1
00:00:56,931 --> 00:00:58,099
في فرجينيا،

2
00:00:58,099 --> 00:01:00,435
كرة قدم مدرسة عليا  طريقة حياة.

3
00:01:00,435 --> 00:01:02,562
هو أكبرُ 
 مِنْ يومِ عيد الميلادِ.

4
00:01:02,562 --> 00:01:04,939
أبّي 
 درّبَ في الأسكندرية.

5
00:01:04,939 --> 00:01:07,442
عَملَ بجدّ كبير ,
 أُمّي تَركتْه،

6
00:01:07,442 --> 00:01:08,943
لَكنِّي بَقيتُ بالحافلةِ.

7
00:01:08,943 --> 00:01:11,446
إحتاجَني على ذلك الحقلِ.

8
00:01:13,281 --> 00:01:15,658
إلى 1971 
 في الأسكندرية،

9
00:01:15,658 --> 00:01:17,827
ما كان هناك خَلْط جنسِ.

10
00:01:17,827 --> 00:01:19,871
ثمّ لوحة المدرسةَ 
 أجبرَنا للمُكَامَلَة.

11
00:01:19,871 --> 00:01:22,373
دَمجوا المدرسةَ البيضاءَ 
 والمدرسة السوداء إلى واحد

12
00:01:22,832 --> 00:01:25,335
دَعا 
 تي. سي . مدرسة وليامز العليا.

13
00:01:35,011 --> 00:01:37,514
قاتل! القاتل!

14
00:01:38,640 --> 00:01:40,308
صيف قبعةِ 
 مراهق أسود قُتِلَ

15
00:01:40,308 --> 00:01:42,310
مِن قِبل  صاحب دكّان أبيض،

16
00:01:42,310 --> 00:01:44,812
والمدينة كَانتْ 
 على حافة الإنفِجار.

17
00:01:44,896 --> 00:01:47,398
! ! حَسناً، رأيي 
 ' خلال بَعْض التغييراتِ! !

18
00:01:49,317 --> 00:01:50,902
سبّبتَ 
 ضرر كافي!

19
00:01:50,902 --> 00:01:52,612
- هذا مخزنُي! 
- يَتراجعُ.

20
00:01:52,612 --> 00:01:55,114
يسار أزرق! 
 يسار أزرق! اليسار!

21
00:01:56,783 --> 00:01:59,285
يَجيءُ، كورت، لا يَتْركُ راي 
 يَدْعمُك أسفل مثل ذلك!

22
00:01:59,327 --> 00:02:01,204
أنت مرّتين حجمَه!

23
00:02:01,204 --> 00:02:03,581
! 
 ماذا يَعْملونَ؟

24
00:02:03,581 --> 00:02:05,875
إذا يَستمرّونَ بلِعْب مثل ذلك ,
 نحن سَنَخْسرُ كُلّ لعبة!

25
00:02:05,875 --> 00:02:07,627
أنا لَمْ أُفكّرْ 
 ذلك كَانَ سيئَ جداً.

26
00:02:07,627 --> 00:02:10,129
! ! هي كان لا بُدَّ أنْ تَرْكضَ! !

27
00:02:10,630 --> 00:02:13,132
يَبْدو في حالة جيّدة، جيري. 
 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى بأنّك شُغّلتَ.

28
00:02:13,800 --> 00:02:15,593
شكراً. 
 شكراً جزيلاً، حافلة.

29
00:02:15,593 --> 00:02:18,096
يَستمعُ، بالمَدارِسِ 
 مُكَامَلَة وكُلّ،

30
00:02:18,471 --> 00:02:19,764
البعض مِنْ الرجالِ 
 قلقون بشأن الخسران

31
00:02:19,764 --> 00:02:21,099
البَدْء ب
 مواقع.

32
00:02:21,099 --> 00:02:23,393
حَسناً، ذلك شيءُ نحن 
 فقط سَيكونُ عِنْدَهُ لفَهْم،

33
00:02:23,393 --> 00:02:24,978
لَكنَّك لاتقلق 
 حول ذلك الآن.

34
00:02:24,978 --> 00:02:27,480
أنت فقط تَستمرُّ عليه. 
 حَسَناً؟

35
00:02:27,522 --> 00:02:28,773
نعم، حافلة.

36
00:02:28,773 --> 00:02:31,276
يا، رجال! الرجال!

37
00:02:31,985 --> 00:02:33,695
هو  ' أسفل!

38
00:02:33,695 --> 00:02:35,822
هو  ' أسفل 
 في المخزنِ!

39
00:02:35,822 --> 00:02:36,948
يُريدونَ إحتِراق 
 المكان فوق

40
00:02:36,948 --> 00:02:38,700
' سبب الذي لَوّنَ الطفلَ 
 أصبحَ مضروباً.

41
00:02:38,700 --> 00:02:41,202
يَجيءُ، رجل ,
 تَركَ.

42
00:02:41,911 --> 00:02:44,414
يا. يا!

43
00:02:45,707 --> 00:02:46,833
حافلة؟

44
00:02:46,833 --> 00:02:49,335
أنت فقط تَحْصلُ على شيريل 
 إلى المدرسةِ الآن، عشبة.

45
00:02:49,961 --> 00:02:52,463
! ! آسف! !

46
00:03:00,096 --> 00:03:01,931
يَدْخلُ الشاحنةَ.

47
00:03:01,931 --> 00:03:04,434
جيري، ألن، راي،

48
00:03:04,684 --> 00:03:06,728
إذا تُريدُ أبداً 
 للِعْب لي ثانيةً،

49
00:03:06,728 --> 00:03:08,938
يَدْخلُ الشاحنةَ الآن.

50
00:03:08,938 --> 00:03:11,441
أنت أولاد سَيَبْردونَ ,
 يَجيءُ مَعي إلى مكتبِي،

51
00:03:11,858 --> 00:03:13,401
يُساعدُني أَنهي 
 يَحْزمُ أشيائَي.

52
00:03:13,401 --> 00:03:15,570
جيري، إبن، قلبكَ 
 في المكانِ الصحيحِ،

53
00:03:15,570 --> 00:03:16,571
لَكنَّك 
 للمعْرِفة بشكل أفضل

54
00:03:16,571 --> 00:03:17,947
مِنْ لإحْراج 
 الحافلة مثل تلك.

55
00:03:17,947 --> 00:03:19,866
جحيم، لماذا أنت فقط 
 يَرْفسَهم كُلّ مِنْ الفريقِ؟

56
00:03:19,866 --> 00:03:21,576
أنا لا أُريدُ اللِعْب مَع 
 أيّ تلك الحيواناتِ السوداءِ.

57
00:03:22,577 --> 00:03:24,287
أَراه.

58
00:03:24,287 --> 00:03:25,747
مَنْ أنت؟

59
00:03:25,747 --> 00:03:27,999
أَنا هيرمان بون. أَنا 
 الحافلة المساعدة الجديدة.

60
00:03:27,999 --> 00:03:29,751
حَسناً، مِنْ 
 نظرات الأشياءِ،

61
00:03:29,751 --> 00:03:32,253
أنا أَقُولُ بأنّنا حَصلنَا على كُلّ المساعدة 
 نَحتاجُ حول هنا.

62
00:03:33,045 --> 00:03:34,464
الذي لَيستْ أنت خارج هناك

63
00:03:34,464 --> 00:03:36,966
بكُلّ 
 أصدقائكَ قليلاً، صُراخ '؟

64
00:03:40,428 --> 00:03:42,930
هذا كَانَ الوقتَ ذلك 
 رُتّبَ لي

65
00:03:43,306 --> 00:03:45,725
للإجتِماع ب
 حافلة

66
00:03:45,725 --> 00:03:47,643
أنا أبداً لا أَفُوتُ 
 موعد.

67
00:03:47,643 --> 00:03:50,146
جيّد، لَرُبَّمَا أنت فقط 
 يُعيدُ مراهنُ تحديد.

68
00:03:50,980 --> 00:03:52,774
حافلة بون، المدرسة 
 جَعلتْ لوحةَ القرارَ

69
00:03:52,774 --> 00:03:55,276
لوَضْعك على موظّفيي. 
 أنا لَمْ أُستأجرْك.

70
00:03:55,610 --> 00:03:58,112
حَسناً، صَعدتُ هنا 
 للتَدريب في جي. دبليو .

71
00:03:58,738 --> 00:04:00,990
أنا لَمْ أَسْألْ المَدارِسَ 
 للإعادة تقسيم.

72
00:04:00,990 --> 00:04:02,617
أنا لَمْ أَطْلبْ أَنْ أَكُونَ 
 خصّصَ إلى موظّفيكَ،

73
00:04:02,617 --> 00:04:04,160
لذا أَحْزرُ بأنّنا كلتا 
 في  حالة

74
00:04:04,160 --> 00:04:05,203
نحن لا نُريدُ لِكي نَكُونَ في.

75
00:04:05,203 --> 00:04:07,622
لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَضْمنَ 
 أنت هذا، حافلة،

76
00:04:07,622 --> 00:04:09,791
أَجيءُ للرِبْح.

77
00:04:09,791 --> 00:04:12,293
فوز؟ الحافلة  
 هنا رُشّحَ

78
00:04:12,794 --> 00:04:15,213
إلى فرجينيا 
 صالة الشهرة مدرسة عليا.

79
00:04:15,213 --> 00:04:17,632
15 فصل فائِز.

80
00:04:17,632 --> 00:04:20,134
رَبحتُ عنوانين 
 أسفل في كارولاينا الشّمالية.

81
00:04:20,343 --> 00:04:21,802
ذلك مضاعفُ '' ' ' كرة.

82
00:04:21,802 --> 00:04:24,305
هذه هنا فرجينيا. 
 نَلْعبُ ثلاث أضعافَ '' أي. ''

83
00:04:24,639 --> 00:04:27,141
الذي فرصة 
 لي ثمّ. . .

84
00:04:27,934 --> 00:04:30,436
للتَعَلّم. . . 
 مِنْ أفضل.

85
00:04:32,188 --> 00:04:34,690
! ! ، رَاهنتُ 
 أنت  ' كَمْ عَرفتُ! !

86
00:04:36,317 --> 00:04:38,236
هَلْ أولئك 
 الناس الذين المحرّكون؟

87
00:04:38,236 --> 00:04:40,738
لا. يُشاهدُ مثل 
 هم يَتحرّكونَ هنا.

88
00:04:40,780 --> 00:04:42,949
كم من 
 منهم هَلْ هناك؟

89
00:04:42,949 --> 00:04:44,534
يَأْخذُ واحد فقط.

90
00:04:44,534 --> 00:04:45,952
ثمّ نحن سَنصْبَحُ 
 يَجتاحُ مِن قِبل '

91
00:04:45,952 --> 00:04:48,454
مومي، أين أنت 
 يَأْخذُ ي؟

92
00:04:48,913 --> 00:04:51,415
ذلك. تعال

93
00:04:52,208 --> 00:04:54,252
أين كُلّ شخص؟

94
00:04:54,252 --> 00:04:56,212
نيكي، نعم.

95
00:04:56,212 --> 00:04:58,714
نظرة هناك، هنا 
 يَجيءُ  أكثر.

96
00:04:58,965 --> 00:05:01,467
ذلك الدّكتورُ ، ذلك 
 زنجي مِنْ لوحةِ المدرسةَ.

97
00:05:02,218 --> 00:05:03,970
الذي يَعْملُ هنا؟

98
00:05:03,970 --> 00:05:06,264
لوحة المدرسةَ قرّرتْ 
 بأنّ زنجي هيرمان بون

99
00:05:06,264 --> 00:05:07,556
سَيصْبَحُ 
 المدرّب الأساسي في تي. سي .

100
00:05:07,556 --> 00:05:10,059
هو لَيسَ عادلَ! 
 مدرّب أبّي الأساسي!

101
00:05:10,226 --> 00:05:12,019
هذا سَيصْبَحُ 
 سَنَة صالة الشهرةَ!

102
00:05:12,019 --> 00:05:13,562
لا أحد 
 يُحاولُ إلى

103
00:05:13,562 --> 00:05:15,523
مستقبل أبّكَ 
 مكان في القاعةِ.

104
00:05:15,523 --> 00:05:18,025
أنت لا تَستطيعُ فقط تَمْشي هنا 
 ويَأْخذُ شغلَ أبِّي بعيداً!

105
00:05:18,317 --> 00:05:20,820
ذلك بما فيه الكفاية، شيريل. 
 ذلك كافيُ.

106
00:05:25,533 --> 00:05:26,534
شيريل!

107
00:05:27,952 --> 00:05:29,412
آي. . .

108
00:05:29,412 --> 00:05:31,914
هو بخير، بيل. 
 أَحسُّ بنفس الشعور طريقاً.

109
00:05:33,249 --> 00:05:35,459
هو أولئك المُشاغبين 
 وخلاطات جنسِ

110
00:05:35,459 --> 00:05:37,420
أَحسُّ 
 أَخْذ  يَسْحقُ في.

111
00:05:37,420 --> 00:05:38,879
مثيرو شغب في  مستعدّون

112
00:05:38,879 --> 00:05:40,006
لوَضْع  مصباح 
 إلى المدينةِ.

113
00:05:40,006 --> 00:05:41,048
لوَضْع  مصباح 
 إلى المدينةِ.

114
00:05:41,048 --> 00:05:43,551
تُريدُنا أَنْ نُدمّرَ 
 يَحْبُّ واتس؟

115
00:05:43,843 --> 00:05:45,428
كُلّ مدرّب أساسي في 
 النظام أبيضُ.

116
00:05:45,428 --> 00:05:47,179
نحن كان لا بُدَّ أنْ نَعطيهم 
 شيء.

117
00:05:47,179 --> 00:05:49,682
هو العالمُ نحن بشكل مباشر في ,
 الله يُساعدُنا كُلّ.

118
00:05:50,975 --> 00:05:53,477
تَركتُ كارولاينا الشّمالية 
 لأنني مُرِرتُ فوقه

119
00:05:54,020 --> 00:05:56,147
ل شغل الذي كَانَ عِنْدي 
 كَسبَ بشكل شرعي.

120
00:05:56,147 --> 00:05:57,982
أعطاَه إلى  حافلة بيضاء 
 هناك

121
00:05:57,982 --> 00:05:59,900
لا يَستطيعُ أَنْ يَرْبطَ حتى 
 مرابط كرة قدمه الخاصة.

122
00:05:59,900 --> 00:06:01,360
الآن أنت تَسْألُني

123
00:06:01,360 --> 00:06:03,571
لهَلْ نفس الشيءِ 
 إلى هذا الرجلِ؟

124
00:06:03,571 --> 00:06:04,864
أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ ذلك.

125
00:06:04,864 --> 00:06:07,366
هيرمان؟

126
00:06:08,200 --> 00:06:10,703
ناس في رأي كارولنا 
 زَحفتَ مَع ملكِ الدّكتورِ.

127
00:06:11,871 --> 00:06:14,373
يَقُولُ بأنّك أوقفتَ إصبعَ قدم لمَسّ باصبع القدم 
 مَع .

128
00:06:15,207 --> 00:06:16,667
قالَ بأنّك  رجل جنسِ.

129
00:06:16,667 --> 00:06:18,669
ذلك صحيحُ. 
 أَنا أيضاً  ربّ عائلة.

130
00:06:18,669 --> 00:06:21,172
حافلة بون، ناس سود 
 أبداً مَا كَانَ عِنْدَهُمْ

131
00:06:21,505 --> 00:06:23,507
أيّ شئ في هذه المدينةِ 
 لدَعوة ملكِهم

132
00:06:23,507 --> 00:06:25,634
ماعدا إذلالِ 
 ويأس.

133
00:06:25,634 --> 00:06:27,178
الدّكتور ، يُعذرُني.

134
00:06:27,178 --> 00:06:29,680
هيرمان، أعتقد أنت 
 يُحسّنُ أوضاع نظرةً خارج.

135
00:06:45,780 --> 00:06:48,282
لذا، تَرى ,
 نَحتاجُك، يُدرّبُ بون.

136
00:06:48,783 --> 00:06:50,910
يَجيءُ ,
 يَلتقي الناسَ.

137
00:06:50,910 --> 00:06:52,828
حافلة بون ,
 أَنا تشارلز كامبيل.

138
00:06:52,828 --> 00:06:55,247
هذا هنا 
 ولدي جوليوس.

139
00:06:55,247 --> 00:06:56,957
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ عُشَّ  
 نهاية دفاعية

140
00:06:56,957 --> 00:06:59,293
في الحالةِ الكاملةِ 
 إذا تَدْفعُه إليه.

141
00:06:59,293 --> 00:07:00,628
سَمعتُ الكثير 
 عنك.

142
00:07:00,628 --> 00:07:02,254
أنت مثل جوابِ 
 إلى صلاواتِنا.

143
00:07:02,254 --> 00:07:04,131
الآن، إنتظار في الدقيقة. لَستُ 
 جواب إلى صلاواتِكَ.

144
00:07:04,131 --> 00:07:06,634
لَستُ  منقذ 
 أَو السيد المسيح،

145
00:07:08,135 --> 00:07:09,845
مارتن لوثر كنج ,
 أَو أرنب عيدَ الفصح.

146
00:07:09,845 --> 00:07:11,972
أَنا  مدرّب كرة قدم ,
 ذلك كُلّ.

147
00:07:11,972 --> 00:07:13,265
فقط  مدرّب كرة قدم.

148
00:07:13,265 --> 00:07:14,433
أنت حافلتَنا.

149
00:07:14,433 --> 00:07:15,976
أنت حافلتَنا!

150
00:07:15,976 --> 00:07:18,479
حافلة بون!

151
00:07:21,982 --> 00:07:24,485
بون! بون! بون!

152
00:07:36,580 --> 00:07:39,083
ماذا تُريدُ؟

153
00:07:40,042 --> 00:07:41,835
هَلْ الحافلة  هنا؟

154
00:07:41,835 --> 00:07:42,878
نحن مشغولون. . .

155
00:07:42,878 --> 00:07:45,381
مُقَابَلَة 
 لوظيفة المدرب الأساسي.

156
00:07:45,548 --> 00:07:48,050
كَسبَ 11 عرضَ و
 بالتأكيد لا وقتَ لَك.

157
00:07:59,478 --> 00:08:01,981
حَسناً، يَجيءُ في. 
 أنا عِنْدي مكتبُ خارج ظهر.

158
00:08:03,607 --> 00:08:06,110
نظرة، أنا لا أَستطيعُ 
 يَتهجّى دبلوماسيةَ حتى،

159
00:08:06,652 --> 00:08:08,988
وأَنا آسف على 
 أشياء الطريقَ هَبطتْ،

160
00:08:08,988 --> 00:08:11,490
لكن لَنْ يَرتكبَ أي خطأِ ,
 أَنا كفوءُ

161
00:08:11,991 --> 00:08:13,033
لِكي يَكُونَ هذه حافلةِ مديرِ المدرسة.

162
00:08:13,033 --> 00:08:14,493
متأكّد. أنت كُنْتَ في ,
 الذي،

163
00:08:14,493 --> 00:08:16,495
4 5 برامجِ 
 في الـ1 الماضية 0 سَنَواتِ؟

164
00:08:16,495 --> 00:08:18,080
ب4 أَو 5 
 بطولات.

165
00:08:18,080 --> 00:08:19,498
هذا لَيسَ عنيّ.

166
00:08:19,498 --> 00:08:21,917
أَنا قلق بشأن أولادِي.

167
00:08:21,917 --> 00:08:24,420
حَسناً، أنا لَستُ ذاهِباً إلى 
 طباخ '  ويَأْكلُ '

168
00:08:27,673 --> 00:08:30,175
مِنْ نظراتِ 
 حالتنا قليلاً أصبحنَا هنا،

169
00:08:30,301 --> 00:08:32,344
أنا أَقُولُ بأنّه حول 
 كُلّ ذلك أعْمَلُ.

170
00:08:32,344 --> 00:08:34,054
نعم، أنت صحيح.

171
00:08:34,054 --> 00:08:35,472
نحن في  بقعة قاسية، حافلة،

172
00:08:35,472 --> 00:08:37,182
أنت، ني، المدينة الكاملة.

173
00:08:37,182 --> 00:08:39,393
أعتقد هو يَذْهبُ  لمدة طويلة 
 طريق لصَقْل الأشياءِ إنتهى

174
00:08:39,393 --> 00:08:41,687
إذا أنت تَبْقى ,
 عمل على الموظّفين،

175
00:08:41,687 --> 00:08:44,189
يَكُونُ  منسّق دفاعي ,
 مدرّب أساسي مساعد.

176
00:08:44,356 --> 00:08:46,859
عمل تحتك؟

177
00:08:47,359 --> 00:08:49,862
إذا ذلك الطريقُ 
 تَراه.

178
00:08:53,073 --> 00:08:55,576
ليلة سعيدة، حافلة.

179
00:08:59,538 --> 00:09:01,415
هو كَانَ 
 إمتياز نادر

180
00:09:01,415 --> 00:09:03,542
أنْ عاشَ هنا 
 طالما عِنْدي

181
00:09:03,542 --> 00:09:04,710
يُدرّبُ أولادَكَ.

182
00:09:04,710 --> 00:09:07,087
أنا سَآخذُ 
 السَنَة مِنْ. . .

183
00:09:07,087 --> 00:09:08,380
لا.

184
00:09:08,380 --> 00:09:10,883
التي بعدها 
 أنا سَأَنتقلُ إلى لودون

185
00:09:11,717 --> 00:09:14,219
ويَأْخذُ الرئيسَ يُدرّبُ 
 شغل في مستوى لودون العالي.

186
00:09:15,095 --> 00:09:17,598
- أَقُولُ مقاطعةً تي. سي . وليامز! 
- يُخبرُ ' ، فريد!

187
00:09:19,099 --> 00:09:21,435
أولادنا لا يَلْعبونَ 
 للبعضِ '' حافلة  ''

188
00:09:21,435 --> 00:09:23,562
حافلة ,
 سَرقَ شغلَكَ.

189
00:09:23,562 --> 00:09:25,397
لا أَلْعبُ لَهُ.

190
00:09:25,397 --> 00:09:27,566
بَدأتُ  عريضة، وأَنا 
 يَبْقى حتى نهاية هذا الفصلِ.

191
00:09:27,566 --> 00:09:29,109
مكان وحيد 
 أنت سَتَجْلسُ

192
00:09:29,109 --> 00:09:30,694
خلفيُ في ذلك الكرسي ,
 جيري.

193
00:09:30,694 --> 00:09:32,237
أُقدّرُه، مع ذلك.

194
00:09:32,237 --> 00:09:34,740
مقاطعة تي . سي .! 
 يُقاطعُ المدرسةَ!

195
00:09:34,740 --> 00:09:37,242
يَتوقّفُ هذا، فريد. 
 تَعْرفُ لا شيئ من هذه الأولادَ

196
00:09:37,534 --> 00:09:39,411
يُمْكِنُ أَنْ يَتحمّلَ ذِهاب 
 إلى المنطقةِ الأخرى

197
00:09:39,411 --> 00:09:40,579
فقط للِعْب كرة.

198
00:09:40,579 --> 00:09:42,122
إنتظروا حتى نهاية الأمر،

199
00:09:42,122 --> 00:09:43,707
وَضعوا أسهمهم المستقبليةَ 
 على الخَطِّ.

200
00:09:43,707 --> 00:09:45,751
حافلة، أَنا خارج، أيضاً.

201
00:09:45,751 --> 00:09:47,002
لا أَلْعبُ 
 للا لصَّ.

202
00:09:47,002 --> 00:09:48,545
لا يَعمَلُ هذا.

203
00:09:48,545 --> 00:09:50,839
لا يَجْعلُ هذا أيّ أصلب 
 لي منه.

204
00:09:50,839 --> 00:09:52,591
حافلة، إذا تَذْهبُ، أَذْهبُ.

205
00:09:52,591 --> 00:09:54,718
مسرحيّة وحيدة 
 لَك، يُدرّبُ

206
00:09:54,718 --> 00:09:57,179
لا يَذْهبُ، حافلة. 
 أنت لا تَستطيعُ تَرْكنا.

207
00:09:57,179 --> 00:09:59,681
حافلة  
 حافلة  الحافلة

208
00:10:06,313 --> 00:10:08,816
نحن سَنَكُونُ حَسَناً ,
 حافلة.

209
00:10:09,316 --> 00:10:10,776
درّبتُ 
 أغلب هؤلاء الأولادِ

210
00:10:10,776 --> 00:10:12,152
منذ هم 
 كَانوا عُمرَكَ.

211
00:10:12,152 --> 00:10:13,737
رَأيتُ بأنّ يَكْبرونَ 
 أمام عيونِي،

212
00:10:13,737 --> 00:10:16,198
تقريباً مثل 
 هم كَانوا أطفالَي الخاصينَ.

213
00:10:16,198 --> 00:10:17,449
تقريباً.

214
00:10:17,449 --> 00:10:19,952
هذا الكثير مِنْ الوقتِ 
 لكي يَتْركَهم

215
00:10:20,619 --> 00:10:23,121
للإنتِباه إلى 
 أنفسهم، أليس كذلك؟

216
00:10:23,163 --> 00:10:25,666
لذا. . . ماذا أنت 
 سَتَعمَلُ؟

217
00:10:29,211 --> 00:10:30,921
نحن سَنَلْعبُ 
 بَعْض الكرةِ ,

218
00:10:30,921 --> 00:10:33,382
أسود داخل، أسود داخل ,
 أسود داخل.

219
00:10:35,050 --> 00:10:37,052
، بيتي ,
 كم من الياردات تَعتقدُ

220
00:10:37,052 --> 00:10:38,512
أنت سَتُصبحُ 
 هذا الفصلِ , ؟

221
00:10:38,512 --> 00:10:40,514
تَعْرفُ، أنا لَستُ واحد 
 لتَفَاخُر، أزرق كبير،

222
00:10:40,514 --> 00:10:42,516
لَكنِّي أَعتقدُ على 
 على الأقل  ألف.

223
00:10:42,516 --> 00:10:44,643
لَكنِّي لَستُ 
 واحد للتَفَاخُر.

224
00:10:44,643 --> 00:10:46,103
لَمْ أُخبرْك 
 كُلّهم أولاد بيض

225
00:10:46,103 --> 00:10:47,479
ما كَانتْ ستَلْعبُ 
 للا أَخَّ؟

226
00:10:47,479 --> 00:10:48,939
حَسناً، الذي يَحتاجُ '، طفل رضيع؟

227
00:10:48,939 --> 00:10:51,441
من الآنَ فَصَاعِدَاً  سَيصْبَحُ 
 شغّلَ بقوَّةِ الروحِ , .

228
00:10:52,401 --> 00:10:54,903
! قالَ قوَّةَ روحِ!

229
00:10:57,906 --> 00:11:00,409
سَكتَ.

230
00:11:09,668 --> 00:11:12,170
أنزلَ يَدّكَ.

231
00:11:13,213 --> 00:11:14,214
أنت تَبتسمُ.

232
00:11:14,214 --> 00:11:15,215
نعم.

233
00:11:15,215 --> 00:11:17,551
نعم، سيد 
 لماذا تَبتسمُ؟

234
00:11:17,551 --> 00:11:20,053
' يَجْعلُ أنا أَحبُّ كرةَ قدم. 
 مرح كرةِ القدم.

235
00:11:20,637 --> 00:11:22,681
مرح، السّير  هَلْ المرح؟

236
00:11:22,681 --> 00:11:23,682
- نعم. 
- أنت متأكّد؟

237
00:11:23,682 --> 00:11:24,683
أعتقد --

238
00:11:24,683 --> 00:11:25,684
الآن أنت تَعتقدُ '.

239
00:11:25,684 --> 00:11:27,394
أولاً تَبتسمُ ,
 ثمّ تَعتقدُ '.

240
00:11:27,394 --> 00:11:29,021
تُفكّرُ كرةَ قدم 
 ما زالَتْ مرحُ؟

241
00:11:29,021 --> 00:11:30,105
نعم.

242
00:11:30,105 --> 00:11:31,106
سيد.

243
00:11:31,106 --> 00:11:33,025
- نعم -- لا، سيد 
- لا؟

244
00:11:33,025 --> 00:11:34,568
كَانَ مرحاً.

245
00:11:34,568 --> 00:11:36,153
لَيسَ أكثر، مع ذلك ,
 أليس كذلك؟

246
00:11:36,153 --> 00:11:37,279
لَيسَ الآن.

247
00:11:37,279 --> 00:11:39,031
لَيسَ مرحاً أكثر. 
 لَيسَ مستويَ قليلاً.

248
00:11:39,031 --> 00:11:40,657
لا.

249
00:11:40,657 --> 00:11:42,534
يُقرّرُ. 
 يَعتقدُ منذ أنت تَعتقدُ.

250
00:11:42,534 --> 00:11:44,244
يَستمرُّ، يَعتقدُ. 
 هَلْ هو مرح؟

251
00:11:44,244 --> 00:11:45,329
- لا يا سيدي. 
- لا؟

252
00:11:45,329 --> 00:11:46,330
بالتأكيد لا؟

253
00:11:46,330 --> 00:11:47,539
صفر مرح، سيد

254
00:11:47,539 --> 00:11:49,458
حَسَناً، يَتصنّتُ. 
 أَنا حافلةُ بون.

255
00:11:49,458 --> 00:11:51,960
سَأُخبرُ أنتم جميعاً 
 حول كَمْ '' مرح ''

256
00:11:53,587 --> 00:11:55,881
أنت سَيكونُ عِنْدَكَ 
 هذا الفصلِ.

257
00:11:55,881 --> 00:11:58,383
نَتوجّهُ إلى معسكراً ,
 كليَّة

258
00:11:59,009 --> 00:12:01,511
خُمس 1 أغسطس/آب، 7:29 صباحاً

259
00:12:01,970 --> 00:12:03,722
إذا تَذْكرُ في 7 ::30,

260
00:12:03,722 --> 00:12:05,599
أنت لَنْ تَلْعبَ 
 كرة قدم هذا الفصلِ،

261
00:12:05,599 --> 00:12:07,142
أنت سَتُراقبُ.

262
00:12:07,142 --> 00:12:09,603
أنت سَتَلْبسُ  سترة، قميص، وربطة.

263
00:12:09,603 --> 00:12:11,146
إذا أنت ما عِنْدَكَ واحد ,
 صفقة واحد.

264
00:12:11,146 --> 00:12:13,607
لا يَستطيعُ تَحَمُّل واحد ,
 يَستعيرُ واحد مِنْ رجلكَ العجوزِ.

265
00:12:13,607 --> 00:12:15,609
إذا أنت لا 
 عِنْدَهُ رجل عجوزُ،

266
00:12:15,609 --> 00:12:18,111
ثمّ بحث  شَربَ ,
 يَستبدلُه بله.

267
00:12:18,487 --> 00:12:20,447
' يَجْعلُ أنا أَضْمنُك 
 ليس هناك  عجز على الشارعِ

268
00:12:20,447 --> 00:12:21,907
ذلك يَنْظرُ كأشعث 
 ومضحك

269
00:12:21,907 --> 00:12:23,450
كالذي أَنْظرُ إليه 
 الآن.

270
00:12:23,450 --> 00:12:25,452
هذه لا ديمقراطيةَ.

271
00:12:25,452 --> 00:12:27,954
دكتاتورية.

272
00:12:28,455 --> 00:12:30,916
أَنا القانونُ.

273
00:12:30,916 --> 00:12:33,418
إذا تَنْجو من المعسكرِ ,
 أنت سَتَكُونُ على الفريقِ.

274
00:12:35,754 --> 00:12:38,256
إذا تَبْقى.

275
00:12:39,091 --> 00:12:40,342
مراقبة '  في، حافلة.

276
00:12:40,342 --> 00:12:41,968
في.

277
00:12:41,968 --> 00:12:44,471
أَنا وعلاتُ حافلةِ ,
 حافلة خَطّكِ الهجومية.

278
00:12:44,471 --> 00:12:46,807
صرخة خارج اسمكِ وموقعكِ 
 بَدْء مِنْ الحقِّ.

279
00:12:46,807 --> 00:12:48,642
بيتي جونز ,
 ظهر جاري.

280
00:12:48,642 --> 00:12:50,352
الظهر الجاري

281
00:12:50,352 --> 00:12:51,478
مهما، بيتي.

282
00:12:51,478 --> 00:12:52,938
يَخْرجُ هنا!

283
00:12:52,938 --> 00:12:55,440
نعم، نعم، نعم. 
 جيري هاريس، لاعب خلف الوسط.

284
00:12:56,650 --> 00:12:59,152
سبحان الله! 
 سبحان الله، دورة!

285
00:12:59,694 --> 00:13:00,654
دورة؟

286
00:13:00,654 --> 00:13:02,656
فقط  كنية.

287
00:13:02,656 --> 00:13:05,158
ومَنْ في الاسمِ 
 مِنْ السماءِ قَدْ تَكُونُ؟

288
00:13:05,784 --> 00:13:08,286
لوي  هجومي.

289
00:13:09,496 --> 00:13:11,915
عائلة بحرية، فقط تَحرّكَ 
 هنا مِنْ

290
00:13:11,915 --> 00:13:13,834
قالَ شخص ما كرةَ قدم ,
 لذا أَجيءُ

291
00:13:13,834 --> 00:13:16,336
الذي  ' على ,
 كُلّ شخص؟

292
00:13:27,139 --> 00:13:28,974
مَع يُسيّرُ الأمورَ  لا أحد منّا

293
00:13:28,974 --> 00:13:31,309
سَيَرى  ' 
 لكن المقعدَ هذه السَنَةِ.

294
00:13:31,309 --> 00:13:33,812
هو لا يَدْعو 
 الطلقات. أنت سَتَلْعبُ.

295
00:13:41,319 --> 00:13:43,530
أنت تَواً عرقلتَ

296
00:13:43,530 --> 00:13:45,115
إجتماع فريقي الأول

297
00:13:45,115 --> 00:13:46,700
في غير مقبولةِ 
 أزياء.

298
00:13:46,700 --> 00:13:48,159
هذا فريقُي الآن.

299
00:13:48,159 --> 00:13:49,578
أمّا أنت بذلك 
 أَو أنت لَسْتَ.

300
00:13:49,578 --> 00:13:51,705
أَنا هنا، أليس كذلك؟ 
 تَركَ كرةَ قدم كلامِ.

301
00:13:51,705 --> 00:13:52,747
تَركَ كرةَ قدم كلامِ.

302
00:13:52,747 --> 00:13:54,416
أُديرُ الدفاعَ -

303
00:13:54,416 --> 00:13:56,918
ك جزء 
 إستراتيجية فريقي.

304
00:13:57,627 --> 00:13:59,629
الآن، أنا أبداً مَا رَأيتُ 
 اسم حافلةِ مساعدةِ

305
00:13:59,629 --> 00:14:01,464
في الصحيفةِ 
 لخاسرةِ  لعبة.

306
00:14:01,464 --> 00:14:03,008
أُريدُ  شغل 
 للحافلةِ

307
00:14:03,008 --> 00:14:04,467
هو كَانَ مَعي 
 ل1 0 سَنَواتِ.

308
00:14:04,467 --> 00:14:06,303
أنا لَنْ أَتْركَه 
 خارج في البرودةِ.

309
00:14:06,303 --> 00:14:08,013
أنت لا تَحصَلُ عَلى ني 
 بدونه.

310
00:14:08,013 --> 00:14:10,515
أنت تَزِيدُ طبخ 
 حصاي، حافلة.

311
00:14:10,599 --> 00:14:13,101
حَسَناً. أنا سَأَسْمحُ له 
 حافلة

312
00:14:16,563 --> 00:14:17,981
لتَدريب 
 الفريق الخاصّ،

313
00:14:17,981 --> 00:14:20,025
لَكنِّي سَيكونُ عِنْدي 
 عيني عليه.

314
00:14:20,025 --> 00:14:22,527
وأنت.

315
00:14:28,074 --> 00:14:29,743
صباح الخير، صباح الخير ,
 حافلات، كيف أنت؟

316
00:14:29,743 --> 00:14:31,036
صباح الخير 
 إليك.

317
00:14:31,036 --> 00:14:33,163
يَبْدو في حالة جيّدة اليوم ,
 أليس كذلك؟

318
00:14:33,163 --> 00:14:35,582
فقط أرادَ إلى أعلمك 
 الذي المخالفة تَعْملُ.

319
00:14:35,582 --> 00:14:37,375
كتاب مسرحيّةِ نحيلِ سيئِ ,هو؟

320
00:14:37,375 --> 00:14:39,878
أُديرُ 6 مسرحيّاتَ، إنشقاق يَنحرفُ.  مثل

321
00:14:41,504 --> 00:14:43,214
فقط يَعطيه وقتَ ,
 دائماً أعمال.

322
00:14:43,214 --> 00:14:45,717
يَراك على الحافلةِ.

323
00:14:45,884 --> 00:14:47,761
كُن صبوراً، بيل. 
 وقتكَ سَيَجيءُ.

324
00:14:47,761 --> 00:14:49,763
هيرمان، هنا نَذْهبُ.

325
00:14:49,763 --> 00:14:52,265
هنا نَذْهبُ.

326
00:14:54,351 --> 00:14:55,977
كَيْفَ أُساعدُ 
 أنت أولاد؟

327
00:14:55,977 --> 00:14:57,520
أَنا جيري

328
00:14:57,520 --> 00:15:00,023
كله أمريكي الوحيد 
 تَقدّمتَ هذا الفريقِ.

329
00:15:00,231 --> 00:15:02,609
تُريدُ أيّ منّا 
 للِعْب لَك،

330
00:15:02,609 --> 00:15:04,069
تَحْجزُ نِصْفاً 
 المواقع المفتوحة

331
00:15:04,069 --> 00:15:05,362
للاعبي

332
00:15:05,362 --> 00:15:07,364
نِصْف الذي المخالفة ,
 نِصْف الذي الفرق الخاصّة.

333
00:15:07,364 --> 00:15:09,366
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى أيّ 
 شعبك على الدفاعِ.

334
00:15:09,366 --> 00:15:10,408
نحن نَضِعُ.

335
00:15:10,408 --> 00:15:12,786
لَيسَ بِحاجةٍ إلى 
 لا شيئ مِنْ ناسِي؟

336
00:15:12,786 --> 00:15:14,788
الذي قُلتَ 
 اسمكَ كَانَ، جيري؟

337
00:15:14,788 --> 00:15:16,247
جيري.

338
00:15:16,247 --> 00:15:18,083
لا، أنت لا بدَّ وأنْ قُلتَ 
 جيري، مثل لويس،

339
00:15:18,083 --> 00:15:20,585
الذي يَجْعلُك 
 دين مارتن، حقّ؟

340
00:15:21,961 --> 00:15:24,464
أيها السيدات والسادة ,
 حَصلتُ على إعلانِ للجَعْل.

341
00:15:24,798 --> 00:15:27,300
حَصلنَا على جيري لويس 
 ودين مارتن

342
00:15:27,801 --> 00:15:29,677
سَيُخيّمُ مَعنا 
 هنا هذه السَنَةِ.

343
00:15:29,677 --> 00:15:31,388
يُخبرُ جيري النُكات،

344
00:15:31,388 --> 00:15:33,890
يَغنّي دين الأغاني 
 ويَحْصلُ على البنتِ.

345
00:15:34,099 --> 00:15:36,601
تَركَ يَعطيهم  عاصفة من التصفيق.

346
00:15:42,941 --> 00:15:45,443
حيث ناسكَ ,
 جيري؟

347
00:15:45,652 --> 00:15:47,445
أبويك ,
 هَلْ هم هنا؟

348
00:15:47,445 --> 00:15:49,739
أين هم؟

349
00:15:49,739 --> 00:15:51,116
تلك أمُّي.

350
00:15:51,116 --> 00:15:52,450
ذلك هَلْ أُمّكَ؟

351
00:15:52,450 --> 00:15:54,411
لطيف جداً. 
 كيف أنت؟

352
00:15:54,411 --> 00:15:56,871
يَلقي نظرةً فاحصةً عليها.

353
00:15:56,871 --> 00:15:58,415
' سبب مرّة 
 تَرْكبُ تلك الحافلةِ،

354
00:15:58,415 --> 00:16:00,875
أنت لَنْ تَحْصلَ على أي الأُمِّ 
 لا أكثر.

355
00:16:00,875 --> 00:16:03,378
حَصلتَ على إخوتِكَ 
 على الفريقِ،

356
00:16:03,419 --> 00:16:04,879
وأنت حَصلتَ على أبِّكَ.

357
00:16:04,879 --> 00:16:06,631
الآن، تَعْرفُ الذي 
 أبّكَ، أليس كذلك؟

358
00:16:06,631 --> 00:16:09,134
جيري، إذا تُريدُ لِعْب 
 على هذا فريقِ كرةِ القدم،

359
00:16:10,301 --> 00:16:12,804
تُجيبُني عندما أَسْألُك 
 الذي أبُّكَ.

360
00:16:15,431 --> 00:16:17,934
الذي أبّكَ، جيري؟

361
00:16:18,059 --> 00:16:20,562
الذي أبّكَ؟

362
00:16:22,021 --> 00:16:23,022
أنت.

363
00:16:23,022 --> 00:16:25,483
ولمن فريق 
 هذا؟

364
00:16:25,483 --> 00:16:27,986
هَلْ هذا فريقِكَ ,
 أَو هذا فريقِ أبِّكَ؟

365
00:16:30,029 --> 00:16:31,489
لك.

366
00:16:31,489 --> 00:16:33,992
مليمتر . إركبْ الحافلةَ.

367
00:16:34,909 --> 00:16:37,412
وَضعَ سترتَكَ على أولاً 
 وتَرْكبُ الحافلةَ.

368
00:16:39,038 --> 00:16:41,541
حسناً.

369
00:16:42,333 --> 00:16:44,836
دين؟

370
00:16:45,753 --> 00:16:48,256
مأزق تلك الربطةِ، إبن.

371
00:17:00,518 --> 00:17:03,021
حَسَناً، يَتصنّتُ ,
 أُريدُ كُلّ شخصَ مِنْ الحافلةِ.

372
00:17:03,187 --> 00:17:05,523
تَركَ. إتلَني. كُلّ شخص. 
 تَركَ الآن.

373
00:17:05,523 --> 00:17:06,816
لماذا نُصبحُ 
 للنُزُول من الحافلةَ؟

374
00:17:06,816 --> 00:17:09,319
قبعة 
 يَعْملونَ، رجل؟

375
00:17:09,652 --> 00:17:11,821
حَسَناً ,
 كُلّ شخص، مِنْ الحافلةِ.

376
00:17:11,821 --> 00:17:13,364
يَتصنّتُ، أنا لا أَهتمُّ

377
00:17:13,364 --> 00:17:15,533
إذا أنت أسود، أخضر ,
 أزرق، أبيض، أَو برتقال،

378
00:17:15,533 --> 00:17:18,036
أُريدُ كُلّ موقعِ دفاعي 
 لاعبون على هذا الجانبِ،

379
00:17:18,244 --> 00:17:20,663
كُلّ اللاعبون يَخْرجونَ 
 للمخالفةِ هنا.

380
00:17:20,663 --> 00:17:21,831
الآن.

381
00:17:21,831 --> 00:17:24,334
تَركَ تحرّكاً! دعنا نَتحرّكُ! 
 تَركَ تحرّكاً! دعنا نَتحرّكُ!

382
00:17:24,375 --> 00:17:26,878
أنت وأنت، حافلة هجومية. 
 يَجْلسُ سوية.

383
00:17:27,670 --> 00:17:30,173
أنت وأنت، حافلة دفاعية. 
 يَجْلسُ سوية.

384
00:17:30,506 --> 00:17:31,966
يُصبحُ مريحَ، أيضاً،

385
00:17:31,966 --> 00:17:34,385
لأن الشخصَ ذلك 
 عِنْدي تَجْلسُ بجانب

386
00:17:34,385 --> 00:17:36,888
نفس واحد 
 أنت سَتَسْكنُ مَع

387
00:17:37,138 --> 00:17:39,641
للمدّةِ 
 هذا المعسكرِ.

388
00:17:43,227 --> 00:17:45,396
! ' سبب، طفل رضيع!

389
00:17:45,396 --> 00:17:47,899
! هناك لَيسَ 
 لا مستوى جبلِ عالي بما فيه الكفاية!

390
00:17:49,942 --> 00:17:52,445
!  لا وادي 
 مستوى واطئ بما فيه الكفاية!

391
00:17:53,571 --> 00:17:56,074
أزرق، سَكتَ.

392
00:17:56,115 --> 00:17:57,950
أنا لا أُريدُ رُؤية كَ ' و في '،

393
00:17:57,950 --> 00:18:00,453
ويَسْمعُ كُلّ منشدكَ 
 غناء معرضِ على هذه الحافلةِ.

394
00:18:00,953 --> 00:18:03,039
أنت، أيضاً.

395
00:18:03,039 --> 00:18:05,541
حَصلَ على ذلك الحقِّ.

396
00:18:06,959 --> 00:18:09,462
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَسْكتَ، أيضاً.

397
00:18:10,296 --> 00:18:12,799
! ! ! !

398
00:18:26,187 --> 00:18:28,690
! ! عندما أَمُوتُ 
 وهم يَضِعونَني للإرْتياَح! !

399
00:18:28,856 --> 00:18:30,566
ذلك سريرُي.

400
00:18:30,566 --> 00:18:33,069
! ! سَيَذْهبُ إلى المكانِ 
 ذلك أفضل! !

401
00:18:33,778 --> 00:18:36,280
! ! عندما أَضِعُني 
 أسفل للمَوت! !

402
00:18:36,572 --> 00:18:37,949
وذلك سريرُه.

403
00:18:37,949 --> 00:18:40,451
! ! إلى الروحِ 
 في السماءِ! !

404
00:18:41,327 --> 00:18:43,830
! !  ' إلى الروحِ 
 في السماءِ! !

405
00:18:43,871 --> 00:18:45,498
أنا لَستُ ' في ذلك 
 لإسبوعين، رجل.

406
00:18:45,498 --> 00:18:46,916
يُنزلُه.

407
00:18:46,916 --> 00:18:48,209
! ! عندما أَمُوتُ! !

408
00:18:48,209 --> 00:18:50,711
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَغْلقَ عيونَكَ 
 لإسبوعين، كُلّ أَهتمُّ.

409
00:18:51,212 --> 00:18:53,172
لماذا تَنْظرَ إلى حائطِكَ 
 وأنا سَأَنْظرُ إلى اللغمِ؟

410
00:18:53,172 --> 00:18:54,632
أنا سَأَنْظرُ 
 حيثما أُريدُ إلى،

411
00:18:54,632 --> 00:18:57,051
وأنا لا أُريدُ لِكي أكُونَ 
 يَنْظرُ إلى ذلك لإسبوعين.

412
00:18:57,051 --> 00:18:59,554
ثمّ أنت أفضل تَستعملُ 
 رؤية اشعتكِ السينية، سوبرمان،

413
00:18:59,679 --> 00:19:02,181
ويَحتقرُه ,
 ' يُسبّبُه لَيستْ  ' أسفل.

414
00:19:09,230 --> 00:19:11,732
يَقُولُ آه!

415
00:19:11,983 --> 00:19:13,067
معركة!

416
00:19:13,067 --> 00:19:14,944
معركة؟

417
00:19:14,944 --> 00:19:16,320
معركة!

418
00:19:16,320 --> 00:19:17,363
يَتْليني!

419
00:19:17,363 --> 00:19:18,531
يَجيءُ! تعال!

420
00:19:18,531 --> 00:19:19,782
حَسَناً ,
 يَنتظرُ!

421
00:19:19,782 --> 00:19:22,076
يَنْزلُ منني! 
 يَنْزلُ منني!

422
00:19:22,076 --> 00:19:24,120
يَأْخذُه منه.

423
00:19:24,120 --> 00:19:25,371
يَنْزلُ منني!

424
00:19:25,371 --> 00:19:27,874
مجموعة الرجالِ القساةِ ,

425
00:19:29,292 --> 00:19:31,794
تَبْدو مثل  باقة 
 مِنْ مخنثي الدرجةِ الخامسِ

426
00:19:32,295 --> 00:19:34,505
بعد  معركة قطّةِ.

427
00:19:34,505 --> 00:19:36,507
حَصلتَ على الغضبِ. ذلك جيدُ.

428
00:19:36,507 --> 00:19:38,301
أنت سَتَحتاجُه، إبن.

429
00:19:38,301 --> 00:19:39,844
حَصلتَ على العدوانِ. 
 ذلك حتى مراهنُ.

430
00:19:39,844 --> 00:19:41,220
أنت ذاهِب إلى 
 حاجة تلك، أيضاً،

431
00:19:41,220 --> 00:19:43,723
2 سَنَوات  يُمْكِنُ أَنْ يَغْضبَ بعنف.

432
00:19:44,640 --> 00:19:47,143
كرة قدم حول 
 سَيْطَرَة على ذلك الغضبِ.

433
00:19:48,394 --> 00:19:50,897
يُسخّرُ ذلك العدوانِ 
 إلى  جُهد فريقِ

434
00:19:51,439 --> 00:19:53,858
لإنْجاز الكمالِ!

435
00:19:53,858 --> 00:19:56,319
بَعْض الحافلاتِ ,
 قَطعوا  لاعب

436
00:19:56,319 --> 00:19:58,821
إذا يَعتقدونَ 
 هو لا يعود إلى يَشْمُّ.

437
00:19:59,238 --> 00:20:01,741
عندما يَعتقدونَ 
 هو يَآْذي الفريقَ.

438
00:20:01,741 --> 00:20:03,743
هذا  برنامج مدرسة عامّةِ.

439
00:20:03,743 --> 00:20:06,120
أنا لَنْ، أبداً 
 يَقْطعُ  لاعب

440
00:20:06,120 --> 00:20:07,705
الذي يَخْرجُ 
 للِعْب لي،

441
00:20:07,705 --> 00:20:10,166
لكن عندما وَضعتَ 
 ذلك الزيّ الرسمي على،

442
00:20:10,166 --> 00:20:12,668
الذي زيّ  الرسمي ,
 أنت أفضل تَجيءُ للعَمَل.

443
00:20:14,587 --> 00:20:17,089
نحن سَنَكُونُ مثاليون. . .

444
00:20:17,965 --> 00:20:19,550
في كُلّ سمة اللعبةِ.

445
00:20:19,550 --> 00:20:21,594
تَسْقطُ  ترخيص ,
 رَكضتَ  ميل.

446
00:20:21,594 --> 00:20:23,971
تَتغيّبُ عن  تَمْنعُ مهمةً ,
 رَكضتَ  ميل.

447
00:20:23,971 --> 00:20:25,723
تَتحسّسُ كرةَ القدم،

448
00:20:25,723 --> 00:20:28,225
وأنا سَأَكْسرُ قدمَي مِنْ 
 في أجزاءِ جونَكَ براون الخلفية. . .

449
00:20:30,603 --> 00:20:32,188
وبعد بأَنْك سَتَرْكضُ  ميل.

450
00:20:32,188 --> 00:20:34,690
كمال!

451
00:20:37,026 --> 00:20:39,528
تَركَ للعَمَل.

452
00:20:40,780 --> 00:20:42,615
تحرّك! 
 يَتحرّكُ تلك الأقدامِ!

453
00:20:42,615 --> 00:20:43,783
يَنْهضُ، ولد! إنهضْ! إنهضْ!

454
00:20:43,783 --> 00:20:46,285
يَنْهضُ! إنهضْ! إنهضْ!

455
00:20:47,620 --> 00:20:49,330
يَبقي تلك الرؤوسِ فوق!

456
00:20:49,330 --> 00:20:51,499
يَبقي تلك الأقدامِ تَتحرّكُ!

457
00:20:51,499 --> 00:20:53,042
كُلّ شيء 
 نحن سَنَتغيّرُ.

458
00:20:53,042 --> 00:20:54,752
نحن تغييرَ.

459
00:20:54,752 --> 00:20:56,587
نحن سَنَتغيّرُ 
 الطريق رَكضنَا.

460
00:20:56,587 --> 00:20:58,923
نحن سَنَتغيّرُ 
 الطريق نَأْكلُ.

461
00:20:58,923 --> 00:21:00,383
نحن سَنَتغيّرُ 
 الطريق نَمْنعُ.

462
00:21:00,383 --> 00:21:02,885
نحن سَنَتغيّرُ 
 الطريق نُعالجُ.

463
00:21:02,885 --> 00:21:04,512
نحن سَنَتغيّرُ 
 الطريق نَرْبحُ.

464
00:21:04,512 --> 00:21:06,764
دفاع رغبةُ!

465
00:21:06,764 --> 00:21:07,765
نار ورغبة.

466
00:21:07,765 --> 00:21:10,267
دفاع! تعال!

467
00:21:12,228 --> 00:21:14,730
يَنْهضُ. إحصلْ على  هنا. 
 يَذْهبُ مَرةً. إذهبْ.

468
00:21:21,779 --> 00:21:23,656
يَبقي تلك سيقانِ  '! 
 يَبقي تلك السيقانِ على حِدة!

469
00:21:23,656 --> 00:21:25,241
عيش : العيش  '.

470
00:21:25,241 --> 00:21:27,118
عيش تلك الكرةِ مَعك حتى 
 تَحْصلُ على  رقعة الورد الجبلي.

471
00:21:27,118 --> 00:21:29,620
يُشوّفُني، إبن! شوّفْني، !

472
00:21:29,662 --> 00:21:30,788
يُشوّفُني، '!

473
00:21:30,788 --> 00:21:32,832
قفزة على ذلك ناقلِ الكرةِ 
 مثل  رجل جائع

474
00:21:32,832 --> 00:21:35,334
على  لحم خنزير عيد الميلادِ.

475
00:21:35,835 --> 00:21:38,337
كوخ!

476
00:21:39,672 --> 00:21:40,798
يَتحسّسُ! تحسّسْ!

477
00:21:40,798 --> 00:21:42,133
ما هو الخطأ فيك؟

478
00:21:42,133 --> 00:21:43,384
لماذا تَتحسّسُ 
 كرة قدمي؟

479
00:21:43,384 --> 00:21:44,677
حاجزوني كَانوا سيئون.

480
00:21:44,677 --> 00:21:45,678
حاجزونكَ  حَصلَ على  '

481
00:21:45,678 --> 00:21:47,388
لمَعك 
 يَحْملُ الكرةَ!

482
00:21:47,388 --> 00:21:48,931
عَمِلَ حاجزيكَ 
 يَتحسّسُ كرةَ القدم،

483
00:21:48,931 --> 00:21:50,558
أَو هَلْ تَحسّستَ 
 كرة القدم؟

484
00:21:50,558 --> 00:21:51,559
أنا عَمِلتُ، سيد

485
00:21:51,559 --> 00:21:53,018
حَسَناً. كم من 
 أقدام هَلْ في  ميل؟

486
00:21:53,018 --> 00:21:54,937
كم عدد أقدام 
 في  ميل؟

487
00:21:54,937 --> 00:21:57,148
5,280 قدم!

488
00:21:57,148 --> 00:21:59,650
أنت تَلتقطُ هذه الكرةِ ,
 تُديرُ كُلّ واحد مِنْهم!

489
00:22:01,402 --> 00:22:03,904
أنت تَقْتلُني، بيتي! 
 أنت تَقْتلُني!

490
00:22:14,165 --> 00:22:16,667
الذي تَعْملُ، رجل؟

491
00:22:16,709 --> 00:22:19,211
أكل غداءِ.

492
00:22:19,628 --> 00:22:21,589
أَرى بأنّك تَأْكلُ غداءاً.

493
00:22:21,589 --> 00:22:23,591
لكن لماذا أنت 
 أكل هنا؟

494
00:22:23,591 --> 00:22:26,093
لماذا تَستمرَّ هناك 
 وتَأْكلَ بشعبكِ؟

495
00:22:26,177 --> 00:22:28,596
رجل، أنا ما عِنْدي 
 أيّ ناس.

496
00:22:28,596 --> 00:22:30,014
أَنا مَع كُلّ شخصِ ,
 جوليوس.

497
00:22:30,014 --> 00:22:32,016
هو فقط 
 أَخّ ذو بشرة مشتعل.

498
00:22:32,016 --> 00:22:34,518
نعم، وأَنا  مفرقعة نارية سمراء البشرة.

499
00:22:34,727 --> 00:22:37,229
يَجيءُ، جوليوس، هو 
 فقط طفل موهوب آخر

500
00:22:37,730 --> 00:22:40,232
في عائلةِ الله المحبّة.

501
00:22:42,276 --> 00:22:44,778
يَجيءُ، أزرق، تَركَني -

502
00:22:48,199 --> 00:22:50,701
لورد، نَجيءُ 
 أمامك اليوم. . .

503
00:22:51,035 --> 00:22:53,537
ويَطْلبُ مِنْك إنخِفاض 
 قلب جوليوس كامبيل كبير.

504
00:22:54,914 --> 00:22:57,416
يَنْظرُ إلى ذلك الخائنِ.

505
00:22:58,334 --> 00:23:00,044
ودورة؟ 
 هو من الأفضل أن يَصلّي

506
00:23:00,044 --> 00:23:02,546
أَمْنعُ ل
 أسوده وراء.

507
00:23:03,047 --> 00:23:05,049
نعم، لكن، راي ,
 إذا أنت لا تَمْنعُ

508
00:23:05,049 --> 00:23:06,634
أنت لَنْ تَبْدأَ.

509
00:23:06,634 --> 00:23:08,969
أنا سَأَبْدأُ.

510
00:23:08,969 --> 00:23:10,387
أنا سَأَتحيّنُ فقط 
 فرصتي.

511
00:23:10,387 --> 00:23:12,890
حَصلتُ على بعض المسرحيّاتِ رَبحنَا 
 عنوان المدينةَ مَع السَنَة الماضية.

512
00:23:13,224 --> 00:23:15,726
حَصلَ على بعض مسرحيّاتِ الخدعةِ ,
 بَعْض المادةِ التي قَدْ

513
00:23:16,602 --> 00:23:19,104
أعلى ثانيةً الأولاد ' 
 تخيلات قليلاً.

514
00:23:19,772 --> 00:23:21,649
خدعة تَلْعبُ؟

515
00:23:21,649 --> 00:23:23,525
أعتقد مالم الأولاد 
 بداية سَيكونُ عِنْدَها  قليلاً مرح

516
00:23:23,525 --> 00:23:25,611
هم لَنْ يَضعوا النقاطَ 
 فوق على تلك اللوحةِ لَك.

517
00:23:25,611 --> 00:23:27,071
تَقْلقُ 
 حول دفاعِكَ.

518
00:23:27,071 --> 00:23:28,364
تَركَني أَقْلقُ حول 
 المخالفة.

519
00:23:28,364 --> 00:23:30,866
حَسَناً.

520
00:23:31,951 --> 00:23:34,453
!

521
00:23:39,792 --> 00:23:42,294
أُريدُك إلى 
 تُخبرُني شيءَ

522
00:23:42,795 --> 00:23:44,380
حول أحد 
 أعضاء فريقكَ السود.

523
00:23:44,380 --> 00:23:45,631
سيد , نعم يا سيدي!

524
00:23:45,631 --> 00:23:47,091
أَسْكنُ بالأزرقِ، سيد،

525
00:23:47,091 --> 00:23:49,593
وأنا لاحظتُ بأنّه يَلْبسُ أولئك 
 مرقّط نمر تحت الملابسِ،

526
00:23:49,969 --> 00:23:51,553
طراز البيكيني، سيد!

527
00:23:51,553 --> 00:23:54,056
حسناً، لَرُبَّمَا شخص ما 
 الذي لَيسَ شريكَ غرفتكَ.

528
00:23:54,556 --> 00:23:56,433
سيد، آكلُ غداءاً مَع القسِّ

529
00:23:56,433 --> 00:23:58,394
تلك جيري هاريس، سيد!

530
00:23:58,394 --> 00:24:00,270
ناس يَدْعونَه يُسرّعُ 
 ' يَجْعلُ هو يَصلّي دائماً،

531
00:24:00,270 --> 00:24:02,773
وهو لَنْ يَلتزمَ به  يُفسدُ لساناً، سيد!

532
00:24:03,649 --> 00:24:05,567
وماذا الدورة سَ
 تَعمَلُ بعد المدرسة العليا؟

533
00:24:05,567 --> 00:24:07,027
أنا لا أَعْرفُ.

534
00:24:07,027 --> 00:24:09,405
يَذْهبُ إلى الكليَّةِ 
 وكُلّ تلك، أَحْزرُ.

535
00:24:09,405 --> 00:24:10,990
ماذا بشأنك؟ 
 أنت سَتَذْهبُ إلى الكليَّةِ؟

536
00:24:10,990 --> 00:24:12,449
أوه، لَيسَ ني، حافلة.

537
00:24:12,449 --> 00:24:13,993
أنا لَستُ  
 يَحْبُّ قسّاً

538
00:24:13,993 --> 00:24:15,577
يَعتقدُ بأنّك أصبحتَ  مستقبل 
 في كرةِ القدم؟

539
00:24:15,577 --> 00:24:18,080
، لا. أنا فقط رقم 
 إذا وَصلتُ إلى أَكُنْ في المدرسةِ

540
00:24:18,706 --> 00:24:20,624
أنا من المفضّل أن أَضْربُ البعضَ 
 الناس بينما أَنا فيه.

541
00:24:20,624 --> 00:24:22,459
حَسَناً، أَحْبُّ ذلك.

542
00:24:22,459 --> 00:24:24,169
أي رجل مدرك ذاتي ,
 أَحْبُّ ذلك.

543
00:24:24,169 --> 00:24:26,463
لكن إذا أنت لا 
 يَذْهبُ إلى الكليَّةِ،

544
00:24:26,463 --> 00:24:28,590
هو لَنْ لأن 
 أنت لَمْ تُؤهّلْ،

545
00:24:28,590 --> 00:24:30,592
لذا أُريدُك أَنْ تَجْلبَني 
 أعداد كبيرة إختباركِ

546
00:24:30,592 --> 00:24:32,970
في نهايةِ كُلّ إسبوع، و
 نحن سَنَذْهبُ فوقهم سوية، حسناً؟

547
00:24:32,970 --> 00:24:34,888
نحن سَنَبقي ذلك 
 بينك وبيني.

548
00:24:34,888 --> 00:24:36,056
حسناً.

549
00:24:36,056 --> 00:24:38,559
لذا، أَيّ نوع الموسيقى 
 الدورةُ يَحْبُّ؟

550
00:24:39,852 --> 00:24:41,562
ني وأُسرّعُ كلا 
 حفر على الإغراءاتِ.

551
00:24:41,562 --> 00:24:42,604
أوه، نعم؟

552
00:24:42,604 --> 00:24:44,732
! أَعْرفُ بأنّك تُريدُ 
 لتَرْكي!

553
00:24:44,732 --> 00:24:47,234
! لَكنِّي أَرْفضُ 
 لتَرْك أنت تَذْهبُ!

554
00:24:48,777 --> 00:24:50,779
! ! إذا وَصلتُ إلى أُصلّي! !

555
00:24:50,779 --> 00:24:52,906
! ! تذرّعْ لعطفِكَ! !

556
00:24:52,906 --> 00:24:54,616
! أنا لا أَتدبّرُ!

557
00:24:54,616 --> 00:24:56,660
! ' يَجْعلُك تَعْني 
 ذلك الكثيرِ لي!

558
00:24:56,660 --> 00:24:58,954
!  فخور جداً 
 للإسْتِجْداء!

559
00:24:58,954 --> 00:25:01,039
حسناً، بخير. 
 إستجداء توقّفِ.

560
00:25:01,039 --> 00:25:03,542
أي شخص آخر؟

561
00:25:05,961 --> 00:25:08,464
لا متطوعين؟

562
00:25:10,632 --> 00:25:13,135
كامبيل؟

563
00:25:14,386 --> 00:25:16,889
؟

564
00:25:18,515 --> 00:25:21,018
لا , ؟

565
00:25:23,353 --> 00:25:25,856
كل واحد مِنْك 
 سَتَقْضي وقتَ كُلّ يوم

566
00:25:28,066 --> 00:25:30,569
مَع  عضو فريق  جنس مختلف.

567
00:25:30,777 --> 00:25:33,280
أنت سَتَتعلّمُ 
 عنه وعائلته،

568
00:25:33,405 --> 00:25:34,990
أشباهه، كراهيته.

569
00:25:34,990 --> 00:25:37,493
أنت سَتَرْجعُ لإخبار لي

570
00:25:37,910 --> 00:25:40,412
حتى تُقابلُ كُلّ شخصَ 
 أعضاءِ فريقكَ.

571
00:25:40,704 --> 00:25:43,207
حتى ذلك الوقتِ ,
 نَذْهبُ إلى 3  ممارسات نهارية.

572
00:25:44,374 --> 00:25:46,877
تَستمرُّ 
 للإهْمال بعضهم البعض،

573
00:25:46,919 --> 00:25:49,296
نحن سَنَذْهبُ 
 إلى

574
00:25:49,296 --> 00:25:51,798
الآن، هَلْ هناك أيّ جزء هذا 
 أنت تَعمَلُ لا يَفْهمُ؟

575
00:25:51,965 --> 00:25:54,468
تَركَ يَرى. 
 الذي أبّكَ اسمِ؟

576
00:25:54,718 --> 00:25:56,720
أَعْني، أنت عِنْدَكَ  حقّ أبِّ؟

577
00:25:56,720 --> 00:25:59,223
عِنْدي  أبّ ,
 واسمه إيريك.

578
00:25:59,973 --> 00:26:01,850
وماذا هو يَعمَلُ؟

579
00:26:01,850 --> 00:26:04,102
إنتظار، هو عِنْدَهُ 
 شغل، حقّ؟

580
00:26:04,102 --> 00:26:06,605
! هم ذاهِبونَ إلى 
 وَضعَني في الأفلامِ!

581
00:26:08,857 --> 00:26:11,360
؟ نعم! هذا.

582
00:26:13,278 --> 00:26:15,614
أنا لا عِنْدي حتى 
 لسُؤال، لَكنِّي سَ.

583
00:26:15,614 --> 00:26:17,115
ماذا تعتقد 
 هذا؟

584
00:26:17,115 --> 00:26:19,618
يَعمَلُ التعبيرَ '' قاسي 
 وعقاب غير عادي ''

585
00:26:20,118 --> 00:26:22,621
أيّ شئ المتوسط إليك؟

586
00:26:22,871 --> 00:26:24,748
دقيقتان لذِهاب 
 في اللعبةِ.

587
00:26:24,748 --> 00:26:26,458
الفريق الآخر هناك ,
 هم مُتعِب.

588
00:26:26,458 --> 00:26:28,168
ربع رابع. 
 ربع رابع.

589
00:26:28,168 --> 00:26:30,128
ربع رابع.

590
00:26:30,128 --> 00:26:32,589
لا أحد مِنْ عائلتِي 
 أبداً ما ذَهبَ إلى أي الكليَّةِ.

591
00:26:32,589 --> 00:26:33,715
أنا سَمعلمُ أنت ,
 لوي.

592
00:26:33,715 --> 00:26:35,259
أَنا نفاياتُ بيضاءُ!

593
00:26:35,259 --> 00:26:37,052
أنا لَنْ أُصبحَ 
 لا سي درجات ما يزيد على!

594
00:26:37,052 --> 00:26:39,179
أنا مُجَرَّد أسفل البيتِ، غير جيّد،

595
00:26:39,179 --> 00:26:41,682
أَبَداً  ' إلى لا كليَّةَ 
 نفايات بيضاء، رجل!

596
00:26:42,140 --> 00:26:43,600
هَلْ تَستعجلُ 
 وتَنْزلُ من الهاتفِ؟

597
00:26:43,600 --> 00:26:44,893
وَصلتُ إلى النداءِ 
 بنتي، أيضاً، رجل!

598
00:26:44,893 --> 00:26:46,270
يَقُولُه الآن.

599
00:26:46,270 --> 00:26:48,772
أوه، أوه، لا 
 يَعْملُ هذا بشكل صحيح الآن.

600
00:26:50,023 --> 00:26:52,317
يا، رجل، الذي هذا ,
 مملكة برّية؟

601
00:26:52,317 --> 00:26:53,360
سَكتَ ,

602
00:26:53,360 --> 00:26:55,070
يُزاوجُ عاداتَ 
 غوريلات الجبلَ؟

603
00:26:55,070 --> 00:26:57,281
جيري، تَقُولُه، أَو أَنا 
 لا أُعلّقُ الهاتفَ.

604
00:26:57,281 --> 00:26:59,783
يَقُولُه الآن.

605
00:27:00,617 --> 00:27:01,952
أَحبُّك، سُكّر.

606
00:27:01,952 --> 00:27:04,454
ها ها ها! 
 '' أَحبُّك، سُكّر! ''

607
00:27:04,621 --> 00:27:05,747
يسار!

608
00:27:05,747 --> 00:27:07,207
تَركَ!

609
00:27:07,207 --> 00:27:08,500
يُراقبُه! 
 يُراقبُه!

610
00:27:08,500 --> 00:27:11,003
مجموعة! الكوخ!

611
00:27:13,505 --> 00:27:16,008
ه! 
 يَحْصلُ عليه! إحصلْ عليه!

612
00:27:16,466 --> 00:27:17,801
ما  كُلّ العَمَل؟

613
00:27:17,801 --> 00:27:20,303
44 كومة! أنت مُفتَرَض 
 لمعْرِفة وظائفِكَ!

614
00:27:20,637 --> 00:27:23,140
كامبيل، أنت تَلْعبُ 
 أناني، يَعْرضُ كرةَ قدم.

615
00:27:23,181 --> 00:27:24,307
يُسيطرُ على رجلكَ.

616
00:27:24,307 --> 00:27:25,809
لا تُفردُني خارج 
 يَحْبُّ ذلك.

617
00:27:25,809 --> 00:27:27,352
الذي، تَعتقدُ 
 أَنا غبيُ أَو شيءُ؟

618
00:27:27,352 --> 00:27:28,812
يَستمعُ ,
 أَنا قائدُ الفريقَ،

619
00:27:28,812 --> 00:27:31,314
وأنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أنت 
 فوق في وجهِي -

620
00:27:31,940 --> 00:27:33,400
نحن هنا إلى 
 كرة قدم مسرحيّةِ ,

621
00:27:33,400 --> 00:27:34,818
تَركَ كرةَ قدم مسرحيّةِ.

622
00:27:34,818 --> 00:27:36,945
؟

623
00:27:36,945 --> 00:27:38,363
حَصلتُ عليه.

624
00:27:38,363 --> 00:27:40,073
لَمْ يَجيءْ 
 خارج هنا للمُزَاوَلَة!

625
00:27:40,073 --> 00:27:42,409
' أبطال سببِ 
 يَدْفعُ الثمنَ!

626
00:27:42,409 --> 00:27:44,828
' مثل  باقة 
 مِنْ العجزِ خارج هنا!

627
00:27:44,828 --> 00:27:47,330
الذي  جبان؟ 
 جبناء لَنْ يَمْنعوا.

628
00:27:48,206 --> 00:27:50,292
جبناء لَنْ يُعالجوا.

629
00:27:50,292 --> 00:27:52,794
جبناء لَنْ 
 يُطاردُ يَتحسّسَ.

630
00:27:52,961 --> 00:27:54,421
حافلة ,
 نَحتاجُ  إستراحة ماءِ.

631
00:27:54,421 --> 00:27:56,548
نحن خارج هنا طِوال النهار.

632
00:27:56,548 --> 00:27:58,550
ماذا قُلتَ؟

633
00:27:58,550 --> 00:28:00,218
قُلتُ بأنّنا نَحتاجُ  إستراحة ماءِ.

634
00:28:00,218 --> 00:28:02,220
تَحتاجُ  إستراحة ماءِ.

635
00:28:02,220 --> 00:28:04,723
ماء للجبناءِ. 
 ماء يَجْعلُك ضعيف.

636
00:28:05,265 --> 00:28:07,684
ماء لغسيل 
 الدمّ مِنْ ذلك الزيّ الرسمي،

637
00:28:07,684 --> 00:28:09,686
وأنت لا تَحصَلُ عَلى 
 لا دمَّ على زيّي الرسمي.

638
00:28:09,686 --> 00:28:12,189
ولد، أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ 
 خارج رأيك!

639
00:28:12,397 --> 00:28:14,900
نحن سَنَعمَلُ أعلى الريشاتُ

640
00:28:14,983 --> 00:28:17,486
حتى أزرقِ لَمْ يَعُدْ 
 مُتعِب وعطشان.

641
00:28:29,122 --> 00:28:31,625
حافلة!

642
00:28:36,046 --> 00:28:38,548
هناك  خَطّ رفيع 
 بين قاسيِ ومجنونِ،

643
00:28:39,049 --> 00:28:41,551
وأنت  
 مَعه.

644
00:28:47,891 --> 00:28:49,893
حَسَناً ,
 يَحْصلُ على بعض الماءِ.

645
00:28:49,893 --> 00:28:52,395
أنا سَآخذُ ذلك.

646
00:28:54,606 --> 00:28:56,566
يا، إنتظار 
 دوركَ، ولد.

647
00:28:56,566 --> 00:28:57,776
الذي تَدْعو  ولد، مفرقعة نارية؟

648
00:28:57,776 --> 00:29:00,278
!

649
00:29:00,612 --> 00:29:02,948
يَتْركُه، هزّات!

650
00:29:02,948 --> 00:29:05,450
يَجيءُ! أنت كُلّ تمثيل 
 مثل  مجموعة المخنثين!

651
00:29:05,909 --> 00:29:08,411
يَتْركُه!

652
00:29:15,919 --> 00:29:18,421
بخير، رجل، يَستمعُ. 
 أَنا جيري، أنت جوليوس.

653
00:29:20,590 --> 00:29:22,050
تَركَ يَحْصلَ على بَعْض المفرداتِ

654
00:29:22,050 --> 00:29:23,593
وفقط يَحْصلُ على هذا 
 إنتهى مَع، حَسَناً؟

655
00:29:23,593 --> 00:29:25,178
- مفردات؟ 
- نعم.

656
00:29:25,178 --> 00:29:26,304
مهما أُخبرُك،

657
00:29:26,304 --> 00:29:27,889
أنت لَمْ مَا سَتَعْرفُ 
 لا شيء عنيّ.

658
00:29:27,889 --> 00:29:30,392
يَستمعُ، أنا لَستُ  ' 
 أكثر مِنْ هذه 3  أيام.

659
00:29:30,976 --> 00:29:32,644
الذي وَصلتُ إلى الرأي ,
 أنت حقاً لا تُريدُ السَمْع

660
00:29:32,644 --> 00:29:35,146
' أمانة سببِ لَيستْ عالية جداً 
 على قائمةِ أولويةِ شعبكِ.

661
00:29:36,064 --> 00:29:37,983
أمانة؟ 
 تُريدُ أمانةً؟

662
00:29:37,983 --> 00:29:40,485
بخير، بأمانة ,
 أعتقد أنت لا شيءَ.

663
00:29:41,236 --> 00:29:42,654
لا شيء 
 لكن  نفاية صافية

664
00:29:42,654 --> 00:29:44,489
مِنْ الموهبةِ الإلهيةِ.

665
00:29:44,489 --> 00:29:46,491
أنت لا تَستمعُ 
 إلى لا أحدِ، رجل.

666
00:29:46,491 --> 00:29:48,535
لَيسَ حتى  أَو بون!

667
00:29:48,535 --> 00:29:50,495
تَستمرُّ رعشةَ الخَطَّ 
 كُلَّ مَرَّةٍ، رجل.

668
00:29:50,495 --> 00:29:52,831
تَنْفخُ ماضياً صحيحاً ' !

669
00:29:52,831 --> 00:29:55,333
دفع ' ! 
 سحب ' ! يَعمَلُ شيءُ!

670
00:29:56,293 --> 00:29:58,295
أنت لا تَستطيعُ دَهْس 
 كُلّ شخص في هذا الإتحادِ،

671
00:29:58,295 --> 00:30:00,797
وكُلَّ مَرَّةٍ أنت تَعمَلُ، أنت 
 يَتْركُ أحد أعضاءِ فريقكَ

672
00:30:00,839 --> 00:30:02,841
يَتدلّى للتَجفيف --
 ني بشكل خاص!

673
00:30:02,841 --> 00:30:05,343
الذي يَجِبُ أَنْ أَعطي  نعيب 
 عنك , ؟

674
00:30:05,969 --> 00:30:07,929
أَو أي شخص آخر هناك؟

675
00:30:07,929 --> 00:30:09,681
تُريدُ التَحَدُّث عن  نفاية ,
 أنت القائد؟

676
00:30:09,681 --> 00:30:10,849
حقّ.

677
00:30:10,849 --> 00:30:12,851
- النّقيب مُفتَرَض لِكي يَكُونَ 
 الزعيم، حقّ؟ 
 حقّ.

678
00:30:12,851 --> 00:30:14,561
أصبحتَ  شغل؟ أنت 
 عُمِلتَ شغلَكَ؟

679
00:30:14,561 --> 00:30:15,979
أنا أَعْملُ شغلَي.

680
00:30:15,979 --> 00:30:17,981
ثمّ الذي لا تُخبرُ 
 رفاقكَ البيض

681
00:30:17,981 --> 00:30:19,983
للمَنْع لمراهنِ الدورةِ؟ 
 ' يَجْعلُ هم لَيْسَ لهُمْ مسدودُ

682
00:30:19,983 --> 00:30:22,277
لَهُ يساوي  نيكل مَسْدُود ,
 وأنت تَعْرفُه!

683
00:30:22,277 --> 00:30:24,779
لا أحد يَلْعبُ! 
 نفسكَ تَضمّنَ!

684
00:30:26,531 --> 00:30:29,034
أَنا مُفتَرَضُ للِبس 
 نفسي خارج للفريقِ؟

685
00:30:29,325 --> 00:30:31,703
أَيّ الفريق؟ !

686
00:30:31,703 --> 00:30:34,205
لا. لا، الذي 
 سَ،

687
00:30:34,414 --> 00:30:36,416
سَأُحذّرُ 
 لي،

688
00:30:36,416 --> 00:30:38,835
وسَأَحْصلُ على اللغمِ.

689
00:30:38,835 --> 00:30:40,712
يَرى، رجل؟

690
00:30:40,712 --> 00:30:43,214
ذلك أسوأ موقفِ 
 سَمعتُ أبداً.

691
00:30:44,883 --> 00:30:47,385
موقف يُنعشُ 
 قيادة، قائد.

692
00:30:57,020 --> 00:30:59,522
تَركَ، دعنا نَذْهبُ ,
 تَركَ، دعنا نَذْهبُ!

693
00:31:01,608 --> 00:31:03,610
يَستيقظُ، السادة المحترمون ,
 هو راحلُ.

694
00:31:03,610 --> 00:31:05,945
3 أي. إم . في الصباحِ.

695
00:31:05,945 --> 00:31:08,031
حَسَناً، يَتصنّتُ.

696
00:31:08,031 --> 00:31:10,533
أنت سَتَتْلي ، نفسي ,
 والحافلات الأخرى،

697
00:31:11,493 --> 00:31:13,620
نحن سَنَأْخذُ قليلاً 
 مَرَّ عبر الغابةَ.

698
00:31:13,620 --> 00:31:15,789
إذا تَتِيهُ 
 على طول الطريقِ،

699
00:31:15,789 --> 00:31:17,957
لا يُضايقُ 
 يَرْجعُ للتَخْييم.

700
00:31:17,957 --> 00:31:20,084
فقط  
 أجزائكَ الخلفية على البيتِ.

701
00:31:20,084 --> 00:31:21,503
أيّ أسئلة؟

702
00:31:21,503 --> 00:31:23,463
حافلة، هذا  مستوى عالي 
 فريق كرةِ قدم مدرسةِ.

703
00:31:23,463 --> 00:31:25,965
نحن لَسنا في 
 جنود البحرية هنا.

704
00:31:26,800 --> 00:31:29,219
تَركَ.

705
00:31:29,219 --> 00:31:31,721
تَركَ.

706
00:31:36,935 --> 00:31:39,437
! ! أخبرْني ,
 حيث عِنْدَهُ أنت! !

707
00:31:39,771 --> 00:31:42,273
! ! إبني الأزرق العينين؟ ! !

708
00:31:43,316 --> 00:31:45,068
! ! حيث لَكَ أنت! !

709
00:31:45,068 --> 00:31:47,570
! ي ' واحد شاب؟ ! !

710
00:31:49,364 --> 00:31:51,866
! ! تَعثّرتُ 
 فوق جانباً! !

711
00:31:52,200 --> 00:31:54,702
! ! 12

712
00:31:55,411 --> 00:31:57,664
! ! مَشيتُ 
 وأنا زَحفتُ! !

713
00:31:57,664 --> 00:32:00,083
! ! أكثر من 6 ! !

714
00:32:00,083 --> 00:32:02,585
! ! لَكنَّه صعبُ! !

715
00:32:02,710 --> 00:32:05,213
! !  صعبُ! !

716
00:32:05,630 --> 00:32:06,839
أوه، لا، لا. 
 نبتة!

717
00:32:06,839 --> 00:32:09,342
يَجيءُ، طفل رضيع. 
 ما يَأْخذَ أي إستراحةِ.

718
00:32:09,425 --> 00:32:11,302
! ! أوه، هو بشدّة، بنت! !

719
00:32:11,302 --> 00:32:13,805
! !  مطر صعب! !

720
00:32:16,641 --> 00:32:19,143
! ! أي سَيَسْقطُ! !

721
00:32:24,983 --> 00:32:27,485
أي شخص يَعْرفُ 
 ماذا هذا المكانِ؟

722
00:32:30,280 --> 00:32:32,782
هذا

723
00:32:33,283 --> 00:32:35,785
هذا حيث قاتلوا 
 معركة

724
00:32:36,869 --> 00:32:39,372
رجل ماتوا هنا 
 على هذا الحقلِ،

725
00:32:42,959 --> 00:32:45,461
قتال نفس معركةَ

726
00:32:46,129 --> 00:32:48,631
بأنّنا ما زِلنا قتال 
 بين أنفسنا. . .

727
00:32:50,008 --> 00:32:51,968
اليوم.

728
00:32:51,968 --> 00:32:54,012
هذا الحقلِ الأخضرِ هنا

729
00:32:54,012 --> 00:32:55,722
صُبِغَ أحمر.

730
00:32:55,722 --> 00:32:58,224
تَفَقُّع بالدمِّ 
 مِنْ الأولاد الصغار.

731
00:33:00,268 --> 00:33:02,770
دخان. . .

732
00:33:04,480 --> 00:33:06,983
وتقدّم حار يَصْبُّ 
 خلال أجسامهم.

733
00:33:11,029 --> 00:33:12,905
يَستمعُ إلى أرواحِهم، رجال.

734
00:33:12,905 --> 00:33:15,408
'' قَتلتُ أَخَّي 
 بالحقدِ في قلبِي. ''

735
00:33:17,035 --> 00:33:19,537
'' كراهية حطّمتْ عائلتَي. ''

736
00:33:24,500 --> 00:33:27,003
تَستمعُ. . .

737
00:33:28,463 --> 00:33:30,965
وأنت تَأْخذُ  درس 
 مِنْ المَوتى.

738
00:33:33,384 --> 00:33:35,887
إذا نحن لا نَجيءُ سوية. . .

739
00:33:36,679 --> 00:33:39,182
الآن ,
 على هذه الأرضِ المُقَدَّسةِ. . .

740
00:33:40,767 --> 00:33:43,269
ثمّ نحن، أيضاً ,
 سَيُحطّمُ.

741
00:33:45,688 --> 00:33:48,191
مثل هم كَانوا.

742
00:33:48,649 --> 00:33:51,152
أنا لا أَهتمُّ إذا أنت 
 مثل بعضهم البعض أَو لَستُ،

743
00:33:51,235 --> 00:33:53,613
لَكنَّك سَتَحترمُ 
 بعضهم البعض،

744
00:33:53,613 --> 00:33:54,655
ولَرُبَّمَا. . .

745
00:33:54,655 --> 00:33:57,158
أنا لا أَعْرفُ ,
 لَرُبَّمَا نحن سَ. . .

746
00:34:00,244 --> 00:34:02,747
يَتعلّمُ أَنْ يَلْعبَ هذه اللعبةِ 
 مثل الرجالِ.

747
00:34:02,914 --> 00:34:05,416
كوخ!

748
00:34:05,917 --> 00:34:08,419
هنا نَذْهبُ!

749
00:34:09,837 --> 00:34:11,255
حَسَناً.

750
00:34:11,255 --> 00:34:13,758
نحن سَنَكُونُ خارج هنا طوال اللّيل ,
 حتى نحن نَفْهمُ هذا الشيءِ بشكل صحيح.

751
00:34:14,967 --> 00:34:16,094
تَركَ.

752
00:34:16,094 --> 00:34:17,303
تَركَ ,
 فريق، يَلتقطُه!

753
00:34:17,303 --> 00:34:18,513
على الكرةِ، قسّ

754
00:34:18,513 --> 00:34:19,806
يَجيءُ، كُلّ شخص.

755
00:34:19,806 --> 00:34:21,099
يَفْهمُه بشكل صحيح!

756
00:34:21,099 --> 00:34:23,226
جاهز!

757
00:34:23,226 --> 00:34:25,394
مجموعة!

758
00:34:25,394 --> 00:34:26,562
!

759
00:34:26,562 --> 00:34:27,688
أزرق مراقبةِ!

760
00:34:27,688 --> 00:34:29,023
هناك هو.

761
00:34:29,023 --> 00:34:31,526
تَركَ! الكوخ!

762
00:34:33,611 --> 00:34:36,114
يَحْصلُ عليه! 
 يَحْصلُ عليه! إحصلْ عليه!

763
00:34:38,950 --> 00:34:40,034
الذي كَانَ ذلك، راي؟

764
00:34:40,034 --> 00:34:41,577
مهما هو ,
 هو لَيستْ  '!

765
00:34:41,577 --> 00:34:42,578
يَعطيني  إستراحة، جيري.

766
00:34:42,578 --> 00:34:43,955
تُريدُ  إستراحة؟ 
 أنا سَأَعطيك  إستراحة!

767
00:34:43,955 --> 00:34:45,289
إنتظار في الدقيقة ,
 يَنتظرُ، إنتظار.

768
00:34:45,289 --> 00:34:46,332
تَركَهم يُعالجونَ هذا.

769
00:34:46,332 --> 00:34:47,959
إذا نَصِلُ إلى الدورةِ مرّة ,
 فقط سابقة،

770
00:34:47,959 --> 00:34:49,460
ملابسُ إلى الله ,
 سَأَضْربُك صعب جداً،

771
00:34:49,460 --> 00:34:50,753
في الوقت تَجيءُ إلى،

772
00:34:50,753 --> 00:34:52,171
ولد، أنت ذاهِب إلى 
 حاجة  حلاقة شعر جديدة.

773
00:34:52,171 --> 00:34:54,590
تَفْهمُني؟

774
00:34:54,590 --> 00:34:55,591
ها ها ها ها!

775
00:34:55,591 --> 00:34:58,094
تَركَ مسرحيّةً ,

776
00:34:59,011 --> 00:35:01,514
على الكرةِ. 
 تَركَ مَرةًها ثانيةً.

777
00:35:03,724 --> 00:35:05,768
جاهز!

778
00:35:05,768 --> 00:35:07,144
حَسَناً.

779
00:35:08,145 --> 00:35:10,648
مجموعة! الكوخ!

780
00:35:17,864 --> 00:35:19,156
يَنْزلُ منني!

781
00:35:20,157 --> 00:35:21,450
أنتم جميعاً صحيحون ,
 بيتي كبير؟

782
00:35:21,450 --> 00:35:22,451
أنتم جميعاً حقّ؟

783
00:35:22,451 --> 00:35:24,161
لَصقتَه حقاً ,
 كامبيل.

784
00:35:24,161 --> 00:35:26,163
نعم، أَحبُّني 
 صلة ضعيفة، بيتي!

785
00:35:26,163 --> 00:35:28,666
هذا يُتْرَكُ جانبَ!

786
00:35:32,503 --> 00:35:34,505
- جانب قوي! 
- جانب يسارِ!

787
00:35:34,505 --> 00:35:36,173
- جانب قوي! 
- جانب يسارِ!

788
00:35:36,173 --> 00:35:37,341
جانب قوي!

789
00:35:37,341 --> 00:35:38,342
يسار يُشاركُ!

790
00:35:38,342 --> 00:35:39,969
- جانب قوي! 
- جانب يسارِ!

791
00:35:39,969 --> 00:35:40,970
جانب قوي!

792
00:35:40,970 --> 00:35:43,472
- يَقُولُ آه! 
- يَقُولُ آه!

793
00:35:48,060 --> 00:35:49,770
ماذا تَرْبحُ الألعابُ؟

794
00:35:49,770 --> 00:35:50,896
دفاع!

795
00:35:50,896 --> 00:35:52,523
- ماذا تَرْبحُ الألعابُ؟ 
- دفاع!

796
00:35:52,523 --> 00:35:55,026
- ماذا تَرْبحُ الألعابُ؟ 
- دفاع!

797
00:35:59,530 --> 00:36:02,033
! ! أنا كُنْتُ عندما خارج تَمشّي! !

798
00:36:02,366 --> 00:36:04,869
! ! واحد حار جداً 
 يوم الصيفِ! !

799
00:36:06,537 --> 00:36:09,040
! ! عندما إعتقدتُ بأنّني 
 يَضِعُ نفسي للإرْتياَح! !

800
00:36:10,541 --> 00:36:11,834
يا ,

801
00:36:11,834 --> 00:36:14,086
يَنْظرُ إلى الذي

802
00:36:14,086 --> 00:36:15,838
جيري، فقط عيش 
 فَمّكَ أغلقَ

803
00:36:15,838 --> 00:36:17,506
ويَعُودُ 
 على ذلك الحقلِ.

804
00:36:17,506 --> 00:36:19,133
حافلة بون ,
 أَنا العقيدُ بيز.

805
00:36:19,133 --> 00:36:20,551
أنا فقط أصبحتُ مُحَوَّلاً هنا

806
00:36:20,551 --> 00:36:21,969
مِنْ شاطئِ هانتينجتن ,
 كاليفورنيا.

807
00:36:21,969 --> 00:36:23,721
هذا إبنُي روني ,
 وهو  لاعب خلف الوسط.

808
00:36:23,721 --> 00:36:26,140
هكذا تَعْملُ، روني؟ 
 هذه حافلةُ

809
00:36:26,140 --> 00:36:27,391
سروري.

810
00:36:27,391 --> 00:36:29,393
نحن مجموعةَ جميلةَ في ، لاعب خلف الوسط، عقيد،

811
00:36:29,393 --> 00:36:31,228
لكن 
 إذا الولدِ أيّ جيد،

812
00:36:31,228 --> 00:36:33,689
أنت قَدْ تُريدُ خُرُوج 
  أَو هاملتن.

813
00:36:33,689 --> 00:36:35,858
حَسناً، أنا 
 قابلتُ حافلةَ تابر.

814
00:36:35,858 --> 00:36:37,818
هو لَنْ يَتْركَ 
 يُسوّدُ مسرحيّةً على فريقِه.

815
00:36:37,818 --> 00:36:39,028
الطريق أَراه،

816
00:36:39,028 --> 00:36:40,946
إذا هؤلاء الأولادِ يُمْكِنُ أَنْ 
 يَخُوضُ  حرب سوية،

817
00:36:40,946 --> 00:36:42,031
هم يُمْكِنُ أَنْ يَلْعبوا 
 كرة قدم سوية.

818
00:36:42,031 --> 00:36:43,949
الآن، هو  عدّاء جيّد جداً.

819
00:36:43,949 --> 00:36:46,452
! ! إسكبْ النبيذَ 
 ووارد تلك اللؤلؤةِ! !

820
00:36:48,245 --> 00:36:50,748
! ! إسكبْ النبيذَ 
 ووارد تلك اللؤلؤةِ! !

821
00:36:52,249 --> 00:36:53,834
نعم ,

822
00:36:53,834 --> 00:36:56,337
أعتقد نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجِدَ 
 مكان لولدِكَ.

823
00:36:57,588 --> 00:36:58,589
مليمتر .

824
00:36:58,589 --> 00:37:01,092
بشرطين واحد وإثنان.

825
00:37:03,260 --> 00:37:05,763
يا، شروق شمس.

826
00:37:06,305 --> 00:37:08,599
! شروق الشمس!

827
00:37:08,599 --> 00:37:09,975
شروق شمس.

828
00:37:09,975 --> 00:37:11,060
شروق شمس.

829
00:37:11,060 --> 00:37:12,645
يا، رجل ,
 كُلّ الذي

830
00:37:12,645 --> 00:37:14,146
سَيَجْعلُ 
 هم أقفال ذهبية

831
00:37:14,146 --> 00:37:16,649
يَنْمو الظهرَ لا أسرع الآن. 
 تَعْرفُ ذلك ,

832
00:37:17,066 --> 00:37:19,568
! مشمس ,
 شروق شمس، شروق شمس!

833
00:37:21,612 --> 00:37:22,655
شروق شمس ,

834
00:37:22,655 --> 00:37:23,656
شروق شمس.

835
00:37:23,656 --> 00:37:26,075
نعم. 
 يَخْنقُه فوق ,

836
00:37:26,075 --> 00:37:28,577
ذلك باردُ. 
 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْفرَه.

837
00:37:29,662 --> 00:37:30,913
يَجيءُ، الآن.

838
00:37:30,913 --> 00:37:33,082
لا يَتْركُني . تعال.

839
00:37:33,082 --> 00:37:34,875
يا، أصبحَ 
 قليلاً قوَّة روحِ.

840
00:37:34,875 --> 00:37:36,752
يَنْظرُ إلى هذا الرجلِ هنا.

841
00:37:36,752 --> 00:37:39,255
دَعاني ''''!

842
00:37:39,338 --> 00:37:40,464
يا، لكن، يا،

843
00:37:40,464 --> 00:37:42,341
حَببتُه أفضل 
 بالشَعرِ الطويلِ ,

844
00:37:42,341 --> 00:37:44,635
ذكّرَني 
 لأُمِّ .

845
00:37:45,761 --> 00:37:48,264
الذي؟ ما؟

846
00:37:49,932 --> 00:37:52,434
أَخّ، لا تَعْرفُ 
 ني وأُمّ

847
00:37:52,685 --> 00:37:55,104
خَرجَ على البلدةِ 
 ليلة أمس , ؟

848
00:37:55,104 --> 00:37:56,480
الذي تَقُولُ -

849
00:37:56,480 --> 00:37:58,232
يُعيقُ، يُعيقُ. 
 يَستمعُ، الآن، أزرق.

850
00:37:58,232 --> 00:37:59,817
لماذا تَتحدّثُ عنه 
 أُمّ  مثل تلك؟

851
00:37:59,817 --> 00:38:01,527
يَرى، الآن، أنت 
 يُغضبُني، رجل.

852
00:38:01,527 --> 00:38:03,654
يَبْدو مثل أنا لَستُ ذاهِباً إلى 
 يَكُونُ قادر على أَخْذ أُمِّكَ

853
00:38:03,654 --> 00:38:05,281
إلى الحفلة الراقصةِ لا أكثر.

854
00:38:05,281 --> 00:38:06,657
قبعة أنت  ' في ,
 ظبي جيري؟

855
00:38:06,657 --> 00:38:08,075
تَحتاجُ لإخْبار أُمِّكَ

856
00:38:08,075 --> 00:38:09,660
لحَلْقهم سيقانِ قديمةِ 
 لها , .

857
00:38:09,660 --> 00:38:11,078
، وجوليوس ,
 متى هي تُعْمَلُ،

858
00:38:11,078 --> 00:38:12,705
لَرُبَّمَا أُمّكَ 
 يُمْكِنُ أَنْ تَستعيرَ شفرةَ الحلاقة

859
00:38:12,705 --> 00:38:15,207
وحلاقة التي قديمة 
 سيئة خلف لها.

860
00:38:15,958 --> 00:38:18,294
,
 إنتظار، إنتظار، إنتظار.

861
00:38:18,294 --> 00:38:20,504
مجنون لأنها ' مثل  رجل إمرأةِ ذئبِ.

862
00:38:20,504 --> 00:38:23,007
يا، يا. ، رجل ,
 ماذا حَدثَ إليك؟

863
00:38:24,508 --> 00:38:26,802
رجل، أنا فقط أعطيتُ 
 أُمّكَ  جولة،

864
00:38:26,802 --> 00:38:29,305
وهي تَزنُ مرّتين 
 بقدر أنا أعْمَلُ.

865
00:38:31,223 --> 00:38:32,391
ذلك لَيستْ مضحكةَ.

866
00:38:32,391 --> 00:38:34,894
ذلك -- تلك  نكتة أُمِّ.

867
00:38:35,227 --> 00:38:37,730
! !

868
00:38:40,941 --> 00:38:43,444
! إستمعْ، طفل رضيع!

869
00:38:43,694 --> 00:38:45,571
!  لا مستوى جبلِ عالي!

870
00:38:45,571 --> 00:38:47,573
!  لا مستوى وادي واطئَ!

871
00:38:47,573 --> 00:38:50,075
!  لا نهرَ 
 كافي عريض، طفل رضيع!

872
00:38:51,243 --> 00:38:53,579
! إذا تَحتاجُني ,
 يَدْعوني!

873
00:38:53,579 --> 00:38:55,331
! لا مسألةَ 
 أين أنت!

874
00:38:55,331 --> 00:38:57,291
! لا مسألةَ 
 كَمْ بعيداً!

875
00:38:57,291 --> 00:38:58,959
! لا، لا ,  '!

876
00:38:58,959 --> 00:39:00,586
! ! فقط يَدْعو اسمَي! !

877
00:39:00,586 --> 00:39:02,838
! ! أنا سَأكُونُ هناك 
 بسرعة! !

878
00:39:02,838 --> 00:39:04,548
! أنت ما عِنْدَكَ 
 للقَلْق!

879
00:39:04,548 --> 00:39:06,008
! ' سبب، طفل رضيع، هناك!

880
00:39:06,008 --> 00:39:07,426
! !  لا جبلَ 
 مستوى عالي بما فيه الكفاية! !

881
00:39:07,426 --> 00:39:09,011
لذا، جوليوس، أنا كُنْتُ 
 تَفْكير بإِنَّنا -

882
00:39:09,011 --> 00:39:10,554
هو في الدُشِ.

883
00:39:10,554 --> 00:39:12,556
! !  لا جبلَ 
 مستوى واطئ بما فيه الكفاية! !

884
00:39:12,556 --> 00:39:14,141
الذي تُريدُ، رجل؟

885
00:39:14,141 --> 00:39:16,644
تَعْرفُ ما أُريدُ.

886
00:39:21,023 --> 00:39:22,441
يَجيءُ!

887
00:39:22,441 --> 00:39:24,026
! ! أخبرتُك! !

888
00:39:24,026 --> 00:39:26,528
! ! أنت يُمْكِنُ أَنْ دائماً 
 يَعتمدُ عليني! !

889
00:39:31,075 --> 00:39:33,577
يا،!

890
00:39:33,619 --> 00:39:35,079
يَنْزلُ. إنزلْ.

891
00:39:35,079 --> 00:39:37,289
أنت لَيْسَ لَكَ فكرةُ 
 الذي خرّبتَ، رجل!

892
00:39:37,289 --> 00:39:38,499
هناك أكثر من اللازم 
 إلتِصاق ذكرِ

893
00:39:38,499 --> 00:39:39,917
يَستمرُّ هنا 
 لي.

894
00:39:39,917 --> 00:39:41,043
أَنا خارج. تَحْفرُ؟

895
00:39:41,043 --> 00:39:42,044
حَسَناً!

896
00:39:42,044 --> 00:39:43,921
ماذا يجري هنا؟

897
00:39:43,921 --> 00:39:46,048
! لا كافي نهرَ العريضَ! !

898
00:39:46,048 --> 00:39:47,591
قبّلَني، رجل!

899
00:39:47,591 --> 00:39:50,094
! ! لمَنْعني مِنْ صَبْح 
 إليك، فتاة جميلة! !

900
00:39:51,595 --> 00:39:53,597
! ! ' طفل سببِ الرضيع هناك! !

901
00:39:53,597 --> 00:39:55,974
! ' لا جبلَ 
 مستوى عالي بما فيه الكفاية!

902
00:39:55,974 --> 00:39:58,477
! ! لا مستوى وادي واطئَ بما فيه الكفاية! !

903
00:40:00,062 --> 00:40:02,564
!  لا نهرَ 
 كافي عريض!

904
00:40:03,774 --> 00:40:06,276
! لمَنْعني مِنْ  ' 
 إليك، فتاة جميلة!

905
00:40:06,402 --> 00:40:07,778
- روني بيز. 
- نعم يا سيدي.

906
00:40:07,778 --> 00:40:09,196
أَحْبُّ تلك حلاقةِ الشعر. 
 يَدْخلُ هناك

907
00:40:09,196 --> 00:40:10,614
ويُشوّفُني الذي 
 أصبحتَ. الخيار تَركَ.

908
00:40:10,614 --> 00:40:12,408
تَركَ، طفل رضيع. 
 مجنّد جديد لاعب خلف الوسطِ.

909
00:40:12,408 --> 00:40:14,118
حقل جانبي، يَجيءُ.

910
00:40:14,118 --> 00:40:16,620
يسار! اليسار!

911
00:40:16,954 --> 00:40:19,456
مجموعة! الكوخ!

912
00:40:20,833 --> 00:40:22,418
كرة! الكرة! الكرة!

913
00:40:22,418 --> 00:40:24,795
خطوة صعبة.

914
00:40:24,795 --> 00:40:26,088
قَرأَ الأدواتَ.

915
00:40:26,088 --> 00:40:27,631
تَمكّنَ من رؤية الدرجةَ ,
 حَسَناً؟

916
00:40:27,631 --> 00:40:29,091
الآن ,
 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرْميه  ميل،

917
00:40:29,091 --> 00:40:30,968
لَكنَّك 
 لا تَستطيعُ التَرويج له 3 يارداتِ.

918
00:40:30,968 --> 00:40:32,010
يَراه.

919
00:40:32,010 --> 00:40:33,971
إذا أنت لا تَقْرأُه ,
 تَنْسجُ ' .

920
00:40:33,971 --> 00:40:34,972
- دورة! 
- نعم يا سيدي!

921
00:40:34,972 --> 00:40:35,973
يُشوّفُه كيف.

922
00:40:35,973 --> 00:40:38,475
نعم، سيد

923
00:40:41,395 --> 00:40:43,397
تُريدُ 
 هذا الحليبِ، ؟

924
00:40:43,397 --> 00:40:44,857
نعم، أنا سَآخذُه، رجل.

925
00:40:44,857 --> 00:40:45,858
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ هو.

926
00:40:45,858 --> 00:40:47,693
يا، يُمْكِنُ أَنْ تَنزلقَ 
 قليلاً، جيري؟

927
00:40:47,693 --> 00:40:50,195
يا، راي، هذا 
 المنضدة الدفاعية.

928
00:40:50,279 --> 00:40:52,781
! ! للحُصُول على الخبزِ مِنْ العجينةِ! !

929
00:40:53,448 --> 00:40:55,117
مرحباً، بيتي.

930
00:40:55,117 --> 00:40:56,577
الذي فوق، رجل؟

931
00:40:56,577 --> 00:40:59,079
يا، شروق شمس.

932
00:40:59,413 --> 00:41:00,873
هو لَيسَ مثل أنا أَهتمَّ 
 أَو  '،

933
00:41:00,873 --> 00:41:03,375
لكن  ' شريك غرفتكَ 
 وكُلّ , . . .

934
00:41:03,625 --> 00:41:05,294
أنت كُنْتَ فقط  ' 
 مَع ، حقّ؟

935
00:41:05,294 --> 00:41:07,629
أنت -- أنت كُنْتَ فقط تَعْبثُ 
 مَع رأيه، حقّ؟

936
00:41:07,629 --> 00:41:08,630
أنت لَسْتَ حقاً ,. . .

937
00:41:08,630 --> 00:41:11,133
بأَنْك 
 تَحَدُّث عن، بيتي؟

938
00:41:11,466 --> 00:41:12,843
نظرة، رجل، هو لا 
 يَهْمُّ لي، تَعْرفُ؟

939
00:41:12,843 --> 00:41:14,636
أنا إذا، تَعْرفُ، إذا. . .

940
00:41:14,636 --> 00:41:16,555
أنا فقط تَعرّفتُ عليه ,
 تَعْرفُ؟ . . .

941
00:41:16,555 --> 00:41:19,057
إذا هو لا يَهْمُّ ,
 الذي الشيء المهم؟

942
00:41:19,725 --> 00:41:21,602
تَعرّفتُ عليه.

943
00:41:21,602 --> 00:41:22,895
يَعْرفُ ما؟

944
00:41:22,895 --> 00:41:25,397
تَعْرفُ ماذا تَعرّفتُ عليه؟ 
 لا يُخرّبُ رأيي!

945
00:41:25,564 --> 00:41:26,857
يَبْدو مثل حافلةً 
 أبقتْ بيتي

946
00:41:26,857 --> 00:41:28,483
خارج في الشمسِ 
 لمدّة طويلة , .

947
00:41:28,483 --> 00:41:30,319
حافلة.

948
00:41:30,319 --> 00:41:32,821
يا، حبّوب. 
 يَجْلسُ.

949
00:41:33,030 --> 00:41:34,364
عِنْدَهُ حلوي.

950
00:41:34,364 --> 00:41:36,283
حافلة بون؟

951
00:41:36,283 --> 00:41:38,619
أنت عَمِلتَ  شغل جيد 
 فوق هنا.

952
00:41:38,619 --> 00:41:41,121
رَكضَ  قاسي 
 معسكر مِنْ ما أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى.

953
00:41:41,663 --> 00:41:43,749
حَسناً، أَنا سعيدُ جداً 
 أَنْ يَكُونَ عِنْدي الموافقةُ

954
00:41:43,749 --> 00:41:45,208
بعمر 5 سنوات.

955
00:41:45,208 --> 00:41:47,711
أَنا 9 1 /2, 
 شكراً جزيلاً.

956
00:41:48,670 --> 00:41:50,339
الذي لا أنت 
 يَحْصلُ على هذه البنت الصغيرةِ

957
00:41:50,339 --> 00:41:52,174
بَعْض الدمى الجميلةِ 
 أَو شيء، حافلة؟

958
00:41:52,174 --> 00:41:54,176
حاولتُ. 
 تَحبُّ كرةَ قدم.

959
00:41:54,176 --> 00:41:55,385
قبعة أليس كذلك؟ !

960
00:41:55,385 --> 00:41:57,888
صفراء ! أي ! 
 بلاطة !

961
00:41:58,764 --> 00:42:00,307
ما الألم؟ !

962
00:42:00,307 --> 00:42:01,683
خبز فرنسي!

963
00:42:01,683 --> 00:42:02,935
قبعة هَلْ الإعياء؟ !

964
00:42:02,935 --> 00:42:04,478
ملابس جيشِ!

965
00:42:04,478 --> 00:42:06,980
هَلْ أنت سَيَتْركُ؟ !

966
00:42:07,773 --> 00:42:08,774
لا!

967
00:42:08,774 --> 00:42:11,276
نُريدُ البعضَ  '! 
 نُريدُ البعضَ  '!

968
00:42:11,276 --> 00:42:12,778
نُريدُ البعضَ  '!

969
00:42:12,778 --> 00:42:15,280
يُعيدُ!

970
00:42:22,704 --> 00:42:24,831
تَركَني أَسْألُك شيءَ ,
 السّيد كامبيل.

971
00:42:24,831 --> 00:42:25,832
.

972
00:42:25,832 --> 00:42:27,292
أَيّ نوع القوَّةِ 
 تُصبحُ؟

973
00:42:27,292 --> 00:42:29,795
أوه، رجل، تَعْرفُ 
 حَصلتُ على بعض قوَّةِ الروحِ.

974
00:42:30,087 --> 00:42:31,630
أَيّ نوع القوَّةِ 
 تُصبحُ؟

975
00:42:31,630 --> 00:42:32,714
أَيّ نوع السؤالِ 
 ذلك؟

976
00:42:32,714 --> 00:42:34,091
حَصلتُ على قوَّةِ الروحِ!

977
00:42:34,091 --> 00:42:35,550
- نعم، أنت تَعمَلُ! 
- حقّ على!

978
00:42:35,550 --> 00:42:37,552
تَركَني أَسْألُك شيءَ 
 الآن، السّيد .

979
00:42:37,552 --> 00:42:38,845
كَمْ قوي أنت؟

980
00:42:38,845 --> 00:42:39,971
أَنا قويُ جداً!

981
00:42:39,971 --> 00:42:41,723
- الذي؟ ! 
- أَنا قويُ جداً!

982
00:42:41,723 --> 00:42:44,101
- كَمْ قوي؟ 
- قوي جداً!

983
00:42:44,101 --> 00:42:45,560
أُريدُ  نصر!

984
00:42:45,560 --> 00:42:46,687
أوه، أُريدُ  نصر!

985
00:42:46,687 --> 00:42:47,729
أُريدُ  نصر!

986
00:42:47,729 --> 00:42:48,980
لا، أُريدُ  نصر!

987
00:42:48,980 --> 00:42:50,107
أنتم جميعاً تُريدونَ  نصر؟ !

988
00:42:50,107 --> 00:42:51,108
نعم!

989
00:42:51,108 --> 00:42:52,275
أنتم جميعاً تُريدونَ  نصر؟ !

990
00:42:52,275 --> 00:42:54,778
نعم!

991
00:42:59,116 --> 00:43:01,410
! ! مع السّلامة! !

992
00:43:01,410 --> 00:43:03,703
!!

993
00:43:03,703 --> 00:43:05,747
! يا، يا، يا!

994
00:43:05,747 --> 00:43:06,957
! مع السّلامة!

995
00:43:06,957 --> 00:43:08,166
تَركَني 
 يَسْمعُك!

996
00:43:08,166 --> 00:43:09,292
تَركَني أَسْمعُك!

997
00:43:09,292 --> 00:43:11,128
فوق في الجبهةِ! 
 فوق في الجبهةِ!

998
00:43:11,128 --> 00:43:12,295
مدرسة كاملة!

999
00:43:12,295 --> 00:43:13,422
! ! يا، يا، يا! !

1000
00:43:13,422 --> 00:43:15,924
هم يَعملونَ فوق هناك ,
 غسل دماغ '

1001
00:43:15,966 --> 00:43:17,759
هم يَجِبُ أَنْ يَكُونوا عاليينَ 
 على  '.

1002
00:43:17,759 --> 00:43:20,262
! ! ! !

1003
00:43:20,595 --> 00:43:21,972
! ! يا، يا، يا! !

1004
00:43:21,972 --> 00:43:23,432
يا، أمّ.

1005
00:43:23,432 --> 00:43:25,183
أوه، مرحباً بعودتكم إلى دياركم.

1006
00:43:25,183 --> 00:43:26,768
أَبّ. 
 آه، ها ها.

1007
00:43:26,768 --> 00:43:28,770
آه! هكذا أنت  ' ,
 حبيب؟

1008
00:43:28,770 --> 00:43:30,147
أوه، إفتقدتك 
 كثيراً.

1009
00:43:30,147 --> 00:43:32,649
يا، رجل. 
 مثل، هَلْ نحن هدوء؟

1010
00:43:32,774 --> 00:43:34,443
نعم، نحن باردون، رجل.

1011
00:43:34,443 --> 00:43:35,444
السّيدة بون ,
 لطيف لمُقَابَلَتك.

1012
00:43:35,444 --> 00:43:36,445
أنت، أيضاً.

1013
00:43:36,445 --> 00:43:38,321
نعم، هذا , ,
 قليلاً كارين.

1014
00:43:38,321 --> 00:43:40,157
هذه نيكي. 
 نيكي، تلك شيريل.

1015
00:43:40,157 --> 00:43:42,659
لماذا تَلْبسُ 
 غربة جداً؟

1016
00:43:43,493 --> 00:43:44,911
!

1017
00:43:44,911 --> 00:43:46,788
نظرة التي كلام.

1018
00:43:46,788 --> 00:43:48,748
.

1019
00:43:48,748 --> 00:43:51,251
حَسناً، نحن فقط كُلّ 
 تَقَدُّم، أليس كذلك؟

1020
00:43:51,293 --> 00:43:53,795
نحن لا نُريدُك!

1021
00:43:54,588 --> 00:43:57,090
يَخْرجُ!

1022
00:43:57,799 --> 00:43:59,509
نحن لا نُريدُهم هنا!

1023
00:43:59,509 --> 00:44:02,012
! ! آن الأوان اليوم! !

1024
00:44:03,388 --> 00:44:05,891
! ! القلوب الصغيرة 
 يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ طريقَهم! !

1025
00:44:07,642 --> 00:44:10,145
! ! لا يَستطيعُ وَضْعه مِنْ 
 يوم آخر! !

1026
00:44:10,353 --> 00:44:12,647
بأَنْك  ' 
 إلى مدرستِي، ولد؟

1027
00:44:12,647 --> 00:44:14,816
رجل، هذه المادةِ 
 مُلَخبَطةُ.

1028
00:44:14,816 --> 00:44:16,193
نعم ,
 أيّ شئ جدّي يَحْدثُ،

1029
00:44:16,193 --> 00:44:17,652
هم يُغلقونَ المدرسة،

1030
00:44:17,652 --> 00:44:19,613
وفصلنا 
 يَهْبطُ البالوعةَ.

1031
00:44:19,613 --> 00:44:21,615
هذا هنا 
 مُلَخبَط حقيقي.

1032
00:44:21,615 --> 00:44:24,117
لكن هناك الكثير 
 مِنْ النِساءِ الجميلاتِ هنا.

1033
00:44:24,659 --> 00:44:27,162
يا.

1034
00:44:27,495 --> 00:44:29,998
يَنْظرُ إلى ' ، جيري.

1035
00:44:30,081 --> 00:44:31,374
يَكْرهونَنا.

1036
00:44:31,374 --> 00:44:33,877
فقط  يوم سيئ. يَبْردُ.

1037
00:44:36,087 --> 00:44:38,590
لا، جيري. هم 
 دائماً سَيَكْرهُنا.

1038
00:44:39,925 --> 00:44:42,427
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى أنت هنا ,
 أمّا، هبي ولدِ.

1039
00:44:42,427 --> 00:44:44,930
تَسْمعُ 
 ماذا قالَ؟

1040
00:44:46,097 --> 00:44:47,265
يا، رجل.

1041
00:44:47,265 --> 00:44:48,308
يا، جوليوس.

1042
00:44:48,308 --> 00:44:50,602
رجل، هو مجنونُ 
 خارج هنا، رجل.

1043
00:44:50,602 --> 00:44:52,687
نعم، حَسناً ,
 ماذا تَوقّعتَ؟

1044
00:44:52,687 --> 00:44:55,190
أنا لا أَعْرفُ. أنا لَستُ تماماً 
 يَتوقّعُ بأنّه لِكي يَكُونَ مثل هذا.

1045
00:44:55,941 --> 00:44:58,443
آه، آسف. جوليوس ,
 هذه إيما.

1046
00:45:04,032 --> 00:45:06,534
! ! الآن آن الأوان! !

1047
00:45:06,701 --> 00:45:08,703
! ! وَقّتْ! !

1048
00:45:08,703 --> 00:45:11,206
معسكر على الآن , ؟

1049
00:45:11,289 --> 00:45:13,792
يَعُودُ إلى العالم الحقيقي ,
 .

1050
00:45:14,167 --> 00:45:16,670
هذا هَلْ الذي 
 هم يُكاملونَنا؟

1051
00:45:16,836 --> 00:45:19,339
نحن كَانَ يمكنُ أَنْ نَكُونَ أفضل حالاً 
 بَقاء أين نحن كُنّا.

1052
00:45:22,175 --> 00:45:24,678
! ! وَقّتْ! !

1053
00:45:26,179 --> 00:45:28,682
! ! وَقّتْ! !

1054
00:45:31,434 --> 00:45:33,061
.

1055
00:45:33,061 --> 00:45:35,563
نعم، هذا 
 ملجأي هنا.

1056
00:45:38,483 --> 00:45:40,985
كُلّ هذه الكراهيةِ والإضطرابِ 
 دوّارة حولنا،

1057
00:45:41,069 --> 00:45:43,571
لكن هذا. . . 
 هذا صحيحُ دائماً.

1058
00:45:44,030 --> 00:45:46,199
كفاح.

1059
00:45:46,199 --> 00:45:48,326
بقاء.

1060
00:45:48,326 --> 00:45:50,829
نصر وهزيمة.

1061
00:45:54,082 --> 00:45:56,584
هو فقط  لعبة، ,
 لكن. . .

1062
00:45:58,378 --> 00:46:00,880
أَحبُّه.

1063
00:46:01,756 --> 00:46:04,259
حافلة، أَنا خائفُ وَضعتُك 
 إلى  لا حالةَ فوزِ.

1064
00:46:06,636 --> 00:46:08,346
أنا فقط إكتشفتُ اللوحةَ 
 لَمْ تُفكّرْ حتى

1065
00:46:08,346 --> 00:46:09,764
أنت يجعله خارج المعسكرِ.

1066
00:46:09,764 --> 00:46:11,099
والآن بأنّك عِنْدَكَ،

1067
00:46:11,099 --> 00:46:13,476
تَعلّمتُ ذلك 
 في الإشارةِ الأولى للمشكلةِ -

1068
00:46:13,476 --> 00:46:14,769
مشكلة؟ 
 أَيّ نوع المشكلةِ؟

1069
00:46:14,769 --> 00:46:17,188
يَخْسرُ  لعبة. . .

1070
00:46:17,188 --> 00:46:18,523
هم سَيَطْردونَك

1071
00:46:18,523 --> 00:46:20,817
ويُديرُ ظهره على 
 إلى .

1072
00:46:20,817 --> 00:46:23,111
لعبة واحدة ,
 لمجرد ذلك؟

1073
00:46:23,111 --> 00:46:24,279
مليمتر .

1074
00:46:24,279 --> 00:46:25,947
ماذا عن عائلتي؟

1075
00:46:25,947 --> 00:46:26,948
نحن فقط أصبحنَا هنا.

1076
00:46:26,948 --> 00:46:28,533
هم فقط يَتوقّعونَني 
 لإرتِفاع وتَحَرُّك؟

1077
00:46:28,533 --> 00:46:29,909
ماذا عن بناتي؟

1078
00:46:29,909 --> 00:46:32,412
أنا -- أنا لا أَعْرفُ 
 ما يَقُولُ، آي .. .

1079
00:46:33,121 --> 00:46:35,623
أَنا آسفُ، حافلة.

1080
00:46:35,915 --> 00:46:37,667
! المضخّة، مضخّة ,
 يَضْخُّه فوق! !

1081
00:46:37,667 --> 00:46:39,502
! المضخّة، مضخّة ,
 يَضْخُّه فوق! !

1082
00:46:39,502 --> 00:46:41,504
! ضخّْ الذي روحَ  فوق! !

1083
00:46:41,504 --> 00:46:43,006
يَنْظرُ إلى '

1084
00:46:43,006 --> 00:46:44,090
يَجيئونَ هنا 
 لمُرَاقَبَة اللعبةِ،

1085
00:46:44,090 --> 00:46:46,593
وهم ما زالوا لا 
 لَنْ يُريدوا أي جزءِ منّا.

1086
00:46:59,564 --> 00:47:00,982
! أعطِنا أكثر!

1087
00:47:00,982 --> 00:47:03,485
! يَعمَلُ مادتُكَ ,
 تَركَ! !

1088
00:47:10,325 --> 00:47:12,702
حَسَناً ,
 كُلّ شخص على أقدامِهم.

1089
00:47:12,702 --> 00:47:15,205
على أقدامِكَ، على أقدامِكَ. 
 تَركَ، دعنا نَذْهبُ.

1090
00:47:16,623 --> 00:47:17,999
يَتصنّتُ.

1091
00:47:17,999 --> 00:47:19,751
لَنْ أَتكلّمَ 
 إليك اللّيلة حول. . .

1092
00:47:19,751 --> 00:47:22,253
'.

1093
00:47:22,712 --> 00:47:25,215
أنت فائزين،

1094
00:47:25,548 --> 00:47:27,592
' يَجْعلُك لَمْ 
 يَقْتلُ بعضهم البعض فوق في المعسكرِ.

1095
00:47:27,592 --> 00:47:30,094
اللّيلة، حَصلنَا على .

1096
00:47:32,013 --> 00:47:33,723
مثل كُلّ المَدارِس الأخرى 
 في هذا المؤتمرِ،

1097
00:47:33,723 --> 00:47:35,141
هم كُلّ الأبيض.

1098
00:47:35,141 --> 00:47:37,644
هم ما عِنْدَهُمْ 
 للقَلْق حول الجنسِ.

1099
00:47:38,728 --> 00:47:40,563
نحن نَعمَلُ.

1100
00:47:40,563 --> 00:47:43,066
لَكنَّنا أفضل 
 له، رجال.

1101
00:47:44,442 --> 00:47:46,945
تَركَني أُخبرُك شيءَ. 
 أنت لا تَتْركُ أيّ شئَ. . .

1102
00:47:47,737 --> 00:47:49,739
'. . .

1103
00:47:49,739 --> 00:47:51,199
يَحِيلُ بيننا.

1104
00:47:51,199 --> 00:47:53,076
' يُمزّقُنا إرباً إرباً.

1105
00:47:54,452 --> 00:47:56,955
كَانتْ أعظم 
 حتى مِنْ الآلهةِ.

1106
00:47:57,747 --> 00:48:00,250
حَكموا كونَهم 
 بالسلطة المطلقةِ.

1107
00:48:00,333 --> 00:48:02,168
حَسناً، ذلك ملعب كرة القدمِ 
 هناك اللّيلة،

1108
00:48:02,168 --> 00:48:04,045
ذلك كونُنا.

1109
00:48:04,045 --> 00:48:06,547
تَركَ قاعدةًها مثل

1110
00:48:06,631 --> 00:48:09,133
حَصلَ عليه!

1111
00:48:14,597 --> 00:48:15,890
لذا دفاع

1112
00:48:15,890 --> 00:48:17,600
يَأْخذُ الحقلَ 
 للمرة الأولى

1113
00:48:17,600 --> 00:48:19,102
ضدّ 
 صقور حقلِ القَشَّ،

1114
00:48:19,102 --> 00:48:20,937
تحت قيادة اللاعب خلف الوسطِ 
 دانيال

1115
00:48:20,937 --> 00:48:23,398
على الصقورِ

1116
00:48:23,398 --> 00:48:25,900
!

1117
00:48:26,609 --> 00:48:28,361
نحن نُحرّكُ مثل الدبسِ 
 هناك،

1118
00:48:28,361 --> 00:48:29,654
لصُراخ العاليِ!

1119
00:48:29,654 --> 00:48:31,239
أَعْني، يَجيءُ!

1120
00:48:31,239 --> 00:48:33,408
! !

1121
00:48:33,408 --> 00:48:35,076
أُمّ.

1122
00:48:35,076 --> 00:48:36,411
؟

1123
00:48:36,411 --> 00:48:38,705
هَلْ كُلّ البنات البيض 
 تلك المجنوناتِ؟

1124
00:48:38,705 --> 00:48:39,998
الذي؟

1125
00:48:39,998 --> 00:48:42,500
أنت رجال يُمْكِنُ أَنْ يَعملونَ 
 أفضل مِنْ ذلك --!

1126
00:48:42,500 --> 00:48:43,960
نعم!

1127
00:48:43,960 --> 00:48:46,129
تلملم فوق. ، تلملم فوق.

1128
00:48:46,129 --> 00:48:47,630
؟ حيث ألن؟

1129
00:48:47,630 --> 00:48:49,674
ألن، أنت يَجِبُ أَنْ 
 يَلْصقُ رجلَكَ!

1130
00:48:49,674 --> 00:48:51,426
هم سَيُحرزونَ علينا 
 طوال اللّيل إذا أنت لا --

1131
00:48:51,426 --> 00:48:52,802
هو سريع جداً، جيري. 
 أنا لا أَستطيعُ الإلتِصاق مَعه.

1132
00:48:52,802 --> 00:48:54,679
تَركَ، دعنا نَذْهبُ!

1133
00:48:54,679 --> 00:48:57,181
22! الكوخ!

1134
00:49:01,686 --> 00:49:04,188
هبوط، صقور!

1135
00:49:09,318 --> 00:49:10,987
يَتشكّلُ ذلك 
 دفاع، .

1136
00:49:10,987 --> 00:49:12,238
أنت فقط قلق 
 حول مخالفتِكَ.

1137
00:49:12,238 --> 00:49:14,741
يا، يُحرزونَ ثانيةً ,
 أَنا  ' إنتهى.

1138
00:49:19,579 --> 00:49:20,872
جاهز!

1139
00:49:20,872 --> 00:49:22,165
بإِنَّهُ!

1140
00:49:22,165 --> 00:49:23,541
يُراقبُه! 
 يُراقبُه!

1141
00:49:23,541 --> 00:49:26,002
مجموعة!

1142
00:49:26,002 --> 00:49:28,504
كوخ! الكوخ!

1143
00:49:33,426 --> 00:49:35,178
بيتي، يَتغلّبُ على هنا! 
 الذي تَعْملُ، إبن؟

1144
00:49:35,178 --> 00:49:37,013
تَغيّبتَ عن الكتلةِ 
 مِن قِبل  ميل.

1145
00:49:37,013 --> 00:49:39,432
أنت لَمْ عِنْدَكَ حتى 
 كرة قدم لتَحَسُّس هذا الوقتِ.

1146
00:49:39,432 --> 00:49:41,350
ليس هناك عذر! 
 لا عذرَ!

1147
00:49:41,350 --> 00:49:42,894
تُريدُ لِعْب 
 كرة قدم أَو لَسْتَ؟

1148
00:49:42,894 --> 00:49:45,021
تُريدُ إلى 
 كرة قدم مسرحيّةِ -

1149
00:49:45,021 --> 00:49:47,523
ولد، يَتغلّبُ على هناك 
 على المقعدِ؟

1150
00:49:48,858 --> 00:49:51,068
عشبة، يُسيطرُ لي.

1151
00:49:51,068 --> 00:49:52,320
حَصلتَ عليه.

1152
00:49:52,320 --> 00:49:54,822
بيتي! 
 أنتم جميعاً حقّ؟

1153
00:49:55,656 --> 00:49:58,159
أنا كُنْتُ  مبدئ سَنَوات 
 في جي. دبليو .

1154
00:49:58,367 --> 00:50:00,036
كُلّ هذا الصُراخ 
 هو يَعْملُ،

1155
00:50:00,036 --> 00:50:02,205
هو -- هو لا يَعمَلُ لا شيءُ 
 لكن يَجْعلُني أَلْعبُ أسوأَ.

1156
00:50:02,205 --> 00:50:03,581
أنا لا أَستطيعُ اللِعْب لهذا الرجلِ.

1157
00:50:03,581 --> 00:50:05,333
تَجيءُ مسرحيّةً  لي.

1158
00:50:05,333 --> 00:50:07,835
23 يَقْتلُنا. أُريدُ 
 أنت لخُرُوج هناك،

1159
00:50:08,044 --> 00:50:09,754
أُريدُك 
 لتَغْطيته لي.

1160
00:50:09,754 --> 00:50:11,923
- تُريدُني أَنْ أَدْخلَ الآن؟ 
- نعم.

1161
00:50:11,923 --> 00:50:13,883
أنا لا أَستطيعُ! أنا -- آي. . .

1162
00:50:13,883 --> 00:50:15,801
أنا مَا زاولتُ 
 بالدفاعِ. أنا لا أَستطيعُ.

1163
00:50:15,801 --> 00:50:17,637
قبعة لا تَهْمُّ. 
 فقط يَخْرجُ هناك.

1164
00:50:17,637 --> 00:50:19,472
أُريدُك أَنْ تَغطّي 23. 
 الذي كُلّ أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ.

1165
00:50:19,472 --> 00:50:20,973
نحن سَنَتكلّمُ 
 حول  للمُلائَمَة

1166
00:50:20,973 --> 00:50:22,517
عندما نحن 
 وَضعَ هذا جانباً.

1167
00:50:22,517 --> 00:50:25,019
تُفكّرُ  هَلْ يُحاولُ إلى 
 يَجْعلُهم يحرز عمداً؟

1168
00:50:25,520 --> 00:50:26,521
الذي؟

1169
00:50:26,521 --> 00:50:27,522
أليس كذلك؟

1170
00:50:27,522 --> 00:50:28,898
أوه، يَجيءُ، هيرمان.

1171
00:50:28,898 --> 00:50:31,400
حسناً، دعنا نَذْهبُ.

1172
00:50:31,484 --> 00:50:33,986
ماذا بيتي 
 يَعْملُ في هناك؟

1173
00:50:37,907 --> 00:50:40,409
يَبْدو مثل  
 يَختبرُه على الدفاعِ.

1174
00:50:41,911 --> 00:50:44,080
هو يَأْخذُ ألن خارج. 
 !

1175
00:50:44,080 --> 00:50:45,706
هيرمان، هيرمان، هيرمان.

1176
00:50:45,706 --> 00:50:48,125
يَجيءُ. دعنا نرى. 
 تَركَ يَرى ما يَحْدثُ.

1177
00:50:48,125 --> 00:50:49,418
هو قَدْ يَكُونُ بخيرَ.

1178
00:50:49,418 --> 00:50:51,921
هو حسناً. أنت حسناً. 
 أنت حسناً. حسناً.

1179
00:50:52,255 --> 00:50:53,839
لا تَأْخذُ 
 إبني!

1180
00:50:53,839 --> 00:50:56,342
هو  ' ضَربَ مثل هو 
 سَرقَ  '، السّيد .

1181
00:50:56,425 --> 00:50:58,219
أنت فقط إقامة 
 منه، بنت!

1182
00:50:58,219 --> 00:50:59,553
هو فقط يَحْصلُ على الضربةِ ,
 الذي كُلّ أَقُولُ.

1183
00:50:59,553 --> 00:51:02,056
!

1184
00:51:02,556 --> 00:51:05,059
مجموعة! 22! 
 كوخ كوخِ!

1185
00:51:11,983 --> 00:51:14,402
- نعم! 
- ها!

1186
00:51:14,402 --> 00:51:15,611
أسفل!

1187
00:51:15,611 --> 00:51:18,114
! ! آه، نعم! !

1188
00:51:18,406 --> 00:51:20,908
كوخ! الكوخ، كوخ!

1189
00:51:21,617 --> 00:51:24,120
!

1190
00:51:24,578 --> 00:51:25,955
! ! أعلى! !

1191
00:51:25,955 --> 00:51:27,123
!

1192
00:51:27,123 --> 00:51:28,416
!

1193
00:51:28,416 --> 00:51:30,918
!

1194
00:51:31,293 --> 00:51:33,796
!

1195
00:51:35,172 --> 00:51:36,298
يَذْهبُ، دفاع.

1196
00:51:36,298 --> 00:51:38,175
! ! الطبّال، يَبقيه في حالة إستمرارية! !

1197
00:51:38,175 --> 00:51:39,176
مجموعة!

1198
00:51:39,176 --> 00:51:41,137
كوخ!

1199
00:51:41,137 --> 00:51:42,763
! ! حقّ في الوقت المناسب! !

1200
00:51:42,763 --> 00:51:44,557
! ! إنفخْ رأيي! !

1201
00:51:44,557 --> 00:51:45,599
! ! أعلى! !

1202
00:51:45,599 --> 00:51:47,601
! ! أعلى! !

1203
00:51:47,601 --> 00:51:48,769
! ! أعلى! !

1204
00:51:48,769 --> 00:51:51,272
! ! النجم البارز! !

1205
00:51:54,442 --> 00:51:56,944
نعم

1206
00:51:59,321 --> 00:52:01,824
هبوط! 
 لعبة،

1207
00:52:02,033 --> 00:52:03,617
نعم!

1208
00:52:03,617 --> 00:52:06,120
هنا 
 ونحن لَسنا  ' ليس في أي مكان.

1209
00:52:06,495 --> 00:52:08,330
وَصلتَ إلى تَكُنْ عالياً 
 كُلّ الوَقت، رجل؟

1210
00:52:08,330 --> 00:52:09,582
فرجينيا 
 يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَك، طفل رضيع.

1211
00:52:09,582 --> 00:52:11,042
أعتقد هم جميعاً سَمعوا 
 تَتحسّسُ، رجل.

1212
00:52:11,042 --> 00:52:13,544
أولاً، اليَدّ. 
 ثانية كُلّ، مَنْ رَبحتْ اللعبةُ؟

1213
00:52:13,961 --> 00:52:15,046
أَبّي -

1214
00:52:15,046 --> 00:52:16,505
لاتقلق حوله. 
 هو لَيسَ عيبَكَ.

1215
00:52:16,505 --> 00:52:18,174
هم -- يَحْبّونَ 
 لتَباهي،

1216
00:52:18,174 --> 00:52:19,341
وذلك ما هم يَعملونَ.

1217
00:52:19,341 --> 00:52:20,634
إنتظار، إنتظار، إنتظار. 
 '' هم ''؟

1218
00:52:20,634 --> 00:52:21,802
نعم. ما؟

1219
00:52:21,802 --> 00:52:23,095
سَمعتُ بأنّك تَقُولُ '' هم. ''

1220
00:52:23,095 --> 00:52:25,055
نعم، هم. هم. 
 هم هناك.

1221
00:52:25,055 --> 00:52:26,932
لكن الذي تَعْني مِن قِبل '' هم '' --
 تَتحدّثُ عن بيت -

1222
00:52:26,932 --> 00:52:29,435
أنت ,
 وهم هم.

1223
00:52:30,102 --> 00:52:31,979
جيري.

1224
00:52:31,979 --> 00:52:34,482
يا، جيري. 
 قفزة في، رفيق.

1225
00:52:35,399 --> 00:52:37,777
نحن نَترأّسُ على 
 إلى التَلِّ، جيري.

1226
00:52:37,777 --> 00:52:39,236
كُلّ شخص 
 سَيصْبَحُ هناك.

1227
00:52:39,236 --> 00:52:41,363
لماذا تَتدلّى 
 هُنا مَعنا؟

1228
00:52:41,363 --> 00:52:42,364
نحن، تَعْرفُ.

1229
00:52:42,364 --> 00:52:44,867
الذي تُحاولُ 
 لتَعمَلُ، جيري؟

1230
00:52:45,284 --> 00:52:46,994
يَستمعُ، عندما 
 شيء غير متوقّع يَجيءُ،

1231
00:52:46,994 --> 00:52:49,497
أنت فقط وَصلتَ إلى الإختيارِه فوق 
 ورَكضَ مَعه.

1232
00:52:49,997 --> 00:52:52,500
لا أَرْكضُ في نفس 
 إتّجاه بينما أنت، جيري.

1233
00:52:54,084 --> 00:52:55,836
يَجيءُ مَعنا.

1234
00:52:55,836 --> 00:52:58,339
نظرة، نُهُوض 
 للذي تُؤمنُ به،

1235
00:52:59,673 --> 00:53:01,675
هو كُلّ ذلك شيء حسن ,
 لكن. . .

1236
00:53:01,675 --> 00:53:04,178
حَصلتَ على أولوياتِكَ 
 وقت هذا مَخْلُوطِ حقيقيِ.

1237
00:53:05,679 --> 00:53:08,182
أنت  ' 
 أَو لَيسَ، رجل؟

1238
00:53:08,849 --> 00:53:11,352
! ! الطريق سَرقتَ قلبَي! !

1239
00:53:11,685 --> 00:53:14,188
! ! تَعْرفُ، أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ 
  برّدَ محتالاً! !

1240
00:53:15,439 --> 00:53:17,942
وطفل رضيع ,
 أنت ذكي جداً! !

1241
00:53:19,276 --> 00:53:21,779
! ! تَعْرفُ، أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ  !

1242
00:53:24,031 --> 00:53:25,574
بيتي جونز.

1243
00:53:25,574 --> 00:53:26,575
يَجيءُ، رجل.

1244
00:53:26,575 --> 00:53:27,743
لا، رجل.

1245
00:53:27,743 --> 00:53:30,246
الذي، رجل؟ هو عليّ، رجل. 
 نَستمتعُ على. دعنا نَذْهبُ.

1246
00:53:30,246 --> 00:53:32,414
نظرة -- نظرة هنا، رجل ,
 حَسَناً؟

1247
00:53:32,414 --> 00:53:34,416
هذه هنا فرجينيا. 
 حَسَناً؟

1248
00:53:34,416 --> 00:53:36,418
حَصلوا على المشاكلِ مَع ,
 تَعْرفُ -

1249
00:53:36,418 --> 00:53:38,170
هم لا يُريدونَنا 
 في هناك، رجل.

1250
00:53:38,170 --> 00:53:40,631
أوه، رجل، ذلك تأريخُ  
 هو عليّ. تعال.

1251
00:53:40,631 --> 00:53:43,133
إمرأة: : ! ! وحيد جداً! !

1252
00:53:46,428 --> 00:53:48,931
! ! بدونك! !

1253
00:53:51,642 --> 00:53:53,269
! ! لكن حبَّنا! !

1254
00:53:53,269 --> 00:53:55,145
نحن كاملون اللّيلة، أولاد.

1255
00:53:55,145 --> 00:53:57,648
الذي؟ هناك مناضد 
 في كل أرجاء المكان، رجل.

1256
00:53:57,898 --> 00:53:59,608
ما أنت 
 تَحَدُّث عن؟

1257
00:53:59,608 --> 00:54:01,610
حَسناً، هذا 
 مؤسستي.

1258
00:54:01,610 --> 00:54:04,113
أَحتفظُ بحقّ 
 لرَفْض الخدمةِ إلى أي شخص.

1259
00:54:04,738 --> 00:54:07,241
نعم، تلك الوسائلِ 
 أنت، أيضاً، هبي ولدِ.

1260
00:54:07,449 --> 00:54:08,909
الآن  حاجة  لأَكْل،

1261
00:54:08,909 --> 00:54:10,327
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَ هؤلاء الأولادِ 
 خارج يَدْعمُ

1262
00:54:10,327 --> 00:54:12,288
ويَلتقطُه فوق 
 مِنْ المطبخِ.

1263
00:54:12,288 --> 00:54:13,622
أُخبرُك ,
 رجل؟

1264
00:54:13,622 --> 00:54:14,915
يَجيءُ، بيتي، رجل!

1265
00:54:14,915 --> 00:54:16,458
بيتي ,
 أنا لَمْ أَعْرفْ، رجل.

1266
00:54:16,458 --> 00:54:18,585
أخبرتُك! ماذا أنت 
 متوسط الذي أنت لَمْ تَعْرفْ؟ !

1267
00:54:18,585 --> 00:54:19,795
تَعتقدُ بأنّني كُنْتُ 
 لعب مَعك؟ !

1268
00:54:19,795 --> 00:54:21,213
رجل، هو لَمْ يَعْرفْ ,
 بيتي.

1269
00:54:21,213 --> 00:54:22,756
أزرق، هو لا 
 يُريدُ المعْرِفة.

1270
00:54:22,756 --> 00:54:25,259
تَسْحبُ بَعْض الفضلاتِ 
 مثل تلك،

1271
00:54:25,342 --> 00:54:26,635
أنت من الأفضل أن تَكُون قادر 
 لتَأييده.

1272
00:54:26,635 --> 00:54:27,928
رجل ,
 تَركَ، رجل.

1273
00:54:27,928 --> 00:54:29,513
لماذا أنت 
 هدوء خارج؟ يُبرّدُ خارج!

1274
00:54:29,513 --> 00:54:30,681
تَركَ، قسّ

1275
00:54:30,681 --> 00:54:33,100
رجل ,
 تَركَ، رجل.

1276
00:54:33,100 --> 00:54:34,101
ماذا حَدثَ؟

1277
00:54:34,101 --> 00:54:36,478
هذا تمثيل الرجلِ 
 أحمق اللّيلة، رجل.

1278
00:54:36,478 --> 00:54:37,521
بيتي.

1279
00:54:37,521 --> 00:54:38,981
رجل، لا يَتكلّمُ حتى 
 إلى ذلك الرجلِ، رجل.

1280
00:54:38,981 --> 00:54:40,774
يَتصرّفُ كُلّ المجانين 
 ومادة، رجل.

1281
00:54:40,774 --> 00:54:42,109
هو لا حتى 
 لَنْ يَجْعلَ أي إحساسِ.

1282
00:54:42,109 --> 00:54:43,402
بيتي.

1283
00:54:43,402 --> 00:54:45,904
يَعْرفُ الرجلَ 
 مِنْ خارج البلدةِ.

1284
00:54:47,239 --> 00:54:49,491
5 مراتِ --5 أوقات ,
 لاعب الإسبوعِ.

1285
00:54:49,491 --> 00:54:51,952
هو لَيسَ بَعْض 
 مشي تنظيفِ على، .

1286
00:54:51,952 --> 00:54:54,121
الولد  لاعب. 
 هو  نجم.

1287
00:54:54,121 --> 00:54:55,831
وهو كَسرَ 
 عقبه لَك.

1288
00:54:55,831 --> 00:54:57,833
هذا كُلّ عَمَلكَ ,
 تُسوّدُ.

1289
00:54:57,833 --> 00:54:59,960
ذلك كافيُ.

1290
00:54:59,960 --> 00:55:01,503
هو ندائُي.

1291
00:55:01,503 --> 00:55:02,838
يَستمعُ الآن.

1292
00:55:02,838 --> 00:55:05,215
أنت فقط تَستمرُّ 
 بيت الآن، فريد،

1293
00:55:05,215 --> 00:55:07,718
أمامك يَعمَلُ شيءُ 
 بأنّك سَتَأْسفُ.

1294
00:55:14,683 --> 00:55:16,810
نعم، جيّد. . .

1295
00:55:16,810 --> 00:55:18,270
أَحْزرُ بأنّنا لَنْ نَرى 
 مُعظمه ,؟

1296
00:55:18,270 --> 00:55:19,855
أنا سَ.

1297
00:55:19,855 --> 00:55:22,357
هو على الشمّاسِ 
 لوحة مَعي.

1298
00:55:24,276 --> 00:55:26,528
حَسَناً ,
 يَستمعُ، حول بيتي. . .

1299
00:55:26,528 --> 00:55:29,031
لا شكراً مطلوب ,
 حافلة.

1300
00:55:29,990 --> 00:55:32,284
شكراً؟

1301
00:55:32,284 --> 00:55:33,827
تَحدّيتَ 
 سلطتي

1302
00:55:33,827 --> 00:55:36,163
أمام كامل 
 فريق كرةِ قدم، حافلة.

1303
00:55:36,163 --> 00:55:38,332
الآن، تَعتقدُ بأنّك 
 يَعْملُ احساناً لهؤلاء الأولادِ

1304
00:55:38,332 --> 00:55:40,834
يَأْخذُهم تعليق جانبي كُلَّ مَرَّةٍ 
 أَنهالُ عليهم،

1305
00:55:41,001 --> 00:55:43,504
يَحْميهم 
 مِنْ بون سيئ كبير.

1306
00:55:44,880 --> 00:55:47,382
أنت تَقْطعُ سيقانَي 
 مِنْ تحتي.

1307
00:55:48,008 --> 00:55:49,301
البعض مِنْ الأولادِ 
 فقط لا يَرْدُّ حَسناً

1308
00:55:49,301 --> 00:55:50,719
إلى النقدِ العامِّ.

1309
00:55:50,719 --> 00:55:52,179
أُخبرُهم 
 الذي يَحتاجونَ لمعْرِفة،

1310
00:55:52,179 --> 00:55:54,014
لَكنِّي لا 
 يَذلُّهم

1311
00:55:54,014 --> 00:55:56,517
أمام الفريقِ.

1312
00:55:56,725 --> 00:55:59,228
أَيّ أولاد أنت 
 تَحَدُّث عن؟

1313
00:56:00,270 --> 00:56:01,730
أي واحد 
 أنت تَحَدُّث عن؟

1314
00:56:01,730 --> 00:56:04,233
أَنهالُ على  
 أنا لا أَرى بأنّك تُدلّلُه.

1315
00:56:05,567 --> 00:56:06,902
يَنهالُ على شروقِ الشمس.

1316
00:56:06,902 --> 00:56:09,404
لا يَرى بأنّك تَمْسكُ يَدَّه ,
 يُزيلُه من إلى الجانبِ.

1317
00:56:09,738 --> 00:56:12,241
أَيّ أولاد 
 تَتحدّثُ عنه؟

1318
00:56:13,033 --> 00:56:15,160
الآن، أنا قَدْ أكُون  شخص بخيل،

1319
00:56:15,160 --> 00:56:16,745
لكن أَنا نفس 
 شخص بخيل

1320
00:56:16,745 --> 00:56:19,248
مَع كُلّ شخصِ هناك 
 على ذلك ملعب كرة القدمِ.

1321
00:56:20,082 --> 00:56:21,083
العالم 
 لا يُعيرُ  إهتمام

1322
00:56:21,083 --> 00:56:22,501
حول كَمْ حسّاس 
 هؤلاء الأطفالِ -

1323
00:56:22,501 --> 00:56:25,003
خصوصاً 
 الأطفال السود الشباب.

1324
00:56:26,213 --> 00:56:27,965
أنت لا تَعْملُ 
 هؤلاء الأطفالِ  إحسان

1325
00:56:27,965 --> 00:56:30,467
برِعايتهم.

1326
00:56:31,593 --> 00:56:33,762
أنت تَشْلُّهم.

1327
00:56:33,762 --> 00:56:36,265
أنت تَشْلُّهم 
 مدى الحياة.

1328
00:56:41,353 --> 00:56:43,855
يا.

1329
00:56:45,232 --> 00:56:46,900
جيري ,
 ماذا تَعْملُ؟

1330
00:56:46,900 --> 00:56:48,902
أَهْبطُ 
 إلى

1331
00:56:49,903 --> 00:56:50,904
.

1332
00:56:50,904 --> 00:56:53,282
ماذا تَعْملُ 
 في ؟

1333
00:56:53,282 --> 00:56:55,284
سَأَلْعبُ 
 كرة سلة مَع جوليوس.

1334
00:56:55,284 --> 00:56:56,618
ثمّ نحن ذاهِبونَ إلى 
 عَوْدة هنا للعشاءِ.

1335
00:56:56,618 --> 00:56:58,954
جيري، إذا أبّيكَ 
 ما زالَ حيّ -

1336
00:57:00,622 --> 00:57:02,958
فقط يَعطيه فرصة. 
 فقط يَتعرّفُ عليه.

1337
00:57:02,958 --> 00:57:04,251
يَستمعُ إليه 
 لثانيتين.

1338
00:57:04,251 --> 00:57:06,753
أنا لا أُريدُ 
 للتَعْريف عليه.

1339
00:57:08,630 --> 00:57:11,133
أنت تَجيءُ لمُبَارَكَة 
 مَع أمِّكَ.

1340
00:57:13,093 --> 00:57:15,512
صحيح، حقّ، حقّ!

1341
00:57:15,512 --> 00:57:16,597
هو لي!

1342
00:57:16,597 --> 00:57:19,099
كوخ!

1343
00:57:23,854 --> 00:57:24,980
نَفخَ 
 مهمتكَ!

1344
00:57:24,980 --> 00:57:26,815
رجل، أُعوّضُ عنك. 
 لا يَحصَلُ عَلى في وجهِي.

1345
00:57:26,815 --> 00:57:28,984
هدوء خارج. 
 هدوء خارج.

1346
00:57:28,984 --> 00:57:31,111
أين أنت في؟

1347
00:57:31,111 --> 00:57:32,571
أَيّ كوكب 
 أنت على اللّيلة؟

1348
00:57:32,571 --> 00:57:34,823
نعم، نعم، نعم.

1349
00:57:34,823 --> 00:57:35,949
أَعْني، أنه بخير، رجل.

1350
00:57:35,949 --> 00:57:36,992
عَرفتُ بأنّك كُنْتَ تَذْهبُ 
 لإيقاْفي فوق.

1351
00:57:36,992 --> 00:57:38,118
إعتقدتُ بأنّك ما كُنْتَ 
 سَأَقُومُ به

1352
00:57:38,118 --> 00:57:39,161
إلى ، لا طريقَ.

1353
00:57:39,161 --> 00:57:40,245
عَرفتُ بأنّك كُنْتَ كُلّ الكلام،

1354
00:57:40,245 --> 00:57:41,246
لكن الآن أنت 
 يَجْعلُنا نَبْدو في حالة سيّئة

1355
00:57:41,246 --> 00:57:42,247
هناك على الحقلِ.

1356
00:57:42,247 --> 00:57:43,999
لا يَتكلّمُ معني، رجل.

1357
00:57:43,999 --> 00:57:45,292
أنت لَمْ تُحْصَلْ على لا شيءِ 
 للقَول لي.

1358
00:57:45,292 --> 00:57:47,627
الذي الغيوم ,
 شروق شمس؟

1359
00:57:47,627 --> 00:57:49,338
أنا لا أَستطيعُ جَعْل 
 تلك الدرجةِ، بيتي.

1360
00:57:49,338 --> 00:57:51,590
أنت لَسْتَ ذاهِباً إلى 
 أبداً لا تَلْعبُ على أية حال،

1361
00:57:51,590 --> 00:57:54,092
مالم نحن فوق 
 بمقدار 50 نقطة.

1362
00:57:54,134 --> 00:57:55,260
ويَرى كهكذا 
 نحن لَمْ مَا سَنصْبَحُ

1363
00:57:55,260 --> 00:57:56,303
فوق بمقدار لا 50 نقطة،

1364
00:57:56,303 --> 00:57:58,305
أنت من المفضّل أن 
 فقط يَستريحُ، يَرتاحُ،

1365
00:57:58,305 --> 00:57:59,639
ويَتمتّعُ بالمقعدِ.

1366
00:57:59,639 --> 00:58:01,308
هكذا يَذْهبُ , ؟

1367
00:58:01,308 --> 00:58:03,810
رجل، أنا لَمْ أُوقّعْ 
 للِعْب مثل هذا.

1368
00:58:03,852 --> 00:58:05,729
هؤلاء الرجالِ الذين نحن نَلْعبُ 
 ما أصبحوا أي قلبِ.

1369
00:58:05,729 --> 00:58:07,356
نَلْعبُ مثل هذا 
 ضدّ جروفتون،

1370
00:58:07,356 --> 00:58:08,607
نحن نَهْبطُ.

1371
00:58:08,607 --> 00:58:11,109
حسناً، مخالفة. 
 مخالفة، دعنا نَذْهبُ.

1372
00:58:13,945 --> 00:58:16,448
كوخ!

1373
00:58:19,034 --> 00:58:21,203
هبوط، !

1374
00:58:21,203 --> 00:58:23,705
لعبة، !

1375
00:58:31,630 --> 00:58:32,964
هكذا تَعْملُ، حافلة؟

1376
00:58:32,964 --> 00:58:34,883
صباح الخير.

1377
00:58:34,883 --> 00:58:35,884
حيث أَبّكَ؟

1378
00:58:35,884 --> 00:58:36,968
هو في مكتبِه.

1379
00:58:36,968 --> 00:58:38,386
نيكي، أنت ؟

1380
00:58:38,386 --> 00:58:40,097
نعم، أبّ.

1381
00:58:40,097 --> 00:58:41,181
حسناً.

1382
00:58:41,181 --> 00:58:42,641
ماذا تَعْملُ؟

1383
00:58:42,641 --> 00:58:45,143
يَضْربُ بَعْض الأطواقِ.

1384
00:58:45,644 --> 00:58:48,146
حاجة للِعْب؟

1385
00:58:53,527 --> 00:58:56,029
أنا فقط صَبغتُ أضافري.

1386
00:58:56,613 --> 00:58:59,116
كيف تَعْملُ؟

1387
00:58:59,366 --> 00:59:01,076
حافلة -- --
 إذا أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إليّ،

1388
00:59:01,076 --> 00:59:02,369
أَنا ذاهِب إلى --

1389
00:59:02,369 --> 00:59:03,829
أَذْهبُ 
 للإنتِظار إنتهاء الظهرِ.

1390
00:59:03,829 --> 00:59:06,248
حَسَناً، عشبة.

1391
00:59:06,248 --> 00:59:08,500
حافلة بون، إلى الذي 
 هَلْ أَدِينُ هذه المفاجأةِ؟

1392
00:59:08,500 --> 00:59:11,002
عِنْدَهُ  مقعد.

1393
00:59:11,711 --> 00:59:13,213
أنا سَأُصبحُ مستقيم إليه.

1394
00:59:13,213 --> 00:59:14,673
نحن لَنْ نَبْقى 
 لعبة أخرى

1395
00:59:14,673 --> 00:59:16,091
مثل الواحد لَعبنَا 
 الجمعة الماضية،

1396
00:59:16,091 --> 00:59:18,593
لذا تَكلّمتُ مع السّيدِ فيرنون 
 معلّم الرياضياتَ،

1397
00:59:19,135 --> 00:59:21,638
طَلبَ مِنْه النَظْر إلى 
 اللعبة  مِنْ جروفتون،

1398
00:59:21,930 --> 00:59:23,974
الذي أصبحنَا الإسبوع القادم.

1399
00:59:23,974 --> 00:59:26,476
سَألتُه 
 لتَحليله لي.

1400
00:59:26,935 --> 00:59:29,437
كُلّ حافلة لَها 
 بَعْض الميولِ -

1401
00:59:30,397 --> 00:59:32,274
كلّهم 
 ماعدا إد هنري.

1402
00:59:32,274 --> 00:59:34,276
الوقت الوحيد 
 نحن سَنَرى إد هنري

1403
00:59:34,276 --> 00:59:36,027
في الحالةِ 
 بطولة.

1404
00:59:36,027 --> 00:59:38,530
مليمتر .

1405
00:59:43,034 --> 00:59:45,537
حَسناً , ، هذا. . .

1406
00:59:45,745 --> 00:59:47,414
هذه مادةُ عظيمةُ -

1407
00:59:47,414 --> 00:59:49,749
كُلّ رُبْع 
 تَوقّفَ،

1408
00:59:49,749 --> 00:59:51,751
كَمْ مرّة رَكضوا 
 كُلّ مسرحيّة. أَعْني -

1409
00:59:51,751 --> 00:59:54,254
تَحْبُّ ذلك , ؟

1410
00:59:54,296 --> 00:59:56,798
نحن سَنَكُونُ قساةَ جداً 
 بشكل دفاعي بهذا.

1411
00:59:57,173 --> 00:59:59,676
أعتقد ذلك.

1412
00:59:59,926 --> 01:00:02,012
جَلبتُ نيكي مِن قِبل.

1413
01:00:02,012 --> 01:00:03,597
هي كَانتْ تَسْألُني 
 حول شيريل.

1414
01:00:03,597 --> 01:00:04,639
أُصبحُ 
 جاهز لأَخْذها إنتهت

1415
01:00:04,639 --> 01:00:06,766
إلى البعض مِنْ 
 بيت أصدقائها.

1416
01:00:06,766 --> 01:00:08,727
أيّ وقت تُريدُ إلى 
 تَجْلبُها بالبيتِ،

1417
01:00:08,727 --> 01:00:11,229
نحن سَنَكُونُ أكثر مِنْ 
 سعداء أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُها.

1418
01:00:14,316 --> 01:00:16,818
! ! ! !

1419
01:00:26,202 --> 01:00:28,705
أوه، هو لطيفُ جداً.

1420
01:00:29,331 --> 01:00:31,833
هو في الدّاخلِ 
 فترتي ثالثاً صنف.

1421
01:00:33,918 --> 01:00:36,421
ماذا ' كُلّ تَحْديق 
 في شروقِ الشمس القديمةِ؟

1422
01:00:37,047 --> 01:00:38,757
أَنا السَيْطَرَة على الواحدة 
 على الحقلِ.

1423
01:00:38,757 --> 01:00:40,050
هو لَمْ يُلْعَبُ 
 دقيقة طِوال السّنة.

1424
01:00:40,050 --> 01:00:41,760
مَنْ يَهتمُّ 
 حول الحقلِ؟

1425
01:00:41,760 --> 01:00:43,887
حَسناً، أنا لا أُريدُ لِكي أكُونَ 
 الواحد لكَسْر قلبِكَ،

1426
01:00:43,887 --> 01:00:45,513
لكن شروقَ الشمس 
 مِنْ كاليفورنيا.

1427
01:00:45,513 --> 01:00:47,515
نعم. أي كاليفورنيا

1428
01:00:47,515 --> 01:00:49,184
لا.

1429
01:00:49,184 --> 01:00:51,644
شروق شمس 
 مِنْ كاليفورنيا.

1430
01:00:51,644 --> 01:00:53,605
هو  كاليفورني -

1431
01:00:53,605 --> 01:00:55,106
تَتكلّمُ 
 إلى بنتِي؟

1432
01:00:55,106 --> 01:00:57,525
أنا لا أَرى أيّ 
 ماشية حول هنا،

1433
01:00:57,525 --> 01:01:00,028
لذا أنا لا أَعْرفُ الذي 
 أنت كلام ' نوبة.

1434
01:01:00,403 --> 01:01:02,906
.

1435
01:01:03,198 --> 01:01:04,199
هو  معركة!

1436
01:01:04,199 --> 01:01:05,241
رجال، يَتوقّفُه!

1437
01:01:05,241 --> 01:01:06,826
يَنْزلُ منني. إنزلْ منني.

1438
01:01:06,826 --> 01:01:09,329
يا!

1439
01:01:09,412 --> 01:01:10,538
تُريدُ البعضَ؟

1440
01:01:10,538 --> 01:01:12,374
يا، يا، يُكسّرُه.

1441
01:01:12,374 --> 01:01:13,833
إستراحة -

1442
01:01:13,833 --> 01:01:14,959
أيديكَ 
 منّي، رجل!

1443
01:01:14,959 --> 01:01:16,961
يا، يَنْزلُ منني!

1444
01:01:16,961 --> 01:01:18,088
يَجيءُ هنا، رجل.

1445
01:01:18,088 --> 01:01:20,382
يَقُولُ آه!

1446
01:01:20,382 --> 01:01:22,884
بيتي، يَحْصلُ على هؤلاء البناتِ 
 خارج هنا.

1447
01:01:22,926 --> 01:01:24,928
يَخْرجُ من هنا!

1448
01:01:24,928 --> 01:01:25,929
العم توم خائنِ!

1449
01:01:25,929 --> 01:01:26,971
العم توم!

1450
01:01:26,971 --> 01:01:28,723
أَعْرفُ بأنّك لَمْ تَدْعُني 
 لا العم تومَ.

1451
01:01:28,723 --> 01:01:30,558
مراهن 
 يَتراجعُني الآن، رجل.

1452
01:01:30,558 --> 01:01:31,851
يَذْهبُ! تحرّكْ!

1453
01:01:31,851 --> 01:01:32,852
يَبْدو مثلك ذَهبتَ 
 إلى حديقةِ الحيوانات

1454
01:01:32,852 --> 01:01:35,021
وجَعلَ البعضَ 
 أصدقاء جدّد، .

1455
01:01:35,021 --> 01:01:37,524
أوه، رجل ذكي كبير ,

1456
01:01:38,942 --> 01:01:40,235
! ! آه! !

1457
01:01:40,235 --> 01:01:41,861
!

1458
01:01:41,861 --> 01:01:43,863
!

1459
01:01:43,863 --> 01:01:46,324
!

1460
01:01:46,324 --> 01:01:47,700
!

1461
01:01:47,700 --> 01:01:48,993
!

1462
01:01:48,993 --> 01:01:50,578
ماري 
 سَألَ عن شيريل.

1463
01:01:50,578 --> 01:01:51,996
أرادَ المعْرِفة إذا هي يُمْكِنُ أَنْ 
 تَجيءُ وتَقضّي الليلةَ.

1464
01:01:51,996 --> 01:01:53,998
أخبرتُها أنا أُديرُه بواسطتك ,
 يَرى ما إعتقدتَ.

1465
01:01:53,998 --> 01:01:55,583
نعم.

1466
01:01:55,583 --> 01:01:56,835
هي على 
 في عائلة بون اللّيلة.

1467
01:01:56,835 --> 01:01:58,545
أنا كُنْتُ سأَتأرجحُ مِن قِبل

1468
01:01:58,545 --> 01:01:59,879
في طريقي إلى البيت 
 ويَلتقطُها.

1469
01:01:59,879 --> 01:02:02,257
إنتهى في عائلة بون ,

1470
01:02:02,257 --> 01:02:04,759
نعم.

1471
01:02:06,761 --> 01:02:09,264
لكي الطريقُ 
 هو ,

1472
01:02:09,639 --> 01:02:10,890
نعم، أنت لَيْسَ لَكَ 
 تَغيّرَ قليلاً.

1473
01:02:10,890 --> 01:02:12,600
أنت كُنْتَ المُحَاوَلَة الواحدة 
 لرجاءً كُلّ شخصِ،

1474
01:02:12,600 --> 01:02:14,269
يَكُونُ الرجلَ اللطيفَ.

1475
01:02:14,269 --> 01:02:16,771
عاجلاً أم آجلاً , أصبحَ رجلَ لإلتِقاط الجوانبِ.

1476
01:02:18,481 --> 01:02:20,984
أما بالنسبة لي، حَسناً، أَنا --
 لَنْ أَضِعَ نفسي

1477
01:02:21,317 --> 01:02:23,444
- خلال بقيّة الفصلِ 
 بذلك المغرورِ --
- يا.

1478
01:02:23,444 --> 01:02:25,780
جَلبتُك هنا.

1479
01:02:25,780 --> 01:02:28,283
أُريدُك مَعي،

1480
01:02:28,324 --> 01:02:30,827
لَكنَّك وَصلتَ إلى تَعمَلُ 
 الذي وَصلتَ إلى تَعمَلُ.

1481
01:02:35,331 --> 01:02:36,583
ذلك كُلّ 
 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ لي

1482
01:02:36,583 --> 01:02:38,167
بعد كل 
 نحن كُنّا خلال؟

1483
01:02:38,167 --> 01:02:39,168
هَلْ وَصلتَ إلى تَعمَلُ؟

1484
01:02:39,168 --> 01:02:40,211
يا، عشبة -

1485
01:02:40,211 --> 01:02:42,714
تَذْهبُ إلى الجحيم.

1486
01:02:52,223 --> 01:02:53,641
الذي يَنحرفُ 
 تَحْسين.

1487
01:02:53,641 --> 01:02:55,268
أنا سَأَعترفُ بأنّ.

1488
01:02:55,268 --> 01:02:56,895
لَكنَّك ما زِلتَ ضعيف 
 على الجانبِ اليسارِ.

1489
01:02:56,895 --> 01:02:58,396
نحن لَسنا ضعفاءَ 
 على الجانبِ اليسارِ.

1490
01:02:58,396 --> 01:03:00,899
نحن فقط وَصلنَا إلى العمل أصلب 
 على الجانبِ اليسارِ، ذلك كُلّ.

1491
01:03:00,982 --> 01:03:02,775
- تلك لَيستْ المشكلةَ. 
- ما المشكلة؟

1492
01:03:02,775 --> 01:03:04,652
تَعتقدُ بأنّه، لَكنَّه لَيستْ. 
 هو ترخيصُكَ يَقْرأُ.

1493
01:03:04,652 --> 01:03:06,237
هو لَيسَ --
 هو  رَكضَ على أية حال.

1494
01:03:06,237 --> 01:03:07,655
هو لَيسَ  ترخيص. 
 يَنحرفُ  مَرة.

1495
01:03:07,655 --> 01:03:09,949
حَسَناً، أنت إثنان ,
 ذلك ما يَكْفي من ذلك.

1496
01:03:09,949 --> 01:03:12,452
شيريل، هَلْ لا تُريدُ 
 للِعْب مَع نيكي؟

1497
01:03:13,286 --> 01:03:15,788
أَكْرهُ اللعب 
 بالدمى.

1498
01:03:16,122 --> 01:03:18,625
لا أَلْعبُ. 
 أُلحقُ به.

1499
01:03:18,666 --> 01:03:19,959
نعم، لماذا أنت 
 يَذْهبَ يُلحقَ به؟

1500
01:03:19,959 --> 01:03:22,462
لا تُريدُ ذِهاب 
 يُلحقُ به مَع -

1501
01:03:24,839 --> 01:03:27,342
يا، '' حافلة ! ''

1502
01:03:29,260 --> 01:03:31,763
في الظهرِ. 
 في الظهرِ.

1503
01:03:31,971 --> 01:03:34,474
مومي!

1504
01:03:56,287 --> 01:03:57,455
حيث حافلة، رجل؟

1505
01:03:57,455 --> 01:03:58,539
ماذا يُريدُ 
 مَعنا الآن؟

1506
01:03:58,539 --> 01:04:00,166
حافلات لَمْ تُدْعَ 
 هذا الإجتماع اللّيلة.

1507
01:04:00,166 --> 01:04:01,167
نحن عَمِلنا.

1508
01:04:01,167 --> 01:04:02,543
نحن  هنا.

1509
01:04:02,543 --> 01:04:04,337
' كُلّ ذاهِب إلى 
 يَتْركُ عضوَ فريقكَ؟

1510
01:04:04,337 --> 01:04:05,338
يَقُولُ بأنّه أصبحَ 
 شيء للقَول.

1511
01:04:05,338 --> 01:04:06,339
أصبحَ 
 للإستِماع إليه.

1512
01:04:06,339 --> 01:04:07,632
يَستديرُ ,
 يَستديرُ.

1513
01:04:07,632 --> 01:04:09,258
أين تَذْهبُ؟ 
 يَستديرُ.

1514
01:04:09,258 --> 01:04:11,260
حافلة بون جَلبَنا 
 هذا بعيداً ,

1515
01:04:11,260 --> 01:04:13,763
لَكنَّه لَنْ تَصْبحَ 
 هناك لنا إلى الأبد، رجل.

1516
01:04:14,180 --> 01:04:16,682
لذا الذي؟ 
 رَبحنَا بضعة ألعاب.

1517
01:04:16,849 --> 01:04:19,352
وحمقى 
 يَعتقدُ ذلك هَلْ الشيء؟

1518
01:04:19,852 --> 01:04:21,646
رجل، ذلك لَيستْ 
 لا شيء , .

1519
01:04:21,646 --> 01:04:23,189
وأنت تَعْرفُ أَيّ ما عدا ذلك؟

1520
01:04:23,189 --> 01:04:25,358
نحن لَسنا لا شيءَ، أمّا.

1521
01:04:25,358 --> 01:04:27,860
نعم، جِئنَا سوية 
 في المعسكرِ. الهدوء.

1522
01:04:28,611 --> 01:04:29,904
لكن ثمّ 
 نحن ظهرَ صحيحَ هنا،

1523
01:04:29,904 --> 01:04:31,322
والعالم يُخبرُنا

1524
01:04:31,322 --> 01:04:33,032
بأنّهم لا يُريدونَنا 
 لِكي يَكُونَ سوية.

1525
01:04:33,032 --> 01:04:34,617
نَتفكّكُ

1526
01:04:34,617 --> 01:04:37,120
مثل نحن لَسنا  قطعة ملعونة 
 لا شيءِ، رجل.

1527
01:04:37,203 --> 01:04:39,372
و' كُلّ يَعتقدُ 
 عَملنَا رَبحنَا شيءاً؟

1528
01:04:39,372 --> 01:04:41,874
رجل، نحن لَمْ نُرْبَحْ 
 لا شيء

1529
01:04:41,916 --> 01:04:43,876
لا شيء.

1530
01:04:43,876 --> 01:04:45,044
دورة، الذي 
 بأنّك دائماً

1531
01:04:45,044 --> 01:04:46,212
يُخبرُني 
 عندما أُصبحُ مريضاً

1532
01:04:46,212 --> 01:04:48,714
مُحَاوَلَة لمُوَاصَلَة 
 بدرجاتِي ومادتِي؟

1533
01:04:49,048 --> 01:04:51,467
! الشبَّان المستوي!

1534
01:04:51,467 --> 01:04:53,970
! إتعبْ ومُرهَقَ!

1535
01:04:54,804 --> 01:04:57,223
! الشباب المستوي 
 زلّة وسقوط!

1536
01:04:57,223 --> 01:04:59,725
! لكن أولئك الذين يَأتمنونَ 
 في اللوردِ!

1537
01:04:59,767 --> 01:05:02,270
! سَيُجدّدُ 
 قوّتهم!

1538
01:05:02,937 --> 01:05:04,397
آمين رأي.

1539
01:05:04,397 --> 01:05:06,357
آمين. ذلك الذي 
 أَتحدّثُ عنه.

1540
01:05:06,357 --> 01:05:08,109
آمين -- آمين، حقّ؟

1541
01:05:08,109 --> 01:05:09,402
ذلك صحيحُ، قسّ

1542
01:05:09,402 --> 01:05:10,653
! ! هم سَيَرتفعونَ! !

1543
01:05:10,653 --> 01:05:12,780
! ! على الأجنحةِ 
 مثل النسورِ! !

1544
01:05:12,780 --> 01:05:14,949
! أوه، مثل النسورِ

1545
01:05:14,949 --> 01:05:16,826
! مثل النسورِ

1546
01:05:16,826 --> 01:05:18,536
! هم سَيَمْشونَ!

1547
01:05:18,536 --> 01:05:21,038
! ولا يَنْموَ إغماءَ!

1548
01:05:21,080 --> 01:05:23,583
نعم. 
 هَلّ بالإمكان أَنْ أَحْصلُ على آمينِ؟

1549
01:05:23,791 --> 01:05:26,294
نعم!

1550
01:05:26,794 --> 01:05:28,254
نعم.

1551
01:05:28,254 --> 01:05:30,756
نعم.

1552
01:05:30,840 --> 01:05:33,342
نحن نَلْعبُ جروفتون 
 ليلة الجمعة

1553
01:05:34,594 --> 01:05:36,929
أنتم جميعاً سَتَلْعبونَ مثل 
 أنت ألَمْ يُصبحُ أي قلبِ؟

1554
01:05:36,929 --> 01:05:38,139
لا!

1555
01:05:38,139 --> 01:05:39,557
هَلْ أنتم جميعاً تُريدونَ  نصر؟

1556
01:05:39,557 --> 01:05:40,600
نعم!

1557
01:05:40,600 --> 01:05:42,101
هَلْ أنتم جميعاً تُريدونَ 
 نصر؟

1558
01:05:42,101 --> 01:05:43,269
نعم!

1559
01:05:43,269 --> 01:05:45,771
يُعيدُ!

1560
01:05:48,566 --> 01:05:51,068
نعم!

1561
01:05:51,861 --> 01:05:53,321
مثل أنا قُلتُ،

1562
01:05:53,321 --> 01:05:54,822
نحن لَنْ نَكُونَ 
 مُخَافون.

1563
01:05:54,822 --> 01:05:56,407
نحن سَنَلْعبُ 
 ألعاب كرةِ قدم.

1564
01:05:56,407 --> 01:05:58,910
كراهية، عنف 
 سوف لَنْ يُخيفَنا.

1565
01:05:59,243 --> 01:06:00,286
ذلك 
 الذي تَحتاجُ

1566
01:06:00,286 --> 01:06:01,412
أعضاء الفرقة الحكوميون ,
 حافلة؟

1567
01:06:01,412 --> 01:06:03,581
نظرة، أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى لا 
 أعضاء فرقة جون براون الحكوميون.

1568
01:06:03,581 --> 01:06:04,874
وأنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَ مَنْ 
 رَمى هذه الطابوقةِ

1569
01:06:04,874 --> 01:06:06,000
خلال نافذتِي

1570
01:06:06,000 --> 01:06:07,460
هم يُمْكِنُ أَنْ يَجيئوا زيارتَي 
 أي وقت.

1571
01:06:07,460 --> 01:06:08,461
أنا سَأكُونُ في البيت.

1572
01:06:08,461 --> 01:06:09,754
أعتقد هو وقتُ 
 تَوقّفتَ

1573
01:06:09,754 --> 01:06:12,006
يُثيرُ عداء كُلّ شخصَ و
 تَعلّمَ  قليلاً تواضع.

1574
01:06:12,006 --> 01:06:13,174
تواضع , ؟

1575
01:06:13,174 --> 01:06:15,593
تَعْرفُ، إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ 
 فقط يَصْمتُ

1576
01:06:15,593 --> 01:06:17,428
وإذا أنت لَمْ 
 يَتفاخرُ كثيراً --

1577
01:06:17,428 --> 01:06:19,013
أَرى. 
 لذا أنت تَلُومُني

1578
01:06:19,013 --> 01:06:20,181
لأي يَحْدثُ 
 ليلة أمس؟

1579
01:06:20,181 --> 01:06:22,683
لا. أَتحدّثُ عنه 
 مكان  مثال جيد

1580
01:06:22,725 --> 01:06:24,477
لأولادِنا 
 وللجاليةِ.

1581
01:06:24,477 --> 01:06:26,354
أنا لا أَخْدشُ رأسي 
 مالم يَحْكُّ،

1582
01:06:26,354 --> 01:06:28,356
وأنا لا أَرْقصُ مالم 
 أَسْمعُ بَعْض الموسيقى.

1583
01:06:28,356 --> 01:06:30,858
أنا لَنْ أُخافُ. 
 ذلك فقط الطريق هو.

1584
01:06:30,858 --> 01:06:32,443
إذا تُريدُ حَمْل 
 فخركَ الشرّير مَعك

1585
01:06:32,443 --> 01:06:34,028
إلى قبرِكَ ,
 ذلك عملُكَ،

1586
01:06:34,028 --> 01:06:36,322
لكن عندما ذنوبَكَ 
 تُغضبُ نهايةَ بنتي الصغيرةِ،

1587
01:06:36,322 --> 01:06:37,949
يُصبحُ لغماً.

1588
01:06:37,949 --> 01:06:39,325
ذنوبي؟

1589
01:06:39,325 --> 01:06:41,327
تُفكّرُ ذنوبَي 
 كَانَ عِنْدَهُ شيءُ ليَعمَلُ

1590
01:06:41,327 --> 01:06:42,953
مَع ماذا حَدثَ 
 ليلة أمس؟

1591
01:06:42,953 --> 01:06:44,914
أنا آسف بشأن ما 
 حَدثَ إلى بنتِكَ،

1592
01:06:44,914 --> 01:06:46,332
أنا حقاً صباحاً،

1593
01:06:46,332 --> 01:06:47,750
لكن قَدْ تُصبَحُ 
 طعم صغير

1594
01:06:47,750 --> 01:06:49,502
الذي بناتِي 
 يَمْرُّ به.

1595
01:06:49,502 --> 01:06:51,212
؟

1596
01:06:51,212 --> 01:06:53,714
مرحباً بكم في حياتِي، .

1597
01:07:01,514 --> 01:07:03,808
الذي إِسْتِمْرار؟

1598
01:07:03,808 --> 01:07:06,310
حافلة.

1599
01:07:07,228 --> 01:07:08,938
أردنَا 
 إلى أعلمك

1600
01:07:08,938 --> 01:07:09,939
نحن كُنْتُ سأُسخّنُ

1601
01:07:09,939 --> 01:07:12,191
مختلف إلى حدٍّ ما 
 اللّيلة.

1602
01:07:12,191 --> 01:07:14,694
هذا الأولُ 
 إختبار حقيقي مِنْ الفصلِ

1603
01:07:14,777 --> 01:07:16,779
لغير مهزومينِ 
 تي. سي . وليامز

1604
01:07:16,779 --> 01:07:18,656
' سبب اللّيلة ,
 هم يَرتفعونَ ضدّ

1605
01:07:18,656 --> 01:07:21,158
الغير مهزومون 
 أسود جروفتون.

1606
01:07:21,617 --> 01:07:23,994
حارس أنفهم كله حالة 
 كيب تيلر

1607
01:07:23,994 --> 01:07:26,372
كمتوسط ك
 أفعى رئيسِ نحاسيةِ.

1608
01:07:27,415 --> 01:07:29,917
ويَجيءُ هنا

1609
01:07:31,252 --> 01:07:33,754
هم يَلْعبونَ في الجبهةِ 
  حشد

1610
01:07:33,963 --> 01:07:36,006
للمرة الأولى 
 هذا الفصلِ.

1611
01:07:36,006 --> 01:07:37,425
! ها، جيد حقيقي!

1612
01:07:37,425 --> 01:07:38,926
!  ها، نَشْعرُ!

1613
01:07:38,926 --> 01:07:40,553
!  ها، جيد حقيقي!

1614
01:07:40,553 --> 01:07:42,304
! ها، نَشْعرُ!

1615
01:07:42,304 --> 01:07:44,265
! ها، جيد حقيقي!

1616
01:07:44,265 --> 01:07:46,016
! ها، نَشْعرُ!

1617
01:07:46,016 --> 01:07:47,560
!  ها، جيد حقيقي!

1618
01:07:47,560 --> 01:07:49,687
! ها، نَشْعرُ!

1619
01:07:49,687 --> 01:07:51,105
! ها، جيد حقيقي!

1620
01:07:51,105 --> 01:07:53,607
ها، نَشْعرُ! !

1621
01:07:53,691 --> 01:07:55,276
جوليوس كامبيل

1622
01:07:55,276 --> 01:07:56,402
يَلْعبُ جانبَ قويَ .

1623
01:07:56,402 --> 01:07:57,403
شيريل.

1624
01:07:57,403 --> 01:07:58,404
هو جيدُ جداً. 
 هو يُحْصَلُ على كُلّ الأمريكي -

1625
01:07:58,404 --> 01:07:59,947
شيريل.

1626
01:07:59,947 --> 01:08:02,450
- وجيري  --
- شيريل.

1627
01:08:02,700 --> 01:08:05,202
أنا لا أَهتمُّ.

1628
01:08:06,162 --> 01:08:08,038
5, 6!

1629
01:08:08,038 --> 01:08:10,166
5, 6, 7, 8!

1630
01:08:10,166 --> 01:08:12,126
! في كل مكان نَذْهبُ!

1631
01:08:12,126 --> 01:08:14,128
! في كل مكان نَذْهبُ!

1632
01:08:14,128 --> 01:08:16,130
! الناس يَعْرفُ!

1633
01:08:16,130 --> 01:08:17,840
! الناس  يَعْرفُ!

1634
01:08:17,840 --> 01:08:20,176
! بإِنَّنا!

1635
01:08:20,176 --> 01:08:22,136
! بإِنَّنا!

1636
01:08:22,136 --> 01:08:24,013
! لذا نُخبرُهم!

1637
01:08:24,013 --> 01:08:26,265
! لذا نُخبرُهم!

1638
01:08:26,265 --> 01:08:28,309
! ! نحن  !

1639
01:08:28,309 --> 01:08:30,186
! ! نحن  !

1640
01:08:30,186 --> 01:08:32,271
! الهائل الهائل !

1641
01:08:32,271 --> 01:08:34,148
! الهائل 
هائل!

1642
01:08:34,148 --> 01:08:36,150
آه، أوه، نعم! !

1643
01:08:36,150 --> 01:08:37,860
آه، أوه، نعم! !

1644
01:08:37,860 --> 01:08:40,362
الذي يَعتقدونَ بأنّهم ,
 البيتلز؟

1645
01:08:40,613 --> 01:08:42,156
آه، أوه، نعم! !

1646
01:08:42,156 --> 01:08:44,658
حَسَناً، تَركَ يُحدّقَ. 
 إحماء.

1647
01:08:44,658 --> 01:08:45,868
تيلر.

1648
01:08:45,868 --> 01:08:47,286
حافلة؟

1649
01:08:47,286 --> 01:08:49,788
أغلقَ '  فوق -- بشدّة.

1650
01:08:53,918 --> 01:08:56,420
جاهز!

1651
01:08:56,462 --> 01:08:58,505
.

1652
01:08:58,505 --> 01:08:59,506
مجموعة!

1653
01:08:59,506 --> 01:09:01,759
!

1654
01:09:01,759 --> 01:09:04,261
زيادة!

1655
01:09:07,264 --> 01:09:09,767
الأغنية إنتهى، .

1656
01:09:13,062 --> 01:09:15,564
.

1657
01:09:16,690 --> 01:09:18,651
رجل

1658
01:09:18,651 --> 01:09:21,153
تَركَ، طفل رضيع. 
 تَركَ، دعنا نَذْهبُ.

1659
01:09:22,947 --> 01:09:24,490
الذي حَدثَ ,
 ؟

1660
01:09:24,490 --> 01:09:25,783
أنا -- أنا .

1661
01:09:25,783 --> 01:09:27,493
دورة، أَحْلفُ بالله 
 أنا .

1662
01:09:27,493 --> 01:09:29,244
- حَسَناً , ، سِلْم. 
- أنا لَمْ أَسْمعْه.

1663
01:09:29,244 --> 01:09:30,537
يَحْلفُ بالله.

1664
01:09:30,537 --> 01:09:31,538
تَركَ 
 يَلقي نظرة على ذلك، إبن.

1665
01:09:33,832 --> 01:09:35,000
حَسناً، إنكسرَ عظم 
 في الرسغِ.

1666
01:09:35,000 --> 01:09:36,543
هو لَنْ يَرْمي 
 أكثر هذا الفصلِ.

1667
01:09:36,543 --> 01:09:38,003
.

1668
01:09:38,003 --> 01:09:39,713
حَصلتَ على دقيقةِ واحدة ,
 حافلة.

1669
01:09:39,713 --> 01:09:42,216
يَأْخذُ الآخرينَ 
 فترة إستراحة، حافلة.

1670
01:09:43,842 --> 01:09:44,843
روني بيز!

1671
01:09:44,843 --> 01:09:46,720
حافلة، القسّ 
 عَودة في، حقّ؟

1672
01:09:46,720 --> 01:09:48,389
لَيسَ في اللاعب خلف الوسطِ، إبن.

1673
01:09:48,389 --> 01:09:49,390
أنا لا أَستطيعُ جَعْل 
 تلك الدرجةِ، حافلة.

1674
01:09:49,390 --> 01:09:51,892
نعم، أنت يُمْكِنُ أَنْ.

1675
01:09:52,017 --> 01:09:53,686
متى أنا كُنْتُ 1 بعمر 5 سنوات،

1676
01:09:53,686 --> 01:09:55,270
فَقدتُ أمَّي 
 وأبي

1677
01:09:55,270 --> 01:09:57,690
في نفس شهرِ، روني --
 نفس شهرِ.

1678
01:09:57,690 --> 01:09:59,858
1 أخان وأخوات. 
 أنا كُنْتُ الأصغرَ الواحد،

1679
01:09:59,858 --> 01:10:01,568
لَكنَّهم كَانوا كُلّ 
 يَنْظرُ لي.

1680
01:10:01,568 --> 01:10:03,737
الآن، أنا ما كُنْتُ مستعدَّ لحد الآن ,
 أمّا، لَكنَّهم إحتاجوني.

1681
01:10:03,737 --> 01:10:05,864
فريقكَ 
 يَحتاجُك اللّيلة.

1682
01:10:05,864 --> 01:10:07,032
أنت العقيدَ.

1683
01:10:07,032 --> 01:10:08,117
أنت سَتَأْمرُ 
 قوَّاتكَ اللّيلة.

1684
01:10:08,117 --> 01:10:09,159
- هَلْ تَفْهمُ؟ 
- نعم يا سيدي.

1685
01:10:09,159 --> 01:10:11,662
يُتوأمُ حقّاً ,
 48، صفر قَرأَ.

1686
01:10:11,704 --> 01:10:13,539
تَركَ.

1687
01:10:13,539 --> 01:10:15,999
تَركَ.

1688
01:10:15,999 --> 01:10:17,543
تَركَ.

1689
01:10:17,543 --> 01:10:19,002
الذي المسألة؟ 
 مَا رَأيتَ أبداً

1690
01:10:19,002 --> 01:10:20,713
جرح كرةِ قدم قبل ذلك ,
 أنت مخنّثون؟

1691
01:10:20,713 --> 01:10:21,880
تَركَ. 
 يُشوّفُ بَعْض الحياةِ في تلك السيقانِ.

1692
01:10:21,880 --> 01:10:23,340
حَصلتُ عليه. هو يَذْهبُ 
 لِكي يَكُونَ بخيرَ.

1693
01:10:23,340 --> 01:10:25,843
,
 تُصدرُ هذا الوقتِ.

1694
01:10:26,343 --> 01:10:27,428
لوي، تَركَه خلال ,
 حَسَناً؟

1695
01:10:27,428 --> 01:10:29,304
فقط تَركَه خلال. 
- الذي؟

1696
01:10:29,304 --> 01:10:30,305
يَأتمنُني.

1697
01:10:30,305 --> 01:10:32,599
أنت هَلْ كَانَ عِنْدَكَ 1 أخان 
 وأخوات؟

1698
01:10:32,599 --> 01:10:33,892
8.

1699
01:10:33,892 --> 01:10:36,395
نعم 
 1 صوتان بشكل أفضل.

1700
01:10:39,189 --> 01:10:41,692
جاهز!

1701
01:10:41,775 --> 01:10:43,360
مجموعة!

1702
01:10:43,360 --> 01:10:44,570
أزرق، 21!

1703
01:10:44,570 --> 01:10:45,738
أزرق، 21!

1704
01:10:45,738 --> 01:10:48,240
كوخ!

1705
01:10:52,202 --> 01:10:53,912
ها ها ها!

1706
01:10:53,912 --> 01:10:56,373
Translate it Mohamed Ben Gad

1707
01:10:59,376 --> 01:11:01,044
مرجع! .  غير ضروري!

1708
01:11:01,044 --> 01:11:02,212
تلك  عقوبة!

1709
01:11:02,212 --> 01:11:04,715
على اللاعب خلف الوسطِ؟ 
 تَربّيني، حافلة؟

1710
01:11:07,593 --> 01:11:09,219
!  !

1711
01:11:09,219 --> 01:11:11,722

 رَأيتَ ذلك، رجل؟

1712
01:11:11,889 --> 01:11:14,057
ذلك  سيئ 
 ولد أبيض، رجل.

1713
01:11:14,057 --> 01:11:15,476
زيادة!

1714
01:11:15,476 --> 01:11:17,603
! !

1715
01:11:17,603 --> 01:11:19,229
! ! يا، يا، يا! !

1716
01:11:19,229 --> 01:11:20,939
! ! مع السّلامة! !

1717
01:11:20,939 --> 01:11:23,066
نحن عِنْدَنا أنفسنا 
لاعب كرةِ قدم.

1718
01:11:23,066 --> 01:11:24,067
كوخ!

1719
01:11:24,067 --> 01:11:25,819
! !

1720
01:11:25,819 --> 01:11:27,613
! ! يا، يا، يا! !

1721
01:11:27,613 --> 01:11:29,406
-! ! مع السّلامة!

1722
01:11:29,406 --> 01:11:31,909
كوخ!

1723
01:11:32,242 --> 01:11:34,119
! !

1724
01:11:34,119 --> 01:11:35,787
! ! يا، يا، يا! !

1725
01:11:35,787 --> 01:11:37,289
! ! هو بخير! !

1726
01:11:37,289 --> 01:11:39,791
! ! أعطِه مجلّدَ 
 سابق، يا! !

1727
01:11:40,417 --> 01:11:42,002
!

1728
01:11:42,002 --> 01:11:44,505
! ! يا، يا، يا! !

1729
01:11:44,588 --> 01:11:47,090
! ! مع السّلامة! !

1730
01:11:48,967 --> 01:11:51,470
حَسَناً، يَتصنّتُ ,
 يَتصنّتُ، يَتصنّتُ.

1731
01:11:52,095 --> 01:11:54,014
يَتصنّتُ، يَتصنّتُ. 
 يَتصنّتُ.

1732
01:11:56,683 --> 01:11:59,186
كرة لعبةِ -

1733
01:11:59,686 --> 01:12:02,189
روني بيز.

1734
01:12:04,316 --> 01:12:05,692
يا، هذه الكرةِ 
 هنا. . .

1735
01:12:05,692 --> 01:12:06,693
يا، هذه الكرةِ 
 هنا

1736
01:12:06,693 --> 01:12:08,153
يَذْهبُ إلى الملكِ الحقيقيِ 
 هنا.

1737
01:12:08,153 --> 01:12:09,571
شكراً لتعليمي 
 يَنحرفُ، قسّ

1738
01:12:09,571 --> 01:12:10,572
يَجيءُ.

1739
01:12:10,572 --> 01:12:11,990
دورة!

1740
01:12:11,990 --> 01:12:13,575
دورة! سرّعْ! سرّعْ!

1741
01:12:13,575 --> 01:12:15,035
- دورة! سرّعْ! سرّعْ! 
-

1742
01:12:15,035 --> 01:12:17,454
دورة! سرّعْ! سرّعْ!

1743
01:12:17,454 --> 01:12:19,623

 يَجيءُ.

1744
01:12:19,623 --> 01:12:21,416
حافلة؟

1745
01:12:21,416 --> 01:12:23,919
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ مَعك 
 في خاصِّ؟

1746
01:12:24,002 --> 01:12:25,462
متأكّد.

1747
01:12:26,838 --> 01:12:29,341
الذي على 
 رأيك، إبن؟

1748
01:12:30,634 --> 01:12:33,136
أُريدُ راي 
 مِنْ الفريقِ، حافلة.

1749
01:12:34,471 --> 01:12:36,014
تَعْرفُ سياستَي ,
 جيري.

1750
01:12:36,014 --> 01:12:37,307
نعم، أنا أعْمَلُ،

1751
01:12:37,307 --> 01:12:38,558
وأنا أَحترمُه،

1752
01:12:38,558 --> 01:12:41,061
أَعْرفُ بأنّ راي تَغيّبَ عنه 
 بأنّ الكتلةِ عمداً.

1753
01:12:43,355 --> 01:12:45,857
أحياناً أنت فقط أصبحتَ 
 لقَطْع a رجل يُطلقُ.

1754
01:12:49,027 --> 01:12:51,530
حَسناً ,
 أنت القائدَ.

1755
01:12:52,030 --> 01:12:53,615
تَتّخذُ  قرار،

1756
01:12:53,615 --> 01:12:56,118
لَكنَّك تَدْعمُ 
 قراركَ.

1757
01:12:56,284 --> 01:12:58,787
نحن ذاهِبونَ إلى 
 يَتذكّرُ هذا لوقت طويل.

1758
01:12:59,037 --> 01:13:00,205
يا، رجال، يَنتظرُ.

1759
01:13:00,205 --> 01:13:02,708
أُريدُ مَسْك  جولة مَعك.

1760
01:13:02,791 --> 01:13:05,293
راي؟

1761
01:13:05,877 --> 01:13:08,171
أوه، رجل ,
 لَيسَ  كلمة.

1762
01:13:08,171 --> 01:13:09,172
أنت في الخارجِ.

1763
01:13:09,172 --> 01:13:10,924
الذي؟

1764
01:13:10,924 --> 01:13:13,427
لَنْ أَتْركَك 
 مسرحيّة لهذا الفريقِ أكثر.

1765
01:13:16,263 --> 01:13:18,765
أوه، نعم، جيري لويس؟

1766
01:13:19,057 --> 01:13:20,225
سَيَذْهبُ 
 ويُخبرُ '' حافلة  ''

1767
01:13:20,225 --> 01:13:22,728
ما العمل 
 مثل آخر مَرّة؟

1768
01:13:23,228 --> 01:13:25,355
لكن، ثمّ، ذلك صحيحُ.

1769
01:13:25,355 --> 01:13:27,858
هو أبُّكَ الآن ,
 أليس كذلك؟

1770
01:13:28,358 --> 01:13:30,235
بون لا يَقْطعُ أي شخص.

1771
01:13:30,235 --> 01:13:32,738
يَتذكّرُ، جيري؟

1772
01:13:33,113 --> 01:13:35,615
قَطعتُك، راي.

1773
01:13:35,824 --> 01:13:37,909
أنت راغب 
 إلى على بُعْدِ رمية فَقَطْ

1774
01:13:37,909 --> 01:13:40,412
صداقتنا لهم؟

1775
01:13:41,496 --> 01:13:43,999
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَبقيهم.

1776
01:13:57,012 --> 01:13:58,680
مرحباً.

1777
01:13:58,680 --> 01:14:01,183
! ! الآن، أنا كُنْتُ سعيدُ مؤخراً! !

1778
01:14:01,391 --> 01:14:03,894
! !  ' حول 
 الأشياء الجيدة للمَجيء! !

1779
01:14:04,561 --> 01:14:07,063
! ! وأنا أَعتقدُ 
 هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ! !

1780
01:14:07,606 --> 01:14:10,108
! ! شيء جيد 
 بَدأَ! !

1781
01:14:10,150 --> 01:14:12,402
! ! أوه، أنا كُنْتُ 
' مؤخراً! !

1782
01:14:12,402 --> 01:14:14,905
أو ضابط؟

1783
01:14:16,323 --> 01:14:18,825
لعبة أنت أولاد 
 لَعبتَ ليلة أمس.

1784
01:14:20,535 --> 01:14:21,745
شكراً.

1785
01:14:21,745 --> 01:14:23,413
شكراً لكم، ضابط.

1786
01:14:23,413 --> 01:14:25,874
أفضل دفاعِ رَأيتُ 
 في 20 سنةِ.

1787
01:14:25,874 --> 01:14:27,584
! ! قطار سلامِ! !

1788
01:14:27,584 --> 01:14:28,585
يُخبرُ تلك حافلةِ لك

1789
01:14:28,585 --> 01:14:30,879
لمُوَاصَلَة العملِ الجيدِ.

1790
01:14:30,879 --> 01:14:33,381
أوه. أوه، نعم. 
 أنا سَ-- أنا سَأعْمَلُ ذلك.

1791
01:14:33,465 --> 01:14:35,967
! ! الآن، أنا كُنْتُ  ' مؤخراً! !

1792
01:14:36,468 --> 01:14:38,970
! !  ' حول 
 الأشياء الجيدة للمَجيء! !

1793
01:14:39,638 --> 01:14:41,932
! ! وأنا أَعتقدُ 
 هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ! !

1794
01:14:41,932 --> 01:14:43,934
رجل ,
 سيارة أجرتكَ كَانَ عِنْدَها a صفاَّرة إنذار.

1795
01:14:43,934 --> 01:14:45,435
سوبرمان!

1796
01:14:45,435 --> 01:14:47,062
يا، رجل ,
 الذي إِسْتِمْرار؟

1797
01:14:47,062 --> 01:14:48,605
يَعْملُ كُلّ بشكل صحيح.

1798
01:14:48,605 --> 01:14:51,107
! ! الجولة على قطارِ السلامَ! !

1799
01:14:51,316 --> 01:14:53,818
! !  آه  آه  آه! !

1800
01:14:54,611 --> 01:14:57,030
! ! تعال قطارَ السلامَ! !

1801
01:14:57,030 --> 01:14:59,533
! ! فقط يَجيءُ 
 قطار السلامَ! !

1802
01:15:00,617 --> 01:15:02,369
! ! نعم ,
 هو قطارُ السلامَ! !

1803
01:15:02,369 --> 01:15:04,871
!

1804
01:15:14,381 --> 01:15:16,216
هذه الأغنيةِ تَخْرجُ

1805
01:15:16,216 --> 01:15:17,509
إلى  الغير مهزوم.

1806
01:15:17,509 --> 01:15:19,511
هذه المدينةِ حيّةُ 
 بروحِ المدرسةِ.

1807
01:15:19,511 --> 01:15:21,596
يَذْهبُ يُصبحَ '

1808
01:15:21,596 --> 01:15:24,099
! ! ليلة السّبت 
 أنا كُنْتُ مدينةً! !

1809
01:15:24,766 --> 01:15:27,269
! ! ' لمكتب التحقيقات الفدرالي! !

1810
01:15:28,645 --> 01:15:31,147
! !  ' في  عُشّ 
 مِنْ الرجالِ السيئينِ! !

1811
01:15:31,648 --> 01:15:34,150
! ! قناني ويسكي 
 يُكوّمُ مستوى عالي! !

1812
01:15:36,278 --> 01:15:38,780
! ! أي زوج 45  جَعلَني أَفْتحُ عيونَي! !

1813
01:15:40,615 --> 01:15:43,118
! ! مزاجي فقط بَدأَ 
 للإرتِفاع! !

1814
01:15:45,245 --> 01:15:47,747
! ! هي كَانتْ على طول الإمرأةِ الباردةِ 
 في  لباس أسود! !

1815
01:15:48,999 --> 01:15:51,501
!! فقط  طويل جميل! !

1816
01:15:52,961 --> 01:15:55,463
! ! مَع فقط نظرة واحدة 
 أنا كُنْتُ  فوضى سيئة! !

1817
01:15:56,089 --> 01:15:58,591
! ! ' سبب تلك الإمرأةِ الباردةِ الطويلةِ 
 كَانَ عِنْدَهُ هو كُلّ! !

1818
01:16:07,559 --> 01:16:10,061
! ! ! ! !

1819
01:16:13,314 --> 01:16:15,817
! ! كَانَ عِنْدَهُ هو كُلّ! !

1820
01:16:17,277 --> 01:16:19,612
!

1821
01:16:19,612 --> 01:16:21,114
نحن 
 هنا اللّيلة لتَشريف الرجالِ

1822
01:16:21,114 --> 01:16:23,324
الذي يُعلّمُ 
 شبابنا

1823
01:16:23,324 --> 01:16:25,744
قيادة على نحو متقطّع 
 الحقل

1824
01:16:25,744 --> 01:16:27,579
ومعايير أخلاقية عالية 
 أيضاً.

1825
01:16:27,579 --> 01:16:29,289
أيها السيدات والسادة،

1826
01:16:29,289 --> 01:16:31,791
دعني أقدم لكم 
 مرشّحو صالة الشهرةِ 1971.

1827
01:16:35,587 --> 01:16:37,881
يَجيءُ، أبّ.

1828
01:16:41,468 --> 01:16:42,594
عندما لَعبنَا جيفيرسن،

1829
01:16:42,594 --> 01:16:45,013
نحن كُنّا أسفل بحلول الـ4 
 مَع 1 0 ثواني تَركتْ.

1830
01:16:45,013 --> 01:16:46,931
لذا هاجمنَا الأمانَ 
 مِنْ الجانبِ الضعيفِ. . .

1831
01:16:46,931 --> 01:16:48,725
نجاح باهر.

1832
01:16:48,725 --> 01:16:51,227
فصل 
  سَيكونُ عِنْدَهُ، حافلة.

1833
01:16:51,936 --> 01:16:53,646
سيئة جداً هي تُوْصَلُ إلى النهايةِ.

1834
01:16:53,646 --> 01:16:56,149
أوه، نحن ما زِلنا فيه ,
 لايل.

1835
01:16:56,316 --> 01:16:57,609
أولاد تابر 
 جيّدون جداً،

1836
01:16:57,609 --> 01:16:59,778
لكن أعتقد نحن سَنَأْخذُ 
 ' في الإقليميينِ.

1837
01:16:59,778 --> 01:17:02,280
حَسناً، لا إذا عِنْدَنا أيّ شئُ 
 للقَول حوله.

1838
01:17:02,781 --> 01:17:05,283
أنت فقط تَتْركُ هذا 
 إلينا، بيل.

1839
01:17:05,575 --> 01:17:08,077
بون خارج، وأنت 
 مدرّب أساسي ثانيةً.

1840
01:17:09,913 --> 01:17:12,415
وكُلّ الطرق تَقُودُ 
 إلى صالة الشهرةِ.

1841
01:17:13,208 --> 01:17:14,209
حافلة تابر؟

1842
01:17:14,209 --> 01:17:15,752
ماذا تعتقد 
 ، مدرّب؟

1843
01:17:15,752 --> 01:17:17,045
يَعتقدُ بأنّك عِنْدَكَ  فرصة 
 ضدّ ذلك الدفاعِ

1844
01:17:17,045 --> 01:17:19,547
عِنْدَهُمْ هناك 
 في تي. سي .؟

1845
01:17:19,923 --> 01:17:22,050
طَنّ، بيلي، راي ,
 يَجيءُ هنا.

1846
01:17:22,050 --> 01:17:24,552
أولاد. هذه 
 أدواتي كلها أمريكي.

1847
01:17:25,595 --> 01:17:27,096
ثيران جائزةِ 
 الذي لا يَعمَلُ  '

1848
01:17:27,096 --> 01:17:29,224
لكن يَضْربُ الشوكولاتهَ 
 خارج الناسِ.

1849
01:17:29,224 --> 01:17:31,184
هو صدقُ 
 أنت لَنْ تُتاجرَ الأفلامَ

1850
01:17:31,184 --> 01:17:32,393
بالحافلةِ بون؟

1851
01:17:32,393 --> 01:17:34,896
لَنْ أعْمَلُ أيّ شئُ 
 لمُسَاعَدَة ذلك القردِ.

1852
01:17:38,191 --> 01:17:39,359
حَسناً. . .

1853
01:17:39,359 --> 01:17:41,861
ماذا نَذْهبُ 
 لنَعمَلُ حول هذا؟

1854
01:17:42,529 --> 01:17:45,031
نحن سَنَستعدُّ 
 للسّبتِ.

1855
01:17:45,281 --> 01:17:47,784
يَرى نهايتك هناك 
 على الحقلِ.

1856
01:17:49,661 --> 01:17:52,163
كوخ!

1857
01:17:57,252 --> 01:17:58,670
يا، السّيد .

1858
01:17:58,670 --> 01:17:58,670
السّيد ، هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ 
 إليك لمدّة يَثنّي عليه؟

1859
01:17:58,670 --> 01:18:01,005
السّيد ، هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ 
 إليك لمدّة يَثنّي عليه؟

1860
01:18:01,005 --> 01:18:03,508
يَتراجعُ، حافلة، إذا أنت 
 حاجة للبَقاء في هذه اللعبةِ.

1861
01:18:04,551 --> 01:18:07,053
كوخ!

1862
01:18:09,597 --> 01:18:11,808
أنا عِنْدي حصّة 
 في 78 أبيضِ.

1863
01:18:11,808 --> 01:18:14,310
هَلْ تُحاولُ خَدْع 
 أولادي خارج اللعبةِ؟

1864
01:18:14,519 --> 01:18:15,728
1 5 يارداتِ أكثرِ.

1865
01:18:15,728 --> 01:18:18,106
تَركَ ' مسرحيّة  ,
 مرجع، تَركَ ' مسرحيّة .

1866
01:18:18,106 --> 01:18:20,275
تَركَ ' مسرحيّة ! 
 تَركَ الأولادَ يَلْعبونَ!

1867
01:18:20,275 --> 01:18:21,276
غشاش!

1868
01:18:21,276 --> 01:18:22,277
حافلة، يَجيءُ.

1869
01:18:22,277 --> 01:18:23,278
غشاش!

1870
01:18:23,278 --> 01:18:25,780
حافلة.

1871
01:18:31,703 --> 01:18:34,205
يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ!

1872
01:18:37,875 --> 01:18:40,378
أوه، يَجيءُ! 
 ماذا ذلك؟ !

1873
01:18:42,255 --> 01:18:44,007
بأَنْك، ستارة؟

1874
01:18:44,007 --> 01:18:45,466
تلك ما كَانتْ  قبضة.

1875
01:18:45,466 --> 01:18:47,969
أوه، يَجيءُ، ذلك كَانَ 
 مثل هذا النداءِ السيئِ.

1876
01:18:51,889 --> 01:18:54,392
تيتوس!

1877
01:18:56,769 --> 01:18:59,272
يَعطيه 
 لكل واحد رأيك!

1878
01:19:04,193 --> 01:19:05,737
أَعْرفُ كلّ شيء عن هو ,
 تيتوس.

1879
01:19:05,737 --> 01:19:07,363
بأَنْك 
 تَحَدُّث عن، بيل؟

1880
01:19:07,363 --> 01:19:08,740
تَدْعو هذا معرضِ اللعبةِ،

1881
01:19:08,740 --> 01:19:11,075
أَو أنا سَأَذْهبُ 
 إلى الصُحُفِ.

1882
01:19:11,075 --> 01:19:13,578
أنا لا أَهتمُّ 
 إذا أَهْبطُ مَع ،

1883
01:19:13,745 --> 01:19:16,247
لكن أمام الله ,
 أُقسمُ بأنّني سَأَرى

1884
01:19:16,497 --> 01:19:19,000
كُلّ شيء دون إستثناء أحدكم 
 رَمى في السجنِ.

1885
01:19:19,167 --> 01:19:20,626
أنت تَحْفرُ قبركَ.

1886
01:19:20,626 --> 01:19:22,754
حسناً.

1887
01:19:22,754 --> 01:19:24,464
دفاع! عليّ!

1888
01:19:24,464 --> 01:19:26,966
حسناً، بيتي، لا تَنجرفُ 
 إلى الجانبِ القويِ.

1889
01:19:27,675 --> 01:19:29,677
حافلة، هم  '  حصّة 
 عقوبة عليّ كُلَّ مَرَّةٍ.

1890
01:19:29,677 --> 01:19:31,220
هَلْ سَألتُ 
 لأعذارِكَ؟

1891
01:19:31,220 --> 01:19:33,181
تُريدُ تَصَرُّف 
 يَحْبُّ  نجم،

1892
01:19:33,181 --> 01:19:34,348
أنت أفضل تَعطيني 
 جُهد لامع،

1893
01:19:34,348 --> 01:19:36,851
هَلْ تَسْمعُني؟

1894
01:19:38,061 --> 01:19:39,353
يَنْسيه!

1895
01:19:39,353 --> 01:19:41,856
ألن، أنت في الدّاخلِ!

1896
01:19:41,939 --> 01:19:43,232
يَجيءُ!

1897
01:19:43,232 --> 01:19:45,359
بخير، الآن،

1898
01:19:45,359 --> 01:19:47,862
أنا لا أُريدُهم 
 لكَسْب الساحةِ الأخرى.

1899
01:19:48,488 --> 01:19:50,990
هجوم  الخاطف طوال اللّيل!

1900
01:19:51,199 --> 01:19:52,533
إذا يَعْبرونَ 
 خَطّ الشجارِ،

1901
01:19:52,533 --> 01:19:54,410
سَآخذُ 
 كُلّ شيء دون إستثناء أحدكم خارج.

1902
01:19:54,410 --> 01:19:56,204
تَتأكّدُ. . .

1903
01:19:56,204 --> 01:19:58,706
يَتذكّرونَ إلى الأبد

1904
01:19:59,540 --> 01:20:02,043
الليل لَعبوا 
 .

1905
01:20:04,670 --> 01:20:07,173
إجازة لا شَكَّ!

1906
01:20:08,508 --> 01:20:09,675
مجموعة!

1907
01:20:09,675 --> 01:20:11,594
يَجيءُ , ! 
 يَشْدُّه تَركَ!

1908
01:20:11,594 --> 01:20:13,513
حَسَناً! حَسَناً! 
 حَسَناً!

1909
01:20:13,513 --> 01:20:16,015
مجموعة! الكوخ!

1910
01:20:23,147 --> 01:20:25,650
أنت أفضل تَجْعلُ نفسك 
 مرتاح هناك.

1911
01:20:26,567 --> 01:20:29,070
مريح حقيقي.

1912
01:20:55,304 --> 01:20:57,014
فَعلتَ خيراً!

1913
01:20:57,014 --> 01:20:59,016
الذي واحد كَانَ 
 لَك، حافلة.

1914
01:20:59,016 --> 01:21:00,643
بخير، طفل رضيع. 
 حَسَناً.

1915
01:21:00,643 --> 01:21:02,895
جَلبتَنا هنا ,
 حافلة.

1916
01:21:02,895 --> 01:21:04,564
يُديرُه فوق، هيرمان!

1917
01:21:04,564 --> 01:21:06,357
إجازة لا شَكَّ!

1918
01:21:06,357 --> 01:21:08,859
! ! الموسيقى في مدينتِكَ، أيضاً! !

1919
01:21:09,485 --> 01:21:11,862
مجموعة! الكوخ!

1920
01:21:11,862 --> 01:21:14,323
! !  الموسيقى ' جيد لي! !

1921
01:21:14,323 --> 01:21:16,826
! ! لكن الآن، لا  ,
 أَقُولُ لا ! !

1922
01:21:16,867 --> 01:21:19,370
! ! هَلْ تُريدُ 
 إلى لا تَحصَلُ عَلى أعلى؟ ! !

1923
01:21:19,495 --> 01:21:20,496
كوخ كوخِ!

1924
01:21:20,496 --> 01:21:21,914
! ! نعم! !

1925
01:21:21,914 --> 01:21:23,874
! ! هَلْ تُريدُ 
 إلى لا تَحصَلُ عَلى أعلى؟ ! !

1926
01:21:23,874 --> 01:21:26,377
! ! الطفل الرضيع، طفل رضيع ,
 تَركَني أُشعلُ نارَكَ! !

1927
01:21:28,337 --> 01:21:30,840
! !  ,
 قطعة صَغيرة أعلى! !

1928
01:21:32,508 --> 01:21:34,051
لعبة جيدة.

1929
01:21:34,051 --> 01:21:35,052
لعبة جيدة.

1930
01:21:35,052 --> 01:21:37,555
نعم.

1931
01:21:38,055 --> 01:21:39,515
لعبة جيدة.

1932
01:21:39,515 --> 01:21:42,018
حافلة. الحافلة.

1933
01:21:42,602 --> 01:21:44,770
أَخذتُ a إستفتاء عادي.

1934
01:21:44,770 --> 01:21:47,273
أنت فقط فَقدتَ نفسَكَ 
 صالة الشهرة.

1935
01:21:55,239 --> 01:21:57,074
لعبة جيدة , y' كُلّ.

1936
01:21:57,074 --> 01:21:58,909
يا، شغل جيد، 43.

1937
01:21:58,909 --> 01:22:00,536
شغل جيد. 
 شغل جيد، رجال.

1938
01:22:00,536 --> 01:22:02,204
شغل جيد. 
 يا، طريق للإلتِصاق.

1939
01:22:02,204 --> 01:22:03,706
شغل جيد.

1940
01:22:03,706 --> 01:22:06,208
لعبة جيدة، حافلة.

1941
01:22:08,711 --> 01:22:11,213
حافلة.

1942
01:22:28,731 --> 01:22:31,233
نعم!

1943
01:22:31,275 --> 01:22:32,985
!

1944
01:22:32,985 --> 01:22:35,279
نعم!

1945
01:22:35,279 --> 01:22:36,447
بيتي!

1946
01:22:36,447 --> 01:22:37,073
الذي حَدثَ 
 هناك، رجل؟

1947
01:22:37,073 --> 01:22:39,575
يَجيءُ ,
 يَتكلّمُ معني، بيتي.

1948
01:22:40,576 --> 01:22:41,577
بيتي!

1949
01:22:41,577 --> 01:22:43,746
أَنا لذا فخور بك.

1950
01:22:43,746 --> 01:22:45,414
يا، جوليوس.

1951
01:22:45,414 --> 01:22:46,582
جوليوس.

1952
01:22:46,582 --> 01:22:47,875
يَجيءُ هنا، رجل.

1953
01:22:47,875 --> 01:22:48,876
لا يَتحرّكُ.

1954
01:22:48,876 --> 01:22:49,877
يَستمرُّ. 
 هو حسناً.

1955
01:22:49,877 --> 01:22:51,253
- رجل. 
- ما الأمر، رجل؟

1956
01:22:51,253 --> 01:22:52,880
تَركَ يُصبحَ خارج هنا.

1957
01:22:52,880 --> 01:22:54,590
تَركَ طلاءاً البلدةَ 
 أَو شيء.

1958
01:22:54,590 --> 01:22:55,591
تَركَ. دعنا نَذْهبُ.

1959
01:22:55,591 --> 01:22:57,009
أنا -- وَصلتُ إلى أُعلّقْ 
 مَع بنتِي اللّيلة.

1960
01:22:57,009 --> 01:22:58,177
وَصلتُ إلى أُعلّقْ 
 مَعها اللّيلة.

1961
01:22:58,177 --> 01:22:59,428
بخير، حَسَناً.

1962
01:22:59,428 --> 01:23:00,846
أين تَذْهبُ؟

1963
01:23:00,846 --> 01:23:02,014
أنا لا أَعْرفُ.

1964
01:23:02,014 --> 01:23:04,517
أنا -- أنا لا أَعْرفُ ,
 لكن سَأَذْهبُ. حَسَناً؟

1965
01:23:04,934 --> 01:23:06,143
- أنت سَتَذْهبُ؟ 
- نعم، رجل.

1966
01:23:06,143 --> 01:23:08,562
أُريدُ ذِهاب، رجل، لَكنَّك 
 يَعْرفُ ما أَعْني، رجل.

1967
01:23:08,562 --> 01:23:11,065
أَعْرفُ. 
 أنا سَأَرى .

1968
01:23:22,034 --> 01:23:24,078
يَبْدو مثل 
 أنت ما كُنْتَ الواحد

1969
01:23:24,078 --> 01:23:26,038
بالمخلوطينِ 
 أولويات , ؟

1970
01:23:26,038 --> 01:23:27,623
إيما. . .

1971
01:23:27,623 --> 01:23:30,126
أعتقد هو ذاهِب إلى 
 يَأْخذُني  مدة أطول

1972
01:23:30,459 --> 01:23:32,336
منك قَدْ يَحْبُّ.

1973
01:23:32,336 --> 01:23:34,839
لكن , . . .

1974
01:23:34,964 --> 01:23:37,466
أنا فقط أردتُك أَنْ تَعْرفَ 
 سَتُحاولُ.

1975
01:23:42,763 --> 01:23:45,266
مع السّلامة، جيري.

1976
01:23:47,059 --> 01:23:48,519
إيما؟

1977
01:23:48,519 --> 01:23:50,646
يَجْعلُني  وعد؟

1978
01:23:50,646 --> 01:23:52,982
أنت سَتَكُونُ هناك 
 للتَجْذير لنا

1979
01:23:52,982 --> 01:23:55,192
متى نَلْعبُ مارشال 
 للعنوانِ؟

1980
01:23:55,192 --> 01:23:57,695
! ! ! !

1981
01:24:01,532 --> 01:24:03,826
! ! فقط أمس  '! !

1982
01:24:03,826 --> 01:24:06,328
أَعْرفُ كَمْ 
 قَصدَك.

1983
01:24:08,122 --> 01:24:10,624
أنا لَنْ أَكْذبَ.

1984
01:24:10,958 --> 01:24:13,460
أردتُ القاعةَ 
 سيئةِ شهرةِ الحقيقيةِ.

1985
01:24:13,586 --> 01:24:16,088
فقط يَتأسّى غيرةً قديمةً.

1986
01:24:16,547 --> 01:24:18,674
قديم كقابيل وهابيل.

1987
01:24:18,674 --> 01:24:20,092
تَعْرفُ ما؟

1988
01:24:20,092 --> 01:24:22,595
أردتُه، أيضاً.

1989
01:24:23,012 --> 01:24:25,514
لكن هناك دائماً السَنَة القادمة 
 أَو السَنَة بعد تلك.

1990
01:24:26,390 --> 01:24:28,726
طالما يَأْخذُ 
 لهم إلى حكيمِ فوق.

1991
01:24:28,726 --> 01:24:31,228
لا يُريدَه الآن 
 على أية حال.

1992
01:24:31,854 --> 01:24:33,856
باقة  ' متخلّفون.

1993
01:24:33,856 --> 01:24:36,358
! ! بأنّني إعتقدتُ 
 لَنْ أَنتهي! !

1994
01:24:38,152 --> 01:24:39,737
! ! رَأيتُ أوقاتَ وحيدةَ! !

1995
01:24:39,737 --> 01:24:42,239
تَركَ دقةً '  ميت 
 في الحالةِ، حافلة.

1996
01:24:42,823 --> 01:24:43,824
أبّ!

1997
01:24:43,824 --> 01:24:44,825
أبّ!

1998
01:24:44,825 --> 01:24:45,826
أبّ!

1999
01:24:45,826 --> 01:24:48,329
أبّ! أنت بيتَ!

2000
01:24:48,454 --> 01:24:49,913
بناتي!  آه!

2001
01:24:49,913 --> 01:24:52,166
يَعطيني  قبلة. 
  آه!

2002
01:24:52,166 --> 01:24:53,751
تهاني، هيرمان.

2003
01:24:53,751 --> 01:24:55,044
حَسَناً. .

2004
01:24:55,044 --> 01:24:56,712
أُخبرُك ,
 طفل رضيع , ؟

2005
01:24:56,712 --> 01:24:59,173
نعم، نحن لا نَستطيعُ أَنْ نُصبحَ أيضاً 
 متقدّم كثيراً على أنفسنا.

2006
01:24:59,173 --> 01:25:01,675
نحن ما زِلنا نَصِلُ إلى نُصبحُ 
 إد هنري ومارشال.

2007
01:25:02,343 --> 01:25:03,719
حَصلنَا على كُلّ هؤلاء -

2008
01:25:03,719 --> 01:25:05,721
عَملتَ  شغل جيد ,
 يُدرّبُ بون!

2009
01:25:05,721 --> 01:25:08,182
تهاني!

2010
01:25:08,182 --> 01:25:09,558
! ! جسمي  '! !

2011
01:25:09,558 --> 01:25:12,061
! ! ووقتي في المتناول! !

2012
01:25:14,271 --> 01:25:15,606
! ! أنا لَنْ أَفْسحَه 
 أيّ مجال آخر! !

2013
01:25:15,606 --> 01:25:18,108
حَسناً، أنا سَأكُونُ 
 جون براون.

2014
01:25:18,901 --> 01:25:20,569
طهّرنَا 
 المطبخ، أبّ،

2015
01:25:20,569 --> 01:25:23,072
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ 
 حق العمل.

2016
01:25:23,614 --> 01:25:24,615
أنت عَمِلتَ؟

2017
01:25:24,615 --> 01:25:26,617
حَسناً ,
 حَصلتُ على الأخبارِ لَك.

2018
01:25:26,617 --> 01:25:27,910
أنا لَستُ  ' اللّيلة.

2019
01:25:27,910 --> 01:25:29,078
اللّيلة ,
 نحن سَنَحتفلُ بهم.

2020
01:25:29,078 --> 01:25:30,621
نحن ذاهِبونَ إلى 
 أعلمَ هؤلاء الناسِ

2021
01:25:30,621 --> 01:25:31,622
الذي سَيَرْبحُ حالةَ.

2022
01:25:31,622 --> 01:25:32,623
- حقّ؟ 
- حقّ!

2023
01:25:32,623 --> 01:25:33,624
- حقّ؟ ! 
- حقّ!

2024
01:25:33,624 --> 01:25:34,625
- حقّ؟ ! 
- حقّ!

2025
01:25:34,625 --> 01:25:35,667
- حقّ؟ ! 
- حقّ!

2026
01:25:35,667 --> 01:25:36,960
كُلّ شخص!

2027
01:25:36,960 --> 01:25:38,629
نحن سَنَرْبحُ حالةَ!

2028
01:25:38,629 --> 01:25:41,131
! ! لَكنِّي إعتقدتُ دائماً 
 بأنَّ أنا أَراك ثانيةً! !

2029
01:25:43,509 --> 01:25:45,386
نحن سَنَرْبحُ حالةَ!

2030
01:25:45,386 --> 01:25:47,888
! ! أوه، رَأيتُ ناراً ,
 وأنا رَأيتُ مطراً! !

2031
01:25:50,766 --> 01:25:52,351
! ! رَأيتُ أيامَ مشمسةَ! !

2032
01:25:52,351 --> 01:25:54,853
! ! بأنّني إعتقدتُ 
 لَنْ أَنتهي! !

2033
01:25:57,064 --> 01:25:58,649
! ! رَأيتُ أوقاتَ وحيدةَ! !

2034
01:25:58,649 --> 01:26:01,151
! ! عندما أنا لا أَستطيعُ أَنْ 
 يَجِدُ  صديق! !

2035
01:26:03,237 --> 01:26:05,739
! ! لَكنِّي إعتقدتُ دائماً 
 بأنَّ أنا أَراك! !

2036
01:26:05,781 --> 01:26:06,949
يا، جيري! 
 تَدُورُ!

2037
01:26:06,949 --> 01:26:08,200
لا، أنت! 
 لا، أنت، أنت!

2038
01:26:08,200 --> 01:26:10,702
أنت! نعم!

2039
01:26:12,412 --> 01:26:14,915
! ! فكّرَ أنا أَراك 
 مرة أكثر واحدة ثانيةً! !

2040
01:26:19,294 --> 01:26:21,797
أوه، نبتة! جيري! 
 هَلْ أنت حسناً؟

2041
01:26:44,736 --> 01:26:46,738
هكذا أنت  '، إبن؟

2042
01:26:46,738 --> 01:26:48,282
هو ألَيستْ حَسَناً؟ 
 هو حَسَناً؟

2043
01:26:48,282 --> 01:26:49,408
هو ,

2044
01:26:49,408 --> 01:26:51,910
هكذا يَعْملُ؟

2045
01:26:53,162 --> 01:26:55,664
لَيسَ جيدَ جداً. 
 لَيسَ جيدَ جداً.

2046
01:26:56,165 --> 01:26:57,875
كَيْفَ حال يَعْملُ؟

2047
01:26:57,875 --> 01:27:00,043
ما هي درجة سوء هو؟

2048
01:27:00,043 --> 01:27:01,587
ما هي درجة سوء هو؟

2049
01:27:01,587 --> 01:27:04,089
هو مشلولُ 
 من الخصر للأسفل.

2050
01:27:04,631 --> 01:27:07,134
لا يَقُولُ ذلك لي. 
 لا يَقُولُ ذلك لي.

2051
01:27:12,764 --> 01:27:15,267
آسف، السّيدة

2052
01:27:15,434 --> 01:27:17,936
أَنا آسفُ. أَنا آسفُ.

2053
01:27:20,439 --> 01:27:22,941
هو لا يُريدُ رُؤية 
 أي شخص لَكنَّك، جوليوس.

2054
01:27:23,358 --> 01:27:24,860
نعم , .

2055
01:27:24,860 --> 01:27:26,570
تَكُونُ قوياً.

2056
01:27:26,570 --> 01:27:27,905
نعم , .

2057
01:27:27,905 --> 01:27:30,407
تلك الدموعِ لَيستْ ذاهِبةً إلى 
 يَجْعلُ مشي ولدِي ثانيةً.

2058
01:27:42,377 --> 01:27:44,171
قريب فقط مَسْمُوح لهنا.

2059
01:27:44,171 --> 01:27:46,673
ألِس، هَلْ أنت ستارة؟

2060
01:27:47,633 --> 01:27:50,135
هَلْ لا تَرى 
 التشابه العائلي؟

2061
01:27:51,053 --> 01:27:53,555
ذلك أَخُّي.

2062
01:27:55,265 --> 01:27:57,768
حَسَناً.

2063
01:28:10,238 --> 01:28:11,948
أوه، رجل.

2064
01:28:11,948 --> 01:28:14,242
حَسناً، تَعتقدُ 
 أَنْظرُ مَضْرُوباً فوق،

2065
01:28:14,242 --> 01:28:16,203
أنت يَجِبُ أَنْ تَرى ي.

2066
01:28:16,203 --> 01:28:18,705
رجل، أنا متأكّد 
 صباحاً آسف، رجل.

2067
01:28:21,124 --> 01:28:23,627
أنا يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدي 
 هناك مَعك.

2068
01:28:23,794 --> 01:28:26,296
ما أنت 
 تَحَدُّث عن؟

2069
01:28:27,255 --> 01:28:29,758
أنت  في ذلك السريرِ 
 بجانبي تماماً.

2070
01:28:29,841 --> 01:28:32,344
أنت لا يُمْكن أنْ تُؤْذَى 
 مثل هذا.

2071
01:28:34,596 --> 01:28:37,099
أنت -- أنت سوبرمانَ.

2072
01:28:44,564 --> 01:28:47,067
أنا كُنْتُ خائف منك ,
 جوليوس.

2073
01:28:49,569 --> 01:28:52,072
رَأيتُ فقط 
 ما أنا كُنْتُ خائف من.

2074
01:28:53,031 --> 01:28:55,534
والآن أَعْرفُ بأنّني كُنْتُ 
 أَكْرهُ أَخَّي فقط.

2075
01:28:59,287 --> 01:29:01,540
أنا سَأُخبرُك الذي ,
 مع ذلك.

2076
01:29:01,540 --> 01:29:04,042
عندما كُلّ هذا 
 إنتهى. . .

2077
01:29:04,042 --> 01:29:06,545
ني وأنت 
 سَتَنتقلُ

2078
01:29:06,586 --> 01:29:08,171
إلى نفس 
 حيّ سوية.

2079
01:29:08,171 --> 01:29:10,674
حسناً؟ ,  و. . .

2080
01:29:12,050 --> 01:29:14,553
ونحن سَنَصِيرُ قديم ,
 ونحن سَنَسْمنُ.

2081
01:29:15,846 --> 01:29:17,848
وهناك لَنْ يَصْبحَ 
 كُلّ هذا الأبيضِ الأسودِ

2082
01:29:17,848 --> 01:29:20,350
بيننا.

2083
01:29:24,938 --> 01:29:27,441
يسار يُشاركُ.

2084
01:29:29,025 --> 01:29:31,528
جانب قوي.

2085
01:29:38,076 --> 01:29:39,369
صباح الخير.

2086
01:29:39,369 --> 01:29:41,872
صباح الخير.

2087
01:29:42,164 --> 01:29:44,666
مارشال .

2088
01:29:45,041 --> 01:29:46,459
حَسناً، ذلك جيدُ.

2089
01:29:46,459 --> 01:29:47,752
نحن سَيكونُ عِنْدَنا 
 لِكي نَكُونَ حادّينَ حقيقيينَ

2090
01:29:47,752 --> 01:29:50,255
في موقع الهجوم 
 وجوانب دفاعية

2091
01:29:50,755 --> 01:29:52,048
كرةِ القدم.

2092
01:29:52,048 --> 01:29:53,508
يَعتقدُ بأنّنا نَعطي 
 الأطفال

2093
01:29:53,508 --> 01:29:55,051
إثنان إضافي 
 يُزاولُ هذا الإسبوعِ،

2094
01:29:55,051 --> 01:29:56,636
يَتأكّدُ 
 يَبْقونَ مُرَكَّزينَ.

2095
01:29:56,636 --> 01:29:59,139
أصبحَ  مؤتمر صحفي 
 اليوم في 1 ظهر.

2096
01:29:59,931 --> 01:30:02,350
مؤتمر صحفي؟

2097
01:30:02,350 --> 01:30:04,853
يَستمعُ، ما نحن نَعمَلُ هنا 
 بين أنفسنا شيءُ واحد،

2098
01:30:05,645 --> 01:30:07,898
لَكنَّنا لَسنا ذاهِبينَ إلى 
 إستعراض حول

2099
01:30:07,898 --> 01:30:09,524
يَتحدّثُ عن كرةِ القدم 
 في  يُوقّتُ مثل هذه.

2100
01:30:09,524 --> 01:30:11,067
يَصْمدُ. لا أَتكلّمُ 
 حول الإسْتِعْراض.

2101
01:30:11,067 --> 01:30:13,069
أَتحدّثُ عنه 
 خروج هناك،

2102
01:30:13,069 --> 01:30:14,946
'  قوي ,
 جبهة متّحدة.

2103
01:30:14,946 --> 01:30:17,073
الآن، أَنا  '. . .

2104
01:30:17,073 --> 01:30:18,950
مثلك تماماً ,
 ،

2105
01:30:18,950 --> 01:30:21,453
لكن الفصلَ 
 لم ينتهي بعد.

2106
01:30:21,828 --> 01:30:24,331
أنا عَمِلتُ -- نحن لَمْ 
 يَجيءُ هذا بعيداً

2107
01:30:24,539 --> 01:30:27,000
لفقط يَتوقّفُ 
 ويَفْقدُ الآن.

2108
01:30:27,000 --> 01:30:29,502
كُلّ شيء لَيسَ دائماً 
 حول فوز والخسران.

2109
01:30:30,378 --> 01:30:32,881
أَنا a فائز.

2110
01:30:33,965 --> 01:30:36,092
سَأَرْبحُ.

2111
01:30:36,092 --> 01:30:38,595
هَلْ هذه المستويةِ حول 
 كرة قدم أكثر؟

2112
01:30:39,512 --> 01:30:42,015
أَو هَلْ هو فقط حول أنت؟

2113
01:30:42,724 --> 01:30:44,434
حافلة بون. . .

2114
01:30:44,434 --> 01:30:46,937
، مدرّب ,
 فَقدتَ . . .

2115
01:30:47,020 --> 01:30:48,688
هَلْ دفاعكَ 
 في المشكلةِ؟

2116
01:30:48,688 --> 01:30:51,191
أنت لا تَستطيعُ إسْتِبْدال 
 جيري . . .

2117
01:30:53,568 --> 01:30:56,071
كa لاعب أَو شخص.

2118
01:31:01,117 --> 01:31:03,620
أنا لا أَعْرفُ، أُمّ.

2119
01:31:07,123 --> 01:31:08,458
لَرُبَّمَا  كَانَ صحيحَ.

2120
01:31:08,458 --> 01:31:10,460
لَرُبَّمَا دَفعتُ '  
 صعب جداً.

2121
01:31:10,460 --> 01:31:12,962
جيري كَانَ عِنْدَهُ حادثُ.

2122
01:31:14,422 --> 01:31:16,925
أحياناً الحياة 
 فقط بشدّة.

2123
01:31:17,884 --> 01:31:19,719
بدون أي سبب على الإطلاق.

2124
01:31:19,719 --> 01:31:22,222
تَعتقدُ بأنّني هَلْ أعمىَ 
 بطموحِي الخاصِ؟

2125
01:31:22,430 --> 01:31:24,933
مليمتر. مهما نوع 
 مِنْ طموحِ أَخذَ

2126
01:31:27,310 --> 01:31:29,813
ليَعمَلُ ما أنت عَمِلتَ 
 حول هنا. . .

2127
01:31:30,063 --> 01:31:32,565
هذا العالمِ يُمْكِنُ أَنْ يَستعملَ 
 أكثر بكثير منه، هيرمان.

2128
01:31:32,857 --> 01:31:35,360
.

2129
01:31:44,744 --> 01:31:46,246
يا، حافلة.

2130
01:31:46,246 --> 01:31:47,372
يا، حافلة.

2131
01:31:47,372 --> 01:31:49,874
تَعْملُ؟

2132
01:31:54,921 --> 01:31:56,756
هذا لي؟

2133
01:31:56,756 --> 01:31:59,259
أُريدُك لِكي تَكُونَ عيونَي 
 هناك، حَسَناً؟

2134
01:32:02,053 --> 01:32:03,638
أيّ هؤلاء الرجالِ يَرخونَ،

2135
01:32:03,638 --> 01:32:05,515
أنت فقط أعلمني.

2136
01:32:05,515 --> 01:32:08,017
رَاهنتَ بأنّني سَ.

2137
01:32:08,977 --> 01:32:11,479
هكذا تَعْملُ، جيري؟

2138
01:32:11,521 --> 01:32:13,231
أَنا حَسَناً، حافلة.

2139
01:32:13,231 --> 01:32:14,774
أنا كُنْتُ فقط أَتكلّمُ 
 إلى هؤلاء الرجالِ حول مارشال،

2140
01:32:14,774 --> 01:32:15,942
صَعِب أَنْ يُصبحَ '  -

2141
01:32:15,942 --> 01:32:18,236
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تَتكلّمَ 
 حول كرةِ القدم الآن.

2142
01:32:18,236 --> 01:32:20,655
أعتقد هذا جيد 
 وقت ل

2143
01:32:20,655 --> 01:32:21,823
وللصلاةِ -

2144
01:32:21,823 --> 01:32:23,491
حافلة. . .

2145
01:32:23,491 --> 01:32:25,368
أَنا أذى.

2146
01:32:25,368 --> 01:32:26,536
أنا لَستُ ميتَ.

2147
01:32:26,536 --> 01:32:28,997
لا، أنت لَسْتَ.

2148
01:32:28,997 --> 01:32:31,499
لا، أنت لَسْتَ.

2149
01:32:32,500 --> 01:32:34,836
تَعْرفُ، أنا كُنْتُ ,، مُطَالَعَة

2150
01:32:34,836 --> 01:32:37,255
على النشاطاتِ 
 بأنّهم أصبحوا للناسِ

2151
01:32:37,255 --> 01:32:39,674
في كراسيِ المعوّقين ومثل هذه.

2152
01:32:39,674 --> 01:32:42,177
حَصلوا على الألعاب الأولمبيّةِ.

2153
01:32:45,555 --> 01:32:46,848
هذا

2154
01:32:46,848 --> 01:32:49,350
مِنْ كرةِ قدم المدرسة العليا الرسميةِ 
 بطولات.

2155
01:32:49,559 --> 01:32:51,394
ثلاث أضعاف فرجينيا ' أي. ''

2156
01:32:51,394 --> 01:32:53,897
هو فقط لا يَحصَلُ عَلى أيّ مراهن.

2157
01:32:54,397 --> 01:32:56,316
عِنْدَنا 
  الحافلة هيرمان بون

2158
01:32:56,316 --> 01:32:58,568
vs. الأسطورة، إد هنري،

2159
01:32:58,568 --> 01:33:01,070
مَع أكثر من 250 إنتصارِ 
 في 30 سنةِ.

2160
01:33:03,573 --> 01:33:04,574
آمين.

2161
01:33:04,574 --> 01:33:05,575
آمين.

2162
01:33:05,575 --> 01:33:08,077
تَركَ!

2163
01:33:12,248 --> 01:33:14,125
,
 الذي المسألة؟

2164
01:33:14,125 --> 01:33:16,628
أَنا مؤهّلُ.

2165
01:33:18,588 --> 01:33:20,715
حَسناً , ، أَنا مسرورُ 
 لسَمْع ذلك، إبن،

2166
01:33:20,715 --> 01:33:22,175
لكن أَنا مُتَزَوّجُ.

2167
01:33:22,175 --> 01:33:24,677
أصبحتُ  سي معدل ما يزيد على ,
 حافلة.

2168
01:33:26,179 --> 01:33:28,181
أَنا ذاهِب إلى كليَّةِ.

2169
01:33:28,181 --> 01:33:30,683
حَسَناً، رائع.

2170
01:33:31,768 --> 01:33:33,728
حافلة؟ الحافلة؟

2171
01:33:33,728 --> 01:33:35,939
أنا فقط حاجة 
 لقَول أَنا آسفُ.

2172
01:33:35,939 --> 01:33:38,441
تَركتَ فريقَكَ 
 في لحظتِهم مِنْ الحاجةِ، بيتي.

2173
01:33:38,441 --> 01:33:39,484
'' آسف '' لَنْ يَختلقَ 
 لذلك.

2174
01:33:39,484 --> 01:33:40,777
نعم، أَعْرفُ، لكن. . .

2175
01:33:40,777 --> 01:33:42,904
يَستمعُ، أُريدُ 
 للِعْب لَك.

2176
01:33:42,904 --> 01:33:44,739
أُريدُ لِعْب 
 للبطولةِ.

2177
01:33:44,739 --> 01:33:46,324
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَلْعبَ لي 
 السَنَة القادمة.

2178
01:33:46,324 --> 01:33:47,659
تَجْلسُ على ذلك المقعدِ.

2179
01:33:47,659 --> 01:33:49,744
يُشوّفُني أنت يُمْكِنُ أَنْ تَدْعمَ 
 أعضاء فريقكَ.

2180
01:33:49,744 --> 01:33:52,246
أنت سَتَبْدأُ ثانيةً 
 ك أقدم.

2181
01:33:59,754 --> 01:34:00,964
يَدْخلُ الملعبَ الآن

2182
01:34:00,964 --> 01:34:03,257
جين . 
 الآن، هي الأمُّ

2183
01:34:03,257 --> 01:34:05,760
كلهِ أمريكي مصابِ ، جيري .

2184
01:34:06,761 --> 01:34:08,471
وأنصار

2185
01:34:08,471 --> 01:34:10,974
يَعطيها حقاً 
  إستقبال حارّ.

2186
01:34:16,771 --> 01:34:19,273
جيري! جيري! جيري!

2187
01:34:19,774 --> 01:34:22,276
جيري! جيري! جيري!

2188
01:34:28,825 --> 01:34:31,327
جيري! جيري! جيري!

2189
01:34:34,956 --> 01:34:37,291
جيري! جيري! جيري!

2190
01:34:37,291 --> 01:34:38,835
ويَجيءُ هنا 


2191
01:34:38,835 --> 01:34:40,253
يَدْخلُ الملعبَ

2192
01:34:40,253 --> 01:34:42,547
في الذي يُصبحُ 
 أسلوبهم الفريد الخاص.

2193
01:34:42,547 --> 01:34:44,841
! نَشْعرُ  جيد حقيقي!

2194
01:34:44,841 --> 01:34:46,968
!  نَشْعرُ!

2195
01:34:46,968 --> 01:34:48,845
!جيد حقيقي!

2196
01:34:48,845 --> 01:34:50,555
!

2197
01:34:50,555 --> 01:34:52,390
!  جيد حقيقي!

2198
01:34:52,390 --> 01:34:54,267
! نَشْعرُ!

2199
01:34:54,267 --> 01:34:55,935
! جيد حقيقي!

2200
01:34:55,935 --> 01:34:57,979
!  نَشْعرُ!

2201
01:34:57,979 --> 01:35:00,481
! جيد حقيقي!

2202
01:35:06,404 --> 01:35:08,906
جوليوس كامبيل؟

2203
01:35:10,408 --> 01:35:12,326
مرحباً، أَنا إيما هويت.

2204
01:35:12,326 --> 01:35:14,829
أوه. أوه، أَحْزرُ 
 نحن مَا إجتمعنَا , ؟

2205
01:35:15,580 --> 01:35:17,415
يُعذرُني، شابّة. 
 أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ هنا الآن.

2206
01:35:17,415 --> 01:35:19,917
سَيكونُ عِنْدَهُ 
 للعَودة إلى مقعدِكَ.

2207
01:35:22,336 --> 01:35:24,839
جيّد، الآن إجتمعنَا.

2208
01:35:25,047 --> 01:35:27,258
نعم. 
 من اللّطيف مُقَابَلَتك.

2209
01:35:27,258 --> 01:35:28,885
حظّ سعيد، جوليوس.

2210
01:35:28,885 --> 01:35:30,052
2! 21!

2211
01:35:30,052 --> 01:35:31,137
! إنتظرْ!

2212
01:35:31,137 --> 01:35:32,430
بِحقّ الجحيم ما يَستمرُّ؟

2213
01:35:32,430 --> 01:35:33,556
بندقية.

2214
01:35:33,556 --> 01:35:35,057
الذي يَعمَلُ هم 
 يَعتقدُ بأنّهم،

2215
01:35:35,057 --> 01:35:36,267
نيويورك تَتدفّقُ؟

2216
01:35:36,267 --> 01:35:37,268
مفتاح! إنقلْ!

2217
01:35:37,268 --> 01:35:38,311
يُصبحُ 9!

2218
01:35:38,311 --> 01:35:40,813
يُصبحُ 9! 
 ، تحرّك!

2219
01:35:41,022 --> 01:35:43,524
يُحرّكُه فوق! تراصفْ! 
 يَحْصلُ على ! أصبحْ 9 ! يُصبحُ 9!

2220
01:35:45,902 --> 01:35:47,278
حَسَناً، دعنا نَذْهبُ!

2221
01:35:47,278 --> 01:35:49,780
كوخ كوخِ!

2222
01:35:53,618 --> 01:35:54,744
جيد حقيقي.

2223
01:35:54,744 --> 01:35:56,037
يَبقيه فوق. 
 تسرع بندقيةِ.

2224
01:35:56,037 --> 01:35:58,539
غطاء 3! 
 يَذْهبُ لتَغْطية 3! إعبرْ!

2225
01:35:59,332 --> 01:36:01,834
كوخ!

2226
01:36:10,384 --> 01:36:11,761
سلّطَ بَعْض الضغطِ 
 على ذلك كيو بي.

2227
01:36:11,761 --> 01:36:13,221
أصبحوا طِوال النهار 
 لرَمي، حافلة.

2228
01:36:13,221 --> 01:36:15,723
أنت فقط قلق 
 حول مخالفتِكَ.

2229
01:36:17,058 --> 01:36:19,393
تَركَ! 
 يَشْدُّه! شدّْه!

2230
01:36:19,393 --> 01:36:20,394
مجموعة!

2231
01:36:20,394 --> 01:36:21,395
يَحْصلُ على المجموعةِ! إحصلْ على المجموعةِ!

2232
01:36:21,395 --> 01:36:23,898
كوخ!

2233
01:36:26,234 --> 01:36:28,736
نعم!

2234
01:36:29,237 --> 01:36:31,239
لا!

2235
01:36:31,239 --> 01:36:32,531
الذي خاطئ، جيري؟

2236
01:36:32,531 --> 01:36:35,034
لا يَجيءُ في هنا!

2237
01:36:36,953 --> 01:36:38,204
حَصلوا على المستلمين 
 في كل مكان هناك.

2238
01:36:38,204 --> 01:36:40,081
هو مثل المُرَاقَبَة 
 كرة قدم ليلة الإثنينِ.

2239
01:36:40,081 --> 01:36:41,958
زحام جيد، زحام جيد ,
 زحام جيد.

2240
01:36:41,958 --> 01:36:43,960
فقط يَعطيه 
 مسند صَغير.

2241
01:36:43,960 --> 01:36:45,586
وعندما يَرْمونَ 
 تلك الكرةِ، تَلْصقُه.

2242
01:36:45,586 --> 01:36:48,089
- جاهز؟ 
- إستراحة!

2243
01:36:49,257 --> 01:36:50,841
جاهز؟ !

2244
01:36:50,841 --> 01:36:53,094
أحمر، 57!

2245
01:36:53,094 --> 01:36:54,387
أحمر، 57!

2246
01:36:54,387 --> 01:36:56,889
كوخ! كوخ كوخِ!

2247
01:37:02,520 --> 01:37:03,980
لاعب خلف الوسط  اللامع،

2248
01:37:03,980 --> 01:37:06,482
روني بيز، يَكْسبُ 6 يارداتَ.

2249
01:37:07,566 --> 01:37:09,402
ماذا تَعتقدُ؟ أنت 
 يَعتقدُ بأنّنا أصبحنَا  فرصة؟

2250
01:37:09,402 --> 01:37:10,987
وَصلَ إلى يَعطيني بَعْض الطريقِ 
 لإخْفاء تلك التغطيةِ.

2251
01:37:10,987 --> 01:37:12,321
تَركَ تَفْكير البدايةِ 
 حوله. دعنا نَذْهبُ.

2252
01:37:12,321 --> 01:37:13,823
جاهز!

2253
01:37:13,823 --> 01:37:15,741
مجموعة!

2254
01:37:15,741 --> 01:37:18,244
كوخ!

2255
01:37:26,711 --> 01:37:28,629
هم  ميل 
 أمامنا.

2256
01:37:28,629 --> 01:37:29,880
هو  ميل للأمام 
 منك، حافلة.

2257
01:37:29,880 --> 01:37:31,257
إذا دفاعِكَ 
 يَتوقّفُ شخص ما،

2258
01:37:31,257 --> 01:37:32,925
نحن نَحْصلُ على الكرةِ 
 أكثر بعض الشيء.

2259
01:37:32,925 --> 01:37:34,427
حَسناً،  
 أعطىَ ' خوف

2260
01:37:34,427 --> 01:37:36,929
لكن إد هنري يَنْظرُ 
 واثق بدرجة عُليا.

2261
01:37:37,304 --> 01:37:39,765
تي. سي . وليامز 
 يَدْخلُ في النِصْفِ

2262
01:37:39,765 --> 01:37:41,475
7-0 متأخر.

2263
01:37:41,475 --> 01:37:43,144
حافلة!

2264
01:37:43,144 --> 01:37:44,270
حبيب.

2265
01:37:44,270 --> 01:37:45,312
أنت أفضل تَعُودُ 
 إلى مقعدِكَ.

2266
01:37:45,312 --> 01:37:47,148
أنا لا أَستطيعُ، يُدرّبُ. 
 الذي؟

2267
01:37:47,148 --> 01:37:49,316
حَصلَ إد هنري على بون 
 عدد، متأكّدة كنبتة في '.

2268
01:37:49,316 --> 01:37:51,819
وأنت لَسْتَ  
 ضدّ تلك البندقيةِ.

2269
01:37:53,195 --> 01:37:54,447
نظرة، حافلة. . .

2270
01:37:54,447 --> 01:37:56,949
الآن لَيستْ الوقتَ 
 لِكي يَكُونَ فخورَ.

2271
01:37:57,199 --> 01:37:59,702
هو بخير. 
 نحن في a معركة.

2272
01:38:00,619 --> 01:38:03,122
أنت أولاد يَعْملونَ 
 كُلّ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ.

2273
01:38:03,247 --> 01:38:05,750
أي شخص يُمْكِنُ أَنْ يَرى ذلك.

2274
01:38:06,083 --> 01:38:08,586
فوز أَو يَفْقدُ. . .

2275
01:38:09,336 --> 01:38:11,213
نحن سَنَخْرجُ 
 هذا الملعبِ اللّيلة

2276
01:38:11,213 --> 01:38:13,716
برؤوسِنا حَملتْ مستوى عالي.

2277
01:38:14,925 --> 01:38:16,510
يَفْعلُ ما بمقدوركَ.

2278
01:38:16,510 --> 01:38:18,637
ذلك كُلّ أي شخص 
 يُمْكِنُ أَنْ يَسْألَ عنه.

2279
01:38:18,637 --> 01:38:19,930
لا، هو لَيستْ، حافلة.

2280
01:38:19,930 --> 01:38:22,433
بكُلّ الإحترام المُسْتَحق , ,
 طَلبتَ أكثرنا.

2281
01:38:23,893 --> 01:38:26,353
طَلبتَ كمالاً.

2282
01:38:26,353 --> 01:38:28,856
الآن، أنا لا أَقُولُ بأنّ 
 أَنا مثاليُ، ' سبب لَستُ.

2283
01:38:30,065 --> 01:38:32,568
وأنا لَنْ أبداً لا أَكُونُ. 
 لا أحد منّا.

2284
01:38:32,777 --> 01:38:35,279
لَكنَّنا رَبحنَا كُلّ أعزب 
 لعبة لَعبنَا حتى الآن.

2285
01:38:37,072 --> 01:38:39,575
لذا هذا الفريقِ مثاليُ.

2286
01:38:40,284 --> 01:38:42,787
خَرجنَا على ذلك الحقلِ 
 ذلك الطريقِ اللّيلة.

2287
01:38:43,662 --> 01:38:46,165
,  و، إذا هو مع ذلك 
 إليك، يُدرّبُ بون،

2288
01:38:46,707 --> 01:38:48,834
ذلك هكذا 
 نُريدُ تَرْكه.

2289
01:38:48,834 --> 01:38:50,252
نعم.

2290
01:38:50,252 --> 01:38:52,755
أَتمنّاك أولادَ تَعلّموا 
 نفس قدر منّي هذه السَنَةِ

2291
01:38:53,255 --> 01:38:55,549
كما تَعلّمتُ منك.

2292
01:38:55,549 --> 01:38:58,052
علّمتَ هذه المدينةِ هكذا 
 لإئتِمان روحِ  رجل

2293
01:38:58,928 --> 01:39:00,846
بدلاً مِنْ النظرةِ منه.

2294
01:39:00,846 --> 01:39:03,349
وأنا أَحْزرُ لقد حان الوقت 
 إنضممتُ إلى النادي.

2295
01:39:04,141 --> 01:39:06,644
هيرمان! أنا متأكّد يُمْكِنُ أَنْ 
 يَستعملُ مساعدتَكَ.

2296
01:39:07,102 --> 01:39:09,396
رَفْس إد هنري حماري 
 هناك.

2297
01:39:09,396 --> 01:39:11,899
يَتصنّتُ. 
 هذا وقتُنا الآن.

2298
01:39:11,982 --> 01:39:13,943
جزء ثاني وقتُنا!

2299
01:39:13,943 --> 01:39:15,528
نحن سَنَقُومُ ببَعْض التغييراتِ 
 على الدفاعِ.

2300
01:39:15,528 --> 01:39:17,112
هم يَنْشرونَنا خارج 
 بعيد جداً.

2301
01:39:17,112 --> 01:39:19,615
نحن سَنَضِعُ شروقَ شمس، ألن ,
 ، ديفيس.

2302
01:39:21,408 --> 01:39:23,911
أنت سَتَلْعبُ كلتا الطرق ,
 إستراحة اللعبةِ.

2303
01:39:23,994 --> 01:39:25,287
أنا لا أُريدُ  مستلم

2304
01:39:25,287 --> 01:39:27,122
لعُبُور ذلك الخَطِّ 
 مِنْ الشجارِ.

2305
01:39:27,122 --> 01:39:29,416
حافلة  سَتُخبرُك 
 أين أنت تَلْعبُ، حَسَناً؟

2306
01:39:29,416 --> 01:39:31,126
تَركَ. هو وقتُنا. 
 كُلّ شخص في.

2307
01:39:31,126 --> 01:39:33,254
وقتنا! وقتنا! 
 وقتنا!

2308
01:39:33,254 --> 01:39:35,422
على 3! 1 , 2, 3!

2309
01:39:36,423 --> 01:39:38,926
تَركَ! دعنا نَذْهبُ! 
 تَركَ!

2310
01:39:38,926 --> 01:39:40,177
حَسَناً، جوليوس.

2311
01:39:40,177 --> 01:39:41,637
نحن سَنَذْهبُ 52 وحشَ.

2312
01:39:41,637 --> 01:39:43,430
أَعْرفُ ذلك كُلّ 
 تَحتاجُ للمعْرِفة.

2313
01:39:43,430 --> 01:39:45,140
حَسَناً، نحن نَذْهبُ 
 منطقة، ألن. أَحتاجُ -

2314
01:39:45,140 --> 01:39:46,267
سيد، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَلْعبَ 
 مَع روزفيلت.

2315
01:39:46,267 --> 01:39:48,435
لَكنِّي لا أَستطيعُ لِعْب 
 مَع هؤلاء الرجالِ.

2316
01:39:48,435 --> 01:39:50,020
لا، أُخبرُك الذي.

2317
01:39:50,020 --> 01:39:51,730
أنا لَمْ أُدفّئْ المقعدَ 
 طِوال السّنة

2318
01:39:51,730 --> 01:39:53,607
لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُراقبَنا 
 يَهْبطُ على حسابِي.

2319
01:39:53,607 --> 01:39:56,110
وَضعَ بيتي في. 
 هو أفضلُ.

2320
01:39:56,860 --> 01:39:59,196
تُريدُه 
 لأَخْذ بقعتِكَ،

2321
01:39:59,196 --> 01:40:01,699
تَذْهبُ تَعطيه إليه.

2322
01:40:02,616 --> 01:40:05,119
شكراً لكم.

2323
01:40:12,501 --> 01:40:14,586
ها ها! 
 ها ها ها!

2324
01:40:14,586 --> 01:40:17,089
! ! ! !

2325
01:40:18,632 --> 01:40:19,758
حَسَناً، بيتي!

2326
01:40:19,758 --> 01:40:22,261
حَسَناً! 
 ذلك كَانَ جميلَ!

2327
01:40:23,220 --> 01:40:25,097
مخالفة، دعنا نَذْهبُ.

2328
01:40:25,097 --> 01:40:26,765
! ! هناك  مكان فوق للأمام! !

2329
01:40:26,765 --> 01:40:28,183
! ! وأَنا  '! !

2330
01:40:28,183 --> 01:40:30,686
! ! صوم  كأقدامي 
 يُمْكِنُ أَنْ تَطِيرَ! !

2331
01:40:31,478 --> 01:40:33,981
! ! إنحلّْ، يَنحلُّ 
 إذا أنت  '! !

2332
01:40:34,982 --> 01:40:37,484
! ! إتركْ  ' سفينة 
 وراء! !

2333
01:40:38,527 --> 01:40:41,030
! ! تعال  ' ريح! !

2334
01:40:42,072 --> 01:40:43,991
! ! نحن  ' فوق 
 حول الإنحناءِ! !

2335
01:40:43,991 --> 01:40:46,368
حَسَناً، دفاع؟ 
 يَخْرجُ هناك!

2336
01:40:46,368 --> 01:40:47,661
تَركَ! دعنا نَتوقّفُ ' !

2337
01:40:47,661 --> 01:40:50,164
تَركَ ,
 تَركَ، دعنا نَذْهبُ.

2338
01:40:50,289 --> 01:40:52,791
! ! يُصبحُ المراهنُ بينما 
  جيد! !

2339
01:40:55,377 --> 01:40:57,880
! ! عقبة  جولة حتى النهاية 
 الطريق السريعِ! !

2340
01:40:58,922 --> 01:41:00,299
! ! حيث النيون 
 يَتّجهُ إلى الخشبِ! !

2341
01:41:00,299 --> 01:41:02,593
أو -2. . . داخل يَنحرفُ 
 أو -2 داخل يَنحرفُ.

2342
01:41:02,593 --> 01:41:05,095
! ! تعال  ' ريح! !

2343
01:41:05,846 --> 01:41:08,348
! ! نحن  ' فوق 
 حول الإنحناءِ! !

2344
01:41:09,308 --> 01:41:11,518
! ! ! !

2345
01:41:11,518 --> 01:41:14,021
! ! أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتأمّلَ 
 حركة دائمة! !

2346
01:41:15,731 --> 01:41:18,233
أي هدف حقلِ 
 محاولة لتي . سي . وليامز.

2347
01:41:18,984 --> 01:41:20,402
هو جيدُ!

2348
01:41:20,402 --> 01:41:22,905
! ! دائماً وقت 
 لa محادثة جيدة! !

2349
01:41:23,238 --> 01:41:25,741
لذا يَتخلّفونَ عنهم 
 مارشال 7-3,

2350
01:41:26,408 --> 01:41:27,868
تَوَجُّه إلى 
 الربع الرابع.

2351
01:41:27,868 --> 01:41:29,703
مرجع. هو يُخطّطُ 
 فوق مِنْ جوانبِ!

2352
01:41:29,703 --> 01:41:31,246
نظرة، 48 مِنْ جوانبِ!

2353
01:41:31,246 --> 01:41:32,873
حقّ تجميدِ، 99 زد يَذْهبُ.

2354
01:41:32,873 --> 01:41:34,541
مرجع، أَعْرفُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَراه! 
 حَصلتَ على العيونِ!

2355
01:41:34,541 --> 01:41:36,877
حقّ إستعمال السلاح، 84, دسم الإكس.

2356
01:41:36,877 --> 01:41:39,296
ويُخبرُ تومي لمُرَاقَبَة 
 الأمان المجّاني. إذهبْ.

2357
01:41:39,296 --> 01:41:41,006
يُصبحُ صحيحاً في هناك، أزرق. 
 تَعْرفُ الذي أَتحدّثُ عنه.

2358
01:41:41,006 --> 01:41:42,883
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ خائفَ.

2359
01:41:42,883 --> 01:41:45,385
هو مِنْ جوانبِ! 
 هو يَتراصفُ مِنْ جوانبِ!

2360
01:41:46,428 --> 01:41:48,263
وَصلَ إلى القبضتِهم هنا ,
 دفاع!

2361
01:41:48,263 --> 01:41:49,348
قبضة '  هنا!

2362
01:41:49,348 --> 01:41:51,725
! إعبرْ! إعبرْ!

2363
01:41:51,725 --> 01:41:54,228
تَركَ، مخالفة. 
 تَركَ.

2364
01:41:58,315 --> 01:42:00,818
أثر  مارشال 7-3.

2365
01:42:01,360 --> 01:42:02,736
كُلّ مارشال يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ

2366
01:42:02,736 --> 01:42:04,321
يَتمسّكُ بالكرةِ،

2367
01:42:04,321 --> 01:42:06,615
وهم سَيَكُونونَ 
 الأبطال الحكوميون.

2368
01:42:06,615 --> 01:42:08,325
ساعة '  
 على الجانبِ الضعيفِ!

2369
01:42:08,325 --> 01:42:10,827
على الجانبِ الضعيفِ!

2370
01:42:23,507 --> 01:42:26,009
يَتمسّكُ بتلك الكرةِ ,
 بيتي!

2371
01:42:26,677 --> 01:42:29,179
يَحْملُ الكرةَ! 
 يَحْملُ الكرةَ!

2372
01:42:29,638 --> 01:42:30,931

 يَتمسّكُ بتلك الكرةِ!

2373
01:42:30,931 --> 01:42:32,391
يَتمسّكُ بتلك الكرةِ!

2374
01:42:32,391 --> 01:42:34,893
يَتمسّكُ بتلك الكرةِ ,
 بيتي!

2375
01:42:34,935 --> 01:42:37,354
حَسَناً! حَسَناً!

2376
01:42:37,354 --> 01:42:39,856
بيتي!

2377
01:42:41,275 --> 01:42:42,234
حافلة.

2378
01:42:42,234 --> 01:42:43,485
يُصبحُ  فترة إستراحة! 
 فترة إستراحة!

2379
01:42:43,485 --> 01:42:45,237
حافلة، هم يَمِيلونَ إلى 
 جانبنا القوي كُلَّ مَرَّةٍ.

2380
01:42:45,237 --> 01:42:46,280
وَصلتَ إلى الصيدِ ' 
 في ذلك الميلِ

2381
01:42:46,280 --> 01:42:47,364
وتَركَ '  على يُتابعُ.

2382
01:42:47,364 --> 01:42:48,657
هو في لعبتِكَ.

2383
01:42:48,657 --> 01:42:51,159
وَصلتَ إلى شيءِ الرميةِ 
 عليه هو لَيسَ جاهز ل.

2384
01:42:51,994 --> 01:42:54,496
- دورة! حيث دورة؟ 
- نعم يا سيدي.

2385
01:42:54,913 --> 01:42:56,832
- حَسَناً، يَستمعُ، أنت مستعدّ للرَكْض؟ 
- نعم يا سيدي.

2386
01:42:56,832 --> 01:42:59,334
23 إنفجار مزيف. . .

2387
01:42:59,543 --> 01:43:01,253
مَع  ظهر 
 عكس جورج.

2388
01:43:01,253 --> 01:43:03,213
أصبحتَ ذلك؟ 
 23 إنفجار مزيف

2389
01:43:03,213 --> 01:43:04,589
مَع  ظهر 
 عكس جورج.

2390
01:43:04,589 --> 01:43:05,674
مثل حياتِكَ 
 إعتمدَ فوقه.

2391
01:43:05,674 --> 01:43:07,843
تَركَ. دعنا نَذْهبُ. 
 تَركَ يُصبحَ ' !

2392
01:43:07,843 --> 01:43:09,928
وارد  الذي الحقل

2393
01:43:09,928 --> 01:43:12,431
بالوقتِ لرَكْض مسرحيّةِ نهائيةِ واحدة 
 للبطولةِ الرسميةِ.

2394
01:43:13,682 --> 01:43:15,809
إعتقدتُ 
 هو جُرِحَ.

2395
01:43:15,809 --> 01:43:17,227
أَحْزرُ لَستُ.

2396
01:43:17,227 --> 01:43:19,229
بإِنَّهُمْ 
 جَلْب  كيو بي. ؟

2397
01:43:19,229 --> 01:43:20,731
عِنْدَهُ 75 ياردةُ

2398
01:43:20,731 --> 01:43:22,024
للوُصُول إلى منطقةِ النهايةَ.

2399
01:43:22,024 --> 01:43:24,401
أوه، ي. 
 أنا لا أَستطيعُ مُرَاقَبَة هذا.

2400
01:43:24,401 --> 01:43:26,028
أنا لا أَستطيعُ مُرَاقَبَة هذا. لا.

2401
01:43:26,028 --> 01:43:27,571
الذي؟ ما؟ 
 شيريل، ماذا خاطئ؟

2402
01:43:27,571 --> 01:43:28,905
لا، أنا لا أَستطيعُ مُرَاقَبَته.

2403
01:43:28,905 --> 01:43:29,990
شيريل!

2404
01:43:29,990 --> 01:43:32,492
لا، هو سيئُ جداً. 
 لَيسَ الآن. لَيسَ الآن.

2405
01:43:35,996 --> 01:43:38,415
هم سَيَرْمونَه عُمقَ. 
 عُمق غطاءِ!

2406
01:43:38,415 --> 01:43:40,917
ساعة 
 الترخيص العميق! غطّه عُمقَ!

2407
01:43:41,001 --> 01:43:43,503
جاهز! المجموعة! الكوخ!

2408
01:44:01,480 --> 01:44:02,606
نعم!

2409
01:44:02,606 --> 01:44:05,108
نعم! ها ها ها!

2410
01:44:25,337 --> 01:44:26,922
حَسناً، بإِنَّهُ، أولاد.

2411
01:44:26,922 --> 01:44:28,048
بإِنَّهُ.

2412
01:44:28,048 --> 01:44:29,591
فصل جيد.

2413
01:44:29,591 --> 01:44:30,759
هو بخير.

2414
01:44:30,759 --> 01:44:32,803
نعم! نعم!

2415
01:44:32,803 --> 01:44:35,305
يَجيءُ.

2416
01:44:37,974 --> 01:44:39,059
تهاني، حافلة.

2417
01:44:39,059 --> 01:44:40,352
حَسَناً. 
 شكراً لكم، حافلة.

2418
01:44:40,352 --> 01:44:42,854
أنت عَمِلتَ  شغل جيد. 
 لَعبَ  لعبة رفيعة.

2419
01:44:42,979 --> 01:44:45,232
أَعْرفُ كرةَ قدم،

2420
01:44:45,232 --> 01:44:47,359
لكن ما أنت عَمِلتَ 
 مَع أولئك الأولادِ. . .

2421
01:44:47,359 --> 01:44:49,861
أنت كُنْتَ الرجل المناسبَ 
 للشغلِ، حافلة!

2422
01:44:50,529 --> 01:44:53,031
أنت  قاعة  
 في كتابِي.

2423
01:44:57,244 --> 01:44:59,746
نعم!

2424
01:45:02,582 --> 01:45:04,251
نعم!

2425
01:45:04,251 --> 01:45:05,794
نعم!

2426
01:45:09,381 --> 01:45:11,258
نعم!

2427
01:45:14,970 --> 01:45:17,472
يَقُولُ آه! ها!

2428
01:45:18,098 --> 01:45:20,600

 رَقصَ طريقَهم إلى التأريخِ.

2429
01:45:21,560 --> 01:45:23,520
13 و0, 
 الفصل المثالي.

2430
01:45:23,520 --> 01:45:25,522
أبطال حكوميون 
 ومنافس أول

2431
01:45:25,522 --> 01:45:27,732
للمواطنِ 
 بطولة.

2432
01:45:27,732 --> 01:45:29,693
فريق مدرسة عليا أحسن ثانيِ 
 في البلادِ.

2433
01:45:29,693 --> 01:45:32,195
جيري  رَبحَ  ميدالية ذهبية 
 للطلقةِ وَضعَ

2434
01:45:32,904 --> 01:45:34,531
في ألعابِ كرسيَ المعوّقين.

2435
01:45:34,531 --> 01:45:36,741
أبّ درّبَه.

2436
01:45:36,741 --> 01:45:39,244
بعد 10 سنوات ,
 جيري ماتَ.

2437
01:45:39,286 --> 01:45:41,788
وذلك الذي جَلبَنا 
 ظهر هنا اليوم.

2438
01:45:42,163 --> 01:45:44,666
جيري ذَاهِبُ ,
 لكن روحَه تَعتاشُ عليها.

2439
01:45:46,167 --> 01:45:48,670
ناس يَقُولونَ بأنّه لا يَستطيعُ عَمَل ,
 أسود وأبيض.

2440
01:45:49,129 --> 01:45:51,631
جيّد، هنا نَجْعلُه يَعْملُ 
 كُلّ يوم.

2441
01:45:51,840 --> 01:45:54,259
عِنْدَنا خلافاتُنا ,
 بالطبع.

2442
01:45:54,259 --> 01:45:56,303
لكن قَبْلَ أَنْ نَصِلُ 
 للحقدِ،

2443
01:45:56,303 --> 01:45:58,805
دائماً، دائماً نَتذكّرُ 
 .

2444
01:46:01,308 --> 01:46:03,810
! ! صاحب الجلالة  !

2445
01:46:05,270 --> 01:46:07,772
! ! صاحب الجلالة  !

2446
01:46:08,857 --> 01:46:11,359
! يا، يا، يا!

2447
01:46:12,569 --> 01:46:15,071
! مع السّلامة!

2448
01:46:16,239 --> 01:46:18,742
! !

2449
01:46:20,327 --> 01:46:22,829
! !

2450
01:46:23,496 --> 01:46:25,999
! يا، يا، يا!

2451
01:46:27,500 --> 01:46:30,003
! مع السّلامة!

2452
01:46:50,940 --> 01:46:53,109
! !  لا مستوى جبلِ عالي! !

2453
01:46:53,109 --> 01:46:55,070
! !  لا مستوى وادي واطئَ! !

2454
01:46:55,070 --> 01:46:57,572
! !  لا كافي عريض نهري ,
 طفل رضيع! !

2455
01:46:58,948 --> 01:47:01,076
! ! إذا تَحتاجُني ,
 يَدْعوني! !

2456
01:47:01,076 --> 01:47:02,660
! ! لا مسألةَ 
 أين أنت! !

2457
01:47:02,660 --> 01:47:04,829
! ! مهما كان بعيداً! !

2458
01:47:04,829 --> 01:47:06,373
! ! لاتقلق، طفل رضيع! !

2459
01:47:06,373 --> 01:47:08,083
! ! فقط يَدْعو اسمَي! !

2460
01:47:08,083 --> 01:47:10,377
! ! أنا سَأكُونُ هناك 
 بسرعة! !

2461
01:47:10,377 --> 01:47:12,087
! ! أنت ما عِنْدَكَ 
 للقَلْق! !

2462
01:47:12,087 --> 01:47:13,379
! ! ' طفل سببِ الرضيع هناك! !

2463
01:47:13,379 --> 01:47:15,882
! !  لا جبلَ 
 مستوى عالي بما فيه الكفاية! !

2464
01:47:16,966 --> 01:47:19,469
! !  لا وادي 
 مستوى واطئ بما فيه الكفاية! !

2465
01:47:20,720 --> 01:47:23,223
! !  لا نهرَ 
 كافي عريض! !

2466
01:47:24,265 --> 01:47:26,768
! ! لمَنْعني مِنْ  ' 
 إليك، طفل رضيع! !

2467
01:47:27,102 --> 01:47:28,686
! ! تذكّرْ اليومَ! !

2468
01:47:28,686 --> 01:47:30,271
! ! أنا حرّرتُك! !

2469
01:47:30,271 --> 01:47:32,732
! ! أخبرتُك 
 أنت يُمْكِنُ أَنْ دائماً! !

2470
01:47:32,732 --> 01:47:34,150
! ! إعتمدْ عليني ,  '! !

2471
01:47:34,150 --> 01:47:36,402
! ! من ذلك اليوم فصاعداً! !

2472
01:47:36,402 --> 01:47:38,113
! ! أقسمتُ! !

2473
01:47:38,113 --> 01:47:39,864
! ! أنا سَأكُونُ هناك 
 عندما تُريدُني! !

2474
01:47:39,864 --> 01:47:41,699
! ! بَعْض الطريقِ، بطريقةٍ ما! !

2475
01:47:41,699 --> 01:47:43,034
! ! ' طفل سببِ الرضيع هناك! !

2476
01:47:43,034 --> 01:47:45,537
! !  لا جبلَ 
 مستوى عالي بما فيه الكفاية! !

2477
01:47:46,704 --> 01:47:49,207
! !  لا وادي 
 مستوى واطئ بما فيه الكفاية! !

2478
01:47:50,458 --> 01:47:52,961
! !  لا نهرَ 
 كافي عريض! !

2479
01:47:54,170 --> 01:47:56,673
! !  لا وادي 
 مستوى واطئ بما فيه الكفاية! !

2480
01:47:57,841 --> 01:48:00,343
! !  لا جبلَ 
 مستوى عالي بما فيه الكفاية! !

