0 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 # ترجمة: أنين الأحزان || ضبط توقيت: غ.الجسمي # 1 00:02:23,395 --> 00:02:27,728 أهلا بكم في برنامجكم المفضل ، الأثرياء والمشهورين 2 00:02:28,062 --> 00:02:32,029 حيث نقدم لكم أشخاص أثرياء ومشهورين 3 00:02:32,696 --> 00:02:35,563 سنقابل اليوم الصناعي الشهير 4 00:02:35,696 --> 00:02:40,496 ، " ومالك مجوعة شركات " مالهوترا " السيد " كايلاشناث مالهوترا 5 00:02:40,896 --> 00:02:46,297 " دعوني آخذكم إلى منزله الكبير في ضواحي " دلهي 6 00:02:53,331 --> 00:02:56,431 " إسمحوا لي أن أقدم السيد " كايلاشناث مالهوترا 7 00:02:59,865 --> 00:03:00,965 " ناماسكار " 8 00:03:04,166 --> 00:03:07,166 نريد إخبارهم أمورا لا يعرفها أحد في العالم 9 00:03:07,699 --> 00:03:10,866 لو إعتبرت أنه من المناسب قولها ، سأفعل ذلك بالتأكيد 10 00:03:12,033 --> 00:03:14,733 في البداية ، نريد أن نعلم عن عائلتك 11 00:03:15,100 --> 00:03:19,367 لدي عائلة كبيرة ، إبن ، زوجة إبن 12 00:03:20,000 --> 00:03:21,601 وحفيد أيضا 13 00:03:21,934 --> 00:03:24,168 كما أن لدي بعض الأقارب يقيمون معنا 14 00:03:24,801 --> 00:03:26,734 دعني أقدمك إليهم 15 00:03:26,901 --> 00:03:27,834 هيا 16 00:03:33,302 --> 00:03:34,602 إجلس 17 00:03:35,435 --> 00:03:37,302 " هذا إبني "رانجيت 18 00:03:38,302 --> 00:03:40,202 " هذه زوجة إبني ، " آشا 19 00:03:41,036 --> 00:03:44,336 " هذا أخ زوجة " رانجيت "، وهذه زوجته " كانشان 20 00:03:45,303 --> 00:03:46,903 الباقون هم موظفين 21 00:03:49,503 --> 00:03:53,304 يلاحظ أن هناك فروقات بين العائلات المندمجة 22 00:03:53,671 --> 00:03:55,837 ما سر السعادة والسلام الذي تنعم بها عائلتك ؟ 23 00:03:56,271 --> 00:03:59,204 إن الأمر سهل جدا ، إبني يهتم بالأعمال 24 00:03:59,737 --> 00:04:01,672 يساعده زوج أخته 25 00:04:02,305 --> 00:04:04,205 زوجة إبني تعتني بالمنزل 26 00:04:04,405 --> 00:04:06,305 " حيث تحظى على المساعدة من " كانشان 27 00:04:06,672 --> 00:04:08,672 ! وأنا من يعتني بهم كلهم 28 00:04:10,172 --> 00:04:13,839 أعني ، أقوم بإتصال هاتفي لتسوية كل الأمور 29 00:04:14,439 --> 00:04:19,173 لدي نفوذ ، معظم الوزراء هم أصدقائي 30 00:04:20,073 --> 00:04:22,907 هو على حق ، لنفترض أن لدينا تلفاز معطل 31 00:04:23,307 --> 00:04:24,674 لا يرسل وراء تقني 32 00:04:24,874 --> 00:04:27,907 ! يطلب مباشرة وزارة الإعلام والبث 33 00:04:29,340 --> 00:04:32,408 هذا " بابو " ، إبن مديرنا السابق 34 00:04:33,241 --> 00:04:36,575 كان معنا منذ أن كان طفلا ، هو بمثابة إبن لي 35 00:04:38,141 --> 00:04:40,041 أعلمينني إن كان لك عملا مع الوزارات 36 00:04:40,141 --> 00:04:41,876 ! قد أنفذه بلحظة 37 00:04:44,309 --> 00:04:46,309 لا تسيئين فهمه ، هو معتاد على فعل ذلك 38 00:04:47,809 --> 00:04:49,209 هو على حق 39 00:04:51,343 --> 00:04:54,177 ماذا هناك ؟ هل تصورون سلسلة تلفزيونية هنا ؟ 40 00:04:54,677 --> 00:04:57,510 كل ما ينقصنا هو شرير ! تعال وإجلس 41 00:04:58,877 --> 00:05:00,077 " هذا الدكتور " بالراج 42 00:05:00,577 --> 00:05:02,511 من المفترض به أن يكون صديق طفولة 43 00:05:02,711 --> 00:05:04,111 لكنه ليس أفضل من عدو 44 00:05:04,978 --> 00:05:07,511 حلويات ، دهنيات ، وملوحات ، هو يؤمن كل شيء 45 00:05:08,278 --> 00:05:10,511 بابو " ، هو التحري الذي يوظفه لمطاردتي " 46 00:05:10,712 --> 00:05:14,679 لو لم أفعل كل هذا يا صديقي ، لكنت أنت في الجنة 47 00:05:15,512 --> 00:05:18,045 أنت تعاني من عدة أمراض - !هدوء ! الكاميرا تصور - 48 00:05:19,545 --> 00:05:21,580 حقا ؟ هل أبدو جيدا ؟ 49 00:05:24,180 --> 00:05:26,213 " سؤال أخير يا سيد " مالهوترا 50 00:05:26,880 --> 00:05:30,346 لديك عائلة سعيدة ، عشت حياة ناجحة 51 00:05:30,914 --> 00:05:34,847 هل هناك رغبة ما تزال تريد تحقيقها ؟ 52 00:05:35,547 --> 00:05:38,247 أجل ، أنا أتوق لشريك 53 00:05:38,981 --> 00:05:41,415 شريك ؟ هل تريد التزوج في هذا السن ؟ 54 00:05:41,982 --> 00:05:47,548 الزواج ؟ لا ، أنا أنتظر حفيدي الكبير 55 00:05:48,182 --> 00:05:52,149 سألعب معه ، سيمنحني الدعم مثل عصا للمشي 56 00:05:52,683 --> 00:05:54,716 وسيبقي إسمي حيا حتى بعد موتي 57 00:05:56,816 --> 00:05:58,383 متى سينتهي إنتظارك ؟ 58 00:05:58,749 --> 00:06:02,750 في اللحظة التي يتزوج فيها حفيدي 59 00:06:03,884 --> 00:06:07,017 في هذا الوقت ، هو مسافر لحضور زواج صديقه 60 00:06:12,918 --> 00:06:13,851 تبدين جميلة 61 00:06:23,452 --> 00:06:24,386 هيا 62 00:06:26,786 --> 00:06:27,886 إبتعدن 63 00:06:45,421 --> 00:06:46,454 تعال 64 00:06:53,555 --> 00:06:57,055 في الحب ، الـ" بانجابي " هو الأول 65 00:06:57,789 --> 00:07:01,190 في مسائل القلب ، الـ " بانجابي " هو الأول 66 00:07:02,256 --> 00:07:05,356 ، " رقص الـ " بانغرا " خلال " بايساخي الـ " بانجابي " يصنع السعادة 67 00:07:06,390 --> 00:07:08,056 " منعما بقصص حب " هير " و" سوحني 68 00:07:08,290 --> 00:07:10,023 الـ " بانجابي " هو الأسعد 69 00:07:10,824 --> 00:07:13,257 هذا هو ، كفاية - يمكنك أن ترحل - 70 00:07:14,691 --> 00:07:17,557 يجب أن يرى فتاة جميلة 71 00:07:19,024 --> 00:07:21,392 والـ " بانجابي " يقوم بدورة 72 00:07:25,425 --> 00:07:28,125 يجب أن ينظر في العينين المسكرتين 73 00:07:29,392 --> 00:07:31,793 والـ " بانجابي "يقوم بمشاجرة 74 00:07:35,893 --> 00:07:38,359 يجب أن يرى فتاة جميلة 75 00:07:39,793 --> 00:07:42,494 والـ " بانجابي " يطلق رعبا 76 00:07:46,360 --> 00:07:49,094 يجب أن ينظر في العينين المسكرتين 77 00:07:50,428 --> 00:07:53,128 والـ " بانجابي " يطلق رعبا 78 00:08:14,763 --> 00:08:18,230 " من أجل نظرة لك، قد تباع كل " باثيالا 79 00:08:18,930 --> 00:08:22,598 سرقت قلبي الصغير المسكين 80 00:08:23,264 --> 00:08:26,931 العالم بأسره يتأمل جمالي 81 00:08:27,098 --> 00:08:30,932 يمكنني أن ألعنك لو رغبت 82 00:08:35,665 --> 00:08:38,099 أمور تافهة مثل هذه 83 00:08:43,900 --> 00:08:47,733 " لا ترعب " بانجابي 84 00:08:48,200 --> 00:08:52,034 الـ " بانجابي " لا يقطع وعودا خاطئة 85 00:08:52,434 --> 00:08:56,067 في درب الحب ، يمشي الـ " بانجابي " متقدما 86 00:08:56,534 --> 00:09:00,368 هو يفهم كل ما ترسله العيون 87 00:09:05,535 --> 00:09:08,035 يجب أن يرى وجها تعبيريا 88 00:09:09,535 --> 00:09:11,903 والـ " بانجابي " يركل بغضب 89 00:09:53,673 --> 00:09:56,940 أرتدي " غاكرا " طويلة جدا ، قميص مصنوع من الحرير 90 00:09:57,440 --> 00:10:01,241 لو أردتني ، تعال إلى منزلي مع محمل 91 00:10:01,641 --> 00:10:05,408 لمعي سوارك لا تدعيني أنام 92 00:10:05,941 --> 00:10:09,542 قد أحملك بعيدا ، أعطني فقط الموافقة 93 00:10:14,242 --> 00:10:16,609 لو أصبح عنيدا 94 00:10:22,576 --> 00:10:26,376 الـ " بانجابي " لن يحن أبدا 95 00:10:26,876 --> 00:10:30,544 الـ " بانجابي " يعرف مشاعر حبيبته جيدا 96 00:10:31,077 --> 00:10:34,744 قيل لي أن الـ " بانجابي " محب جدا 97 00:10:35,177 --> 00:10:38,877 في البهجة يمضي وقته 98 00:10:43,912 --> 00:10:46,912 لو أستفز 99 00:10:48,145 --> 00:10:50,746 يركل الـ " بانجابي " بغضب 100 00:11:30,650 --> 00:11:32,550 ! أبعدت الشباب للتو 101 00:11:42,351 --> 00:11:45,418 نعم ؟ - رقصت بشكل رائع اليوم - 102 00:11:47,051 --> 00:11:50,952 هل قلت شيئا ؟ - لديك طفل لطيف - 103 00:11:51,319 --> 00:11:53,219 هو يشبهك 104 00:11:54,185 --> 00:11:56,085 شكرا ، الجميع يقول هذا 105 00:12:07,153 --> 00:12:09,854 ها هو إبنك - ما كان يقول ؟ - 106 00:12:10,054 --> 00:12:15,121 قال ، لديك طفل لطيف ، هو يشبهك 107 00:12:16,154 --> 00:12:18,021 أعتقد أنه كان إبني 108 00:12:19,988 --> 00:12:22,822 شهوتو"، لم يكن هناك مياه في الأقنية " - لا أصدق - 109 00:12:23,522 --> 00:12:26,822 أنت تثرثر، أليس كذلك؟ هاربين لعينين 110 00:12:27,188 --> 00:12:30,156 نحن لا نثرثر، ما من مياه في الأقنية 111 00:12:30,289 --> 00:12:32,223 هناك شيء يسد الدفق - ! إذهب وجز العشب - 112 00:12:32,823 --> 00:12:34,056 لا يوجد ماء ؟ 113 00:12:44,990 --> 00:12:46,990 بمن تتصل ؟ - وزارة المياه - 114 00:12:47,190 --> 00:12:49,891 ! ما من مياه في الأقنية - لم لا تتصل بالسمكري ؟ - 115 00:12:50,091 --> 00:12:53,425 لم الإتصال بالسمكري ؟ ما عمل وزارة المياه ؟ 116 00:12:53,625 --> 00:12:55,658 هل هي مخصصة للسقي ؟ - صحيح - 117 00:12:57,958 --> 00:12:59,826 هو الوحيد في العائلة الذي يفهمني 118 00:13:00,026 --> 00:13:01,392 الآن ، للمياه 119 00:13:05,492 --> 00:13:08,626 هل ترى ؟ يوجد مياه حتى من ! دون اتصال ! هذه هي القوة 120 00:13:12,393 --> 00:13:15,693 جف من جديد ؟ " بابو " ! توقفت المياه 121 00:13:16,060 --> 00:13:17,960 هل توظفني كخادم للقيام بإتصالات مرارا وتكرارا ؟ 122 00:13:20,928 --> 00:13:23,694 ! أمي - راج"! إبني هنا " - 123 00:13:24,394 --> 00:13:25,928 كيف حالك ؟ - بخير - 124 00:13:26,161 --> 00:13:28,494 كيف كان زفاف صديقك ؟ - غير حياته يا أمي - 125 00:13:28,829 --> 00:13:31,062 ستتغير أنت أيضا ، وافق فقط على الزواج 126 00:13:31,562 --> 00:13:34,229 هي على حق ، وافق على الزواج 127 00:13:34,962 --> 00:13:36,995 لن أقع بعد في الفخ - ! أرأيت - 128 00:13:38,663 --> 00:13:40,530 كيف حالك يا بني ؟ 129 00:13:40,863 --> 00:13:42,930 كيف كانت رحلتك ؟ أنا سعيد لوجودك هنا 130 00:13:43,130 --> 00:13:47,563 إذهب على الفور إلى " سنغافورة " وإكتشف لماذا لم تبحر سفينتنا بعد 131 00:13:47,930 --> 00:13:49,831 تجارنا بدأوا يقلقون هنا 132 00:13:51,464 --> 00:13:54,297 أي نوع من الآباء أنت ؟ وصل إبنك للتو 133 00:13:54,797 --> 00:13:59,232 ! وأنت تبعده من جديد ؟ أنت ترسله دائما بعيدا 134 00:13:59,432 --> 00:14:03,065 علي أن أرسل أحدهم يا أبي - يمكنك إرسال شخصا آخرا - 135 00:14:03,432 --> 00:14:05,365 " قم بالرحلة يا " بانكاج - من سيهتم بالأمور هنا ؟ - 136 00:14:05,532 --> 00:14:08,566 ! هل جلبته ؟ هيا - ماذا لو قبض علينا ؟ - 137 00:14:08,766 --> 00:14:10,633 لا تقلق ، إلا لو قبض عليك ، أنت لست لصا 138 00:14:12,466 --> 00:14:14,966 العجوز وحفيده يحتفظان بأسرار تفاوضية ؟ 139 00:14:15,633 --> 00:14:17,533 لا بد من وجود أمر مريب 140 00:14:18,867 --> 00:14:20,400 ! أخرجه 141 00:14:20,600 --> 00:14:22,634 واحد فقط يا جدي - حسنا ، واحد - 142 00:14:23,367 --> 00:14:24,700 ! " لادوز " 143 00:14:25,067 --> 00:14:27,600 ! عذب بقدر حبك ورقيق مثل قلبي 144 00:14:28,134 --> 00:14:30,468 إنس الشعر وكل هذا ، محفوف بالمخاطر 145 00:14:31,635 --> 00:14:34,668 ! أقفل جميع أبواب المنزل ، لكني أملك المفتاح الأساسي 146 00:14:36,401 --> 00:14:38,335 ماذا يجري هنا ؟ - هو يبتلع حلويات خلسة - 147 00:14:38,702 --> 00:14:40,736 لديه مستوى عال لداء السكري - ! إحصاء 320 - 148 00:14:40,936 --> 00:14:43,002 ! إنها خطيئة لك أن تلمس حتى الحلويات 149 00:14:43,269 --> 00:14:47,136 ! كل هذه الأدوية والحلويات أيضا - ألام لسرقتي الحلويات - 150 00:14:47,336 --> 00:14:49,570 يجب على الأقل أن تفكر بنا ، ليس بنفسك يا أبي 151 00:14:50,003 --> 00:14:53,403 كفاية ! بدأت تتهجم على رجل عجوز ضعيف ؟ 152 00:14:53,770 --> 00:14:56,137 ! طلبت منه أن يجلب الحلويات 153 00:14:56,570 --> 00:14:57,703 لماذا ؟ 154 00:14:59,204 --> 00:15:01,571 لأن " راج " وافق 155 00:15:01,804 --> 00:15:04,904 وافق ؟ - على ماذا ؟ - 156 00:15:05,271 --> 00:15:06,538 ! للتزوج 157 00:15:10,239 --> 00:15:13,305 ماذا تفعلون ؟ دعوه يرتاح ، هو متعب 158 00:15:13,605 --> 00:15:15,839 سأناقش الأمر معه وأعطيكم التفاصيل 159 00:15:16,039 --> 00:15:18,373 ! ها هي الحلويات ، تابع ، هيا 160 00:15:23,206 --> 00:15:25,140 أنت جد لطيف - لماذا ؟ - 161 00:15:25,640 --> 00:15:27,206 أوقعتني في الفخ لتنقذ نفسك ؟ 162 00:15:27,540 --> 00:15:28,974 ! ويا لك من حفيد لطيف 163 00:15:29,341 --> 00:15:32,307 يخاطر الأحفاد بحياتهم لإنقاذ شرف جدودهم 164 00:15:32,674 --> 00:15:34,574 ولن توافق حتى على الزواج ؟ 165 00:15:34,941 --> 00:15:37,307 إن لم تتزوج 166 00:15:37,807 --> 00:15:39,675 كيف سيبقى نسل " مالهوترا " على قيد الحياة ؟ 167 00:15:40,375 --> 00:15:43,842 نحن نحب بعضنا كثيرا في العائلة يا جدي 168 00:15:44,508 --> 00:15:47,042 فتاة سيئة ستفسد كل الأمر 169 00:15:47,242 --> 00:15:50,243 هل تعتقد أني قد أقبل بفتاة مثل هذه ؟ 170 00:15:52,576 --> 00:15:54,576 أنا لا أريد أن أتزوج 171 00:15:57,043 --> 00:15:58,944 ! آسف ، رجلي 172 00:15:59,277 --> 00:16:03,210 أنا جدك ، دعني أرى كيف ترفض التزوج 173 00:16:04,577 --> 00:16:06,444 أنا حفيدك ، تذكر ، إنس الأمر 174 00:16:14,978 --> 00:16:16,878 هذا لا يعني أني قبلت أن أتزوج 175 00:16:17,245 --> 00:16:19,879 لادوز" خالية من السكر ، إلتهمها " 176 00:16:29,513 --> 00:16:30,980 تبدو رائعا اليوم 177 00:16:31,147 --> 00:16:32,380 كم مرة قلت لك يا سيدة " بهاروشا " ؟ 178 00:16:32,613 --> 00:16:37,180 ! نعم ، أني قد أكون تزوجت الآن ولدي أولاد 179 00:16:37,547 --> 00:16:40,681 لكني لم أتزوج بعد - لا بأس ، ولا أنا - 180 00:16:41,381 --> 00:16:46,014 هل تعلم شيئا ؟ حتى أعثر على شاب جذاب مثلك 181 00:16:46,248 --> 00:16:49,715 ! أنا لن أتزوج - إياك أن تفعلي ذلك - 182 00:16:52,482 --> 00:16:54,515 ! تابع عملك 183 00:16:57,883 --> 00:17:00,883 راج "، الدكتور " بالراج " هنا - - نعم؟ 184 00:17:01,450 --> 00:17:06,316 عجل إلى حجرتي بسرعة ، جدك مريض قليلا 185 00:17:06,816 --> 00:17:08,684 ! ليس قليلا ! أنا مريض حقا 186 00:17:09,251 --> 00:17:11,117 هو مريض حقا 187 00:17:11,784 --> 00:17:15,084 كان بخير هذا الصباح - لا يمكنك تأكيد أي شيء في سنه - 188 00:17:15,451 --> 00:17:17,017 قد يسوء وضعه في أي وقت 189 00:17:18,852 --> 00:17:20,252 حسنا ، أنا قادم 190 00:17:21,885 --> 00:17:23,152 هو قادم 191 00:17:29,019 --> 00:17:31,286 هل إتصل الطبيب يا أمي ؟ - كان هنا منذ فترة - 192 00:17:31,819 --> 00:17:33,553 قام بفحص روتيني على جدك ثم 193 00:17:33,753 --> 00:17:36,453 خرج الإثنان سويا، لماذا تسأل؟ 194 00:17:37,720 --> 00:17:39,620 ما من شيء مميز يا أمي ، لا بأس 195 00:17:41,720 --> 00:17:44,587 ! كن موقعيا 196 00:17:44,954 --> 00:17:46,854 " لا تقلق يا " كايلاش 197 00:17:47,154 --> 00:17:50,521 تعلم ، كنت الأول في صف التمثيل في المدرسة 198 00:17:51,521 --> 00:17:54,521 ! جدي ! " راج " هنا - إستلق - 199 00:17:59,522 --> 00:18:02,389 نبضك ليس طبيعي ، حتى بعد حقنتين 200 00:18:02,756 --> 00:18:04,756 أي قلق ينخر قلبك ؟ 201 00:18:05,256 --> 00:18:07,356 ما يزال لديك سنة للعيش 202 00:18:07,690 --> 00:18:10,223 سنة واحدة تكفي لتحقيق رغبات إنسان 203 00:18:10,890 --> 00:18:14,357 ماذا هناك ؟ أخبرني ، سأحقق رغباتك 204 00:18:14,923 --> 00:18:19,658 لدي رغبة وحيدة ، قبل أن أموت 205 00:18:20,658 --> 00:18:22,691 أريد أن أرى إبن حفيدي 206 00:18:24,191 --> 00:18:29,425 لكن " راج " يحب حريته ، هو لا يحب جده 207 00:18:29,825 --> 00:18:32,159 " إفتح عينيك يا " كايلاش ! أنظر ، " راج " هنا 208 00:18:32,992 --> 00:18:35,992 راج "، أين أنت ؟ " - ها أنا - 209 00:18:41,026 --> 00:18:43,726 كان علي أن أستلقي إضطراريا 210 00:18:43,893 --> 00:18:46,393 كان عليك أيضا تمثيل هذا الفصل المروع ، صح ؟ 211 00:18:46,793 --> 00:18:50,094 أنت معه ، أليس كذلك ؟ - ماذا يسعني أن أفعل ؟ - 212 00:18:50,627 --> 00:18:52,494 أجبرني جدك على ممازحتك 213 00:18:55,694 --> 00:18:58,195 جدي ، لماذا تقوم بأمور مماثلة ؟ 214 00:19:00,362 --> 00:19:02,228 ألا تعلم كم أنت عزيز علي ؟ 215 00:19:03,062 --> 00:19:05,928 ! أنا عزيز ، أليس كذلك ؟ لذلك إسمعني 216 00:19:06,395 --> 00:19:09,596 متى سنلقي نظرة على العروس ؟ أخبرني 217 00:19:09,796 --> 00:19:10,729 في أي وقت تشاء 218 00:19:22,964 --> 00:19:24,864 بريا "، أعتقد أنهم وصلوا " 219 00:19:27,298 --> 00:19:30,165 ! " أهلا يا سيد " مالهوترا - " تحياتي يا سيد " كابور - 220 00:19:31,665 --> 00:19:35,898 " هذا حفيدي " راج " ، وتعرفت على " بابو 221 00:19:39,566 --> 00:19:41,666 ! " هو الشاب الذي قابلته في زفاف " سومان 222 00:19:42,866 --> 00:19:46,299 نظرة إليكما ، وفهمت الوضع كله 223 00:19:46,999 --> 00:19:48,867 ولهذا السبب سعينا لهذه المعاهدة 224 00:19:51,600 --> 00:19:54,000 سبق لنا ووافقنا على إبنتك 225 00:19:54,433 --> 00:19:56,333 أريد مقابلة " راج " هنا اليوم 226 00:19:57,468 --> 00:19:59,368 تعالي يا عزيزتي ، تعالي 227 00:20:13,502 --> 00:20:16,035 تحياتي - ليبارككما الله ، إجلسا - 228 00:20:27,271 --> 00:20:30,571 ما رأيك ؟ - أليست مسنة قليلا يا جدي ؟ - 229 00:20:32,537 --> 00:20:35,071 ! يا لها من تفاهة ! راجعت برجها الفلكي 230 00:20:35,604 --> 00:20:37,005 سنها مناسب جدا لك 231 00:20:39,938 --> 00:20:41,805 يبدو أن جدي لم يكن يضع نظاراته عندما قرأ البرج الفلكي 232 00:20:43,305 --> 00:20:45,205 خديها كبيرين جدا 233 00:20:47,139 --> 00:20:52,039 هذه علامة جمال في الواقع ، أنظر إلى إبتسامتها ! إنها جميلة 234 00:20:54,173 --> 00:20:57,374 أعتقد أن الفتاة الجالسة بالقرب منها أفضل 235 00:21:00,274 --> 00:21:02,174 ! هي والدة أحدهم 236 00:21:02,640 --> 00:21:04,574 هذه تبدو أنها والدة أربعة 237 00:21:07,475 --> 00:21:09,541 ! حقا ؟ هذا ليس ظاهرا البتة 238 00:21:11,908 --> 00:21:14,341 يمكنك البدء لو كان لديك أي سؤال لتطرحه يا بني 239 00:21:14,675 --> 00:21:17,076 أجل ، إسألها لو كان لديك أي شيء تود معرفته 240 00:21:19,976 --> 00:21:21,209 إلى أي مستوى تابعت دروسك ؟ 241 00:21:22,342 --> 00:21:26,176 درست حتى المستوى السابع 242 00:21:26,709 --> 00:21:30,343 لكن لديها شهادتين ، كما أنها خبيرة في الأعمال المنزلية أيضا 243 00:21:30,610 --> 00:21:33,510 كل الطعام هنا حضرته هي 244 00:21:34,677 --> 00:21:36,610 مما يعني أن هذه الفتاة لا تعلم أي شيء 245 00:21:36,978 --> 00:21:39,011 هي تعلم الكثير ! ماذا تريد أن تعلم أكثر من ذلك ؟ 246 00:21:40,144 --> 00:21:44,444 لماذا يطرح علي الأسئلة ؟ - هو ما يزال ينظر إليك - 247 00:21:44,611 --> 00:21:46,344 ها هو سؤال آخر 248 00:21:46,712 --> 00:21:48,145 ما هي هواياتك ؟ 249 00:21:49,579 --> 00:21:52,279 البدمنتن ، الكريكت ، كرة المضرب ، السباحة 250 00:21:52,645 --> 00:21:54,045 جميعها هواياتها 251 00:21:54,745 --> 00:21:56,612 هي تحب تمجيد الآخرين 252 00:21:56,813 --> 00:21:59,013 " هي حائزة على ميدالية ذهبية في " كابادي أي رياضة المصارعة 253 00:22:02,713 --> 00:22:03,680 كابادي " ؟ " 254 00:22:07,347 --> 00:22:09,447 لدي بعض الأسئلة لأطرحها عليك يا عزيزتي 255 00:22:10,114 --> 00:22:14,081 للمحافظة على عائلتك سعيدة ، إلام تحتاج الأكثر ؟ 256 00:22:14,914 --> 00:22:17,582 الحب ، عدم مقاومة عدد الأشخاص في المنزل 257 00:22:18,748 --> 00:22:21,615 لو أحبوا بعضهم البعض ، يتحول منزلك إلى جنة 258 00:22:22,248 --> 00:22:24,782 رائع ! لديها أفكار راقية رائعة 259 00:22:25,315 --> 00:22:28,616 ! ماذا سنفعل بأمثالها العليا ؟ إسأل هذه الفتاة هنا 260 00:22:30,283 --> 00:22:32,183 لماذا تريد أن تعرف ما هو رأي زوجة اخيها؟ 261 00:22:33,016 --> 00:22:34,383 زوجة اخيها ؟ - أجل - 262 00:22:37,317 --> 00:22:40,984 كان إبنك يبكي يا سيدتي - تعال إلي يا بني - 263 00:22:41,517 --> 00:22:42,917 ! بني 264 00:22:49,265 --> 00:22:52,203 ! تهانينا! وافق " راج " عليها 265 00:22:52,655 --> 00:22:54,173 فيما يخصنا ، تمت الموافقة على هذا الزواج 266 00:22:54,367 --> 00:22:57,725 حددوا موعدا في أقرب وقت ممكن - لم لا ؟ - 267 00:23:42,590 --> 00:23:44,656 العروس هنا 268 00:23:44,890 --> 00:23:47,057 العروس هنا في المنزل 269 00:24:10,759 --> 00:24:14,793 جميعهم يرقصون فرحا 270 00:24:22,394 --> 00:24:26,295 في مسيرة ، أتى عريسك إلى عتبتك 271 00:24:26,828 --> 00:24:30,461 في محفة ، جلبك إلى المنزل 272 00:24:31,128 --> 00:24:35,628 العروس هنا 273 00:24:43,162 --> 00:24:44,596 ! أعثرا عليه 274 00:24:56,998 --> 00:24:58,498 ! أتركها 275 00:25:31,201 --> 00:25:35,034 لكل الأشياء الذين شاهدوها في العالم 276 00:25:35,634 --> 00:25:39,368 أنا واثق ، لا بد أنهم شاهدوا شخصا مثلك 277 00:25:39,835 --> 00:25:43,835 كما تاق إليك طوال هذه السنوات 278 00:25:44,268 --> 00:25:47,969 لا يجب أن ينتظر أحد لرؤيتك 279 00:25:57,370 --> 00:26:01,137 لجميع الأشياء الذين شاهدوها في العالم 280 00:26:01,670 --> 00:26:05,637 أنا واثقة أنهم لم يشاهدوا شخصا مثلك 281 00:26:06,238 --> 00:26:09,971 وأنا أتوق إليك طوال هذه السنوات 282 00:26:10,305 --> 00:26:14,105 لا يجب أن ينتظر أحد لرؤيتك 283 00:26:53,675 --> 00:26:56,710 نهارا وليلا 284 00:26:58,076 --> 00:27:01,043 لنكن دائما سويا 285 00:27:02,210 --> 00:27:05,544 على شفافي ، يا حبي 286 00:27:06,544 --> 00:27:09,844 ليكن هناك دائما شيئا عنك 287 00:27:11,577 --> 00:27:15,111 ليحبك ، ليفكر بك 288 00:27:15,845 --> 00:27:19,478 ليتمسك بك ، بينما أجلس في مكان ما 289 00:27:22,378 --> 00:27:26,213 في عيني سأخبئك 290 00:27:30,913 --> 00:27:34,713 وجهك هو الوحيد الذي سأنظر إليه أبدا 291 00:28:23,184 --> 00:28:26,119 أي أرق هو هذا ؟ 292 00:28:27,252 --> 00:28:30,252 أنا أتوق إليك كثيرا 293 00:28:31,752 --> 00:28:34,919 ليكن هناك عطر من الورود 294 00:28:35,886 --> 00:28:38,920 كل ما أحلم به 295 00:28:41,820 --> 00:28:45,621 كما أني بحثت عنك في صلواتي إلى الله 296 00:28:50,654 --> 00:28:54,287 لا يجب أن يتوق إليك أحد بهذا القدر 297 00:28:54,754 --> 00:28:58,755 لكل الأمور التي لا بد أنهم شاهدوها 298 00:28:59,188 --> 00:29:03,055 أنا واثق أنهم لم يشاهدوا شخصا مثلك 299 00:29:43,192 --> 00:29:46,860 ما من فرق بين الحب وصورة ، يا عمي الطبيب 300 00:29:47,160 --> 00:29:49,727 كيف هذا ؟ - كلاها تظهر في الظلام - 301 00:29:50,860 --> 00:29:52,093 ! أيها الشاب الوقح 302 00:29:52,360 --> 00:29:54,994 من إلتقط هذه الصورة لـ " راج " ؟ ! أنظر إليها 303 00:29:55,528 --> 00:30:00,261 ، أنا إلتقطت الصورة يا أمي هو لم يعلم حتى متى إلتقطت الصورة 304 00:30:00,661 --> 00:30:02,861 يبدو أنكما أحببتما " سويسرا " كثيرا 305 00:30:03,328 --> 00:30:07,129 لم لا تستقران أنت و" راج " هناك لسنتين ؟ 306 00:30:07,562 --> 00:30:09,462 مستحيل ! هما لن يذهبا إلى مكان 307 00:30:09,929 --> 00:30:12,629 ! تريد الآن إرسال زوجة إبنك خارج البلد ؟ مستحيل 308 00:30:12,795 --> 00:30:16,830 بكيت عندما أرسلناك إلى جامعة " إكسفورد " للدراسة 309 00:30:17,896 --> 00:30:20,363 كان يجب أن تخبرني ! لكنت تكلمت مع وزارة الشؤون الخارجية 310 00:30:20,530 --> 00:30:22,630 ! وجعلتهم يبنون فرعا لجامعة " اكسفورد " هنا 311 00:30:23,063 --> 00:30:24,997 أيها السافل ! لم تكن ولدت بعد 312 00:30:26,664 --> 00:30:28,031 هذه هي مأساة هذا البلد 313 00:30:47,333 --> 00:30:49,199 حسنا ، لحظة 314 00:30:59,934 --> 00:31:01,867 سأتصل بك لاحقا ، إتفقنا ؟ 315 00:31:06,501 --> 00:31:09,835 من هذا الذي كان عليك الإبتعاد عني للتكلم معه ؟ 316 00:31:12,668 --> 00:31:15,802 أنت تخفي شيئا عني يا " راج " ، ما هو ؟ 317 00:31:19,069 --> 00:31:23,302 أنت على حق ، فكرت أني قد أخفيه عنك 318 00:31:25,270 --> 00:31:26,670 لكن هذه الأمور لا يمكن أن تبقى مخفية 319 00:31:29,737 --> 00:31:31,637 ماذا سأفعل؟ لو علمت 320 00:31:35,204 --> 00:31:38,204 أن هناك شخص عليك أن تشاركي معه حبي ؟ 321 00:31:40,304 --> 00:31:42,238 قد أقتل نفسي 322 00:31:43,038 --> 00:31:49,939 هل أنت مغرم بشخص آخر؟ - لست مغرما ، لكني سأبدأ ذلك - 323 00:31:50,305 --> 00:31:52,672 ماذا ؟ - إتصل الطبيب - 324 00:31:53,039 --> 00:31:55,373 التقارير إيجابية ، أنت حامل 325 00:32:04,173 --> 00:32:06,407 ماذا ؟ سأصبح أب الجد 326 00:32:07,107 --> 00:32:09,007 ! لتعش إلى الأبد 327 00:32:11,407 --> 00:32:12,974 ! ليباركك الله 328 00:32:13,174 --> 00:32:14,442 ! " بانسي " 329 00:32:14,942 --> 00:32:17,508 ! إذهب ووزع المال على الفقراء 330 00:32:18,208 --> 00:32:20,375 ! يا زوجة ابني - نعم يا أبي ؟ - 331 00:32:20,875 --> 00:32:25,343 ! تهانينا ! ستصبحين جدة ، وسأصبح أب الجد 332 00:32:26,476 --> 00:32:27,876 ! أنا سعيد جدا اليوم 333 00:32:30,676 --> 00:32:34,177 ! إستمع الله إلى صلواتي ، ليباركك الله يا عزيزتي 334 00:32:34,744 --> 00:32:37,177 ماذا حصل يا أبي ؟ - ستحصل على موضعي - 335 00:32:37,510 --> 00:32:40,544 ! ستصبح جدا ، وسأصبح أب الجد 336 00:32:41,377 --> 00:32:42,444 ! تهانينا 337 00:32:42,710 --> 00:32:46,778 ! سأصبح أب العم - ! أنا أيضا - 338 00:32:53,411 --> 00:32:56,879 لأول مرة ، أراهم سعيدين جدا ، كل هذا بفضلك 339 00:33:01,112 --> 00:33:03,012 كايلاش " ، تهانينا " 340 00:33:03,512 --> 00:33:05,380 ! تهانينا 341 00:33:06,080 --> 00:33:11,113 ! إحزر أمرا يا بني ؟ جلبت الحلوى اليوم 342 00:33:11,480 --> 00:33:13,447 ! سأبدأ بإلتهامها ، وأنت أيضا 343 00:33:13,580 --> 00:33:16,581 لا يا " بالراج " ، سأتوقف عن تناول الحلويات إبتداءا من اليوم 344 00:33:17,581 --> 00:33:19,448 أريد أن أعيش الآن 345 00:33:20,648 --> 00:33:22,514 أنا لم أعد بحاجة إلى عصا المشي هذا 346 00:33:23,514 --> 00:33:25,415 إبن حفيدي قادم 347 00:33:25,782 --> 00:33:28,915 سأفعل كل ما طلبت مني أن أفعله 348 00:33:29,615 --> 00:33:32,115 الكريكيت ، كرة المضرب ، العدو 349 00:33:39,516 --> 00:33:42,850 بعد دهر ، سيذهب السيد في مشية رشيقة 350 00:33:43,183 --> 00:33:46,217 من دون عصا المشي - كل الفضل يعود إلى زوجة إبنه - 351 00:33:47,184 --> 00:33:49,284 عندما علمت أنهما كانا يتكلمان عن الزواج 352 00:33:49,384 --> 00:33:51,851 في عائلتك ، خفت كثيرا - لماذا ؟ - 353 00:33:53,017 --> 00:33:54,918 رأيت صورة لك منشورة في مكان ما 354 00:33:55,018 --> 00:33:57,285 فكرت ، رجل ذات لحية مهيبة جدا 355 00:33:57,818 --> 00:34:02,885 ، لا بد أن يكون مستبدا وديكتاتورا إعتقدت أنه سيكون علي العيش محجبة 356 00:34:03,252 --> 00:34:05,586 لكني وجدتك أنك عصري فقط بعد مجيئي إلى هنا 357 00:34:06,153 --> 00:34:09,286 " أشعر كما لو أنك جدي ، وليس جد " راج 358 00:34:13,153 --> 00:34:17,587 كان لنا محصول عظيم في بستاننا هذه السنة 359 00:34:17,887 --> 00:34:20,487 كل شجرت أنتجت لنا على الأقل 100 كيلو من المانجا 360 00:34:20,687 --> 00:34:25,021 هل كنت منشغولا تزنها ؟ - إنه عملك بهدوء - 361 00:34:25,688 --> 00:34:28,988 ، " هذا لعائلة السيد " شارما " هذا لـ " كومار 362 00:34:30,655 --> 00:34:33,188 ماذا تفعلين عزيزتي ؟ ألم أخبرك ؟ 363 00:34:33,521 --> 00:34:35,722 ليس من المفترض بك أن تحملي وزنا في هذه الحالة 364 00:34:39,422 --> 00:34:42,789 إلى أين رحلت بعيدا ؟ - ذهبت للتسوق - 365 00:34:43,089 --> 00:34:44,823 تسوق لماذا ؟ - " ماهارانا براتاب " - 366 00:34:45,023 --> 00:34:46,757 أعني ، ذهبت بحثا عن صورة " لـ" ماهارانا براتاب 367 00:34:46,957 --> 00:34:48,523 لماذا ؟ - إن الأمر هكذا - 368 00:34:48,690 --> 00:34:52,357 وجه إمرأة الحامل بستة أشهر يبدو على أوجه 369 00:34:53,290 --> 00:34:54,624 سينجب طفلا مثله 370 00:34:56,224 --> 00:35:01,024 " لو علقنا هذه الصورة في غرفة " بريا 371 00:35:01,724 --> 00:35:04,092 " طفلها سيكون بشجاعة " ماهارانا براتاب 372 00:35:04,459 --> 00:35:06,025 هل فقدت رشدك ؟ 373 00:35:06,225 --> 00:35:08,392 " لو إعتنى الطفل بـ " ماهارانا براتاب 374 00:35:08,725 --> 00:35:11,625 ! سيمضي حياته في الغابات مع فأس 375 00:35:12,759 --> 00:35:15,093 يجب أن نجعل من الطفل لاعب كريكيت 376 00:35:15,493 --> 00:35:17,226 ماذا سينجز لاعب كريكيت 377 00:35:17,426 --> 00:35:19,760 عدا التورط في جدل تنظيم المباراة ؟ 378 00:35:20,460 --> 00:35:22,826 يجب أن نجعل الطفل يخلف لقائد عظيم في البلد 379 00:35:23,226 --> 00:35:25,861 " ليرشد البلاد إلى الأمام ، لذلك في غرفة " بريا 380 00:35:28,294 --> 00:35:30,827 هل غفوت ؟ - أنا أفكر - 381 00:35:31,527 --> 00:35:34,662 أي صورة قائد ستكون ؟ - هل يمكنني أن أقترح شيئا يا سيدي ؟ - 382 00:35:35,362 --> 00:35:37,395 تفضل - من الممكن حل مشكلتك - 383 00:35:37,728 --> 00:35:40,262 علق صورة نجم سينمائي 384 00:35:40,628 --> 00:35:44,263 ، يمكنه لعب دور القائد ، يمكنه لعب دور لاعب كريكيت " وحتى " ماهارانا براتاب 385 00:35:45,896 --> 00:35:48,296 يا ليتك لم تتمكن ! سيكون قائدا 386 00:35:48,496 --> 00:35:50,329 ! " ماهارانا براتاب " ! " ساشين تندولكار " 387 00:35:52,396 --> 00:35:54,197 على ماذا تحاربون ؟ 388 00:35:54,364 --> 00:35:57,564 إسألوا " بريا " صورة من تريد تعليقها على الحائط 389 00:36:01,630 --> 00:36:02,530 حسنا يا عزيزتي ؟ 390 00:36:12,998 --> 00:36:14,866 لماذا تدعون الضغط علي ؟ 391 00:36:15,399 --> 00:36:17,899 علقت صورتي المفضلة - صورة من ؟ - 392 00:38:01,876 --> 00:38:02,809 ! يا أمي 393 00:38:20,344 --> 00:38:21,278 ! يا أمي 394 00:38:30,079 --> 00:38:31,012 ! " تبا ، " بانسي 395 00:38:32,913 --> 00:38:34,380 ! " لماذا يا جدي ؟ كان هذا " سيكسر 396 00:38:34,646 --> 00:38:36,946 ! عندما أقول تخرج ، تخرج - لماذا ؟ - 397 00:38:39,913 --> 00:38:42,747 ، هذه هي القاعدة أيها الشاب عندما تخرج الكرة من الحدود 398 00:38:42,814 --> 00:38:45,481 خرجت ؟ أعطني المضرب - تريد أن تضرب إذا ؟ - 399 00:38:45,647 --> 00:38:48,347 أجل ، أريد أن أضرب - تفضل وإضرب - 400 00:38:48,681 --> 00:38:52,314 ستخرج من أول طابة - يا له من أمر هام ! تفضل - 401 00:39:04,416 --> 00:39:07,083 كان هذا سريعا جدا ! ضربت الوكت ! قبل حتى أن أرفع مضربي 402 00:39:07,149 --> 00:39:09,449 أنا لم أخرج - أخبره ، هو خرج - 403 00:39:11,216 --> 00:39:12,550 لم أخرج 404 00:39:12,750 --> 00:39:14,684 ! لا ! هو خرج - ماذا يجري...؟ 405 00:39:21,284 --> 00:39:23,385 ! أنت لست صديقي ، أنت خائن 406 00:39:23,751 --> 00:39:25,985 ماذا قررنا ؟ - لا يمكنني فعل شيئا حيال ذلك - 407 00:39:26,051 --> 00:39:28,718 ! هم يهجمون علي ، لذلك علي إلغاء الأمر 408 00:39:29,018 --> 00:39:31,718 ماذا تعني أنه كان عليك إلغاء الأمر ؟ تنظيم المباراة ؟ 409 00:39:32,418 --> 00:39:36,519 سأكلم وزير الرياضة - لا أريد أن أضرب ، إنس الأمر - 410 00:39:36,686 --> 00:39:38,919 دوري الآن - تقدم - 411 00:39:39,552 --> 00:39:41,186 أهلا يا سيدتي - شكرا يا أبي - 412 00:39:49,053 --> 00:39:52,521 ! " لا يمكنك حمل مضرب ، وتريد صور " تندولكار 413 00:39:54,221 --> 00:39:56,054 " راقبني أحقق " سيكسر 414 00:40:18,056 --> 00:40:18,990 ! زوجة إبني 415 00:40:47,159 --> 00:40:50,193 أنا لا أفهم هذا ، إنتهى منذ ساعتين 416 00:40:51,093 --> 00:40:52,427 لماذا لا يخبرونا شيئا ؟ 417 00:40:53,927 --> 00:40:56,727 دخل " بالراج " إلى هناك ولم يعد بعد 418 00:41:03,661 --> 00:41:06,661 ماذا حصل يا عمي ؟ - هل كل شيء على ما يرام ؟ - 419 00:41:08,295 --> 00:41:10,028 أجهضت 420 00:41:11,761 --> 00:41:13,562 مات الطفل 421 00:41:17,462 --> 00:41:19,296 بريا " بخير ، زال الخطر عنها " 422 00:41:21,462 --> 00:41:25,430 شكرا يا إلهي ، زوجة إبني بخير 423 00:41:26,397 --> 00:41:30,863 هل يمكننا رؤية " بريا " ؟ - لا ، أعطيت مهدئا - 424 00:41:31,230 --> 00:41:33,298 لن يكون من الصحيح أن أزعجها للسبع أو ثماني ساعات القادمة 425 00:41:35,098 --> 00:41:36,964 أقترح أن نعود جميعنا إلى المنزل 426 00:41:37,164 --> 00:41:39,698 لم يصل أحد منا على طمأنينة منذ الحادثة 427 00:41:40,998 --> 00:41:43,365 إذهب ، سأنتظر هنا 428 00:41:43,799 --> 00:41:46,532 لا يا عمتي ، سنبقى جميعنا هنا 429 00:41:47,532 --> 00:41:50,099 سأبقى هنا يا أمي - لكن - 430 00:41:50,399 --> 00:41:53,633 سأتصل بك حالما تستعيد "بريا" وعيها 431 00:41:54,433 --> 00:41:56,800 حسنا ، هيا بنا 432 00:42:03,434 --> 00:42:07,367 إنها صدمة كبيرة لأم أن تخسر طفلها 433 00:42:10,234 --> 00:42:13,335 " إعتن بـ "بريا - نعم يا جدي - 434 00:43:04,940 --> 00:43:07,607 سيد " مالهوترا " ، الطبيب يطلبك 435 00:43:09,907 --> 00:43:11,307 سأعود 436 00:43:15,141 --> 00:43:17,074 " إجلس يا " راج 437 00:43:19,974 --> 00:43:25,709 أخفيت أمرا عنكم - ماذا ؟ - 438 00:43:27,542 --> 00:43:31,643 رحم " بريا " تضرر في الحادثة ، تسمم 439 00:43:32,876 --> 00:43:34,843 لمنع السم من التفشي في الجسد 440 00:43:35,843 --> 00:43:38,343 كان على الطبيب نزع الرحم والمبيضان 441 00:43:40,343 --> 00:43:43,644 بسبب هذا ، "بريا" لن تتمكن أبدا من إنجاب طفلا آخر 442 00:43:48,211 --> 00:43:52,612 وحتى أكثر التقنيات العصرية والحديثة لن تتمكن من فعل أي شيء للمساعدة 443 00:43:59,178 --> 00:44:01,579 يجب أن تخفي هذا الواقع من الجميع في العائلة 444 00:44:03,113 --> 00:44:04,979 لو علم جدك 445 00:44:06,746 --> 00:44:11,514 ، سبق وأصيب بنوبتين قلبيتين لن يتمكن من تحمل الثالثة 446 00:44:20,047 --> 00:44:21,948 هل يمكنني إخبار " بريا " ؟ 447 00:45:07,952 --> 00:45:09,852 هناك طريقة وحيدة لمسح دموع من في المنزل 448 00:45:11,653 --> 00:45:13,553 لا يجب أن نبكي أبدا 449 00:45:16,753 --> 00:45:18,186 هلا رحلنا ؟ 450 00:45:31,155 --> 00:45:34,622 الأطفال هنا ، وأنا لا أريد أن يبكي أحد أو أن يظهر تعاطفا 451 00:45:35,322 --> 00:45:37,722 ستتصرف كما لو أن لا شيء حصل 452 00:45:38,122 --> 00:45:40,255 إتفقنا ؟ تابعوا عملكم الآن 453 00:45:41,456 --> 00:45:43,323 ! أهلا يا أولاد 454 00:45:43,856 --> 00:45:47,156 ! لديك حياة طويلة يا عزيزتي ، أنا أفكر بك وأنت هنا 455 00:45:47,956 --> 00:45:49,256 ! لتعش طويلا 456 00:45:49,456 --> 00:45:53,690 ، راقبي فقط يا عزيزتي ، خلال سنة سيكون لدينا طفلا في هذا المنزل 457 00:46:02,291 --> 00:46:05,291 كوني سعيدة ، ولتباركين ببنين 458 00:46:13,059 --> 00:46:17,792 هذا يكفي ، لا يا " بريا " ، لا يجب أن تبكي 459 00:46:18,826 --> 00:46:21,960 لماذا يجب أن نبكي على من لم يولد حتى ؟ 460 00:46:22,660 --> 00:46:25,960 توقفي عن البكاء الآن - الإجهاض هو أمر شائع يا عزيزتي - 461 00:46:26,727 --> 00:46:31,161 صديقة لي أجهضت ، والآن هي أم لأربعة أولاد 462 00:46:31,661 --> 00:46:33,894 أربعة أولاد عندما نعاني من تكاثر سكان ؟ 463 00:46:34,261 --> 00:46:36,894 ! " إرفع قضية ضدها ، تصادق مع الشرطة يا " بابو 464 00:46:37,094 --> 00:46:39,161 أفضل الإتصال بوزير التنظيم العائلي 465 00:46:39,328 --> 00:46:40,494 ! وإعتقال صديقتها 466 00:46:40,694 --> 00:46:44,329 لن تفعل ذلك البتة ! صديق زوجها ! هو الوزير بنفسه 467 00:46:44,762 --> 00:46:47,062 تفضل الإتصال برئيس الوزراء - أين سأعثر عليه ؟ - 468 00:46:48,195 --> 00:46:50,562 توقف عن الضحك ! يمكنني حتى ! " الإتصال بـ " بيل كلينتون 469 00:46:51,896 --> 00:46:54,563 ماذا يجري هنا ؟ أنتم منهمكون بقول ما لديكم 470 00:46:54,896 --> 00:46:56,763 ولا أحد يبالي بزوجة إبني 471 00:46:56,963 --> 00:47:00,463 عادت من المستشفى - أجل ، إذهبي وإرتاحي يا عزيزتي - 472 00:47:00,663 --> 00:47:03,997 سأطهو كل ما تحبينه ، أين اللائحة ؟ 473 00:47:04,497 --> 00:47:06,364 ألن تذهب إلى العمل ؟ - بلى - 474 00:47:06,564 --> 00:47:11,665 " إذهبي إلى غرفتك وإرتاحي ، خذها يا " راج 475 00:47:39,434 --> 00:47:41,335 ماذا حصل ؟ 476 00:47:42,135 --> 00:47:46,601 هل رأيت الأمل في عيني أهلك ؟ 477 00:47:47,435 --> 00:47:50,001 يأملون أني سأعطي هذه العائلة وريثا ذات يوم 478 00:47:51,269 --> 00:47:54,636 سيعلمون ذات يوم أننا خدعناهم 479 00:47:55,269 --> 00:47:57,536 ماذا سيحصل عندها ؟ - لا تقلقي حيال ذلك - 480 00:47:58,502 --> 00:48:01,037 لدي فكرة ، أخبريني ما رأيك بها 481 00:48:02,203 --> 00:48:04,070 لنتبنى طفلا 482 00:48:06,170 --> 00:48:09,970 ما ينفك أبي يطلب مني السفر إلى الخارج للإعتناء بالأعمال 483 00:48:11,138 --> 00:48:13,504 لو أردت ، يمكننا السفر لسنتين 484 00:48:14,971 --> 00:48:17,371 وتبني طفلا هناك ، إتفقنا ؟ 485 00:48:18,371 --> 00:48:20,572 أما بالنسبة للعم الطبيب ، سأكلمه 486 00:48:24,772 --> 00:48:26,639 لا نملك خيارا 487 00:48:43,807 --> 00:48:44,741 جدي 488 00:48:48,007 --> 00:48:49,407 تعالي يا عزيزتي 489 00:48:49,574 --> 00:48:51,842 إحتراماتي - ليباركك الله ، إجلسي - 490 00:48:54,775 --> 00:48:56,842 هل كنت تبكي ؟ - كلا - 491 00:48:57,508 --> 00:49:01,509 دموع فرح في الواقع ، نمت قليلا 492 00:49:02,643 --> 00:49:07,109 ! وراودني حلما جميلا ، أصبحت أب الجد 493 00:49:08,409 --> 00:49:13,944 حلمت بطفل صغير يلعب على حضني ويضحك 494 00:49:16,210 --> 00:49:20,044 تماما مثل " راج " ، نفس العينين ، نفس الإبتسامة 495 00:49:21,045 --> 00:49:25,511 ! إنحنيت لتدليله ، والنذل أمسك بلحيتي 496 00:49:27,811 --> 00:49:29,678 ولم أتمكن من ردع دموع الفرح هذه 497 00:49:30,712 --> 00:49:34,046 هل تعلمين شيئا يا عزيزتي ؟ أحلام الصباح هذه تتحقق دائما 498 00:49:57,248 --> 00:50:00,549 هلا منحتني شيئا لو طلبته ؟ 499 00:50:00,915 --> 00:50:02,982 ماذا ستطلبين ؟ كل شيء لك 500 00:50:07,349 --> 00:50:10,650 ماذا لو أردت تقديم ما هو ملكي لأحدهم ؟ 501 00:50:13,916 --> 00:50:15,783 قدميه إذا ، ما المشكلة ؟ 502 00:50:20,317 --> 00:50:24,784 تزوج من جديد - ماذا ؟ - 503 00:50:25,751 --> 00:50:31,185 " راود جدي حلما اليوم ، عن " راج الصغير ، مثلك تماما 504 00:50:32,152 --> 00:50:34,385 يريد لحمك ودمك ، لا أحد آخر 505 00:50:35,418 --> 00:50:39,218 كيف يمكننا أن ندعو طفلا متبنيا ولدنا ؟ 506 00:50:39,752 --> 00:50:41,619 والعبث بمشاعرهم ؟ 507 00:50:43,319 --> 00:50:45,786 أنا الذي ينقصني شيئا ، لن أصبح أما أبدا 508 00:50:46,453 --> 00:50:48,186 لكن يمكنك إنجاب ولدا 509 00:50:50,320 --> 00:50:52,187 أرجوك أن توافق 510 00:50:54,654 --> 00:50:58,187 إفترضي أني عانيت من نفس المشكلة 511 00:51:00,288 --> 00:51:01,855 هل كنت لتتزوجي من جديد ؟ 512 00:51:04,588 --> 00:51:05,688 إسمعي الآن 513 00:51:45,592 --> 00:51:47,992 نعم يا "بريا" ؟ - " يجب أن أراك حالا يا " راج - 514 00:51:48,659 --> 00:51:50,693 ماذا حصل ؟ - لا يمكنني إخبارك على الهاتف - 515 00:51:51,526 --> 00:51:53,760 تعالي إلى " إنديا غايت " ، أنا ذاهبة إلى هناك 516 00:51:54,193 --> 00:51:55,660 حسنا ، أنا آت 517 00:52:05,627 --> 00:52:07,994 لماذا دعوتيني إلى هنا ؟ - إقرأ موضوع الأخبار هذا - 518 00:52:12,395 --> 00:52:16,195 يا لها من فتاة محظوظة ، لا يمكنها أن تكون أم مثلي 519 00:52:16,528 --> 00:52:18,128 لكن ما يزال لديها طفلا 520 00:52:18,428 --> 00:52:20,329 الفرق الوحيد هو أنها أنجبته في رحم آخر 521 00:52:20,763 --> 00:52:22,629 هل تعنين طفل أنبوب ؟ - لا - 522 00:52:23,096 --> 00:52:26,096 لعائلة مشهورة مثلنا ، لا يمكن إخفاء نبأ طفل أنبوب 523 00:52:27,096 --> 00:52:29,129 هل تريديني أن أكون ؟ - أجل - 524 00:52:29,964 --> 00:52:33,030 لو نستطيع العثور على فتاة مستعدة لإنجاب طفلنا 525 00:52:34,630 --> 00:52:38,130 إسمعي الآن ، لو رغبت بطفل من شخص آخر 526 00:52:39,130 --> 00:52:42,465 لماذا أرفض التزوج من جديد ؟ لماذا أتكلم عن تبني طفلا ؟ 527 00:52:43,465 --> 00:52:44,798 هذا لأني أحبك كثيرا 528 00:52:44,865 --> 00:52:46,765 وأريد مشاركة هذا الحب مع أي شخص 529 00:52:47,165 --> 00:52:51,399 راج " ، الحزن مجاني ، لكن من " أجل السعادة ، عليك دفع ثمن 530 00:52:53,066 --> 00:52:54,932 من أجل طفلنا ، أنا مستعدة حتى لمشاركة 531 00:52:55,066 --> 00:52:56,966 حبك مع إمرأة أخرى 532 00:52:58,666 --> 00:53:02,433 حتى لو وافقت يا " بريا " ، أين سنعثر على هذه المرأة ؟ 533 00:53:03,300 --> 00:53:06,467 ، لو من المقدر لي أن أكون والدة سنعثر بالتأكيد على أحدهم 534 00:53:24,002 --> 00:53:25,835 هل يمكنها مساعدتي ؟ 535 00:53:26,369 --> 00:53:27,935 " هذه تذكرة رحلتك إلى " مامباي 536 00:53:30,036 --> 00:53:32,403 ما الخطب ؟ تبدو منزعجا 537 00:53:33,270 --> 00:53:35,136 لا شيء يا آنسة " بهاروشا " ، تفضلي بالجلوس 538 00:53:35,303 --> 00:53:38,036 لدي مشكلة صغيرة - أخبرني ما هي مشكتلك - 539 00:53:38,236 --> 00:53:40,104 ! سأحلها بلحظة 540 00:53:40,304 --> 00:53:43,804 لا يمكن حل هذه المشكلة هكذا ، ستتطلب على الأقل 9 أشهر 541 00:53:44,137 --> 00:53:46,504 ماذا ؟ - أجل ، لدي صديق - 542 00:53:47,371 --> 00:53:50,672 هو يبحث عن فتاة - حقا ؟ هل هو جذاب مثلك ؟ - 543 00:53:52,138 --> 00:53:55,005 أجل ، هو جذاب وثري أيضا ، هو مستعد لدفع أي شيء 544 00:53:55,538 --> 00:53:57,572 منزل ، سيارة ، كل شيء 545 00:53:58,072 --> 00:54:01,273 كل ما يريده هو طفل - ! لنتزوج أولا - 546 00:54:01,606 --> 00:54:04,506 ! سأنجب فريق كريكيت بأكمله 547 00:54:05,606 --> 00:54:07,506 المشكلة هي أنه متزوج 548 00:54:08,006 --> 00:54:12,007 ولا يريد التزوج من جديد - ! ماذا ؟ طفل من دون زواج - 549 00:54:12,807 --> 00:54:14,707 هل هذه مشكلة ؟ - ! يا لها من تفاهة - 550 00:54:15,407 --> 00:54:18,707 أسأت فهمي ! هل تعتقد أني واحدة من تلك الفتيات ؟ 551 00:54:19,375 --> 00:54:22,408 لا ، أنت أسأت فهمي ، أنا لست من هؤلاء الرجال 552 00:54:22,775 --> 00:54:24,508 كنت أناقش فقط مشكلة صديقي معك 553 00:54:24,708 --> 00:54:27,208 ! تبا لصديقك ولمشاكله 554 00:54:27,608 --> 00:54:31,342 سأعهد بكل ما لدي لزوجي فقط ! هل تفهم ؟ 555 00:54:45,543 --> 00:54:50,111 كنا أصدقاء ، لكن الآن لدينا علاقات عمل 556 00:54:59,845 --> 00:55:03,479 إنها مسألة فخر أن تسويق جميع منتوجات 557 00:55:03,579 --> 00:55:06,979 السيد " راج مالهوترا " سيهتم بها السيد " اجاي شارما " في " أوروبا " 558 00:55:07,645 --> 00:55:13,080 أما بالنسبة لأي منتوج سنطلقه أولا ، أطلب " السيد " راج 559 00:55:21,114 --> 00:55:22,681 هل يمكنها مساعدتي ؟ 560 00:55:26,414 --> 00:55:31,682 أعرف مشكلتك يا سيد "راج" ، أنا مستعدة لمساعدتك 561 00:55:32,515 --> 00:55:34,415 شكرا ، أنت إمرأة لطيفة 562 00:55:36,415 --> 00:55:37,715 بريا " ستسر " 563 00:55:39,016 --> 00:55:42,149 تسأل السيدة " كابور " عن رأيك " بمنتوجنا يا " راج 564 00:55:43,949 --> 00:55:47,183 أردت أن أعلم أي منتوج سنطلقه أولا 565 00:55:50,684 --> 00:55:52,417 كنت ملهوا 566 00:55:52,617 --> 00:55:54,517 هل يمكننا مناقشة هذا في الإجتماع التالي ؟ 567 00:56:29,754 --> 00:56:31,654 إلى أين تريدين الذهاب ؟ إلى الأمام 568 00:56:38,755 --> 00:56:40,655 أرجوك أن تنعطف إلى اليسار 569 00:56:42,589 --> 00:56:44,455 هذا هو ، توقف هنا 570 00:56:47,855 --> 00:56:49,956 هل تقيمين هنا ؟ أنا لا أرى منزلا في الجوار 571 00:56:50,156 --> 00:56:54,756 ! لم المنزل ؟ أطفئ النور وإبدأ العمل 572 00:56:55,223 --> 00:56:57,623 ماذا ؟ - ! سيكون الأمر مسليا في السيارة المكيفة - 573 00:56:58,691 --> 00:57:00,824 أطلب ألف روبية لليلة 574 00:57:01,524 --> 00:57:03,524 يمكنك الدفع لي أقل 575 00:57:04,224 --> 00:57:07,724 أنت تسيئين فهمي ، أنا أقليتك فقط 576 00:57:07,924 --> 00:57:10,258 أردت أن أنزلك في المنزل - ماذا يعني هذا ؟ - 577 00:57:10,792 --> 00:57:12,658 أعني 578 00:57:12,992 --> 00:57:14,892 مشكلتي مختلفة 579 00:57:15,258 --> 00:57:18,726 لدي صديق يريد فتاة تمضي معه سنة 580 00:57:19,393 --> 00:57:20,493 سنة ؟ 581 00:57:22,159 --> 00:57:24,826 ! أيها الشرير اللعين ! تبدو بريئا 582 00:57:26,493 --> 00:57:28,694 هذه ليست قصة صديقك ، هذه قصتك ، أليس كذلك ؟ 583 00:57:31,127 --> 00:57:32,060 أجل 584 00:57:32,260 --> 00:57:34,760 إسمع يا سيدي ، علي إعالة طفلين 585 00:57:35,260 --> 00:57:37,160 ليس لديهم أباء يعتنون به 586 00:57:37,860 --> 00:57:39,761 لا يمكن أن يكون هو 587 00:57:40,761 --> 00:57:43,428 " لكن يوجد فتاة ترقص في حانة " ديبا 588 00:57:44,261 --> 00:57:46,595 إسمها " مادهوبالا " ، إذهب وقابلها 589 00:57:46,961 --> 00:57:49,162 ستحصل على ما تريده ، سأتصل بها 590 00:57:52,229 --> 00:57:53,696 خذي هذا 591 00:57:54,029 --> 00:57:55,462 أنت لم تلمسني حتى ، وأنت تدفع لي ؟ 592 00:57:55,729 --> 00:57:57,396 هذا لأولادك ، ليس لك 593 00:57:59,963 --> 00:58:03,930 سأصلي كي تنجح فيما تريد فعله 594 00:58:37,934 --> 00:58:40,901 مادهوبالا " ! تعالي إلى هنا " 595 00:59:14,937 --> 00:59:16,837 كل إجتماع أذهب إليه 596 00:59:19,005 --> 00:59:20,671 أصدر سحرا 597 00:59:26,705 --> 00:59:30,406 والجميع يقول لي ، تعال إلي 598 00:59:30,872 --> 00:59:34,239 هم مجانين ، هم يجنون بي 599 01:00:34,445 --> 01:00:36,345 أغوي هذا الشاب هناك 600 01:00:42,413 --> 01:00:45,613 لا تخف ، أيها العاشق 601 01:00:46,446 --> 01:00:49,280 يجب أن تعقد الصفقة 602 01:00:50,447 --> 01:00:53,247 لا تبق بعيدا عني 603 01:00:54,414 --> 01:00:57,247 قد أكرس حياتي لأجلك 604 01:00:58,248 --> 01:01:00,915 أوقات جميلة 605 01:01:02,081 --> 01:01:04,981 قلب جميل وهذا الجسد الجميل 606 01:01:06,315 --> 01:01:09,949 قد أحبسك في معانقة 607 01:01:10,282 --> 01:01:13,749 ولهذا السبب يقولون ، تعال إلي 608 01:01:14,349 --> 01:01:17,483 هم مجانين ، يجنون بي 609 01:01:39,952 --> 01:01:40,852 إنطلق من أجل هذا 610 01:01:46,085 --> 01:01:48,520 مادهوبالا " ! تعالي إلي " 611 01:02:02,154 --> 01:02:05,187 سرا ، أتيت إلى هنا يا عزيزي 612 01:02:06,021 --> 01:02:09,055 أي هدايا تحمل ؟ 613 01:02:10,055 --> 01:02:12,855 إلى أين ستذهب ؟ 614 01:02:14,188 --> 01:02:16,855 ستعثر على كل شيء هنا 615 01:02:18,023 --> 01:02:19,423 سحري 616 01:02:19,623 --> 01:02:21,356 ركلة 617 01:02:21,556 --> 01:02:24,389 الحب و الإثارة 618 01:02:26,189 --> 01:02:29,357 بجمالي ، أحولهم إلى عشاقي 619 01:02:29,857 --> 01:02:33,390 يقولون ، تعالي إلي 620 01:02:33,990 --> 01:02:37,191 هم مجانين ، يجنون بي 621 01:03:07,494 --> 01:03:09,394 أعطني المال 622 01:03:10,228 --> 01:03:12,828 كان يوجد الكثير في الجوار ، أين باقي المال ؟ 623 01:03:13,128 --> 01:03:14,694 أي مال ؟ - هل يجب أن أخرجه ؟ - 624 01:03:14,894 --> 01:03:16,794 ! لا تلمسني - أخرجي به - 625 01:03:18,895 --> 01:03:19,829 ها أنت 626 01:03:21,362 --> 01:03:22,929 ها هي عمولتك 627 01:03:28,363 --> 01:03:30,263 مينا " ! إرحلي " 628 01:03:30,563 --> 01:03:32,430 بالطبع سأفعل ذلك ، هذا حبش بارد 629 01:03:40,297 --> 01:03:42,197 إتصلت " فيجايانتي " لتخبرني بقدومك 630 01:03:42,731 --> 01:03:45,131 ماذا هناك ؟ - ألم تخبرك ؟ - 631 01:03:46,297 --> 01:03:49,598 مادهوبالا " ! ماذا هناك ؟ " - إرحل أيها اللعين - 632 01:03:49,765 --> 01:03:51,698 ! أأصبحت لديك مظاهر - ! إنطلق - 633 01:03:55,365 --> 01:03:56,298 أجل ، إنطلق 634 01:03:57,133 --> 01:04:01,299 لا يمكننا مناقشة الأمر هنا ، هل يمكننا الذهاب إلى مكان ما ؟ 635 01:04:02,733 --> 01:04:04,633 حسنا ، لكن هذا سيكلفك أكثر 636 01:04:05,766 --> 01:04:07,700 حسنا - هيا بنا - 637 01:04:13,134 --> 01:04:15,367 هيا - لماذا جلبتني إلى هنا ؟ - 638 01:04:15,867 --> 01:04:18,568 لنذهب إلى حي الفقراء ، يمكنك الإحتفال هناك 639 01:04:19,135 --> 01:04:22,268 مع الغرفة ، يقدمون لك منشفة ، صابون وحتى جعة مجانا 640 01:04:23,401 --> 01:04:27,369 لدي غرفة هنا ، هيا - يبدو أني ربحت الجائزة الكبرى - 641 01:04:32,069 --> 01:04:34,136 إذهبي إلى المصعد ، سأجلب المفتاح 642 01:04:38,303 --> 01:04:40,170 لماذا هذا الصندل يفتح ؟ 643 01:04:42,803 --> 01:04:47,071 لماذا تبتسم أيها السمين ؟ مجموعة أسنان جديدة ؟ 644 01:04:47,738 --> 01:04:49,671 هلا رحلنا ؟ 645 01:04:52,104 --> 01:04:55,104 لا تعط بقشيشا لهذا الشاب - السيدة محبة يا سيدي - 646 01:04:55,971 --> 01:04:59,572 متحاذق ، صح ؟ أعطه إياه 647 01:05:02,372 --> 01:05:04,539 نصف هذا لي ، إتفقنا ؟ - من هنا يا سيدي - 648 01:05:13,406 --> 01:05:17,507 ! يا لها من غرفة كبيرة 649 01:05:18,641 --> 01:05:24,241 سمعت عن غرف واسعة في فنادق ! كبيرة ، لكن هذا ضخم جدا 650 01:05:25,241 --> 01:05:26,808 ! يوجد تلفاز أيضا 651 01:05:27,308 --> 01:05:29,675 هل هو لك يا سيدي ؟ - لا ، إنه للفندق - 652 01:05:30,208 --> 01:05:32,108 هل تريدين مشاهدة شيئا ؟ 653 01:05:34,842 --> 01:05:37,876 هل هذا هاتف خليوي ؟ - لا ، إنه جهاز التحكم عن بعد - 654 01:05:57,645 --> 01:05:59,811 ! نسيت 655 01:06:00,811 --> 01:06:04,445 هذا ليس ضروريا - لم لا ؟ ألست في المزاج ؟ - 656 01:06:04,978 --> 01:06:06,879 لا ، أريد أن أكلمك أولا 657 01:06:07,679 --> 01:06:09,612 هذا سيكلفك ضعف المبلغ 658 01:06:11,412 --> 01:06:12,879 ! كنت أمزح فقط 659 01:06:14,512 --> 01:06:16,413 ! إجلس ، تعال 660 01:06:17,280 --> 01:06:19,147 لماذا يجب مناقشة المال معك ؟ 661 01:06:19,647 --> 01:06:22,347 أطلب ثمنا كبيرا عندما أخرج ، ليس أقل من 700 أو 800 روبية 662 01:06:23,013 --> 01:06:24,647 لكنك جلبتني إلى مكان عظيم 663 01:06:24,947 --> 01:06:27,481 كنت مهذبا وأنت جميلا أيضا 664 01:06:28,148 --> 01:06:30,681 ! أنت ، سأتحايل ! سآخذ ألف روبية 665 01:06:32,048 --> 01:06:34,881 أخبريني أولا ما ستطلبينه من أجل أسبوع 666 01:06:35,681 --> 01:06:36,815 3000 روبية 667 01:06:38,582 --> 01:06:41,582 من أجل شهر ؟ - هل أعجبك إلى هذه الدرجة ؟ - 668 01:06:44,949 --> 01:06:46,683 أنت تعجبني أيضا 669 01:06:46,883 --> 01:06:50,516 حسنا ، إدفع لي 15000 روبية - كم تريدين لسنة ؟ - 670 01:06:51,083 --> 01:06:54,216 سنة ؟ هذا مبلغ كبير ، لا يمكنني حتى إحصاءه 671 01:06:54,416 --> 01:06:58,551 لنرى الآن ، 100 ألف روبيز يا سيدي 672 01:07:06,118 --> 01:07:07,052 كم يساوي هذا ؟ 673 01:07:09,685 --> 01:07:12,952 200ألف - 200ألف ؟ - 674 01:07:15,718 --> 01:07:18,086 ! لم أرى هذا القدر من المال بحياتي 675 01:07:20,186 --> 01:07:22,886 لكني لن أقوم بأمر غريب ، صح ؟ 676 01:07:23,886 --> 01:07:25,753 أنت تريدني أن أمثل فيلما إباحيا ، صح ؟ 677 01:07:27,087 --> 01:07:31,254 لا تقلقي ، أنا رجل متزوج ، وأحب زوجتي كثيرا 678 01:07:32,720 --> 01:07:34,120 ! يمكنني رؤية ذلك 679 01:07:35,287 --> 01:07:37,788 لدينا كل ما نحتاج إليه ، ما ينقصنا هو طفل 680 01:07:39,288 --> 01:07:42,755 أريدك أن تنجبي لي طفلا - طفل ؟ لماذا ؟ - 681 01:07:43,755 --> 01:07:45,655 ألا تستطيع زوجتك إنجاب طفل ؟ 682 01:07:53,556 --> 01:07:55,422 لماذا أتيت إلي ؟ 683 01:07:57,990 --> 01:07:59,557 لأني أريد طفلا منك 684 01:08:01,157 --> 01:08:04,723 وأنا مستعد لدفع لك أي مبلغ - كم ستدفع لي ؟ - 685 01:08:07,291 --> 01:08:08,724 مليون ، مليونين ، 500،000 686 01:08:13,091 --> 01:08:14,991 ! مليون - هل أنت بخير ؟ - 687 01:08:16,125 --> 01:08:18,025 ! مليون - ماذا حصل ؟ - 688 01:08:19,992 --> 01:08:24,092 أنا أعطيك طفلا فقط ، وأنت تدفع لي ! مليون روبية مقابل ذلك 689 01:08:26,826 --> 01:08:28,726 لن تهجرني عندما سأكون حامل ، أليس كذلك ؟ 690 01:08:29,560 --> 01:08:32,760 يمكنني أن أدفع لك الآن - لا ، أنا أثق بك - 691 01:08:33,293 --> 01:08:36,894 لكن ماذا سيقول الناس عندما ستعطي زوجتك طفلا 692 01:08:37,261 --> 01:08:38,827 مولودا من غانية ؟ 693 01:08:39,027 --> 01:08:40,894 سيتكلمون فقط لو علموا 694 01:08:41,627 --> 01:08:43,461 ! أنت تفعل إذا هذا سرا 695 01:08:45,595 --> 01:08:48,595 ! مالي المكسوب بعناء كبير ! هذا رائع 696 01:08:49,428 --> 01:08:51,295 جنيت كل هذه الأيام حتى أتمكن من إطعام معدتي 697 01:08:51,695 --> 01:08:53,595 ! والآن معدتي ستجني لي 698 01:08:55,829 --> 01:09:01,396 لكن تذكر أمرا يا سيدي ، أنا لا أقبل أحدا على الشفاه 699 01:09:04,996 --> 01:09:06,530 ! مليون 700 01:09:12,930 --> 01:09:15,998 كنت أنتظر اتصالك - إسمعي الآن - 701 01:09:17,131 --> 01:09:20,631 عثرت على الفتاة التي ستمنحك طفلها 702 01:09:23,531 --> 01:09:24,465 أجل 703 01:09:28,466 --> 01:09:31,632 يجب أن تكون فتاة لطيفة جدا لتقبل مساعدتنا 704 01:09:32,132 --> 01:09:34,032 ! مليون روبية 705 01:09:36,867 --> 01:09:40,000 هي فتاة لطيفة ، لكن - أعلم - 706 01:09:40,533 --> 01:09:42,400 هي من عائلة فقيرة ؟ أليس هذا ما ستقوله ؟ 707 01:09:42,567 --> 01:09:44,467 حسنا 708 01:09:45,000 --> 01:09:48,001 يكفينا أن تكون فتاة مثقفة 709 01:09:52,701 --> 01:09:54,534 ! مالي المجني بعناء كبير 710 01:10:04,035 --> 01:10:08,003 أشتري لنفسك بعض الثياب الجميلة غدا ، إليك 50000 روبية 711 01:10:09,970 --> 01:10:11,870 إشتري ثيابا تغطي جسدك 712 01:10:12,536 --> 01:10:17,671 لماذا ؟ ألا تحب جسدي ؟ - إنه جميل ، لكن إبقيه مغطى - 713 01:10:19,604 --> 01:10:22,604 أخبري ذويك أنك ستمضين سنة معي 714 01:10:23,104 --> 01:10:26,105 ! ليس لدي أحد في العالم ، أنت الوحيد الذي لدي الآن 715 01:10:27,305 --> 01:10:30,272 أخلدي إلى النوم - ! هيا إذا ! أنا جاهزة - 716 01:10:30,605 --> 01:10:34,105 أنت تنامين هنا ، أنا سأنام هناك - ماذا ؟ - 717 01:10:34,638 --> 01:10:37,773 أنت تنامين هنا ، أنا سأنام هناك - ! لا! أريد مليوني بسرعة - 718 01:10:39,106 --> 01:10:41,039 ستحصلين على مليونك ، أخلدي إلى النوم 719 01:10:42,639 --> 01:10:44,539 ! أتساءل متى سأحصل على مليوني 720 01:10:54,740 --> 01:10:56,441 ! أنظر إلى هذا 721 01:11:06,542 --> 01:11:07,976 بكم هذا ؟ 722 01:11:09,109 --> 01:11:11,976 قل لي بالهندية - هو ليس لك - 723 01:11:12,142 --> 01:11:14,876 لم لا ؟ ثوب سيء ؟ أم اللون غير مناسب ؟ 724 01:11:15,577 --> 01:11:16,943 إنه غال ، لا يمكنك دفع ثمنه 725 01:11:17,510 --> 01:11:19,343 يا لها من تفاهة ! أنظري ، أنا أملك المال 726 01:11:21,977 --> 01:11:24,677 أخرجي - لماذا ؟ - 727 01:11:24,878 --> 01:11:26,744 ! أملك المال وأريد شراء ثياب 728 01:11:26,844 --> 01:11:28,944 ! قلت لك ، أرجوك أن ترحلي 729 01:11:30,911 --> 01:11:35,345 ! هل تتحاذق معي ؟ تبا لك 730 01:11:35,712 --> 01:11:39,845 ! هل تعتقد أني مفلسة ؟ يمكنني شراء كل المتجر 731 01:11:40,179 --> 01:11:42,079 أنا لا أريد أن أبيعك أي شيء 732 01:11:42,279 --> 01:11:44,379 ! هذا المتجر للأشخاص الجديرين بالإحترام ، إرحلي 733 01:11:44,745 --> 01:11:47,880 أيها اللعين ! هل المال الذي يحمله الأشخاص المحترمين مختلفا ؟ 734 01:11:48,880 --> 01:11:51,246 نعم يا سيدي ؟ - لا تلمسني - 735 01:11:51,946 --> 01:11:53,813 هل تظن أني ميالة لإختيار أرخص السلع ؟ 736 01:11:54,013 --> 01:11:57,147 ! أيها اللعين ! لن أتركك 737 01:11:57,547 --> 01:12:00,847 ! متجر ضخم ولديك أخلاق أسوأ من بائعي الشوارع 738 01:12:01,381 --> 01:12:03,881 ! النذل الوقح ! إرحل من دربي 739 01:12:08,915 --> 01:12:13,148 ! أذلني وطردني ! هو يحكم على الناس حسب ثيابهم 740 01:12:14,515 --> 01:12:16,083 ماذا هناك ؟ - إلى أين أنت ذاهبة ؟ - 741 01:12:16,249 --> 01:12:18,549 إلى فوق ، من أنت لتسألني ؟ - إسمعي الآن يا سيدتي - 742 01:12:19,016 --> 01:12:21,716 أنا مدير هذا الفندق ، من تودين مقابلته ؟ 743 01:12:21,883 --> 01:12:23,816 مستخدمي - من يكون هذا ؟ - 744 01:12:23,983 --> 01:12:27,617 ، ذات الرجل ذي العيون الكبيرة إصطحبني إلى هنا ليلة البارحة 745 01:12:27,950 --> 01:12:29,817 لديه غرفة فوق - غرفة رقم ؟ - 746 01:12:30,384 --> 01:12:34,017 لا أعلم هذا ، إنها الغرفة ذات المنظر على البحر ، تعلم 747 01:12:34,217 --> 01:12:37,051 لدينا عدة غرف مع منظر على البحر ، يا سيدتي 748 01:12:37,718 --> 01:12:40,585 تعال معي ، سأريك - المعذرة ، لا يمكنك الصعود إلى فوق - 749 01:12:40,685 --> 01:12:42,551 ! أنت تبحث عن مشاجرة أيها الأصلع 750 01:12:42,851 --> 01:12:44,719 ! لو علم مديري ، سيطردك 751 01:12:47,186 --> 01:12:49,252 لا يسمح لنساء مثلك بدخول هذا الفندق 752 01:12:49,352 --> 01:12:51,252 أتركني 753 01:12:52,019 --> 01:12:54,987 بسرعة ! تعال إلى هنا ، هو يعرفني 754 01:12:55,487 --> 01:12:58,387 ! قل لهذا الغبي أنك تعرفني - هل تعرفها ؟ - 755 01:12:59,187 --> 01:13:01,220 لماذا لن يعرفني ؟ هو من إصطحبني إلى فوق 756 01:13:01,620 --> 01:13:04,921 أنت ؟ - كانت مع " راج مالهوترا " يا سيدي - 757 01:13:08,621 --> 01:13:12,421 لم أكن في الخدمة ليلة البارحة ، مما يفسر هذا الخطأ الصغير 758 01:13:13,254 --> 01:13:15,955 أنا واثق أنك ستسامحينني على خطأي الصغير 759 01:13:16,122 --> 01:13:18,522 أنا واثق أنك لن تخبري السيد " راج " عن هذا الأمر 760 01:13:19,055 --> 01:13:21,122 من هو السيد " راج " ؟ - " راج مالهوترا " - 761 01:13:21,455 --> 01:13:23,189 الرجل الذي أتيت معه 762 01:13:24,155 --> 01:13:28,123 ! " إسمه إذا " راج مالهوترا 763 01:13:30,456 --> 01:13:32,323 هل تنوي الانضمام إلي ؟ - كلا - 764 01:13:32,523 --> 01:13:35,324 هيا بنا إذا ، أين رجلي الجميل ؟ 765 01:13:36,224 --> 01:13:38,991 أول سلعة سنطلقها في السوق الدولية 766 01:13:39,324 --> 01:13:44,291 هو الطعام للنساء الحوامل ، صديقي وشريك عملي 767 01:13:44,492 --> 01:13:47,325 السيد " أجاي شارما " سيسوق السلعة مع شركاته الأمريكية 768 01:13:47,825 --> 01:13:50,525 سأذهب لأقدم له أي مساعدة تقنية يحتاج إليها 769 01:13:53,458 --> 01:13:56,126 حسب دراستنا، لسلعتنا إمكانيات " جيدة في " أوروبا 770 01:13:56,593 --> 01:13:57,526 يا سيد 771 01:14:00,193 --> 01:14:02,893 يا سيد ، تعال إلى هنا 772 01:14:09,227 --> 01:14:11,994 هل تذكر المال الذي أعطيتني إياه ؟ قال صاحب المتجر 773 01:14:12,360 --> 01:14:17,595 ! أنه لن يبيع ثيابا لفتاة مثلي 774 01:14:17,828 --> 01:14:20,828 إصعدي إلى فوق ، سألاقيك هناك - لا، أريد أن آكل معك - 775 01:14:21,295 --> 01:14:24,796 إذهبي وإطلبي الطعام - يمكنك أن تأكل مع هؤلاء الفاشلين - 776 01:14:25,162 --> 01:14:27,062 ! لكنك لن تقدم لي وجبة 777 01:14:37,330 --> 01:14:39,230 حسب الدراسة ، لسلعتنا إمكانيات جيدة 778 01:14:39,597 --> 01:14:42,563 راج " ، من هي ؟ " - صديقة - 779 01:14:44,231 --> 01:14:47,364 صديقة ، حسنا ، لقتل الوقت ، صح ؟ 780 01:14:48,898 --> 01:14:52,531 إنها فتاة لطيفة - ! فتاة لطيفة ، حسنا - 781 01:14:52,998 --> 01:14:56,865 لكنها محترفة ، أليس كذلك ؟ - من ليس كذلك ؟ - 782 01:14:57,732 --> 01:14:59,565 أنت محترف ، وأنا كذلك 783 01:15:04,566 --> 01:15:07,400 لماذا أتيت إلى هناك ؟ ما كان هاما جدا حتى أنكت 784 01:15:07,566 --> 01:15:09,700 أزعجتني خلال الإجتماع ؟ - لو كنت أحرجك - 785 01:15:09,733 --> 01:15:11,666 لماذا لم تقل لي أن أخرج هناك ؟ 786 01:15:11,766 --> 01:15:13,200 كان بإمكانك الإقفال علي في الحمام 787 01:15:13,633 --> 01:15:15,501 ! وصاحب المتجر ذلك أذلني أيضا 788 01:15:15,934 --> 01:15:17,667 قال أنه لن يبيع ثيابا لأية فتاة 789 01:15:23,801 --> 01:15:27,268 ! لا تحدق بي ! اذهب وإجلب البعض لو كنت جائعا 790 01:15:27,468 --> 01:15:29,402 أنا لا أريد ، أي صاحب متجر ؟ 791 01:15:29,735 --> 01:15:32,568 صاحب المتجر عبر الشارع - ماذا قال ؟ - 790 01:15:33,000 --> 01:15:36,111 قلت لك ، أذلني ، وأنت تواصل تذكرني به 792 01:15:38,550 --> 01:15:42,347 آسف لأني نسيت أنك قادمة من عالم آخر 793 01:15:42,711 --> 01:15:44,751 أنا لم أذهب بإرادتي ، أنت جلبتني إلى هنا 794 01:15:47,831 --> 01:15:50,035 خذي هذا - أمسك هذا - 795 01:15:56,472 --> 01:15:58,360 هيا بنا - إلى أين ؟ - 796 01:15:59,192 --> 01:16:01,396 لشراء ثياب من نفس المتجر - أنا لن أذهب إلى هناك - 797 01:16:07,033 --> 01:16:07,961 " مادهوبالاجي " 798 01:16:11,353 --> 01:16:13,241 ماذا حصل ؟ - لأول مرة أبدا أحدهم - 799 01:16:13,369 --> 01:16:15,791 يعاملني بإحترام ! هيا بنا 800 01:16:28,155 --> 01:16:30,043 لقد عدت ؟ 801 01:16:31,675 --> 01:16:33,563 هي معي 802 01:16:39,676 --> 01:16:42,840 ! إنها مسألة كبرياء أنك تتسوق هنا 803 01:16:43,036 --> 01:16:45,240 هي التي تتسوق ، ليس أنا - هل هي هنا معك ؟ - 804 01:16:46,716 --> 01:16:48,920 جاسي "، " سيما "، " ريتا "، ساعدن السيدة " 805 01:16:49,277 --> 01:16:51,164 لا ، أنت ستساعدها 806 01:16:53,117 --> 01:16:55,005 من هنا يا سيدتي ، تفضلي أرجوك - هيا - 807 01:16:57,918 --> 01:17:00,918 ليس هذا - مشروب غازي لك يا سيدتي - 808 01:17:01,438 --> 01:17:05,399 أرجوك أن تأخذيه بينما أجهز لك بعض الأحذية والصنادل الجميلة 809 01:17:05,598 --> 01:17:09,079 " كالبانا " - ! إذهب وإجلبه ، أسرع - 810 01:17:12,936 --> 01:17:16,421 جربي هذا ، ألا يعجبك ؟ لا ؟ 811 01:17:19,344 --> 01:17:24,107 كنت قد قررت شراء المتجر كله ، لكن ما من شيء هنا 812 01:17:24,632 --> 01:17:26,839 قد ينصفها قدرها ، هل يعجبك شيئا ؟ 813 01:17:27,355 --> 01:17:29,245 لنذهب إذا إلى متجر آخر 814 01:17:31,201 --> 01:17:33,090 أنت لست حاد الطبع ، أليس كذلك ؟ هدئ نفسك بمشروب غازي 815 01:17:35,847 --> 01:17:38,054 أيها اللعين - لا تفعل هذه الأمور من جديد - 816 01:17:47,543 --> 01:17:50,863 ماذا تفعل ؟ - التدخين مضر للصحة - 817 01:17:52,926 --> 01:17:55,680 هذا أيضا - إنها قنينة صغيرة - 818 01:17:56,034 --> 01:17:58,077 قنينة صغيرة التي ستصنع ثقب كبير في الكبد 819 01:18:00,200 --> 01:18:04,963 لا يجب أبدا أن تعلم زوجتي الحقيقة عنك ، إتفقنا ؟ 820 01:18:06,993 --> 01:18:08,556 حسنا 821 01:18:41,119 --> 01:18:43,643 هل تحلق رأسي ؟ 822 01:18:57,301 --> 01:18:59,190 ! " مادهو " ! " بريا " 823 01:18:59,384 --> 01:19:03,994 كيف سأفيك يا " مادهو " ؟ - ! إنسي الأمر يا فتاة - 824 01:19:04,190 --> 01:19:06,560 فقط إمرأة تستطيع تفهم حزن إمرأة أخرى 825 01:19:07,074 --> 01:19:09,444 هل هذا جيد ؟ - حسنا ، لكن إستعملي نبرة لطيفة - 826 01:19:09,797 --> 01:19:12,966 حسنا ، لكن متى أقابل "بريا" ؟ - سنذهب إلى " سويسرا " غدا - 827 01:19:13,323 --> 01:19:15,213 " سأقدمك إليها في مطار " دلهي 828 01:19:15,726 --> 01:19:18,096 حتى ذلك الوقت ، واصلي التمرن على نبرة لطيفة 829 01:19:19,251 --> 01:19:20,977 نبرة لطيفة ؟ 830 01:19:21,333 --> 01:19:24,818 فقط إمرأة تستطيع فهم شعور إمرأة أخرى ، مفهوم ؟ 831 01:19:25,499 --> 01:19:27,389 ! أسرع يا " بانسي " ، ستقلع الطائرة 832 01:19:29,344 --> 01:19:30,907 لتعش حياة طويلة 833 01:19:31,427 --> 01:19:33,317 واصل الإتصال بنا وإعتن بنفسك 834 01:19:36,714 --> 01:19:39,718 أبلغت المكتب في " زوريخ " ، سيستقبلك السائق 835 01:19:40,719 --> 01:19:42,282 أبلغني إن لم يأتي ، سأرسل الربان 836 01:19:42,546 --> 01:19:44,436 تعالي إلى هنا يا عزيزتي ، هذا خيط 837 01:19:45,046 --> 01:19:48,366 إربطيه على معصمك ، اليوم الذي تحملين فيه سيحمي الجنين 838 01:19:49,692 --> 01:19:51,582 ليباركك الله 839 01:19:51,775 --> 01:19:53,665 ليباركك الله ، إعتن بنفسك ، إتفقنا ؟ 840 01:19:55,780 --> 01:19:57,823 لا تقلق ، سأهتم بكل شيء هنا 841 01:20:00,746 --> 01:20:02,636 إتصال واحد لي ، إتفقنا ؟ 842 01:20:05,073 --> 01:20:07,279 ليباركك الله ، يا عزيزتي ، إعتن بنفسك 843 01:20:17,890 --> 01:20:20,741 راج "، أين هي ؟ " - كان من المفترض بها أن تلاقيني هنا - 844 01:20:30,227 --> 01:20:32,269 بريا" ، ها هي " 845 01:20:39,519 --> 01:20:41,409 " مادهو " ، هذه " بريا " 846 01:20:44,005 --> 01:20:47,654 لا أعلم ما أقوله لك ، أنت تسدين لنا خدمة كبيرة 847 01:20:47,914 --> 01:20:49,804 حتى أني لا أستطيع أن أشكرك كفاية 848 01:20:51,375 --> 01:20:53,582 فقط إمرأة يمكنها تفهم ألم إمرأة أخرى 849 01:21:26,543 --> 01:21:28,235 ! قريبي وزوجته 850 01:21:36,665 --> 01:21:39,253 مادهو "، سافرت معنا ، هي تقيم هنا " 851 01:21:40,252 --> 01:21:42,393 في الليلة الفائتة ، إتصلت بوالدك وقال لي 852 01:21:42,559 --> 01:21:44,317 ! " أنك قادمة إلى " سويسرا 853 01:21:46,980 --> 01:21:49,404 ، في المرة الأخيرة ، كنتما تمضيان شهر العسل لذلك لم أزعجكما 854 01:21:49,703 --> 01:21:53,285 لكن هذه المرة ، أنتما معنا - آسف ، لدي الكثير من الأعمال - 855 01:21:53,322 --> 01:21:56,490 والمكتب قريب من منزلي 856 01:21:56,975 --> 01:22:00,076 حسنا ، لكن أعطي لإبني خيطه المقدس 857 01:22:00,594 --> 01:22:03,444 في المناسبة ، يجب أن تأتي لتقيم معنا لأسبوع 858 01:22:04,567 --> 01:22:06,511 دعني أقلكم - لا ، سيارتي تنتظرني - 859 01:22:06,713 --> 01:22:08,504 دعني إذا أواكبكم إليها 860 01:22:25,165 --> 01:22:28,037 مادهو " ، ها هو منزلنا ، هنا سنقيم " 861 01:22:28,561 --> 01:22:30,930 منزل بين الهضبات ! أنا مصدومة ، ومضطربة 862 01:22:31,154 --> 01:22:33,426 ! على منظر الثلج 863 01:22:42,014 --> 01:22:45,815 هل هؤلاء هم الأساتذة الذين يدرسون ؟ - حاولت قليلا - 864 01:22:47,748 --> 01:22:49,572 الباقي سوف أعلمه 865 01:23:02,963 --> 01:23:04,656 كيف تجدين الأمر ؟ - رائع - 866 01:23:06,807 --> 01:23:08,271 هذه غرفتي 867 01:23:10,524 --> 01:23:11,955 وهذه غرفتك 868 01:23:53,130 --> 01:23:56,745 سيدتي ، معطفي عالق - دعيني أساعدك - 869 01:23:57,837 --> 01:24:02,862 " ليس سيدة ، إدعيني "بريا - يا إلهي ! كيف يمكنني فعل ذلك ؟ - 870 01:24:03,060 --> 01:24:07,123 تماما كما أفعل هنا ، هنا ، ما من سيد أو سيدات للمنزل 871 01:24:08,729 --> 01:24:12,082 ! حوض سباحة ضخم في غرفتك ! إسبحي متى تريدين 872 01:24:13,663 --> 01:24:17,376 ، يمكنك الحصول على هذه الغرفة لو أردت وأنا يمكنني أخذ غرفتك 873 01:24:21,030 --> 01:24:22,658 دعيني أجلب حقائبي 874 01:24:24,650 --> 01:24:28,036 مادهو " تحب هذه الغرفة ، سأعطيها إياها " سآخذ غرفة الضيوف 875 01:24:28,302 --> 01:24:32,103 حسنا ، إكتفينا من هذه الغرفة ، لنجرب غرفة الضيوف 876 01:24:32,627 --> 01:24:34,483 دعنا - ليس هكذا - 877 01:24:35,029 --> 01:24:40,436 دعيني آخذك إلى هناك ، كما جلبتك إلى هنا 878 01:24:52,327 --> 01:24:54,718 هذه غرفتي ، غرفتك هناك 879 01:24:55,210 --> 01:24:56,139 أعلم 880 01:24:56,845 --> 01:24:59,181 لكن زوجتي هنا 881 01:25:01,745 --> 01:25:03,241 أنت لي ، أليس كذلك ؟ 882 01:25:03,603 --> 01:25:04,587 ثم ؟ 883 01:26:18,915 --> 01:26:21,765 فاكهة ، خضار ، ثياب ، أحذية ، كلها في مكان واحد ؟ 884 01:26:22,247 --> 01:26:24,901 أجل ، إختاري ما تشائين 885 01:26:59,373 --> 01:27:02,792 حصل إعلان عن هطول ثلوج غزيرة 886 01:27:02,865 --> 01:27:05,585 جميع الطرقات ستقطع بعد فترة 887 01:27:05,652 --> 01:27:08,175 راج " قادم ليقلنا ، إفعلي شيئا " 888 01:27:18,883 --> 01:27:21,373 أنت تفهمين ما يفترض بك أن تفعلينه 889 01:27:33,393 --> 01:27:36,746 مؤونة سنة كاملة ؟ هل " بريا " تتسوق ؟ 890 01:27:37,173 --> 01:27:39,795 لا ، غادرت منذ ساعة - ماذا ؟ هي لا تعلم - 891 01:27:40,312 --> 01:27:42,967 عن العاصفة الثلجية ؟ - تعلم ، أرادت أن - 892 01:27:43,196 --> 01:27:45,085 تجلب بعض الأغراض من جوار المنزل 893 01:27:45,342 --> 01:27:48,761 يجب أن تكون عادت إلى المنزل الآن - هيا ، ضعي العربة جانبا - 894 01:28:33,458 --> 01:28:35,729 مادهو "، الهاتف يرن " 895 01:28:37,845 --> 01:28:42,520 نعم يا " بريا " ، أين أنت ؟ - في كنيسة - 896 01:28:42,907 --> 01:28:47,451 لا تتحركي ، أنا قادم - لا يمكنك القدوم ، جميع الطرقات مقطوعة - 897 01:28:47,904 --> 01:28:51,256 لا تقلق بشأني ، يوجد الكثير من الأشخاص هنا معي 898 01:28:51,684 --> 01:28:53,988 سآتي حالما تفتح الطرقات 899 01:28:56,168 --> 01:29:00,811 أنت من فعل هذا - مهما تفكر - 900 01:29:01,967 --> 01:29:04,141 إلا لو بقيتما بمفردكما 901 01:29:04,434 --> 01:29:06,770 كيف نتجاوز الوحدة التي نعاني منها ؟ 902 01:29:43,322 --> 01:29:45,878 " مزجت الـ " كولا " مع الـ " فودكا 903 01:29:48,417 --> 01:29:51,617 إن الجو بارد في الخارج ، لهذا السبب 904 01:31:29,163 --> 01:31:30,920 أنا أحب زوجتي كثيرا 905 01:34:06,935 --> 01:34:08,946 بريا "، ستصبحين أما " 906 01:34:11,873 --> 01:34:13,436 ستصبح أما ؟ 907 01:34:13,989 --> 01:34:15,683 مليون 908 01:34:17,163 --> 01:34:18,376 مليون ؟ 909 01:34:20,433 --> 01:34:25,199 تهانينا ، " راج " ! بلغ زوجتك تهانينا 910 01:34:27,166 --> 01:34:29,692 وأنت تأخذ أول رحلة للعودة 911 01:34:30,052 --> 01:34:32,709 " لا يمكنني فعل هذا يا جدي ، حذر الطبيب " بريا 912 01:34:32,938 --> 01:34:36,907 من الرحلات الطويلة - إذا لا يجب أن تأتي أنت - 913 01:34:37,428 --> 01:34:40,598 لا تجلبها ، لكن إعتن بها 914 01:34:41,083 --> 01:34:43,806 ماذا يحصل هناك ؟ - تكلم مع والدتك - 915 01:34:44,257 --> 01:34:45,787 ! راج"! بني " - نعم يا أمي ؟ - 916 01:34:46,116 --> 01:34:50,019 " ليباركك الله ! لتعش طويلا ، مرر الهاتف لـ " بريا 917 01:34:50,541 --> 01:34:51,175 لن أفعل ذلك 918 01:34:51,311 --> 01:34:52,239 لحظة 919 01:34:53,042 --> 01:34:55,798 ! لتعيشي طويلا! كوني سعيدا ولا ترفعي أية أوزان 920 01:34:57,050 --> 01:35:01,084 وضعي الطلسم الذي أعطيتك إياه 921 01:35:02,341 --> 01:35:04,232 الجميع ذاهب إلى " بيرسيرك " ! تكلم هنا 922 01:35:05,901 --> 01:35:07,977 ! تهانينا العديدة 923 01:35:08,466 --> 01:35:12,914 "إفعل كل ما يقوله الطبيب ، وإعتن بـ "بريا 924 01:35:16,257 --> 01:35:19,525 أعطني الهاتف ، انقطع الخط 925 01:35:39,182 --> 01:35:41,970 ما هذا ؟ - تقدمة لله - 926 01:35:42,228 --> 01:35:45,103 والدة زوجتي أعطتني إياها من أجل سعادة الجنين 927 01:35:47,198 --> 01:35:50,620 ضعيها دائما ، لحماية الجنين 928 01:36:28,560 --> 01:36:33,271 لماذا قلبي يدق بسرعة ؟ 929 01:36:33,819 --> 01:36:38,400 لماذا أقع في الغرام ؟ 930 01:36:38,916 --> 01:36:43,782 لماذا الشعور رائع جدا ؟ هل أسمع خلخال يرن ؟ 931 01:36:44,303 --> 01:36:49,102 أي نوع من اللعنة هي هذه ؟ 932 01:36:49,787 --> 01:36:53,918 هل سيخبرني أحد ؟ لا أحد سيفعل ذلك 933 01:36:54,596 --> 01:36:58,915 هذا أعرفه ، أو أنت تعرفه 934 01:36:59,918 --> 01:37:03,952 ما من شخص آخر يعرف هذا 935 01:37:05,466 --> 01:37:09,117 قلبك وقلبي 936 01:37:09,665 --> 01:37:12,967 يتأرجحان سويا 937 01:37:54,427 --> 01:38:04,583 على قلبك محفورة قصة قدر حبي لك 938 01:38:04,879 --> 01:38:14,336 يا حبي ، من أجلك وهبت حياتي بأسرها 939 01:38:14,819 --> 01:38:16,928 هل أرى الكحل يبتسم في عينيك ؟ 940 01:38:17,448 --> 01:38:19,591 لماذا عينيك مكتئبتين ؟ 941 01:38:20,077 --> 01:38:24,789 لماذا أنا فجأة متوهج ؟ 942 01:38:25,817 --> 01:38:29,599 هل سيخبرني أحدهم ؟ لن يخبرني أحد 943 01:38:30,209 --> 01:38:35,206 هذا أعرفه ، أو أنت تعرفه 944 01:38:35,724 --> 01:38:39,660 ما من شخص آخر يعرف هذا 945 01:38:41,111 --> 01:38:44,916 قلبك وقلبي 946 01:38:45,439 --> 01:38:48,479 يتأرجحان سويا 947 01:39:20,165 --> 01:39:21,957 يا إلهي 948 01:39:22,858 --> 01:39:24,749 شكرا 949 01:39:25,358 --> 01:39:30,224 مهما طلبت ، تلقيت 950 01:39:30,457 --> 01:39:34,972 حمل حبي فاكهة 951 01:39:35,491 --> 01:39:39,776 يجب أن تتحقق أحلامنا 952 01:39:40,301 --> 01:39:45,199 لماذا هذا الزواج ؟ لماذا هذه العلاقة ؟ 953 01:39:45,719 --> 01:39:50,518 أي أنباء تجلبها الفصول ؟ 954 01:39:51,042 --> 01:39:55,328 هل سيخبرني أحدهم ؟ لا أحد سيخبرني 955 01:39:55,915 --> 01:40:00,682 هذا أعرفه ، أو أنت تعرفه 956 01:40:01,206 --> 01:40:05,273 ما من شخص آخر يعرف هذا 957 01:40:06,720 --> 01:40:10,503 قلبك وقلبي 958 01:40:11,017 --> 01:40:13,925 يتأرجحان سويا 959 01:40:27,306 --> 01:40:30,924 بريا " ، مضت ثلاث أشهر ! إنه ليس ظاهرا بعد" 960 01:40:34,403 --> 01:40:38,433 يلاحظ الحمل فقط بعد 5 أو 6 أشهر 961 01:40:38,984 --> 01:40:42,152 كنت متوترة أيضا عندما كنت حامل في السنة الفائتة 962 01:40:42,668 --> 01:40:44,196 ثم قالت لي والدة زوجي 963 01:40:44,878 --> 01:40:46,125 والدة زوجك ؟ 964 01:40:46,673 --> 01:40:48,781 هم خطيرون ، أليس كذلك ؟ 965 01:40:49,908 --> 01:40:54,322 لا ، ليس والدة زوجي ، هي لطيفة جدا ، هي تعبدني 966 01:40:55,227 --> 01:40:58,907 وجد " راج " يكلمني كما لو كنت حفيدته 967 01:40:59,423 --> 01:41:02,842 من أيضا في العائلة ؟ - صديق الجد الطبيب - 968 01:41:03,331 --> 01:41:06,651 والعم ، والعمة ، هناك " بابو " أيضا 969 01:41:07,080 --> 01:41:10,564 لديه معارف كثيرة ، لو كان هناك عطل 970 01:41:10,923 --> 01:41:13,961 في أحد الهواتف ، قد يتصل بوزير الإتصالات مباشرة 971 01:41:15,857 --> 01:41:22,226 وهذه الفوارق ستخدع قادم جديد - لا بد إذا أن هناك تسلية في المنزل - 972 01:41:22,777 --> 01:41:26,906 لن تعلم أبدا كيف جرى النهار - هكذا كان الوضع - 973 01:41:27,903 --> 01:41:29,596 لكن منذ أن حصل معي هذا 974 01:41:33,222 --> 01:41:36,072 لكن قريبا سنستعيد الأيام الماضية والفضل لك 975 01:41:40,494 --> 01:41:43,180 تهانينا يا " راج " ! مبيعاتنا تعدت العشرة ملايين روبية 976 01:41:43,665 --> 01:41:46,702 هذا لا شيء ، ذات يوم سنبلغ المئة بليون 977 01:41:48,855 --> 01:41:52,209 مرحبا ، كيف حالك؟ - " صديقتي ، "مادهو - 978 01:42:17,367 --> 01:42:18,546 " هيا يا " مادهو 979 01:42:22,781 --> 01:42:24,693 أجل ، أنت الشخصية الهامة 980 01:42:41,361 --> 01:42:43,632 أيها المدير ، تعال إلى هنا 981 01:42:58,597 --> 01:42:59,973 ها هو " فيكي " قادم 982 01:43:04,331 --> 01:43:06,473 لم تأتي زوجتك ؟ - لدى إبني إحتفال الخيط - 983 01:43:06,639 --> 01:43:09,424 إنه يوم بعد غد ، لذلك هي منشغلة ، لكن ها أنا 984 01:43:09,842 --> 01:43:14,549 وأنا أ ذكرك ، يجب أن تحضرا كلاكما الحفلة الرسمية 985 01:43:18,556 --> 01:43:20,445 كنت أفكر كثيرا عن المكان الذي رأيتك فيه 986 01:43:21,438 --> 01:43:26,780 يا له من تغيير ! لا يستطيع أحد أن يتكهن أنك في الأعمال 987 01:43:32,715 --> 01:43:36,462 من أخبرك ؟ - " ما من أسرار بيني وبين " راج - 988 01:43:44,185 --> 01:43:47,155 أنا خبير أيضا ، إن كانت البضاعة جيدة 989 01:43:47,613 --> 01:43:52,157 لا أبالي لثمنه ، لو كان لك الوقت بعيدا عن " راج "، تعالي 990 01:43:53,827 --> 01:43:56,645 " سأدفع لك ضعف ما يدفع لك " راج 991 01:44:26,055 --> 01:44:30,118 لماذا تركت الحفل ؟ - أنا لن أبقى هنا ، أنا ذاهبة - 992 01:44:30,765 --> 01:44:35,592 هل قال أحدهم شيئا ؟ - أنتم الرجال الأثرياء جميعكم متشابهين - 993 01:44:36,146 --> 01:44:39,051 من أجل غايتك ، أية ألعاب لن تلعبها ؟ أولا ، تدفع لي 994 01:44:39,287 --> 01:44:41,176 مع إحترام كبير ، ثم بضربة سريعة 995 01:44:41,337 --> 01:44:43,094 ! تجعلني أقع على وجهي 996 01:44:44,317 --> 01:44:46,938 لو يتعلق الأمر بالطفل ، لماذا يجب أن أنجبه 997 01:44:47,103 --> 01:44:50,653 على الطرقات ! لمذا جعلت مرتبتي الإجتماعي تلتقي بمرتبتك ؟ 998 01:44:50,819 --> 01:44:53,921 متى تريد أن تخبر أصدقائك أني غانية ؟ 999 01:44:58,636 --> 01:45:03,376 لم أشعر يوما أني رخيصة لهذه الحد حتى عندما كنت أعمل 1000 01:45:04,435 --> 01:45:06,576 هل " أجاي " قال لك شيئا ؟ 1001 01:45:09,112 --> 01:45:12,596 لم أخبر أحد أي شيء ، ذلك اليوم عندما كنت في المؤتمر 1002 01:45:15,839 --> 01:45:19,072 إلى أين أنت ذاهبة ؟ - أنا عائدة ، لقد أخبر صديقه - 1003 01:45:19,492 --> 01:45:21,053 أني 1004 01:45:23,912 --> 01:45:27,048 أني حامل ، وأني لا أستطيع أن أرقص 1005 01:45:29,518 --> 01:45:32,556 أنا و" راج " صديقيك ، ونتمنى لك الخير 1006 01:45:33,042 --> 01:45:38,765 لن نقول أبدا شيئا لنؤذيك ، تريدين الرقص ؟ تعالي 1007 01:45:39,193 --> 01:45:40,951 لا ، لا أريد أن أرقص 1008 01:45:53,929 --> 01:45:56,388 عندما يعجب أحدهم بشخص 1009 01:45:56,845 --> 01:45:58,636 حتى الأمور الصغيرة تؤذي 1010 01:46:00,690 --> 01:46:04,141 " بريا " ، لم أخبرك شيئا عن " مادهو " 1011 01:46:04,663 --> 01:46:06,770 أعلم ، سمعت كل شيء 1012 01:46:11,615 --> 01:46:14,814 قمت بالصواب بعدم إخباري من قبل 1013 01:46:15,810 --> 01:46:19,776 " لو علمت ، ربما لما كنت قبلت بـ " مادهو 1014 01:46:20,679 --> 01:46:24,164 لكن اليوم ، أدرك أننا لما كنا أبدا عثرنا 1015 01:46:24,652 --> 01:46:26,411 على شخص أفضل لحمل طفلنا 1016 01:46:28,112 --> 01:46:29,041 أليس كذلك ؟ 1017 01:46:45,156 --> 01:46:49,317 كيف حال " مادهو " ؟ - ذهبت للتو إلى غرفتها - 1018 01:46:49,834 --> 01:46:53,186 ما تزال غاضبة ، لو ذهبنا كلانا لحضور الحفلة 1019 01:46:53,356 --> 01:46:55,365 وتركناها بمفردها ، ستغضب كثيرا 1020 01:46:56,304 --> 01:46:59,920 لنلغي الأمر إذا - لا ، " فيكي " سيمانع - 1021 01:47:00,405 --> 01:47:03,889 سأذهب إلى الحفلة ، إبق أنت هنا 1022 01:47:04,474 --> 01:47:07,259 سأقدم عذرا عن أعمال طارئة 1023 01:47:08,350 --> 01:47:12,183 حسنا ، جهزي حقيبتك ، سأقلك إلى المحطة 1024 01:47:25,489 --> 01:47:26,799 خذي عصيرا 1025 01:47:38,464 --> 01:47:40,955 السجائر جيدة لك ، وللطفل أيضا 1026 01:47:44,198 --> 01:47:48,938 إسمعي ، أعلم أنك غاضبة ، لكن ثيابك 1027 01:47:49,419 --> 01:47:52,489 الطريقة التي تصرفت بها يوم أتيت " إلى مكتب " بومباي 1028 01:47:54,225 --> 01:47:56,115 أجاي " كان موجودا أيضا " 1029 01:47:58,102 --> 01:48:02,482 لو لم أخبر " بريا " ، لماذا قد أخبر " آجاي " ؟ 1030 01:48:05,533 --> 01:48:07,423 لو ما زلت تعتقدي أن الخطأ خطأي 1031 01:48:17,291 --> 01:48:18,722 خذي سيجارتك 1032 01:49:08,293 --> 01:49:09,472 هل تستحمين ؟ 1033 01:49:10,054 --> 01:49:12,708 راج " ليس في المنزل ، إنه في المكتب " - أعلم - 1034 01:49:12,938 --> 01:49:17,700 وسيتأخر ، و" بريا " ذهبت إلى قريبتها 1035 01:49:18,160 --> 01:49:19,623 لهذا السبب أنا هنا 1036 01:49:23,030 --> 01:49:26,383 منذ أن رأيتك في الحفل ، لم أتمكن من مقاومة نفسي 1037 01:49:27,291 --> 01:49:33,047 لذلك ، عند أول فرصة ، أنا هنا ، حصلت على جميع أنواع النساء 1038 01:49:33,889 --> 01:49:37,374 لكن ما تملكينه ، لا يملكه أحد 1039 01:49:37,830 --> 01:49:39,141 إرحل أرجوك 1040 01:49:40,906 --> 01:49:45,166 فهمت ! عقد معك " راج " صفقة ؟ هل لهذا السبب أنت متوترة ؟ 1041 01:49:45,872 --> 01:49:47,760 بيني وبينه ، ليس لدينا مشاكل 1042 01:49:48,210 --> 01:49:51,475 هو ليس شريك عملي فقط ، هو أيضا صديق طفولتي 1043 01:49:52,342 --> 01:49:54,035 لن يعترض على شيء 1044 01:50:01,536 --> 01:50:04,606 أيتها الغانية الرخيصة ! كيف تجرؤين على ضربي ؟ 1045 01:50:22,809 --> 01:50:23,825 ! إنهضي 1046 01:50:23,995 --> 01:50:25,174 وتعالي إلي 1047 01:50:30,465 --> 01:50:33,437 تتصرفين مثل سيدة ؟ دعيني أريك 1048 01:51:16,245 --> 01:51:17,808 إعتقدت 1049 01:51:18,039 --> 01:51:20,212 ماذا إعتقدت ؟ أنك قد تغتصبها ؟ 1050 01:51:20,570 --> 01:51:21,497 هل كنت لتفعل ذلك ؟ 1051 01:51:21,915 --> 01:51:23,640 ماذا تفعل يا " راج " ؟ - هل كنت لتغتصبها ؟ - 1052 01:51:24,127 --> 01:51:26,016 ! " إسمعني يا " راج - إغتصاب ؟ - 1053 01:51:29,027 --> 01:51:30,523 ! إسمعني 1054 01:51:37,005 --> 01:51:40,489 ماذا تفعل ؟ تضربني ! من أجل غانية رخيصة ؟ 1055 01:51:43,732 --> 01:51:45,424 هل تبدو لك كغانية ؟ 1056 01:51:46,743 --> 01:51:48,021 ليس بالنسبة لي 1057 01:51:50,523 --> 01:51:54,839 لماذا تفكر بهذه الطريقة ؟ لماذا ؟ 1058 01:51:56,930 --> 01:52:00,032 من أجل فتاة مثل هذه ، ترفع يدك على صديق طفولتك ؟ 1059 01:52:05,163 --> 01:52:07,533 صديق الطفولة ؟ 1060 01:52:09,424 --> 01:52:11,566 لو كنت حتى أخي 1061 01:52:13,334 --> 01:52:14,895 لكنت قتلتك 1062 01:52:19,196 --> 01:52:22,134 أنت تركل شراكة 50 بليون من أجلها ؟ 1063 01:52:24,097 --> 01:52:28,477 ! من أجلها ، قد أستغني عن كل المال في هذا العالم 1064 01:52:31,369 --> 01:52:32,898 هل تعلم لماذا ؟ 1065 01:52:37,425 --> 01:52:40,876 أنت صديق ، لهذا السبب ترحل من هنا 1066 01:52:41,845 --> 01:52:43,855 وإلا ، سأقتلك ، هل فهمت ؟ 1067 01:52:45,241 --> 01:52:46,168 ! إرحل 1068 01:53:14,810 --> 01:53:16,405 سأجلب لك الإسعافات الأولية 1069 01:53:48,564 --> 01:53:51,025 لو إحتجت إلى شيء ، ناديني 1070 01:55:50,823 --> 01:55:54,445 كل كوني 1071 01:55:57,530 --> 01:56:02,213 لقد تخطيته 1072 01:56:04,879 --> 01:56:07,920 كما لو كان مني 1073 01:56:34,466 --> 01:56:36,326 كل كوني 1074 01:56:36,841 --> 01:56:39,051 لقد تخطيته 1075 01:56:39,504 --> 01:56:41,166 كما لو كان مني 1076 01:56:41,462 --> 01:56:43,989 لقد سرقتني 1077 01:56:48,393 --> 01:56:52,200 لقد سرقت قلبي 1078 01:56:53,785 --> 01:56:55,098 خلسة 1079 01:56:56,287 --> 01:56:57,699 سرا 1080 01:57:18,366 --> 01:57:22,688 كل كوني ، لقد تخطيته 1081 01:57:23,180 --> 01:57:27,633 كما لو كان مني ، سرقتني 1082 01:57:29,501 --> 01:57:33,736 سلبتني قلبي 1083 01:57:34,764 --> 01:57:36,197 خلسة 1084 01:57:37,203 --> 01:57:38,549 سرا 1085 01:58:44,530 --> 01:58:48,982 علمت قلبي كيف ينبض ، يا حبي 1086 01:58:49,599 --> 01:58:54,052 أخبرتني ما هو الحب 1087 01:58:54,381 --> 01:58:58,615 سأخرق جميع الوعود ، جميع التقاليد 1088 01:58:59,098 --> 01:59:04,032 قل لي ، وسأرحل حتى عن هذا العالم 1089 01:59:05,581 --> 01:59:10,679 لا تغضب مني ، لا تتركني أبدا 1090 01:59:11,966 --> 01:59:13,247 خلسة 1091 01:59:14,181 --> 01:59:15,614 أو سرا 1092 02:01:12,562 --> 02:01:17,180 من أجل حبي لك ، أعطيت كل ما لدي 1093 02:01:17,601 --> 02:01:22,349 وثقت بك أكثر من الله 1094 02:01:22,542 --> 02:01:26,963 سأحملك في عيني 1095 02:01:27,548 --> 02:01:32,352 لؤلؤة عينيك ، أخبأتها 1096 02:01:34,994 --> 02:01:39,097 حتى لو كان علي الرحيل ، سأكون وفية 1097 02:01:40,288 --> 02:01:41,699 حتى خلسة 1098 02:01:42,374 --> 02:01:44,103 أو سرا 1099 02:02:30,350 --> 02:02:31,280 خذي هذا 1100 02:02:41,613 --> 02:02:43,277 بم كنت تفكرين ؟ 1101 02:02:44,694 --> 02:02:46,160 بطفولتي 1102 02:02:50,535 --> 02:02:54,507 عندما كنت طفلة ، كانت أمي تخبرني قصة 1103 02:02:56,022 --> 02:02:59,862 عن فتاة فقيرة ، ذات يوم ، أتى 1104 02:03:00,098 --> 02:03:04,387 أمير على حصان أبيض ، تزوجها وأخذها بعيدا 1105 02:03:05,970 --> 02:03:12,732 بعد ذلك ، تحققت كل أحلامها ، لطالما حلمت به 1106 02:03:17,523 --> 02:03:23,968 عندما كبرت ، لم يكن هناك أحصنة بيضاء ، لكن سيارات بيضاء ، كثيرة 1107 02:03:25,289 --> 02:03:27,751 والكثير من الأمراء خرجوا من هذه السيارات أيضا 1108 02:03:30,680 --> 02:03:35,779 لكن لم يأتي أحد لأخذي بعيدا ، جميعهم أتوا لشرائي 1109 02:03:38,928 --> 02:03:44,344 ثم أدركت ، أنها كانت أسطورة 1110 02:03:46,211 --> 02:03:47,973 في الحياة الحقيقية ، هذا الأمر لا يحصل أبدا 1111 02:03:58,406 --> 02:04:00,933 سيصدم " راج " و" بريا " لرؤيتنا 1112 02:04:01,327 --> 02:04:04,949 شوتو " ، إجلب الحقائب ، بسرعة " - يوجد كثير من الحقائب - 1113 02:04:05,787 --> 02:04:06,903 تعالي معي 1114 02:04:13,007 --> 02:04:15,155 جدي هنا مع كل العائلة - ماذا ؟ - 1115 02:04:15,156 --> 02:04:17,065 هذه عائلتك ؟ - أجل - 1116 02:04:18,260 --> 02:04:20,560 بريا " ، سيكون الأمر بشعا ، هم " يعتقدون أنك حامل 1117 02:04:24,753 --> 02:04:26,279 لا ! قد يكون هذا كبيرا جدا 1118 02:04:27,056 --> 02:04:28,998 هذا ؟ - أجل ، حسنا - 1119 02:04:29,711 --> 02:04:31,652 أعطها الطلسم - لكنه سحر - 1120 02:04:31,822 --> 02:04:35,171 أعلم ، دعيها تحتفظ بما في داخله ، أنت ضعي الصفدة 1121 02:04:36,301 --> 02:04:37,729 ! نحن هنا 1122 02:04:38,413 --> 02:04:40,866 أين أنت ؟ - ! ستكون سعيدا - 1123 02:04:42,889 --> 02:04:44,133 ! جدي 1124 02:04:44,713 --> 02:04:45,640 ! أمي 1125 02:04:48,584 --> 02:04:50,209 لتعيشوا طويلا 1126 02:04:52,806 --> 02:04:55,326 فاجأناكم ، أليس كذلك ؟ لتعيشوا طويلا 1127 02:04:58,789 --> 02:05:00,446 المجيء من دون إنذار 1128 02:05:01,572 --> 02:05:04,735 كنا نتوق لرؤية " بريا "، لذلك ها نحن 1129 02:05:05,122 --> 02:05:07,292 أين " بريا " ؟ - تربط الوسادة - 1130 02:05:07,777 --> 02:05:11,005 تربط الوسادة ؟ - تربط ماذا ؟ ماذا سمعتم ؟ - 1131 02:05:11,360 --> 02:05:13,431 ماذا قلت ؟ - هي تغير ثيابها - 1132 02:05:19,933 --> 02:05:21,721 تعال يا بني 1133 02:05:23,611 --> 02:05:26,360 ليباركك الله ! منحتنا الكثير من السعادة 1134 02:05:27,961 --> 02:05:30,830 لا يجب أن تنحني ! ليباركك الله 1135 02:05:31,800 --> 02:05:33,588 أولا ، دعيني أبعد عين الشيطان 1136 02:05:34,167 --> 02:05:35,955 كيف حالك يا إبنتي ؟ - بخير - 1137 02:05:37,910 --> 02:05:39,316 كيف حال " بابو " ؟ 1138 02:05:40,085 --> 02:05:42,670 كيف حالك يا " بريا " ؟ ألم أخبرك ؟ 1139 02:05:42,836 --> 02:05:46,512 بإذن الله ، ستحملين من جديد قبل نهاية السنة 1140 02:05:48,434 --> 02:05:51,913 لماذا إجتمع الجميع ليفاجئني ؟ 1141 02:06:07,658 --> 02:06:08,804 ماذا حصل ؟ 1142 02:06:21,093 --> 02:06:25,533 " صديقة زوجتي ، " مادهو - زوجها مسافر دائما - 1143 02:06:25,795 --> 02:06:28,827 ليس لديها أحد يقيم معها ، لذلك هي تقيم معنا 1144 02:06:29,347 --> 02:06:29,978 فهمت 1145 02:06:31,297 --> 02:06:33,533 قمتم بالصواب ، في وقت مثل هذا 1146 02:06:33,697 --> 02:06:35,256 لا يجب أن تقيمي بمفردك 1147 02:06:36,031 --> 02:06:36,980 تعالي إلى هنا 1148 02:06:39,231 --> 02:06:41,019 باركني - لتكوني سعيدة - 1149 02:06:41,374 --> 02:06:43,763 " أنا والدة زوج " بريا - أعلم ، " بريا " تكلمني - 1150 02:06:44,125 --> 02:06:46,011 ! عن الجميع كل يوم 1151 02:06:46,811 --> 02:06:47,739 أنت العمة ؟ 1152 02:06:47,963 --> 02:06:49,174 أنت العم 1153 02:06:49,595 --> 02:06:51,187 " وأنت " بابو 1154 02:06:51,706 --> 02:06:52,883 أنت الجد 1155 02:06:53,144 --> 02:06:55,414 باركني - ! لا تنحني ، ليباركك الله - 1156 02:06:55,865 --> 02:06:57,206 وأنت الأب ؟ 1157 02:06:58,294 --> 02:07:00,945 جدي ، ألن تبعد عين الشيطان عني ؟ 1158 02:07:06,196 --> 02:07:10,385 لم لا يا طفلتي ؟ لتعيشي طويلا في البركة الزوجية ، كوني سعيدة 1159 02:07:15,730 --> 02:07:18,478 " هل تعلمون لم " ميثون شاكرافارتي يقيم في " اوتي " ؟ 1160 02:07:18,800 --> 02:07:21,035 بين هؤلاء الأشخاص هناك ، بشرته هي الأكثر بياضا 1161 02:07:26,830 --> 02:07:30,025 مادهو " ، ماذا يعمل زوجك ؟ " 1162 02:07:34,155 --> 02:07:37,219 ، " أجل، لهذا السبب يسافر إلى المملكة المتحدة ، " النمسا " أندونيسيا "، " ماليزيا " 1163 02:07:37,577 --> 02:07:39,463 يسافر دائما - فهمت - 1164 02:07:39,464 --> 02:07:44,078 العمل يستمر ، لكن في أوقات مثل هذه 1165 02:07:44,306 --> 02:07:49,561 يجب أن يبقى الزوج مع زوجته - ما من مشكلة ، نحن سنعتني بها - 1166 02:07:50,050 --> 02:07:51,932 " تماما كما نعتني بـ " بريا 1167 02:08:14,846 --> 02:08:17,687 " عند سماع هذا ، تصور اللورد " فيشنو شكل الطفل ، وبكى 1168 02:08:18,453 --> 02:08:24,764 بهذا الشكل ، بدا جميلا جدا حتى أن " كوشاليا " تأثر حتى البكاء 1169 02:08:25,570 --> 02:08:27,506 يقال أنه لو سمعت المرأة الحامل 1170 02:08:27,675 --> 02:08:30,701 " وصف ولادة اللورد " رامشاندرا 1171 02:08:31,122 --> 02:08:35,485 حتى الجنين في الرحم يسر ، هل يمكنك أن تشعري ؟ 1172 02:08:35,909 --> 02:08:38,009 أن شيء حصل في الداخل ؟ 1173 02:08:51,611 --> 02:08:55,593 لماذا أنت واقفة هناك ؟ تعالي وإجلسي هنا 1174 02:09:01,759 --> 02:09:02,902 إسمعي الآن 1175 02:09:03,418 --> 02:09:07,466 عندما ولد اللودر " راما "، ما كان " يفعله والده " داسراث 1176 02:09:08,365 --> 02:09:14,067 سعادة الوالد هي ضعف سعادة الأم عندما تحمل صبيا 1177 02:09:17,939 --> 02:09:19,974 بم كنت تفكرين ؟ 1178 02:09:21,323 --> 02:09:23,389 أن زوجك ليس معك ؟ 1179 02:09:25,375 --> 02:09:28,628 لا بد أنه مضطرا لذلك ، لكن طوال الوقت 1180 02:09:29,109 --> 02:09:31,948 لا بد أنه يفكر بك وبالطفل 1181 02:09:47,650 --> 02:09:50,196 الحلوى بالزنجبيل ، هل تذكرين ؟ 1182 02:09:50,873 --> 02:09:53,517 جلبتها من " دلهي " ، تناوليها 1183 02:10:04,085 --> 02:10:05,097 إجلس 1184 02:10:07,469 --> 02:10:09,602 جلبت لي والدة زوجي حلويات بالزنجبيل 1185 02:10:09,767 --> 02:10:11,518 إنه مفيد جدا لك ، كلي 1186 02:10:18,000 --> 02:10:18,925 ساخن ؟ 1187 02:10:19,213 --> 02:10:25,143 في السنة الفائتة ، حتى أنا وجدته ساخنا ، لكنها أجبرتني على أكله 1188 02:10:25,915 --> 02:10:26,840 هل تريدين واحد آخر ؟ 1189 02:10:28,021 --> 02:10:29,925 يا أم زوجي ! لا تذكري الحلويات 1190 02:10:34,532 --> 02:10:36,980 ها أنت ، كنت أبحث عنك في غرفتك 1191 02:10:37,404 --> 02:10:38,927 كنت مع جدي 1192 02:10:40,211 --> 02:10:42,246 ما المشكلة ؟ دموع في عينيك ؟ 1193 02:10:42,638 --> 02:10:47,642 كنت أشاهد فيلما عاطفيا - وبكيت ؟ - 1194 02:10:48,446 --> 02:10:49,816 تعالي معي 1195 02:10:51,828 --> 02:10:53,646 إجلسي ، بهدوء 1196 02:10:54,637 --> 02:10:57,086 مادهو " ، هذه الحلوى مصنوعة " من الزنجبيل المجفف 1197 02:10:57,285 --> 02:11:00,342 هو مفيد جدا للأم والجنين 1198 02:11:00,764 --> 02:11:03,375 كلي هذا - لا ! سآكله لاحقا - 1199 02:11:03,891 --> 02:11:07,046 ليس لاحقا ، ستأكلينه هنا أمامي ، وإلا ستبعدينه 1200 02:11:07,338 --> 02:11:10,178 إنه ساخن ، أعلم ، إفتحي فمك 1201 02:11:15,412 --> 02:11:16,337 لذيذ ؟ 1202 02:11:21,444 --> 02:11:24,817 قدميك منتفخين 1203 02:11:26,742 --> 02:11:29,603 أخبرت الطبيب ، قال أن هذه الأمور تحصل 1204 02:11:30,060 --> 02:11:35,577 لكن الكثير ليس جيدا ، سأدلك قدميك بزيت الأعشاب 1205 02:11:35,805 --> 02:11:37,361 إنه يقلص التورم 1206 02:11:39,093 --> 02:11:41,258 إجلب لي زيت الأعشاب - أنني آتً - 1207 02:11:44,654 --> 02:11:47,589 أريني ساقك - لا ! لن أحب - 1208 02:11:47,949 --> 02:11:50,883 أن تلمسي قدمي - لكني سأحب ذلك - 1209 02:11:51,438 --> 02:11:54,753 لو دعوتك طفلتي ، أنا أتقبلك كطفلتي 1210 02:11:55,182 --> 02:11:56,807 أنت إبنتي ، أليس كذلك ؟ 1211 02:12:10,060 --> 02:12:12,134 من لديك أيضا كعائلة يا طفلتي ؟ 1212 02:12:13,773 --> 02:12:17,996 ليس لدي أحد - لا بد أن أحدهم في الهند ؟ - 1213 02:12:21,357 --> 02:12:22,950 لا أحد في العالم 1214 02:12:30,157 --> 02:12:34,086 إياك أن تقولي هذا من جديد 1215 02:12:36,749 --> 02:12:38,637 من الآن وصاعدا ، هذه هي عائلتك 1216 02:12:58,925 --> 02:13:02,056 مرحبا يا " بانديتجي " ! كيف حالك ؟ نعم ، دقيقة 1217 02:13:02,669 --> 02:13:05,735 " جدي ، هذا الكاهن من " دلهي 1218 02:13:09,901 --> 02:13:11,079 من هذا ؟ - الكاهن - 1219 02:13:11,308 --> 02:13:12,934 ماذا يقول ؟ - لا أدري - 1220 02:13:13,229 --> 02:13:17,222 أجل ، كما تقول ، واصل التحضيرات 1221 02:13:18,861 --> 02:13:21,828 من كان هذا يا جدي ؟ - الكاهن - 1222 02:13:21,997 --> 02:13:25,477 لأن ترحيب الأهل سيقام في الثامن عشر ، نحن سنرحل 1223 02:13:25,709 --> 02:13:27,399 إلى " دلهي " على الفور 1224 02:13:31,084 --> 02:13:36,006 راج"، كيف يمكننا العودة إلى الهند ؟ " يجب أن تأتي "مادهو" معنا 1225 02:13:36,556 --> 02:13:40,069 حفلة ترحيب الأهل حدد للثامن عشر 1226 02:13:41,868 --> 02:13:45,829 ، خذ " راج " إلى المكتب ، إعقد اجتماع لجنة وفسر لهم الأمور 1227 02:13:46,828 --> 02:13:50,855 جدي ، ألا يمكنك معاودة الإتصال بالكاهن ؟ 1228 02:13:51,372 --> 02:13:54,242 لماذا ؟ - موعد " بريا " للولادة هو هذا الشهر - 1229 02:13:54,604 --> 02:13:56,906 والمستشفيات هنا عظيمة 1230 02:13:57,101 --> 02:14:01,672 " إتصال واحد ، وسأجعل المستشفيات تنقل إلى " دلهي 1231 02:14:02,124 --> 02:14:03,684 ما رقم وزير المستشفيات هنا ؟ 1232 02:14:03,852 --> 02:14:08,129 ليس للوزراء مستشفيات هنا - بيهار" أفضل " - 1233 02:14:09,004 --> 02:14:11,906 " راج " ، جميع المستشفيات متوفرة في " دلهي " 1234 02:14:12,237 --> 02:14:16,033 والإحتفال يجرى بين الأصدقاء ، الأقرباء 1235 02:14:17,548 --> 02:14:19,108 " لنذهب جميعنا إلى " الهند 1236 02:14:22,092 --> 02:14:26,151 مادهو " وعدت زوجك بالإهتمام بك ، لأن " 1237 02:14:26,316 --> 02:14:30,473 موعدك وموعد " بريا " هو نفسه ، لكننا " سنذهب جميعنا إلى " الهند 1238 02:14:30,828 --> 02:14:34,789 لا يمكنني أن أرفض طلب جدي ، لكني سأقوم بكل الحجوزات لك 1239 02:14:35,276 --> 02:14:39,204 إذهبي ، وعندما تشعرين بألم المخاض ، أرجوك أن تتدبري أمورك جيدا 1240 02:14:39,628 --> 02:14:44,582 هل فقدت رشدك ؟ كيف يمكنها الذهاب إلى المستشفي بهذه الحالة ؟ 1241 02:14:45,164 --> 02:14:49,736 ليس لديها خيار ، ليس لديها أحد ، ولا يمكنها المجيء إلى " الهند " معنا 1242 02:14:50,188 --> 02:14:53,800 لم لا ؟ ألم تعد زوجها ؟ 1243 02:14:54,028 --> 02:14:57,508 وعدته - إسمع ، هذا قراري - 1244 02:14:57,868 --> 02:15:00,072 " مادهو " تأتي معنا إلى " دلهي " 1245 02:15:12,172 --> 02:15:14,146 هذا والدي ، شقيقي وزوجته 1246 02:15:14,828 --> 02:15:16,835 ماذا يحملون ؟ - هدايا للمناسبة - 1247 02:15:17,067 --> 02:15:20,231 للمناسبة ، الأم الحامل ترتدي ثيابا قدمها لها والديها 1248 02:15:20,524 --> 02:15:22,794 لحفل هام مثل هذا ؟ 1249 02:15:26,828 --> 02:15:29,828 اسمع يا " بابو " ، الكاهن يحتاج إلى أرز ، إهتم بالأمر 1250 02:15:30,284 --> 02:15:32,193 هل تريدني أن أتصل بوزير الأكل ؟ كم طنا تريد ؟ 1251 02:15:32,428 --> 02:15:35,908 يدان مملوءتان ، ويجب أن تتصل بالوزارة ؟ إجلبه من المطبخ 1252 02:15:39,148 --> 02:15:41,253 هل رأيت العم " بهاتيا " ؟ 1253 02:15:42,604 --> 02:15:44,426 لم أراه ، لكن لماذا ؟ 1254 02:15:45,451 --> 02:15:49,248 هل تسخر مني ؟ - كلا هذه عادة منذ الطفولة - 1255 02:15:49,996 --> 02:15:53,410 هل زارت والدتك المنزل الأحمر في " باتيحبور " ؟ 1256 02:15:54,541 --> 02:15:57,889 المنزل الأحمر في " فاتيحبور" ؟ ليس أمي 1257 02:15:59,051 --> 02:16:00,709 كان أبي يذهب إلى هناك 1258 02:16:06,892 --> 02:16:11,398 ! كان والدي يقول دائما أن لدي أخت صغرى ، أبي 1259 02:16:16,492 --> 02:16:19,012 ها هو فستانك ، تحضري الآن 1260 02:16:20,140 --> 02:16:22,857 " إذهبي إلى الأسفل ، سأنزل " بريا 1261 02:16:25,131 --> 02:16:31,525 لا يا بنيي ، لا يمكنك الإنضمام إلينا ، أردتك أن تحصلين على حفلك أيضا 1262 02:16:32,332 --> 02:16:36,293 لكن الكاهن قال ، إمرأتان حاملتان لا يمكنهما المشاركة في نفس الحفل 1263 02:16:39,532 --> 02:16:45,543 و" بريا "، اليوم يجب أن تبدو جميلة مثل العروس 1264 02:16:46,795 --> 02:16:50,178 الحفلات تعني الكثير في حياة الإمرأة 1265 02:16:51,051 --> 02:16:58,023 الإمرأة لا تولد مرة واحدة ، لكن ثلاث مرات ، أولا تولد إبنتا 1266 02:16:59,499 --> 02:17:04,714 ثانيا ، عندما تصبح عروسة ، وثلاثا عندما تصبح والدة 1267 02:17:07,244 --> 02:17:11,466 هذا الحفل يقام لمباركة الأهل 1268 02:17:11,659 --> 02:17:16,744 حتى يولد الجنين من دون ألم ، لكن بفرح 1269 02:17:21,484 --> 02:17:24,419 تحضري بسرعة وإنزلي ، حان وقت الحفل 1270 02:17:27,628 --> 02:17:30,312 " راج "، ماذا تفعل هنا ؟ لا تأخذ من وقت " بريا " 1271 02:17:30,508 --> 02:17:32,483 يجب أن تتحضري ويجب أن تنزل 1272 02:17:33,868 --> 02:17:36,006 راج "، لا يمكنني حضور هذا الحفل " - لماذا ؟ - 1273 02:17:36,491 --> 02:17:39,907 تقول والدتك أن الحفل له معنى كبير 1274 02:17:40,267 --> 02:17:42,154 ستتلى الصلوات لمباركة طفلنا 1275 02:17:42,636 --> 02:17:47,786 في مكاني ، على " مادهو " أن تحضره - لكن كيف يمكن أن يحصل هذا ؟ - 1276 02:17:48,267 --> 02:17:51,497 مادهو " ترتدي فستاني ، وهي تضع الوشاح " 1277 02:17:52,107 --> 02:17:54,474 " لن يعلم أحد أنها " مادهو 1278 02:18:10,347 --> 02:18:13,194 مادهو " إرتدي الفستان " 1279 02:18:15,148 --> 02:18:16,074 حسنا 1280 02:18:35,307 --> 02:18:38,624 تأكد إن كانت " بريا " جاهزة ، أنزلها 1281 02:18:39,147 --> 02:18:40,707 عمتي ، دعيني ألقي نظرة 1282 02:18:41,067 --> 02:18:42,954 هل رأيت هذا ؟ حسنا ، أنزلها 1283 02:18:50,827 --> 02:18:52,551 من ؟ - هذا أنا - 1284 02:18:58,219 --> 02:19:00,226 هل " مادهو " جاهزة ؟ - أجل - 1285 02:19:02,187 --> 02:19:03,616 !الفتيات 1286 02:19:04,203 --> 02:19:06,886 نسيت ربطة زفافي - سأضعها ، إذهبي وإختبئي - 1287 02:19:07,115 --> 02:19:08,391 حسنا 1288 02:20:09,546 --> 02:20:14,151 من أجل منح عائلتي وريثا ، أقدم لك إحتراماتي 1289 02:20:15,147 --> 02:20:17,186 ليعش طفلك إلى الأبد 1290 02:20:18,027 --> 02:20:21,375 والشمس التي تنير العالم 1291 02:20:21,867 --> 02:20:23,939 حتى يتمكن طفلك من شهر عائلتي 1292 02:20:33,259 --> 02:20:35,430 ليعطي الله طفلك باقي حياتي 1293 02:20:36,266 --> 02:20:38,655 ليجعلك طفلك سعيدة جدا 1294 02:20:39,146 --> 02:20:41,535 لتبدو كل سعادة العالم شاحبة أمام هذه السعادة 1295 02:20:46,442 --> 02:20:50,436 الحنة تبدو كثيفة جدا على يديك 1296 02:20:51,179 --> 02:20:54,277 هذا يعني أن " راج " يحبك كثيرا 1297 02:21:03,707 --> 02:21:11,901 القلب مشبك ، جلست 1298 02:21:12,615 --> 02:21:18,187 الحنة إدعاء 1299 02:21:47,959 --> 02:21:50,997 الحنة 1300 02:22:06,576 --> 02:22:15,667 منزوعة عن الشجر ، لتلون كفيك 1301 02:22:16,125 --> 02:22:17,785 هذه هي الحنة 1302 02:22:18,336 --> 02:22:27,010 الحنة تجلب لنا الألوان ، منزوعة من الشجرة 1303 02:23:08,996 --> 02:23:13,126 من البساتين تنزع الحنة 1304 02:23:13,546 --> 02:23:22,637 والحنة تطحن على الصخور ، حتى إبتهاج القلب 1305 02:23:23,159 --> 02:23:29,245 مع ذلك ، ما من همسة تخرج من شفاها 1306 02:23:39,501 --> 02:23:40,998 هذه هي الحنة 1307 02:23:41,424 --> 02:23:45,707 الحنة تجلب لنا الألوان 1308 02:23:51,005 --> 02:23:53,245 صور العائلة ! هيا 1309 02:23:59,528 --> 02:24:00,774 إلتقطوا الصور 1310 02:24:54,387 --> 02:24:58,418 بألوانها ، بعصيرها يصبح العالم جميلا 1311 02:24:58,905 --> 02:25:07,777 الحنة مصنوعة لتخدم الآخرين 1312 02:25:10,441 --> 02:25:18,865 العبير، تمنحه الحنة لباقات الزفاف 1313 02:25:19,412 --> 02:25:23,673 منزوعة من الشجر ، لتلوين كفنا 1314 02:25:24,122 --> 02:25:25,586 هذه هي الحنة 1315 02:25:25,949 --> 02:25:28,603 الحنة تجلب لنا الألوان منزوعة من الشجرة 1316 02:25:33,768 --> 02:25:35,658 أرجوك أن تبدأ الحفل 1317 02:25:43,573 --> 02:25:45,780 إسم أب جد الطفل 1318 02:25:46,265 --> 02:25:47,794 " لالا كايلاش ناث مالهوترا " 1319 02:25:48,059 --> 02:25:50,910 لينزل سخاء هذه الصلوات على 1320 02:25:51,071 --> 02:25:53,376 " إبن حفيد " كايلاش ناث مالهوترا 1321 02:25:53,570 --> 02:25:55,066 إسم أب جد الطفل 1322 02:25:55,557 --> 02:25:57,152 " رانجيت كومار مالهوترا " 1323 02:25:57,672 --> 02:25:59,562 " ليمنح ابن حفيد " رانجيت كومار مالهوترا 1324 02:25:59,723 --> 02:26:01,766 كل النجاح 1325 02:26:02,414 --> 02:26:04,621 إسم أم جدة الطفل - " آشا مالهوترا " - 1326 02:26:05,362 --> 02:26:08,268 ليمنح إبن حفيد " آشا مالهوترا " حياة طويلة 1327 02:26:08,663 --> 02:26:10,454 إسم والد الإبن 1328 02:26:11,386 --> 02:26:12,566 " راج مالهوترا " 1329 02:26:13,277 --> 02:26:16,216 ليعش إبن " راج مالهوترا " إلى الأبد 1330 02:26:16,673 --> 02:26:18,202 إسم والدة الطفل 1331 02:26:30,356 --> 02:26:31,787 " بريا مالهوترا " 1332 02:27:07,782 --> 02:27:09,278 حفل جميل - جميل جدا - 1333 02:27:09,705 --> 02:27:12,261 الأفضل ؟ والد زوجي يرقص ، ما رأيك ؟ 1334 02:27:13,614 --> 02:27:16,586 هبت الرياح وستبدأ العاصفة ، سأقفل النوافذ 1335 02:27:17,043 --> 02:27:19,829 تأخر الوقت ، إذهبي إلى السرير ونامي جيدا 1336 02:27:21,113 --> 02:27:22,227 ليباركك الله 1337 02:28:08,377 --> 02:28:11,283 هل رأيت " مادهو " ؟ - ذهبت إلى المحطة - 1338 02:28:32,697 --> 02:28:34,161 إلى أين أنت ذاهبة ؟ 1339 02:28:34,845 --> 02:28:37,696 بريا مالهوترا " ليست والدة الطفل ، أنا والدته " 1340 02:28:39,683 --> 02:28:42,174 هذا طفلي ! لن أعطيك طفلي 1341 02:28:44,137 --> 02:28:47,305 سامحيني ! لا يمكنني أن أعطيك طفلي 1342 02:28:47,823 --> 02:28:50,193 ! لا تتكلمي هكذا ! خلال 9 أشهر ، صليت لهذا الطفل 1343 02:28:50,354 --> 02:28:53,839 كل يوم ، حلمت حلما جديدا لطفلي 1344 02:28:54,070 --> 02:28:57,239 ليس فقط أنا و" راج " ، كل فرد من عائلتي يعد الأيام 1345 02:28:57,435 --> 02:29:01,270 منتظرين ولادة هذا الطفل! كل سعادتنا ! مربوطة بهذا الطفل 1346 02:29:01,761 --> 02:29:04,612 ! سأقتل نفسي ، لكني لن أعطيك طفلي 1347 02:29:05,285 --> 02:29:09,994 على عكسي ، لا ينقصك شيئا ، يمكنك أن تتزوجي ، وتصبحين أم من جديد 1348 02:29:10,477 --> 02:29:15,185 لكن أنا ؟ أنا غير كاملة ، لا يمكنني أن أصبح أم أبدا 1349 02:29:15,764 --> 02:29:19,030 مادهو " أنا أتوسل إليك ! أعطيني هذا الطفل " 1350 02:29:20,218 --> 02:29:23,003 في المقابل ، سأعطيك كل ما تريدينه 1351 02:29:23,358 --> 02:29:26,876 ! المال ، الممتلكات ، كل ما تريدينه 1352 02:29:27,716 --> 02:29:30,567 حسنا ، أنا مستعدة لإعطائك طفلي 1353 02:29:31,144 --> 02:29:32,870 هل يمكنك أن تعطيني زوجك ؟ 1354 02:29:43,161 --> 02:29:45,138 أخيرا تنازلت إلى مستواك 1355 02:29:45,981 --> 02:29:48,984 وأنا فكرت ، حتى الغانيات هم نساء في النهاية 1356 02:29:49,986 --> 02:29:54,302 لكن الغانية لا يمكن أن تكون صالحة أبدا ، وهذا ما برهنت عليه 1357 02:29:54,793 --> 02:29:56,650 الغانيات تحطم المنازل فقط 1358 02:29:57,516 --> 02:30:01,318 أنا أطلب منك زوجك ، وأنت تذكريني بهويتي 1359 02:30:01,745 --> 02:30:04,018 وأنت تطلبين من أم أن تفترق عن طفلها ؟ 1360 02:30:04,406 --> 02:30:06,897 إن كانت غانية أو زوجة أحدهم 1361 02:30:07,258 --> 02:30:09,016 الأم هي مجرد أم 1362 02:30:10,301 --> 02:30:12,376 طفلي ، لن أعطيك طفلي 1363 02:30:16,806 --> 02:30:22,149 ! راج "! هي ترفض إعطاءنا طفلنا " - ! أنظري إلى حالتها - 1364 02:30:27,316 --> 02:30:28,562 إتصلي بالطبيب 1365 02:30:38,852 --> 02:30:40,381 كل شيء سيكون على ما يرام 1366 02:30:59,808 --> 02:31:04,004 يتم فحصها ، بعد فترة ، سيعلمون عن التعقيدات 1367 02:31:07,466 --> 02:31:08,613 إنها الوالدة 1368 02:31:09,293 --> 02:31:10,024 نعم ؟ 1369 02:31:10,287 --> 02:31:13,105 أنت ، " بريا " " مادهو "، ما من أحد في المنزل ، أين أنتم ؟ 1370 02:31:13,331 --> 02:31:16,117 " في المستشفى ، " مادهو " و" بريا دخلتا المخاض 1371 02:31:16,407 --> 02:31:19,760 لذلك جلبتهما إلى هنا - ! سأخبر الجميع بالنبأ السار - 1372 02:31:20,123 --> 02:31:22,068 ! نحن قادمون - لا - 1373 02:31:23,232 --> 02:31:26,532 خذوا وقتكم ، الطبيب معي 1374 02:31:26,885 --> 02:31:28,229 أنا آتية 1375 02:31:30,282 --> 02:31:31,910 يريد الطبيب مقابلتك 1376 02:31:37,779 --> 02:31:40,750 إنتقل الجنين من وضعه الطبيعي إلى الرحم 1377 02:31:41,240 --> 02:31:43,130 يجب أن نجري لها عملية فورا 1378 02:31:45,085 --> 02:31:48,473 بين الأم والطفل ، يمكنني إنقاذ واحد فقط 1379 02:31:50,853 --> 02:31:52,546 يجب أن نتخذ قرارا ، بسرعة 1380 02:31:58,544 --> 02:32:01,067 أيها الطبيب ، أنقذ الوالدة 1381 02:32:06,618 --> 02:32:08,311 خذها إلى غرفة العمليات 1382 02:32:08,509 --> 02:32:10,137 ليوقع السيد " راج " على الأوراق 1383 02:32:20,173 --> 02:32:21,736 أدخلوها 1384 02:32:54,171 --> 02:32:57,437 هذا النوع من الأمور يحصل نادرا ، عملية ناجحة 1385 02:32:58,144 --> 02:33:00,034 الأم والطفل كلاهما بخير 1386 02:33:09,968 --> 02:33:11,377 تهانينا ، إنه صبي 1387 02:33:39,672 --> 02:33:41,747 ! يا له من طفل رائع 1388 02:33:44,959 --> 02:33:46,718 أردت إنقاذ الأم ؟ 1389 02:33:48,548 --> 02:33:51,422 أنقذت ، وطفلك أيضا 1390 02:33:54,412 --> 02:33:58,793 لوهلة ، إنجرفت ، كنت أنانية 1391 02:34:00,661 --> 02:34:03,185 أنت والدته 1392 02:34:07,069 --> 02:34:08,500 هو لك 1393 02:34:25,782 --> 02:34:28,055 ! دعيني أحمل إبن حفيدي 1394 02:34:31,294 --> 02:34:34,681 أنظر إلي ! أنا جد والدك 1395 02:34:35,940 --> 02:34:37,469 دعني أحمله ، أرجوك 1396 02:34:39,946 --> 02:34:42,600 أجل ، ماذا حصل لـ" مادهو " ؟ صبي أم فتاة ؟ 1397 02:34:45,586 --> 02:34:47,596 المسكينة ، ولد جنينها ميتا 1398 02:34:55,102 --> 02:34:59,680 لا يا عزيزتي ، لا تكتئبي ، فكري أنه لم يكن لك 1399 02:35:00,966 --> 02:35:04,648 حصل هذا لـ " بريا " أيضا ، لكن قبل إنتهاء السنة 1400 02:35:05,100 --> 02:35:08,749 الله منحها طفلا آخرا ، أجل بني 1401 02:35:31,920 --> 02:35:36,301 لا ترحلي يا " مادهو " ، سأخبر العائلة بالحقيقة 1402 02:35:38,585 --> 02:35:42,070 لو يستطيع شقيقان العيش تحت سقف واحد 1403 02:35:42,430 --> 02:35:44,320 لم لا الشقيقتان ؟ 1404 02:35:46,435 --> 02:35:50,719 عثرت هنا على عائلة كاملة ، كل ما كان ينقصني كان شقيقة 1405 02:35:52,491 --> 02:35:54,469 اليوم لدي شقيقة أيضا 1406 02:35:55,311 --> 02:35:59,692 دعيني أبقى شقيقتك ، لا تجعليني الزوجة الأخرى 1407 02:36:00,855 --> 02:36:05,531 وإلا ، لن تثق إمرأة أبدا بإمرأة أخرى 1408 02:36:09,346 --> 02:36:13,148 لهذه العائلة ، وعلى " راج " ، أنت الوحيدة التي تملكين حقا 1409 02:36:15,114 --> 02:36:18,916 حقي هو الذكريات التي جمعتها هنا 1410 02:36:21,234 --> 02:36:22,927 هنا ، كنت إبنة ، عروسة 1411 02:36:25,849 --> 02:36:27,160 وأم أيضا 1412 02:36:28,572 --> 02:36:30,135 ماذا يمكنني أن أطلب أكثر من ذلك ؟ 1413 02:36:43,953 --> 02:36:48,399 أدخلت حقائبك ، إليك تذكرة صعودك 1414 02:36:49,913 --> 02:36:55,452 مفاتيحك لمنزلك الجديد هنا ، وبعض الشيكات البيضاء 1415 02:36:58,116 --> 02:37:00,006 "ما فعلتينه لي ولـ " بريا 1416 02:37:01,352 --> 02:37:04,739 كل ثروتي لا يمكن أن تكون كافية 1417 02:37:06,607 --> 02:37:12,878 " إقبلي هذا فقط ، هدية صغيرة مني ومن " بريا 1418 02:37:13,401 --> 02:37:14,963 أخذت هديتي 1419 02:37:15,484 --> 02:37:16,795 إنظر 1420 02:37:18,047 --> 02:37:22,810 أنا أصطحب كل عائلتي معي ، لو أخذت شيئا أكثر 1421 02:37:23,303 --> 02:37:27,684 قد أشعر أني أم أخذت ثمن إبنها 1422 02:37:28,077 --> 02:37:31,464 لكن " مادهو "، أنت.. ؟ - لن أعود - 1423 02:37:31,890 --> 02:37:34,282 إلى حيث أخذتني 1424 02:37:37,754 --> 02:37:41,501 أنت لمستني مرة ولا أحد يمكنه أن يلمسني الآن