13:13,800 --> 01:13:16,700
لماذا أتيت؟ -
أرسلني والدي لمقابلة الملك -

490
01:13:16,800 --> 01:13:20,000
من هو والدك؟ -
(الملك (جون) حاكم (أوفستد -

491
01:13:20,100 --> 01:13:21,800
أنت أمير

492
01:13:32,700 --> 01:13:34,200
(أورورا)

493
01:13:35,300 --> 01:13:37,200
إنه يعرفها

494
01:13:38,700 --> 01:13:40,400
لماذا هي نائمة؟

495
01:13:40,400 --> 01:13:45,500
إنها محتجزة في تعويذة سحرية -
أوليست جميلة؟ -

496
01:13:46,400 --> 01:13:49,200
إنها أجمل فتاة رأيتها في حياتي

497
01:13:50,200 --> 01:13:52,500
أتود تقبيلها؟

498
01:13:54,000 --> 01:13:57,200
جداً -
امض قدماً إذاً -

499
01:13:58,200 --> 01:14:02,000
أنا لست متأكداً من ذلك، أنا بالكاد
أعرفها، لقد تقابلنا مرة واحدة فقط

500
01:14:02,200 --> 01:14:07,900
ألم تسمع من قبل عن الحب
من النظرة الأولى؟ قبّلها، هيا

501
01:14:11,500 --> 01:14:13,700
أقلتن سحر؟

502
01:14:14,300 --> 01:14:16,700
قبّلها

503
01:15:08,300 --> 01:15:10,100
أنت لم تفعلها بطريقة صحيحة

504
01:15:10,100 --> 01:15:13,100
من المفترض أن تكون
قبلة حب حقيقي

505
01:15:13,200 --> 01:15:15,400
كنت متأكدة أنه المنشود -
ماذا تفعلن؟ -

506
01:15:15,400 --> 01:15:17,500
يجب أن نواصل البحث

507
01:15:24,100 --> 01:15:25,900
لقد أخبرتك

508
01:15:49,700 --> 01:15:52,600
لن أطلب منك الصفح

509
01:15:53,700 --> 01:15:57,000
لأن ما فعلته بك لا يغتفر

510
01:15:59,500 --> 01:16:01,700
لقد كنت ضائعة

511
01:16:02,300 --> 01:16:05,100
في الكره والانتقام

512
01:16:07,700 --> 01:16:09,800
(عزيزتي (أورورا

513
01:16:11,400 --> 01:16:14,700
لقد سرقتِ ما تبقى من قلبي

514
01:16:15,100 --> 01:16:17,700
والآن قد خسرتك للأبد

515
01:16:29,200 --> 01:16:34,700
أقسم أنك لن تصابي بأي أذى
طالما أنا على قيد الحياة

516
01:16:36,000 --> 01:16:41,200
ولن يمر علي يوم
دون أن أشتاق لابتسامتك

517
01:17:09,800 --> 01:17:12,000
مرحباً يا عرّابتي

518
01:17:17,400 --> 01:17:19,700
مرحباً يا وحشي الصغير

519
01:17:32,100 --> 01:17:34,300
!لا وجود للحب الحقيقي

520
01:17:47,200 --> 01:17:49,400
إنها هنا يا سيدي

521
01:18:03,300 --> 01:18:06,100
هل سنعود لـ"ذا مورس" الآن؟

522
01:18:07,600 --> 01:18:09,700
لو كان هذا ما تريدين

523
01:18:42,400 --> 01:18:44,700
توقفوا -
تراجعي -

524
01:19:11,900 --> 01:19:13,700
فلتتحول إلى تنين

525
01:19:50,300 --> 01:19:51,900
(اركضي يا (أورورا

526
01:22:00,100 --> 01:22:01,700
كفى

527
01:22:07,000 --> 01:22:13,700
كيف تشعرين
وأنت جنيّة بدون جناحَين؟

528
01:22:16,000 --> 01:22:19,000
في عالم لا تنتمين إليه

529
01:23:07,800 --> 01:23:09,100
اقتلوها

530
01:23:09,600 --> 01:23:11,100
اقتلوها

531
01:23:45,100 --> 01:23:47,000
أطلقوا عليها الأسهم

532
01:24:50,500 --> 01:24:52,300
لقد انتهى الأمر

533
01:26:11,700 --> 01:26:16,900
هدمت (ماليفسنت) جدارها الشوكي
وخلعت تاجها

534
01:26:18,300 --> 01:26:22,000
ودعت (أورورا) لرؤية ما كانت
عليه "ذا مورس" يوماً

535
01:26:22,000 --> 01:26:25,800
من زمن طويل عندما كانت
ماليفسنت) مجرد طفلة)

536
01:26:25,800 --> 01:26:28,000
وكان قلبها أبيض

537
01:26:28,300 --> 01:26:31,000
والآن أصبح كذلك مجدداً

538
01:26:34,300 --> 01:26:37,000
ولكن هذا لم يكن كل شيء

539
01:26:48,100 --> 01:26:51,000
ها هي هناك
أسرعا إنهم ينتظرون

540
01:26:51,000 --> 01:26:52,700
انتظراني

541
01:26:53,200 --> 01:26:55,800
نحن نقدم هذا التاج
(لعزيزتنا الصغيرة (أورورا

542
01:26:55,800 --> 01:26:59,400
التي ضحينا من أجلها
...بأجمل سنين

543
01:26:59,400 --> 01:27:01,100
لا تهتمي

544
01:27:06,100 --> 01:27:09,200
لقد توحدت مملكتانا

545
01:27:10,800 --> 01:27:13,400
هذه ملكتكم

546
01:27:15,000 --> 01:27:19,700
وكما ترون، الحكاية ليست تماماً
كما قُصت عليكم من قبل

547
01:27:19,700 --> 01:27:26,100
وأنا الأدرى بذلك لأنني التي
"أطلقوا عليها "الجميلة النائمة

548
01:27:59,100 --> 01:28:04,100
في النهاية مملكتي توحدت
ليس بواسطة بطل أو شرير

549
01:28:04,200 --> 01:28:06,200
كما تنبأت الأسطورة

550
01:28:06,200 --> 01:28:10,900
وإنما بواسطة واحدة تجمع
بين صفات البطولة والشر

551
01:28:11,300 --> 01:28:16,000
واسمها كان
(ماليفسنت)

552
01:28:16,200 --> 01:28:22,100
ترجمة
شيماء عادل - علي رمضان - سارة الريس

