1
-00:00:20,718 --> 00:00:31,982
ترجمة وتعديل
|| صبري مغل & الدكتور علي طلال ||
2
00:00:33,281 --> 00:00:37,782
|| (كات بانك) ||
3
00:01:17,981 --> 00:01:19,982
.(سيّدة (مارغريت
4
00:01:19,984 --> 00:01:24,353
ـ أنظري لهذا البروش الجميل
ـ أليس لطيفاً للغاية؟
5
00:01:24,355 --> 00:01:27,322
.(أتمنى لك يوماً جميلاً، يا سيّد (جورجي ويتس
6
00:01:44,980 --> 00:01:48,715
(مرحباً بكم في (كات بانك
."أبرد مكان في الأمة"
7
00:01:50,480 --> 00:01:53,514
هل تتذكّرين عندما وعدنا بأن ننتظر
حتى تتخرجين لكي نخرج من هنا؟
8
00:01:53,516 --> 00:01:55,082
.أجل
9
00:01:55,084 --> 00:01:59,220
.إنّكِ تخرجتِ منذ 3 أعوام حتى الآن
10
00:02:00,422 --> 00:02:03,158
.لكن الوضع تغيّر
11
00:02:03,160 --> 00:02:05,193
.لديك والدك لتعتني بهِ
12
00:02:05,195 --> 00:02:07,596
... حسناً
13
00:02:07,598 --> 00:02:10,465
ـ أتمنى لو بمقدوري أن أضعه في أحدى دور الرعاية
ـ هذا ليس صائباً
14
00:02:10,467 --> 00:02:13,906
أتمنى لو بمقدوري أن أضعه في
.أحدى دور الرعاية وأعمل سلام معه
15
00:02:16,104 --> 00:02:18,606
هل يعيش 3 آلاف شخص هنا؟
16
00:02:19,608 --> 00:02:21,242
.إنني أعرفهم جميعاً
17
00:02:21,244 --> 00:02:23,311
.بالوجه، على الأقل
18
00:02:24,413 --> 00:02:26,781
.إنهم يبتسمون بوجهي ويسألون عن والدي
19
00:02:28,550 --> 00:02:31,086
،سوف ينقلبون ضدي بسرعة
.إذا كشفوا إنني أود الرحيل
20
00:02:31,088 --> 00:02:33,988
.إنها ليست مشكلة أيّ أحد
21
00:02:33,990 --> 00:02:36,390
.بحقك
22
00:02:38,760 --> 00:02:41,962
(ـ لا يمكنك أن تكون حزيناً يا (دواين
ـ لستُ حزيناً
23
00:02:41,964 --> 00:02:43,531
.بل متضايقاً
24
00:02:47,769 --> 00:02:50,971
.. أقسم، إذا بقيت هنا يوم آخر
25
00:02:50,973 --> 00:02:54,207
!هيّا بنا
26
00:02:54,209 --> 00:02:56,309
!اثنان! ثلاثة! هيّا
27
00:02:58,213 --> 00:02:59,914
.أنت! أيها المغفل
28
00:02:59,916 --> 00:03:03,651
ألا يمكنك أن ترى هناك ملعب
كبير لترمي كرتك عليه؟
29
00:03:03,653 --> 00:03:06,987
أجل، لكن ألست معتوه سكير الآن؟
30
00:03:06,989 --> 00:03:09,256
!أغربا، كلاكما
31
00:03:16,263 --> 00:03:17,831
لأجلي؟
32
00:03:18,666 --> 00:03:20,233
.شكراً لك، سيدتي
33
00:03:28,977 --> 00:03:31,045
.هيّا، أعطيني واحدة آخرى
.الفيديو يعمل
34
00:03:31,047 --> 00:03:33,080
.(لستُ مستعدة، يا (دواين
.إنني بحاجة لبروفة
35
00:03:33,082 --> 00:03:35,881
.ليس هناك وقت للبروفة
.الشمس تغرب
36
00:03:36,384 --> 00:03:38,651
.(أشعر بالغباء، يا (دواين
37
00:03:38,653 --> 00:03:41,454
.حسناً، إنّكِ تبدين مثل النجمة
38
00:03:42,757 --> 00:03:44,391
ـ حقاً؟
ـ أجل
39
00:03:44,393 --> 00:03:46,960
.(تماماً مثل (ناتالي وود
40
00:03:46,962 --> 00:03:49,629
فكري بالأمر كأننا أنا وأنتِ
نتمرن في غرفتكِ، إتفقنا؟
41
00:03:49,631 --> 00:03:51,632
.سأصور البروفة
42
00:03:51,634 --> 00:03:53,200
.حسناً
43
00:03:56,337 --> 00:03:58,938
!مرحباً
،)أهلاً بكم في (كات بانك)، (مونتانا
44
00:03:58,940 --> 00:04:01,374
.حيث تتواجد جبال (روكي) والسهول
45
00:04:01,376 --> 00:04:07,147
اسمي (كاساندرا ستيلي) وأود أن أشارككم
.بلدتي المليئة بالبهجة واللطف المعتاد
46
00:04:07,149 --> 00:04:12,218
هنا إننا محاطون من قبل أميال
.... من حقول القمح وكانولا
47
00:04:12,220 --> 00:04:14,521
.والجبال الشاهقة
48
00:04:14,523 --> 00:04:19,459
وهناك بالجوار أراضي (بلاكفوت) الهندية
.التي تمنحنا تنوعاً غنياً بالثقافة
49
00:04:19,461 --> 00:04:22,595
... ـ أن كنز (كات بانك) القديم
!ـ أنبطحي
50
00:04:26,601 --> 00:04:28,635
!(دواين)
51
00:04:28,637 --> 00:04:30,503
.أبقي منخفضة
52
00:04:32,606 --> 00:04:33,673
.تباً
53
00:04:44,317 --> 00:04:46,152
.الجبال الشاهقة
54
00:04:46,154 --> 00:04:50,590
وهناك بالجوار أراضي (بلاكفوت) الهندية
.التي تمنحنا تنوعاً غنياً بالثقافة
55
00:04:50,592 --> 00:04:52,725
... أن كنز (كات بانك) القديم
56
00:04:52,727 --> 00:04:56,796
ـ ليس هكذا، إنه يطلق عليه مجدداً
ـ أعتدتُ على التخيل
57
00:04:56,798 --> 00:04:59,898
ـ بالفعل خاب ظني أكثر مما أود التفكير
!ـ العشاء جاهز
58
00:04:59,900 --> 00:05:02,201
(ـ يجب علينا الإتصال بالمأمور (فوغل
ـ في الحال
59
00:05:02,203 --> 00:05:04,636
ـ يمكننا الذهاب لرؤيته
ـ العشاء جاهز
60
00:05:04,638 --> 00:05:07,940
.حسناً، إننا قادمون
61
00:05:07,942 --> 00:05:09,908
.أبي، لقد شاهدنا للتو قتل رجل
62
00:05:09,910 --> 00:05:12,946
،أذهبوا وتناولوا الطعام
.وأنا سأتصل بالمأمور
63
00:05:14,048 --> 00:05:16,850
ـ شكراً يا (ستان) الكبير
"ـ ناديني بـ "سيّدي
64
00:05:16,852 --> 00:05:20,085
ولا تذكّر هذا على هذه الطاولة، إتفقنا؟
65
00:05:20,087 --> 00:05:22,754
أنا وأنت والمأمور سوف نتكلم
.بشأن هذا عندما يأتي
66
00:05:29,796 --> 00:05:31,563
ـ (ستان) الكيبر
(ـ (رونالد
67
00:05:31,565 --> 00:05:35,267
هل يجب أن أصر مرةً ثانية
أن تناديني بالمأمور (فوغل)؟
68
00:05:35,269 --> 00:05:37,269
أو أنت أكبر سناً؟
69
00:05:37,271 --> 00:05:40,372
أرى إنّك لازلت تتذكر ذلك
.الشيء الفروي الجني
70
00:05:40,374 --> 00:05:43,208
لقد حان وقت أن تنسى رومانسيات
الطفولة، ألا تظن ذلك؟
71
00:05:43,210 --> 00:05:47,579
.(إنها مجرد سلسلة مفاتيحي، يا (ستان
أأنت واثق بأن لازلت غير متعلق بذلك الشيء؟
72
00:05:47,581 --> 00:05:50,382
(ـ مرحباً أيها المأمور (فوغل
(ـ مساء الخير يا (بارب
73
00:05:50,384 --> 00:05:52,050
هل يمكنني أن أحضر لكم بعض الفطائر؟
74
00:05:52,052 --> 00:05:54,286
.لن يكون ضرورياً
75
00:05:54,288 --> 00:05:55,888
.سأكون ممتناً بالبعض منها
76
00:05:56,689 --> 00:05:59,291
ـ ماذا عنك يا (دواين)؟
ـ شكراً لكِ، يا امي
77
00:05:59,293 --> 00:06:01,492
.(سيّد (دواين مكلارين
كيف حالك يا بُني؟
78
00:06:01,494 --> 00:06:04,729
ـ بخير، يا سيّدي
ـ كيف حال والدك؟
79
00:06:04,731 --> 00:06:07,232
.نفسه كما هو، لكنه بخير
80
00:06:08,501 --> 00:06:10,936
هل سبق وأن أخبرتك عن الوقت
... الذي أنقذني فيه
81
00:06:10,938 --> 00:06:15,474
من ضرب (فريد) و(جورج) الصغير
هناك في المدرسة؟
82
00:06:15,476 --> 00:06:19,411
.(جعلني أبدو كبطل أمام (سيلين تاورز
83
00:06:23,582 --> 00:06:25,316
.سيلين) كانت جميلة للغاية)
84
00:06:29,688 --> 00:06:32,823
منحني الجرأة بأن أطلب منها
.الخروج بعد ذلك
85
00:06:32,825 --> 00:06:35,327
.إنه رجل طيب
أرسل له تحياتي، هلا يمكنك؟
86
00:06:35,329 --> 00:06:37,262
.أجل، سيّدي
87
00:06:37,264 --> 00:06:41,499
إذاً، هل لدينا فيديو لجريمة قتل؟
88
00:06:42,568 --> 00:06:44,468
.أجل، سيّدي
89
00:06:44,470 --> 00:06:46,037
.حسناً إذاً
90
00:06:52,344 --> 00:06:54,812
!مرحباً
،)أهلاً بكم في (كات بانك)، (مونتانا
91
00:06:54,814 --> 00:06:56,948
.حيث تتواجد جبال (روكي) والسهول
92
00:06:56,950 --> 00:07:02,453
اسمي (كاساندرا ستيلي) وأود أن أشارككم
.بلدتي المليئة بالبهجة واللطف المعتاد
93
00:07:02,455 --> 00:07:07,391
هنا إننا محاطون من قبل أميال
.... من حقول القمح وكانولا
94
00:07:07,393 --> 00:07:09,460
.والجبال الشاهقة
95
00:07:09,462 --> 00:07:13,931
وهناك بالجوار أراضي (بلاكفوت) الهندية
.التي تمنحنا تنوعاً غنياً بالثقافة
96
00:07:13,933 --> 00:07:17,401
... أن كنز (كات بانك) القديم
97
00:07:20,506 --> 00:07:23,573
!(دواين)
98
00:07:29,481 --> 00:07:32,550
.هذا بالواقع، إنه سلب حياة أنسان
99
00:07:34,920 --> 00:07:37,421
أول جريمة قتل سبق وأن شهدتنا
.هذه البلدة من قبل
100
00:07:42,327 --> 00:07:44,861
.أعذروني لحظة واحدة
101
00:08:01,279 --> 00:08:06,683
ـ أأنت بخير أيها المأمور (فوغل)؟
ـ العشاء لم يكن جيداً معي
102
00:08:06,685 --> 00:08:09,653
.(ذلك كان (جورجي ويتس
103
00:08:09,655 --> 00:08:12,689
ساعي البريد والشخصية المعروفة
.والمحبوبة لدى البلدة
104
00:08:12,691 --> 00:08:16,126
.لم أكن أعرفه أبداً
.لكنه كان يبدو ودوداً، رغم ذلك
105
00:08:17,228 --> 00:08:22,700
سأطلب من (ميمي) أن تعمل
.نسخة لسيّدة (مارغريت) في صباح غد
106
00:08:47,991 --> 00:08:52,162
ـ آسف
ـ نوبتي تنتهي عند التاسعة
107
00:08:52,164 --> 00:08:55,799
ـ سأعوض لك الوقت الأضافي
ـ إذا حصل المزيد من هذا، سأستقيل
108
00:08:58,469 --> 00:09:00,537
.تقريباً أنتهى
109
00:11:14,403 --> 00:11:16,872
.هذا الشيء اللعين يناسبك أفضل مما يناسبني
110
00:11:20,944 --> 00:11:23,212
!ماتش)، أنظر إلى وجهك)
111
00:11:24,914 --> 00:11:26,582
.إنّك خائف
112
00:11:28,785 --> 00:11:32,821
!ماتش)، أنسى الأمر)
إنها مجرد مزحة، إتفقنا؟ أنا آسف
113
00:11:34,824 --> 00:11:36,925
.لم أكن أقصد أن أحرقك
114
00:11:36,927 --> 00:11:39,228
هل هذا يؤلمك؟
115
00:11:39,230 --> 00:11:41,563
.سحقاً، تمرن على ضبط النفس قليلاً
116
00:11:41,565 --> 00:11:43,565
.تعلم كيف تتعامل مع هذا
117
00:11:44,834 --> 00:11:47,669
.إننا على بعد 15 ميل من البلدة
118
00:11:47,671 --> 00:11:49,738
.لا أحد سوف يرانا
119
00:11:55,344 --> 00:12:00,576
جميل، حسناً، لنقرأ أفكار بعضنا الآخر
.سيتطلب قليلاً بالنسبة ليّ قراءة أفكارك
120
00:12:01,484 --> 00:12:05,454
.نقود؟ أنظر
.إنّك تريده الآن، لك ذلك
121
00:12:05,456 --> 00:12:08,490
.لديّ 5 آلاف دولار هنا
122
00:12:08,492 --> 00:12:10,826
أحرص أن تعيد الشاحنة إلى المرآب، إتفقنا؟
123
00:12:12,327 --> 00:12:14,228
.جيّد جداً
124
00:12:14,230 --> 00:12:15,796
هل رآك أحد؟
125
00:12:16,965 --> 00:12:19,805
.قطعت الشاحنة بشكل جيّد
هل نسيت أي شيء؟
126
00:12:24,473 --> 00:12:26,308
البريد؟
127
00:12:26,310 --> 00:12:28,343
كلا، كلا، كان من المفترض
.عليك أن تحرق البريد
128
00:12:28,345 --> 00:12:30,345
.إنّك تعرف هذا
.كان هذا جزء من الصفقة الأساسية
129
00:12:30,347 --> 00:12:32,213
.أنا آسف، يا رفيقي
.لن تحصل على هذه النقود
130
00:12:32,215 --> 00:12:34,715
.يا إلهي
131
00:12:34,717 --> 00:12:39,053
إنها لك، أنا لست الرجل الذي يخل
.بالصفقة، تعرف هذا جيّداً
132
00:12:39,055 --> 00:12:42,790
.أنني معجب بك
.إنها مزحة
133
00:12:42,792 --> 00:12:45,059
.رباه، أعطيني عناقاً
134
00:12:45,061 --> 00:12:46,460
!يا إلهي
135
00:12:52,968 --> 00:12:54,802
.أيها الهندي اللعين
136
00:13:38,946 --> 00:13:41,181
!مهلاً! مهلاً
137
00:13:41,183 --> 00:13:43,049
!مهلاً، (دواين)، أنتظر
138
00:13:43,051 --> 00:13:44,751
!أنتظر
139
00:13:44,753 --> 00:13:47,621
هل صحيح بشأن فيديو جريمة القتل؟
140
00:13:47,623 --> 00:13:49,690
.دعيني أرى هذا الشيء
141
00:13:51,560 --> 00:13:55,395
يجب أن تتوقف عن تناول الحلوى
.(إنّ كنت تود أن تصبح (بوب وارنير
142
00:13:55,397 --> 00:13:58,365
ـ حسناً، أنا أسرع منه
ـ كلا، لست كذلك
143
00:13:58,367 --> 00:14:00,433
.حسناً، لنرى إذاً
144
00:14:02,703 --> 00:14:05,105
!أستعدا، أنطلاق
145
00:14:13,448 --> 00:14:18,451
لقد أستلمتُ الفيديو للتو ونبهتُ
.مفتش خدمات البريد بالفور
146
00:14:18,453 --> 00:14:22,088
بينما كان غير مناسباً
.كنت على وشك مشاهدة هذا
147
00:14:22,090 --> 00:14:24,791
.. لذا، إذا أعذرتني لحظة
148
00:14:48,983 --> 00:14:52,385
الآن، لماذا يود أحدهم فعل شيء كهذا؟
149
00:14:52,387 --> 00:14:55,789
.جورجي ويتس) كان رجلاً لطيفاً)
.غير مؤذي
150
00:14:55,791 --> 00:14:58,190
.حتى إنه كندي
151
00:14:58,192 --> 00:15:00,426
ماذا عساي أن أفعل؟
152
00:15:00,428 --> 00:15:02,394
.لقد أعتنيتُ بالأمر
153
00:15:03,530 --> 00:15:07,554
لقد أخبروني بأن مفتش خدمات
.البريد سيكون هنا قبل نهاية الاسبوع
154
00:15:08,335 --> 00:15:12,539
.هذا يزعجني كثيراً
.امرآة بعمري غيرة مقدرة أن تتعامل مع هذا
155
00:15:12,541 --> 00:15:15,608
.حسناً، شكراً
156
00:15:33,626 --> 00:15:35,361
.(ديربي ميلتون)
157
00:15:37,131 --> 00:15:40,332
يجب على حفيدتك أن تأخذ هذا
.تأكيد الضمان إلى مكتب البريد
158
00:15:40,334 --> 00:15:44,169
بوسعها أن تحصل على تعويضاً وتعمل
.لك ألبوم جديد دون أيّ تكلفة إضافية
159
00:15:44,171 --> 00:15:47,239
.الوضع هنا بدء لا يناسبنا
160
00:15:47,241 --> 00:15:48,974
.أجل
161
00:15:48,976 --> 00:15:51,643
!كيف الآن
162
00:15:51,645 --> 00:15:53,378
ديربي ميلتون)؟ هل هذا أنت؟)
163
00:15:54,447 --> 00:15:56,949
.ظننتك ميت يا بُني
164
00:15:56,951 --> 00:15:59,750
.عليك أن تغسل هذه الثياب الرثة كثيراً
165
00:15:59,752 --> 00:16:03,555
.رائحتها تبدو كرائحة الأدوية والحشرات
166
00:16:07,393 --> 00:16:10,662
حسناً، (ديربي)، لم تعد وسيماً بعد
167
00:16:10,664 --> 00:16:16,435
ـ بماذا يمكنني أن أساعدك؟
... ـ أنني
168
00:16:16,437 --> 00:16:18,770
.أنتظر طرد
169
00:16:18,772 --> 00:16:21,572
ألمَ تسمع؟
.إنهم قتلوا ساعي البريد
170
00:16:21,574 --> 00:16:23,774
.هناك على الطريق السريع - 358
171
00:16:25,677 --> 00:16:27,879
ـ أين البريد؟
ـ لقد خطفوه
172
00:16:27,881 --> 00:16:31,517
.(لا يوجد أيّ أثر لـ (جورجي
.لا بريد ولا الشاحنة
173
00:16:38,124 --> 00:16:41,893
.ربما يمكنك القدوم غداً
.أنا آسفة
174
00:17:00,613 --> 00:17:03,981
أعدكِ إنه سيعاود الإتصل بكِ
.(يا سيّدة (مارغريت
175
00:17:03,983 --> 00:17:05,716
.لا داعي لتواصلي الإتصال
176
00:17:08,820 --> 00:17:11,322
(ـ صباح الخير، (ميمي
ـ صباح الخير أيها المأمور
177
00:17:11,324 --> 00:17:15,893
القاتل يقود بشكل ثنائي، لذا دعينا
نفتش من خلال قسم السيارات
178
00:17:15,895 --> 00:17:20,464
عن سيارة "أف -350" و
.. تشيفي & دوج" - 3500"
179
00:17:20,466 --> 00:17:22,667
في (غلاسير) والمقاطعات المجاورة
180
00:17:22,669 --> 00:17:24,902
ـ ما هذا؟
ـ تصريح القسم
181
00:17:24,904 --> 00:17:27,772
.محطات الأخبار كانت تتصل طوال الصباح
.يريدونك أن توقع على هذه
182
00:17:27,774 --> 00:17:33,244
ما الذي يجعل شخص يملك
سيارة ذي عحلات ستة بهذا الحجم؟
183
00:17:33,246 --> 00:17:37,915
.لا يمكنني تخيل هذا
.إنه "التستوستيرون" على ما أظن
184
00:17:39,484 --> 00:17:41,352
.(لقد رأيت (ديربي ميلتون
185
00:17:41,354 --> 00:17:43,520
ديربي ميلتون)؟)
186
00:17:43,522 --> 00:17:45,388
.لم أكن أعرف إنه لازال هنا
187
00:17:45,390 --> 00:17:47,724
.خارج مكتب البريد
188
00:17:47,726 --> 00:17:51,862
توقف عن ملاحقة البريد
.حتى المعتكفون خارج أعمال الخشب
189
00:17:51,864 --> 00:17:55,299
.دعينا نعمل قائمة بأكبر الرجال في المقاطعة
190
00:17:55,301 --> 00:17:58,135
.(أعطي فرصة وأتصل بالسيّدة (مارغريت
191
00:17:58,137 --> 00:18:01,772
كانت تسأل عن تطورات
.هذه القضية طوال اليوم
192
00:18:01,774 --> 00:18:05,308
.أجل
.(الإتصال بالسيّدة (مارغر يت
193
00:18:38,542 --> 00:18:40,877
.لا يمكنني التصديق إنه حصل في مكاننا
194
00:18:42,346 --> 00:18:45,882
.حسناً، ليس في مكاننا تماماً
195
00:18:51,656 --> 00:18:54,324
إذاً، هل حقاً ستحصل على كل ذلك المال؟
196
00:18:54,326 --> 00:18:58,495
مفتش خدمة البريد سيأتي من
.العاصمة ليعطني إياه
197
00:18:59,830 --> 00:19:02,032
ياللروعة، كم؟
198
00:19:03,701 --> 00:19:05,434
.مبلغ مدى الحياة
199
00:19:07,103 --> 00:19:08,170
.تباً
200
00:19:37,001 --> 00:19:39,769
لقد سجلت في مسابقة
.(ملكة جمال (كات بانك
201
00:19:41,005 --> 00:19:43,573
ـ حسناً
ـ مهلاً! سوف أكسبها
202
00:19:43,575 --> 00:19:46,809
وسنكون بحاجة لتلك 5 آلاف دولار
.(لنصنع حياتنا الجديدة في (بيوت
203
00:19:46,811 --> 00:19:48,544
ـ (بيوت)؟
!ـ أجل
204
00:19:49,679 --> 00:19:51,780
.لا تأملي في أقل ممن تستحقين، يا طائرة الطنان
205
00:19:51,782 --> 00:19:54,083
،مع المال الذي أستلمه
.(سوف ننتقل إلى (كاليفورنيا
206
00:19:54,085 --> 00:19:56,318
ـ (كاليفورنيا)؟
ـ أجل
207
00:19:56,320 --> 00:19:58,120
.سأبدأ متجري الخاص بي
208
00:19:58,122 --> 00:20:00,889
.البدء في العمل ليس سهلاً، أيها الغبي
209
00:20:00,891 --> 00:20:03,592
أنا مستعد في فعل هذا، ربما لا
،تعرفين كيف يفعلونها في المدينة بعد
210
00:20:03,594 --> 00:20:05,795
لكني واثق للغاية أعرف
.كيف أصلح السيارات
211
00:20:05,797 --> 00:20:08,130
هل سأعمل لصالح والدكِ
طوال حياتنا؟
212
00:20:08,132 --> 00:20:09,698
.محال
213
00:20:27,149 --> 00:20:29,150
.تعلمين إنني سأعتني بكِ
214
00:20:31,520 --> 00:20:33,255
.أفعل أياً كان يتطلبه الأمر
215
00:20:33,257 --> 00:20:34,823
.أجل
216
00:20:36,092 --> 00:20:39,461
ـ أنا فخوراً بكِ
ـ أعلم
217
00:20:39,463 --> 00:20:42,030
أنا وملكة جمال (كات بانك) نسعى وراءه
218
00:20:55,310 --> 00:20:57,445
هل تعرف مكاني هناك مليء
جداً بصناديق التعبئة؟
219
00:20:57,447 --> 00:21:00,182
أنني أحتفظ كومة من الخردة
القديمة لأجل قطع الغيار؟
220
00:21:00,184 --> 00:21:01,750
.أجل، سيّدي
221
00:21:01,752 --> 00:21:03,819
.(سأبيعها إلى (مارتي كوركوران
222
00:21:05,488 --> 00:21:07,689
.معذرةً، سيّدي، ذلك المكان منجم ذهب
223
00:21:07,691 --> 00:21:10,792
لا أنا أو أنت أو (مارتش) أو أيّ
.. أحد منا تواجد هناك لأعوام
224
00:21:10,794 --> 00:21:13,661
.لكي يستحق دفع الضرائب
225
00:21:13,663 --> 00:21:17,432
.دفع (مارتي) مقابلها سعر قليل
.إنها تستحق أكثر مما يجب عليها
226
00:21:17,434 --> 00:21:20,735
لذا، سأرسلك إلى هناك لكي تجمع
.. تلك الخردة التي يمكننا تنظيفها
227
00:21:20,737 --> 00:21:24,639
ونستخدمها للتسويق حتى إتمام الصفقة
228
00:21:26,142 --> 00:21:28,062
إذاً، أين كان (ماتش) اليوم؟
229
00:21:29,111 --> 00:21:31,579
،إنّك تعرف كم (ماتش) عديم الثقة
230
00:21:31,581 --> 00:21:34,715
حسناً، عليك أن تتعلم أن
.تتحمل مسؤولية زملائك
231
00:21:34,717 --> 00:21:36,984
.إنه الدرس الأول في القيادة
232
00:23:32,100 --> 00:23:35,167
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟
233
00:23:35,169 --> 00:23:37,536
!(دواين)
.لقد تعرضت للتو نوبة قلبية
234
00:23:37,538 --> 00:23:41,341
ـ ظننتك أنت لا سامح الله
ـ أنا لا سامح الله
235
00:23:43,177 --> 00:23:45,745
ستان) الكبير يهتم كثيراً في)
.جني الكثير من المال
236
00:23:45,747 --> 00:23:48,014
.(سوف يفعلها مع (مارتي كوركوران
237
00:23:48,016 --> 00:23:53,852
وأنت هنا تارك الأرض، وتشغل موسيقى
.الجاز، وعلب البيرة في كل مكان
238
00:23:53,854 --> 00:23:55,955
.لابد إنّك أحمق
239
00:23:55,957 --> 00:23:59,692
مارتي كوركوران)؟)
.الأبله
240
00:23:59,694 --> 00:24:02,294
ما الذي تفعله بمسدس معبأ؟
241
00:24:02,296 --> 00:24:04,930
.للحماية
242
00:24:04,932 --> 00:24:09,569
هل يمكنك رجاءً ألا تصوب هذا
المسدس اللعين نحوي؟
243
00:24:09,571 --> 00:24:12,205
.(لدي مشاكل قلبية، يا (دواين
244
00:24:15,175 --> 00:24:17,576
يريدني (ستان) الكبير أن أذهب
.لجمع الخردة
245
00:24:19,012 --> 00:24:23,148
.حسناً، هذا عزاء
.يمكننا أن نتعامل مع أنفسنا جيّداً
246
00:24:23,150 --> 00:24:25,884
.(هذا ليس عزاءً، يا (جورجي
247
00:24:25,886 --> 00:24:28,954
ذلك مفك البراغي اللعين ينهش احشائي
248
00:24:28,956 --> 00:24:31,924
.يجب عليك أن تكون في مكانك
.وأغلق البوابة اللعينة
249
00:24:31,926 --> 00:24:33,459
.وألتزم بالخطة
250
00:24:33,461 --> 00:24:37,096
هل يمكننا أن نستراح هنا؟
.أهدأ وحسب
251
00:24:37,797 --> 00:24:39,665
.خطتي هو قواعدي
252
00:24:40,634 --> 00:24:42,601
.(لن تفسد هذا، يا (جورجي
253
00:24:42,603 --> 00:24:44,169
.عادلاً بما يكفي
254
00:24:45,171 --> 00:24:47,239
هل رأيت السيّدة (مارغريت)؟
255
00:24:48,208 --> 00:24:50,309
ـ أجل
ـ وبعد؟
256
00:24:50,311 --> 00:24:52,711
.مفتش البريد سيكون هنا في أيّ يوم
257
00:24:52,713 --> 00:24:54,279
.هذا جيّد
258
00:24:55,315 --> 00:24:57,949
.هذا يمنحنا أسبوعاً كحد أقصى
259
00:24:57,951 --> 00:24:59,684
.أريدك أن تهدأ
260
00:25:01,620 --> 00:25:04,590
.ماتش) لم يحق البريد)
261
00:25:04,592 --> 00:25:07,794
.أعلم
.إنها لازالت في المرآب
262
00:25:09,497 --> 00:25:11,831
.لا يمكنني فعلها
.يجب أن يروني أعمل
263
00:25:11,833 --> 00:25:13,933
.هذا يعتند عليك يا ساعي البريد
.إنّك ميت
264
00:25:13,935 --> 00:25:15,702
،لكن أنت على قيد الحياة
265
00:25:15,704 --> 00:25:18,003
.ولا يمكنني تحمل رؤيتي غير ميتاً
266
00:25:18,005 --> 00:25:20,639
.لذا، أنت أفعلها
267
00:25:22,308 --> 00:25:24,910
بصدق يا (جورجي)، عليك أن تبقي
.هذا المكان مرتباً
268
00:25:25,812 --> 00:25:28,447
.لا لعلب البيرة
.ولا أنوار
269
00:25:30,184 --> 00:25:32,986
هل لازلتُ الوحيد الذي يملك
رقم هاتفك ذي الدفع المسبق؟
270
00:25:37,590 --> 00:25:39,425
.رائع
271
00:25:41,027 --> 00:25:43,028
.سأتصل بك إياً كان الأمر
272
00:26:40,719 --> 00:26:43,888
(مرحباً، إنهم كلفوني من (شيلبي
.لأتولى عملية التسليم
273
00:26:44,823 --> 00:26:48,693
أأنت واثق لا يوجد أي طرد لي؟
274
00:26:48,695 --> 00:26:50,261
.أجل
.لا شيء
275
00:27:11,016 --> 00:27:12,750
.(صباح الخير (ميمي
276
00:27:12,752 --> 00:27:16,654
(أعطيني خمسة فواتير على (توم كريك
.مع إنتشار
277
00:27:16,656 --> 00:27:19,458
.وأخبرني كيف ابن (ليستر) قام بالرمية
278
00:27:19,460 --> 00:27:22,393
ثمة مفتش بريد من العاصمة
.جاء إلى هناء لزيارتك
279
00:27:22,395 --> 00:27:25,530
عاصمة الأمة؟
ما هذه؟
280
00:27:25,532 --> 00:27:27,565
.قائمة بأكبر رجال المقاطعة
281
00:27:27,567 --> 00:27:29,734
!يا إلهي
خمسة وثلاثون بالفعل؟
282
00:27:29,736 --> 00:27:31,602
هل للتو قال اسم الله؟
283
00:27:31,604 --> 00:27:34,272
.يعتمد على كم هو بدين
أعني، بدين حقاً؟
284
00:27:35,440 --> 00:27:37,708
حقاً؟
285
00:27:37,710 --> 00:27:39,744
حقاً؟
286
00:27:39,746 --> 00:27:43,146
أشبه بـ (بيبي روث) أو ما شابة؟
287
00:27:43,148 --> 00:27:45,550
.(حسناً، إنني لا أريده في فريق (ليستر
288
00:27:46,819 --> 00:27:48,886
ماذا تظن هذا، فن وحرفة؟
289
00:27:48,888 --> 00:27:52,523
.(إنها بطولة بيسبول صغيرة يا (أولي
!أخبره أن يذهب للجحيم
290
00:27:54,093 --> 00:27:56,928
إذاً، لقد أخبرتُ أن هذه أبرد
،بلدة في الأمة
291
00:27:56,930 --> 00:28:00,264
.ورغم ذلك أنني أتعرق كالعاهرة في الكنيسة
292
00:28:01,166 --> 00:28:03,133
.درجة الحرارة تعتدل في الصيف
293
00:28:03,135 --> 00:28:06,369
ـ هل تناولت الغذاء حتى الآن؟
ـ نسيته مجدداً في المنزل
294
00:28:06,371 --> 00:28:09,539
ما هو أفضل مطعم لتقديم اللحم
.تذهب إليه؟ أنني أريد جعة
295
00:28:09,541 --> 00:28:12,610
ـ تفضلوا يا رفاق
ـ شكراً لك يا عزيزتي
296
00:28:12,612 --> 00:28:15,580
.وبالنسبة لك، هذا لك
297
00:28:15,582 --> 00:28:17,315
.أجل، شكراً لكِ، عزيزتي
298
00:28:17,317 --> 00:28:20,318
.(مفتش بريد أمريكي (جو باريت
.إنه من دواعي سروري
299
00:28:20,320 --> 00:28:22,886
.من دواع سروري مقابلتك
300
00:28:22,888 --> 00:28:25,956
.حسناً
.(استمتعا يا مأمور (فوغل) ومفتش (جو
301
00:28:33,798 --> 00:28:35,799
.إنني أقدر المؤسسات الواطئة
302
00:28:37,201 --> 00:28:41,105
أفضل الوجبات دوماً توجد في
أماكن بعيدة الإحتمال، صحيح؟
303
00:28:44,742 --> 00:28:47,544
هل تعرف أفضل شريحة لحم تناولتها؟
304
00:28:47,546 --> 00:28:49,112
.هذه الشريحة
305
00:28:49,114 --> 00:28:51,781
.مطعم (هارفي) معروف بسيّد الشواء
306
00:28:54,418 --> 00:28:59,456
لقد سمعت إنّكِ تنافسين هذا
العام على ملكة جمال (كات بانك)؟
307
00:28:59,458 --> 00:29:03,260
.. ـ أنا
(ـ أراهن إنّكِ لم تعرفين أنني كنت ملكة جمال (كات بانك
308
00:29:03,262 --> 00:29:05,527
.أجل
309
00:29:05,529 --> 00:29:07,998
.في عام 1987
310
00:29:08,000 --> 00:29:10,734
ماذا؟
311
00:29:10,736 --> 00:29:12,702
... وأنا أخبركِ أن هذه
312
00:29:12,704 --> 00:29:15,438
،حسناً، بيني وبينكِ
313
00:29:15,440 --> 00:29:17,274
.لديكِ فرصة جيّدة بالفوز
314
00:29:17,276 --> 00:29:18,842
حقاً؟
315
00:29:18,844 --> 00:29:21,444
ستكون أهم الأيام التي سوف تعيشينها
316
00:29:21,446 --> 00:29:23,747
.بالمناسبة، لدي هذا الشيء في المنزل
317
00:29:23,749 --> 00:29:25,614
في عاصمة أمتنا؟
318
00:29:25,616 --> 00:29:27,950
.(بيثيسدا)
.البلدة المجاورة
319
00:29:27,952 --> 00:29:30,252
... بأيّ حال، هذا الشيء
320
00:29:30,254 --> 00:29:33,323
ـ هل لديك صغار أيها المأمور (فوغل)؟
ـ كلا، سيّدي
321
00:29:33,325 --> 00:29:34,991
... حسناً
322
00:29:34,993 --> 00:29:37,027
.أرجوك
.أنت مأمور وأنا مفتش
323
00:29:37,029 --> 00:29:38,929
.كلانا نعمل نفس الشيء
324
00:29:38,931 --> 00:29:41,031
... أنت ناديني بـ (جو) وأنا أناديك
325
00:29:41,033 --> 00:29:43,433
.(مأمور (فوغل
326
00:29:43,435 --> 00:29:45,834
هل هذا الاسم واللقب؟
327
00:29:45,836 --> 00:29:47,403
.فقط اسمي
328
00:29:47,405 --> 00:29:49,571
هل أسأت لك بطريقة أو بأخرى، أيها المأمور؟
329
00:29:49,573 --> 00:29:52,107
.(كلا، سيّدي ... (جو
330
00:29:52,109 --> 00:29:54,810
إذا بدأتُ أخرق فهذا بسبب
331
00:29:54,812 --> 00:29:57,713
بأن لديّ مشكلة صغيرة في فهم
.(ما هو الغرض من تواجدك هنا يا (جو
332
00:29:57,715 --> 00:30:00,617
.. لديّ بلدة مليئة بالمواطنين القلقين
333
00:30:00,619 --> 00:30:05,055
.ولغز قضية الذي بحاجة أن يحل
334
00:30:05,057 --> 00:30:08,691
لذا، كما تعلم، لدي واجبات
.مهمة يجب أن أعود إليها
335
00:30:08,693 --> 00:30:11,026
.سأكون مختصراً
336
00:30:11,028 --> 00:30:13,829
لديّ ذلك الإرتباط هناك في
.المنزل عند نهاية الأسبوع
337
00:30:13,831 --> 00:30:16,365
ـ شيء مهم للغاية
ـ يبدو طارئ
338
00:30:16,367 --> 00:30:20,803
بالواقع، سمعت الخدمة ثمة مقطع فيديو
،لأحد موظفيها يتعرض للقتل
339
00:30:20,805 --> 00:30:25,040
أرسلوني إلى هنا لأدفع مكافأة
.كبيرة لصانع هذا الفيديو
340
00:30:25,042 --> 00:30:28,610
آملي أنا نعمل معاً على وجه السرعة
،لإتمام هذه المسألة
341
00:30:28,612 --> 00:30:30,746
لكي نتمكن جميعنا من العودة
.إلى أمورنا الملّحة
342
00:30:30,748 --> 00:30:33,582
ما قولك؟
343
00:30:33,584 --> 00:30:36,819
.(رجل منطقي، تعجبني أيها المأمور (فوغل
.حقاً، تعجبني
344
00:30:36,821 --> 00:30:39,855
ـ هل رأيت الفيديو؟
(ـ أجل، سيدي ... (جو
345
00:30:39,857 --> 00:30:41,817
هل ساعي البريد يتعرض للقتل فيه؟
346
00:30:43,893 --> 00:30:45,627
.إنه دليل المحكمة
347
00:30:45,629 --> 00:30:51,232
،كل ما أريده رؤية جثة ساعي البريد
.وننهي الأمر
348
00:30:51,234 --> 00:30:56,472
،)أنني في نزل (غلاسير غاتأوي
.وهذا سيكون من دواع سروري
349
00:31:34,977 --> 00:31:37,545
.(معذرةً، سيّد (ماتش
350
00:31:37,547 --> 00:31:39,781
."كنا نتسأءل لو يمكنك أن تكون "هذا
351
00:31:49,425 --> 00:31:50,758
!إنه يحسب
352
00:32:11,179 --> 00:32:14,147
.تكلم
ألست (ديربي ميلتون)؟
353
00:32:16,885 --> 00:32:19,720
أليس هذا شيئاً؟
.ظننتك مت
354
00:32:22,157 --> 00:32:24,826
.يمكنني مساعدتك بهذا
355
00:32:27,129 --> 00:32:29,097
.أنني أتذكّر
356
00:32:29,099 --> 00:32:32,232
.كنت هادئاً دوماً
357
00:32:32,234 --> 00:32:34,534
.وذكي للغاية
358
00:32:35,603 --> 00:32:37,571
.(ديربي ميلتون)
359
00:32:37,573 --> 00:32:43,177
بالمناسبة، أنني لم أراك منذ أن
.كنت تعمل في المتنزة الوطني
360
00:32:48,817 --> 00:32:51,852
هل لديك حجم أكبر من هذه؟
361
00:32:51,854 --> 00:32:56,423
لماذا تريد حجم أكبر؟
هل قياسك تسعة؟
362
00:32:58,159 --> 00:33:01,228
.بالإضافة، ليس لدينا أي شيء أكبر من قياس 14
363
00:33:01,230 --> 00:33:04,164
هل هناك أحد أشترى حجم
أكبر من هذه الاحذية؟
364
00:33:04,166 --> 00:33:07,667
.إنه لشيء غريب تسأله
365
00:33:07,669 --> 00:33:09,236
لماذا تسأل؟
366
00:33:12,073 --> 00:33:18,011
يكون علينا أن نقوم بطلب خاص
.لأحذية بهذا الحجم من المصنع
367
00:33:18,013 --> 00:33:21,248
.حسناً، ليس لدينا
368
00:33:24,085 --> 00:33:27,254
حسناً، دعني أتفقد متجر اختنا
.(في (براوننغ
369
00:33:53,180 --> 00:33:57,149
لقد طلب هندي حذاء بحجم 16
.منذ قرابة سبعة أشهر
370
00:33:58,685 --> 00:34:01,120
.شكراً لك
371
00:34:01,122 --> 00:34:04,958
.. إذاً، إنّك لست بحاجة لقياس 9 أو
372
00:34:47,534 --> 00:34:49,602
.ربما يمكنك أن تريني شاحنة البريد
373
00:35:03,517 --> 00:35:06,485
.الرزمة التي هناك تعود ليّ
374
00:35:06,487 --> 00:35:08,621
.ربما إنّك رأيتها
375
00:35:15,928 --> 00:35:17,895
...ربما
376
00:35:17,897 --> 00:35:22,333
مساعديك يعرفون أين قد أجد رزمتي
377
00:35:46,359 --> 00:35:54,700
سأقدّر لك إذا أخبرتني
أين بإمكاني إيجاد رزمتي
378
00:36:59,131 --> 00:37:01,998
أعتقد أني سأخلق صورة
"عظيمة لملكة جمال "كات بنك
379
00:37:02,000 --> 00:37:03,567
...لسبب
380
00:37:25,791 --> 00:37:28,191
(أنا مستمرة بمصادفتك أيها المأمور (فوغل
381
00:37:28,193 --> 00:37:30,961
يبدو جميلاً جداً
382
00:37:30,963 --> 00:37:34,131
شكراً، مجرد مكان متسع كفاية كمسرح
383
00:37:34,133 --> 00:37:36,199
كنت أتدرب على رقصي
384
00:37:36,201 --> 00:37:38,702
ما رايته بدا كمستحقة للمركز الأول
385
00:37:38,704 --> 00:37:40,971
هل والدك بالداخل؟ -
كلا، انه ليس هنا -
386
00:37:40,973 --> 00:37:42,839
هل جربت هاتفه الخليوي؟ -
انه لا يستجيب -
387
00:37:42,841 --> 00:37:46,009
،لابد أنه مع زبون
فلايستجيب أبداً عندما يكون مع زبائن
388
00:37:46,011 --> 00:37:50,147
،فقط اردت الإستعلام عن شاحنة
سأقابله عندما أتمكن من ذلك
389
00:37:51,249 --> 00:37:53,383
دواين) بالخلف)
390
00:37:53,385 --> 00:37:55,986
ربما بوسعه تقديم العون -
حسناً -
391
00:37:55,988 --> 00:37:58,989
استمري بمزاولة ماتفعلينه
392
00:38:01,691 --> 00:38:03,426
كيف يسير التحقيق؟
393
00:38:03,428 --> 00:38:05,694
مستمر
394
00:38:05,696 --> 00:38:08,098
أشعر بالطمأنينة لمتابعتك له
395
00:38:08,100 --> 00:38:11,568
...و(دواين) يفكر بك مثل والده لذا
396
00:38:11,570 --> 00:38:13,637
شكراً على كل ماتفعله
397
00:38:15,440 --> 00:38:18,175
بالموفقية في الرقص
398
00:38:19,944 --> 00:38:21,510
(أهلاً (دواين
399
00:38:22,879 --> 00:38:24,914
(حضرة المأمور (فوغل
400
00:38:24,916 --> 00:38:27,383
العمل متراخي كثيراً اليوم
401
00:38:27,385 --> 00:38:32,154
لقد أقفلنا، (ستيلي) نصبني على
مرمى الخردة للبحث عن قطع مفيده
402
00:38:32,156 --> 00:38:34,256
(نقوم بالتهيئة لبيع المرمى لـ(مارتي كوركوران
403
00:38:34,258 --> 00:38:36,760
"مارتي كوركوران)، "السمكة البيضاء)
انه رجل صالح
404
00:38:36,762 --> 00:38:39,763
أحمل سؤالاً لأجل رئيسك
ربما يمكنك المساعدة فيه
405
00:38:39,765 --> 00:38:40,931
بالتأكيد
406
00:38:40,933 --> 00:38:43,265
هل تتذكر رؤيتك بالأرجاء هنا
407
00:38:43,267 --> 00:38:45,601
شاحنة ذات بابين في حجم "اف-350"؟
408
00:38:47,839 --> 00:38:50,473
كانت لدينا شاحنة مثلها
ذات مرة عندما تم قطرنا
409
00:38:50,475 --> 00:38:53,108
ولكن كان ذلك منذ
خمسة إلى ستة أعوام
410
00:38:54,579 --> 00:38:58,547
(قام ببيعها (ستيلي -
هل تعلم لمن باعها؟ -
411
00:38:59,717 --> 00:39:01,284
كلا، آسف
412
00:39:04,021 --> 00:39:07,457
هل تعمل هنا وحيداً؟ -
أنا والهندي -
413
00:39:07,459 --> 00:39:11,061
!الهندي
ما اسمه؟
414
00:39:11,063 --> 00:39:14,598
(ماتش) -
ماتش) ماذا؟) -
415
00:39:14,600 --> 00:39:16,967
(تسانكا)
416
00:39:16,969 --> 00:39:20,403
(ماتش تسانكا)
417
00:39:20,405 --> 00:39:22,105
وأين هو اليوم؟
418
00:39:22,107 --> 00:39:24,540
لا يبدو على سجيته منذ بضة أيام
419
00:39:24,542 --> 00:39:26,742
...بالمناسبة تناولت الغداء اليوم مع
420
00:39:26,744 --> 00:39:29,179
المحقق البريدي القادم من العاصمة
421
00:39:29,181 --> 00:39:32,282
ويريد مقابلتك ولكن يجب أن أجد الجثة أولاً
422
00:39:32,284 --> 00:39:34,484
وبعدها سيمكنك ذلك
423
00:39:34,486 --> 00:39:37,053
الجثة؟
424
00:39:43,528 --> 00:39:45,594
ماتش تسانكا)؟)
425
00:40:49,024 --> 00:40:51,894
سيد (تسانكا)؟
!الشرطة
426
00:40:51,896 --> 00:40:55,030
"مرحباً لايوجد أحد ليتلقى مكالمتك"
427
00:40:55,032 --> 00:40:58,334
"برجاء اترك رسالة بعد الصافرة"
428
00:41:50,786 --> 00:41:52,553
لنعالج الأمر بالداخل
429
00:41:55,424 --> 00:41:57,125
(لتدخل (مارتي
430
00:41:58,227 --> 00:42:00,595
!ياللهول
431
00:42:00,597 --> 00:42:04,265
هيا!، الفتية لايُقدرون الشيء
الكلاسيكي عندما يررونه
432
00:42:04,267 --> 00:42:06,601
بالتأكيد يُقدرون ذلك المشروب العجيب
433
00:42:06,603 --> 00:42:09,903
(آسف بشأن الحالة هنا (مارتي
434
00:42:26,822 --> 00:42:29,322
المغزى كله في البنية، العقار
435
00:42:29,324 --> 00:42:31,091
هذا هو الأمر المهم -
يا للهول -
436
00:42:32,460 --> 00:42:34,027
ياللهول
437
00:42:40,336 --> 00:42:41,936
سأعود إليك
438
00:42:41,938 --> 00:42:43,638
حسناً
439
00:42:44,506 --> 00:42:46,474
سررت بمقابلتك
440
00:42:46,476 --> 00:42:48,342
(دواين) -
(سيد (كوركورين -
441
00:42:48,344 --> 00:42:51,611
أبلغ (شيري) خالص تحياتي -
بالتأكيد -
442
00:42:57,218 --> 00:42:58,785
ما الذي يحدث هنا؟
443
00:42:58,787 --> 00:43:00,320
جئت برفقة المشتري المحتمل
444
00:43:00,322 --> 00:43:02,422
وأنت جعلتني أبدو معتوهاً
445
00:43:02,424 --> 00:43:06,461
كل الستائر مسدله
وعلب جعة تكفي حفلة لثلاث أيام
446
00:43:06,463 --> 00:43:08,029
والفونوغراف يعمل
447
00:43:08,031 --> 00:43:10,297
يبدو المكان هنا مثل مخيم المشردين -
لن يتكرر الأمر سيدي -
448
00:43:10,299 --> 00:43:15,035
أنت محق بالفعل
لتحمد الرب أنني لا أحولك الى البطالة يافتى
449
00:43:15,037 --> 00:43:18,105
هل حواجبك متعرقة؟ -
كلا سيدي -
450
00:43:18,107 --> 00:43:20,607
انظر إلى عيناي عندما أكلمك
451
00:43:20,609 --> 00:43:23,677
كنت أنظف القطع مثلما أمرتني
452
00:43:23,679 --> 00:43:25,512
آسف بشأن الجعة
453
00:43:26,748 --> 00:43:28,315
أنا أراقبك
454
00:43:32,018 --> 00:43:34,788
ما الذي تتحدث عنه؟
455
00:43:34,790 --> 00:43:37,657
من بين كل الأماكن
التي يمكنك أن تصورها بكاميرتك
456
00:43:37,659 --> 00:43:40,627
قمت بصويبها إلى
الجريمة التي تدر المال
457
00:43:40,629 --> 00:43:43,463
،وذلك يعتبر حظاً محضاً
والحظ لا يجري في عروقك
458
00:43:43,465 --> 00:43:45,298
كلانا يعلم هذا
459
00:43:45,300 --> 00:43:48,668
يستلزم الأمر تنفيذاً متقناً لتطبيق
مثل تلك الحيلة، وأنا لست بذلك الدهاء
460
00:43:48,670 --> 00:43:51,949
أنت تدرك ماذا سيحدث إن فعلت ذلك
461
00:43:53,039 --> 00:43:57,743
،لقد اسأت إلى ثقتي
لقد أحسنت ظني بك
462
00:43:59,181 --> 00:44:01,181
اغرب من هنا -
...ستان) الكبير) -
463
00:44:01,183 --> 00:44:02,249
!اخرج
464
00:44:03,886 --> 00:44:06,953
خاب أملي بك تماماً
الآن لتغرب عن وجهي
465
00:44:06,955 --> 00:44:08,755
لا ترغمني أن أقولها لك مجدداً
466
00:44:20,834 --> 00:44:23,402
من لدينا هنا؟
467
00:44:28,242 --> 00:44:30,944
ما الأمر؟، هل أنت
مدمن مخدرات أو نحو ذلك؟
468
00:44:30,946 --> 00:44:33,045
!اخرج من هناك
469
00:44:33,047 --> 00:44:35,114
!هيّا اخرج
470
00:44:35,116 --> 00:44:37,116
اخرج من هناك
471
00:44:41,588 --> 00:44:43,589
جورجي ويتز)؟)
472
00:44:46,860 --> 00:44:48,260
أنا؟
473
00:45:52,959 --> 00:45:54,693
هل تمانع ان تمنحنا بعض الوقت؟
474
00:45:54,695 --> 00:45:57,128
انتهي هنا عند التاسعه
475
00:45:57,130 --> 00:46:00,899
لدي أحادث مستمرة تجعل أوقاتي صعبة
476
00:46:02,401 --> 00:46:05,601
سأقدر لك لو قمت بالتخصيص في وقت آخر
477
00:46:12,244 --> 00:46:14,245
أحتاج إلى خصوصية
478
00:46:17,016 --> 00:46:19,350
.هذا حدث رائع
479
00:46:34,834 --> 00:46:38,468
لدي أمر يؤرقني وسأفصح به
إن كان لابأس بذلك
480
00:46:41,272 --> 00:46:43,741
لا أدري كم سيكون صعباً عليك
481
00:46:48,147 --> 00:46:52,183
القضية التي رأيتها
على التلفاز بشأن ساعي البريد
482
00:46:55,521 --> 00:46:57,754
قمت بتدبير كل واحد فيها
483
00:46:59,090 --> 00:47:00,857
أنا فعلت ذلك
484
00:47:03,194 --> 00:47:04,861
وأنا آسف
485
00:47:09,568 --> 00:47:12,904
لم أرد أن أخذلك
ولكني أريدك أن تعلم أني بريء
486
00:47:18,943 --> 00:47:20,777
لقد أفسدت كل شيء
487
00:47:22,547 --> 00:47:25,015
أفسدت كل شيء
وأنا آسف
488
00:47:27,986 --> 00:47:29,953
إنني آسف جداً
489
00:48:25,008 --> 00:48:27,810
حسبتك ميتاً
490
00:48:42,125 --> 00:48:45,861
أنا أبحث عن رزمتي
491
00:48:46,763 --> 00:48:48,964
حسبتك من سرقها
492
00:48:50,000 --> 00:48:55,471
كانت معنونة بـ
"طريق "ولي ولنت - 4
493
00:48:55,473 --> 00:48:57,641
أقوم بإيصال طرد هناك
"كل عام في شهر "جون
494
00:48:57,643 --> 00:49:01,577
هل تعلم مدى المشقة التي عانيتها للوصول إليك؟
495
00:49:03,213 --> 00:49:05,347
أعلم مكان رزمتك
496
00:49:06,416 --> 00:49:10,286
تقوم بالعمل على دورة بريدية عجيبة بحق
497
00:49:13,257 --> 00:49:16,859
لا أستطيع الصبر -
صبر؟ -
498
00:49:16,861 --> 00:49:20,196
انها مَزِيّة عليك التحلي بها
499
00:49:21,298 --> 00:49:24,667
هل ستنصب لي العقبات مثل الهندي؟
500
00:49:24,669 --> 00:49:27,503
هل هددت الهندي؟
501
00:49:27,505 --> 00:49:30,172
واثق انك نلت الكثير منه
502
00:49:33,577 --> 00:49:36,112
أوتعلم؟، لا يعجبني أسلوبك
503
00:49:36,114 --> 00:49:41,050
وماتقوم به بتلك العتله
504
00:49:41,052 --> 00:49:43,218
وأسلوبك لا يعجبني
505
00:49:44,920 --> 00:49:49,390
أتعتقد أنك ستأتي وتهددني
وتنتزع رزمتك مني؟
506
00:49:49,392 --> 00:49:51,994
حسناً هذه براعة حقيقية
507
00:49:51,996 --> 00:49:55,498
أوتعلم؟، أنني قد بدأت بالإعتقاد
بأنك قد تكون أحمقاً
508
00:49:55,500 --> 00:49:57,500
لا يتحتم أن يصبح الأمر هكذا
509
00:49:57,502 --> 00:50:01,604
يمكنك التحدث إليّ مثل إنسان متحضر
510
00:50:01,606 --> 00:50:04,105
أريد رزمتي فحسب
511
00:50:05,508 --> 00:50:08,009
أوتعلم أمراً؟
512
00:50:08,011 --> 00:50:09,444
تباً لك
513
00:50:09,446 --> 00:50:11,713
ولدي أنباء لك
514
00:50:11,715 --> 00:50:14,182
أسلوبك ليس بالطريقة المتبعه
515
00:50:14,184 --> 00:50:17,519
لا يمكنك القدوم هنا والتبختر متى ما تريد
516
00:50:17,521 --> 00:50:20,689
وتضيع وقتي وفق جدول أعمالك
517
00:50:20,691 --> 00:50:24,025
فلدي جدولي أعمالي
518
00:50:24,027 --> 00:50:26,027
ولكني هل يحترمه أي أحد؟
519
00:50:26,029 --> 00:50:28,563
(محال، (خوسيه
520
00:50:28,565 --> 00:50:30,965
فأنت جرثومة عملي
521
00:50:32,368 --> 00:50:35,637
متوحش قبيح الوجة
522
00:50:36,639 --> 00:50:38,973
ماذا؟
أتريد مني الإبتسام إليك؟
523
00:50:38,975 --> 00:50:42,110
كساعي بريد مسرور؟
524
00:50:42,112 --> 00:50:45,146
أيها المجنون المروع
525
00:50:45,148 --> 00:50:49,250
شكراً جزيلاً لعرضك لي عتلتك البراقة
526
00:50:49,252 --> 00:50:53,655
بالنسبة لي فطوال اليوم يكون
"كيف حالك سيدتي، هاك بريدك"
527
00:50:53,657 --> 00:50:55,924
"بلغي تحياتي للأطفال نيابة عني"
528
00:50:55,926 --> 00:50:58,092
روح الدعابة مطلوبة مني
529
00:50:59,094 --> 00:51:00,895
أقول سحقاً لذلك
530
00:51:00,897 --> 00:51:02,630
وسحقاً لهم
531
00:51:02,632 --> 00:51:04,632
!وسحقاً لك
532
00:51:21,318 --> 00:51:22,784
أنا آسف
533
00:51:22,786 --> 00:51:25,253
كنت أمزح
534
00:51:25,255 --> 00:51:27,154
كانت نكته
535
00:51:27,156 --> 00:51:28,722
أعني لا أعلم الكثير
536
00:51:28,724 --> 00:51:32,125
فقد كان الرجل الآخر منذ البداية
وكانت خطتة وليست خطتي
537
00:51:32,127 --> 00:51:34,828
،بربك يارجل نحن أصدقاء
نحن أصدقاء
538
00:51:34,830 --> 00:51:36,663
(أعني لقد كان (دواين
539
00:51:36,665 --> 00:51:39,567
هيّا، نحن أصدقاء
540
00:53:01,583 --> 00:53:05,286
حضرة المأمور (فوغل)؟ -
الرجل الذي أردت رؤيته -
541
00:53:05,288 --> 00:53:08,256
أود بالتكلم معك -
هل رأيت (ستان) الكبير؟ -
542
00:53:08,258 --> 00:53:10,724
أجل -
هل أخبرته أنني بحاجة إلى التحدث معه؟ -
543
00:53:10,726 --> 00:53:13,806
لم تتح لي فرصة التحدث -
متى رأيته؟ -
544
00:53:14,429 --> 00:53:16,763
...منتصف اليوم، وقد كان
545
00:53:16,765 --> 00:53:19,466
يجري صفقة
مع (مارتي كوركوران)عند مرمى الخردة
546
00:53:19,468 --> 00:53:21,968
لم أستطع ايقافة تماماً
547
00:53:21,970 --> 00:53:24,104
أتعلم ماذا رأيت اليوم؟
548
00:53:25,106 --> 00:53:27,909
ماتش تاسونكا) مقتولاً في بيته)
549
00:53:29,977 --> 00:53:34,614
محتم انه أكثر يوم محبط لي طيلة حياتي
550
00:53:35,650 --> 00:53:37,250
ماتش) ميت؟)
551
00:53:37,252 --> 00:53:40,454
مقتول
الجريمة الثانية في هذه القضية
552
00:53:40,456 --> 00:53:43,657
أول جريمة قتل أراها شخصياً
553
00:53:43,659 --> 00:53:48,095
آسف بُني، كان يجب
أن أنقل الخبر بطريقة ألطف
554
00:53:49,964 --> 00:53:52,064
والسيدة (ستيلي) اتصلت
555
00:53:52,066 --> 00:53:54,835
لقد كانت جزعة لأنها
لم تسمع من زوجها طيلة اليوم
556
00:53:54,837 --> 00:53:56,570
ولم يحضر إلى المنزل في الليل
557
00:53:56,572 --> 00:53:58,438
(ولا تذكر الأمر لـ (كساندرا
558
00:53:58,440 --> 00:54:02,809
لأن مثل هذه الأمور يرعى
الصمت فيها أكثر من عدم فعل ذلك
559
00:54:04,212 --> 00:54:08,348
(اسمع، أريدك أن تصحب (كساندرا
إلى الخارج الليلة
560
00:54:08,350 --> 00:54:12,852
اجعلها تحظى بوقت جيد
بمباركة والدتها
561
00:54:13,987 --> 00:54:15,554
موافق؟
هل يمكنني الثقة بك؟
562
00:54:15,556 --> 00:54:17,590
كلا، سيدي لا يمكنني -
خذها -
563
00:54:17,592 --> 00:54:19,425
أنت جيد لهذا
564
00:54:20,761 --> 00:54:24,498
وإن لم كنت كذلك، فأنا
أعلم أين سأجدك، اذهب يابُني
565
00:54:25,833 --> 00:54:29,536
سأذهب للتنقيب في
مرمى خردة (ستان) الكبير
566
00:55:11,645 --> 00:55:14,078
"مرحباً هذه "جوري
567
00:55:14,080 --> 00:55:15,815
مرحباً؟
568
00:55:17,317 --> 00:55:20,886
المرة التالية عليك بالمضاعفة
كيني) أنا هنا)
569
00:57:19,305 --> 00:57:21,705
ألم يكن يكفي الإطلاق عليه فحسب؟
570
00:57:21,707 --> 00:57:24,675
لماذا قاموا بتعذيب (جورجي)؟
571
00:57:25,677 --> 00:57:27,578
محتالي الصغير
572
00:57:47,366 --> 00:57:49,266
هل أنت بخير؟ -
أجل -
573
00:57:49,268 --> 00:57:51,201
ماذا حدث؟
أرفع الصوت قليلاً
574
00:57:51,203 --> 00:57:54,137
"تم تأكيد خبر موت جورجي ويتز"
575
00:57:54,139 --> 00:57:57,574
(دواين) -
"تم العثور على جثمانه في مرمى خردة مهجور" -
576
00:57:57,576 --> 00:57:59,736
"في أطراف كات بنك" -
هل تتذكرين؟ -
577
00:58:00,945 --> 00:58:03,680
"ونحن في انتظار البيان الرسمي" -
أحبك -
578
00:58:03,682 --> 00:58:07,818
ولكن الأمر المؤكد أن الأجواء هنا كئيبة حقاً
579
00:58:07,820 --> 00:58:09,519
"شكراً لك على هذا التقرير المميز"
580
00:58:09,521 --> 00:58:13,156
سنصاب بالشؤم -
(عثروا على (جورجي ويتس -
581
00:58:13,158 --> 00:58:14,925
علينا أن نذهب
582
00:58:15,593 --> 00:58:16,860
هيّا
583
00:58:20,030 --> 00:58:23,899
سيمكث في المُجمِّدة إلى حين عودة
"الطبيب الشرعي من "الشلال العظيم
584
00:58:23,901 --> 00:58:26,603
ومتى سيحدث ذلك؟ -
اعتقد يوم الإثنين -
585
00:58:26,605 --> 00:58:27,871
!اللعنة
586
00:58:27,873 --> 00:58:30,774
حسناً هل سأحصل على شهادة الوفاة إذن؟
587
00:58:30,776 --> 00:58:37,047
اتضح أن (جورجي ويتز) تم تعذيبه
ومات هنا على قطعة أرض (ستان) الكبير
588
00:58:37,049 --> 00:58:40,082
بينما (ستان) الكبير مختفي
589
00:58:40,084 --> 00:58:42,618
وألا يمثل ذلك حيرة لك؟
590
00:58:42,620 --> 00:58:44,353
من يكون (ستان) الكبير؟
591
00:58:45,422 --> 00:58:47,302
حضرة المأمور (فوغل) وجدت شيئاً
592
00:58:58,336 --> 00:59:00,170
من هذا؟
593
00:59:00,172 --> 00:59:02,505
هذا (ستان) الكبير
594
00:59:08,278 --> 00:59:10,880
علينا أن نغادر البلدة الليلة
595
00:59:12,749 --> 00:59:14,917
هناك رجل في حالة هيجان
يقوم بإصطياد الناس
596
00:59:16,420 --> 00:59:19,756
(قتل (جورجي)، وقتل (ماتش
والآن هو يسعى ورائي
597
00:59:21,324 --> 00:59:24,124
حان وقت القرار دون النظر إلى الوراء
هل يمكنك ذلك؟
598
00:59:27,698 --> 00:59:29,799
حبيبتي، سوف يقتلني
599
00:59:33,470 --> 00:59:36,338
كنت أعاود الاتصال مراراً علينا أن نذهب -
ماذا؟ -
600
00:59:36,340 --> 00:59:38,407
لم يفق بعد ولكنه حيّ
601
00:59:38,409 --> 00:59:39,942
هيّا
602
00:59:57,894 --> 01:00:00,596
ما الأمر؟، هل تجعل
ترويع الفتيات أمراً روتينياً؟
603
01:00:07,570 --> 01:00:08,770
الآن
604
01:00:08,772 --> 01:00:10,872
(أيها الفتى (ميلتون
605
01:00:13,142 --> 01:00:15,778
(دربي)
606
01:00:15,780 --> 01:00:17,813
(دربي ميلتون)
607
01:00:19,282 --> 01:00:21,617
كان يجب أن أرى الشخص الآخر صح؟
608
01:00:25,054 --> 01:00:26,921
هل (دواين ماكلارين) موجود؟
609
01:00:26,923 --> 01:00:28,690
رحل برفقة فتاته
610
01:00:28,692 --> 01:00:32,360
الرب يعلم مايفعلانه
وأين
611
01:00:33,863 --> 01:00:37,398
أتعلم أنها ستتنافس
بمهرجان ملكة جمال "كات بنك" غداً؟
612
01:00:39,068 --> 01:00:42,037
أتذكرني عندما
كنت ملكة جمال "كات بنك"؟
613
01:00:43,340 --> 01:00:48,276
أتذكرك جالساً في الصف الثالث
614
01:00:48,278 --> 01:00:53,014
تشاهدني بتلك العينان
الصغيرتان الجميلتان
615
01:00:53,016 --> 01:00:56,251
أراهن أنك كنت تراني عارية في مخيلتك
616
01:01:04,793 --> 01:01:06,260
أقفلنا
617
01:01:08,697 --> 01:01:10,598
لقد أقفلنا
618
01:01:12,168 --> 01:01:14,235
أولست ذلك الرعديد المنعزل؟
619
01:01:14,237 --> 01:01:15,436
(برفق (هارفي
620
01:01:15,438 --> 01:01:18,640
دربي ميلتون) لست سوى رجل محترم)
621
01:01:18,642 --> 01:01:20,909
طرحت عليك سؤالاً يافتى
622
01:01:23,546 --> 01:01:26,013
إلى أين تذهب؟
623
01:01:47,602 --> 01:01:52,539
حسناً (دواين ماكلارين) المشهور
624
01:01:52,541 --> 01:01:54,808
طلبت فطيرة خوخ
625
01:01:54,810 --> 01:01:56,376
معلومة صغيرة
626
01:01:56,378 --> 01:02:01,315
أفضل فطائر الدنيا
تتواجد في مقصف المشفيات
627
01:02:02,818 --> 01:02:04,858
لن تتناول كل هذا صحيح؟
628
01:02:12,727 --> 01:02:14,995
المحقق البريدي
(جو باريت)
629
01:02:14,997 --> 01:02:16,997
تهانيّ يافتى
630
01:02:16,999 --> 01:02:19,967
سأبعث إليك الشيك بمجرد
أن ينهي المأمور أوراقة اللازمه
631
01:02:19,969 --> 01:02:22,269
لن تكون أكثر من مجرد بضعة أشهر أو نحوها
632
01:02:22,271 --> 01:02:24,271
أعتقدت أن الأمر فوري
633
01:02:24,273 --> 01:02:26,973
لا شيء فوري في هذه الحياة
634
01:02:26,975 --> 01:02:28,574
ماعدا تحفيز الذات
635
01:02:28,576 --> 01:02:31,617
وحتى ذلك قد
يستغرق القليل من الأناة
636
01:02:33,147 --> 01:02:36,917
هذه أشهى فطيرة تناولتها يوماً
637
01:02:37,886 --> 01:02:40,120
هل اعطيك عنواناً للتوصيل؟
638
01:02:40,122 --> 01:02:41,822
لا أرى أي مانع
639
01:02:44,058 --> 01:02:46,093
كيف تبدو العاصمة؟
640
01:02:47,661 --> 01:02:51,931
متسخة، مجهده، محنقة
641
01:02:51,933 --> 01:02:54,734
منعزلة، فاسده
وغالية
642
01:02:54,736 --> 01:02:56,303
وتعجبك؟
643
01:02:56,305 --> 01:02:58,071
أحبها
644
01:03:00,475 --> 01:03:02,042
شكراً سيدي
645
01:03:02,977 --> 01:03:05,145
سأتواصل معك
646
01:03:17,457 --> 01:03:19,525
مازال فاقد الوعي
647
01:03:28,403 --> 01:03:30,303
لن نحصل على المال
648
01:03:31,939 --> 01:03:33,139
لماذا؟
649
01:03:34,074 --> 01:03:35,741
ليس قبل بضعة أشهر
650
01:03:39,212 --> 01:03:42,081
يجب أن افوز بالمهرجان إذاً
651
01:03:42,083 --> 01:03:44,003
دواين) لا يمكننا الرحيل قبله)
652
01:03:53,327 --> 01:03:55,861
سنمكث هنا مع (ستيلي) الكبير الليلة
653
01:04:03,270 --> 01:04:05,905
"هارفي) اتصل من "جوري)
في وقت متأخر من البارحة
654
01:04:05,907 --> 01:04:08,474
عراك الثملين هي مشكلته
655
01:04:08,476 --> 01:04:12,377
يقول ان (دربي ميلتون) جاء"
"ليلة أمس يبغي شجاراً
656
01:04:12,379 --> 01:04:15,413
هارفي) يتطلع إلى تعويض)
657
01:04:15,415 --> 01:04:17,616
دربي ميلتون)؟)
658
01:04:18,652 --> 01:04:21,253
سأتفقد الأمر قبل مجيئ اليوم
659
01:04:21,255 --> 01:04:23,422
(شكراً جزيلاً (ميمي
660
01:04:41,474 --> 01:04:45,244
نحن البشر لكي نمثل
تضامناً متكاملاً أكثر
661
01:04:45,246 --> 01:04:47,046
...نقيم العدل
662
01:04:47,048 --> 01:04:48,981
جففي الدموع
663
01:04:50,784 --> 01:04:52,517
انظري إليّ
664
01:04:57,223 --> 01:04:59,424
أيتها الجميلة
665
01:04:59,426 --> 01:05:01,593
أنت جاهزة
666
01:05:03,095 --> 01:05:05,563
لا تبدو الأمور معقوله فحسب
667
01:05:05,565 --> 01:05:07,999
لقد رأيناه
668
01:05:08,001 --> 01:05:10,602
الممرضة قالت أنه سيفيق قريباً جداً
وسيصبح في أحسن حال
669
01:05:10,604 --> 01:05:12,504
موافقة؟
670
01:05:50,643 --> 01:05:54,111
(دربي ميلتون) أنا المأمور (فوغل)
اريد التحدث بإختصار
671
01:06:18,503 --> 01:06:20,304
دربي ميلتون)؟)
672
01:06:41,426 --> 01:06:43,928
(أهلاً، اسمي (كساندرا ستيلي
673
01:06:43,930 --> 01:06:48,032
وأعتقد أني سأمثل
"ملكة جمال جيده لـ"كات بنك" لسبب
674
01:08:02,675 --> 01:08:06,777
حسناً ماهو ذلك العمل السري
الذي تقوم به (دربي ميلتون)؟
675
01:08:08,713 --> 01:08:11,515
مر بـ"جوري" متأخراً ليلة البارحة
يسأل عنك
676
01:08:11,517 --> 01:08:14,251
(صاح بقوة على على (هارفي
677
01:08:44,616 --> 01:08:45,948
المعذرة
678
01:08:45,950 --> 01:08:47,350
مهلاً
679
01:08:52,223 --> 01:08:54,625
لا تتحرك!، انبطح على الأرض
680
01:08:54,627 --> 01:08:56,627
!على الأرض
681
01:11:45,660 --> 01:11:49,730
اعتاد والدك حمل
هذه البندفية معه كل يوم
682
01:11:51,833 --> 01:11:55,002
وأنت تشبهه
683
01:11:55,970 --> 01:11:57,539
الحاوية خاوية
684
01:12:17,125 --> 01:12:19,893
أهذا المسدس مألوف لك؟
685
01:12:19,895 --> 01:12:22,663
لماذا تتصيدني الآن؟
686
01:12:23,865 --> 01:12:26,400
أتصيد لأجل رزمتي
687
01:12:31,806 --> 01:12:34,608
أمضيت ليلة البارحة جالساً هنا
688
01:12:36,878 --> 01:12:42,649
أنا و (اورسن) كنّا أصدقاء
689
01:12:43,818 --> 01:12:46,186
حقاً؟
690
01:12:46,188 --> 01:12:51,225
كلانا عمل في المنتزة الوطني
691
01:12:51,227 --> 01:12:53,293
لم أعلم أنه غادر البلدة
692
01:12:53,295 --> 01:12:55,062
بلى
693
01:12:56,064 --> 01:12:58,665
لصيفين
694
01:12:58,667 --> 01:13:02,703
هذه البندقية جعلتني أتذكر وقتاً
695
01:13:04,138 --> 01:13:06,240
عند صباحية يوم
696
01:13:06,242 --> 01:13:09,942
أورسن) يجد مطبخ النزل في حالة فوضى)
697
01:13:11,979 --> 01:13:17,149
بدا وكأن أنثى دب
اقتحمت المكان للبحث عن عشاء
698
01:13:18,553 --> 01:13:20,320
بنفس الليلة
699
01:13:23,491 --> 01:13:26,627
صغيراها وجدا مكب القمامة
700
01:13:26,629 --> 01:13:29,662
وتسلقاه لأجل طعام
701
01:13:30,864 --> 01:13:33,766
أتذكر ذلك الصباح بوضوح
702
01:13:34,801 --> 01:13:38,804
حارس الغابة قرر
أن أنثى الدب تجاوزت الحد
703
01:13:40,641 --> 01:13:44,710
وأصبحت تهديداً على سلامة الناس
704
01:13:48,349 --> 01:13:52,218
الحارس وأنا و (اولسن) حملناهم
705
01:13:52,220 --> 01:13:54,620
واخذناهم إلى الغابة بشكل طبيعي
706
01:13:54,622 --> 01:13:56,289
ولكن هذه المرة
707
01:13:56,291 --> 01:14:02,194
الحارس يقول لـ(اولسن) بأن يخرج بندقيته
708
01:14:05,599 --> 01:14:08,935
و (أولسن) يقول
بأنه لا يستطيع فعل ذلك
709
01:14:12,272 --> 01:14:14,607
ناولها الحارس إليّ
710
01:14:19,147 --> 01:14:21,514
قائلاً: الصغيران أولاً
711
01:14:33,859 --> 01:14:36,595
كأنني كنت أضحي بحمل
712
01:14:36,597 --> 01:14:40,166
حتى يضحك الناس على ذلك
713
01:14:42,136 --> 01:14:44,270
ويطلقون تلك الصور
714
01:14:48,709 --> 01:14:55,880
لم أستطع مذ ذلك سوى
رؤية الناس يكثرون من الحديث
715
01:15:00,119 --> 01:15:02,354
والحيوانات؟
716
01:15:02,356 --> 01:15:06,057
بالمحافظة عليها بمنأى عن البشر
717
01:15:07,628 --> 01:15:10,062
يصون براءتها
718
01:15:12,331 --> 01:15:14,399
بدأ ذلك الخريف
719
01:15:15,801 --> 01:15:18,570
ثمة جوال تردد على مكاني
720
01:15:20,139 --> 01:15:22,107
وسبب لي القلق
721
01:15:22,908 --> 01:15:26,845
لذا انتزعت رقبته
722
01:15:31,217 --> 01:15:33,818
احتاج إلى تلك الرزمة
723
01:15:34,921 --> 01:15:36,454
دواين)؟)
724
01:15:38,691 --> 01:15:40,525
هل أنت موجود؟
725
01:15:40,527 --> 01:15:42,627
حبيبي؟
726
01:15:45,131 --> 01:15:46,865
ها أنت هنا
727
01:15:46,867 --> 01:15:49,100
أين كنت؟ لقد فزت
728
01:15:51,203 --> 01:15:52,770
اغلقي عيناكِ
729
01:15:57,475 --> 01:16:00,244
أنت لا تريني
730
01:16:00,246 --> 01:16:01,946
أنا لا أراك
731
01:16:18,797 --> 01:16:21,298
هذا يهدئ الأعصاب
732
01:16:35,547 --> 01:16:38,449
سيتسبب بمقتلك
733
01:16:39,684 --> 01:16:42,920
هل تمانع ان أخرجت من النافذة؟
734
01:16:53,131 --> 01:16:55,599
انت مسبب للأوساخ
735
01:17:10,248 --> 01:17:13,328
لا دخل لها في الأمر
انها تجهل كل شيء
736
01:17:19,690 --> 01:17:21,825
كفى حديثاً
737
01:17:32,470 --> 01:17:35,506
ابقي منخفضة
738
01:17:37,074 --> 01:17:38,508
اقتربنا
739
01:17:38,510 --> 01:17:41,043
احتاج إلى أن أخذ شيئاً من 224
740
01:17:44,915 --> 01:17:46,382
إن كنت لا تمانع
741
01:17:58,830 --> 01:18:02,331
أنا هنا
742
01:18:02,333 --> 01:18:03,900
سنكون على مايرام
743
01:18:10,841 --> 01:18:13,409
لابأس
لابأس
744
01:18:47,144 --> 01:18:48,711
ماذا يوجد بالداخل؟
745
01:18:56,253 --> 01:18:57,587
لاشيء
746
01:19:02,291 --> 01:19:04,626
،أنا هنا
سنكون بخير
747
01:19:04,628 --> 01:19:08,630
سنكون على مايرام حسناً؟
سنكون على مايرام
748
01:19:11,568 --> 01:19:17,106
لقد كنت
مهذباً معي
749
01:19:34,290 --> 01:19:39,161
وكنت لأصبح مهذباً
750
01:19:45,768 --> 01:19:47,535
ماذا تفعل؟
751
01:19:57,180 --> 01:20:00,748
لست بحاجة لتفعل هذا
752
01:20:00,750 --> 01:20:02,683
أرجوك
753
01:20:02,685 --> 01:20:04,352
!أرجوك لا تفعل هذا
!لا تفعل هذا
754
01:20:04,354 --> 01:20:06,988
!بربك! أرجوك
755
01:20:06,990 --> 01:20:10,992
!لا تفعل هذا، أرجوك يارجل
!هيّا
756
01:20:10,994 --> 01:20:13,528
استمع إليّ
استمع إليّ
757
01:20:14,630 --> 01:20:17,032
تنفسي ببطء عزيزتي
تنفسي ببطء
758
01:20:17,034 --> 01:20:18,600
تنفسي ببطء، موافقة؟
759
01:20:18,602 --> 01:20:20,502
أنا هنا، سنكون بخير
سنكون بخير
760
01:20:20,504 --> 01:20:23,203
سنكون بخير
761
01:20:57,673 --> 01:21:00,343
(دربي ميلتون)
اثبت في مكانك
762
01:21:04,680 --> 01:21:07,916
اخرج من السيارة
(دربي ميلتون)
763
01:21:07,918 --> 01:21:09,384
أظهر لي يديك
764
01:22:32,634 --> 01:22:36,070
ارتأى لي حلم غريب بينما كنت غائباً
765
01:22:36,072 --> 01:22:39,807
كنت عند مصيدة السمك القديمة
منذ أيام طفولتنا
766
01:22:39,809 --> 01:22:44,044
أهو صحيح مايقال عن الرؤى، وأبواب السماء؟
767
01:22:44,046 --> 01:22:45,645
لم يكن الأمر كذلك
768
01:22:47,215 --> 01:22:51,418
رأيت قدم الأرنب الذي تلفه بأصبعك
769
01:22:52,887 --> 01:22:55,422
قد يكون أي قدم أرنب
770
01:22:57,392 --> 01:23:01,962
سيلين تاورز) منحتك هذا الشيء)
في يوم مغادرتها للبلدة إلى الأبد
771
01:23:03,465 --> 01:23:05,332
وأرادت منك الذهاب معها
772
01:23:05,334 --> 01:23:07,333
ولكنك لم تستطع
773
01:23:07,335 --> 01:23:10,236
أنا لم أستطع فهم السبب أبداً
774
01:23:11,939 --> 01:23:14,541
أردت تلك الإشارة بشدة
775
01:23:14,543 --> 01:23:19,213
أردت (سيلين) أن
تعود إلى البلدة وتأخذني معهاً
776
01:23:22,517 --> 01:23:24,852
...والآن أنا
777
01:23:24,854 --> 01:23:28,354
متزوج ولدي أسرة
منذ قرابة 27 عاماً
778
01:23:30,724 --> 01:23:33,059
لقد حظيت بفرصتك
779
01:23:35,929 --> 01:23:39,332
أدرك أنه لا يمكنني التحكم بالأمور
بالطريقة التي تتغير فيها
780
01:23:42,070 --> 01:23:44,671
وسأتوقف عن المحاولة
781
01:23:46,975 --> 01:23:49,842
يبدو أن فيه الخير
782
01:24:03,524 --> 01:24:07,527
لدينا عدة اجراءات شكلية علينا اتمامها
783
01:24:09,062 --> 01:24:14,133
لم أحضر إلى هنا سوى مرتين في حياتي
يستلزم الأمر شجاعه
784
01:24:14,135 --> 01:24:16,636
ولكن هنالك أمرٌ أريدك أن تراه
785
01:24:27,047 --> 01:24:30,715
لا شيء من الأسبوع الماضي بدا معقولاً
786
01:24:30,717 --> 01:24:35,087
وعندها ليلة البارحة
صحيت بإدراك
787
01:24:35,089 --> 01:24:41,894
هذه هي نتائج تسجيلك بحصول
جورجي) على اصابتين في الصدر)
788
01:24:43,830 --> 01:24:47,767
لو كانت مخيلتي صائبه
فبإمكاني أن استجمع الموقف
789
01:24:47,769 --> 01:24:50,435
حيث سائت هذه الحيلة
790
01:24:50,437 --> 01:24:52,837
بموضوع الجائزة النقدية وما إلى ذلك
791
01:24:53,940 --> 01:24:56,575
وأناس بتلك المخيلة أراهن
792
01:24:56,577 --> 01:24:58,910
انهم سيودعون إن بقوا نزيهين
793
01:25:05,152 --> 01:25:07,587
أزلق هذه أسفل ظهره
794
01:25:17,964 --> 01:25:20,365
أعلم أنني لست حاذقاً جداً
795
01:25:20,367 --> 01:25:24,536
مهارتي في البساطة
وهو أمر ليس لأي أحد
796
01:25:24,538 --> 01:25:26,137
واحياناً طيلة العمر
797
01:25:26,139 --> 01:25:28,206
الحقيقة
798
01:25:29,476 --> 01:25:35,380
أفضلها هذه المرة أكثر من تلك الأوقات
799
01:25:35,382 --> 01:25:39,884
ان كنت تريد الرحيل
لكنت قد رحلت بالفعل
800
01:25:39,886 --> 01:25:44,055
انتظار الأموال السهله
للمتربصين
801
01:25:44,057 --> 01:25:46,324
والكسالى
802
01:25:46,326 --> 01:25:50,462
ثمن هذا الأمر
ستدفعه من أموال الجائزة
803
01:25:52,564 --> 01:25:54,431
وأنا سأطردك
804
01:25:56,068 --> 01:25:59,070
شطر سيجعلك مكتفياً لفترة
805
01:26:02,908 --> 01:26:06,077
سأقوم بالدفع لك سيدي -
انت محق تماماً -
806
01:26:07,280 --> 01:26:09,981
(أنا و (رولاند
سنعتني بوالدك
807
01:26:09,983 --> 01:26:13,917
انه وقت حيث تكون فيه اسرتك لتهتم بك
808
01:26:13,919 --> 01:26:16,987
حسب ظني أنك لن تحظى
بمثل هذا النجاح في المدينة الكبيرة
809
01:26:16,989 --> 01:26:19,156
والأحرى ألا تحتاج إليه مجدداً
810
01:26:21,226 --> 01:26:24,296
ولا تتفوه بكلمة إلى (كساندرا) حول هذا الشأن
811
01:26:42,814 --> 01:26:45,482
أول مرة استعمل فيها عهدتي
812
01:27:03,435 --> 01:27:06,637
سعيد جداً لرؤيتك
هاهو ذا
813
01:27:09,007 --> 01:27:11,008
تفضل سيدي
814
01:27:11,010 --> 01:27:12,910
(أشكرك أيها المأمور (فوغل
815
01:27:23,588 --> 01:27:25,622
!مهلاً
!مهلاً
816
01:27:30,588 --> 01:27:45,622
: زورونا على حساب الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs
817
01:27:51,588 --> 01:28:45,621
ترجمة وتعديل
|| صبري مغل & الدكتور علي طلال ||