1 -00:00:20,718 --> 00:00:31,982 ترجمة وتعديل || صبري مغل & الدكتور علي طلال || 2 00:00:33,281 --> 00:00:37,782 || (كات بانك) || 3 00:01:17,981 --> 00:01:19,982 .(سيّدة (مارغريت 4 00:01:19,984 --> 00:01:24,353 ـ أنظري لهذا البروش الجميل ـ أليس لطيفاً للغاية؟ 5 00:01:24,355 --> 00:01:27,322 .(أتمنى لك يوماً جميلاً، يا سيّد (جورجي ويتس 6 00:01:44,980 --> 00:01:48,715 (مرحباً بكم في (كات بانك ."أبرد مكان في الأمة" 7 00:01:50,480 --> 00:01:53,514 هل تتذكّرين عندما وعدنا بأن ننتظر حتى تتخرجين لكي نخرج من هنا؟ 8 00:01:53,516 --> 00:01:55,082 .أجل 9 00:01:55,084 --> 00:01:59,220 .إنّكِ تخرجتِ منذ 3 أعوام حتى الآن 10 00:02:00,422 --> 00:02:03,158 .لكن الوضع تغيّر 11 00:02:03,160 --> 00:02:05,193 .لديك والدك لتعتني بهِ 12 00:02:05,195 --> 00:02:07,596 ... حسناً 13 00:02:07,598 --> 00:02:10,465 ـ أتمنى لو بمقدوري أن أضعه في أحدى دور الرعاية ـ هذا ليس صائباً 14 00:02:10,467 --> 00:02:13,906 أتمنى لو بمقدوري أن أضعه في .أحدى دور الرعاية وأعمل سلام معه 15 00:02:16,104 --> 00:02:18,606 هل يعيش 3 آلاف شخص هنا؟ 16 00:02:19,608 --> 00:02:21,242 .إنني أعرفهم جميعاً 17 00:02:21,244 --> 00:02:23,311 .بالوجه، على الأقل 18 00:02:24,413 --> 00:02:26,781 .إنهم يبتسمون بوجهي ويسألون عن والدي 19 00:02:28,550 --> 00:02:31,086 ،سوف ينقلبون ضدي بسرعة .إذا كشفوا إنني أود الرحيل 20 00:02:31,088 --> 00:02:33,988 .إنها ليست مشكلة أيّ أحد 21 00:02:33,990 --> 00:02:36,390 .بحقك 22 00:02:38,760 --> 00:02:41,962 (ـ لا يمكنك أن تكون حزيناً يا (دواين ـ لستُ حزيناً 23 00:02:41,964 --> 00:02:43,531 .بل متضايقاً 24 00:02:47,769 --> 00:02:50,971 .. أقسم، إذا بقيت هنا يوم آخر 25 00:02:50,973 --> 00:02:54,207 !هيّا بنا 26 00:02:54,209 --> 00:02:56,309 !اثنان! ثلاثة! هيّا 27 00:02:58,213 --> 00:02:59,914 .أنت! أيها المغفل 28 00:02:59,916 --> 00:03:03,651 ألا يمكنك أن ترى هناك ملعب كبير لترمي كرتك عليه؟ 29 00:03:03,653 --> 00:03:06,987 أجل، لكن ألست معتوه سكير الآن؟ 30 00:03:06,989 --> 00:03:09,256 !أغربا، كلاكما 31 00:03:16,263 --> 00:03:17,831 لأجلي؟ 32 00:03:18,666 --> 00:03:20,233 .شكراً لك، سيدتي 33 00:03:28,977 --> 00:03:31,045 .هيّا، أعطيني واحدة آخرى .الفيديو يعمل 34 00:03:31,047 --> 00:03:33,080 .(لستُ مستعدة، يا (دواين .إنني بحاجة لبروفة 35 00:03:33,082 --> 00:03:35,881 .ليس هناك وقت للبروفة .الشمس تغرب 36 00:03:36,384 --> 00:03:38,651 .(أشعر بالغباء، يا (دواين 37 00:03:38,653 --> 00:03:41,454 .حسناً، إنّكِ تبدين مثل النجمة 38 00:03:42,757 --> 00:03:44,391 ـ حقاً؟ ـ أجل 39 00:03:44,393 --> 00:03:46,960 .(تماماً مثل (ناتالي وود 40 00:03:46,962 --> 00:03:49,629 فكري بالأمر كأننا أنا وأنتِ نتمرن في غرفتكِ، إتفقنا؟ 41 00:03:49,631 --> 00:03:51,632 .سأصور البروفة 42 00:03:51,634 --> 00:03:53,200 .حسناً 43 00:03:56,337 --> 00:03:58,938 !مرحباً ،)أهلاً بكم في (كات بانك)، (مونتانا 44 00:03:58,940 --> 00:04:01,374 .حيث تتواجد جبال (روكي) والسهول 45 00:04:01,376 --> 00:04:07,147 اسمي (كاساندرا ستيلي) وأود أن أشارككم .بلدتي المليئة بالبهجة واللطف المعتاد 46 00:04:07,149 --> 00:04:12,218 هنا إننا محاطون من قبل أميال .... من حقول القمح وكانولا 47 00:04:12,220 --> 00:04:14,521 .والجبال الشاهقة 48 00:04:14,523 --> 00:04:19,459 وهناك بالجوار أراضي (بلاكفوت) الهندية .التي تمنحنا تنوعاً غنياً بالثقافة 49 00:04:19,461 --> 00:04:22,595 ... ـ أن كنز (كات بانك) القديم !ـ أنبطحي 50 00:04:26,601 --> 00:04:28,635 !(دواين) 51 00:04:28,637 --> 00:04:30,503 .أبقي منخفضة 52 00:04:32,606 --> 00:04:33,673 .تباً 53 00:04:44,317 --> 00:04:46,152 .الجبال الشاهقة 54 00:04:46,154 --> 00:04:50,590 وهناك بالجوار أراضي (بلاكفوت) الهندية .التي تمنحنا تنوعاً غنياً بالثقافة 55 00:04:50,592 --> 00:04:52,725 ... أن كنز (كات بانك) القديم 56 00:04:52,727 --> 00:04:56,796 ـ ليس هكذا، إنه يطلق عليه مجدداً ـ أعتدتُ على التخيل 57 00:04:56,798 --> 00:04:59,898 ـ بالفعل خاب ظني أكثر مما أود التفكير !ـ العشاء جاهز 58 00:04:59,900 --> 00:05:02,201 (ـ يجب علينا الإتصال بالمأمور (فوغل ـ في الحال 59 00:05:02,203 --> 00:05:04,636 ـ يمكننا الذهاب لرؤيته ـ العشاء جاهز 60 00:05:04,638 --> 00:05:07,940 .حسناً، إننا قادمون 61 00:05:07,942 --> 00:05:09,908 .أبي، لقد شاهدنا للتو قتل رجل 62 00:05:09,910 --> 00:05:12,946 ،أذهبوا وتناولوا الطعام .وأنا سأتصل بالمأمور 63 00:05:14,048 --> 00:05:16,850 ـ شكراً يا (ستان) الكبير "ـ ناديني بـ "سيّدي 64 00:05:16,852 --> 00:05:20,085 ولا تذكّر هذا على هذه الطاولة، إتفقنا؟ 65 00:05:20,087 --> 00:05:22,754 أنا وأنت والمأمور سوف نتكلم .بشأن هذا عندما يأتي 66 00:05:29,796 --> 00:05:31,563 ـ (ستان) الكيبر (ـ (رونالد 67 00:05:31,565 --> 00:05:35,267 هل يجب أن أصر مرةً ثانية أن تناديني بالمأمور (فوغل)؟ 68 00:05:35,269 --> 00:05:37,269 أو أنت أكبر سناً؟ 69 00:05:37,271 --> 00:05:40,372 أرى إنّك لازلت تتذكر ذلك .الشيء الفروي الجني 70 00:05:40,374 --> 00:05:43,208 لقد حان وقت أن تنسى رومانسيات الطفولة، ألا تظن ذلك؟ 71 00:05:43,210 --> 00:05:47,579 .(إنها مجرد سلسلة مفاتيحي، يا (ستان أأنت واثق بأن لازلت غير متعلق بذلك الشيء؟ 72 00:05:47,581 --> 00:05:50,382 (ـ مرحباً أيها المأمور (فوغل (ـ مساء الخير يا (بارب 73 00:05:50,384 --> 00:05:52,050 هل يمكنني أن أحضر لكم بعض الفطائر؟ 74 00:05:52,052 --> 00:05:54,286 .لن يكون ضرورياً 75 00:05:54,288 --> 00:05:55,888 .سأكون ممتناً بالبعض منها 76 00:05:56,689 --> 00:05:59,291 ـ ماذا عنك يا (دواين)؟ ـ شكراً لكِ، يا امي 77 00:05:59,293 --> 00:06:01,492 .(سيّد (دواين مكلارين كيف حالك يا بُني؟ 78 00:06:01,494 --> 00:06:04,729 ـ بخير، يا سيّدي ـ كيف حال والدك؟ 79 00:06:04,731 --> 00:06:07,232 .نفسه كما هو، لكنه بخير 80 00:06:08,501 --> 00:06:10,936 هل سبق وأن أخبرتك عن الوقت ... الذي أنقذني فيه 81 00:06:10,938 --> 00:06:15,474 من ضرب (فريد) و(جورج) الصغير هناك في المدرسة؟ 82 00:06:15,476 --> 00:06:19,411 .(جعلني أبدو كبطل أمام (سيلين تاورز 83 00:06:23,582 --> 00:06:25,316 .سيلين) كانت جميلة للغاية) 84 00:06:29,688 --> 00:06:32,823 منحني الجرأة بأن أطلب منها .الخروج بعد ذلك 85 00:06:32,825 --> 00:06:35,327 .إنه رجل طيب أرسل له تحياتي، هلا يمكنك؟ 86 00:06:35,329 --> 00:06:37,262 .أجل، سيّدي 87 00:06:37,264 --> 00:06:41,499 إذاً، هل لدينا فيديو لجريمة قتل؟ 88 00:06:42,568 --> 00:06:44,468 .أجل، سيّدي 89 00:06:44,470 --> 00:06:46,037 .حسناً إذاً 90 00:06:52,344 --> 00:06:54,812 !مرحباً ،)أهلاً بكم في (كات بانك)، (مونتانا 91 00:06:54,814 --> 00:06:56,948 .حيث تتواجد جبال (روكي) والسهول 92 00:06:56,950 --> 00:07:02,453 اسمي (كاساندرا ستيلي) وأود أن أشارككم .بلدتي المليئة بالبهجة واللطف المعتاد 93 00:07:02,455 --> 00:07:07,391 هنا إننا محاطون من قبل أميال .... من حقول القمح وكانولا 94 00:07:07,393 --> 00:07:09,460 .والجبال الشاهقة 95 00:07:09,462 --> 00:07:13,931 وهناك بالجوار أراضي (بلاكفوت) الهندية .التي تمنحنا تنوعاً غنياً بالثقافة 96 00:07:13,933 --> 00:07:17,401 ... أن كنز (كات بانك) القديم 97 00:07:20,506 --> 00:07:23,573 !(دواين) 98 00:07:29,481 --> 00:07:32,550 .هذا بالواقع، إنه سلب حياة أنسان 99 00:07:34,920 --> 00:07:37,421 أول جريمة قتل سبق وأن شهدتنا .هذه البلدة من قبل 100 00:07:42,327 --> 00:07:44,861 .أعذروني لحظة واحدة 101 00:08:01,279 --> 00:08:06,683 ـ أأنت بخير أيها المأمور (فوغل)؟ ـ العشاء لم يكن جيداً معي 102 00:08:06,685 --> 00:08:09,653 .(ذلك كان (جورجي ويتس 103 00:08:09,655 --> 00:08:12,689 ساعي البريد والشخصية المعروفة .والمحبوبة لدى البلدة 104 00:08:12,691 --> 00:08:16,126 .لم أكن أعرفه أبداً .لكنه كان يبدو ودوداً، رغم ذلك 105 00:08:17,228 --> 00:08:22,700 سأطلب من (ميمي) أن تعمل .نسخة لسيّدة (مارغريت) في صباح غد 106 00:08:47,991 --> 00:08:52,162 ـ آسف ـ نوبتي تنتهي عند التاسعة 107 00:08:52,164 --> 00:08:55,799 ـ سأعوض لك الوقت الأضافي ـ إذا حصل المزيد من هذا، سأستقيل 108 00:08:58,469 --> 00:09:00,537 .تقريباً أنتهى 109 00:11:14,403 --> 00:11:16,872 .هذا الشيء اللعين يناسبك أفضل مما يناسبني 110 00:11:20,944 --> 00:11:23,212 !ماتش)، أنظر إلى وجهك) 111 00:11:24,914 --> 00:11:26,582 .إنّك خائف 112 00:11:28,785 --> 00:11:32,821 !ماتش)، أنسى الأمر) إنها مجرد مزحة، إتفقنا؟ أنا آسف 113 00:11:34,824 --> 00:11:36,925 .لم أكن أقصد أن أحرقك 114 00:11:36,927 --> 00:11:39,228 هل هذا يؤلمك؟ 115 00:11:39,230 --> 00:11:41,563 .سحقاً، تمرن على ضبط النفس قليلاً 116 00:11:41,565 --> 00:11:43,565 .تعلم كيف تتعامل مع هذا 117 00:11:44,834 --> 00:11:47,669 .إننا على بعد 15 ميل من البلدة 118 00:11:47,671 --> 00:11:49,738 .لا أحد سوف يرانا 119 00:11:55,344 --> 00:12:00,576 جميل، حسناً، لنقرأ أفكار بعضنا الآخر .سيتطلب قليلاً بالنسبة ليّ قراءة أفكارك 120 00:12:01,484 --> 00:12:05,454 .نقود؟ أنظر .إنّك تريده الآن، لك ذلك 121 00:12:05,456 --> 00:12:08,490 .لديّ 5 آلاف دولار هنا 122 00:12:08,492 --> 00:12:10,826 أحرص أن تعيد الشاحنة إلى المرآب، إتفقنا؟ 123 00:12:12,327 --> 00:12:14,228 .جيّد جداً 124 00:12:14,230 --> 00:12:15,796 هل رآك أحد؟ 125 00:12:16,965 --> 00:12:19,805 .قطعت الشاحنة بشكل جيّد هل نسيت أي شيء؟ 126 00:12:24,473 --> 00:12:26,308 البريد؟ 127 00:12:26,310 --> 00:12:28,343 كلا، كلا، كان من المفترض .عليك أن تحرق البريد 128 00:12:28,345 --> 00:12:30,345 .إنّك تعرف هذا .كان هذا جزء من الصفقة الأساسية 129 00:12:30,347 --> 00:12:32,213 .أنا آسف، يا رفيقي .لن تحصل على هذه النقود 130 00:12:32,215 --> 00:12:34,715 .يا إلهي 131 00:12:34,717 --> 00:12:39,053 إنها لك، أنا لست الرجل الذي يخل .بالصفقة، تعرف هذا جيّداً 132 00:12:39,055 --> 00:12:42,790 .أنني معجب بك .إنها مزحة 133 00:12:42,792 --> 00:12:45,059 .رباه، أعطيني عناقاً 134 00:12:45,061 --> 00:12:46,460 !يا إلهي 135 00:12:52,968 --> 00:12:54,802 .أيها الهندي اللعين 136 00:13:38,946 --> 00:13:41,181 !مهلاً! مهلاً 137 00:13:41,183 --> 00:13:43,049 !مهلاً، (دواين)، أنتظر 138 00:13:43,051 --> 00:13:44,751 !أنتظر 139 00:13:44,753 --> 00:13:47,621 هل صحيح بشأن فيديو جريمة القتل؟ 140 00:13:47,623 --> 00:13:49,690 .دعيني أرى هذا الشيء 141 00:13:51,560 --> 00:13:55,395 يجب أن تتوقف عن تناول الحلوى .(إنّ كنت تود أن تصبح (بوب وارنير 142 00:13:55,397 --> 00:13:58,365 ـ حسناً، أنا أسرع منه ـ كلا، لست كذلك 143 00:13:58,367 --> 00:14:00,433 .حسناً، لنرى إذاً 144 00:14:02,703 --> 00:14:05,105 !أستعدا، أنطلاق 145 00:14:13,448 --> 00:14:18,451 لقد أستلمتُ الفيديو للتو ونبهتُ .مفتش خدمات البريد بالفور 146 00:14:18,453 --> 00:14:22,088 بينما كان غير مناسباً .كنت على وشك مشاهدة هذا 147 00:14:22,090 --> 00:14:24,791 .. لذا، إذا أعذرتني لحظة 148 00:14:48,983 --> 00:14:52,385 الآن، لماذا يود أحدهم فعل شيء كهذا؟ 149 00:14:52,387 --> 00:14:55,789 .جورجي ويتس) كان رجلاً لطيفاً) .غير مؤذي 150 00:14:55,791 --> 00:14:58,190 .حتى إنه كندي 151 00:14:58,192 --> 00:15:00,426 ماذا عساي أن أفعل؟ 152 00:15:00,428 --> 00:15:02,394 .لقد أعتنيتُ بالأمر 153 00:15:03,530 --> 00:15:07,554 لقد أخبروني بأن مفتش خدمات .البريد سيكون هنا قبل نهاية الاسبوع 154 00:15:08,335 --> 00:15:12,539 .هذا يزعجني كثيراً .امرآة بعمري غيرة مقدرة أن تتعامل مع هذا 155 00:15:12,541 --> 00:15:15,608 .حسناً، شكراً 156 00:15:33,626 --> 00:15:35,361 .(ديربي ميلتون) 157 00:15:37,131 --> 00:15:40,332 يجب على حفيدتك أن تأخذ هذا .تأكيد الضمان إلى مكتب البريد 158 00:15:40,334 --> 00:15:44,169 بوسعها أن تحصل على تعويضاً وتعمل .لك ألبوم جديد دون أيّ تكلفة إضافية 159 00:15:44,171 --> 00:15:47,239 .الوضع هنا بدء لا يناسبنا 160 00:15:47,241 --> 00:15:48,974 .أجل 161 00:15:48,976 --> 00:15:51,643 !كيف الآن 162 00:15:51,645 --> 00:15:53,378 ديربي ميلتون)؟ هل هذا أنت؟) 163 00:15:54,447 --> 00:15:56,949 .ظننتك ميت يا بُني 164 00:15:56,951 --> 00:15:59,750 .عليك أن تغسل هذه الثياب الرثة كثيراً 165 00:15:59,752 --> 00:16:03,555 .رائحتها تبدو كرائحة الأدوية والحشرات 166 00:16:07,393 --> 00:16:10,662 حسناً، (ديربي)، لم تعد وسيماً بعد 167 00:16:10,664 --> 00:16:16,435 ـ بماذا يمكنني أن أساعدك؟ ... ـ أنني 168 00:16:16,437 --> 00:16:18,770 .أنتظر طرد 169 00:16:18,772 --> 00:16:21,572 ألمَ تسمع؟ .إنهم قتلوا ساعي البريد 170 00:16:21,574 --> 00:16:23,774 .هناك على الطريق السريع - 358 171 00:16:25,677 --> 00:16:27,879 ـ أين البريد؟ ـ لقد خطفوه 172 00:16:27,881 --> 00:16:31,517 .(لا يوجد أيّ أثر لـ (جورجي .لا بريد ولا الشاحنة 173 00:16:38,124 --> 00:16:41,893 .ربما يمكنك القدوم غداً .أنا آسفة 174 00:17:00,613 --> 00:17:03,981 أعدكِ إنه سيعاود الإتصل بكِ .(يا سيّدة (مارغريت 175 00:17:03,983 --> 00:17:05,716 .لا داعي لتواصلي الإتصال 176 00:17:08,820 --> 00:17:11,322 (ـ صباح الخير، (ميمي ـ صباح الخير أيها المأمور 177 00:17:11,324 --> 00:17:15,893 القاتل يقود بشكل ثنائي، لذا دعينا نفتش من خلال قسم السيارات 178 00:17:15,895 --> 00:17:20,464 عن سيارة "أف -350" و .. تشيفي & دوج" - 3500" 179 00:17:20,466 --> 00:17:22,667 في (غلاسير) والمقاطعات المجاورة 180 00:17:22,669 --> 00:17:24,902 ـ ما هذا؟ ـ تصريح القسم 181 00:17:24,904 --> 00:17:27,772 .محطات الأخبار كانت تتصل طوال الصباح .يريدونك أن توقع على هذه 182 00:17:27,774 --> 00:17:33,244 ما الذي يجعل شخص يملك سيارة ذي عحلات ستة بهذا الحجم؟ 183 00:17:33,246 --> 00:17:37,915 .لا يمكنني تخيل هذا .إنه "التستوستيرون" على ما أظن 184 00:17:39,484 --> 00:17:41,352 .(لقد رأيت (ديربي ميلتون 185 00:17:41,354 --> 00:17:43,520 ديربي ميلتون)؟) 186 00:17:43,522 --> 00:17:45,388 .لم أكن أعرف إنه لازال هنا 187 00:17:45,390 --> 00:17:47,724 .خارج مكتب البريد 188 00:17:47,726 --> 00:17:51,862 توقف عن ملاحقة البريد .حتى المعتكفون خارج أعمال الخشب 189 00:17:51,864 --> 00:17:55,299 .دعينا نعمل قائمة بأكبر الرجال في المقاطعة 190 00:17:55,301 --> 00:17:58,135 .(أعطي فرصة وأتصل بالسيّدة (مارغريت 191 00:17:58,137 --> 00:18:01,772 كانت تسأل عن تطورات .هذه القضية طوال اليوم 192 00:18:01,774 --> 00:18:05,308 .أجل .(الإتصال بالسيّدة (مارغر يت 193 00:18:38,542 --> 00:18:40,877 .لا يمكنني التصديق إنه حصل في مكاننا 194 00:18:42,346 --> 00:18:45,882 .حسناً، ليس في مكاننا تماماً 195 00:18:51,656 --> 00:18:54,324 إذاً، هل حقاً ستحصل على كل ذلك المال؟ 196 00:18:54,326 --> 00:18:58,495 مفتش خدمة البريد سيأتي من .العاصمة ليعطني إياه 197 00:18:59,830 --> 00:19:02,032 ياللروعة، كم؟ 198 00:19:03,701 --> 00:19:05,434 .مبلغ مدى الحياة 199 00:19:07,103 --> 00:19:08,170 .تباً 200 00:19:37,001 --> 00:19:39,769 لقد سجلت في مسابقة .(ملكة جمال (كات بانك 201 00:19:41,005 --> 00:19:43,573 ـ حسناً ـ مهلاً! سوف أكسبها 202 00:19:43,575 --> 00:19:46,809 وسنكون بحاجة لتلك 5 آلاف دولار .(لنصنع حياتنا الجديدة في (بيوت 203 00:19:46,811 --> 00:19:48,544 ـ (بيوت)؟ !ـ أجل 204 00:19:49,679 --> 00:19:51,780 .لا تأملي في أقل ممن تستحقين، يا طائرة الطنان 205 00:19:51,782 --> 00:19:54,083 ،مع المال الذي أستلمه .(سوف ننتقل إلى (كاليفورنيا 206 00:19:54,085 --> 00:19:56,318 ـ (كاليفورنيا)؟ ـ أجل 207 00:19:56,320 --> 00:19:58,120 .سأبدأ متجري الخاص بي 208 00:19:58,122 --> 00:20:00,889 .البدء في العمل ليس سهلاً، أيها الغبي 209 00:20:00,891 --> 00:20:03,592 أنا مستعد في فعل هذا، ربما لا ،تعرفين كيف يفعلونها في المدينة بعد 210 00:20:03,594 --> 00:20:05,795 لكني واثق للغاية أعرف .كيف أصلح السيارات 211 00:20:05,797 --> 00:20:08,130 هل سأعمل لصالح والدكِ طوال حياتنا؟ 212 00:20:08,132 --> 00:20:09,698 .محال 213 00:20:27,149 --> 00:20:29,150 .تعلمين إنني سأعتني بكِ 214 00:20:31,520 --> 00:20:33,255 .أفعل أياً كان يتطلبه الأمر 215 00:20:33,257 --> 00:20:34,823 .أجل 216 00:20:36,092 --> 00:20:39,461 ـ أنا فخوراً بكِ ـ أعلم 217 00:20:39,463 --> 00:20:42,030 أنا وملكة جمال (كات بانك) نسعى وراءه 218 00:20:55,310 --> 00:20:57,445 هل تعرف مكاني هناك مليء جداً بصناديق التعبئة؟ 219 00:20:57,447 --> 00:21:00,182 أنني أحتفظ كومة من الخردة القديمة لأجل قطع الغيار؟ 220 00:21:00,184 --> 00:21:01,750 .أجل، سيّدي 221 00:21:01,752 --> 00:21:03,819 .(سأبيعها إلى (مارتي كوركوران 222 00:21:05,488 --> 00:21:07,689 .معذرةً، سيّدي، ذلك المكان منجم ذهب 223 00:21:07,691 --> 00:21:10,792 لا أنا أو أنت أو (مارتش) أو أيّ .. أحد منا تواجد هناك لأعوام 224 00:21:10,794 --> 00:21:13,661 .لكي يستحق دفع الضرائب 225 00:21:13,663 --> 00:21:17,432 .دفع (مارتي) مقابلها سعر قليل .إنها تستحق أكثر مما يجب عليها 226 00:21:17,434 --> 00:21:20,735 لذا، سأرسلك إلى هناك لكي تجمع .. تلك الخردة التي يمكننا تنظيفها 227 00:21:20,737 --> 00:21:24,639 ونستخدمها للتسويق حتى إتمام الصفقة 228 00:21:26,142 --> 00:21:28,062 إذاً، أين كان (ماتش) اليوم؟ 229 00:21:29,111 --> 00:21:31,579 ،إنّك تعرف كم (ماتش) عديم الثقة 230 00:21:31,581 --> 00:21:34,715 حسناً، عليك أن تتعلم أن .تتحمل مسؤولية زملائك 231 00:21:34,717 --> 00:21:36,984 .إنه الدرس الأول في القيادة 232 00:23:32,100 --> 00:23:35,167 ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ 233 00:23:35,169 --> 00:23:37,536 !(دواين) .لقد تعرضت للتو نوبة قلبية 234 00:23:37,538 --> 00:23:41,341 ـ ظننتك أنت لا سامح الله ـ أنا لا سامح الله 235 00:23:43,177 --> 00:23:45,745 ستان) الكبير يهتم كثيراً في) .جني الكثير من المال 236 00:23:45,747 --> 00:23:48,014 .(سوف يفعلها مع (مارتي كوركوران 237 00:23:48,016 --> 00:23:53,852 وأنت هنا تارك الأرض، وتشغل موسيقى .الجاز، وعلب البيرة في كل مكان 238 00:23:53,854 --> 00:23:55,955 .لابد إنّك أحمق 239 00:23:55,957 --> 00:23:59,692 مارتي كوركوران)؟) .الأبله 240 00:23:59,694 --> 00:24:02,294 ما الذي تفعله بمسدس معبأ؟ 241 00:24:02,296 --> 00:24:04,930 .للحماية 242 00:24:04,932 --> 00:24:09,569 هل يمكنك رجاءً ألا تصوب هذا المسدس اللعين نحوي؟ 243 00:24:09,571 --> 00:24:12,205 .(لدي مشاكل قلبية، يا (دواين 244 00:24:15,175 --> 00:24:17,576 يريدني (ستان) الكبير أن أذهب .لجمع الخردة 245 00:24:19,012 --> 00:24:23,148 .حسناً، هذا عزاء .يمكننا أن نتعامل مع أنفسنا جيّداً 246 00:24:23,150 --> 00:24:25,884 .(هذا ليس عزاءً، يا (جورجي 247 00:24:25,886 --> 00:24:28,954 ذلك مفك البراغي اللعين ينهش احشائي 248 00:24:28,956 --> 00:24:31,924 .يجب عليك أن تكون في مكانك .وأغلق البوابة اللعينة 249 00:24:31,926 --> 00:24:33,459 .وألتزم بالخطة 250 00:24:33,461 --> 00:24:37,096 هل يمكننا أن نستراح هنا؟ .أهدأ وحسب 251 00:24:37,797 --> 00:24:39,665 .خطتي هو قواعدي 252 00:24:40,634 --> 00:24:42,601 .(لن تفسد هذا، يا (جورجي 253 00:24:42,603 --> 00:24:44,169 .عادلاً بما يكفي 254 00:24:45,171 --> 00:24:47,239 هل رأيت السيّدة (مارغريت)؟ 255 00:24:48,208 --> 00:24:50,309 ـ أجل ـ وبعد؟ 256 00:24:50,311 --> 00:24:52,711 .مفتش البريد سيكون هنا في أيّ يوم 257 00:24:52,713 --> 00:24:54,279 .هذا جيّد 258 00:24:55,315 --> 00:24:57,949 .هذا يمنحنا أسبوعاً كحد أقصى 259 00:24:57,951 --> 00:24:59,684 .أريدك أن تهدأ 260 00:25:01,620 --> 00:25:04,590 .ماتش) لم يحق البريد) 261 00:25:04,592 --> 00:25:07,794 .أعلم .إنها لازالت في المرآب 262 00:25:09,497 --> 00:25:11,831 .لا يمكنني فعلها .يجب أن يروني أعمل 263 00:25:11,833 --> 00:25:13,933 .هذا يعتند عليك يا ساعي البريد .إنّك ميت 264 00:25:13,935 --> 00:25:15,702 ،لكن أنت على قيد الحياة 265 00:25:15,704 --> 00:25:18,003 .ولا يمكنني تحمل رؤيتي غير ميتاً 266 00:25:18,005 --> 00:25:20,639 .لذا، أنت أفعلها 267 00:25:22,308 --> 00:25:24,910 بصدق يا (جورجي)، عليك أن تبقي .هذا المكان مرتباً 268 00:25:25,812 --> 00:25:28,447 .لا لعلب البيرة .ولا أنوار 269 00:25:30,184 --> 00:25:32,986 هل لازلتُ الوحيد الذي يملك رقم هاتفك ذي الدفع المسبق؟ 270 00:25:37,590 --> 00:25:39,425 .رائع 271 00:25:41,027 --> 00:25:43,028 .سأتصل بك إياً كان الأمر 272 00:26:40,719 --> 00:26:43,888 (مرحباً، إنهم كلفوني من (شيلبي .لأتولى عملية التسليم 273 00:26:44,823 --> 00:26:48,693 أأنت واثق لا يوجد أي طرد لي؟ 274 00:26:48,695 --> 00:26:50,261 .أجل .لا شيء 275 00:27:11,016 --> 00:27:12,750 .(صباح الخير (ميمي 276 00:27:12,752 --> 00:27:16,654 (أعطيني خمسة فواتير على (توم كريك .مع إنتشار 277 00:27:16,656 --> 00:27:19,458 .وأخبرني كيف ابن (ليستر) قام بالرمية 278 00:27:19,460 --> 00:27:22,393 ثمة مفتش بريد من العاصمة .جاء إلى هناء لزيارتك 279 00:27:22,395 --> 00:27:25,530 عاصمة الأمة؟ ما هذه؟ 280 00:27:25,532 --> 00:27:27,565 .قائمة بأكبر رجال المقاطعة 281 00:27:27,567 --> 00:27:29,734 !يا إلهي خمسة وثلاثون بالفعل؟ 282 00:27:29,736 --> 00:27:31,602 هل للتو قال اسم الله؟ 283 00:27:31,604 --> 00:27:34,272 .يعتمد على كم هو بدين أعني، بدين حقاً؟ 284 00:27:35,440 --> 00:27:37,708 حقاً؟ 285 00:27:37,710 --> 00:27:39,744 حقاً؟ 286 00:27:39,746 --> 00:27:43,146 أشبه بـ (بيبي روث) أو ما شابة؟ 287 00:27:43,148 --> 00:27:45,550 .(حسناً، إنني لا أريده في فريق (ليستر 288 00:27:46,819 --> 00:27:48,886 ماذا تظن هذا، فن وحرفة؟ 289 00:27:48,888 --> 00:27:52,523 .(إنها بطولة بيسبول صغيرة يا (أولي !أخبره أن يذهب للجحيم 290 00:27:54,093 --> 00:27:56,928 إذاً، لقد أخبرتُ أن هذه أبرد ،بلدة في الأمة 291 00:27:56,930 --> 00:28:00,264 .ورغم ذلك أنني أتعرق كالعاهرة في الكنيسة 292 00:28:01,166 --> 00:28:03,133 .درجة الحرارة تعتدل في الصيف 293 00:28:03,135 --> 00:28:06,369 ـ هل تناولت الغذاء حتى الآن؟ ـ نسيته مجدداً في المنزل 294 00:28:06,371 --> 00:28:09,539 ما هو أفضل مطعم لتقديم اللحم .تذهب إليه؟ أنني أريد جعة 295 00:28:09,541 --> 00:28:12,610 ـ تفضلوا يا رفاق ـ شكراً لك يا عزيزتي 296 00:28:12,612 --> 00:28:15,580 .وبالنسبة لك، هذا لك 297 00:28:15,582 --> 00:28:17,315 .أجل، شكراً لكِ، عزيزتي 298 00:28:17,317 --> 00:28:20,318 .(مفتش بريد أمريكي (جو باريت .إنه من دواعي سروري 299 00:28:20,320 --> 00:28:22,886 .من دواع سروري مقابلتك 300 00:28:22,888 --> 00:28:25,956 .حسناً .(استمتعا يا مأمور (فوغل) ومفتش (جو 301 00:28:33,798 --> 00:28:35,799 .إنني أقدر المؤسسات الواطئة 302 00:28:37,201 --> 00:28:41,105 أفضل الوجبات دوماً توجد في أماكن بعيدة الإحتمال، صحيح؟ 303 00:28:44,742 --> 00:28:47,544 هل تعرف أفضل شريحة لحم تناولتها؟ 304 00:28:47,546 --> 00:28:49,112 .هذه الشريحة 305 00:28:49,114 --> 00:28:51,781 .مطعم (هارفي) معروف بسيّد الشواء 306 00:28:54,418 --> 00:28:59,456 لقد سمعت إنّكِ تنافسين هذا العام على ملكة جمال (كات بانك)؟ 307 00:28:59,458 --> 00:29:03,260 .. ـ أنا (ـ أراهن إنّكِ لم تعرفين أنني كنت ملكة جمال (كات بانك 308 00:29:03,262 --> 00:29:05,527 .أجل 309 00:29:05,529 --> 00:29:07,998 .في عام 1987 310 00:29:08,000 --> 00:29:10,734 ماذا؟ 311 00:29:10,736 --> 00:29:12,702 ... وأنا أخبركِ أن هذه 312 00:29:12,704 --> 00:29:15,438 ،حسناً، بيني وبينكِ 313 00:29:15,440 --> 00:29:17,274 .لديكِ فرصة جيّدة بالفوز 314 00:29:17,276 --> 00:29:18,842 حقاً؟ 315 00:29:18,844 --> 00:29:21,444 ستكون أهم الأيام التي سوف تعيشينها 316 00:29:21,446 --> 00:29:23,747 .بالمناسبة، لدي هذا الشيء في المنزل 317 00:29:23,749 --> 00:29:25,614 في عاصمة أمتنا؟ 318 00:29:25,616 --> 00:29:27,950 .(بيثيسدا) .البلدة المجاورة 319 00:29:27,952 --> 00:29:30,252 ... بأيّ حال، هذا الشيء 320 00:29:30,254 --> 00:29:33,323 ـ هل لديك صغار أيها المأمور (فوغل)؟ ـ كلا، سيّدي 321 00:29:33,325 --> 00:29:34,991 ... حسناً 322 00:29:34,993 --> 00:29:37,027 .أرجوك .أنت مأمور وأنا مفتش 323 00:29:37,029 --> 00:29:38,929 .كلانا نعمل نفس الشيء 324 00:29:38,931 --> 00:29:41,031 ... أنت ناديني بـ (جو) وأنا أناديك 325 00:29:41,033 --> 00:29:43,433 .(مأمور (فوغل 326 00:29:43,435 --> 00:29:45,834 هل هذا الاسم واللقب؟ 327 00:29:45,836 --> 00:29:47,403 .فقط اسمي 328 00:29:47,405 --> 00:29:49,571 هل أسأت لك بطريقة أو بأخرى، أيها المأمور؟ 329 00:29:49,573 --> 00:29:52,107 .(كلا، سيّدي ... (جو 330 00:29:52,109 --> 00:29:54,810 إذا بدأتُ أخرق فهذا بسبب 331 00:29:54,812 --> 00:29:57,713 بأن لديّ مشكلة صغيرة في فهم .(ما هو الغرض من تواجدك هنا يا (جو 332 00:29:57,715 --> 00:30:00,617 .. لديّ بلدة مليئة بالمواطنين القلقين 333 00:30:00,619 --> 00:30:05,055 .ولغز قضية الذي بحاجة أن يحل 334 00:30:05,057 --> 00:30:08,691 لذا، كما تعلم، لدي واجبات .مهمة يجب أن أعود إليها 335 00:30:08,693 --> 00:30:11,026 .سأكون مختصراً 336 00:30:11,028 --> 00:30:13,829 لديّ ذلك الإرتباط هناك في .المنزل عند نهاية الأسبوع 337 00:30:13,831 --> 00:30:16,365 ـ شيء مهم للغاية ـ يبدو طارئ 338 00:30:16,367 --> 00:30:20,803 بالواقع، سمعت الخدمة ثمة مقطع فيديو ،لأحد موظفيها يتعرض للقتل 339 00:30:20,805 --> 00:30:25,040 أرسلوني إلى هنا لأدفع مكافأة .كبيرة لصانع هذا الفيديو 340 00:30:25,042 --> 00:30:28,610 آملي أنا نعمل معاً على وجه السرعة ،لإتمام هذه المسألة 341 00:30:28,612 --> 00:30:30,746 لكي نتمكن جميعنا من العودة .إلى أمورنا الملّحة 342 00:30:30,748 --> 00:30:33,582 ما قولك؟ 343 00:30:33,584 --> 00:30:36,819 .(رجل منطقي، تعجبني أيها المأمور (فوغل .حقاً، تعجبني 344 00:30:36,821 --> 00:30:39,855 ـ هل رأيت الفيديو؟ (ـ أجل، سيدي ... (جو 345 00:30:39,857 --> 00:30:41,817 هل ساعي البريد يتعرض للقتل فيه؟ 346 00:30:43,893 --> 00:30:45,627 .إنه دليل المحكمة 347 00:30:45,629 --> 00:30:51,232 ،كل ما أريده رؤية جثة ساعي البريد .وننهي الأمر 348 00:30:51,234 --> 00:30:56,472 ،)أنني في نزل (غلاسير غاتأوي .وهذا سيكون من دواع سروري 349 00:31:34,977 --> 00:31:37,545 .(معذرةً، سيّد (ماتش 350 00:31:37,547 --> 00:31:39,781 ."كنا نتسأءل لو يمكنك أن تكون "هذا 351 00:31:49,425 --> 00:31:50,758 !إنه يحسب 352 00:32:11,179 --> 00:32:14,147 .تكلم ألست (ديربي ميلتون)؟ 353 00:32:16,885 --> 00:32:19,720 أليس هذا شيئاً؟ .ظننتك مت 354 00:32:22,157 --> 00:32:24,826 .يمكنني مساعدتك بهذا 355 00:32:27,129 --> 00:32:29,097 .أنني أتذكّر 356 00:32:29,099 --> 00:32:32,232 .كنت هادئاً دوماً 357 00:32:32,234 --> 00:32:34,534 .وذكي للغاية 358 00:32:35,603 --> 00:32:37,571 .(ديربي ميلتون) 359 00:32:37,573 --> 00:32:43,177 بالمناسبة، أنني لم أراك منذ أن .كنت تعمل في المتنزة الوطني 360 00:32:48,817 --> 00:32:51,852 هل لديك حجم أكبر من هذه؟ 361 00:32:51,854 --> 00:32:56,423 لماذا تريد حجم أكبر؟ هل قياسك تسعة؟ 362 00:32:58,159 --> 00:33:01,228 .بالإضافة، ليس لدينا أي شيء أكبر من قياس 14 363 00:33:01,230 --> 00:33:04,164 هل هناك أحد أشترى حجم أكبر من هذه الاحذية؟ 364 00:33:04,166 --> 00:33:07,667 .إنه لشيء غريب تسأله 365 00:33:07,669 --> 00:33:09,236 لماذا تسأل؟ 366 00:33:12,073 --> 00:33:18,011 يكون علينا أن نقوم بطلب خاص .لأحذية بهذا الحجم من المصنع 367 00:33:18,013 --> 00:33:21,248 .حسناً، ليس لدينا 368 00:33:24,085 --> 00:33:27,254 حسناً، دعني أتفقد متجر اختنا .(في (براوننغ 369 00:33:53,180 --> 00:33:57,149 لقد طلب هندي حذاء بحجم 16 .منذ قرابة سبعة أشهر 370 00:33:58,685 --> 00:34:01,120 .شكراً لك 371 00:34:01,122 --> 00:34:04,958 .. إذاً، إنّك لست بحاجة لقياس 9 أو 372 00:34:47,534 --> 00:34:49,602 .ربما يمكنك أن تريني شاحنة البريد 373 00:35:03,517 --> 00:35:06,485 .الرزمة التي هناك تعود ليّ 374 00:35:06,487 --> 00:35:08,621 .ربما إنّك رأيتها 375 00:35:15,928 --> 00:35:17,895 ...ربما 376 00:35:17,897 --> 00:35:22,333 مساعديك يعرفون أين قد أجد رزمتي 377 00:35:46,359 --> 00:35:54,700 سأقدّر لك إذا أخبرتني أين بإمكاني إيجاد رزمتي 378 00:36:59,131 --> 00:37:01,998 أعتقد أني سأخلق صورة "عظيمة لملكة جمال "كات بنك 379 00:37:02,000 --> 00:37:03,567 ...لسبب 380 00:37:25,791 --> 00:37:28,191 (أنا مستمرة بمصادفتك أيها المأمور (فوغل 381 00:37:28,193 --> 00:37:30,961 يبدو جميلاً جداً 382 00:37:30,963 --> 00:37:34,131 شكراً، مجرد مكان متسع كفاية كمسرح 383 00:37:34,133 --> 00:37:36,199 كنت أتدرب على رقصي 384 00:37:36,201 --> 00:37:38,702 ما رايته بدا كمستحقة للمركز الأول 385 00:37:38,704 --> 00:37:40,971 هل والدك بالداخل؟ - كلا، انه ليس هنا - 386 00:37:40,973 --> 00:37:42,839 هل جربت هاتفه الخليوي؟ - انه لا يستجيب - 387 00:37:42,841 --> 00:37:46,009 ،لابد أنه مع زبون فلايستجيب أبداً عندما يكون مع زبائن 388 00:37:46,011 --> 00:37:50,147 ،فقط اردت الإستعلام عن شاحنة سأقابله عندما أتمكن من ذلك 389 00:37:51,249 --> 00:37:53,383 دواين) بالخلف) 390 00:37:53,385 --> 00:37:55,986 ربما بوسعه تقديم العون - حسناً - 391 00:37:55,988 --> 00:37:58,989 استمري بمزاولة ماتفعلينه 392 00:38:01,691 --> 00:38:03,426 كيف يسير التحقيق؟ 393 00:38:03,428 --> 00:38:05,694 مستمر 394 00:38:05,696 --> 00:38:08,098 أشعر بالطمأنينة لمتابعتك له 395 00:38:08,100 --> 00:38:11,568 ...و(دواين) يفكر بك مثل والده لذا 396 00:38:11,570 --> 00:38:13,637 شكراً على كل ماتفعله 397 00:38:15,440 --> 00:38:18,175 بالموفقية في الرقص 398 00:38:19,944 --> 00:38:21,510 (أهلاً (دواين 399 00:38:22,879 --> 00:38:24,914 (حضرة المأمور (فوغل 400 00:38:24,916 --> 00:38:27,383 العمل متراخي كثيراً اليوم 401 00:38:27,385 --> 00:38:32,154 لقد أقفلنا، (ستيلي) نصبني على مرمى الخردة للبحث عن قطع مفيده 402 00:38:32,156 --> 00:38:34,256 (نقوم بالتهيئة لبيع المرمى لـ(مارتي كوركوران 403 00:38:34,258 --> 00:38:36,760 "مارتي كوركوران)، "السمكة البيضاء) انه رجل صالح 404 00:38:36,762 --> 00:38:39,763 أحمل سؤالاً لأجل رئيسك ربما يمكنك المساعدة فيه 405 00:38:39,765 --> 00:38:40,931 بالتأكيد 406 00:38:40,933 --> 00:38:43,265 هل تتذكر رؤيتك بالأرجاء هنا 407 00:38:43,267 --> 00:38:45,601 شاحنة ذات بابين في حجم "اف-350"؟ 408 00:38:47,839 --> 00:38:50,473 كانت لدينا شاحنة مثلها ذات مرة عندما تم قطرنا 409 00:38:50,475 --> 00:38:53,108 ولكن كان ذلك منذ خمسة إلى ستة أعوام 410 00:38:54,579 --> 00:38:58,547 (قام ببيعها (ستيلي - هل تعلم لمن باعها؟ - 411 00:38:59,717 --> 00:39:01,284 كلا، آسف 412 00:39:04,021 --> 00:39:07,457 هل تعمل هنا وحيداً؟ - أنا والهندي - 413 00:39:07,459 --> 00:39:11,061 !الهندي ما اسمه؟ 414 00:39:11,063 --> 00:39:14,598 (ماتش) - ماتش) ماذا؟) - 415 00:39:14,600 --> 00:39:16,967 (تسانكا) 416 00:39:16,969 --> 00:39:20,403 (ماتش تسانكا) 417 00:39:20,405 --> 00:39:22,105 وأين هو اليوم؟ 418 00:39:22,107 --> 00:39:24,540 لا يبدو على سجيته منذ بضة أيام 419 00:39:24,542 --> 00:39:26,742 ...بالمناسبة تناولت الغداء اليوم مع 420 00:39:26,744 --> 00:39:29,179 المحقق البريدي القادم من العاصمة 421 00:39:29,181 --> 00:39:32,282 ويريد مقابلتك ولكن يجب أن أجد الجثة أولاً 422 00:39:32,284 --> 00:39:34,484 وبعدها سيمكنك ذلك 423 00:39:34,486 --> 00:39:37,053 الجثة؟ 424 00:39:43,528 --> 00:39:45,594 ماتش تسانكا)؟) 425 00:40:49,024 --> 00:40:51,894 سيد (تسانكا)؟ !الشرطة 426 00:40:51,896 --> 00:40:55,030 "مرحباً لايوجد أحد ليتلقى مكالمتك" 427 00:40:55,032 --> 00:40:58,334 "برجاء اترك رسالة بعد الصافرة" 428 00:41:50,786 --> 00:41:52,553 لنعالج الأمر بالداخل 429 00:41:55,424 --> 00:41:57,125 (لتدخل (مارتي 430 00:41:58,227 --> 00:42:00,595 !ياللهول 431 00:42:00,597 --> 00:42:04,265 هيا!، الفتية لايُقدرون الشيء الكلاسيكي عندما يررونه 432 00:42:04,267 --> 00:42:06,601 بالتأكيد يُقدرون ذلك المشروب العجيب 433 00:42:06,603 --> 00:42:09,903 (آسف بشأن الحالة هنا (مارتي 434 00:42:26,822 --> 00:42:29,322 المغزى كله في البنية، العقار 435 00:42:29,324 --> 00:42:31,091 هذا هو الأمر المهم - يا للهول - 436 00:42:32,460 --> 00:42:34,027 ياللهول 437 00:42:40,336 --> 00:42:41,936 سأعود إليك 438 00:42:41,938 --> 00:42:43,638 حسناً 439 00:42:44,506 --> 00:42:46,474 سررت بمقابلتك 440 00:42:46,476 --> 00:42:48,342 (دواين) - (سيد (كوركورين - 441 00:42:48,344 --> 00:42:51,611 أبلغ (شيري) خالص تحياتي - بالتأكيد - 442 00:42:57,218 --> 00:42:58,785 ما الذي يحدث هنا؟ 443 00:42:58,787 --> 00:43:00,320 جئت برفقة المشتري المحتمل 444 00:43:00,322 --> 00:43:02,422 وأنت جعلتني أبدو معتوهاً 445 00:43:02,424 --> 00:43:06,461 كل الستائر مسدله وعلب جعة تكفي حفلة لثلاث أيام 446 00:43:06,463 --> 00:43:08,029 والفونوغراف يعمل 447 00:43:08,031 --> 00:43:10,297 يبدو المكان هنا مثل مخيم المشردين - لن يتكرر الأمر سيدي - 448 00:43:10,299 --> 00:43:15,035 أنت محق بالفعل لتحمد الرب أنني لا أحولك الى البطالة يافتى 449 00:43:15,037 --> 00:43:18,105 هل حواجبك متعرقة؟ - كلا سيدي - 450 00:43:18,107 --> 00:43:20,607 انظر إلى عيناي عندما أكلمك 451 00:43:20,609 --> 00:43:23,677 كنت أنظف القطع مثلما أمرتني 452 00:43:23,679 --> 00:43:25,512 آسف بشأن الجعة 453 00:43:26,748 --> 00:43:28,315 أنا أراقبك 454 00:43:32,018 --> 00:43:34,788 ما الذي تتحدث عنه؟ 455 00:43:34,790 --> 00:43:37,657 من بين كل الأماكن التي يمكنك أن تصورها بكاميرتك 456 00:43:37,659 --> 00:43:40,627 قمت بصويبها إلى الجريمة التي تدر المال 457 00:43:40,629 --> 00:43:43,463 ،وذلك يعتبر حظاً محضاً والحظ لا يجري في عروقك 458 00:43:43,465 --> 00:43:45,298 كلانا يعلم هذا 459 00:43:45,300 --> 00:43:48,668 يستلزم الأمر تنفيذاً متقناً لتطبيق مثل تلك الحيلة، وأنا لست بذلك الدهاء 460 00:43:48,670 --> 00:43:51,949 أنت تدرك ماذا سيحدث إن فعلت ذلك 461 00:43:53,039 --> 00:43:57,743 ،لقد اسأت إلى ثقتي لقد أحسنت ظني بك 462 00:43:59,181 --> 00:44:01,181 اغرب من هنا - ...ستان) الكبير) - 463 00:44:01,183 --> 00:44:02,249 !اخرج 464 00:44:03,886 --> 00:44:06,953 خاب أملي بك تماماً الآن لتغرب عن وجهي 465 00:44:06,955 --> 00:44:08,755 لا ترغمني أن أقولها لك مجدداً 466 00:44:20,834 --> 00:44:23,402 من لدينا هنا؟ 467 00:44:28,242 --> 00:44:30,944 ما الأمر؟، هل أنت مدمن مخدرات أو نحو ذلك؟ 468 00:44:30,946 --> 00:44:33,045 !اخرج من هناك 469 00:44:33,047 --> 00:44:35,114 !هيّا اخرج 470 00:44:35,116 --> 00:44:37,116 اخرج من هناك 471 00:44:41,588 --> 00:44:43,589 جورجي ويتز)؟) 472 00:44:46,860 --> 00:44:48,260 أنا؟ 473 00:45:52,959 --> 00:45:54,693 هل تمانع ان تمنحنا بعض الوقت؟ 474 00:45:54,695 --> 00:45:57,128 انتهي هنا عند التاسعه 475 00:45:57,130 --> 00:46:00,899 لدي أحادث مستمرة تجعل أوقاتي صعبة 476 00:46:02,401 --> 00:46:05,601 سأقدر لك لو قمت بالتخصيص في وقت آخر 477 00:46:12,244 --> 00:46:14,245 أحتاج إلى خصوصية 478 00:46:17,016 --> 00:46:19,350 .هذا حدث رائع 479 00:46:34,834 --> 00:46:38,468 لدي أمر يؤرقني وسأفصح به إن كان لابأس بذلك 480 00:46:41,272 --> 00:46:43,741 لا أدري كم سيكون صعباً عليك 481 00:46:48,147 --> 00:46:52,183 القضية التي رأيتها على التلفاز بشأن ساعي البريد 482 00:46:55,521 --> 00:46:57,754 قمت بتدبير كل واحد فيها 483 00:46:59,090 --> 00:47:00,857 أنا فعلت ذلك 484 00:47:03,194 --> 00:47:04,861 وأنا آسف 485 00:47:09,568 --> 00:47:12,904 لم أرد أن أخذلك ولكني أريدك أن تعلم أني بريء 486 00:47:18,943 --> 00:47:20,777 لقد أفسدت كل شيء 487 00:47:22,547 --> 00:47:25,015 أفسدت كل شيء وأنا آسف 488 00:47:27,986 --> 00:47:29,953 إنني آسف جداً 489 00:48:25,008 --> 00:48:27,810 حسبتك ميتاً 490 00:48:42,125 --> 00:48:45,861 أنا أبحث عن رزمتي 491 00:48:46,763 --> 00:48:48,964 حسبتك من سرقها 492 00:48:50,000 --> 00:48:55,471 كانت معنونة بـ "طريق "ولي ولنت - 4 493 00:48:55,473 --> 00:48:57,641 أقوم بإيصال طرد هناك "كل عام في شهر "جون 494 00:48:57,643 --> 00:49:01,577 هل تعلم مدى المشقة التي عانيتها للوصول إليك؟ 495 00:49:03,213 --> 00:49:05,347 أعلم مكان رزمتك 496 00:49:06,416 --> 00:49:10,286 تقوم بالعمل على دورة بريدية عجيبة بحق 497 00:49:13,257 --> 00:49:16,859 لا أستطيع الصبر - صبر؟ - 498 00:49:16,861 --> 00:49:20,196 انها مَزِيّة عليك التحلي بها 499 00:49:21,298 --> 00:49:24,667 هل ستنصب لي العقبات مثل الهندي؟ 500 00:49:24,669 --> 00:49:27,503 هل هددت الهندي؟ 501 00:49:27,505 --> 00:49:30,172 واثق انك نلت الكثير منه 502 00:49:33,577 --> 00:49:36,112 أوتعلم؟، لا يعجبني أسلوبك 503 00:49:36,114 --> 00:49:41,050 وماتقوم به بتلك العتله 504 00:49:41,052 --> 00:49:43,218 وأسلوبك لا يعجبني 505 00:49:44,920 --> 00:49:49,390 أتعتقد أنك ستأتي وتهددني وتنتزع رزمتك مني؟ 506 00:49:49,392 --> 00:49:51,994 حسناً هذه براعة حقيقية 507 00:49:51,996 --> 00:49:55,498 أوتعلم؟، أنني قد بدأت بالإعتقاد بأنك قد تكون أحمقاً 508 00:49:55,500 --> 00:49:57,500 لا يتحتم أن يصبح الأمر هكذا 509 00:49:57,502 --> 00:50:01,604 يمكنك التحدث إليّ مثل إنسان متحضر 510 00:50:01,606 --> 00:50:04,105 أريد رزمتي فحسب 511 00:50:05,508 --> 00:50:08,009 أوتعلم أمراً؟ 512 00:50:08,011 --> 00:50:09,444 تباً لك 513 00:50:09,446 --> 00:50:11,713 ولدي أنباء لك 514 00:50:11,715 --> 00:50:14,182 أسلوبك ليس بالطريقة المتبعه 515 00:50:14,184 --> 00:50:17,519 لا يمكنك القدوم هنا والتبختر متى ما تريد 516 00:50:17,521 --> 00:50:20,689 وتضيع وقتي وفق جدول أعمالك 517 00:50:20,691 --> 00:50:24,025 فلدي جدولي أعمالي 518 00:50:24,027 --> 00:50:26,027 ولكني هل يحترمه أي أحد؟ 519 00:50:26,029 --> 00:50:28,563 (محال، (خوسيه 520 00:50:28,565 --> 00:50:30,965 فأنت جرثومة عملي 521 00:50:32,368 --> 00:50:35,637 متوحش قبيح الوجة 522 00:50:36,639 --> 00:50:38,973 ماذا؟ أتريد مني الإبتسام إليك؟ 523 00:50:38,975 --> 00:50:42,110 كساعي بريد مسرور؟ 524 00:50:42,112 --> 00:50:45,146 أيها المجنون المروع 525 00:50:45,148 --> 00:50:49,250 شكراً جزيلاً لعرضك لي عتلتك البراقة 526 00:50:49,252 --> 00:50:53,655 بالنسبة لي فطوال اليوم يكون "كيف حالك سيدتي، هاك بريدك" 527 00:50:53,657 --> 00:50:55,924 "بلغي تحياتي للأطفال نيابة عني" 528 00:50:55,926 --> 00:50:58,092 روح الدعابة مطلوبة مني 529 00:50:59,094 --> 00:51:00,895 أقول سحقاً لذلك 530 00:51:00,897 --> 00:51:02,630 وسحقاً لهم 531 00:51:02,632 --> 00:51:04,632 !وسحقاً لك 532 00:51:21,318 --> 00:51:22,784 أنا آسف 533 00:51:22,786 --> 00:51:25,253 كنت أمزح 534 00:51:25,255 --> 00:51:27,154 كانت نكته 535 00:51:27,156 --> 00:51:28,722 أعني لا أعلم الكثير 536 00:51:28,724 --> 00:51:32,125 فقد كان الرجل الآخر منذ البداية وكانت خطتة وليست خطتي 537 00:51:32,127 --> 00:51:34,828 ،بربك يارجل نحن أصدقاء نحن أصدقاء 538 00:51:34,830 --> 00:51:36,663 (أعني لقد كان (دواين 539 00:51:36,665 --> 00:51:39,567 هيّا، نحن أصدقاء 540 00:53:01,583 --> 00:53:05,286 حضرة المأمور (فوغل)؟ - الرجل الذي أردت رؤيته - 541 00:53:05,288 --> 00:53:08,256 أود بالتكلم معك - هل رأيت (ستان) الكبير؟ - 542 00:53:08,258 --> 00:53:10,724 أجل - هل أخبرته أنني بحاجة إلى التحدث معه؟ - 543 00:53:10,726 --> 00:53:13,806 لم تتح لي فرصة التحدث - متى رأيته؟ - 544 00:53:14,429 --> 00:53:16,763 ...منتصف اليوم، وقد كان 545 00:53:16,765 --> 00:53:19,466 يجري صفقة مع (مارتي كوركوران)عند مرمى الخردة 546 00:53:19,468 --> 00:53:21,968 لم أستطع ايقافة تماماً 547 00:53:21,970 --> 00:53:24,104 أتعلم ماذا رأيت اليوم؟ 548 00:53:25,106 --> 00:53:27,909 ماتش تاسونكا) مقتولاً في بيته) 549 00:53:29,977 --> 00:53:34,614 محتم انه أكثر يوم محبط لي طيلة حياتي 550 00:53:35,650 --> 00:53:37,250 ماتش) ميت؟) 551 00:53:37,252 --> 00:53:40,454 مقتول الجريمة الثانية في هذه القضية 552 00:53:40,456 --> 00:53:43,657 أول جريمة قتل أراها شخصياً 553 00:53:43,659 --> 00:53:48,095 آسف بُني، كان يجب أن أنقل الخبر بطريقة ألطف 554 00:53:49,964 --> 00:53:52,064 والسيدة (ستيلي) اتصلت 555 00:53:52,066 --> 00:53:54,835 لقد كانت جزعة لأنها لم تسمع من زوجها طيلة اليوم 556 00:53:54,837 --> 00:53:56,570 ولم يحضر إلى المنزل في الليل 557 00:53:56,572 --> 00:53:58,438 (ولا تذكر الأمر لـ (كساندرا 558 00:53:58,440 --> 00:54:02,809 لأن مثل هذه الأمور يرعى الصمت فيها أكثر من عدم فعل ذلك 559 00:54:04,212 --> 00:54:08,348 (اسمع، أريدك أن تصحب (كساندرا إلى الخارج الليلة 560 00:54:08,350 --> 00:54:12,852 اجعلها تحظى بوقت جيد بمباركة والدتها 561 00:54:13,987 --> 00:54:15,554 موافق؟ هل يمكنني الثقة بك؟ 562 00:54:15,556 --> 00:54:17,590 كلا، سيدي لا يمكنني - خذها - 563 00:54:17,592 --> 00:54:19,425 أنت جيد لهذا 564 00:54:20,761 --> 00:54:24,498 وإن لم كنت كذلك، فأنا أعلم أين سأجدك، اذهب يابُني 565 00:54:25,833 --> 00:54:29,536 سأذهب للتنقيب في مرمى خردة (ستان) الكبير 566 00:55:11,645 --> 00:55:14,078 "مرحباً هذه "جوري 567 00:55:14,080 --> 00:55:15,815 مرحباً؟ 568 00:55:17,317 --> 00:55:20,886 المرة التالية عليك بالمضاعفة كيني) أنا هنا) 569 00:57:19,305 --> 00:57:21,705 ألم يكن يكفي الإطلاق عليه فحسب؟ 570 00:57:21,707 --> 00:57:24,675 لماذا قاموا بتعذيب (جورجي)؟ 571 00:57:25,677 --> 00:57:27,578 محتالي الصغير 572 00:57:47,366 --> 00:57:49,266 هل أنت بخير؟ - أجل - 573 00:57:49,268 --> 00:57:51,201 ماذا حدث؟ أرفع الصوت قليلاً 574 00:57:51,203 --> 00:57:54,137 "تم تأكيد خبر موت جورجي ويتز" 575 00:57:54,139 --> 00:57:57,574 (دواين) - "تم العثور على جثمانه في مرمى خردة مهجور" - 576 00:57:57,576 --> 00:57:59,736 "في أطراف كات بنك" - هل تتذكرين؟ - 577 00:58:00,945 --> 00:58:03,680 "ونحن في انتظار البيان الرسمي" - أحبك - 578 00:58:03,682 --> 00:58:07,818 ولكن الأمر المؤكد أن الأجواء هنا كئيبة حقاً 579 00:58:07,820 --> 00:58:09,519 "شكراً لك على هذا التقرير المميز" 580 00:58:09,521 --> 00:58:13,156 سنصاب بالشؤم - (عثروا على (جورجي ويتس - 581 00:58:13,158 --> 00:58:14,925 علينا أن نذهب 582 00:58:15,593 --> 00:58:16,860 هيّا 583 00:58:20,030 --> 00:58:23,899 سيمكث في المُجمِّدة إلى حين عودة "الطبيب الشرعي من "الشلال العظيم 584 00:58:23,901 --> 00:58:26,603 ومتى سيحدث ذلك؟ - اعتقد يوم الإثنين - 585 00:58:26,605 --> 00:58:27,871 !اللعنة 586 00:58:27,873 --> 00:58:30,774 حسناً هل سأحصل على شهادة الوفاة إذن؟ 587 00:58:30,776 --> 00:58:37,047 اتضح أن (جورجي ويتز) تم تعذيبه ومات هنا على قطعة أرض (ستان) الكبير 588 00:58:37,049 --> 00:58:40,082 بينما (ستان) الكبير مختفي 589 00:58:40,084 --> 00:58:42,618 وألا يمثل ذلك حيرة لك؟ 590 00:58:42,620 --> 00:58:44,353 من يكون (ستان) الكبير؟ 591 00:58:45,422 --> 00:58:47,302 حضرة المأمور (فوغل) وجدت شيئاً 592 00:58:58,336 --> 00:59:00,170 من هذا؟ 593 00:59:00,172 --> 00:59:02,505 هذا (ستان) الكبير 594 00:59:08,278 --> 00:59:10,880 علينا أن نغادر البلدة الليلة 595 00:59:12,749 --> 00:59:14,917 هناك رجل في حالة هيجان يقوم بإصطياد الناس 596 00:59:16,420 --> 00:59:19,756 (قتل (جورجي)، وقتل (ماتش والآن هو يسعى ورائي 597 00:59:21,324 --> 00:59:24,124 حان وقت القرار دون النظر إلى الوراء هل يمكنك ذلك؟ 598 00:59:27,698 --> 00:59:29,799 حبيبتي، سوف يقتلني 599 00:59:33,470 --> 00:59:36,338 كنت أعاود الاتصال مراراً علينا أن نذهب - ماذا؟ - 600 00:59:36,340 --> 00:59:38,407 لم يفق بعد ولكنه حيّ 601 00:59:38,409 --> 00:59:39,942 هيّا 602 00:59:57,894 --> 01:00:00,596 ما الأمر؟، هل تجعل ترويع الفتيات أمراً روتينياً؟ 603 01:00:07,570 --> 01:00:08,770 الآن 604 01:00:08,772 --> 01:00:10,872 (أيها الفتى (ميلتون 605 01:00:13,142 --> 01:00:15,778 (دربي) 606 01:00:15,780 --> 01:00:17,813 (دربي ميلتون) 607 01:00:19,282 --> 01:00:21,617 كان يجب أن أرى الشخص الآخر صح؟ 608 01:00:25,054 --> 01:00:26,921 هل (دواين ماكلارين) موجود؟ 609 01:00:26,923 --> 01:00:28,690 رحل برفقة فتاته 610 01:00:28,692 --> 01:00:32,360 الرب يعلم مايفعلانه وأين 611 01:00:33,863 --> 01:00:37,398 أتعلم أنها ستتنافس بمهرجان ملكة جمال "كات بنك" غداً؟ 612 01:00:39,068 --> 01:00:42,037 أتذكرني عندما كنت ملكة جمال "كات بنك"؟ 613 01:00:43,340 --> 01:00:48,276 أتذكرك جالساً في الصف الثالث 614 01:00:48,278 --> 01:00:53,014 تشاهدني بتلك العينان الصغيرتان الجميلتان 615 01:00:53,016 --> 01:00:56,251 أراهن أنك كنت تراني عارية في مخيلتك 616 01:01:04,793 --> 01:01:06,260 أقفلنا 617 01:01:08,697 --> 01:01:10,598 لقد أقفلنا 618 01:01:12,168 --> 01:01:14,235 أولست ذلك الرعديد المنعزل؟ 619 01:01:14,237 --> 01:01:15,436 (برفق (هارفي 620 01:01:15,438 --> 01:01:18,640 دربي ميلتون) لست سوى رجل محترم) 621 01:01:18,642 --> 01:01:20,909 طرحت عليك سؤالاً يافتى 622 01:01:23,546 --> 01:01:26,013 إلى أين تذهب؟ 623 01:01:47,602 --> 01:01:52,539 حسناً (دواين ماكلارين) المشهور 624 01:01:52,541 --> 01:01:54,808 طلبت فطيرة خوخ 625 01:01:54,810 --> 01:01:56,376 معلومة صغيرة 626 01:01:56,378 --> 01:02:01,315 أفضل فطائر الدنيا تتواجد في مقصف المشفيات 627 01:02:02,818 --> 01:02:04,858 لن تتناول كل هذا صحيح؟ 628 01:02:12,727 --> 01:02:14,995 المحقق البريدي (جو باريت) 629 01:02:14,997 --> 01:02:16,997 تهانيّ يافتى 630 01:02:16,999 --> 01:02:19,967 سأبعث إليك الشيك بمجرد أن ينهي المأمور أوراقة اللازمه 631 01:02:19,969 --> 01:02:22,269 لن تكون أكثر من مجرد بضعة أشهر أو نحوها 632 01:02:22,271 --> 01:02:24,271 أعتقدت أن الأمر فوري 633 01:02:24,273 --> 01:02:26,973 لا شيء فوري في هذه الحياة 634 01:02:26,975 --> 01:02:28,574 ماعدا تحفيز الذات 635 01:02:28,576 --> 01:02:31,617 وحتى ذلك قد يستغرق القليل من الأناة 636 01:02:33,147 --> 01:02:36,917 هذه أشهى فطيرة تناولتها يوماً 637 01:02:37,886 --> 01:02:40,120 هل اعطيك عنواناً للتوصيل؟ 638 01:02:40,122 --> 01:02:41,822 لا أرى أي مانع 639 01:02:44,058 --> 01:02:46,093 كيف تبدو العاصمة؟ 640 01:02:47,661 --> 01:02:51,931 متسخة، مجهده، محنقة 641 01:02:51,933 --> 01:02:54,734 منعزلة، فاسده وغالية 642 01:02:54,736 --> 01:02:56,303 وتعجبك؟ 643 01:02:56,305 --> 01:02:58,071 أحبها 644 01:03:00,475 --> 01:03:02,042 شكراً سيدي 645 01:03:02,977 --> 01:03:05,145 سأتواصل معك 646 01:03:17,457 --> 01:03:19,525 مازال فاقد الوعي 647 01:03:28,403 --> 01:03:30,303 لن نحصل على المال 648 01:03:31,939 --> 01:03:33,139 لماذا؟ 649 01:03:34,074 --> 01:03:35,741 ليس قبل بضعة أشهر 650 01:03:39,212 --> 01:03:42,081 يجب أن افوز بالمهرجان إذاً 651 01:03:42,083 --> 01:03:44,003 دواين) لا يمكننا الرحيل قبله) 652 01:03:53,327 --> 01:03:55,861 سنمكث هنا مع (ستيلي) الكبير الليلة 653 01:04:03,270 --> 01:04:05,905 "هارفي) اتصل من "جوري) في وقت متأخر من البارحة 654 01:04:05,907 --> 01:04:08,474 عراك الثملين هي مشكلته 655 01:04:08,476 --> 01:04:12,377 يقول ان (دربي ميلتون) جاء" "ليلة أمس يبغي شجاراً 656 01:04:12,379 --> 01:04:15,413 هارفي) يتطلع إلى تعويض) 657 01:04:15,415 --> 01:04:17,616 دربي ميلتون)؟) 658 01:04:18,652 --> 01:04:21,253 سأتفقد الأمر قبل مجيئ اليوم 659 01:04:21,255 --> 01:04:23,422 (شكراً جزيلاً (ميمي 660 01:04:41,474 --> 01:04:45,244 نحن البشر لكي نمثل تضامناً متكاملاً أكثر 661 01:04:45,246 --> 01:04:47,046 ...نقيم العدل 662 01:04:47,048 --> 01:04:48,981 جففي الدموع 663 01:04:50,784 --> 01:04:52,517 انظري إليّ 664 01:04:57,223 --> 01:04:59,424 أيتها الجميلة 665 01:04:59,426 --> 01:05:01,593 أنت جاهزة 666 01:05:03,095 --> 01:05:05,563 لا تبدو الأمور معقوله فحسب 667 01:05:05,565 --> 01:05:07,999 لقد رأيناه 668 01:05:08,001 --> 01:05:10,602 الممرضة قالت أنه سيفيق قريباً جداً وسيصبح في أحسن حال 669 01:05:10,604 --> 01:05:12,504 موافقة؟ 670 01:05:50,643 --> 01:05:54,111 (دربي ميلتون) أنا المأمور (فوغل) اريد التحدث بإختصار 671 01:06:18,503 --> 01:06:20,304 دربي ميلتون)؟) 672 01:06:41,426 --> 01:06:43,928 (أهلاً، اسمي (كساندرا ستيلي 673 01:06:43,930 --> 01:06:48,032 وأعتقد أني سأمثل "ملكة جمال جيده لـ"كات بنك" لسبب 674 01:08:02,675 --> 01:08:06,777 حسناً ماهو ذلك العمل السري الذي تقوم به (دربي ميلتون)؟ 675 01:08:08,713 --> 01:08:11,515 مر بـ"جوري" متأخراً ليلة البارحة يسأل عنك 676 01:08:11,517 --> 01:08:14,251 (صاح بقوة على على (هارفي 677 01:08:44,616 --> 01:08:45,948 المعذرة 678 01:08:45,950 --> 01:08:47,350 مهلاً 679 01:08:52,223 --> 01:08:54,625 لا تتحرك!، انبطح على الأرض 680 01:08:54,627 --> 01:08:56,627 !على الأرض 681 01:11:45,660 --> 01:11:49,730 اعتاد والدك حمل هذه البندفية معه كل يوم 682 01:11:51,833 --> 01:11:55,002 وأنت تشبهه 683 01:11:55,970 --> 01:11:57,539 الحاوية خاوية 684 01:12:17,125 --> 01:12:19,893 أهذا المسدس مألوف لك؟ 685 01:12:19,895 --> 01:12:22,663 لماذا تتصيدني الآن؟ 686 01:12:23,865 --> 01:12:26,400 أتصيد لأجل رزمتي 687 01:12:31,806 --> 01:12:34,608 أمضيت ليلة البارحة جالساً هنا 688 01:12:36,878 --> 01:12:42,649 أنا و (اورسن) كنّا أصدقاء 689 01:12:43,818 --> 01:12:46,186 حقاً؟ 690 01:12:46,188 --> 01:12:51,225 كلانا عمل في المنتزة الوطني 691 01:12:51,227 --> 01:12:53,293 لم أعلم أنه غادر البلدة 692 01:12:53,295 --> 01:12:55,062 بلى 693 01:12:56,064 --> 01:12:58,665 لصيفين 694 01:12:58,667 --> 01:13:02,703 هذه البندقية جعلتني أتذكر وقتاً 695 01:13:04,138 --> 01:13:06,240 عند صباحية يوم 696 01:13:06,242 --> 01:13:09,942 أورسن) يجد مطبخ النزل في حالة فوضى) 697 01:13:11,979 --> 01:13:17,149 بدا وكأن أنثى دب اقتحمت المكان للبحث عن عشاء 698 01:13:18,553 --> 01:13:20,320 بنفس الليلة 699 01:13:23,491 --> 01:13:26,627 صغيراها وجدا مكب القمامة 700 01:13:26,629 --> 01:13:29,662 وتسلقاه لأجل طعام 701 01:13:30,864 --> 01:13:33,766 أتذكر ذلك الصباح بوضوح 702 01:13:34,801 --> 01:13:38,804 حارس الغابة قرر أن أنثى الدب تجاوزت الحد 703 01:13:40,641 --> 01:13:44,710 وأصبحت تهديداً على سلامة الناس 704 01:13:48,349 --> 01:13:52,218 الحارس وأنا و (اولسن) حملناهم 705 01:13:52,220 --> 01:13:54,620 واخذناهم إلى الغابة بشكل طبيعي 706 01:13:54,622 --> 01:13:56,289 ولكن هذه المرة 707 01:13:56,291 --> 01:14:02,194 الحارس يقول لـ(اولسن) بأن يخرج بندقيته 708 01:14:05,599 --> 01:14:08,935 و (أولسن) يقول بأنه لا يستطيع فعل ذلك 709 01:14:12,272 --> 01:14:14,607 ناولها الحارس إليّ 710 01:14:19,147 --> 01:14:21,514 قائلاً: الصغيران أولاً 711 01:14:33,859 --> 01:14:36,595 كأنني كنت أضحي بحمل 712 01:14:36,597 --> 01:14:40,166 حتى يضحك الناس على ذلك 713 01:14:42,136 --> 01:14:44,270 ويطلقون تلك الصور 714 01:14:48,709 --> 01:14:55,880 لم أستطع مذ ذلك سوى رؤية الناس يكثرون من الحديث 715 01:15:00,119 --> 01:15:02,354 والحيوانات؟ 716 01:15:02,356 --> 01:15:06,057 بالمحافظة عليها بمنأى عن البشر 717 01:15:07,628 --> 01:15:10,062 يصون براءتها 718 01:15:12,331 --> 01:15:14,399 بدأ ذلك الخريف 719 01:15:15,801 --> 01:15:18,570 ثمة جوال تردد على مكاني 720 01:15:20,139 --> 01:15:22,107 وسبب لي القلق 721 01:15:22,908 --> 01:15:26,845 لذا انتزعت رقبته 722 01:15:31,217 --> 01:15:33,818 احتاج إلى تلك الرزمة 723 01:15:34,921 --> 01:15:36,454 دواين)؟) 724 01:15:38,691 --> 01:15:40,525 هل أنت موجود؟ 725 01:15:40,527 --> 01:15:42,627 حبيبي؟ 726 01:15:45,131 --> 01:15:46,865 ها أنت هنا 727 01:15:46,867 --> 01:15:49,100 أين كنت؟ لقد فزت 728 01:15:51,203 --> 01:15:52,770 اغلقي عيناكِ 729 01:15:57,475 --> 01:16:00,244 أنت لا تريني 730 01:16:00,246 --> 01:16:01,946 أنا لا أراك 731 01:16:18,797 --> 01:16:21,298 هذا يهدئ الأعصاب 732 01:16:35,547 --> 01:16:38,449 سيتسبب بمقتلك 733 01:16:39,684 --> 01:16:42,920 هل تمانع ان أخرجت من النافذة؟ 734 01:16:53,131 --> 01:16:55,599 انت مسبب للأوساخ 735 01:17:10,248 --> 01:17:13,328 لا دخل لها في الأمر انها تجهل كل شيء 736 01:17:19,690 --> 01:17:21,825 كفى حديثاً 737 01:17:32,470 --> 01:17:35,506 ابقي منخفضة 738 01:17:37,074 --> 01:17:38,508 اقتربنا 739 01:17:38,510 --> 01:17:41,043 احتاج إلى أن أخذ شيئاً من 224 740 01:17:44,915 --> 01:17:46,382 إن كنت لا تمانع 741 01:17:58,830 --> 01:18:02,331 أنا هنا 742 01:18:02,333 --> 01:18:03,900 سنكون على مايرام 743 01:18:10,841 --> 01:18:13,409 لابأس لابأس 744 01:18:47,144 --> 01:18:48,711 ماذا يوجد بالداخل؟ 745 01:18:56,253 --> 01:18:57,587 لاشيء 746 01:19:02,291 --> 01:19:04,626 ،أنا هنا سنكون بخير 747 01:19:04,628 --> 01:19:08,630 سنكون على مايرام حسناً؟ سنكون على مايرام 748 01:19:11,568 --> 01:19:17,106 لقد كنت مهذباً معي 749 01:19:34,290 --> 01:19:39,161 وكنت لأصبح مهذباً 750 01:19:45,768 --> 01:19:47,535 ماذا تفعل؟ 751 01:19:57,180 --> 01:20:00,748 لست بحاجة لتفعل هذا 752 01:20:00,750 --> 01:20:02,683 أرجوك 753 01:20:02,685 --> 01:20:04,352 !أرجوك لا تفعل هذا !لا تفعل هذا 754 01:20:04,354 --> 01:20:06,988 !بربك! أرجوك 755 01:20:06,990 --> 01:20:10,992 !لا تفعل هذا، أرجوك يارجل !هيّا 756 01:20:10,994 --> 01:20:13,528 استمع إليّ استمع إليّ 757 01:20:14,630 --> 01:20:17,032 تنفسي ببطء عزيزتي تنفسي ببطء 758 01:20:17,034 --> 01:20:18,600 تنفسي ببطء، موافقة؟ 759 01:20:18,602 --> 01:20:20,502 أنا هنا، سنكون بخير سنكون بخير 760 01:20:20,504 --> 01:20:23,203 سنكون بخير 761 01:20:57,673 --> 01:21:00,343 (دربي ميلتون) اثبت في مكانك 762 01:21:04,680 --> 01:21:07,916 اخرج من السيارة (دربي ميلتون) 763 01:21:07,918 --> 01:21:09,384 أظهر لي يديك 764 01:22:32,634 --> 01:22:36,070 ارتأى لي حلم غريب بينما كنت غائباً 765 01:22:36,072 --> 01:22:39,807 كنت عند مصيدة السمك القديمة منذ أيام طفولتنا 766 01:22:39,809 --> 01:22:44,044 أهو صحيح مايقال عن الرؤى، وأبواب السماء؟ 767 01:22:44,046 --> 01:22:45,645 لم يكن الأمر كذلك 768 01:22:47,215 --> 01:22:51,418 رأيت قدم الأرنب الذي تلفه بأصبعك 769 01:22:52,887 --> 01:22:55,422 قد يكون أي قدم أرنب 770 01:22:57,392 --> 01:23:01,962 سيلين تاورز) منحتك هذا الشيء) في يوم مغادرتها للبلدة إلى الأبد 771 01:23:03,465 --> 01:23:05,332 وأرادت منك الذهاب معها 772 01:23:05,334 --> 01:23:07,333 ولكنك لم تستطع 773 01:23:07,335 --> 01:23:10,236 أنا لم أستطع فهم السبب أبداً 774 01:23:11,939 --> 01:23:14,541 أردت تلك الإشارة بشدة 775 01:23:14,543 --> 01:23:19,213 أردت (سيلين) أن تعود إلى البلدة وتأخذني معهاً 776 01:23:22,517 --> 01:23:24,852 ...والآن أنا 777 01:23:24,854 --> 01:23:28,354 متزوج ولدي أسرة منذ قرابة 27 عاماً 778 01:23:30,724 --> 01:23:33,059 لقد حظيت بفرصتك 779 01:23:35,929 --> 01:23:39,332 أدرك أنه لا يمكنني التحكم بالأمور بالطريقة التي تتغير فيها 780 01:23:42,070 --> 01:23:44,671 وسأتوقف عن المحاولة 781 01:23:46,975 --> 01:23:49,842 يبدو أن فيه الخير 782 01:24:03,524 --> 01:24:07,527 لدينا عدة اجراءات شكلية علينا اتمامها 783 01:24:09,062 --> 01:24:14,133 لم أحضر إلى هنا سوى مرتين في حياتي يستلزم الأمر شجاعه 784 01:24:14,135 --> 01:24:16,636 ولكن هنالك أمرٌ أريدك أن تراه 785 01:24:27,047 --> 01:24:30,715 لا شيء من الأسبوع الماضي بدا معقولاً 786 01:24:30,717 --> 01:24:35,087 وعندها ليلة البارحة صحيت بإدراك 787 01:24:35,089 --> 01:24:41,894 هذه هي نتائج تسجيلك بحصول جورجي) على اصابتين في الصدر) 788 01:24:43,830 --> 01:24:47,767 لو كانت مخيلتي صائبه فبإمكاني أن استجمع الموقف 789 01:24:47,769 --> 01:24:50,435 حيث سائت هذه الحيلة 790 01:24:50,437 --> 01:24:52,837 بموضوع الجائزة النقدية وما إلى ذلك 791 01:24:53,940 --> 01:24:56,575 وأناس بتلك المخيلة أراهن 792 01:24:56,577 --> 01:24:58,910 انهم سيودعون إن بقوا نزيهين 793 01:25:05,152 --> 01:25:07,587 أزلق هذه أسفل ظهره 794 01:25:17,964 --> 01:25:20,365 أعلم أنني لست حاذقاً جداً 795 01:25:20,367 --> 01:25:24,536 مهارتي في البساطة وهو أمر ليس لأي أحد 796 01:25:24,538 --> 01:25:26,137 واحياناً طيلة العمر 797 01:25:26,139 --> 01:25:28,206 الحقيقة 798 01:25:29,476 --> 01:25:35,380 أفضلها هذه المرة أكثر من تلك الأوقات 799 01:25:35,382 --> 01:25:39,884 ان كنت تريد الرحيل لكنت قد رحلت بالفعل 800 01:25:39,886 --> 01:25:44,055 انتظار الأموال السهله للمتربصين 801 01:25:44,057 --> 01:25:46,324 والكسالى 802 01:25:46,326 --> 01:25:50,462 ثمن هذا الأمر ستدفعه من أموال الجائزة 803 01:25:52,564 --> 01:25:54,431 وأنا سأطردك 804 01:25:56,068 --> 01:25:59,070 شطر سيجعلك مكتفياً لفترة 805 01:26:02,908 --> 01:26:06,077 سأقوم بالدفع لك سيدي - انت محق تماماً - 806 01:26:07,280 --> 01:26:09,981 (أنا و (رولاند سنعتني بوالدك 807 01:26:09,983 --> 01:26:13,917 انه وقت حيث تكون فيه اسرتك لتهتم بك 808 01:26:13,919 --> 01:26:16,987 حسب ظني أنك لن تحظى بمثل هذا النجاح في المدينة الكبيرة 809 01:26:16,989 --> 01:26:19,156 والأحرى ألا تحتاج إليه مجدداً 810 01:26:21,226 --> 01:26:24,296 ولا تتفوه بكلمة إلى (كساندرا) حول هذا الشأن 811 01:26:42,814 --> 01:26:45,482 أول مرة استعمل فيها عهدتي 812 01:27:03,435 --> 01:27:06,637 سعيد جداً لرؤيتك هاهو ذا 813 01:27:09,007 --> 01:27:11,008 تفضل سيدي 814 01:27:11,010 --> 01:27:12,910 (أشكرك أيها المأمور (فوغل 815 01:27:23,588 --> 01:27:25,622 !مهلاً !مهلاً 816 01:27:30,588 --> 01:27:45,622 : زورونا على حساب الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 817 01:27:51,588 --> 01:28:45,621 ترجمة وتعديل || صبري مغل & الدكتور علي طلال ||