1
00:00:04,136 --> 00:00:56,837
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>

2
00:00:58,136 --> 00:01:02,637
<font color="#ffff00">|| (كات بانك) ||</font>

3
00:01:42,836 --> 00:01:44,837
.(سيّدة (مارغريت

4
00:01:44,839 --> 00:01:49,208
ـ أنظري لهذا البروش الجميل
ـ أليس لطيفاً للغاية؟

5
00:01:49,210 --> 00:01:52,177
.(أتمنى لك يوماً جميلاً، يا سيّد (جورجي ويتس

6
00:02:09,835 --> 00:02:13,570
<font color="#ffff00">(مرحباً بكم في (كات بانك
."أبرد مكان في الأمة"</font>

7
00:02:15,335 --> 00:02:18,370
هل تتذكّرين عندما وعدنا بأن ننتظر
حتى تتخرجين لكي نخرج من هنا؟

8
00:02:18,372 --> 00:02:19,938
.أجل

9
00:02:19,940 --> 00:02:24,076
.إنّكِ تخرجتِ منذ 3 أعوام حتى الآن

10
00:02:25,278 --> 00:02:28,013
.لكن الوضع تغيّر

11
00:02:28,015 --> 00:02:30,048
.لديك والدك لتعتني بهِ

12
00:02:30,050 --> 00:02:32,451
... حسناً

13
00:02:32,453 --> 00:02:35,320
ـ أتمنى لو بمقدوري أن أضعه في أحدى دور الرعاية
ـ هذا ليس صائباً

14
00:02:35,322 --> 00:02:38,762
أتمنى لو بمقدوري أن أضعه في
.أحدى دور الرعاية وأعمل سلام معه

15
00:02:40,960 --> 00:02:43,462
هل يعيش 3 آلاف شخص هنا؟

16
00:02:44,464 --> 00:02:46,098
.إنني أعرفهم جميعاً

17
00:02:46,100 --> 00:02:48,167
.بالوجه، على الأقل

18
00:02:49,269 --> 00:02:51,637
.إنهم يبتسمون بوجهي ويسألون عن والدي

19
00:02:53,406 --> 00:02:55,941
،سوف ينقلبون ضدي بسرعة
.إذا كشفوا إنني أود الرحيل

20
00:02:55,943 --> 00:02:58,844
.إنها ليست مشكلة أيّ أحد

21
00:02:58,846 --> 00:03:01,246
.بحقك

22
00:03:03,616 --> 00:03:06,818
(ـ لا يمكنك أن تكون حزيناً يا (دواين
ـ لستُ حزيناً

23
00:03:06,820 --> 00:03:08,387
.بل متضايقاً

24
00:03:12,625 --> 00:03:15,827
.. أقسم، إذا بقيت هنا يوم آخر

25
00:03:15,829 --> 00:03:19,064
!هيّا بنا

26
00:03:19,066 --> 00:03:21,166
!اثنان! ثلاثة! هيّا

27
00:03:23,069 --> 00:03:24,770
.أنت! أيها المغفل

28
00:03:24,772 --> 00:03:28,507
ألا يمكنك أن ترى هناك ملعب
كبير لترمي كرتك عليه؟

29
00:03:28,509 --> 00:03:31,843
أجل، لكن ألست معتوه سكير الآن؟

30
00:03:31,845 --> 00:03:34,112
!أغربا، كلاكما

31
00:03:41,120 --> 00:03:42,688
لأجلي؟

32
00:03:43,523 --> 00:03:45,090
.شكراً لك، سيدتي

33
00:03:53,833 --> 00:03:55,901
.هيّا، أعطيني واحدة آخرى
.الفيديو يعمل

34
00:03:55,903 --> 00:03:57,936
.(لستُ مستعدة، يا (دواين
.إنني بحاجة لبروفة

35
00:03:57,938 --> 00:04:00,738
.ليس هناك وقت للبروفة
.الشمس تغرب

36
00:04:01,241 --> 00:04:03,508
.(أشعر بالغباء، يا (دواين

37
00:04:03,510 --> 00:04:06,311
.حسناً، إنّكِ تبدين مثل النجمة

38
00:04:07,614 --> 00:04:09,248
ـ حقاً؟
ـ أجل

39
00:04:09,250 --> 00:04:11,817
.(تماماً مثل (ناتالي وود

40
00:04:11,819 --> 00:04:14,486
فكري بالأمر كأننا أنا وأنتِ
نتمرن في غرفتكِ، إتفقنا؟

41
00:04:14,488 --> 00:04:16,488
.سأصور البروفة

42
00:04:16,490 --> 00:04:18,056
.حسناً

43
00:04:21,194 --> 00:04:23,795
!مرحباً
،)أهلاً بكم في (كات بانك)، (مونتانا

44
00:04:23,797 --> 00:04:26,231
.حيث تتواجد جبال (روكي) والسهول

45
00:04:26,233 --> 00:04:32,004
اسمي (كاساندرا ستيلي) وأود أن أشارككم
.بلدتي المليئة بالبهجة واللطف المعتاد

46
00:04:32,006 --> 00:04:37,075
هنا إننا محاطون من قبل أميال
.... من حقول القمح وكانولا

47
00:04:37,077 --> 00:04:39,378
.والجبال الشاهقة

48
00:04:39,380 --> 00:04:44,316
وهناك بالجوار أراضي (بلاكفوت) الهندية
.التي تمنحنا تنوعاً غنياً بالثقافة

49
00:04:44,318 --> 00:04:47,452
... ـ أن كنز (كات بانك) القديم
!ـ أنبطحي

50
00:04:51,458 --> 00:04:53,492
!(دواين)

51
00:04:53,494 --> 00:04:55,360
.أبقي منخفضة

52
00:04:57,463 --> 00:04:58,530
.تباً

53
00:05:09,175 --> 00:05:11,009
.الجبال الشاهقة

54
00:05:11,011 --> 00:05:15,447
وهناك بالجوار أراضي (بلاكفوت) الهندية
.التي تمنحنا تنوعاً غنياً بالثقافة

55
00:05:15,449 --> 00:05:17,582
... أن كنز (كات بانك) القديم

56
00:05:17,584 --> 00:05:21,653
ـ ليس هكذا، إنه يطلق عليه مجدداً
ـ أعتدتُ على التخيل

57
00:05:21,655 --> 00:05:24,756
ـ بالفعل خاب ظني أكثر مما أود التفكير
!ـ العشاء جاهز

58
00:05:24,758 --> 00:05:27,059
(ـ يجب علينا الإتصال بالمأمور (فوغل
ـ في الحال

59
00:05:27,061 --> 00:05:29,494
ـ يمكننا الذهاب لرؤيته
ـ العشاء جاهز

60
00:05:29,496 --> 00:05:32,798
.حسناً، إننا قادمون

61
00:05:32,800 --> 00:05:34,766
.أبي، لقد شاهدنا للتو قتل رجل

62
00:05:34,768 --> 00:05:37,803
،أذهبوا وتناولوا الطعام
.وأنا سأتصل بالمأمور

63
00:05:38,905 --> 00:05:41,707
ـ شكراً يا (ستان) الكبير
"ـ ناديني بـ "سيّدي

64
00:05:41,709 --> 00:05:44,943
ولا تذكّر هذا على هذه الطاولة، إتفقنا؟

65
00:05:44,945 --> 00:05:47,612
أنا وأنت والمأمور سوف نتكلم
.بشأن هذا عندما يأتي

66
00:05:54,654 --> 00:05:56,421
ـ (ستان) الكيبر
(ـ (رونالد

67
00:05:56,423 --> 00:06:00,125
هل يجب أن أصر مرةً ثانية
أن تناديني بالمأمور (فوغل)؟

68
00:06:00,127 --> 00:06:02,127
أو أنت أكبر سناً؟

69
00:06:02,129 --> 00:06:05,230
أرى إنّك لازلت تتذكر ذلك
.الشيء الفروي الجني

70
00:06:05,232 --> 00:06:08,066
لقد حان وقت أن تنسى رومانسيات
الطفولة، ألا تظن ذلك؟

71
00:06:08,068 --> 00:06:12,437
.(إنها مجرد سلسلة مفاتيحي، يا (ستان
أأنت واثق بأن لازلت غير متعلق بذلك الشيء؟

72
00:06:12,439 --> 00:06:15,240
(ـ مرحباً أيها المأمور (فوغل
(ـ مساء الخير يا (بارب

73
00:06:15,242 --> 00:06:16,908
هل يمكنني أن أحضر لكم بعض الفطائر؟

74
00:06:16,910 --> 00:06:19,144
.لن يكون ضرورياً

75
00:06:19,146 --> 00:06:20,746
.سأكون ممتناً بالبعض منها

76
00:06:21,547 --> 00:06:24,149
ـ ماذا عنك يا (دواين)؟
ـ شكراً لكِ، يا امي

77
00:06:24,151 --> 00:06:26,351
.(سيّد (دواين مكلارين
كيف حالك يا بُني؟

78
00:06:26,353 --> 00:06:29,588
ـ بخير، يا سيّدي
ـ كيف حال والدك؟

79
00:06:29,590 --> 00:06:32,090
.نفسه كما هو، لكنه بخير

80
00:06:33,359 --> 00:06:35,794
هل سبق وأن أخبرتك عن الوقت
... الذي أنقذني فيه

81
00:06:35,796 --> 00:06:40,332
من ضرب (فريد) و(جورج) الصغير
هناك في المدرسة؟

82
00:06:40,334 --> 00:06:44,269
.(جعلني أبدو كبطل أمام (سيلين تاورز

83
00:06:48,441 --> 00:06:50,175
.سيلين) كانت جميلة للغاية)

84
00:06:54,547 --> 00:06:57,682
منحني الجرأة بأن أطلب منها
.الخروج بعد ذلك

85
00:06:57,684 --> 00:07:00,185
.إنه رجل طيب
أرسل له تحياتي، هلا يمكنك؟

86
00:07:00,187 --> 00:07:02,120
.أجل، سيّدي

87
00:07:02,122 --> 00:07:06,358
إذاً، هل لدينا فيديو لجريمة قتل؟

88
00:07:07,427 --> 00:07:09,327
.أجل، سيّدي

89
00:07:09,329 --> 00:07:10,896
.حسناً إذاً

90
00:07:17,203 --> 00:07:19,671
!مرحباً
،)أهلاً بكم في (كات بانك)، (مونتانا

91
00:07:19,673 --> 00:07:21,807
.حيث تتواجد جبال (روكي) والسهول

92
00:07:21,809 --> 00:07:27,312
اسمي (كاساندرا ستيلي) وأود أن أشارككم
.بلدتي المليئة بالبهجة واللطف المعتاد

93
00:07:27,314 --> 00:07:32,250
هنا إننا محاطون من قبل أميال
.... من حقول القمح وكانولا

94
00:07:32,252 --> 00:07:34,319
.والجبال الشاهقة

95
00:07:34,321 --> 00:07:38,790
وهناك بالجوار أراضي (بلاكفوت) الهندية
.التي تمنحنا تنوعاً غنياً بالثقافة

96
00:07:38,792 --> 00:07:42,260
... أن كنز (كات بانك) القديم

97
00:07:45,365 --> 00:07:48,433
!(دواين)

98
00:07:54,340 --> 00:07:57,409
.هذا بالواقع، إنه سلب حياة أنسان

99
00:07:59,779 --> 00:08:02,280
أول جريمة قتل سبق وأن شهدتنا
.هذه البلدة من قبل

100
00:08:07,186 --> 00:08:09,721
.أعذروني لحظة واحدة

101
00:08:26,138 --> 00:08:31,543
ـ أأنت بخير أيها المأمور (فوغل)؟
ـ العشاء لم يكن جيداً معي

102
00:08:31,545 --> 00:08:34,513
.(ذلك كان (جورجي ويتس

103
00:08:34,515 --> 00:08:37,549
ساعي البريد والشخصية المعروفة
.والمحبوبة لدى البلدة

104
00:08:37,551 --> 00:08:40,986
.لم أكن أعرفه أبداً
.لكنه كان يبدو ودوداً، رغم ذلك

105
00:08:42,088 --> 00:08:47,559
سأطلب من (ميمي) أن تعمل
.نسخة لسيّدة (مارغريت) في صباح غد

106
00:09:12,852 --> 00:09:17,022
ـ آسف
ـ نوبتي تنتهي عند التاسعة

107
00:09:17,024 --> 00:09:20,659
ـ سأعوض لك الوقت الأضافي
ـ إذا حصل المزيد من هذا، سأستقيل

108
00:09:23,329 --> 00:09:25,397
.تقريباً أنتهى

109
00:11:39,265 --> 00:11:41,733
.هذا الشيء اللعين يناسبك أفضل مما يناسبني

110
00:11:45,805 --> 00:11:48,073
!ماتش)، أنظر إلى وجهك)

111
00:11:49,775 --> 00:11:51,443
.إنّك خائف

112
00:11:53,646 --> 00:11:57,682
!ماتش)، أنسى الأمر)
إنها مجرد مزحة، إتفقنا؟ أنا آسف

113
00:11:59,685 --> 00:12:01,786
.لم أكن أقصد أن أحرقك

114
00:12:01,788 --> 00:12:04,089
هل هذا يؤلمك؟

115
00:12:04,091 --> 00:12:06,424
.سحقاً، تمرن على ضبط النفس قليلاً

116
00:12:06,426 --> 00:12:08,426
.تعلم كيف تتعامل مع هذا

117
00:12:09,695 --> 00:12:12,530
.إننا على بعد 15 ميل من البلدة

118
00:12:12,532 --> 00:12:14,599
.لا أحد سوف يرانا

119
00:12:20,206 --> 00:12:25,437
جميل، حسناً، لنقرأ أفكار بعضنا الآخر
.سيتطلب قليلاً بالنسبة ليّ قراءة أفكارك

120
00:12:26,345 --> 00:12:30,315
.نقود؟ أنظر
.إنّك تريده الآن، لك ذلك

121
00:12:30,317 --> 00:12:33,351
.لديّ 5 آلاف دولار هنا

122
00:12:33,353 --> 00:12:35,687
أحرص أن تعيد الشاحنة إلى المرآب، إتفقنا؟

123
00:12:37,189 --> 00:12:39,090
.جيّد جداً

124
00:12:39,092 --> 00:12:40,658
هل رآك أحد؟

125
00:12:41,827 --> 00:12:44,667
.قطعت الشاحنة بشكل جيّد
هل نسيت أي شيء؟

126
00:12:49,335 --> 00:12:51,169
البريد؟

127
00:12:51,171 --> 00:12:53,204
كلا، كلا، كان من المفترض
.عليك أن تحرق البريد

128
00:12:53,206 --> 00:12:55,206
.إنّك تعرف هذا
.كان هذا جزء من الصفقة الأساسية

129
00:12:55,208 --> 00:12:57,075
.أنا آسف، يا رفيقي
.لن تحصل على هذه النقود

130
00:12:57,077 --> 00:12:59,577
.يا إلهي

131
00:12:59,579 --> 00:13:03,915
إنها لك، أنا لست الرجل الذي يخل
.بالصفقة، تعرف هذا جيّداً

132
00:13:03,917 --> 00:13:07,652
.أنني معجب بك
.إنها مزحة

133
00:13:07,654 --> 00:13:09,921
.رباه، أعطيني عناقاً

134
00:13:09,923 --> 00:13:11,322
!يا إلهي

135
00:13:17,830 --> 00:13:19,664
.أيها الهندي اللعين

136
00:14:03,809 --> 00:14:06,044
!مهلاً! مهلاً

137
00:14:06,046 --> 00:14:07,912
!مهلاً، (دواين)، أنتظر

138
00:14:07,914 --> 00:14:09,614
!أنتظر

139
00:14:09,616 --> 00:14:12,483
هل صحيح بشأن فيديو جريمة القتل؟

140
00:14:12,485 --> 00:14:14,552
.دعيني أرى هذا الشيء

141
00:14:16,422 --> 00:14:20,258
يجب أن تتوقف عن تناول الحلوى
.(إنّ كنت تود أن تصبح (بوب وارنير

142
00:14:20,260 --> 00:14:23,228
ـ حسناً، أنا أسرع منه
ـ كلا، لست كذلك

143
00:14:23,230 --> 00:14:25,296
.حسناً، لنرى إذاً

144
00:14:27,566 --> 00:14:29,968
!أستعدا، أنطلاق

145
00:14:38,310 --> 00:14:43,314
لقد أستلمتُ الفيديو للتو ونبهتُ
.مفتش خدمات البريد بالفور

146
00:14:43,316 --> 00:14:46,951
بينما كان غير مناسباً
.كنت على وشك مشاهدة هذا

147
00:14:46,953 --> 00:14:49,654
.. لذا، إذا أعذرتني لحظة

148
00:15:13,846 --> 00:15:17,248
الآن، لماذا يود أحدهم فعل شيء كهذا؟

149
00:15:17,250 --> 00:15:20,652
.جورجي ويتس) كان رجلاً لطيفاً)
.غير مؤذي

150
00:15:20,654 --> 00:15:23,054
.حتى إنه كندي

151
00:15:23,056 --> 00:15:25,290
ماذا عساي أن أفعل؟

152
00:15:25,292 --> 00:15:27,258
.لقد أعتنيتُ بالأمر

153
00:15:28,394 --> 00:15:32,417
لقد أخبروني بأن مفتش خدمات
.البريد سيكون هنا قبل نهاية الاسبوع

154
00:15:33,198 --> 00:15:37,402
.هذا يزعجني كثيراً
.امرآة بعمري غيرة مقدرة أن تتعامل مع هذا

155
00:15:37,404 --> 00:15:40,471
.حسناً، شكراً

156
00:15:58,490 --> 00:16:00,224
.(ديربي ميلتون)

157
00:16:01,994 --> 00:16:05,196
يجب على حفيدتك أن تأخذ هذا
.تأكيد الضمان إلى مكتب البريد

158
00:16:05,198 --> 00:16:09,033
بوسعها أن تحصل على تعويضاً وتعمل
.لك ألبوم جديد دون أيّ تكلفة إضافية

159
00:16:09,035 --> 00:16:12,103
.الوضع هنا بدء لا يناسبنا

160
00:16:12,105 --> 00:16:13,838
.أجل

161
00:16:13,840 --> 00:16:16,507
!كيف الآن

162
00:16:16,509 --> 00:16:18,242
ديربي ميلتون)؟ هل هذا أنت؟)

163
00:16:19,311 --> 00:16:21,813
.ظننتك ميت يا بُني

164
00:16:21,815 --> 00:16:24,615
.عليك أن تغسل هذه الثياب الرثة كثيراً

165
00:16:24,617 --> 00:16:28,419
.رائحتها تبدو كرائحة الأدوية والحشرات

166
00:16:32,257 --> 00:16:35,526
حسناً، (ديربي)، لم تعد وسيماً بعد

167
00:16:35,528 --> 00:16:41,299
ـ بماذا يمكنني أن أساعدك؟
... ـ أنني

168
00:16:41,301 --> 00:16:43,634
.أنتظر طرد

169
00:16:43,636 --> 00:16:46,437
ألمَ تسمع؟
.إنهم قتلوا ساعي البريد

170
00:16:46,439 --> 00:16:48,639
.هناك على الطريق السريع - 358

171
00:16:50,542 --> 00:16:52,744
ـ أين البريد؟
ـ لقد خطفوه

172
00:16:52,746 --> 00:16:56,381
.(لا يوجد أيّ أثر لـ (جورجي
.لا بريد ولا الشاحنة

173
00:17:02,988 --> 00:17:06,758
.ربما يمكنك القدوم غداً
.أنا آسفة

174
00:17:25,478 --> 00:17:28,846
أعدكِ إنه سيعاود الإتصل بكِ
.(يا سيّدة (مارغريت

175
00:17:28,848 --> 00:17:30,581
.لا داعي لتواصلي الإتصال

176
00:17:33,685 --> 00:17:36,187
(ـ صباح الخير، (ميمي
ـ صباح الخير أيها المأمور

177
00:17:36,189 --> 00:17:40,758
القاتل يقود بشكل ثنائي، لذا دعينا
نفتش من خلال قسم السيارات

178
00:17:40,760 --> 00:17:45,329
عن سيارة "أف -350" و
.. تشيفي & دوج" - 3500"

179
00:17:45,331 --> 00:17:47,532
في (غلاسير) والمقاطعات المجاورة

180
00:17:47,534 --> 00:17:49,767
ـ ما هذا؟
ـ تصريح القسم

181
00:17:49,769 --> 00:17:52,637
.محطات الأخبار كانت تتصل طوال الصباح
.يريدونك أن توقع على هذه

182
00:17:52,639 --> 00:17:58,109
ما الذي يجعل شخص يملك
سيارة ذي عحلات ستة بهذا الحجم؟

183
00:17:58,111 --> 00:18:02,780
.لا يمكنني تخيل هذا
.إنه "التستوستيرون" على ما أظن

184
00:18:04,349 --> 00:18:06,217
.(لقد رأيت (ديربي ميلتون

185
00:18:06,219 --> 00:18:08,386
ديربي ميلتون)؟)

186
00:18:08,388 --> 00:18:10,254
.لم أكن أعرف إنه لازال هنا

187
00:18:10,256 --> 00:18:12,590
.خارج مكتب البريد

188
00:18:12,592 --> 00:18:16,727
توقف عن ملاحقة البريد
.حتى المعتكفون خارج أعمال الخشب

189
00:18:16,729 --> 00:18:20,164
.دعينا نعمل قائمة بأكبر الرجال في المقاطعة

190
00:18:20,166 --> 00:18:23,000
.(أعطي فرصة وأتصل بالسيّدة (مارغريت

191
00:18:23,002 --> 00:18:26,637
كانت تسأل عن تطورات
.هذه القضية طوال اليوم

192
00:18:26,639 --> 00:18:30,174
.أجل
.(الإتصال بالسيّدة (مارغر يت

193
00:19:03,408 --> 00:19:05,743
.لا يمكنني التصديق إنه حصل في مكاننا

194
00:19:07,212 --> 00:19:10,748
.حسناً، ليس في مكاننا تماماً

195
00:19:16,522 --> 00:19:19,190
إذاً، هل حقاً ستحصل على كل ذلك المال؟

196
00:19:19,192 --> 00:19:23,361
مفتش خدمة البريد سيأتي من
.العاصمة ليعطني إياه

197
00:19:24,696 --> 00:19:26,898
ياللروعة، كم؟

198
00:19:28,567 --> 00:19:30,301
.مبلغ مدى الحياة

199
00:19:31,970 --> 00:19:33,037
.تباً

200
00:20:01,868 --> 00:20:04,635
لقد سجلت في مسابقة
.(ملكة جمال (كات بانك

201
00:20:05,871 --> 00:20:08,439
ـ حسناً
ـ مهلاً! سوف أكسبها

202
00:20:08,441 --> 00:20:11,676
وسنكون بحاجة لتلك 5 آلاف دولار
.(لنصنع حياتنا الجديدة في (بيوت

203
00:20:11,678 --> 00:20:13,411
ـ (بيوت)؟
!ـ أجل

204
00:20:14,546 --> 00:20:16,647
.لا تأملي في أقل ممن تستحقين، يا طائرة الطنان

205
00:20:16,649 --> 00:20:18,950
،مع المال الذي أستلمه
.(سوف ننتقل إلى (كاليفورنيا

206
00:20:18,952 --> 00:20:21,185
ـ (كاليفورنيا)؟
ـ أجل

207
00:20:21,187 --> 00:20:22,987
.سأبدأ متجري الخاص بي

208
00:20:22,989 --> 00:20:25,756
.البدء في العمل ليس سهلاً، أيها الغبي

209
00:20:25,758 --> 00:20:28,459
أنا مستعد في فعل هذا، ربما لا
،تعرفين كيف يفعلونها في المدينة بعد

210
00:20:28,461 --> 00:20:30,661
لكني واثق للغاية أعرف
.كيف أصلح السيارات

211
00:20:30,663 --> 00:20:32,997
هل سأعمل لصالح والدكِ
طوال حياتنا؟

212
00:20:32,999 --> 00:20:34,565
.محال

213
00:20:52,017 --> 00:20:54,018
.تعلمين إنني سأعتني بكِ

214
00:20:56,388 --> 00:20:58,122
.أفعل أياً كان يتطلبه الأمر

215
00:20:58,124 --> 00:20:59,690
.أجل

216
00:21:00,959 --> 00:21:04,328
ـ أنا فخوراً بكِ
ـ أعلم

217
00:21:04,330 --> 00:21:06,897
أنا وملكة جمال (كات بانك) نسعى وراءه

218
00:21:20,178 --> 00:21:22,313
هل تعرف مكاني هناك مليء
جداً بصناديق التعبئة؟

219
00:21:22,315 --> 00:21:25,049
أنني أحتفظ كومة من الخردة
القديمة لأجل قطع الغيار؟

220
00:21:25,051 --> 00:21:26,617
.أجل، سيّدي

221
00:21:26,619 --> 00:21:28,686
.(سأبيعها إلى (مارتي كوركوران

222
00:21:30,355 --> 00:21:32,556
.معذرةً، سيّدي، ذلك المكان منجم ذهب

223
00:21:32,558 --> 00:21:35,660
لا أنا أو أنت أو (مارتش) أو أيّ
.. أحد منا تواجد هناك لأعوام

224
00:21:35,662 --> 00:21:38,529
.لكي يستحق دفع الضرائب

225
00:21:38,531 --> 00:21:42,300
.دفع (مارتي) مقابلها سعر قليل
.إنها تستحق أكثر مما يجب عليها

226
00:21:42,302 --> 00:21:45,603
لذا، سأرسلك إلى هناك لكي تجمع
.. تلك الخردة التي يمكننا تنظيفها

227
00:21:45,605 --> 00:21:49,507
ونستخدمها للتسويق حتى إتمام الصفقة

228
00:21:51,009 --> 00:21:52,929
إذاً، أين كان (ماتش) اليوم؟

229
00:21:53,979 --> 00:21:56,447
،إنّك تعرف كم (ماتش) عديم الثقة

230
00:21:56,449 --> 00:21:59,583
حسناً، عليك أن تتعلم أن
.تتحمل مسؤولية زملائك

231
00:21:59,585 --> 00:22:01,852
.إنه الدرس الأول في القيادة

232
00:23:56,969 --> 00:24:00,037
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

233
00:24:00,039 --> 00:24:02,406
!(دواين)
.لقد تعرضت للتو نوبة قلبية

234
00:24:02,408 --> 00:24:06,210
ـ ظننتك أنت لا سامح الله
ـ أنا لا سامح الله

235
00:24:08,046 --> 00:24:10,614
ستان) الكبير يهتم كثيراً في)
.جني الكثير من المال

236
00:24:10,616 --> 00:24:12,883
.(سوف يفعلها مع (مارتي كوركوران

237
00:24:12,885 --> 00:24:18,722
وأنت هنا تارك الأرض، وتشغل موسيقى
.الجاز، وعلب البيرة في كل مكان

238
00:24:18,724 --> 00:24:20,825
.لابد إنّك أحمق

239
00:24:20,827 --> 00:24:24,562
مارتي كوركوران)؟)
.الأبله

240
00:24:24,564 --> 00:24:27,164
ما الذي تفعله بمسدس معبأ؟

241
00:24:27,166 --> 00:24:29,800
.للحماية

242
00:24:29,802 --> 00:24:34,438
هل يمكنك رجاءً ألا تصوب هذا
المسدس اللعين نحوي؟

243
00:24:34,440 --> 00:24:37,074
.(لدي مشاكل قلبية، يا (دواين

244
00:24:40,045 --> 00:24:42,446
يريدني (ستان) الكبير أن أذهب
.لجمع الخردة

245
00:24:43,882 --> 00:24:48,018
.حسناً، هذا عزاء
.يمكننا أن نتعامل مع أنفسنا جيّداً

246
00:24:48,020 --> 00:24:50,754
.(هذا ليس عزاءً، يا (جورجي

247
00:24:50,756 --> 00:24:53,824
ذلك مفك البراغي اللعين ينهش احشائي

248
00:24:53,826 --> 00:24:56,794
.يجب عليك أن تكون في مكانك
.وأغلق البوابة اللعينة

249
00:24:56,796 --> 00:24:58,329
.وألتزم بالخطة

250
00:24:58,331 --> 00:25:01,966
هل يمكننا أن نستراح هنا؟
.أهدأ وحسب

251
00:25:02,667 --> 00:25:04,535
.خطتي هو قواعدي

252
00:25:05,504 --> 00:25:07,471
.(لن تفسد هذا، يا (جورجي

253
00:25:07,473 --> 00:25:09,039
.عادلاً بما يكفي

254
00:25:10,041 --> 00:25:12,109
هل رأيت السيّدة (مارغريت)؟

255
00:25:13,078 --> 00:25:15,179
ـ أجل
ـ وبعد؟

256
00:25:15,181 --> 00:25:17,581
.مفتش البريد سيكون هنا في أيّ يوم

257
00:25:17,583 --> 00:25:19,149
.هذا جيّد

258
00:25:20,185 --> 00:25:22,820
.هذا يمنحنا أسبوعاً كحد أقصى

259
00:25:22,822 --> 00:25:24,555
.أريدك أن تهدأ

260
00:25:26,491 --> 00:25:29,460
.ماتش) لم يحق البريد)

261
00:25:29,462 --> 00:25:32,663
.أعلم
.إنها لازالت في المرآب

262
00:25:34,366 --> 00:25:36,700
.لا يمكنني فعلها
.يجب أن يروني أعمل

263
00:25:36,702 --> 00:25:38,802
.هذا يعتند عليك يا ساعي البريد
.إنّك ميت

264
00:25:38,804 --> 00:25:40,571
،لكن أنت على قيد الحياة

265
00:25:40,573 --> 00:25:42,873
.ولا يمكنني تحمل رؤيتي غير ميتاً

266
00:25:42,875 --> 00:25:45,509
.لذا، أنت أفعلها

267
00:25:47,178 --> 00:25:49,780
بصدق يا (جورجي)، عليك أن تبقي
.هذا المكان مرتباً

268
00:25:50,682 --> 00:25:53,317
.لا لعلب البيرة
.ولا أنوار

269
00:25:55,053 --> 00:25:57,855
هل لازلتُ الوحيد الذي يملك
رقم هاتفك ذي الدفع المسبق؟

270
00:26:02,460 --> 00:26:04,295
.رائع

271
00:26:05,897 --> 00:26:07,898
.سأتصل بك إياً كان الأمر

272
00:27:05,590 --> 00:27:08,759
(مرحباً، إنهم كلفوني من (شيلبي
.لأتولى عملية التسليم

273
00:27:09,694 --> 00:27:13,564
أأنت واثق لا يوجد أي طرد لي؟

274
00:27:13,566 --> 00:27:15,132
.أجل
.لا شيء

275
00:27:35,887 --> 00:27:37,621
.(صباح الخير (ميمي

276
00:27:37,623 --> 00:27:41,525
(أعطيني خمسة فواتير على (توم كريك
.مع إنتشار

277
00:27:41,527 --> 00:27:44,328
.وأخبرني كيف ابن (ليستر) قام بالرمية

278
00:27:44,330 --> 00:27:47,264
ثمة مفتش بريد من العاصمة
.جاء إلى هناء لزيارتك

279
00:27:47,266 --> 00:27:50,401
عاصمة الأمة؟
ما هذه؟

280
00:27:50,403 --> 00:27:52,436
.قائمة بأكبر رجال المقاطعة

281
00:27:52,438 --> 00:27:54,605
!يا إلهي
خمسة وثلاثون بالفعل؟

282
00:27:54,607 --> 00:27:56,473
هل للتو قال اسم الله؟

283
00:27:56,475 --> 00:27:59,143
.يعتمد على كم هو بدين
أعني، بدين حقاً؟

284
00:28:00,311 --> 00:28:02,579
حقاً؟

285
00:28:02,581 --> 00:28:04,615
حقاً؟

286
00:28:04,617 --> 00:28:08,018
أشبه بـ (بيبي روث) أو ما شابة؟

287
00:28:08,020 --> 00:28:10,421
.(حسناً، إنني لا أريده في فريق (ليستر

288
00:28:11,690 --> 00:28:13,757
ماذا تظن هذا، فن وحرفة؟

289
00:28:13,759 --> 00:28:17,394
.(إنها بطولة بيسبول صغيرة يا (أولي
!أخبره أن يذهب للجحيم

290
00:28:18,964 --> 00:28:21,799
إذاً، لقد أخبرتُ أن هذه أبرد
،بلدة في الأمة

291
00:28:21,801 --> 00:28:25,135
.ورغم ذلك أنني أتعرق كالعاهرة في الكنيسة

292
00:28:26,037 --> 00:28:28,005
.درجة الحرارة تعتدل في الصيف

293
00:28:28,007 --> 00:28:31,241
ـ هل تناولت الغذاء حتى الآن؟
ـ نسيته مجدداً في المنزل

294
00:28:31,243 --> 00:28:34,411
ما هو أفضل مطعم لتقديم اللحم
.تذهب إليه؟ أنني أريد جعة

295
00:28:34,413 --> 00:28:37,481
ـ تفضلوا يا رفاق
ـ شكراً لك يا عزيزتي

296
00:28:37,483 --> 00:28:40,451
.وبالنسبة لك، هذا لك

297
00:28:40,453 --> 00:28:42,186
.أجل، شكراً لكِ، عزيزتي

298
00:28:42,188 --> 00:28:45,189
.(مفتش بريد أمريكي (جو باريت
.إنه من دواعي سروري

299
00:28:45,191 --> 00:28:47,758
.من دواع سروري مقابلتك

300
00:28:47,760 --> 00:28:50,828
.حسناً
.(استمتعا يا مأمور (فوغل) ومفتش (جو

301
00:28:58,670 --> 00:29:00,671
.إنني أقدر المؤسسات الواطئة

302
00:29:02,073 --> 00:29:05,976
أفضل الوجبات دوماً توجد في
أماكن بعيدة الإحتمال، صحيح؟

303
00:29:09,614 --> 00:29:12,416
هل تعرف أفضل شريحة لحم تناولتها؟

304
00:29:12,418 --> 00:29:13,984
.هذه الشريحة

305
00:29:13,986 --> 00:29:16,653
.مطعم (هارفي) معروف بسيّد الشواء

306
00:29:19,290 --> 00:29:24,328
لقد سمعت إنّكِ تنافسين هذا
العام على ملكة جمال (كات بانك)؟

307
00:29:24,330 --> 00:29:28,132
.. ـ أنا
(ـ أراهن إنّكِ لم تعرفين أنني كنت ملكة جمال (كات بانك

308
00:29:28,134 --> 00:29:30,400
.أجل

309
00:29:30,402 --> 00:29:32,870
.في عام 1987

310
00:29:32,872 --> 00:29:35,606
ماذا؟

311
00:29:35,608 --> 00:29:37,574
... وأنا أخبركِ أن هذه

312
00:29:37,576 --> 00:29:40,310
،حسناً، بيني وبينكِ

313
00:29:40,312 --> 00:29:42,146
.لديكِ فرصة جيّدة بالفوز

314
00:29:42,148 --> 00:29:43,714
حقاً؟

315
00:29:43,716 --> 00:29:46,316
ستكون أهم الأيام التي سوف تعيشينها

316
00:29:46,318 --> 00:29:48,619
.بالمناسبة، لدي هذا الشيء في المنزل

317
00:29:48,621 --> 00:29:50,487
في عاصمة أمتنا؟

318
00:29:50,489 --> 00:29:52,823
.(بيثيسدا)
.البلدة المجاورة

319
00:29:52,825 --> 00:29:55,125
... بأيّ حال، هذا الشيء

320
00:29:55,127 --> 00:29:58,195
ـ هل لديك صغار أيها المأمور (فوغل)؟
ـ كلا، سيّدي

321
00:29:58,197 --> 00:29:59,863
... حسناً

322
00:29:59,865 --> 00:30:01,899
.أرجوك
.أنت مأمور وأنا مفتش

323
00:30:01,901 --> 00:30:03,801
.كلانا نعمل نفس الشيء

324
00:30:03,803 --> 00:30:05,903
... أنت ناديني بـ (جو) وأنا أناديك

325
00:30:05,905 --> 00:30:08,305
.(مأمور (فوغل

326
00:30:08,307 --> 00:30:10,707
هل هذا الاسم واللقب؟

327
00:30:10,709 --> 00:30:12,276
.فقط اسمي

328
00:30:12,278 --> 00:30:14,444
هل أسأت لك بطريقة أو بأخرى، أيها المأمور؟

329
00:30:14,446 --> 00:30:16,980
.(كلا، سيّدي ... (جو

330
00:30:16,982 --> 00:30:19,683
إذا بدأتُ أخرق فهذا بسبب

331
00:30:19,685 --> 00:30:22,586
بأن لديّ مشكلة صغيرة في فهم
.(ما هو الغرض من تواجدك هنا يا (جو

332
00:30:22,588 --> 00:30:25,489
.. لديّ بلدة مليئة بالمواطنين القلقين

333
00:30:25,491 --> 00:30:29,927
.ولغز قضية الذي بحاجة أن يحل

334
00:30:29,929 --> 00:30:33,564
لذا، كما تعلم، لدي واجبات
.مهمة يجب أن أعود إليها

335
00:30:33,566 --> 00:30:35,899
.سأكون مختصراً

336
00:30:35,901 --> 00:30:38,702
لديّ ذلك الإرتباط هناك في
.المنزل عند نهاية الأسبوع

337
00:30:38,704 --> 00:30:41,238
ـ شيء مهم للغاية
ـ يبدو طارئ

338
00:30:41,240 --> 00:30:45,676
بالواقع، سمعت الخدمة ثمة مقطع فيديو
،لأحد موظفيها يتعرض للقتل

339
00:30:45,678 --> 00:30:49,913
أرسلوني إلى هنا لأدفع مكافأة
.كبيرة لصانع هذا الفيديو

340
00:30:49,915 --> 00:30:53,483
آملي أنا نعمل معاً على وجه السرعة
،لإتمام هذه المسألة

341
00:30:53,485 --> 00:30:55,619
لكي نتمكن جميعنا من العودة
.إلى أمورنا الملّحة

342
00:30:55,621 --> 00:30:58,455
ما قولك؟

343
00:30:58,457 --> 00:31:01,692
.(رجل منطقي، تعجبني أيها المأمور (فوغل
.حقاً، تعجبني

344
00:31:01,694 --> 00:31:04,728
ـ هل رأيت الفيديو؟
(ـ أجل، سيدي ... (جو

345
00:31:04,730 --> 00:31:06,690
هل ساعي البريد يتعرض للقتل فيه؟

346
00:31:08,766 --> 00:31:10,500
.إنه دليل المحكمة

347
00:31:10,502 --> 00:31:16,106
،كل ما أريده رؤية جثة ساعي البريد
.وننهي الأمر

348
00:31:16,108 --> 00:31:21,345
،)أنني في نزل (غلاسير غاتأوي
.وهذا سيكون من دواع سروري

349
00:31:59,851 --> 00:32:02,419
.(معذرةً، سيّد (ماتش

350
00:32:02,421 --> 00:32:04,655
."كنا نتسأءل لو يمكنك أن تكون "هذا

351
00:32:14,299 --> 00:32:15,632
!إنه يحسب

352
00:32:36,054 --> 00:32:39,022
.تكلم
ألست (ديربي ميلتون)؟

353
00:32:41,759 --> 00:32:44,594
أليس هذا شيئاً؟
.ظننتك مت

354
00:32:47,031 --> 00:32:49,700
.يمكنني مساعدتك بهذا

355
00:32:52,003 --> 00:32:53,971
.أنني أتذكّر

356
00:32:53,973 --> 00:32:57,107
.كنت هادئاً دوماً

357
00:32:57,109 --> 00:32:59,409
.وذكي للغاية

358
00:33:00,478 --> 00:33:02,446
.(ديربي ميلتون)

359
00:33:02,448 --> 00:33:08,051
بالمناسبة، أنني لم أراك منذ أن
.كنت تعمل في المتنزة الوطني

360
00:33:13,691 --> 00:33:16,727
هل لديك حجم أكبر من هذه؟

361
00:33:16,729 --> 00:33:21,298
لماذا تريد حجم أكبر؟
هل قياسك تسعة؟

362
00:33:23,034 --> 00:33:26,103
.بالإضافة، ليس لدينا أي شيء أكبر من قياس 14

363
00:33:26,105 --> 00:33:29,039
هل هناك أحد أشترى حجم
أكبر من هذه الاحذية؟

364
00:33:29,041 --> 00:33:32,542
.إنه لشيء غريب تسأله

365
00:33:32,544 --> 00:33:34,111
لماذا تسأل؟

366
00:33:36,948 --> 00:33:42,886
يكون علينا أن نقوم بطلب خاص
.لأحذية بهذا الحجم من المصنع

367
00:33:42,888 --> 00:33:46,123
.حسناً، ليس لدينا

368
00:33:48,960 --> 00:33:52,129
حسناً، دعني أتفقد متجر اختنا
.(في (براوننغ

369
00:34:18,056 --> 00:34:22,025
لقد طلب هندي حذاء بحجم 16
.منذ قرابة سبعة أشهر

370
00:34:23,561 --> 00:34:25,996
.شكراً لك

371
00:34:25,998 --> 00:34:29,833
.. إذاً، إنّك لست بحاجة لقياس 9 أو

372
00:35:12,410 --> 00:35:14,478
.ربما يمكنك أن تريني شاحنة البريد

373
00:35:28,393 --> 00:35:31,361
.الرزمة التي هناك تعود ليّ

374
00:35:31,363 --> 00:35:33,497
.ربما إنّك رأيتها

375
00:35:40,805 --> 00:35:42,772
...ربما

376
00:35:42,774 --> 00:35:47,210
مساعديك يعرفون أين قد أجد رزمتي

377
00:36:11,236 --> 00:36:19,576
سأقدّر لك إذا أخبرتني
أين بإمكاني إيجاد رزمتي

378
00:37:24,009 --> 00:37:26,876
أعتقد أني سأخلق صورة
"عظيمة لملكة جمال "كات بنك

379
00:37:26,878 --> 00:37:28,445
...لسبب

380
00:37:50,669 --> 00:37:53,069
(أنا مستمرة بمصادفتك أيها المأمور (فوغل

381
00:37:53,071 --> 00:37:55,839
يبدو جميلاً جداً

382
00:37:55,841 --> 00:37:59,009
شكراً، مجرد مكان متسع كفاية كمسرح

383
00:37:59,011 --> 00:38:01,077
كنت أتدرب على رقصي

384
00:38:01,079 --> 00:38:03,580
ما رايته بدا كمستحقة للمركز الأول

385
00:38:03,582 --> 00:38:05,849
هل والدك بالداخل؟ -
كلا، انه ليس هنا -

386
00:38:05,851 --> 00:38:07,717
هل جربت هاتفه الخليوي؟ -
انه لا يستجيب -

387
00:38:07,719 --> 00:38:10,887
،لابد أنه مع زبون
فلايستجيب أبداً عندما يكون مع زبائن

388
00:38:10,889 --> 00:38:15,025
،فقط اردت الإستعلام عن شاحنة
سأقابله عندما أتمكن من ذلك

389
00:38:16,127 --> 00:38:18,261
دواين) بالخلف)

390
00:38:18,263 --> 00:38:20,864
ربما بوسعه تقديم العون -
حسناً -

391
00:38:20,866 --> 00:38:23,867
استمري بمزاولة ماتفعلينه

392
00:38:26,570 --> 00:38:28,305
كيف يسير التحقيق؟

393
00:38:28,307 --> 00:38:30,573
مستمر

394
00:38:30,575 --> 00:38:32,976
أشعر بالطمأنينة لمتابعتك له

395
00:38:32,978 --> 00:38:36,446
...و(دواين) يفكر بك مثل والده لذا

396
00:38:36,448 --> 00:38:38,515
شكراً على كل ماتفعله

397
00:38:40,318 --> 00:38:43,053
بالموفقية في الرقص

398
00:38:44,822 --> 00:38:46,389
(أهلاً (دواين

399
00:38:47,758 --> 00:38:49,793
(حضرة المأمور (فوغل

400
00:38:49,795 --> 00:38:52,262
العمل متراخي كثيراً اليوم

401
00:38:52,264 --> 00:38:57,033
لقد أقفلنا، (ستيلي) نصبني على
مرمى الخردة للبحث عن قطع مفيده

402
00:38:57,035 --> 00:38:59,135
(نقوم بالتهيئة لبيع المرمى لـ(مارتي كوركوران

403
00:38:59,137 --> 00:39:01,638
"مارتي كوركوران)، "السمكة البيضاء)
انه رجل صالح

404
00:39:01,640 --> 00:39:04,641
أحمل سؤالاً لأجل رئيسك
ربما يمكنك المساعدة فيه

405
00:39:04,643 --> 00:39:05,809
بالتأكيد

406
00:39:05,811 --> 00:39:08,144
هل تتذكر رؤيتك بالأرجاء هنا

407
00:39:08,146 --> 00:39:10,480
شاحنة ذات بابين في حجم "اف-350"؟

408
00:39:12,718 --> 00:39:15,352
كانت لدينا شاحنة مثلها
ذات مرة عندما تم قطرنا

409
00:39:15,354 --> 00:39:17,987
ولكن كان ذلك منذ
خمسة إلى ستة أعوام

410
00:39:19,458 --> 00:39:23,426
(قام ببيعها (ستيلي -
هل تعلم لمن باعها؟ -

411
00:39:24,595 --> 00:39:26,162
كلا، آسف

412
00:39:28,899 --> 00:39:32,335
هل تعمل هنا وحيداً؟ -
أنا والهندي -

413
00:39:32,337 --> 00:39:35,939
!الهندي
ما اسمه؟

414
00:39:35,941 --> 00:39:39,476
(ماتش) -
ماتش) ماذا؟) -

415
00:39:39,478 --> 00:39:41,845
(تسانكا)

416
00:39:41,847 --> 00:39:45,281
(ماتش تسانكا)

417
00:39:45,283 --> 00:39:46,983
وأين هو اليوم؟

418
00:39:46,985 --> 00:39:49,419
لا يبدو على سجيته منذ بضة أيام

419
00:39:49,421 --> 00:39:51,621
...بالمناسبة تناولت الغداء اليوم مع

420
00:39:51,623 --> 00:39:54,057
المحقق البريدي القادم من العاصمة

421
00:39:54,059 --> 00:39:57,160
ويريد مقابلتك ولكن يجب أن أجد الجثة أولاً

422
00:39:57,162 --> 00:39:59,362
وبعدها سيمكنك ذلك

423
00:39:59,364 --> 00:40:01,931
الجثة؟

424
00:40:08,406 --> 00:40:10,473
ماتش تسانكا)؟)

425
00:41:13,904 --> 00:41:16,773
سيد (تسانكا)؟
!الشرطة

426
00:41:16,775 --> 00:41:19,909
"مرحباً لايوجد أحد ليتلقى مكالمتك"

427
00:41:19,911 --> 00:41:23,213
"برجاء اترك رسالة بعد الصافرة"

428
00:42:15,666 --> 00:42:17,433
لنعالج الأمر بالداخل

429
00:42:20,304 --> 00:42:22,005
(لتدخل (مارتي

430
00:42:23,107 --> 00:42:25,475
!ياللهول

431
00:42:25,477 --> 00:42:29,145
هيا!، الفتية لايُقدرون الشيء
الكلاسيكي عندما يررونه

432
00:42:29,147 --> 00:42:31,481
بالتأكيد يُقدرون ذلك المشروب العجيب

433
00:42:31,483 --> 00:42:34,784
(آسف بشأن الحالة هنا (مارتي

434
00:42:51,702 --> 00:42:54,203
المغزى كله في البنية، العقار

435
00:42:54,205 --> 00:42:55,972
هذا هو الأمر المهم -
يا للهول -

436
00:42:57,341 --> 00:42:58,908
ياللهول

437
00:43:05,216 --> 00:43:06,816
سأعود إليك

438
00:43:06,818 --> 00:43:08,518
حسناً

439
00:43:09,386 --> 00:43:11,354
سررت بمقابلتك

440
00:43:11,356 --> 00:43:13,222
(دواين) -
(سيد (كوركورين -

441
00:43:13,224 --> 00:43:16,492
أبلغ (شيري) خالص تحياتي -
بالتأكيد -

442
00:43:22,099 --> 00:43:23,666
ما الذي يحدث هنا؟

443
00:43:23,668 --> 00:43:25,201
جئت برفقة المشتري المحتمل

444
00:43:25,203 --> 00:43:27,303
وأنت جعلتني أبدو معتوهاً

445
00:43:27,305 --> 00:43:31,341
كل الستائر مسدله
وعلب جعة تكفي حفلة لثلاث أيام

446
00:43:31,343 --> 00:43:32,909
والفونوغراف يعمل

447
00:43:32,911 --> 00:43:35,178
يبدو المكان هنا مثل مخيم المشردين -
لن يتكرر الأمر سيدي -

448
00:43:35,180 --> 00:43:39,916
أنت محق بالفعل
لتحمد الرب أنني لا أحولك الى البطالة يافتى

449
00:43:39,918 --> 00:43:42,986
هل حواجبك متعرقة؟ -
كلا سيدي -

450
00:43:42,988 --> 00:43:45,488
انظر إلى عيناي عندما أكلمك

451
00:43:45,490 --> 00:43:48,558
كنت أنظف القطع مثلما أمرتني

452
00:43:48,560 --> 00:43:50,393
آسف بشأن الجعة

453
00:43:51,629 --> 00:43:53,196
أنا أراقبك

454
00:43:56,900 --> 00:43:59,669
ما الذي تتحدث عنه؟

455
00:43:59,671 --> 00:44:02,538
من بين كل الأماكن
التي يمكنك أن تصورها بكاميرتك

456
00:44:02,540 --> 00:44:05,508
قمت بصويبها إلى
الجريمة التي تدر المال

457
00:44:05,510 --> 00:44:08,344
،وذلك يعتبر حظاً محضاً
والحظ لا يجري في عروقك

458
00:44:08,346 --> 00:44:10,179
كلانا يعلم هذا

459
00:44:10,181 --> 00:44:13,549
يستلزم الأمر تنفيذاً متقناً لتطبيق
مثل تلك الحيلة، وأنا لست بذلك الدهاء

460
00:44:13,551 --> 00:44:16,831
أنت تدرك ماذا سيحدث إن فعلت ذلك

461
00:44:17,921 --> 00:44:22,625
،لقد اسأت إلى ثقتي
لقد أحسنت ظني بك

462
00:44:24,062 --> 00:44:26,062
اغرب من هنا -
...ستان) الكبير) -

463
00:44:26,064 --> 00:44:27,130
!اخرج

464
00:44:28,767 --> 00:44:31,834
خاب أملي بك تماماً
الآن لتغرب عن وجهي

465
00:44:31,836 --> 00:44:33,636
لا ترغمني أن أقولها لك مجدداً

466
00:44:45,716 --> 00:44:48,284
من لدينا هنا؟

467
00:44:53,123 --> 00:44:55,825
ما الأمر؟، هل أنت
مدمن مخدرات أو نحو ذلك؟

468
00:44:55,827 --> 00:44:57,927
!اخرج من هناك

469
00:44:57,929 --> 00:44:59,996
!هيّا اخرج

470
00:44:59,998 --> 00:45:01,998
اخرج من هناك

471
00:45:06,470 --> 00:45:08,471
جورجي ويتز)؟)

472
00:45:11,742 --> 00:45:13,142
أنا؟

473
00:46:17,841 --> 00:46:19,575
هل تمانع ان تمنحنا بعض الوقت؟

474
00:46:19,577 --> 00:46:22,011
انتهي هنا عند التاسعه

475
00:46:22,013 --> 00:46:25,782
لدي أحادث مستمرة تجعل أوقاتي صعبة

476
00:46:27,284 --> 00:46:30,484
سأقدر لك لو قمت بالتخصيص في وقت آخر

477
00:46:37,127 --> 00:46:39,128
أحتاج إلى خصوصية

478
00:46:41,899 --> 00:46:44,233
.هذا حدث رائع

479
00:46:59,717 --> 00:47:03,352
لدي أمر يؤرقني وسأفصح به
إن كان لابأس بذلك

480
00:47:06,156 --> 00:47:08,624
لا أدري كم سيكون صعباً عليك

481
00:47:13,030 --> 00:47:17,066
القضية التي رأيتها
على التلفاز بشأن ساعي البريد

482
00:47:20,404 --> 00:47:22,638
قمت بتدبير كل واحد فيها

483
00:47:23,974 --> 00:47:25,741
أنا فعلت ذلك

484
00:47:28,078 --> 00:47:29,745
وأنا آسف

485
00:47:34,451 --> 00:47:37,787
لم أرد أن أخذلك
ولكني أريدك أن تعلم أني بريء

486
00:47:43,827 --> 00:47:45,661
لقد أفسدت كل شيء

487
00:47:47,431 --> 00:47:49,899
أفسدت كل شيء
وأنا آسف

488
00:47:52,870 --> 00:47:54,837
إنني آسف جداً

489
00:48:49,893 --> 00:48:52,695
حسبتك ميتاً

490
00:49:07,010 --> 00:49:10,746
أنا أبحث عن رزمتي

491
00:49:11,648 --> 00:49:13,849
حسبتك من سرقها

492
00:49:14,885 --> 00:49:20,356
كانت معنونة بـ
"طريق "ولي ولنت - 4

493
00:49:20,358 --> 00:49:22,525
أقوم بإيصال طرد هناك
"كل عام في شهر "جون

494
00:49:22,527 --> 00:49:26,462
هل تعلم مدى المشقة التي عانيتها للوصول إليك؟

495
00:49:28,098 --> 00:49:30,232
أعلم مكان رزمتك

496
00:49:31,301 --> 00:49:35,171
تقوم بالعمل على دورة بريدية عجيبة بحق

497
00:49:38,142 --> 00:49:41,744
لا أستطيع الصبر -
صبر؟ -

498
00:49:41,746 --> 00:49:45,081
انها مَزِيّة عليك التحلي بها

499
00:49:46,183 --> 00:49:49,552
هل ستنصب لي العقبات مثل الهندي؟

500
00:49:49,554 --> 00:49:52,388
هل هددت الهندي؟

501
00:49:52,390 --> 00:49:55,057
واثق انك نلت الكثير منه

502
00:49:58,462 --> 00:50:00,997
أوتعلم؟، لا يعجبني أسلوبك

503
00:50:00,999 --> 00:50:05,935
وماتقوم به بتلك العتله

504
00:50:05,937 --> 00:50:08,104
وأسلوبك لا يعجبني

505
00:50:09,806 --> 00:50:14,276
أتعتقد أنك ستأتي وتهددني
وتنتزع رزمتك مني؟

506
00:50:14,278 --> 00:50:16,879
حسناً هذه براعة حقيقية

507
00:50:16,881 --> 00:50:20,383
أوتعلم؟، أنني قد بدأت بالإعتقاد
بأنك قد تكون أحمقاً

508
00:50:20,385 --> 00:50:22,385
لا يتحتم أن يصبح الأمر هكذا

509
00:50:22,387 --> 00:50:26,489
يمكنك التحدث إليّ مثل إنسان متحضر

510
00:50:26,491 --> 00:50:28,991
أريد رزمتي فحسب

511
00:50:30,394 --> 00:50:32,895
أوتعلم أمراً؟

512
00:50:32,897 --> 00:50:34,330
تباً لك

513
00:50:34,332 --> 00:50:36,599
ولدي أنباء لك

514
00:50:36,601 --> 00:50:39,068
أسلوبك ليس بالطريقة المتبعه

515
00:50:39,070 --> 00:50:42,405
لا يمكنك القدوم هنا والتبختر متى ما تريد

516
00:50:42,407 --> 00:50:45,574
وتضيع وقتي وفق جدول أعمالك

517
00:50:45,576 --> 00:50:48,911
فلدي جدولي أعمالي

518
00:50:48,913 --> 00:50:50,913
ولكني هل يحترمه أي أحد؟

519
00:50:50,915 --> 00:50:53,449
(محال، (خوسيه

520
00:50:53,451 --> 00:50:55,851
فأنت جرثومة عملي

521
00:50:57,254 --> 00:51:00,523
متوحش قبيح الوجة

522
00:51:01,525 --> 00:51:03,859
ماذا؟
أتريد مني الإبتسام إليك؟

523
00:51:03,861 --> 00:51:06,996
كساعي بريد مسرور؟

524
00:51:06,998 --> 00:51:10,032
أيها المجنون المروع

525
00:51:10,034 --> 00:51:14,136
شكراً جزيلاً لعرضك لي عتلتك البراقة

526
00:51:14,138 --> 00:51:18,541
بالنسبة لي فطوال اليوم يكون
"كيف حالك سيدتي، هاك بريدك"

527
00:51:18,543 --> 00:51:20,810
"بلغي تحياتي للأطفال نيابة عني"

528
00:51:20,812 --> 00:51:22,978
روح الدعابة مطلوبة مني

529
00:51:23,980 --> 00:51:25,781
أقول سحقاً لذلك

530
00:51:25,783 --> 00:51:27,516
وسحقاً لهم

531
00:51:27,518 --> 00:51:29,518
!وسحقاً لك

532
00:51:46,204 --> 00:51:47,670
أنا آسف

533
00:51:47,672 --> 00:51:50,139
كنت أمزح

534
00:51:50,141 --> 00:51:52,041
كانت نكته

535
00:51:52,043 --> 00:51:53,609
أعني لا أعلم الكثير

536
00:51:53,611 --> 00:51:57,012
فقد كان الرجل الآخر منذ البداية
وكانت خطتة وليست خطتي

537
00:51:57,014 --> 00:51:59,715
،بربك يارجل نحن أصدقاء
نحن أصدقاء

538
00:51:59,717 --> 00:52:01,550
(أعني لقد كان (دواين

539
00:52:01,552 --> 00:52:04,453
هيّا، نحن أصدقاء

540
00:53:26,469 --> 00:53:30,172
حضرة المأمور (فوغل)؟ -
الرجل الذي أردت رؤيته -

541
00:53:30,174 --> 00:53:33,142
أود بالتكلم معك -
هل رأيت (ستان) الكبير؟ -

542
00:53:33,144 --> 00:53:35,611
أجل -
هل أخبرته أنني بحاجة إلى التحدث معه؟ -

543
00:53:35,613 --> 00:53:38,693
لم تتح لي فرصة التحدث -
متى رأيته؟ -

544
00:53:39,316 --> 00:53:41,650
...منتصف اليوم، وقد كان

545
00:53:41,652 --> 00:53:44,353
يجري صفقة
مع (مارتي كوركوران)عند مرمى الخردة

546
00:53:44,355 --> 00:53:46,855
لم أستطع ايقافة تماماً

547
00:53:46,857 --> 00:53:48,991
أتعلم ماذا رأيت اليوم؟

548
00:53:49,993 --> 00:53:52,795
ماتش تاسونكا) مقتولاً في بيته)

549
00:53:54,864 --> 00:53:59,501
محتم انه أكثر يوم محبط لي طيلة حياتي

550
00:54:00,537 --> 00:54:02,137
ماتش) ميت؟)

551
00:54:02,139 --> 00:54:05,341
مقتول
الجريمة الثانية في هذه القضية

552
00:54:05,343 --> 00:54:08,544
أول جريمة قتل أراها شخصياً

553
00:54:08,546 --> 00:54:12,982
آسف بُني، كان يجب
أن أنقل الخبر بطريقة ألطف

554
00:54:14,851 --> 00:54:16,952
والسيدة (ستيلي) اتصلت

555
00:54:16,954 --> 00:54:19,722
لقد كانت جزعة لأنها
لم تسمع من زوجها طيلة اليوم

556
00:54:19,724 --> 00:54:21,457
ولم يحضر إلى المنزل في الليل

557
00:54:21,459 --> 00:54:23,325
(ولا تذكر الأمر لـ (كساندرا

558
00:54:23,327 --> 00:54:27,696
لأن مثل هذه الأمور يرعى
الصمت فيها أكثر من عدم فعل ذلك

559
00:54:29,099 --> 00:54:33,235
(اسمع، أريدك أن تصحب (كساندرا
إلى الخارج الليلة

560
00:54:33,237 --> 00:54:37,740
اجعلها تحظى بوقت جيد
بمباركة والدتها

561
00:54:38,875 --> 00:54:40,442
موافق؟
هل يمكنني الثقة بك؟

562
00:54:40,444 --> 00:54:42,478
كلا، سيدي لا يمكنني -
خذها -

563
00:54:42,480 --> 00:54:44,313
أنت جيد لهذا

564
00:54:45,649 --> 00:54:49,385
وإن لم كنت كذلك، فأنا
أعلم أين سأجدك، اذهب يابُني

565
00:54:50,720 --> 00:54:54,423
سأذهب للتنقيب في
مرمى خردة (ستان) الكبير

566
00:55:36,533 --> 00:55:38,967
"مرحباً هذه "جوري

567
00:55:38,969 --> 00:55:40,703
مرحباً؟

568
00:55:42,205 --> 00:55:45,774
المرة التالية عليك بالمضاعفة
كيني) أنا هنا)

569
00:57:44,195 --> 00:57:46,595
ألم يكن يكفي الإطلاق عليه فحسب؟

570
00:57:46,597 --> 00:57:49,565
لماذا قاموا بتعذيب (جورجي)؟

571
00:57:50,567 --> 00:57:52,468
محتالي الصغير

572
00:58:12,256 --> 00:58:14,156
هل أنت بخير؟ -
أجل -

573
00:58:14,158 --> 00:58:16,091
ماذا حدث؟
أرفع الصوت قليلاً

574
00:58:16,093 --> 00:58:19,027
"تم تأكيد خبر موت جورجي ويتز"

575
00:58:19,029 --> 00:58:22,464
(دواين) -
"تم العثور على جثمانه في مرمى خردة مهجور" -

576
00:58:22,466 --> 00:58:24,626
"في أطراف كات بنك" -
هل تتذكرين؟ -

577
00:58:25,835 --> 00:58:28,570
"ونحن في انتظار البيان الرسمي" -
أحبك -

578
00:58:28,572 --> 00:58:32,708
ولكن الأمر المؤكد أن الأجواء هنا كئيبة حقاً

579
00:58:32,710 --> 00:58:34,409
"شكراً لك على هذا التقرير المميز"

580
00:58:34,411 --> 00:58:38,046
سنصاب بالشؤم -
(عثروا على (جورجي ويتس -

581
00:58:38,048 --> 00:58:39,815
علينا أن نذهب

582
00:58:40,483 --> 00:58:41,750
هيّا

583
00:58:44,921 --> 00:58:48,790
سيمكث في المُجمِّدة إلى حين عودة
"الطبيب الشرعي من "الشلال العظيم

584
00:58:48,792 --> 00:58:51,493
ومتى سيحدث ذلك؟ -
اعتقد يوم الإثنين -

585
00:58:51,495 --> 00:58:52,761
!اللعنة

586
00:58:52,763 --> 00:58:55,664
حسناً هل سأحصل على شهادة الوفاة إذن؟

587
00:58:55,666 --> 00:59:01,937
اتضح أن (جورجي ويتز) تم تعذيبه
ومات هنا على قطعة أرض (ستان) الكبير

588
00:59:01,939 --> 00:59:04,973
بينما (ستان) الكبير مختفي

589
00:59:04,975 --> 00:59:07,509
وألا يمثل ذلك حيرة لك؟

590
00:59:07,511 --> 00:59:09,244
من يكون (ستان) الكبير؟

591
00:59:10,313 --> 00:59:12,193
حضرة المأمور (فوغل) وجدت شيئاً

592
00:59:23,226 --> 00:59:25,060
من هذا؟

593
00:59:25,062 --> 00:59:27,396
هذا (ستان) الكبير

594
00:59:33,169 --> 00:59:35,771
علينا أن نغادر البلدة الليلة

595
00:59:37,640 --> 00:59:39,808
هناك رجل في حالة هيجان
يقوم بإصطياد الناس

596
00:59:41,311 --> 00:59:44,646
(قتل (جورجي)، وقتل (ماتش
والآن هو يسعى ورائي

597
00:59:46,215 --> 00:59:49,015
حان وقت القرار دون النظر إلى الوراء
هل يمكنك ذلك؟

598
00:59:52,589 --> 00:59:54,690
حبيبتي، سوف يقتلني

599
00:59:58,361 --> 01:00:01,229
كنت أعاود الاتصال مراراً علينا أن نذهب -
ماذا؟ -

600
01:00:01,231 --> 01:00:03,298
لم يفق بعد ولكنه حيّ

601
01:00:03,300 --> 01:00:04,833
هيّا

602
01:00:22,785 --> 01:00:25,487
ما الأمر؟، هل تجعل
ترويع الفتيات أمراً روتينياً؟

603
01:00:32,462 --> 01:00:33,662
الآن

604
01:00:33,664 --> 01:00:35,764
(أيها الفتى (ميلتون

605
01:00:38,034 --> 01:00:40,669
(دربي)

606
01:00:40,671 --> 01:00:42,704
(دربي ميلتون)

607
01:00:44,173 --> 01:00:46,508
كان يجب أن أرى الشخص الآخر صح؟

608
01:00:49,946 --> 01:00:51,813
هل (دواين ماكلارين) موجود؟

609
01:00:51,815 --> 01:00:53,582
رحل برفقة فتاته

610
01:00:53,584 --> 01:00:57,252
الرب يعلم مايفعلانه
وأين

611
01:00:58,755 --> 01:01:02,290
أتعلم أنها ستتنافس
بمهرجان ملكة جمال "كات بنك" غداً؟

612
01:01:03,960 --> 01:01:06,928
أتذكرني عندما
كنت ملكة جمال "كات بنك"؟

613
01:01:08,231 --> 01:01:13,168
أتذكرك جالساً في الصف الثالث

614
01:01:13,170 --> 01:01:17,906
تشاهدني بتلك العينان
الصغيرتان الجميلتان

615
01:01:17,908 --> 01:01:21,143
أراهن أنك كنت تراني عارية في مخيلتك

616
01:01:29,686 --> 01:01:31,153
أقفلنا

617
01:01:33,589 --> 01:01:35,490
لقد أقفلنا

618
01:01:37,060 --> 01:01:39,127
أولست ذلك الرعديد المنعزل؟

619
01:01:39,129 --> 01:01:40,328
(برفق (هارفي

620
01:01:40,330 --> 01:01:43,532
دربي ميلتون) لست سوى رجل محترم)

621
01:01:43,534 --> 01:01:45,801
طرحت عليك سؤالاً يافتى

622
01:01:48,438 --> 01:01:50,906
إلى أين تذهب؟

623
01:02:12,495 --> 01:02:17,432
حسناً (دواين ماكلارين) المشهور

624
01:02:17,434 --> 01:02:19,701
طلبت فطيرة خوخ

625
01:02:19,703 --> 01:02:21,269
معلومة صغيرة

626
01:02:21,271 --> 01:02:26,208
أفضل فطائر الدنيا
تتواجد في مقصف المشفيات

627
01:02:27,710 --> 01:02:29,750
لن تتناول كل هذا صحيح؟

628
01:02:37,620 --> 01:02:39,888
المحقق البريدي
(جو باريت)

629
01:02:39,890 --> 01:02:41,890
تهانيّ يافتى

630
01:02:41,892 --> 01:02:44,860
سأبعث إليك الشيك بمجرد
أن ينهي المأمور أوراقة اللازمه

631
01:02:44,862 --> 01:02:47,162
لن تكون أكثر من مجرد بضعة أشهر أو نحوها

632
01:02:47,164 --> 01:02:49,164
أعتقدت أن الأمر فوري

633
01:02:49,166 --> 01:02:51,867
لا شيء فوري في هذه الحياة

634
01:02:51,869 --> 01:02:53,468
ماعدا تحفيز الذات

635
01:02:53,470 --> 01:02:56,510
وحتى ذلك قد
يستغرق القليل من الأناة

636
01:02:58,040 --> 01:03:01,810
هذه أشهى فطيرة تناولتها يوماً

637
01:03:02,779 --> 01:03:05,013
هل اعطيك عنواناً للتوصيل؟

638
01:03:05,015 --> 01:03:06,715
لا أرى أي مانع

639
01:03:08,951 --> 01:03:10,986
كيف تبدو العاصمة؟

640
01:03:12,555 --> 01:03:16,825
متسخة، مجهده، محنقة

641
01:03:16,827 --> 01:03:19,628
منعزلة، فاسده
وغالية

642
01:03:19,630 --> 01:03:21,196
وتعجبك؟

643
01:03:21,198 --> 01:03:22,964
أحبها

644
01:03:25,368 --> 01:03:26,935
شكراً سيدي

645
01:03:27,870 --> 01:03:30,038
سأتواصل معك

646
01:03:42,351 --> 01:03:44,419
مازال فاقد الوعي

647
01:03:53,296 --> 01:03:55,197
لن نحصل على المال

648
01:03:56,833 --> 01:03:58,033
لماذا؟

649
01:03:58,968 --> 01:04:00,635
ليس قبل بضعة أشهر

650
01:04:04,106 --> 01:04:06,975
يجب أن افوز بالمهرجان إذاً

651
01:04:06,977 --> 01:04:08,897
دواين) لا يمكننا الرحيل قبله)

652
01:04:18,221 --> 01:04:20,755
سنمكث هنا مع (ستيلي) الكبير الليلة

653
01:04:28,164 --> 01:04:30,799
"هارفي) اتصل من "جوري)
في وقت متأخر من البارحة

654
01:04:30,801 --> 01:04:33,368
عراك الثملين هي مشكلته

655
01:04:33,370 --> 01:04:37,272
يقول ان (دربي ميلتون) جاء"
"ليلة أمس يبغي شجاراً

656
01:04:37,274 --> 01:04:40,308
هارفي) يتطلع إلى تعويض)

657
01:04:40,310 --> 01:04:42,510
دربي ميلتون)؟)

658
01:04:43,546 --> 01:04:46,147
سأتفقد الأمر قبل مجيئ اليوم

659
01:04:46,149 --> 01:04:48,316
(شكراً جزيلاً (ميمي

660
01:05:06,369 --> 01:05:10,138
نحن البشر لكي نمثل
تضامناً متكاملاً أكثر

661
01:05:10,140 --> 01:05:11,940
...نقيم العدل

662
01:05:11,942 --> 01:05:13,875
جففي الدموع

663
01:05:15,678 --> 01:05:17,412
انظري إليّ

664
01:05:22,118 --> 01:05:24,319
أيتها الجميلة

665
01:05:24,321 --> 01:05:26,488
أنت جاهزة

666
01:05:27,990 --> 01:05:30,458
لا تبدو الأمور معقوله فحسب

667
01:05:30,460 --> 01:05:32,894
لقد رأيناه

668
01:05:32,896 --> 01:05:35,497
الممرضة قالت أنه سيفيق قريباً جداً
وسيصبح في أحسن حال

669
01:05:35,499 --> 01:05:37,399
موافقة؟

670
01:06:15,538 --> 01:06:19,007
(دربي ميلتون) أنا المأمور (فوغل)
اريد التحدث بإختصار

671
01:06:43,399 --> 01:06:45,200
دربي ميلتون)؟)

672
01:07:06,322 --> 01:07:08,823
(أهلاً، اسمي (كساندرا ستيلي

673
01:07:08,825 --> 01:07:12,927
وأعتقد أني سأمثل
"ملكة جمال جيده لـ"كات بنك" لسبب

674
01:08:27,571 --> 01:08:31,673
حسناً ماهو ذلك العمل السري
الذي تقوم به (دربي ميلتون)؟

675
01:08:33,609 --> 01:08:36,411
مر بـ"جوري" متأخراً ليلة البارحة
يسأل عنك

676
01:08:36,413 --> 01:08:39,147
(صاح بقوة على على (هارفي

677
01:09:09,513 --> 01:09:10,845
المعذرة

678
01:09:10,847 --> 01:09:12,247
مهلاً

679
01:09:17,119 --> 01:09:19,521
لا تتحرك!، انبطح على الأرض

680
01:09:19,523 --> 01:09:21,523
!على الأرض

681
01:12:10,559 --> 01:12:14,629
اعتاد والدك حمل
هذه البندفية معه كل يوم

682
01:12:16,732 --> 01:12:19,901
وأنت تشبهه

683
01:12:20,869 --> 01:12:22,437
الحاوية خاوية

684
01:12:42,024 --> 01:12:44,792
أهذا المسدس مألوف لك؟

685
01:12:44,794 --> 01:12:47,562
لماذا تتصيدني الآن؟

686
01:12:48,764 --> 01:12:51,299
أتصيد لأجل رزمتي

687
01:12:56,705 --> 01:12:59,507
أمضيت ليلة البارحة جالساً هنا

688
01:13:01,777 --> 01:13:07,548
أنا و (اورسن) كنّا أصدقاء

689
01:13:08,717 --> 01:13:11,085
حقاً؟

690
01:13:11,087 --> 01:13:16,124
كلانا عمل في المنتزة الوطني

691
01:13:16,126 --> 01:13:18,192
لم أعلم أنه غادر البلدة

692
01:13:18,194 --> 01:13:19,961
بلى

693
01:13:20,963 --> 01:13:23,564
لصيفين

694
01:13:23,566 --> 01:13:27,602
هذه البندقية جعلتني أتذكر وقتاً

695
01:13:29,037 --> 01:13:31,139
عند صباحية يوم

696
01:13:31,141 --> 01:13:34,842
أورسن) يجد مطبخ النزل في حالة فوضى)

697
01:13:36,879 --> 01:13:42,049
بدا وكأن أنثى دب
اقتحمت المكان للبحث عن عشاء

698
01:13:43,452 --> 01:13:45,219
بنفس الليلة

699
01:13:48,390 --> 01:13:51,526
صغيراها وجدا مكب القمامة

700
01:13:51,528 --> 01:13:54,562
وتسلقاه لأجل طعام

701
01:13:55,764 --> 01:13:58,666
أتذكر ذلك الصباح بوضوح

702
01:13:59,701 --> 01:14:03,704
حارس الغابة قرر
أن أنثى الدب تجاوزت الحد

703
01:14:05,541 --> 01:14:09,610
وأصبحت تهديداً على سلامة الناس

704
01:14:13,248 --> 01:14:17,118
الحارس وأنا و (اولسن) حملناهم

705
01:14:17,120 --> 01:14:19,520
واخذناهم إلى الغابة بشكل طبيعي

706
01:14:19,522 --> 01:14:21,189
ولكن هذه المرة

707
01:14:21,191 --> 01:14:27,094
الحارس يقول لـ(اولسن) بأن يخرج بندقيته

708
01:14:30,499 --> 01:14:33,835
و (أولسن) يقول
بأنه لا يستطيع فعل ذلك

709
01:14:37,172 --> 01:14:39,507
ناولها الحارس إليّ

710
01:14:44,047 --> 01:14:46,414
قائلاً: الصغيران أولاً

711
01:14:58,760 --> 01:15:01,496
كأنني كنت أضحي بحمل

712
01:15:01,498 --> 01:15:05,066
حتى يضحك الناس على ذلك

713
01:15:07,036 --> 01:15:09,170
ويطلقون تلك الصور

714
01:15:13,609 --> 01:15:20,781
لم أستطع مذ ذلك سوى
رؤية الناس يكثرون من الحديث

715
01:15:25,020 --> 01:15:27,255
والحيوانات؟

716
01:15:27,257 --> 01:15:30,958
بالمحافظة عليها بمنأى عن البشر

717
01:15:32,528 --> 01:15:34,962
يصون براءتها

718
01:15:37,232 --> 01:15:39,300
بدأ ذلك الخريف

719
01:15:40,702 --> 01:15:43,471
ثمة جوال تردد على مكاني

720
01:15:45,040 --> 01:15:47,008
وسبب لي القلق

721
01:15:47,809 --> 01:15:51,746
لذا انتزعت رقبته

722
01:15:56,118 --> 01:15:58,719
احتاج إلى تلك الرزمة

723
01:15:59,822 --> 01:16:01,355
دواين)؟)

724
01:16:03,592 --> 01:16:05,426
هل أنت موجود؟

725
01:16:05,428 --> 01:16:07,528
حبيبي؟

726
01:16:10,032 --> 01:16:11,766
ها أنت هنا

727
01:16:11,768 --> 01:16:14,001
أين كنت؟ لقد فزت

728
01:16:16,104 --> 01:16:17,672
اغلقي عيناكِ

729
01:16:22,377 --> 01:16:25,146
أنت لا تريني

730
01:16:25,148 --> 01:16:26,847
أنا لا أراك

731
01:16:43,699 --> 01:16:46,200
هذا يهدئ الأعصاب

732
01:17:00,449 --> 01:17:03,351
سيتسبب بمقتلك

733
01:17:04,586 --> 01:17:07,822
هل تمانع ان أخرجت من النافذة؟

734
01:17:18,033 --> 01:17:20,501
انت مسبب للأوساخ

735
01:17:35,150 --> 01:17:38,230
لا دخل لها في الأمر
انها تجهل كل شيء

736
01:17:44,593 --> 01:17:46,727
كفى حديثاً

737
01:17:57,372 --> 01:18:00,408
ابقي منخفضة

738
01:18:01,977 --> 01:18:03,411
اقتربنا

739
01:18:03,413 --> 01:18:05,946
احتاج إلى أن أخذ شيئاً من 224

740
01:18:09,818 --> 01:18:11,285
إن كنت لا تمانع

741
01:18:23,733 --> 01:18:27,234
أنا هنا

742
01:18:27,236 --> 01:18:28,803
سنكون على مايرام

743
01:18:35,744 --> 01:18:38,312
لابأس
لابأس

744
01:19:12,047 --> 01:19:13,614
ماذا يوجد بالداخل؟

745
01:19:21,156 --> 01:19:22,490
لاشيء

746
01:19:27,195 --> 01:19:29,530
،أنا هنا
سنكون بخير

747
01:19:29,532 --> 01:19:33,534
سنكون على مايرام حسناً؟
سنكون على مايرام

748
01:19:36,471 --> 01:19:42,009
لقد كنت
مهذباً معي

749
01:19:59,194 --> 01:20:04,064
وكنت لأصبح مهذباً

750
01:20:10,672 --> 01:20:12,439
ماذا تفعل؟

751
01:20:22,084 --> 01:20:25,653
لست بحاجة لتفعل هذا

752
01:20:25,655 --> 01:20:27,588
أرجوك

753
01:20:27,590 --> 01:20:29,256
!أرجوك لا تفعل هذا
!لا تفعل هذا

754
01:20:29,258 --> 01:20:31,892
!بربك! أرجوك

755
01:20:31,894 --> 01:20:35,896
!لا تفعل هذا، أرجوك يارجل
!هيّا

756
01:20:35,898 --> 01:20:38,432
استمع إليّ
استمع إليّ

757
01:20:39,534 --> 01:20:41,936
تنفسي ببطء عزيزتي
تنفسي ببطء

758
01:20:41,938 --> 01:20:43,504
تنفسي ببطء، موافقة؟

759
01:20:43,506 --> 01:20:45,406
أنا هنا، سنكون بخير
سنكون بخير

760
01:20:45,408 --> 01:20:48,108
سنكون بخير

761
01:21:22,577 --> 01:21:25,246
(دربي ميلتون)
اثبت في مكانك

762
01:21:29,584 --> 01:21:32,820
اخرج من السيارة
(دربي ميلتون)

763
01:21:32,822 --> 01:21:34,288
أظهر لي يديك

764
01:22:57,539 --> 01:23:00,975
ارتأى لي حلم غريب بينما كنت غائباً

765
01:23:00,977 --> 01:23:04,712
كنت عند مصيدة السمك القديمة
منذ أيام طفولتنا

766
01:23:04,714 --> 01:23:08,949
أهو صحيح مايقال عن الرؤى، وأبواب السماء؟

767
01:23:08,951 --> 01:23:10,551
لم يكن الأمر كذلك

768
01:23:12,120 --> 01:23:16,323
رأيت قدم الأرنب الذي تلفه بأصبعك

769
01:23:17,792 --> 01:23:20,327
قد يكون أي قدم أرنب

770
01:23:22,297 --> 01:23:26,867
سيلين تاورز) منحتك هذا الشيء)
في يوم مغادرتها للبلدة إلى الأبد

771
01:23:28,370 --> 01:23:30,237
وأرادت منك الذهاب معها

772
01:23:30,239 --> 01:23:32,239
ولكنك لم تستطع

773
01:23:32,241 --> 01:23:35,142
أنا لم أستطع فهم السبب أبداً

774
01:23:36,845 --> 01:23:39,446
أردت تلك الإشارة بشدة

775
01:23:39,448 --> 01:23:44,118
أردت (سيلين) أن
تعود إلى البلدة وتأخذني معهاً

776
01:23:47,422 --> 01:23:49,757
...والآن أنا

777
01:23:49,759 --> 01:23:53,260
متزوج ولدي أسرة
منذ قرابة 27 عاماً

778
01:23:55,630 --> 01:23:57,965
لقد حظيت بفرصتك

779
01:24:00,835 --> 01:24:04,238
أدرك أنه لا يمكنني التحكم بالأمور
بالطريقة التي تتغير فيها

780
01:24:06,975 --> 01:24:09,576
وسأتوقف عن المحاولة

781
01:24:11,880 --> 01:24:14,748
يبدو أن فيه الخير

782
01:24:28,430 --> 01:24:32,433
لدينا عدة اجراءات شكلية علينا اتمامها

783
01:24:33,968 --> 01:24:39,039
لم أحضر إلى هنا سوى مرتين في حياتي
يستلزم الأمر شجاعه

784
01:24:39,041 --> 01:24:41,542
ولكن هنالك أمرٌ أريدك أن تراه

785
01:24:51,953 --> 01:24:55,622
لا شيء من الأسبوع الماضي بدا معقولاً

786
01:24:55,624 --> 01:24:59,993
وعندها ليلة البارحة
صحيت بإدراك

787
01:24:59,995 --> 01:25:06,800
هذه هي نتائج تسجيلك بحصول
جورجي) على اصابتين في الصدر)

788
01:25:08,736 --> 01:25:12,673
لو كانت مخيلتي صائبه
فبإمكاني أن استجمع الموقف

789
01:25:12,675 --> 01:25:15,342
حيث سائت هذه الحيلة

790
01:25:15,344 --> 01:25:17,744
بموضوع الجائزة النقدية وما إلى ذلك

791
01:25:18,847 --> 01:25:21,482
وأناس بتلك المخيلة أراهن

792
01:25:21,484 --> 01:25:23,817
انهم سيودعون إن بقوا نزيهين

793
01:25:30,058 --> 01:25:32,493
أزلق هذه أسفل ظهره

794
01:25:42,871 --> 01:25:45,272
أعلم أنني لست حاذقاً جداً

795
01:25:45,274 --> 01:25:49,443
مهارتي في البساطة
وهو أمر ليس لأي أحد

796
01:25:49,445 --> 01:25:51,044
واحياناً طيلة العمر

797
01:25:51,046 --> 01:25:53,113
الحقيقة

798
01:25:54,382 --> 01:26:00,287
أفضلها هذه المرة أكثر من تلك الأوقات

799
01:26:00,289 --> 01:26:04,791
ان كنت تريد الرحيل
لكنت قد رحلت بالفعل

800
01:26:04,793 --> 01:26:08,962
انتظار الأموال السهله
للمتربصين

801
01:26:08,964 --> 01:26:11,231
والكسالى

802
01:26:11,233 --> 01:26:15,369
ثمن هذا الأمر
ستدفعه من أموال الجائزة

803
01:26:17,472 --> 01:26:19,339
وأنا سأطردك

804
01:26:20,975 --> 01:26:23,977
شطر سيجعلك مكتفياً لفترة

805
01:26:27,815 --> 01:26:30,984
سأقوم بالدفع لك سيدي -
انت محق تماماً -

806
01:26:32,187 --> 01:26:34,888
(أنا و (رولاند
سنعتني بوالدك

807
01:26:34,890 --> 01:26:38,825
انه وقت حيث تكون فيه اسرتك لتهتم بك

808
01:26:38,827 --> 01:26:41,895
حسب ظني أنك لن تحظى
بمثل هذا النجاح في المدينة الكبيرة

809
01:26:41,897 --> 01:26:44,064
والأحرى ألا تحتاج إليه مجدداً

810
01:26:46,134 --> 01:26:49,203
ولا تتفوه بكلمة إلى (كساندرا) حول هذا الشأن

811
01:27:07,722 --> 01:27:10,390
أول مرة استعمل فيها عهدتي

812
01:27:28,343 --> 01:27:31,545
سعيد جداً لرؤيتك
هاهو ذا

813
01:27:33,915 --> 01:27:35,916
تفضل سيدي

814
01:27:35,918 --> 01:27:37,818
(أشكرك أيها المأمور (فوغل

815
01:27:48,496 --> 01:27:50,530
!مهلاً
!مهلاً

816
01:27:55,496 --> 01:28:10,530
<font color="#0080c0">: زورونا على حساب الفيسبوك</font>
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

817
01:28:16,496 --> 01:29:10,530
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>