1
00:00:01,047 --> 00:00:07,546
برجاء تقدير مجهود المُترجم"
"وعدم حذف إسمه من الترجمة

2
00:00:18,510 --> 00:00:22,549
[عائلة روبنسون السويسرية]

3
00:00:28,051 --> 00:00:57,553
تَرجمة : محمد عامر

4
00:01:44,558 --> 00:01:47,973
! النجدة

5
00:01:49,104 --> 00:01:51,179
! أخرجونا من هنا

6
00:01:57,613 --> 00:02:01,230
! النجدة

7
00:02:02,285 --> 00:02:07,243
!النجدة! .. أخرجونا من هنا
نحن محاصرون

8
00:02:15,174 --> 00:02:18,127
!أحداً ما يخرجنا من هنا
! النجدة

9
00:02:32,443 --> 00:02:34,186
ماذا حدث ؟

10
00:02:35,155 --> 00:02:39,152
ـ أرتطمت بشئ ما
ـ الرحمة

11
00:03:09,084 --> 00:03:11,290
لا أستطيع فتحها ، أنها مُكدسة

12
00:03:18,640 --> 00:03:19,919
(أنت أولاً ، يا (فراتز

13
00:03:36,210 --> 00:03:37,751
إرنست) ، ساعد أمك)

14
00:03:44,221 --> 00:03:47,970
كابتن (ويليم) ؟ هل من أحدٍ هنا ؟

15
00:03:50,148 --> 00:03:51,806
أهناك أحدً ، يا (فراتز) ؟

16
00:03:51,901 --> 00:03:56,362
لو كانوا هنا ، لسمعونا منذ وقت طويل

17
00:03:56,450 --> 00:03:59,071
... كما قلتُ ، لو كانوا قد هجروا السفينة

18
00:03:59,163 --> 00:04:03,160
. فليس لهم حق فيها
إنها لنا ، وفقاً للقانون الملاحيّ

19
00:04:03,252 --> 00:04:08,674
. ليس بإستطاعتهم تركنا هنا
لابد أن شيئاً ما قد حدث

20
00:04:08,761 --> 00:04:13,839
، اعتقدوا أن السفيّنة ستغرق
فأصبح كل رجل همُه على نفسه

21
00:04:13,935 --> 00:04:17,718
.كانت محملة بالكثير جداً من الأشرعة
القبطان ومساعده تجادلا حول ذلك

22
00:04:17,816 --> 00:04:21,981
، كان عليّ مواجهة القراصنة
بدلاً من الإبحار أثناء العاصفة

23
00:04:22,073 --> 00:04:23,270
حسناً ، يا أميّ

24
00:04:27,082 --> 00:04:29,158
! يالا الفوضى

25
00:04:42,105 --> 00:04:46,767
ـ على الأقل لسنا بعيّدين عن اليابسة
ـ إذن هناك أمل

26
00:04:48,406 --> 00:04:52,320
ربما حينما نصل إلـى الشاطــئ نستطيع
الحصول على مساعدة ، تجعلها تبحر مجدداً

27
00:04:53,290 --> 00:04:55,448
لن تبحر مجدداً

28
00:04:57,755 --> 00:05:00,875
. نستطيع أن نبنيّ قارباً
لدينا ما يكفي من الأخشاب

29
00:05:00,968 --> 00:05:04,336
. فراتز) مُحق)
كلما أسرعنا إلـى الشاطئ ، كلما كان أفضل لنا

30
00:05:04,432 --> 00:05:07,101
! انظروا ماذا وجدت

31
00:05:16,200 --> 00:05:19,533
ـ انظروا
!ـ كل تلك الأشياء المسكينة

32
00:05:19,623 --> 00:05:23,206
لابد أنهم مروا بأوقات أسوأ مما مررنا بها

33
00:05:28,344 --> 00:05:30,917
كيف تبدو ؟
هل نحن مُتصلبيّن على الصخور ؟

34
00:05:31,016 --> 00:05:37,436
. لا أعــرف
لا ، أعتقد أننا سنبقى هنا حتى تتحول الأمواج

35
00:05:38,737 --> 00:05:40,813
! ساعدونـي ، أحداً ما ! .. يساعدنـي

36
00:05:45,372 --> 00:05:47,448
! لا

37
00:05:48,669 --> 00:05:54,293
.انظروا ماذا وجدتُ ، كلاب القبطان
وهم سعداء برؤيتي

38
00:05:54,803 --> 00:05:58,800
ـ إنه مُحق
ـ من الأفضل أن نبدأ ، هيا

39
00:06:01,857 --> 00:06:03,933
ساعدنـي

40
00:06:09,785 --> 00:06:14,283
افترض أنها مُهملة . أستطيع استنباط
أين نحن حينما أعرف طريقة إستخدام هذه

41
00:06:15,169 --> 00:06:16,792
حسناً ، خـذها معك

42
00:06:19,759 --> 00:06:22,760
! ـ مازالت تعمل
ـ لا وقت لذلك

43
00:06:28,523 --> 00:06:32,736
ـ لنضع راية الكـَرب
ـ لا نبدوا مَكروبين بما يكفي ؟

44
00:06:33,906 --> 00:06:38,615
أي شخص يرى سفينة عالقة على الصخور
ربما يظـن أنها فـي مِحنة

45
00:06:49,598 --> 00:06:53,595
. (الآن ، اعتني بهم ، يا (ترك
(و أنت أيضاً ، يا (دكـي

46
00:06:59,697 --> 00:07:03,778
ـ كيف يتثنى لنا إصطحاب كل تلك الحيوانات ؟
ـ لن نأخذهم

47
00:07:03,872 --> 00:07:08,085
! ـ لو تركناهم سيموتون
... ـ عندما نصل بأمان إلـى اليابسة

48
00:07:08,171 --> 00:07:11,754
من ثَم تستطيع الحديث معيّ
عن الحيوانات ، وليس قبل ذلك

49
00:07:12,844 --> 00:07:17,175
! (أخرجهم من هنا ، يا (فرانسيس
لا نريد هذه أو تلك

50
00:07:17,267 --> 00:07:22,393
! ـ انتظر لحظة
ـ أو تلك ، لا نريد أياً منهم

51
00:07:30,205 --> 00:07:35,200
. (حسناً ، (فراتز
ضعيها فوق رأسكِ

52
00:07:35,964 --> 00:07:39,463
ـ حسناً ، أنا بخيّر
ـ تمسكيّ بالحبل

53
00:07:45,477 --> 00:07:48,810
ـ حسناً ؟
ـ هيا ، يا أميّ ، سنلتقطكِ

54
00:07:48,900 --> 00:07:51,058
ـ لا تقلقيّ
(ـ حسناً ، (فراتز

55
00:07:53,950 --> 00:07:55,229
ـ هيا
ـ الآن

56
00:08:07,138 --> 00:08:09,379
ـ آسف ، يا أميّ
ـ هل أنتي بخير ؟

57
00:08:14,899 --> 00:08:18,600
. ! فراتز) ، الكلاب)
لقد نسيّ الكلاب

58
00:08:18,698 --> 00:08:20,820
لن يأتوا ، أطلقها

59
00:08:20,909 --> 00:08:23,400
! إنها كلابـيّ ! .. أنا وجدتهم

60
00:08:23,622 --> 00:08:28,202
. إجلس ، وزنهم يفوق أياً منا
سنغرق فـي لمح البصر

61
00:08:29,548 --> 00:08:34,210
حسناً ، يا (فراتز) ؟
إحترس من ذلك الحطام

62
00:09:00,263 --> 00:09:02,884
الكلاب ستعوم

63
00:09:10,572 --> 00:09:15,400
.(هيا ، يا (ديكي) . هيا ، يا (ترك
بإمكانكم أن تفعلوها ، واصلوا السباحة

64
00:09:15,495 --> 00:09:19,363
. مباشرتاً وسط تلك الصخور
هذا الجانب

65
00:09:19,460 --> 00:09:22,247
لا ، تعال وساعدني في الدفع هنا

66
00:09:34,024 --> 00:09:37,392
! هيا ، يا أولاد ، تستطيعون فِعلها
واصلوا السباحة

67
00:09:39,033 --> 00:09:44,538
ـ إنتبهوا لهذه الصخور
(ـ إدفع من ناحيتك ، يا (إرنست

68
00:09:47,088 --> 00:09:49,246
(هيا ، يا (ترك) ! .. هيا ، يا (ديكي

69
00:09:53,931 --> 00:09:55,637
! إنتبه

70
00:10:03,238 --> 00:10:06,155
! إفعل شيئاً ، سيغرقون

71
00:10:07,453 --> 00:10:09,611
لا نستطيع القيام بمغامرة إضافية

72
00:10:11,000 --> 00:10:12,078
! انظـر

73
00:10:31,281 --> 00:10:33,153
هيا ، يا ولد

74
00:10:45,012 --> 00:10:50,054
ـ ولداً جيد ، أحسنت
ـ أبقهم في المنتصف

75
00:10:50,144 --> 00:10:54,724
ـ هذا صحيح ، فـي الوسط
ـ أترى ؟ لم يغرقونا

76
00:10:55,362 --> 00:10:56,771
لنصل إلـى الشاطئ

77
00:10:56,864 --> 00:11:01,158
لا أجرؤ على الصلاة من أجل أي معجزات
إضافية ، ليس في يوماً واحد

78
00:11:28,145 --> 00:11:34,945
. ترك) ، (ديكي) ، انتظرا ، أنا قادم)
! انتظرونـي

79
00:11:35,031 --> 00:11:38,281
ـ (فرانسيس) ، إبق في حوضك
! ـ أنا قادم

80
00:11:44,004 --> 00:11:47,919
! ـ عُد إلى هنا
ـ إربطها حول جذع الشجرة

81
00:11:49,304 --> 00:11:51,296
هيا بنا ، لنذهب

82
00:11:52,518 --> 00:11:54,806
فرانسيس) ، عُد إلى هنا)

83
00:11:59,529 --> 00:12:01,605
أراك لاحقاً

84
00:12:03,285 --> 00:12:08,528
أول شئ علينا القيّام به
... هو تفريغ القارب ، ثم

85
00:12:09,837 --> 00:12:12,672
نُشيّد مأوى لنا لأجل الليل

86
00:12:13,886 --> 00:12:15,962
ليس ذلك أول شئ

87
00:12:31,039 --> 00:12:33,660
فراتز) ، لا .. ثبتها)

88
00:12:33,751 --> 00:12:37,998
ـ نحن لا نحرز أيّ تقدم
ـ أعرف

89
00:12:38,091 --> 00:12:41,376
يجب أن تتدلى حتى على كلا الجانبيّن

90
00:12:41,471 --> 00:12:45,517
ـ ليست جيدة جداً
ـ نحن محظوظين لحصولنا عليها

91
00:12:49,902 --> 00:12:51,311
(ثبتها لإسفل ، يا (فراتز

92
00:12:54,827 --> 00:12:56,618
هيا

93
00:12:58,040 --> 00:13:00,531
أنتم محظوظين جداً لحصولكم عليها

94
00:13:25,500 --> 00:13:31,587
أعتقد غداً ، لو ظلت السفينة في مكانها
... (أنت وأنا ، وربما (إرنست

95
00:13:31,679 --> 00:13:34,252
. ينبغيّ علينا محاولة إحضار الحيوانات

96
00:13:34,765 --> 00:13:37,635
و أي شئ آخر ربما نحتاجه

97
00:13:37,729 --> 00:13:42,438
ـ إلـي متى سنظل هنا ؟
... ـ لا أعرف ، أنا

98
00:13:44,239 --> 00:13:47,442
أعتقد أنه ينبغيّ علينا
بذل قصارى جهدنا فحسب

99
00:14:20,297 --> 00:14:21,955
ماذا يجري ؟

100
00:14:24,303 --> 00:14:26,046
البارود مبلل

101
00:15:05,953 --> 00:15:07,362
ألن تخلد إلى النوم ؟

102
00:15:19,058 --> 00:15:21,384
يجب أنت تحظى ببعض النوم

103
00:15:22,648 --> 00:15:26,480
ـ بجانب ، أنها ستمطر
ـ لا ، أنا بخيّر

104
00:15:39,050 --> 00:15:45,007
لا أحد يستطيع العودة و يتراجع
...عما حدث بالفعل ، لكن

105
00:15:45,644 --> 00:15:49,809
... حسناً ، أنا ..أريدكِ أن تعرفيّ

106
00:15:51,277 --> 00:15:56,319
حسناً ، أنا آسف لأن الأشياء لم تمضي
بالطريقة التي أردتها

107
00:15:59,999 --> 00:16:01,657
أعرف

108
00:16:01,753 --> 00:16:05,703
الأمور كانت ستسير بصورة أفضل
"إذا بقينا في "بيرن

109
00:16:08,554 --> 00:16:14,677
(لستُ واثقة للغاية ، ليس مع (نابليون
الذي يحاول إنتزاع المزيد والمزيد

110
00:16:16,609 --> 00:16:23,195
(ربما سيكون كلاً من (فراتز) و (إرنست
فـي الحرب ، ربما أنت أيضاً

111
00:16:23,287 --> 00:16:30,002
لا ، أفضل البقاء و المواجهة
على أن أهرب فحسب

112
00:16:32,469 --> 00:16:37,345
هل نهرب لأننا نحاولة إيجاد حياة
جديدة في مُستعمرة جديدة ؟

113
00:16:38,102 --> 00:16:43,478
، نحاول منح أبنائنا فرصة للحياة
فرصة ليكونوا أحراراً ؟

114
00:16:43,570 --> 00:16:45,943
أهذا هروب ؟

115
00:16:47,075 --> 00:16:51,073
أفكر باستمرار في كل أولائك الرجال
... في تلك المكاتب الأخرى

116
00:16:51,165 --> 00:16:56,587
. "الممتدة على طول "الماركتجازا
... يواصلون العمل في نفس الوظائف القديمة

117
00:16:56,673 --> 00:17:00,374
...ويكافحون من أجل إيجاد الفرص لعائلاتهم

118
00:17:00,471 --> 00:17:04,136
دون الهرب إلـى الناحية
الأخرى من العالم

119
00:17:05,396 --> 00:17:09,145
لقد قررنا كل ذلك قبل أن نغادر الديار

120
00:17:10,071 --> 00:17:12,692
كان ذلك هو الشئ الجيّد
الذي خططنا لفِعله

121
00:17:13,659 --> 00:17:19,116
لقد كنا على حق ، ولم يتغير أي شئ
فقط لأننا كنا غَرقى

122
00:17:30,603 --> 00:17:33,438
أنتم دائماً مُحقيّن ، ألستم كذلك ؟

123
00:17:34,318 --> 00:17:37,853
سنصل إلى هناك ، أنا واثق من ذلك

124
00:17:39,451 --> 00:17:41,573
عاجلاً أم آجلاً ستتواجد سفينة

125
00:17:43,333 --> 00:17:46,168
سأصليّ لأجل ذلك مع كل نفس أستنشقه

126
00:17:47,547 --> 00:17:50,797
"إنها أرض كبيرة ، "غينيا الجديدة

127
00:17:52,306 --> 00:17:55,509
لمئات السنين ستنشأ مستعمرات جديدة

128
00:17:55,602 --> 00:17:57,843
عالم جديد عظيم سيبنى

129
00:17:58,398 --> 00:18:00,520
لا حد لما يستطيع الرجل القيام به

130
00:18:02,571 --> 00:18:06,700
، لو تأخرنا شهرين في الوصول إلى هناك
فهذا لا يهم

131
00:18:07,872 --> 00:18:12,037
لسنا في وضع سئ للغاية ، أنحن كذلك ؟
... نحن عائلة

132
00:18:12,129 --> 00:18:15,213
ـ لدينا طعام لنأكله
... ـ حتى خيمة لإبعاد المطر عنا

133
00:18:15,301 --> 00:18:18,218
إذا كان لدينا الحس الكافي لإستخدامها

134
00:18:25,566 --> 00:18:29,315
لا تقلقوا ، حاولوا العودة للنوم

135
00:18:31,952 --> 00:18:33,279
! أنا مبتل

136
00:18:54,990 --> 00:18:58,489
ـ ألديك مُشكلة ؟
... ـ سأنزلها

137
00:18:58,579 --> 00:19:00,655
لكنها ربما تستغرق بعض الوقت

138
00:19:07,801 --> 00:19:09,459
إهدأ

139
00:19:14,062 --> 00:19:17,763
انتظر لحظة ، ثبته

140
00:19:18,444 --> 00:19:20,401
! إهدأ

141
00:19:26,582 --> 00:19:29,915
حاولت إخبارها أن هذا لصالحها

142
00:19:31,174 --> 00:19:33,462
! سفينة ! هناك سفينة

143
00:19:33,552 --> 00:19:38,261
أظن أنهم قد رأونا

144
00:19:57,088 --> 00:19:59,164
(إلق نظرة ، يا (فراتز

145
00:20:00,595 --> 00:20:03,798
... ـ هناك شئ ما على الشراع
ـ أعرف ذلك

146
00:20:03,893 --> 00:20:09,685
إنها سفينة القراصنة التي طاردتنا
! في العاصفة ، إنبطحوا

147
00:20:09,776 --> 00:20:13,441
وأنا بِتعمد أحاول جذب إنتباههم

148
00:20:13,616 --> 00:20:16,153
هذه المره لدينا سلاح

149
00:20:16,245 --> 00:20:20,410
ـ أتعرف طريقة إستخدامه ؟
ـ أعتقد ذلك ، لنسحبه للخلف

150
00:20:25,803 --> 00:20:31,474
سأحضر صندوقاً من البارود ،  انظر إذا كان
بإمكانك العثور على بعض الخِرق للحشو

151
00:20:33,315 --> 00:20:35,641
أعرف ، سأعود في الحال

152
00:20:58,548 --> 00:21:03,417
. ستكون لدينا قذيفة واحدة
لننتظر حتى لا نُخطئ التصويب

153
00:21:32,926 --> 00:21:36,586
ـ ماذا يحدث ؟
ـ إنهم يبتعدون

154
00:21:37,884 --> 00:21:40,963
، هل رأونا نحشوا المدفع
وأصيبوا بالذعر ؟

155
00:21:41,467 --> 00:21:45,293
قراصنة خائفون من مدفع واحد
وثلاثة رجال ؟

156
00:21:45,384 --> 00:21:47,753
أتعرف ما الذي يتطلعون إليه ؟

157
00:21:51,551 --> 00:21:53,006
ما هذا ؟

158
00:21:53,093 --> 00:21:57,547
، راية الحَجر الصحيّ
تُحذر من وجود الموت الأسود على متنها

159
00:21:57,635 --> 00:21:59,589
كيف عَرفت ذلك ؟

160
00:21:59,676 --> 00:22:02,956
. حسناً ، قرأتُ القليل عن ذلك
(هيا ، يا (فراتز

161
00:22:12,302 --> 00:22:15,002
ـ شـُد هذه الخطوط الجديدة
ـ حسناً

162
00:22:15,095 --> 00:22:17,297
نعم ، هكذا ، هناك

163
00:22:36,597 --> 00:22:40,043
لا ! ما خطبك ؟

164
00:22:42,973 --> 00:22:45,756
. ليس من هذا الطريق ، أيها الغبيّ
من هذا الطريق

165
00:22:51,974 --> 00:22:56,761
ـ ربما هذا كثيراً جداً على رحلة واحدة
ـ علينا أن نحاول

166
00:23:07,891 --> 00:23:09,963
! سمكة قرش

167
00:23:22,934 --> 00:23:25,717
!ـ أنت نلت من واحدة
ـ أنتبه لتلك القادمة

168
00:23:27,267 --> 00:23:29,884
ـ هناك واحدة أخرى
ـ سأنال منها

169
00:23:30,601 --> 00:23:33,846
! ـ أكره ذلك
ـ واحدةً أخرى قادمة

170
00:23:44,892 --> 00:23:46,964
! أخرج من هنا

171
00:23:49,227 --> 00:23:50,552
نلتُ من واحدة

172
00:23:53,728 --> 00:23:56,050
انتبه ، يا (إرنست) ، هناك واحدة أخرى

173
00:23:59,270 --> 00:24:03,510
ـ لا ، إنها سُلحفاة
ـ لقد أزعجناه بقذائفنا

174
00:24:11,104 --> 00:24:12,678
أعتقد أننا أخفناهم

175
00:24:27,356 --> 00:24:28,432
! إنها تستدرجنا

176
00:24:42,608 --> 00:24:46,268
أقول دائماً ، من الأفضل أن تستخدم عقلك
على أن تكسر ظهرك

177
00:24:49,524 --> 00:24:52,011
فرانسيس) ، انظر إذا كان بإمكانكِ)
... إيجاد الـ

178
00:24:55,567 --> 00:24:57,141
فرانسيس) ،أين أنت ؟)

179
00:25:00,400 --> 00:25:02,472
(هنا ، يا (ديكي) ، هنا ، يا (ترك

180
00:25:09,734 --> 00:25:12,018
. أين (فرانسيس) ؟
أبحثا عنه

181
00:25:15,402 --> 00:25:21,515
، انتظر لحظة واحدة فحسب
و سأحضر لك بعضاً من عيدان القصب

182
00:25:22,235 --> 00:25:25,681
. الآن ، تقدم مباشرتاً ، أيها الصغير
لن أؤذيك

183
00:25:32,486 --> 00:25:34,558
الآن ، دعني فقط أصلح هذا

184
00:25:39,903 --> 00:25:46,608
. هنا ، أيها الفيل الصغير ، تعال إلى هنا
هـذا صحيح

185
00:25:46,695 --> 00:25:50,769
. هيا ، أيها الفيل الصغير
لن أؤذيك

186
00:25:51,820 --> 00:25:56,192
. هيا ، أيها الصغير
لن أؤذيك

187
00:25:58,446 --> 00:26:01,525
لديّ بعض عيدان القصب الطازجة لأجلك

188
00:26:01,613 --> 00:26:04,100
هيا

189
00:26:10,739 --> 00:26:17,648
. هيا ، أقترب قليلاً فحسب
أحسنت

190
00:26:22,990 --> 00:26:24,896
هيا ، أيها الصغير

191
00:26:26,073 --> 00:26:28,275
فرانسيس) ، أين أنت ؟)

192
00:26:30,199 --> 00:26:33,812
... ضع قدمك فحسب
هـنا

193
00:26:36,491 --> 00:26:38,361
هيا ، أيها الفيل الصغير

194
00:26:38,449 --> 00:26:44,479
. أقترب أكثر
أقترب قليلاً فحسب

195
00:26:44,574 --> 00:26:46,480
... أحسنت

196
00:26:52,951 --> 00:26:55,105
! توقف عن السحب

197
00:26:59,951 --> 00:27:01,774
ما خَطبك ؟

198
00:27:14,370 --> 00:27:16,442
! أخرج من هنا

199
00:27:27,120 --> 00:27:28,741
فرانسيس) ، أين أنت ؟)

200
00:27:28,828 --> 00:27:32,902
. ابتعد عن فيليّ
ابتعد ، إنه فيليّ

201
00:28:11,416 --> 00:28:14,910
! ديكي) (ترك) ، تعالا)
لقد عضضتماه بكما يكفي

202
00:28:20,666 --> 00:28:22,287
أحسنت (ديكي) العجوز

203
00:28:22,375 --> 00:28:24,992
هل أخبرتك بأنك تستطيع
مغادرة الشاطئ ؟

204
00:28:25,083 --> 00:28:29,157
، ربما كنت ستـُأكل
بتجولك بتلك الطريقة

205
00:28:29,251 --> 00:28:31,369
ماذا لديكّ لتقوله لأجل نفسكِ ؟

206
00:28:31,458 --> 00:28:36,113
... ـ أنا آسف ، لكن
ـ لكن ماذا ؟

207
00:28:36,209 --> 00:28:39,739
، هل أستطيع الإحتفاظ بالفيل الصغير
على أي حال ؟

208
00:28:45,627 --> 00:28:47,368
الآن ، سأحتفظ بك

209
00:28:55,210 --> 00:28:57,199
هيا ، يا (روكي) ، تقدم

210
00:29:04,961 --> 00:29:07,163
حسناً ، يا (فرانسيس) ، أوقفه

211
00:29:10,086 --> 00:29:12,158
أبطئ قليلاً

212
00:29:13,253 --> 00:29:16,616
.هيا ، يا (روكي) ، تراجع
أحسنت أيها الصغير ، تراجع

213
00:29:17,879 --> 00:29:20,579
ـ أحسنت
ـ توقف

214
00:29:21,255 --> 00:29:24,999
(ـ كانت هذه فكرة رائعة ، يا (إرنست
(ـ شكراً لك ، يا (فراتز

215
00:29:33,046 --> 00:29:35,118
هيا

216
00:29:39,130 --> 00:29:42,743
،فراتز) ، لم يعد هناك المزيد من الألواح)
فقط بعض البقايا

217
00:29:42,839 --> 00:29:44,378
اعتقد أننا حصلنا على ما يكفي

218
00:29:48,173 --> 00:29:50,495
حسناً ؟ ما رأيكِ بها ؟

219
00:29:52,757 --> 00:29:56,831
كانت ستروق لـيّ لو كنتُ أعرف
أن النمور لا يمكنها تسلق الأشجار

220
00:29:56,924 --> 00:29:59,671
لن تستطيع تسلق هذه الشجرة

221
00:30:00,966 --> 00:30:04,377
ربما لم ترين بيتاً كهذا

222
00:30:04,466 --> 00:30:05,921
أنا واثقة من ذلك

223
00:30:09,382 --> 00:30:13,291
العالم مليئ بأناس رائعون عاديون

224
00:30:13,383 --> 00:30:17,874
يعيشون في منازل رائعة عادية
فوق الأرض

225
00:30:17,967 --> 00:30:20,880
لكن هل حَلمتِ من قبل
بمنزل فوق شجرة ؟

226
00:30:20,967 --> 00:30:24,128
لا ، أكثر ما أحلم به منزلاً
"فـي "غينيا الجديدة

227
00:30:28,759 --> 00:30:31,590
أتظن أننا سنظل هنا لوقت طويل

228
00:30:31,677 --> 00:30:33,547
... لا أعرف ذلك

229
00:30:33,635 --> 00:30:37,213
لكن لا يمكننا الجلوس على الشاطئ
ننتظر سفينةً فحسب

230
00:30:37,302 --> 00:30:41,211
ـ لكن أيمكن أن تكون هناك سفينة ؟
ـ بالطبع

231
00:30:42,385 --> 00:30:45,963
إذن أعتقد أنه ينبغيّ علينا
إشعال نيران الإشارة

232
00:30:46,053 --> 00:30:50,259
أنسيتيّ أمر القراصنة ؟

233
00:30:50,344 --> 00:30:54,040
. ربما لن يعــودوا
ربما يمكننا النجـاة بواسطتها

234
00:30:54,137 --> 00:31:00,132
. لا يمكنا المجازفة بها
بقائنا أحياء أكثر أهمية من إيجادنا

235
00:31:14,471 --> 00:31:17,799
ـ لا تنظر لأسفل
ـ حسناً ، يا أميّ ، سأساعدكِ

236
00:31:19,514 --> 00:31:23,092
ـ ما رأيكِ ؟
ـ (فراتز) ، هل أستطيع النوم معك ؟

237
00:31:23,181 --> 00:31:26,711
! ـ يالها من فكرة
ـ ليست مصممة لشخصين

238
00:31:26,806 --> 00:31:31,876
ـ لكني سأعطيك أرجوحة
ـ إحترس ، امسك هذا الحبل

239
00:31:31,973 --> 00:31:34,127
لفه حول خَصره

240
00:31:35,208 --> 00:31:36,239
أميّ ؟

241
00:31:40,806 --> 00:31:44,345
ـ أحرزنا تقدماً ، ألسنا كذلك ؟
ـ نعم

242
00:31:45,653 --> 00:31:48,443
أود أن أريكِ شيئاً ما

243
00:31:49,078 --> 00:31:50,823
! أسرع

244
00:31:52,461 --> 00:31:54,870
انظري ، هذه غرفتنا

245
00:31:54,969 --> 00:31:57,093
... لكنكِ لا تريد أن تتركني أصعد

246
00:31:57,182 --> 00:32:02,527
ـ ليس بدون نوعاً ما من السلالم الحديدية
ـ سيصبح مثل المنزل

247
00:32:02,613 --> 00:32:04,821
هذا سُلمكِ الدائري

248
00:32:04,910 --> 00:32:08,365
لنعود إلى أسفل قبل أن يسقط
أحدنا من الحافة

249
00:32:11,512 --> 00:32:16,894
(ـ هيا ، يا (فرانسيس
ـ سيكون بخير ، سأذهب أولاً

250
00:32:34,029 --> 00:32:39,326
. تعال ، أيها الصغير
لن أؤذيك ، أريد أن أداعبكَ فحسب

251
00:32:39,419 --> 00:32:41,413
تعال

252
00:32:49,153 --> 00:32:51,610
(ـ ثبته ، يا (إرنست
ـ سأحصل عليه

253
00:33:01,602 --> 00:33:03,810
ـ لقد أمسك بها
ـ هل أنت بخيّر ، يا (فرانسيس)؟

254
00:33:03,899 --> 00:33:08,613
. نعم ، إنه حيوانـي الجديد
لا تتركه يذهب

255
00:33:08,704 --> 00:33:12,576
! ـ أشعر بخفقان قلبه
! ـ قلبيّ يتفوق على قلبه في الخفقان

256
00:33:12,672 --> 00:33:17,386
إفترض أنني لم أصر على ربط
الحبل حول خاصرته ؟

257
00:33:17,476 --> 00:33:22,143
، إلـى أن تضع سلماً حديدياً
لا أريد أن يصعد (فرانسيس) إلـى هنا

258
00:33:22,239 --> 00:33:25,493
و أؤكد لك أنني لن أصعد
إلى هنا أيضاً

259
00:33:26,542 --> 00:33:29,831
. أنا آسف ، يا عزيزتي
لا ألومكِ على كونكِ منزعجة

260
00:33:29,926 --> 00:33:33,465
لكن لا يبدو أنكِ فهمتي ما تحويّه عقولنا

261
00:33:33,560 --> 00:33:35,554
لا ، لكن ألا تثقي بنا ؟

262
00:33:35,649 --> 00:33:38,986
، افعل ما يحلو لك
أريد أن أرى (فرانسيس) على الأرض فحسب

263
00:33:39,075 --> 00:33:41,235
أؤكد لك أنني لن أصعد إلى هنا

264
00:33:41,331 --> 00:33:43,659
حسناً ، سنفعل ذلك

265
00:33:43,754 --> 00:33:48,719
إبقيّ فـي المُخيّم وعندما يصبح
... كل شئ كما نريد

266
00:33:48,810 --> 00:33:51,303
، سنعيدُكِ إلـى هنا
لتري كيف تشعرين تجاهها

267
00:33:54,866 --> 00:33:58,405
ألا تعتقد أنك تستطيع التحدث معي

268
00:34:01,633 --> 00:34:06,848
أسرعي ! سوف تحبي المنزل الجديد

269
00:34:06,941 --> 00:34:11,158
. من هذا الطريق ، يا أميّ
انتظري حتى تريّن ما أنجزناه

270
00:34:11,242 --> 00:34:13,570
يحويّ بداخله كل شئ

271
00:34:13,666 --> 00:34:15,744
ترقبيّ فحسب

272
00:34:17,301 --> 00:34:22,134
ـ سنكون هناك الآن
ـ إنزعيّ العِصابة

273
00:34:32,589 --> 00:34:35,509
. لحظة ، من فضلكِ
تقليّد سويسري قديم

274
00:34:35,598 --> 00:34:38,173
حمل العروس عبر عتبة الباب

275
00:34:38,272 --> 00:34:40,099
! أبـيّ

276
00:34:40,193 --> 00:34:42,686
ديكي) (ترك) ، ابتعدا عن طريقي)

277
00:34:52,267 --> 00:34:54,141
كيف يبدو ذلك ؟

278
00:34:59,243 --> 00:35:01,700
. جميع الإبتكارات الحديثة
مياة جاريّة

279
00:35:01,792 --> 00:35:04,120
درع سلحفاة حقيقي

280
00:35:12,987 --> 00:35:15,444
ولم ننسى الثلاجة

281
00:35:24,686 --> 00:35:27,643
. (هذه مُساهمة من (إرنست
لقد ابتكرها

282
00:35:27,736 --> 00:35:30,693
. (بناها هو و (فراتز
انظرى كيف تعمل ، يا أميّ ؟ انظري

283
00:35:30,785 --> 00:35:33,457
... عَجلة كبيرة تُدير عجلة صَغيرة بالأعلى

284
00:35:33,541 --> 00:35:35,831
... الكأس يسكب الماء فـي الدرع

285
00:35:35,923 --> 00:35:39,973
، تجري عبر الخزيران
وتغزي الحوض والثلاجة

286
00:35:42,273 --> 00:35:44,648
أنا .. لا أصدق ذلك

287
00:35:51,212 --> 00:35:53,290
عزيزي ، شكراً لك

288
00:35:57,563 --> 00:36:00,317
أنا التاليّ ، سأذهب خلف أميّ

289
00:36:08,467 --> 00:36:10,545
ـ شكراً لك
ـ إصعديّ إلى أعلى

290
00:36:28,811 --> 00:36:31,731
هناك بالأعلى غرفة الأولاد

291
00:36:31,819 --> 00:36:33,564
انظري

292
00:36:35,497 --> 00:36:40,544
. هذا شئ قمتُ بإنجازه
... أثناء الليل ، أدير العجلة

293
00:36:40,635 --> 00:36:42,713
فتـُسحب السلالم

294
00:36:46,442 --> 00:36:50,277
تبعدنا عن الحيوانات المفترسة والجيران
... الذين ربما يكونوا مزعجيّن

295
00:36:50,369 --> 00:36:52,778
يريدون دائماً إستعارة شيئاً ما

296
00:36:52,875 --> 00:36:55,499
! سنشعر بالإنزعاج الشديد بواسطتهم

297
00:36:55,591 --> 00:36:57,669
! أنزلنيّ

298
00:37:07,790 --> 00:37:11,127
تذكريّ ذلك ؟ بنيتها لأجلكِ

299
00:37:44,385 --> 00:37:48,007
لا تخبرني ، بأنك تسحب هذه
لاستدعاء كبير الخدم

300
00:37:50,234 --> 00:37:52,312
سأريكِ

301
00:38:04,772 --> 00:38:06,932
يمكنكِ الإستلقاء ومشاهدة النجوم

302
00:38:15,634 --> 00:38:20,634
... ألا تذكرين ؟
"ذلك الصيف عندما ذهبنا إلى "إنترلاكن

303
00:38:23,529 --> 00:38:27,316
، قـُلتِ يوماً ما
... إنكِ إذا نلتي ما تتمنيّه

304
00:38:27,415 --> 00:38:31,202
ستنامين كل ليلة حيث يكون
بإمكانكِ مشاهدة النجوم

305
00:38:35,269 --> 00:38:38,523
ما هذا ؟ ما المشكلة ؟

306
00:38:39,487 --> 00:38:41,481
هذه الستائر لا تنتميّ لهذا المكان

307
00:38:43,498 --> 00:38:47,548
. إنها من كابينة القبطان
اعتقدنا أنها ستعجبكِ

308
00:38:53,485 --> 00:38:58,734
. إنها رائعة للغاية ، أنا لا أستحقها
لا أصدق ذلك

309
00:39:02,256 --> 00:39:04,546
لا تقلقيّ بشأن الستائر

310
00:39:04,638 --> 00:39:08,936
إذا كانت لا تعجبكِ ، أعرف إمرأة
تستطيع إصلاح كل شئ

311
00:39:55,730 --> 00:39:58,687
. ها هي ، نمــر
، (نمر (بانثيرا"

312
00:39:58,779 --> 00:40:02,448
، "يستوطن "آسيا
... "و ينتشر شمالاً حتى "سيبيريا

313
00:40:02,539 --> 00:40:06,541
"وجنوباً إلى "الهند" و " شبه جزيرة الملايو

314
00:40:06,635 --> 00:40:08,925
... فقط عن طريق الجسر البري

315
00:40:09,014 --> 00:40:13,183
يمكن أن يتواجد العديد من الحيوانات
المختلفة على نفس الجزيرة

316
00:40:13,276 --> 00:40:19,369
وما أدراك أنها جزيرة ؟
ألا يمكن أن تكون شبه جزيرة ؟

317
00:40:21,506 --> 00:40:25,009
حسناً ، لماذا لا تتركنا نجرب
الإبحار حولها ؟

318
00:40:25,099 --> 00:40:27,427
أنت تعرف شعور أمك تجاه
هذا الموضوع

319
00:40:27,523 --> 00:40:32,275
أعتقد أنه كان من المعتاد وجود
"ممر بري بين هذه الجزيرة و "أسيا

320
00:40:32,368 --> 00:40:33,946
هذا كل ما تبقى

321
00:40:34,039 --> 00:40:38,588
هذا يفسر وجود أنواع كثيرة
من الحيوانات المختلفة هنا

322
00:40:38,676 --> 00:40:41,799
ما رأيك ، يا (فراتز) ؟
أتوافقني ؟

323
00:40:41,892 --> 00:40:46,109
، أعتقد أنه من الممكن وجود واحداً هنا
منذ وقتٍ طويل

324
00:40:46,196 --> 00:40:49,034
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

325
00:40:49,120 --> 00:40:52,077
. ناشد أميّ مجدداً
ربما تغيّر رأيها

326
00:40:52,170 --> 00:40:57,883
. أميّ تريد بلوغ "غينيا الجديدة" أيضاً
ربما تكون هناك قَرية

327
00:40:57,977 --> 00:41:00,981
أو مكانٍ ما حيث تأتـي السفن

328
00:41:01,068 --> 00:41:05,653
.إذا قدمت الفرصة نفسها ، ربما أحضرها مجدداً
ما هذا ؟

329
00:41:05,747 --> 00:41:10,045
مسابقة هِجاء ؟
"نمر ، دب ، فيل"

330
00:41:10,134 --> 00:41:13,303
هذه قائمة بالحيوانات
التي تعرفنا عليها حتى الآن

331
00:41:13,012 --> 00:41:15,682
"ضبع ، قرد ، سحلية"

332
00:41:22,114 --> 00:41:22,812
نعامـة

333
00:41:24,618 --> 00:41:25,316
! النجدة

334
00:41:32,762 --> 00:41:35,930
! ـ (فرانسيس) ، دعه يذهب
... ـ لا أستطيع

335
00:41:36,018 --> 00:41:39,270
ـ وإلا سيهرب
ـ دعه يذهب ، سنمسك به

336
00:41:48,544 --> 00:41:50,786
ـ هل أنت بخيّر ؟
ـ نعم ، أنا بخيّر

337
00:41:50,882 --> 00:41:52,626
هل أنت بخيّر ؟

338
00:41:52,720 --> 00:41:54,879
، لا توجد علامات عليه
! ليس بحاجة للغسيل

339
00:41:56,228 --> 00:41:59,598
ـ إجذب عنقه
ـ نستطيع تعلم الركوب عليه

340
00:41:59,692 --> 00:42:01,518
دعونـي أجرب

341
00:42:02,825 --> 00:42:05,661
من الأفضل أن ندربه قليلاً أولاً

342
00:42:05,747 --> 00:42:08,121
ـ إذن ، دعونـي أجرب
ـ حسناً

343
00:42:11,676 --> 00:42:12,791
أنا التالـي

344
00:42:13,765 --> 00:42:15,223
تمكنتُ منه

345
00:42:20,319 --> 00:42:21,599
...أنت سخيف

346
00:42:43,787 --> 00:42:45,411
أنتبه لتلك الصخور

347
00:42:50,591 --> 00:42:53,427
لا ، يجب أن تواصل التأرجح

348
00:42:59,694 --> 00:43:02,232
الجميع ، يتبعون القائد

349
00:43:15,269 --> 00:43:17,392
هيا ، سأسابقكم إلـى أسفل

350
00:43:22,408 --> 00:43:24,366
أميّ ، انظري إلـيّ

351
00:43:28,255 --> 00:43:31,708
ـ هيا ، يا أبـيّ ، تستطيع فعلها
ـ بالطبع ، أستطيع

352
00:43:39,194 --> 00:43:40,736
ها أنا قادم

353
00:43:42,158 --> 00:43:45,196
ـ إلـى أين سنذهب ؟
ـ انتظر وسترى

354
00:43:46,459 --> 00:43:48,036
هيا

355
00:43:50,885 --> 00:43:53,092
انظروا إلـى القرود ، انظروا

356
00:43:53,182 --> 00:43:55,934
ـ ماذا ؟
ـ انظر إلـى تأرجحهم

357
00:43:58,068 --> 00:44:02,779
ـ انظر إلـى ذلك
ـ استطيع القيام بذلك

358
00:44:02,870 --> 00:44:05,244
ـ لنرى محاولتك
ـ أي واحد يستطيع تبديل الأيديّ

359
00:44:07,921 --> 00:44:09,830
ـ الآن ، ثابت
ـ انطلق

360
00:44:20,406 --> 00:44:21,485
أنا التالـي

361
00:44:21,575 --> 00:44:23,949
ـ لا ، دوري
ـ بعديّ ، بعديّ

362
00:44:38,694 --> 00:44:39,809
هل أنت بخيّر ؟

363
00:44:43,246 --> 00:44:46,616
. بأفضل حال
أرأيتم ما أعنيه ؟

364
00:44:52,850 --> 00:44:56,102
ـ أنت حقاً رشيق للغاية
ـ شكراً جزيلاً

365
00:45:03,539 --> 00:45:08,537
أليست هذه هي الحياة التي أردنا
أن نعيشها على هذه الأرض ؟

366
00:45:10,051 --> 00:45:15,430
، كل شئ نحتاجه
كل شئ في أيديّنا

367
00:45:15,523 --> 00:45:21,447
أتدرين ، لو كان بإستطاعة البشر
...الحصول على كل هذا وهم قانعيّن

368
00:45:22,203 --> 00:45:28,246
ـ سيكون العالم بلا مشاكل
ـ أو أية أجيال قادمة

369
00:45:30,052 --> 00:45:34,052
لا يوجد كل شئ نحتاجة
هنا بين أيدينا

370
00:45:34,145 --> 00:45:36,933
ـ ما الذي تتحدثين عنه ؟
ـ هذا

371
00:45:37,025 --> 00:45:42,106
، إنها رائعة لأجل اليوم
لكن ماذا عن الغد ، وأبنائنا ؟

372
00:45:42,202 --> 00:45:47,165
ـ أي مستقبل ينظرهم هنا ؟
ـ الغد يستطيع الإعتناء بنفسه

373
00:45:47,255 --> 00:45:49,081
أفترض أننا لن نغادر أبداً ؟

374
00:45:49,176 --> 00:45:52,796
لن يعرفوا أبداً ما هو الزواج

375
00:45:52,892 --> 00:45:55,680
نعم ، نعم .. هذا صحيح

376
00:45:55,773 --> 00:45:59,988
، أنتِ أشرتـي إلى ذلك
لا يوجد العديد من الفتيات حولنا

377
00:46:01,161 --> 00:46:05,292
. لا يوجد ما يدعو للمزاح
... افترض أنهم لم يحظوا أبداً بفرصة

378
00:46:05,377 --> 00:46:07,915
ليعرفوا معنى أن تكون لديهم عائلة ؟

379
00:46:08,133 --> 00:46:09,877
... ما تحاولين قوله هو

380
00:46:09,970 --> 00:46:13,092
علينا أن نبذل قصارى جهدنا
لنغادر الجزيرة ؟

381
00:46:13,185 --> 00:46:15,677
ـ بالضبط
ـ صحيح

382
00:46:15,774 --> 00:46:19,441
إذن سأخبر الأولاد أنهم يستطيعون
... الإبحار حول الشاطئ

383
00:46:19,532 --> 00:46:22,654
ـ لينظروا ماذا بإستطاعتهم إكتشافه
! ـ ليس هذا ما قـُلته

384
00:46:23,708 --> 00:46:26,544
عاجلاً أم آجلاً سيكون علينا مواجهته

385
00:46:28,301 --> 00:46:31,838
لكن ما الذي يعرفونه عن الإبحار
... والتجديف

386
00:46:32,057 --> 00:46:36,306
ـ أتظن أن هذا آمناً ؟
ـ لن نستطيع الصمود أمامهم للأبد

387
00:46:46,130 --> 00:46:48,003
، (هيا ، يا (روكي
تستطيع سحبها أسرع

388
00:46:48,135 --> 00:46:50,212
هيا ، إسحب

389
00:46:59,241 --> 00:47:03,490
سنعود عما قريب وربما نعثر
على سفينة تأخذنا من هنا

390
00:47:03,583 --> 00:47:05,660
لا تقلقي ، يا أميّ

391
00:47:05,754 --> 00:47:07,663
(كن حذراً  ، يا (فراتز

392
00:47:13,604 --> 00:47:14,884
(نظف (روكـي

393
00:47:17,863 --> 00:47:19,026
تراجع ، تراجع

394
00:47:21,788 --> 00:47:23,330
... حسناً

395
00:47:23,417 --> 00:47:27,084
، ستكون أنت المسئول
... إذا أبحرت وسط العاصفة

396
00:47:27,175 --> 00:47:32,138
، أو صادفتك مشاكل من أي نوع
فأنا أعتمد على إجتهادك ، حسك الجيد

397
00:47:33,062 --> 00:47:35,304
تأكد من عودتكما سالمين

398
00:47:37,654 --> 00:47:39,612
(إلـى اللقاء ، يا (إرنست

399
00:47:39,701 --> 00:47:43,749
ـ إلـى اللقاء ، لا تقلق
ـ تذكر دائماً إستخدام عقلك

400
00:47:57,280 --> 00:47:59,273
حظاً موفقاً

401
00:48:05,756 --> 00:48:09,174
. لا تقلقي
سيعودان قبل أن تعرفـي

402
00:48:10,391 --> 00:48:14,640
. أتمنى أن نكون قد فعلنا الشئ الصحيح
بتركنا لهم يذهبون

403
00:48:14,733 --> 00:48:16,525
أنا واثق من ذلك

404
00:48:16,613 --> 00:48:20,316
لو كنا قد سمحنا لهم بالذهاب من قبل
"لكنا الآن فـي "غينيا الجديدة

405
00:48:20,411 --> 00:48:24,363
! ـ إلـى اللقاء ! أحضروا ليّ معكم تمساح
! ـ إلـى اللقاء

406
00:48:24,462 --> 00:48:25,837
إلـى اللقاء

407
00:49:26,384 --> 00:49:29,719
.أتمنى لو استطاعت أميّ رؤية هذا المكان
كانت ستحبه

408
00:49:29,808 --> 00:49:34,390
أتعرف ماذا أحب ؟
أحب أن أرى بعض الجبال الحقيقية مرة أخرى

409
00:49:34,485 --> 00:49:36,478
"أخطو فوق "أوبرلاند

410
00:49:36,572 --> 00:49:40,109
"أقف محدقاً إلـى "جونغفرو
عندما تهب الرياح فوقها

411
00:49:41,332 --> 00:49:45,249
أتذكر كيف كان بإمكانك إشتمام
رائحة الثلج في الهواء ؟

412
00:49:45,340 --> 00:49:49,803
هل فكرت من قبل ، ماذا كنت
ستفعل إذا بقيت في "بيرن" ؟

413
00:49:49,891 --> 00:49:51,884
أحياناً

414
00:49:51,979 --> 00:49:54,517
... (أفكر فيما قاله السيد (كوبيل

415
00:49:54,610 --> 00:49:56,733
أنه يجب عليّ أن أحضر الأكاديمية

416
00:49:56,823 --> 00:50:01,987
ـ فرصة رائعة كانت سانحة لك
ـ حسناً ، تستطيع القول أنها ربما كانت ستتحقق

417
00:50:02,085 --> 00:50:04,577
أخبرتك بالمكان الذي أحببت
التواجد فيه حقاً

418
00:50:04,672 --> 00:50:08,887
، "أتمشي فـي "النايديجاز
مثلما كان يحدث يوم الأحد بعد الكَنيسة

419
00:50:09,767 --> 00:50:12,723
كل الفتيات يتنزهن بثيابهن

420
00:50:13,776 --> 00:50:18,276
ـ أهناك واحدة مميزة ؟
ـ لا ، لا أحد

421
00:50:19,371 --> 00:50:21,494
... ربما لا تعرفهم أو تتحدث معهم

422
00:50:21,584 --> 00:50:25,454
لكنك تنظر و هن يتنظرن
وتعرف أنهن هناك فحسب

423
00:50:25,550 --> 00:50:30,679
، "فراتز) ، إذا وصلنا إلـى "غينيا الجديدة)
هل ستتواجد فتيات في نفس عمرنا ؟

424
00:50:31,479 --> 00:50:35,264
"حال وصولنا إلى "غينيا الجديدة
! لن نبالـيّ بأعمارهن

425
00:50:54,277 --> 00:50:56,899
! إرنست) ، انزل الشراع ، بسرعة)

426
00:51:01,627 --> 00:51:04,879
ـ إنخفض
ـ ما الأمر ؟

427
00:51:04,967 --> 00:51:08,752
ـ ماذا حدث ؟
ـ بسرعة ، أعطني المنظار

428
00:51:08,849 --> 00:51:12,516
هناك شئ ما يتحرك على الشاطئ

429
00:51:15,197 --> 00:51:17,274
قراصنة

430
00:51:21,328 --> 00:51:25,580
أنا واثق من أنهـا نفس السفينة
التي أبعدناها براية الحجر الصحيّ

431
00:51:25,672 --> 00:51:30,505
. لنراقبهم عن كَسب
إذا بقينا خلف الصخور ، فلن يرونا

432
00:51:50,156 --> 00:51:53,826
ـ (إرنست) ، أدر المقدمة
ـ أنا أحاول

433
00:52:34,192 --> 00:52:40,536
ذلك الصندوق الـذي فتحـوه
كان لضابطي الأول ، فاليرح الله روحة

434
00:52:40,627 --> 00:52:42,955
أتمنى أن يتقاتلوا ويقتل بعضهم بعضاً

435
00:52:49,108 --> 00:52:51,067
دعني أتولى الكلام

436
00:52:56,002 --> 00:53:01,716
! لا !.. أتركه !.. أنزله
! كوالا) ، إستمع إلـيّ)

437
00:53:03,188 --> 00:53:06,727
أيها الولد الصغير ، أنت وحيد كلياً

438
00:53:07,366 --> 00:53:08,742
عمره 14 عاماً

439
00:53:17,937 --> 00:53:19,931
دعه وشأنه

440
00:53:20,026 --> 00:53:23,780
! أترك الولد لحاله
! كاولا) ، انتظر)

441
00:53:23,870 --> 00:53:30,797
.سوف تريدون مني أن أكتب لكم فديّه
سوف أكتبها

442
00:53:32,058 --> 00:53:36,725
قوميّ سيرسلون لكم الأمـوال
إذا تركتموني أذهب

443
00:53:38,367 --> 00:53:42,833
، إدفع لنا أموالاً وفيـرة
و من ثم تستطيع الذهاب

444
00:53:42,922 --> 00:53:44,916
! لا ، إنتظر

445
00:53:45,010 --> 00:53:49,262
أترك الولد معيّ وإلا
لن أكتب مذكرة الفديّة

446
00:53:49,355 --> 00:53:51,849
بدون الولد ، لن أكتب المذكرة

447
00:54:09,703 --> 00:54:15,465
، (أنا آسف ، يا (بيرتي
لإقحامك فـي هذا

448
00:54:18,937 --> 00:54:22,144
سنتخلص من هذا بطريقة ما

449
00:54:23,908 --> 00:54:27,447
. ابقْ ساكناً الآن على قدر إستطاعتك
أنت تزيد الأمور سوءاً فحسب

450
00:54:34,814 --> 00:54:38,021
الآن سيقررون أي طاقماً سيأخذنا

451
00:54:38,949 --> 00:54:43,415
... نستطيع التسلل وتحرير العجوز والولد

452
00:54:43,503 --> 00:54:46,210
قبل أن يعرف الآخرون بما حدث

453
00:54:46,887 --> 00:54:48,632
حسناً

454
00:54:49,813 --> 00:54:53,519
لنفعل الآن وإما فلا ، هيا بنا

455
00:54:55,285 --> 00:54:57,825
على الأقل أعتقد أنهم سيبقوننا سوياً

456
00:55:10,828 --> 00:55:14,534
ـ لا تحدث أي ضوضاء
ـ من أنت ؟

457
00:55:25,785 --> 00:55:28,325
ـ من أنت ؟
ـ جئنا لمساعدتكم

458
00:55:28,877 --> 00:55:32,297
ـ لو كان لدينا سكيّن
ـ بسرعة ! لا تهتم بـيّ

459
00:55:32,387 --> 00:55:35,807
حرر الولد أولاً

460
00:55:36,898 --> 00:55:42,030
لا يريدون إيذائـيّ ، أنا ذو قيمة
(بالنسبة لهم ، حرر (بيرتي

461
00:56:02,970 --> 00:56:04,964
إهـرب إذا كنت تستطيع

462
00:56:05,059 --> 00:56:08,598
إذا قبلوا فديتيّ ، سأحصل على سفينة
وأعود لأجلك

463
00:56:08,695 --> 00:56:10,689
لن أغادر بدونك

464
00:56:10,783 --> 00:56:15,368
. إهــرب بسرعة
! لا تضيع الوقت معيّ . إمضيّ قدماً

465
00:56:21,687 --> 00:56:24,857
! ـ أركض
! ـ لا ، لن أذهب

466
00:56:26,326 --> 00:56:28,820
! إذهب ، اتركنـيّ

467
00:57:01,589 --> 00:57:05,462
ـ هـيا
ـ لا أستطيع أن أخطو خطوة أخرى

468
00:57:28,955 --> 00:57:31,033
من هنا

469
00:57:57,031 --> 00:57:59,109
القراصنة أستولوا على سفينتكم ؟

470
00:58:00,164 --> 00:58:02,242
ماذا كنت تعمل ، صبيّ الكابينة ؟

471
00:58:18,674 --> 00:58:22,344
هل ذلك السيد العجوز جَدك ؟

472
00:58:27,657 --> 00:58:29,568
هيـا

473
00:58:29,662 --> 00:58:32,786
من أنتم على أي حال ؟
من أين أتيتما ؟

474
00:58:32,880 --> 00:58:34,958
... نحن عالقون ، سفينتنا

475
00:59:25,774 --> 00:59:27,019
أركض

476
00:59:42,736 --> 00:59:44,017
هيـا

477
01:00:27,818 --> 01:00:30,442
. إنهم يغادرون
إنهم يهربون

478
01:00:31,077 --> 01:00:32,952
، من الممكن أن تكون خدعة
... ومن ثَم نعود

479
01:00:33,040 --> 01:00:36,164
مثل اليونانيين وحصان طروادة

480
01:00:37,720 --> 01:00:39,928
أعتقد أننا سنمكث هنا
حتى يطلع النهار

481
01:00:42,733 --> 01:00:45,309
ربما توفيراً للوقت علينا
... أن نمضيّ عبر الجزيرة

482
01:00:45,407 --> 01:00:47,531
بدلاً من الدوران حول الشاطئ

483
01:00:47,622 --> 01:00:50,579
، لا أريد أسئلة بخصوص ذلك الآن
هذه جَزيرة

484
01:00:50,672 --> 01:00:54,211
ماذا عنيّ ؟
ماذا سأفعل ؟

485
01:00:54,306 --> 01:00:56,384
أعتقد أنك ستأتيّ معنا

486
01:00:56,563 --> 01:00:59,483
مباشرتاً من هذا الإتجاه سيوصلنا إلـى المنزل

487
01:01:00,031 --> 01:01:04,616
لكن إذا أطلقوا صراح جديّ
سيعود للبحث عنيّ

488
01:01:02,992 --> 01:01:05,317
لا تقلق ، إنه يعرف أنك معنا

489
01:01:05,411 --> 01:01:08,246
، إذا لم نكن هنا
سيبحر حول الجزيرة فحسب

490
01:01:08,330 --> 01:01:12,494
. لا يمكنه رؤيتنا ، فمكاننا غير مرئـيّ
حتى لو أراد ذلك

491
01:01:13,715 --> 01:01:16,918
ـ (بيرتي) ، بإمكانك الحصول الوسط
ـ هيـا

492
01:01:19,974 --> 01:01:22,928
أنا سأسهر فحسب ، لستُ نعساناً

493
01:01:46,680 --> 01:01:50,263
ألا تتخيل أننا تغيرنا كثيراً
منذ أتينا إلـى هنا ؟

494
01:01:50,350 --> 01:01:53,351
ـ بأيّ شكل ؟
... ـ كثيراً ، أصبحنا أكثرة قوة

495
01:01:53,438 --> 01:01:56,558
ـ أكثر وثوقاً بأنفسنا
ـ أعتقد ذلك

496
01:01:56,987 --> 01:02:00,818
، حينما وصلنا إلـى هنا
كل شئ كان يخيفنا

497
01:02:00,908 --> 01:02:04,443
ـ كل ذلك الضجيج الغريب
ـ كيف أستطيع أن أنسى ؟

498
01:02:04,539 --> 01:02:06,530
لابد أننا كنا عاجزين للغاية

499
01:02:06,625 --> 01:02:08,616
أتفق معك فـي ذلك

500
01:02:08,712 --> 01:02:13,090
أنت لا تعتقد أننا كنا مثله ؟

501
01:02:15,346 --> 01:02:19,806
. لا أعتقد ذلك
هل ألقيت نظرة دقيقة على يديّه ؟

502
01:02:19,893 --> 01:02:24,554
. أراهن أنه لم يفعل أي شئ من قبل
مجرد طفل وحيد لعائلة ثرية

503
01:02:24,651 --> 01:02:27,057
ـ أحياناً ، أنظر إلـى طريقة مِشيته
! ـ أنا فعلتُ ذلك

504
01:02:27,155 --> 01:02:30,488
فـي بلادنا ، إعتدنا أن نطلق
"على (جيان مونيو) ، "المخنث

505
01:02:30,868 --> 01:02:34,996
أتذكر أننا كنا نتمنى لو قابلنا
بعض الفتيات ؟

506
01:02:35,084 --> 01:02:39,877
، نحن قريبون جداً من تحقيق أمنيتنا
! لكننا مازلنا نتجنبها تماماً

507
01:03:10,759 --> 01:03:14,294
هذا الإتجاه . هذا هو الطريق الذي
(علينا أن نمضي فيه ، يا (فراتز

508
01:03:14,391 --> 01:03:18,056
. سنعبر من هنا
لا تبدو وكأنها ستعلوا رؤسنا

509
01:03:18,146 --> 01:03:20,471
هل علينا المرور من هنا فحسب ؟

510
01:03:21,818 --> 01:03:26,278
، بسيطة ، إخلع ملابسك
و احملها فوق رأسك

511
01:03:26,366 --> 01:03:28,357
أفضل من السير بملابس مبتلة

512
01:03:28,452 --> 01:03:30,692
حتى نعبر الجزء العميق فحسب

513
01:03:31,666 --> 01:03:36,078
ـ لا أستطيع السباحة
ـ لا أعتقد أنك ستضطر لذلك

514
01:03:36,172 --> 01:03:37,713
هيا ، إبدأ

515
01:03:57,913 --> 01:04:01,033
سأعود إلـى الشاطئ لأنتظر جَدي

516
01:04:01,124 --> 01:04:04,409
! ـ لا تقترب أكثر
ـ هل فقدت صوابك ؟

517
01:04:04,505 --> 01:04:07,708
! ـ تراجع
! ـ هذا سلاحي ! ليس لديّك الحق في أخذه

518
01:04:07,803 --> 01:04:11,752
آسف ، لكني أحتاجه أكثر منك

519
01:04:11,849 --> 01:04:15,099
جدي سوف يصلح الأمر معك

520
01:04:16,231 --> 01:04:18,685
انتظر ، إجذب إنتباهه

521
01:04:18,776 --> 01:04:22,525
ـ سأتسلل من خَلفه
! ـ سأجذب إنتباهه

522
01:04:27,121 --> 01:04:30,656
! (أنت ! (بيرتي
ضعه أرضاً ، وإلا سأترك هذا يذهب

523
01:04:33,421 --> 01:04:34,997
! ألقـي به

524
01:04:39,472 --> 01:04:41,463
، (لا تفعل ذلك ، يا (إرنست
! وإلا سأطلق النار

525
01:04:49,779 --> 01:04:53,029
. لا أريد أن أصيبك
! ضع هذا أرضاً

526
01:05:01,463 --> 01:05:02,541
! إبتعد عنيّ

527
01:05:07,305 --> 01:05:09,925
! توقف

528
01:05:13,313 --> 01:05:16,230
! سأعلمه أن يصوب عليّ

529
01:05:18,279 --> 01:05:19,985
لم تقصد إطلاق النار

530
01:05:20,074 --> 01:05:24,986
... لا يهمنيّ ذلك ! كنتُ أستطيع
!ماذا ؟ لم تكن ؟

531
01:05:28,419 --> 01:05:33,460
! إنها فتاة
لماذا ترتدي فتاة ملابس كهذه ؟

532
01:05:33,551 --> 01:05:36,255
كان ذلك بسبب القراصنة

533
01:05:38,934 --> 01:05:43,062
جدي جلعني أقص شعريّ
... و أرتدي هذه الملابس ، لأنه

534
01:05:44,401 --> 01:05:46,891
لأنه لم يريدهم أن يعرفوا ذلك

535
01:05:50,784 --> 01:05:53,571
على الأقل تستطيعين الآن
غسل وجهكِ

536
01:05:55,792 --> 01:05:58,543
حسناً ، من اللطيف مناداتي
بـ (روبيرتا) مجدداً

537
01:05:58,630 --> 01:06:02,579
...أنا آسف ، لكننا لو كنا نعرف أنكِ فتاة

538
01:06:02,677 --> 01:06:06,128
... ـ لم نكن
... ـ سنحاول تيسير الأمور لكِ

539
01:06:06,224 --> 01:06:08,299
على قدر الإمكــان

540
01:06:13,151 --> 01:06:16,519
ـ إحترسيّ
ـ أعطنيّ يديكِ

541
01:06:16,614 --> 01:06:18,605
شكراً لك

542
01:06:18,701 --> 01:06:21,536
(إحترسيّ ، راقبيّ خطواتكِ ، يا (روبيرتا

543
01:06:28,131 --> 01:06:29,922
(شكراً ، يا (فراتز

544
01:06:46,408 --> 01:06:50,820
الإختلافات والإنحرافات شيئيّن
مختلفين تماماً

545
01:06:50,914 --> 01:06:52,705
(مثل هنا ، يا (روبيرتا

546
01:06:52,792 --> 01:06:56,375
الإختلافات يمكن تعويضها حسابياً

547
01:06:56,465 --> 01:07:00,629
لكن الإنحرافات ، لا تعرف أبداً
متى ستحدث

548
01:07:00,720 --> 01:07:04,884
جديّ سيوليك قيادة إحدى سفنه

549
01:07:06,854 --> 01:07:11,147
ـ أتحب ذلك ؟
ـ ربما ، يوماً ما

550
01:07:11,235 --> 01:07:13,807
يجب عليّ أن أنهي دراستيّ أولاً

551
01:07:13,905 --> 01:07:18,982
ـ هل تحب البحر ، يا (فراتز) ؟
ـ أحب الأشياء التي يمكن الإعتماد عليها

552
01:07:19,080 --> 01:07:20,871
ليس بإمكانكِ أبداً الوثوق بالبحر

553
01:07:20,958 --> 01:07:23,283
، هذا المضحك فيه
لا يمكن الوثوق به

554
01:07:26,300 --> 01:07:28,968
، الرياح تعوي بصوت مرتفع عبر الصواري"

555
01:07:29,052 --> 01:07:31,542
. وتغنيّ خلال كل غطاء

556
01:07:31,639 --> 01:07:34,343
... شاحبون ، مرتجفون ، مُتعبون"

557
01:07:34,436 --> 01:07:37,223
...  البحارة متجمدون من الخوف"

558
01:07:37,314 --> 01:07:40,517
. و الموت العاجل مع كل موجة تلوح

559
01:07:41,613 --> 01:07:47,320
إيليازة هوميروس" .أعتقد أنها واحدة"
من أجمل الكتابات على الإطلاق

560
01:07:47,414 --> 01:07:52,836
حينما عَلـِقنا في العاصفة فكرتُ
في هذه الأبيات مراراً وتكراراً

561
01:07:52,921 --> 01:07:54,877
هل قرأت كثيراً ، يا (فراتز) ؟

562
01:07:54,966 --> 01:07:57,753
. هو ؟
عملياً إنه لا يقرأ على الإطلاق

563
01:07:59,513 --> 01:08:03,510
. لم أحتاج أبداً لذلك
إرنست) دائماً ما يخبرنـي بكل شئ يعرفه)

564
01:08:24,468 --> 01:08:28,680
. (إننا نبتعد عن المسار ، يا (فراتز
... يجب أن ننحرف أكثر

565
01:08:29,767 --> 01:08:30,929
ناحية اليمين

566
01:08:37,277 --> 01:08:39,482
الأمور على ما يرام ، إنه لن يؤذيكِ

567
01:08:49,254 --> 01:08:51,958
لقد ذهب ، هيا بنا

568
01:08:55,929 --> 01:08:58,004
كونـيّ بقربـيّ

569
01:10:00,316 --> 01:10:01,478
! أخرج ، بسرعة

570
01:10:09,329 --> 01:10:11,201
! إفعل شيئاً

571
01:10:11,791 --> 01:10:13,996
! أحضر سكيناً

572
01:10:14,085 --> 01:10:16,242
! إرنست) ، السكين ! .. السكين)

573
01:10:26,812 --> 01:10:27,842
أسرع

574
01:10:33,614 --> 01:10:35,237
! (أسرع ، يا (إرنست

575
01:10:50,221 --> 01:10:52,593
! ـ إضرب الرأس
ـ لا أستطيع العثور عليها

576
01:10:57,941 --> 01:10:59,482
! هنـا

577
01:11:31,113 --> 01:11:32,227
! الآن

578
01:11:44,550 --> 01:11:47,254
أنا آسف لأنني أستغرقت طويلاً
في العثور عليها

579
01:11:57,771 --> 01:12:00,057
لقد كان أمراً مروعاً

580
01:12:03,358 --> 01:12:07,269
. لنعود أدراجنا
أرجوك ، لنعـود

581
01:12:08,570 --> 01:12:12,481
الأمر يزداد سوءاً فسوءاً

582
01:12:16,577 --> 01:12:19,279
أعتقد أن الأسوأ خلفنا الآن

583
01:12:21,664 --> 01:12:24,331
أعطنيّ يدكَ

584
01:12:28,252 --> 01:12:31,251
! لا! لقد ضاعت بوصلتيّ

585
01:12:34,632 --> 01:12:36,289
لا أعرف أين أبحث عنها

586
01:12:42,889 --> 01:12:45,888
أعتقد أننا سنواصل بدونها

587
01:12:46,558 --> 01:12:51,052
. بدونها ؟ لن تكون لدينا فرصة
نحتاج إلـى تلك البوصلة

588
01:12:51,145 --> 01:12:55,888
. لسنا بحاجه إلـى بوصلة
أعتقد أنني أستطيع أن أبليّ حسناً بدونها

589
01:12:55,983 --> 01:12:58,518
!تعتقد ؟
ربما تكون مخطئاً

590
01:12:58,610 --> 01:13:01,692
، حسناً ، لا أعتقد ، بل متاكد
... (ومن الآن ، يا (إرنست

591
01:13:01,778 --> 01:13:05,724
عليك أن تثق فـي إجتهاداتيّ فحسب

592
01:13:39,683 --> 01:13:41,922
كيف تشعرين الآن ، يا (روبيرتا) ؟

593
01:13:43,353 --> 01:13:48,262
. لا يهمني ما يقوله
لا أستطيع المضيّ قدماً يوماً بعد يوم

594
01:13:50,232 --> 01:13:55,983
ـ ليس لدينا خيار آخر
ـ نحن تائهون ، وأنتِ تعرفين ذلك

595
01:13:56,070 --> 01:14:00,147
ـ نحن لسنا تائهون
ـ إذا أردت المضيّ قدماً ، تفضل

596
01:14:00,241 --> 01:14:02,445
أنا و (إرنست) قررنا ألا نفعل

597
01:14:03,368 --> 01:14:04,860
قررتم ماذا ؟

598
01:14:05,494 --> 01:14:09,405
نستطيع العثور على النهر
ونتبعه حتى الساحل ؟

599
01:14:09,498 --> 01:14:13,992
ـ على أي حال ، نحن أثنان مقابل واحد
ـ حتى لو كان 10 مقابل 1

600
01:14:14,086 --> 01:14:16,290
، يجب عليّ أن أجد طريقاً للعودة
وها أنا أفعل

601
01:14:16,379 --> 01:14:18,998
، كونك الأكبر سناً
لا يجعلك دائماً على حق

602
01:14:25,551 --> 01:14:28,633
ـ ماذا تفعل ؟
ـ أتولـى مسئولية المسدس فحسب

603
01:14:28,720 --> 01:14:33,510
لقد وفـى بالغرض ذات مرة
حينما أراد شخصاً ما العودة

604
01:14:33,600 --> 01:14:35,140
! أعد لـيّ مسدسي

605
01:14:39,687 --> 01:14:41,677
الآن ، إنتبه لنفسك

606
01:14:44,232 --> 01:14:45,345
! توقفوا

607
01:14:51,280 --> 01:14:53,354
تستطيع إستعادة مسدسكَ

608
01:14:54,908 --> 01:14:59,448
. لكنك لديك القليل من الطلقات المتبقيّة
إلـى أيّ مدى تظن أنك ستحصل عليه ؟

609
01:15:04,373 --> 01:15:08,582
. ليس هناك ثَمة قرار نتخذه
ينبغيّ علينا المضيّ قدماً

610
01:15:10,045 --> 01:15:12,369
أعتقد أنه من الأفضل الذهاب معه

611
01:15:12,464 --> 01:15:15,546
ـ أتظني أنكِ تستطيعين ذلك ؟
ـ سأحاول

612
01:16:15,720 --> 01:16:19,418
! هيا ، اخرجوا ، إبتعدوا

613
01:16:20,683 --> 01:16:22,554
! اخرجوا ، إبتعدوا

614
01:16:32,274 --> 01:16:34,941
هيا ، ابتعدوا

615
01:16:41,157 --> 01:16:44,025
لقد أوقعت نفسك في ورطة

616
01:16:45,618 --> 01:16:47,608
حسناً ، لن أؤذيك

617
01:16:49,288 --> 01:16:52,240
. إهدأ ، يا ولد ، إهداً
سوف أخرجكَ

618
01:17:01,882 --> 01:17:06,091
لو استطعنا إخراجه ، ربما لن تضطري
للسير طوال الطريق

619
01:17:10,429 --> 01:17:12,834
لن تستطيع إخراجه أبداً
بتلك الطريقة

620
01:17:22,564 --> 01:17:25,397
، سأحضر المزيد من الأغصان
لأصنع ممراً

621
01:17:33,656 --> 01:17:38,150
فـي مثل تلك الحالة عليك
استخدم عَقلك . تفضل

622
01:18:20,776 --> 01:18:23,775
لابد أنها قد أصيبت بالكثير
من البلل

623
01:18:23,862 --> 01:18:26,814
لا أعرف كيف رتبت الوصول
إلى الشاطئ

624
01:18:26,906 --> 01:18:30,236
. لم يمكن بإستطاعتي إتمام ذلك وحديّ
... فراتز) ، و (إرنست) ساعداني)

625
01:18:38,081 --> 01:18:41,494
ـ عيد ميلاد سعيد
ـ عيد ميلاد سعيد

626
01:18:47,004 --> 01:18:50,784
هل سنفتح تلك الحزم الأخرى ؟

627
01:18:50,882 --> 01:18:55,091
(ـ إنها لأجل (فراتز) و (إرنست
ـ لكن أفترضي أنهم لن يعودوا ؟

628
01:18:56,928 --> 01:19:01,385
ـ إفترضيّ أنهم قد اُكِلـوا ؟
ـ (فرانسيس) ، لقد كان يوماً طويلاً

629
01:19:01,767 --> 01:19:06,057
ـ وقد فات ميعاد نومك
ـ لكنه عيد الميلاد

630
01:19:12,108 --> 01:19:16,565
ـ عيد ميلاد سعيد ، يا حبيبيّ
"ـ سأصعد إليك وأقول "طابت ليلتك

631
01:19:16,652 --> 01:19:18,192
حسناً

632
01:20:02,688 --> 01:20:06,634
! (إنهما (فراتز) و (إرنست
ماذا لديّكم هناك ؟

633
01:20:08,693 --> 01:20:11,645
هل أعدتما إلـيّ تمساحيّ ؟

634
01:20:19,785 --> 01:20:24,528
ماذا لديكما ؟
أعتقدنا أنكما قد اُكِلتما أو شيئاً ما

635
01:20:24,621 --> 01:20:26,658
! عيد ميلاد سعيد

636
01:20:26,748 --> 01:20:28,738
! عيد ميلاد سعيد

637
01:20:29,376 --> 01:20:30,832
! عيد ميلاد سعيد

638
01:20:30,917 --> 01:20:33,121
ـ ما هذا ؟
ـ حمار وحشيّ

639
01:20:33,212 --> 01:20:35,202
! عيد ميلاد سعيد

640
01:20:35,296 --> 01:20:37,286
! إرنست)! عيد ميلاد سعيد)

641
01:20:37,382 --> 01:20:40,500
ـ أميّ
! ـ (فراتز) ، عيد ميلاد سعيد

642
01:20:46,389 --> 01:20:48,463
حمار وحشيّ

643
01:20:56,105 --> 01:21:00,681
ـ أعتقد أنني بحاجة لهذه الشفرة بَعدك
(ـ لنرى ، يا (إرنست

644
01:21:00,774 --> 01:21:02,848
نعم ، حصلتُ عليها

645
01:21:05,153 --> 01:21:09,610
. لقد أنجزتما شيئاً رائعاً يا أولاد
شيئاً رائعاً للغاية

646
01:21:09,699 --> 01:21:12,484
و أنا سأحاول التأكد من أنه لن يضيّع هباءً

647
01:21:13,118 --> 01:21:14,231
ماذا تعنيّ ، يا أبـيّ ؟

648
01:21:14,327 --> 01:21:16,997
القراصنة عرفوا أنكم قد أخذتم سَجينهم

649
01:21:17,082 --> 01:21:21,462
. وأنكم على الجزيرة
أتظن أنهم سينسون ذلك ؟

650
01:21:22,425 --> 01:21:26,175
إنهم لا يعرفون أنها ليست فتاة
وليست صبيّ كابينة

651
01:21:26,265 --> 01:21:28,839
. لن يأتوا خلفنا
ما الذي حصلنا عليه منهم ؟

652
01:21:28,937 --> 01:21:33,351
ـ لدينا سيجينهم هنا
... ـ قراصنة ! إذا أتوا إلـى هنا

653
01:21:33,446 --> 01:21:35,522
سأقتـلهم

654
01:21:36,368 --> 01:21:38,490
أخشى أن الأمر يتطلب أكثر
من قوس ونشاب

655
01:21:40,500 --> 01:21:43,252
سنحضر المدفع من السفينة

656
01:21:43,339 --> 01:21:46,708
إنه غير مُجديّ ، الصدأ متراكم فوقه

657
01:21:46,804 --> 01:21:48,630
كان يجب أن أغطيّه

658
01:21:48,724 --> 01:21:51,179
دعنا لا نضيع الوقت فـى النظر خلفنا

659
01:21:51,271 --> 01:21:52,765
شكراً لك ، يا أبـيّ

660
01:21:52,857 --> 01:21:55,693
، أول ما سنفعله غداً
... الذهاب إلـى السفينة

661
01:21:55,779 --> 01:22:00,574
ونفرغ منها كل شئ من الممكن
أن نحتاجه ومن ثَم نفجرها

662
01:22:00,664 --> 01:22:03,701
ـ أتعني بواسطة البارود ؟
ـ لماذا ؟

663
01:22:03,793 --> 01:22:06,119
هم يعرفون أنها هناك بالفعل

664
01:22:06,215 --> 01:22:09,999
أتمني أنهم مع كثرة الجُزر
... التى يرونها

665
01:22:10,097 --> 01:22:12,719
أن ينسوا أين نحن بالتحديد

666
01:22:12,810 --> 01:22:15,217
. أبـي مُحق
علينا أن نفجرها

667
01:22:15,315 --> 01:22:18,436
كن مستعداً لتقاتل لكن لا تفتخر
بالأختباء ، صحيح ؟

668
01:22:21,077 --> 01:22:23,034
رشفة فحسب الآن

669
01:22:24,708 --> 01:22:26,665
هذا يكفيّ

670
01:22:29,342 --> 01:22:33,175
لابد أن الأمر تطلب شجاعة كبيرة
... لكـيّ تهاجروا إلـى مستعمرة جديدة

671
01:22:33,266 --> 01:22:35,971
وتتركوا عالمكم بأسره خلفكم

672
01:22:36,062 --> 01:22:40,561
، مع زوجيّ وأبنائي
أنا لم أترك عالميّ خلفيّ

673
01:22:40,654 --> 01:22:46,078
ليس بإمكانكِ معرفة ما ستؤل
إليه الأمور ، ربما تواجهين كل المشاق

674
01:22:46,165 --> 01:22:49,499
أنا أفكر في الأشياء التي ربما
تضطرين للتخليّ عنها

675
01:22:52,718 --> 01:22:55,255
إلقِ نظرة

676
01:23:03,238 --> 01:23:07,108
ـ إنه جميل
... ـ تمنيتُ دائماً أن تكون لديّ فتاة

677
01:23:07,204 --> 01:23:10,455
أستطيع أن اُلبسها وأصنع الملابس من أجلها

678
01:23:10,543 --> 01:23:13,379
لم أتوقع حدوث ذلك في عيّد الميلاد

679
01:23:13,840 --> 01:23:14,870
شكراً لكِ

680
01:23:14,968 --> 01:23:18,967
، ماذا عن ذلك ؟ نحصل على بعض الأشجار
... نلويها للأسفل ، نصنع فخوخاً

681
01:23:19,059 --> 01:23:23,354
، القراصنة يمشون فوق الفخوخ
توقع بهم ويحاصرون

682
01:23:23,442 --> 01:23:26,527
لكن كيف يمكن أن نحصن هذا المكان ؟

683
01:23:26,615 --> 01:23:30,910
، أعتقد أن ما نحتاجه هو تل
من ثَم يضطرون للصعود إلينا

684
01:23:31,918 --> 01:23:34,955
ـ لديّ فكرة
ـ ما هي ، يا (فرانسيس) ؟

685
01:23:35,047 --> 01:23:38,333
... يمكننا أن نحفر بعض الحفر الكبيرة

686
01:23:38,429 --> 01:23:41,134
، ومن ثَم يمكننا أن نضع فيها أسود
... نمور ، ثعابين

687
01:23:41,227 --> 01:23:47,565
. وجميع أنواع الحيوانات فيها
عندما يأتـيّ القراصنة ، يسقطون فيها

688
01:23:47,654 --> 01:23:52,283
لا أعرف إذا ما كنا قادرين على
... ترويض الأسود والنمور

689
01:23:52,372 --> 01:23:56,586
لكني أعتقد أن قليل من الحفر
ربما تكون فكرة جيدة للغاية

690
01:24:09,403 --> 01:24:14,531
.تبدين جميلة للغاية ، يا عزيزتي
تعالـيّ وأنضميّ للعائلة

691
01:24:15,539 --> 01:24:17,615
(إسمحيّ ، يا (روبيرتا

692
01:24:23,638 --> 01:24:26,474
هل لـيّ أن أحظى بشرف الرقصة الأولى ؟

693
01:25:15,902 --> 01:25:17,646
ماذا قـُلتُ لكِ ؟

694
01:25:17,740 --> 01:25:21,906
. كل شئ سنحتاجه ، الجزيرة ستنتجه لنا
حتى الفتاة

695
01:25:21,997 --> 01:25:24,833
فتاة ، لكننا لدينا ثلاثة أولاد

696
01:25:39,989 --> 01:25:42,444
(اسمح ليّ ، يا (فراتز

697
01:25:52,763 --> 01:25:54,636
(سأرقص معك ، يا (فراتز

698
01:25:54,725 --> 01:25:57,846
، سأستريح لبعض الوقت
إذا كنت لا تمانع

699
01:26:04,536 --> 01:26:09,035
ـ ما الخطب ؟
ـ كنت أفكـر فحسب

700
01:26:09,503 --> 01:26:14,002
يجب أن نحصل على تلك
... الأسود والنمور أو غيرها

701
01:26:14,095 --> 01:26:16,586
حسناً ، تلك هي الفكرة برُمـتها

702
01:26:18,143 --> 01:26:21,264
أعتقد أننا علينا أن نحصل عليها فحسب

703
01:26:46,906 --> 01:26:50,275
، (منذ أن حَلصت على شريك ، يا (إرنست
أنا واثق أنك لن تمانع

704
01:26:59,764 --> 01:27:03,930
أعتقد أنه ربما سيكون الأمر أبسط
لو تركتُ الفستان في الصندوق

705
01:27:05,357 --> 01:27:07,349
حسناً ، واصليّ العزف

706
01:27:08,363 --> 01:27:10,320
شكراً لكِ

707
01:27:12,371 --> 01:27:15,289
. (هيا ، يا (فرانسيس
هل لـيّ أن أحظى بهذا الشرف ؟

708
01:27:48,397 --> 01:27:51,233
لابد أن خطأ ما قد حدث للفتيل

709
01:27:51,317 --> 01:27:53,309
لن نعود لإكتشاف ذلك

710
01:27:53,405 --> 01:27:58,115
. علينا أن نلتقط كل قطعة خشب
لا يمكننا أن نترك أي دليل

711
01:27:59,166 --> 01:28:01,573
لابد أن نقترب أكثر

712
01:28:15,363 --> 01:28:20,442
دائماً ما كنتُ أحلم أننا بطريقة ما
سنجد طريقة لإعادتها للإبحار مجدداً

713
01:28:21,583 --> 01:28:23,041
... الآن

714
01:28:40,243 --> 01:28:45,786
حسناً ، علينا أن نكون واثقين
... من شئ واحد ، إذا جاء القراصنة

715
01:28:46,462 --> 01:28:49,417
. لن يكون هناك تكافئ في العدد
ربما نكون 1 إلـى 10

716
01:28:50,972 --> 01:28:55,054
، لكن هنا في الأعلى
... إذا أعددنا كل شئ بإتقان

717
01:28:55,145 --> 01:28:58,230
سنكون قادرين على الإستفادة من عددنا

718
01:28:58,317 --> 01:29:01,438
سنكون مثل فرسان القرون الوسطى
المدافعين عن القلعة

719
01:29:02,450 --> 01:29:07,446
سنحتفظ بالبنادق لدفاعنا الأخير

720
01:29:07,544 --> 01:29:09,832
سأعطيّ الأمر بميعاد استخدامها

721
01:29:09,923 --> 01:29:15,086
بالطبع ، لو حدث ليّ شئ
... فراتز) سيتولى القيادة)

722
01:29:15,183 --> 01:29:18,304
(ـ ثم (إرنست
ـ ثم أنـا

723
01:29:19,441 --> 01:29:23,607
. (نعم ، ثم أنت ، يا (فرانسيس
لدينا جيش صغير فحسب

724
01:29:23,699 --> 01:29:28,409
. بإمكاننا الآن أن نعرض فكرة عامة
... الآن ، هذه نقطة ضعفنا

725
01:29:28,500 --> 01:29:31,170
و سيحاولون الصعود إلينا من هنا

726
01:29:31,255 --> 01:29:32,962
نستطيع إستخدام المدفع

727
01:29:33,049 --> 01:29:35,540
علينا أن نفعل أفضل ما لدينا بدونه

728
01:29:35,637 --> 01:29:41,595
هناك بالأسفل سنصنع حفرنا
و فخاخنا وشِراكنا

729
01:29:41,691 --> 01:29:46,190
نستطيع أن نزرع بعض البارود
ونتحكم به بفتيل من الأعلى

730
01:29:46,283 --> 01:29:48,156
أتعرف ، أي شئ يمكن أن يعرقلهم

731
01:29:48,245 --> 01:29:52,161
.(بإمكانكِ الإعتماد عليّ ، يا (روبيرتا
سأدبر كل شئ

732
01:29:52,252 --> 01:29:55,538
هل أستطيع الإعتناء بالأسود
والنمور و الأشياء ؟

733
01:29:55,633 --> 01:29:58,551
ـ حسناً ، أنت مسئول عن النمور
ـ جيد

734
01:30:05,277 --> 01:30:09,324
، أحب أن أكون شيئاً ما في العالم
لذلك أريد الذهاب إلى المدرسة

735
01:30:10,201 --> 01:30:15,744
. ستحبها في "لندن" ، على أي حال
... هناك حفلات موسيقية ، رقصات

736
01:30:15,838 --> 01:30:20,300
. سيدات يرتدين ثياب جميلة
رجال أنيقين بقبعات طويلة

737
01:30:21,473 --> 01:30:24,640
ـ هل ملكت قبعة طويلة من قبل ؟
ـ لا

738
01:30:24,729 --> 01:30:28,859
. لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك ترتدي واحدة
ستكون وسيماً للغاية

739
01:30:31,200 --> 01:30:36,578
، أعتقد أن هذا أكثر ما أفتقده
الألــوان و الإثارة

740
01:30:38,464 --> 01:30:41,916
... أعرف أنني سأحبها بالتحديد
إذا كنتِ هناك

741
01:30:44,141 --> 01:30:49,600
. سأكون هناك ، ما حييّت
... أنا لم أبتعد بعيداً عن المنزل

742
01:30:49,694 --> 01:30:52,020
أكثر من مجرد رحلة عارضه
إلـى الساحل

743
01:30:52,780 --> 01:30:54,687
(شكراً لكِ ، يا (روبيرتا

744
01:30:56,073 --> 01:30:59,191
لابد أن هناك شيئاً ما بإمكان جَدي
أن يفعله لكم جميعاً

745
01:30:59,284 --> 01:31:00,989
... السيد (كوبيل) اعتاد أن يقول

746
01:31:01,077 --> 01:31:06,316
، بالنسبة لبعض أولاد المدارس هو عقاب"
" و للآخرين هو مكافأة

747
01:31:07,207 --> 01:31:10,739
لابد أن هناك شيئاً ما بإمكان
جَدي أن يفعله

748
01:31:17,758 --> 01:31:23,295
! فرانسيس) ، لا تفعل)
إذا أسقطتها يمكن أن تفتتنا إلـى قطع

749
01:31:23,386 --> 01:31:27,132
. سقوطها لا يجعلها تنفجر
يجب أن تشعل الفتيل

750
01:31:27,224 --> 01:31:30,922
ـ حتى الآن لستُ متأكداً من ذلك
ـ أنت لا تعتقد أنها ستعمل ؟

751
01:31:31,017 --> 01:31:34,882
ستحدث ضجيجاً ، يبقيّ القراصنة
في حالة إرتباك ، هذا كل شئ

752
01:31:34,979 --> 01:31:39,354
أبـيّ فكر بذلك بدلاً منك

753
01:31:40,024 --> 01:31:43,058
ما كل هذا ؟
المزيد من إنذارات القراصنة ؟

754
01:31:43,152 --> 01:31:45,059
نعم ، إنها لأجل الجانب المنحدر

755
01:31:45,154 --> 01:31:47,228
! أنت وإنذاراتك

756
01:31:49,824 --> 01:31:52,858
ماذا عن نمــرك ؟
هل أمسكت به بعد ؟

757
01:31:52,951 --> 01:31:57,575
(لا ، إلـى أن يقوم (فراتز) و (إرنست
بصنع الحفر ، ليس هناك مكان نحبسه فيه

758
01:31:59,372 --> 01:32:02,371
! ـ فاليساعدنـيّ أحدكما
ـ حسناً ، أنا سأذهب

759
01:32:02,459 --> 01:32:04,034
لا تزعج نفسك

760
01:32:06,170 --> 01:32:09,334
شُدي العقد بقدر ما تستطيعين

761
01:32:12,216 --> 01:32:14,290
! ضع هذا أرضاً

762
01:32:22,764 --> 01:32:23,960
هكذا جيّد ؟

763
01:32:27,102 --> 01:32:29,092
جيد

764
01:32:53,497 --> 01:32:55,571
ماذا تفعل ؟

765
01:32:55,666 --> 01:32:58,285
كان يريني كيف تعمل فحسب

766
01:33:02,462 --> 01:33:04,915
أشعر بالأسف تجاه أي قرصان
يأتـيّ إلى هنا

767
01:33:05,006 --> 01:33:09,048
إنها فكرتـيّ ، إذا أحببتي سأريكِ
ماذا بداخل عقليّ أيضاً

768
01:33:49,957 --> 01:33:54,913
! قراصنة ، إنهم هنا
الجميع إلـى الحصن ! هيا ، بسرعة

769
01:33:56,796 --> 01:33:59,201
ـ ما هذا ؟
ـ أيّن (فرانسيس) ؟

770
01:34:00,507 --> 01:34:04,039
أتعرفون قنابل جوز الهند تلك ؟
لا داعي لأن تقلقوا بشأنهم

771
01:34:04,135 --> 01:34:05,591
إنها تعمل بشكل جيد

772
01:34:05,678 --> 01:34:08,878
! إنزل إلـى هنا
ربما تقتل ؟

773
01:34:08,972 --> 01:34:12,468
(لو بقيّت في مكانكِ ، يا (إرنست
لما حدث ذلك

774
01:34:12,559 --> 01:34:16,305
! لا تخبرنـي بما أفعله

775
01:34:16,394 --> 01:34:18,136
ـ هذا يكفيّ
ـ لا يهمني ذلك

776
01:34:18,229 --> 01:34:20,553
يظن أن بإمكانه إصدار الأوامر فحسب

777
01:34:20,648 --> 01:34:25,770
. قُلت هذا يكفيّ
هذا الحادث أغلق

778
01:34:25,861 --> 01:34:27,935
لنعاود العمل الآن

779
01:34:30,447 --> 01:34:33,481
لا أريد سماع كلمة أخرى
حول هذا الموضوع

780
01:34:47,585 --> 01:34:51,627
إذا كنت حقاً لا تريد الذهاب
... إلى المدرسة وعقلك مشوش

781
01:34:51,714 --> 01:34:56,919
. ربما بإمكان جدي أن يمنحك وظيفة
(ستكون وظيفة جيّدة ، يا (فراتز

782
01:34:57,008 --> 01:34:59,413
ربما فـي مكتب المحاسبات

783
01:34:59,511 --> 01:35:03,173
ماذا لو لم يرجع إلى هنا لسبب ما ؟

784
01:35:03,264 --> 01:35:06,962
ماذا لو كنا مضطرين للبقاء على
الجزيرة 10 أو 20 سنة ؟

785
01:35:07,058 --> 01:35:09,463
سوف يرجع ، أنا أعرف ذلك

786
01:35:09,561 --> 01:35:14,766
ربما يكون في طريقة إلينا الآن
مع واحدة من أسرع سُفنه

787
01:35:17,733 --> 01:35:19,937
هل ستقبل الوظيفة إذا عرضها عليك ؟

788
01:35:22,195 --> 01:35:26,438
، الفكرة ليست في أنني لا اُقدرها
لكنها ليست لـيّ فحسب

789
01:35:26,532 --> 01:35:29,650
، اُحبس داخل أحد المكاتب
... أقوم بعد أموال شخصاً ما

790
01:35:29,743 --> 01:35:31,733
أفعل نفس الشئ يوماً بعد يوم

791
01:35:31,828 --> 01:35:34,862
ماذا تحب أن تَعمل ؟

792
01:35:34,955 --> 01:35:39,282
، إذا رحلنا عن هذه الجزيرة
أحب أن أكمل ما كنا قد بدأناه

793
01:35:39,376 --> 01:35:42,741
"سأرحل إلـى "غينيا الجديدة
وأصبح جزءاً من المستعمرة الجديدة

794
01:35:42,835 --> 01:35:45,159
ربما أحصل على بعض الأراضيّ بإسميّ

795
01:35:47,006 --> 01:35:50,502
ـ حسناً ، لماذا ؟
ـ لماذا ؟

796
01:35:52,343 --> 01:35:58,343
. حسناً ، لأنه شئ جيّد
سأحصل على فرصة للبناء بيديّ

797
01:35:58,432 --> 01:36:02,972
. إنها بداية مستعمرة جديدة
هذا ما أحبه فيّ هذا الأمر

798
01:36:04,979 --> 01:36:06,519
"حسناً ، أنا سأذهب إلـى "لندن

799
01:36:08,731 --> 01:36:14,149
. إرنست) بدا مهتماً جداً)
قال إنه يحب التواجد هناك إذا كنتُ هناك

800
01:36:17,489 --> 01:36:19,775
ألا تحب رؤيتي في "لندن" ؟

801
01:36:21,782 --> 01:36:24,697
"لا أعرف قط ما إن كنتُ سأذهب إلى "لندن

802
01:36:35,085 --> 01:36:39,790
لا أتصور كيف يمكن لأي شخص
أن يطلق شيئاً كهذا

01:36:43,034 --> 01:36:46,284
لماذا لا تعلمني كيفية التصويب ؟

803
01:36:47,010 --> 01:36:49,629
ربما يكون ضرورياً إذا وقعت معركة

804
01:36:51,472 --> 01:36:53,379
حسناً ، تعاليّ

805
01:36:57,101 --> 01:37:03,977
حسناً  .. أولاً إدفعيّ البندقية
... إلـى كَتفكِ هكذا ، و

806
01:37:05,899 --> 01:37:11,981
. حسناً ، هنا
... إجذبيها إلـى كتفكِ

807
01:37:13,114 --> 01:37:16,314
. حسناً ، ضعي اليد اليمنى قرب الزناد

808
01:37:16,408 --> 01:37:19,940
. اليد اليسرى في الخارج لتدعهما
أكثر قليلاً ، حسناً

809
01:37:20,035 --> 01:37:24,077
الآن . لا ، عليكِ استخدام
هذه اليد لتدعيمها

810
01:37:26,083 --> 01:37:28,488
ضعيّ نظركِ الآن على أمتداد الفوهة

811
01:37:30,002 --> 01:37:30,995
أنتِ لا تمانعيّن ؟

812
01:37:31,086 --> 01:37:34,204
لماذا تعتقد أنني طلبتُ منك تعليمي ؟

813
01:37:43,596 --> 01:37:48,339
ـ (روبيرتا) ! أين أنتِ ؟
ـ أنا هنا

814
01:37:51,185 --> 01:37:53,674
هل ليّ بتلك الرقصة التالية ، سيدتـي ؟

815
01:37:56,022 --> 01:37:58,059
قلتِ إن هذا أكثر ما تفتقديه

816
01:37:58,149 --> 01:38:02,014
ـ هذا لأجل أن تشعريّ أنكِ في وطنكِ
ـ من أينّ حصلت على هذا ؟

817
01:38:02,110 --> 01:38:04,349
أتريد معرفة إسم الخياط ، سيدي ؟

818
01:38:04,445 --> 01:38:08,273
، إذهب إلـى ساحة البلدة
خذ الشارع الأول ناحية اليسار

819
01:38:09,490 --> 01:38:14,481
ـ ألم تكن تغطيّ الحفر ؟
ـ ألم تكن تعمل على الجسر ؟

820
01:38:14,578 --> 01:38:18,620
. كان يعلمنيّ كيفية التصويب
طلبتُ منه ذلك

821
01:38:19,874 --> 01:38:22,742
. تعال إلـى هنا لدقيقة
أريد أن أريك شيئاً ما

822
01:38:27,004 --> 01:38:31,580
، إذا أردتـي تعلم التصويب
سأكون سعيداً بتعليمكِ

823
01:38:31,673 --> 01:38:34,707
أعتقد أننـي حصلتُ على فكرة عامة

824
01:38:44,893 --> 01:38:49,884
النمر العجوز ، سوف يأتـي إلى هنا مباشرتاً
... هكـذا أثناء الليل

825
01:38:49,980 --> 01:38:53,808
، بعدما تغطى جميع الحفر
...  وسوف يشم رائحة اللحم

826
01:38:55,192 --> 01:38:58,191
وسيبدأ في الدوران حول الحفرة

827
01:39:01,698 --> 01:39:04,103
سيحوم هنا بهذه الطريقة

828
01:39:06,034 --> 01:39:11,108
سوف يفكر في هذا ، " أعتقد أنني ربما أجذب
"تلك القطعة الكبيرة من اللحم

829
01:39:11,205 --> 01:39:17,240
... لذلك سينزل هكذا ، هكذا ، ثم

830
01:39:19,169 --> 01:39:24,291
. أخبرنـيّ فقط ، ولا ترينيّ
! وإلا ستقع في الحفرة قبل نَمرك

831
01:39:24,382 --> 01:39:29,504
. على أي حال ، سيقفز لأجل قطعة اللحم
وتلك هي طريقتي فـي الإيقاع به

832
01:39:30,720 --> 01:39:35,842
أتظن أن النمر سيسقط لأجل هذه ؟
أنت تضيّع وقتك

833
01:39:37,475 --> 01:39:39,799
! أنت تتحدث عن إهدار الوقت

834
01:39:39,893 --> 01:39:43,389
كم من الساعات قضيتها في صنع
تلك القبعة السخيفة ؟

835
01:39:43,479 --> 01:39:45,599
. هذا ليس من شأنك
أنت لستَ رئيسيّ

836
01:39:45,690 --> 01:39:50,929
لا ؟ لدينا أشياء أكثر أهمية
(من محاولة تسلية (روبيرتا

837
01:39:51,028 --> 01:39:52,650
أنت غيور

838
01:39:52,737 --> 01:39:56,898
غيور ؟ من ماذا ؟
لماذا لا تنضج ؟

839
01:40:00,786 --> 01:40:02,326
(هذا يكفيّ ، يا (إرنست

840
01:40:11,380 --> 01:40:12,414
(إضربه الآن ، يا (فراتز

841
01:40:15,107 --> 01:40:17,190
هيا ، يا (فراتز) ، نِلْ منه

842
01:40:18,374 --> 01:40:19,837
! شِجار

843
01:40:22,604 --> 01:40:25,449
(هيا ، يا (إرنست
! قــاتل

844
01:40:25,536 --> 01:40:28,250
(نِلْ منه ، يا (إرنست

845
01:40:28,342 --> 01:40:30,425
(نِلْ منه ، يا (إرنست

846
01:40:31,483 --> 01:40:33,030
! يالا الروعة

847
01:40:34,123 --> 01:40:37,552
دورك الآن ، يا (فراتز) . نِلْ منه

848
01:40:42,834 --> 01:40:46,930
قاتله ، أنت خائف منه ، يا (إرنست) ؟
سدد له ضربه

849
01:40:48,364 --> 01:40:50,077
! (هيا ، (فراتز).. (إرنست

850
01:40:53,641 --> 01:40:58,036
ـ لماذا كل ذلك ؟
ـ لا شئ

851
01:41:00,386 --> 01:41:02,350
من بدأها ؟

852
01:41:13,580 --> 01:41:18,140
أتعرفون ، على الأرجح هذا خطئي

853
01:41:19,067 --> 01:41:22,950
أعتقد أنني دَفعتُ الجميع
إلـى الغِلظه فحسب

854
01:41:23,046 --> 01:41:26,761
ربما يصنع ذلك بنا الكثير من الخيّر
لكـي نرتاح

855
01:41:26,858 --> 01:41:28,941
... لذلك إليكم ما سنفعله

856
01:41:29,036 --> 01:41:32,417
... غداً ، سنحتفل

857
01:41:32,512 --> 01:41:36,441
"بأول عيد قوميّ في تاريخ "سويسرا الحديثة

858
01:41:36,785 --> 01:41:40,965
عيد ؟ أتعنيّ مثل عيد الميلاد ؟

859
01:41:41,643 --> 01:41:45,155
. دعونا الآن نمضي قدماً في العمل
لنستعد للأحتفال

860
01:41:46,335 --> 01:41:50,218
(سنحصل على عطله ، يا (روبيرتا

861
01:42:07,488 --> 01:42:11,632
ـ من أيّن حصلنا على كل هذه الرايات ؟
ـ أنا أحضرتها من السفيّنة

862
01:42:15,445 --> 01:42:18,826
ـ إسمحيّ لـي
ـ شكراً لك

863
01:42:42,589 --> 01:42:45,934
ما رأيكَ بهذا ؟
إنها لأجل الفائز بالسباق

864
01:42:46,022 --> 01:42:48,236
من الأفضل أن أجرب مقاسها

865
01:42:49,960 --> 01:42:54,104
ألن تجادلينيّ ؟
تعتبريني الفائز فحسب ؟

866
01:42:55,071 --> 01:43:00,216
.(هذا المساء تعاركتَ أنت و (إرنست
لقد كان ذلك خطئيّ

867
01:43:00,306 --> 01:43:03,687
ـ لم يكن ذلك خطئكِ
... ـ كل ما حدث مؤخراً

868
01:43:03,782 --> 01:43:08,211
، كان بسبب إصطحابك لـيّ إلى هنا
بالرغم من خطر القراصنة الذي كان يحيط بنا

869
01:43:08,305 --> 01:43:10,769
أنتِ لم تطلبيّ إصطحابكِ إلـى هنا

870
01:43:10,862 --> 01:43:14,745
فـى الواقع ، كان لديكِ أفكار
مختلفة تماماً ، أتذكرين ذلك ؟

871
01:43:17,186 --> 01:43:22,414
مسكين (إرنست) ، لابد أنه قضى ساعات
في صنع تلك القبعة السخيفة

872
01:43:23,804 --> 01:43:27,483
. لم يكن يقصد إهمال عمله
حاول فحسب أن يبدو لطيفاً فـي نظريّ

873
01:43:28,537 --> 01:43:32,549
ـ أعرف ذلك
ـ لم أحلم قط أنه سيفعل ذلك

874
01:43:33,689 --> 01:43:35,604
... كنتُ أتمنى أن أرد الجميل لعائلتك

875
01:43:35,699 --> 01:43:39,879
لكن كل ما فعلته هو إضطرابات
فيما بينكم . لم أكن أريد ذلك

876
01:43:39,973 --> 01:43:42,056
لستِ كذلك

877
01:43:43,114 --> 01:43:47,376
، روبيرتا) ، أنا لا أجيّد كثرة الكلام)
... كما تعرفين ، لكن

878
01:43:47,470 --> 01:43:51,185
... لا فائدة ، عندما نغادر من هنا

879
01:43:51,282 --> 01:43:54,043
أنت ستمضيّ إلـى حال سبيلك
"وأنا سأعود إلـى "لندن

880
01:43:54,674 --> 01:43:56,757
دعنا لا نعقد الأمور

881
01:43:59,156 --> 01:44:02,919
عندما نغادر ؟
وما أدراكِ أننا سنغادر الجزيرة ؟

882
01:44:03,010 --> 01:44:05,093
... ربما نكون هنا

883
01:44:09,585 --> 01:44:14,062
! ـ نَمريّ ! أراهن أنني تمكنتُ منه
ـ (فرانسيس) ، عُد إلـى هنا

884
01:44:17,418 --> 01:44:19,501
(إحترس ، يا (إرنست

885
01:44:23,869 --> 01:44:25,998
ـ ربما يكون في أي مكان
! ـ دعنيّ أذهب

886
01:44:26,089 --> 01:44:28,088
فرانسيس) ، انتظر حتى نصل إلـى هناك)

887
01:44:29,399 --> 01:44:31,482
إنه نَمريّ ، دعنيّ أذهب

888
01:44:33,126 --> 01:44:35,125
راقب الحفرة

889
01:44:35,555 --> 01:44:36,803
أين هو ؟

890
01:44:47,073 --> 01:44:50,788
! لم أصدق ذلك أبداً
(أحسنت ، يا (فرانسيس

891
01:44:51,514 --> 01:44:55,478
لنغطيها بفروع النخيل ، لكيّ ينام

892
01:44:55,577 --> 01:44:57,958
و لا يعرف القراصنة أنه هناك

893
01:44:58,048 --> 01:45:00,262
إذهب وأخبر أمك ، نحن سنفعل ذلك

894
01:45:01,357 --> 01:45:02,439
حاضر

895
01:45:03,577 --> 01:45:08,091
! ليس عليكم أن تقلقوا بعد الآن
! فقد حصلتُ على نَمريّ

896
01:45:09,694 --> 01:45:12,075
لقد حَصل على نَمره

897
01:45:32,269 --> 01:45:35,948
الجميع يتراجعون إلـى ما وراء خط البدايّة

898
01:45:36,040 --> 01:45:37,704
تراجعـوا

899
01:45:48,772 --> 01:45:52,451
تذكروا ، لفوا حول العمود الأول
... ثم إلـى هذا

900
01:45:52,542 --> 01:45:56,138
، ثم عودوا وكرروها ثلاث مرات
وهنا النهايّة

901
01:45:56,228 --> 01:45:59,525
، و الآن ، سيداتي وسادتيّ
.. إلـى الفائز

902
01:45:59,620 --> 01:46:03,466
نقدم هذه الوجبة الجميلة
التي سنأكلها جميعاً

903
01:46:03,558 --> 01:46:08,203
، وبمثابة بداية رسميّة
نقدم لكم أجمل سيدة في المقاطعة

904
01:46:10,093 --> 01:46:11,211
!بسرعة ! تراجع

905
01:46:11,308 --> 01:46:13,772
أسرعيّ ، يا أميّ . أطلقيّ

906
01:46:24,460 --> 01:46:25,744
أسرع

907
01:46:29,611 --> 01:46:31,526
هيا ، يا (روكيّ) ، واصل التقدم

908
01:46:37,235 --> 01:46:39,033
. من هذا الطريق
(هيا ، يا (روكي

909
01:46:40,293 --> 01:46:42,709
لا أستطيع الركوب ! إمنحيني فرصة

910
01:46:45,613 --> 01:46:48,745
، لا ، يا (ترك) ، ابتعد من هنا
أنت تفسد كل شئ

911
01:46:51,266 --> 01:46:55,446
. إنتبهيّ ، يا أميّ
(انتظر لحظة ، يا (إرنست

912
01:46:58,262 --> 01:47:02,358
ـ لا ، ليس من هذا الطريق

913
01:47:02,450 --> 01:47:04,414
إقفز

914
01:47:06,890 --> 01:47:08,805
(أحسنت ، يا (بَرق

915
01:47:11,541 --> 01:47:14,886
.(أنت ذاهبة إلـى الطريق الخاطئ ، يا (روبيرتا
(هيا ، يا (روكـيّ

916
01:47:17,027 --> 01:47:18,229
إثبت في مكانك

917
01:47:29,676 --> 01:47:31,175
نحن في طريقنا الآن إلى الفوز

918
01:47:32,985 --> 01:47:36,748
لا فائدة من ذلك ، إذا كنت لا تستطيع
(البقاء فوقه ، يا (فراتز

919
01:47:41,404 --> 01:47:43,820
(إبتعد ، يا (ترك

920
01:47:45,761 --> 01:47:48,225
. (ليس هذا عادلاً ، يا (إرنست
يجب أن تركبه

921
01:47:48,316 --> 01:47:51,328
ـ هيا ، يا (روكي) ، نحن في طريقنا إلى الفوز
(ـ هيا ، يا (بَرق

922
01:47:52,421 --> 01:47:55,468
. لا ، ليس من هذا الطريق
الطريق الآخر

923
01:47:55,562 --> 01:47:58,192
لا ، الطريق الآخر

924
01:47:58,285 --> 01:48:00,284
هيـا

925
01:48:01,133 --> 01:48:03,097
الآن

926
01:48:07,919 --> 01:48:11,300
. أنا أستسلم
(هيا ، يا (كليمنتين

927
01:48:17,846 --> 01:48:19,309
! هيا

928
01:48:25,385 --> 01:48:27,468
إبتعد عن طريقي

929
01:48:29,741 --> 01:48:32,956
سأركبكِ حتى لو كان
هذا آخر ما أفعله

930
01:48:35,228 --> 01:48:37,524
بسرعة ، الشريط

931
01:48:42,642 --> 01:48:45,142
ليس من المفترض أن تمضيّ
! في هذا الطريق

932
01:48:45,993 --> 01:48:48,327
(طريق خاطئ ، يا (روبيرتا

933
01:48:49,385 --> 01:48:52,015
روبيرتا) ، عوديّ إلـى هنا)

934
01:49:30,183 --> 01:49:33,815
! هيا ، يا (روكي) ، نحن فائزون

935
01:49:33,912 --> 01:49:36,376
. (هذا ليس عادلاً ، يا (روبيرتا
! أنا الفائز

936
01:49:36,466 --> 01:49:38,966
أأنت بخيّر ؟

937
01:49:39,063 --> 01:49:42,110
ـ قراصنة على الشاطئ
ـ ماذا ؟

938
01:49:42,205 --> 01:49:44,037
قراصنة على شاطئنا

939
01:49:44,131 --> 01:49:48,560
! ـ الجميع إلـى أعلى التل ، بسرعة
ـ سأحضر البنادق

940
01:49:48,655 --> 01:49:50,654
هيا ، يا (روبيرتا) ، هيا

941
01:49:50,750 --> 01:49:52,879
هل تذكر تعليماتك ؟
! إبدأ

942
01:49:52,970 --> 01:49:54,849
! حاضر ، سيدي

943
01:50:20,238 --> 01:50:23,416
(هيا ، هيا ، يا (فرانسيس

944
01:50:25,785 --> 01:50:27,988
ديكي)، (ترك) ، عودا إلـى هنا)

945
01:50:29,370 --> 01:50:31,525
لا وقت لذلك الآن ، سيكونان بخيّر

946
01:50:34,622 --> 01:50:36,612
تقدميّ مباشرتاً ، يا أميّ

947
01:50:38,084 --> 01:50:40,702
(هيا ، يا (فرانسيس

948
01:50:44,669 --> 01:50:46,992
إبق هادئاً فحسب

949
01:50:47,714 --> 01:50:49,170
بسرعة

950
01:51:10,478 --> 01:51:11,674
لقد رأونا

951
01:51:13,771 --> 01:51:16,852
. لقد رأونا
إلى الجسر ، بسرعة

952
01:51:18,608 --> 01:51:19,850
حسناً ، يا أميّ ؟

953
01:51:27,571 --> 01:51:29,063
(هنا ، يا (ديكي
(هنا ، يا (ترك

954
01:51:33,366 --> 01:51:34,941
أحسنت

955
01:51:40,704 --> 01:51:41,946
ـ مستعد ، يا (إرنست) ؟
ـ نعم

956
01:51:54,628 --> 01:51:55,870
! الآن

957
01:52:07,595 --> 01:52:09,385
فراتز) ، (إرنست) ، إلى أعلى)

958
01:52:18,060 --> 01:52:19,221
إلـى أعلى

959
01:52:46,786 --> 01:52:50,448
. لابد أنهم على مقربةً منها الآن
من هذا الطريق قليلاً

960
01:53:01,086 --> 01:53:02,957
نَمريّ ! لقد نال منهم

961
01:53:34,897 --> 01:53:38,310
. رقم ثلاثة
لا تشعلها حتى أخبرك

962
01:53:42,652 --> 01:53:44,394
الآن

963
01:53:47,029 --> 01:53:50,276
...يجب أن تصل الشعلة إلى البارود

964
01:53:50,365 --> 01:53:52,355
فـي نفس وقت مرور القراصنة

965
01:53:56,536 --> 01:53:58,821
أرأيت ما أعنيه ؟ أعطني المصباح

966
01:54:03,873 --> 01:54:04,950
! عيون الثور

967
01:54:28,638 --> 01:54:29,667
! إنهم يهربون

968
01:54:36,476 --> 01:54:39,260
ـ الآن ، قنابل جوز الهند
ـ لا ، ليس بعد

969
01:54:43,938 --> 01:54:47,138
ـ إنهم قادمون من هذا الطريق
ـ لا تشعل الآن

970
01:54:48,357 --> 01:54:49,386
تراجعوا

971
01:55:02,158 --> 01:55:03,815
لقد نلنا منهم على المدى

972
01:55:17,584 --> 01:55:21,164
ـ حسناً ، قنابل جوز الهند
! ـ جيّد

973
01:55:36,011 --> 01:55:37,966
هذا هو

974
01:55:58,358 --> 01:55:59,933
واصلوا القصف

975
01:56:07,488 --> 01:56:12,988
. لم نوقفهم بعد
استخدموا البنادق ، حاولوا إصابة القادة

976
01:56:13,075 --> 01:56:15,645
إلـى أين تذهب ، يا أبـيّ ؟

977
01:56:27,335 --> 01:56:28,364
إنها تعمل

978
01:56:28,459 --> 01:56:30,744
شاهدوا تلك الأخشاب وهي تسقط

979
01:56:34,254 --> 01:56:36,327
هناك رجل يدهس

980
01:57:02,937 --> 01:57:04,310
! نحن آمنون

981
01:57:43,630 --> 01:57:46,877
كوالا) يتكلم)

982
01:57:48,590 --> 01:57:50,414
هل تسمعوني ؟

983
01:57:51,509 --> 01:57:52,705
نحن نسمعك

984
01:57:53,803 --> 01:57:57,501
(أنتم أخذتم ولداً ينتميّ إلـى (كوالا

985
01:57:58,180 --> 01:58:01,878
أعطونا ولدنا ، ولا مزيد من القتال

986
01:58:01,974 --> 01:58:04,047
هل تسمعوني ؟

987
01:58:05,559 --> 01:58:07,596
أتريد الولد ؟ تعال وأحصل عليه

988
01:58:07,685 --> 01:58:10,885
. نحن مستعدون لك
تستطيع أن تنكث علمك الأبيض

989
01:58:11,814 --> 01:58:15,429
ـ ربما من الأفضل أن توافق
ـ لا تقلقيّ

990
01:58:15,523 --> 01:58:18,307
لم يكن ليساوم إذا كان يظن
أنه قادر على هزيمتنا

991
01:58:18,400 --> 01:58:23,437
. أرسلوا الولد إلـى أسفل التل
وأنا سآخذه

992
01:58:26,864 --> 01:58:29,565
لن يتأذى أحد

993
01:58:29,656 --> 01:58:31,811
هل سمعتم ؟

994
01:58:33,826 --> 01:58:37,073
... أنتم تدفعون (كوالا) لقتال طويل

995
01:58:37,912 --> 01:58:40,482
! ومن ثَم تموتون

996
01:58:41,955 --> 01:58:46,281
ويأخذ (كوالا) الولد

997
01:58:49,044 --> 01:58:53,204
هذا صحيح ، لا تستطيعون الصمود
أمامهم للأبد

998
01:58:53,296 --> 01:58:58,000
. أنتِ لا تشبهين الأولاد الآن
... إذا سلمتيّ نفسكِ الآن

999
01:58:58,089 --> 01:59:00,755
لكن ماذا سيحدث لكم جميعاً إذا لم أفعل ؟

1000
01:59:00,842 --> 01:59:02,879
لن يحدث شئ لأياً منا

1001
01:59:03,594 --> 01:59:06,959
. ربما يظن أننا مجانين
روبيرتا) ، لا تستمعيّ إليه)

1002
01:59:08,346 --> 01:59:09,838
إنذار القراصنة

1003
01:59:12,058 --> 01:59:13,715
إنهم قادمون من هذا الطريق

1004
01:59:28,859 --> 01:59:31,726
! بسرعة .. إنزلـيّ

1005
01:59:44,159 --> 01:59:46,563
! إحترس ، يا أبيّ

1006
01:59:58,377 --> 01:59:59,655
إرنست) ، انظر)

1007
02:00:08,716 --> 02:00:09,912
تراجعيّ

1008
02:00:55,620 --> 02:00:56,447
! (إنزلـيّ ، يا (روبيرتا

1009
02:01:06,917 --> 02:01:09,784
ـ كم عدد الجولات المتبقيّة لدينا ؟
ـ خمسة

1010
02:01:09,878 --> 02:01:11,702
خمسة

1011
02:01:17,841 --> 02:01:19,297
إنهم قريبون للغاية

1012
02:01:28,388 --> 02:01:30,461
إنهم يهربون

1013
02:01:51,944 --> 02:01:55,309
. إنها سَفيّنة تجارية
إنهم يطلقون النار على القراصنة

1014
02:01:55,405 --> 02:01:57,939
تبدو وكأنها إحدى سفن جَديّ

1015
02:02:03,701 --> 02:02:05,656
كنت أعرف أنه سيأتيّ من أجلنا

1016
02:02:12,207 --> 02:02:14,244
ـ ها نحن هنا
ـ نحن هنا

1017
02:02:19,128 --> 02:02:22,624
ـ هل أستطيع رؤية قُبعتك ، من فضلك ؟
ـ بالطبع

1018
02:02:22,713 --> 02:02:24,786
شكراً لك

1019
02:02:28,174 --> 02:02:30,708
. يكفيّ ذلك ، شكراً لكِ
كان هذا لذيذاً

1020
02:02:30,801 --> 02:02:34,925
. لا شئ في ذلك ، يا بني
لقد منحتُ أموالـي لتلك الجامعة لسنوات

1021
02:02:35,012 --> 02:02:37,131
حان الوقت لأطلب شيئاً منهم

1022
02:02:38,139 --> 02:02:42,263
حسناً ، أنا و (روبيرتا) تبادلنا الحديث
! عن المدرسة لكن ... الجامعة

1023
02:02:42,349 --> 02:02:45,929
! لم أحلم بذلك قط
! أنا ذاهب إلـى الجامعة

1024
02:02:47,227 --> 02:02:50,723
، أما بالنسبة لبقيتكم
لن أحاول التأثير عليكم

1025
02:02:50,812 --> 02:02:53,478
... لكن إذا أحببتم العودة إلى أوربا

1026
02:02:53,564 --> 02:02:56,727
أستطيع منحكم بداية جديدة مثيرة

1027
02:02:56,816 --> 02:03:00,644
لكن إذا كنتم مازلتم  تريدون الذهاب
إلى "غينيا الجديدة" ، يسعدنـي نقلكم إلى هناك

1028
02:03:05,613 --> 02:03:10,236
أعتقد أنه منذُ تعيّن علينا
... أن نقرر للأبد

1029
02:03:10,742 --> 02:03:15,863
أنني أنا و زوجيّ نفضل البقاء هنا

1030
02:03:20,582 --> 02:03:22,453
أهذا ما تريدين ؟

1031
02:03:25,126 --> 02:03:28,159
لقد عشنا حياة رائعة هنا

1032
02:03:28,252 --> 02:03:31,369
كما تقول (روبيرتا) ، هناك أشياء
تضطر أن تعيش بدونها

1033
02:03:31,462 --> 02:03:35,870
لكنها غير ضرورية إذا كان الناس
من حولك لا يشعورن بالأسف لأجلك

1034
02:03:35,964 --> 02:03:38,368
أتعنين أنني لن أذهب ؟

1035
02:03:41,719 --> 02:03:45,796
. فراتز) و (إرنست) سيذهبان معك)
سوف نبقيّ (فرانسيس) معنا لعدة سنوات

1036
02:03:47,430 --> 02:03:51,176
ـ سوف أعود
ـ لن تكونوا بلا جيران

1037
02:03:51,265 --> 02:03:55,211
. أتدرك ذلك ؟ هذه جَزيرة جديدة
... ستنشأ مستعمرة جديدة

1038
02:03:55,309 --> 02:03:59,802
ـ حاكم جديد
ـ قد تكون أنت الحاكم ، يا أبـيّ

1039
02:04:17,114 --> 02:04:18,654
مرحباً

1040
02:04:24,453 --> 02:04:28,613
من المضحك ، كيفية تغيير رأيك
بشأن ما له الأهميه بالنسبة لك

1041
02:04:28,705 --> 02:04:33,113
. ما تريده حقاً
... على سبيل المثال والداك

1042
02:04:33,875 --> 02:04:37,621
طوال هذا الوقت انتظروا الذهاب
"إلى "غينيا الجديدة

1043
02:04:37,709 --> 02:04:42,083
و حينما حصلوا على فرصتهم
وجدوا كل ما يريدونه هنا

1044
02:04:42,171 --> 02:04:43,995
أتعنين أنهم لن يغادرو ؟

1045
02:04:44,922 --> 02:04:49,626
ـ أتفهم ما يشعرون به
ـ وأنا أيضاً

1046
02:04:52,552 --> 02:04:58,088
، شخصان ، لو حصلا على بعضمها البعض
ماذا يريدان أكثر من ذلك ؟

1047
02:05:02,600 --> 02:05:04,885
أعتقد أن تكون وحيداً فحسب

1048
02:05:23,780 --> 02:05:27,312
. حان الوقت الذهاب الآن
القبطان يريد أن يبحر مع المد

1049
02:05:27,407 --> 02:05:28,780
أنا قادمة فحسب

1050
02:05:35,662 --> 02:05:38,363
بالتأكيد تريد الذهاب لتوديعه ؟

1051
02:05:38,455 --> 02:05:41,785
على أي حال ، ينبغيّ عليّ
أن أشرح الأمر لجدي

1052
02:05:47,543 --> 02:05:51,489
(ـ وداعاً ، يا (إرنست
ـ حظاً موفقاً العام القادم

1053
02:05:51,921 --> 02:05:55,168
(وداعاً ، أمـيّ .. أبـيّ .. (فراتز) .. (روبيرتا

1054
02:05:55,257 --> 02:05:57,661
(ودعاً ، يا (إرنست

1055
02:06:00,300 --> 02:06:01,578
الله معك

1056
02:06:01,679 --> 02:06:06,053
(إنتظرنـيّ ، يا (دوقة) .. (كليمنتين) .. (ترك

1057
02:06:07,636 --> 02:06:11,754
تَرجمة  : محمد عامر
mohamed.657@gmail.com

