0 00:00:29,549 --> 00:01:33,878 تـرجـمـة واعــداد غـســان بـلـطـجـــي tyto1976@yahoo.com 1 00:02:29,549 --> 00:02:33,878 لوس انجليس , مدينة الملائكة هكذا يقولون 2 00:02:35,263 --> 00:02:37,718 لم آتي الى هنا منذ سنوات 3 00:02:39,433 --> 00:02:42,434 لقد تغيرت , كثيراً 4 00:02:44,188 --> 00:02:47,224 وكما كان لمدينة تينسل حي منخفض الايجار 5 00:02:54,448 --> 00:02:56,108 هذا الشخص 6 00:02:56,951 --> 00:03:00,284 كان لديه المزيد من المال اكثر من الذوق أو العقول 7 00:03:19,056 --> 00:03:21,974 هل يمكن أن أساعدك ؟ - انا السيد راندال اتيت لرؤية السيد دايموند - 8 00:03:22,142 --> 00:03:25,179 أنا آسف ، السيد دايموند غير موجود حالياً 9 00:03:25,354 --> 00:03:27,145 انه موجود بالنسبة لي 10 00:03:27,481 --> 00:03:29,640 اعذرني - ولكن ... ولكن ، يا سيدي - 11 00:03:34,780 --> 00:03:36,488 من انت بحق الجحيم ؟ 12 00:03:37,408 --> 00:03:39,151 الاسم راندال 13 00:03:39,326 --> 00:03:43,905 أوه ، انت رجل ديفيد باسكال - هذا صحيح - 14 00:03:44,081 --> 00:03:48,292 انظر ، أنا لا أحب ان يأتي المرابي الى بيتي و يعصرني 15 00:03:48,460 --> 00:03:50,667 انه فقط يريد المال الذي انت مدين له به 16 00:03:51,380 --> 00:03:53,456 انظر ، انا كنت في إجازة 17 00:03:53,632 --> 00:03:58,923 انا سكرت على سجادة باسكال الصغيرة في الملهى وهو عبأني كأكياس الرمل 18 00:03:59,346 --> 00:04:02,845 رئيسك ما هو إلا قذر قليلا من نصف سلالة يهودي 19 00:04:10,566 --> 00:04:13,317 أنت مدين له 114،000 $ 20 00:04:14,695 --> 00:04:16,355 ادفعها 21 00:04:18,532 --> 00:04:24,535 ديون القمار ليست التزامات قانونية في هذه الولاية ، أو في أي مكان آخر 22 00:04:27,207 --> 00:04:29,532 أنا لست محاميا - أرمه للخارج - 23 00:04:40,887 --> 00:04:44,221 يكفي مرح ولعب احضر المال ، دايموند 24 00:05:14,045 --> 00:05:16,453 خذ , احتفظ بالباقي 25 00:05:22,888 --> 00:05:25,426 قبعتي المفضلة , اللعنة 26 00:05:36,484 --> 00:05:38,109 الحقيبة ستبقى هنا 27 00:05:38,570 --> 00:05:41,025 انت تريدها ؟ خذها 28 00:05:52,834 --> 00:05:54,412 لماذا ، أيها الوغد ؟ 29 00:05:55,420 --> 00:05:57,745 أنا سأحطم وجهك 30 00:06:01,968 --> 00:06:04,008 اتمنى لك يوم لطيف ايضاً 31 00:06:30,663 --> 00:06:32,455 سام باسكال يقول دائما : 32 00:06:32,624 --> 00:06:35,909 أين مكتوب أن الأسر يجب أن لا تصلي معاً ؟ 33 00:06:36,085 --> 00:06:40,664 حتى في هونغ كونغ , الى جانب ذلك انها جيدة لعملية الهضم 34 00:06:41,090 --> 00:06:45,170 الأم روث ، ابدت ميولاً جديداً بالكامل لتكون أماً يهودية 35 00:06:45,345 --> 00:06:49,556 وهي تحافظ على عائلة باسكال متماسكة عائلة حقيقية 36 00:06:49,724 --> 00:06:52,262 واسمتني , الإبن المتبنى رقم واحد 37 00:07:18,336 --> 00:07:21,206 مرحبا ، سام - كيف حالك يا فتى ؟ - 38 00:07:21,380 --> 00:07:24,915 احاول الحصول عليه معا - لماذا لا تحاول تاي تشي ؟ - 39 00:07:26,969 --> 00:07:28,926 عنيف جدا بالنسبة لي 40 00:07:33,768 --> 00:07:37,931 إسمح لي يا سيدي , اعذرني نحن سوف نهبط قريباً , شكرا 41 00:07:39,065 --> 00:07:43,525 ايها السيدات والسادة ، نحن سوف نهبط في مطار هونغ كونغ الدولي , من فضلكم 42 00:07:55,956 --> 00:08:00,832 سريع ، صعب و خطير هونغ كونغ هي مثل الصفعة في الوجه 43 00:08:01,003 --> 00:08:02,711 ذلك يجعلك تشعر بالراحة 44 00:08:02,880 --> 00:08:05,453 غابة اليشم والنيون تلك تعيش بقانون واحد 45 00:08:05,633 --> 00:08:09,381 اكسب المال بسرعة بأي شكل يمكنك من الأشكال 46 00:08:10,763 --> 00:08:12,423 ولكنها جميلة 47 00:10:29,401 --> 00:10:31,393 تفضلي - مرحبا ، جوش - 48 00:10:31,570 --> 00:10:32,815 مرحبا ، جويس 49 00:10:33,238 --> 00:10:36,239 مرحبا جوش , كيف حالك ؟ - بخير ، رون - 50 00:10:36,408 --> 00:10:37,902 كيف كانت الرحلة إلى لوس انجيلوس ؟ 51 00:10:38,076 --> 00:10:39,903 جيدة ، شكراً - هل لديك الوقت لشرب الجعة ؟ - 52 00:10:40,078 --> 00:10:43,162 ليس الآن , هل تعرف أين هو ديف ؟ - اعتقد انه عند الصندوق - 53 00:10:43,331 --> 00:10:45,538 حسنا ، ربما في وقت لاحق - حسنا ، عظيم - 54 00:10:59,764 --> 00:11:02,090 حسنا ، ها هي 55 00:11:02,475 --> 00:11:04,267 يجب ان نتحرك على كايل 56 00:11:05,145 --> 00:11:09,522 مهلا ، أنه من الجيد أن أراك أيضا ، ديف - حسنا ، لقد كان الوغد عليها ثانية - 57 00:11:09,691 --> 00:11:11,399 نعم ، كانت رحلتي جيدة ، شكرا 58 00:11:11,568 --> 00:11:14,687 امسكته في ذلك مرتين في الساعة الأخيرة 59 00:11:20,160 --> 00:11:22,698 خذ هذه الى داخل غرفة المحاسبة 60 00:11:22,871 --> 00:11:25,326 و احضره إلى مكتبي 61 00:11:27,625 --> 00:11:30,163 جوش ، مرحباً بعودتك 62 00:11:30,336 --> 00:11:32,210 نعم ، استطيع ان اقول انك اشتقت لي 63 00:11:34,090 --> 00:11:37,424 رئيس الأمن بالتأكيد يمكن أن يكون ألم في ... اللعنة 64 00:11:37,802 --> 00:11:39,261 فقير ، غبي ابن ... 65 00:11:39,804 --> 00:11:43,138 لقد كنت تزور ، كايل - هراء - 66 00:11:44,517 --> 00:11:48,182 ماذا كنت تسرق هنا ، انت تقامر تماماً لتعود لريموندي 67 00:11:48,354 --> 00:11:50,477 الآن ، انزل بنطالك 68 00:11:50,648 --> 00:11:51,929 مثل الجحيم اذا سأفعل 69 00:11:52,734 --> 00:11:55,355 جوش - لقد سمعته ، كايل - 70 00:12:05,204 --> 00:12:06,912 اعطني الباقي 71 00:12:17,258 --> 00:12:19,464 انت فقط صنعت قائمة القذارة 72 00:12:19,635 --> 00:12:21,758 اذهب و اخدع شخص آخر 73 00:12:22,513 --> 00:12:26,843 هل يمكنني الحصول على الأقل على الشيك الخاص بي ؟ انظر ، لدي طفل قادم 74 00:12:30,438 --> 00:12:32,514 انت محظوظ أنني لم اكسر يديك 75 00:12:34,775 --> 00:12:36,270 وداعا 76 00:12:37,653 --> 00:12:39,693 دعني على الأقل احصل على بنطالي 77 00:12:40,239 --> 00:12:44,284 التقطه عند الباب الأمامي في طريقك للخروج 78 00:13:08,225 --> 00:13:11,890 مهلا جوش ,ما الأمر ؟ - لقد كنت قاسياً جدا عليه ، ديف - 79 00:13:12,063 --> 00:13:14,518 انا أفرض القوانين 80 00:13:14,690 --> 00:13:16,315 ولكن يبدو أنك تتمتع بها 81 00:13:16,484 --> 00:13:19,319 مهلا ، لا أستطيع تحمل القلق حول مشاعر ذلك الأحمق 82 00:13:19,487 --> 00:13:21,064 لدي عمل هنا 83 00:13:21,238 --> 00:13:22,863 وأنا أعلم أنك تفعل 84 00:13:23,741 --> 00:13:25,780 نعم , في وقت لاحق 85 00:13:35,920 --> 00:13:38,707 ديبياسي أحضر لي الإحتمالات على مباراة الكأس 86 00:13:55,230 --> 00:13:56,262 مرحبا سام 87 00:13:57,358 --> 00:13:58,733 إلى هنا 88 00:14:12,498 --> 00:14:14,953 مهلا ، لديك موظف يشعر بالعطش فوق هنا 89 00:14:17,002 --> 00:14:20,122 حسنا ، أعطني يدك 90 00:14:26,720 --> 00:14:30,054 هيا ، أريد أن أريك شيئا 91 00:14:30,224 --> 00:14:32,512 سأعطيك تلك البيرة 92 00:14:35,938 --> 00:14:37,646 أقول ، استمع 93 00:14:37,814 --> 00:14:40,732 ما يفعله ابني ذلك بارسالك إلى الولايات 94 00:14:40,901 --> 00:14:42,443 هو لجمع بعض العلامات 95 00:14:42,611 --> 00:14:44,650 أعني ، أنت لست فتى مأمورية 96 00:14:44,821 --> 00:14:46,861 انت لم تخطىء كثيرا ، هل فعلت يا سام ؟ 97 00:14:56,166 --> 00:14:57,494 ما رأيك ؟ 98 00:14:59,461 --> 00:15:03,210 هذا جميل حقا - سأحضر لك تلك البيرة - 99 00:15:08,595 --> 00:15:11,762 لماذا لا تأخذ رحلة بذلت الكثير من الخير 100 00:15:13,892 --> 00:15:16,763 انها ليست هي نفسها دون روثي 101 00:15:16,937 --> 00:15:20,769 أتعلم ، انا افتقد العمل 102 00:15:21,400 --> 00:15:22,858 أتذكر عندما التقينا للمرة الأولى ؟ 103 00:15:24,361 --> 00:15:27,397 يا لها من طريقة مقابلة انا عمليا مزقت النادي الخاص بك بعيدا 104 00:15:31,034 --> 00:15:32,612 أفضل قتال لعين رأيته ابداً 105 00:15:47,217 --> 00:15:49,340 لقد قطعت شوطا طويلا منذ ذلك الحين 106 00:15:50,470 --> 00:15:51,881 نعم ، وذلك بفضلك 107 00:15:52,055 --> 00:15:54,972 جوش ، أنا مقامر 108 00:15:56,184 --> 00:15:58,473 أنا أعيش من شجاعتي 109 00:15:58,645 --> 00:16:02,144 في الآونة الأخيرة ، يقولون لي شيئا ليس صحيحا 110 00:16:02,315 --> 00:16:04,189 ما الذي يحدث ؟ 111 00:16:06,152 --> 00:16:08,478 لا أعرف - جوش - 112 00:16:09,447 --> 00:16:14,524 لا تخدعني . ديفيد ، جوي والنادي ، هذا كل ما لدي 113 00:16:16,371 --> 00:16:18,944 أتمنى لو استطيع أن أقول لك يا سام أنا حقا لا أعرف 114 00:16:20,208 --> 00:16:23,494 وأتمنى أن يتمكن من قراءة الناس بالطريقة التي تفعلها 115 00:16:23,670 --> 00:16:28,379 أحيانا أود أن آخذ كلاكما و أدمج الأجزاء 116 00:16:28,550 --> 00:16:31,835 كنت ستصنع التحرير والسرد الذي لا يهزم 117 00:16:32,011 --> 00:16:34,929 جوش ، احترس لأجله 118 00:16:36,432 --> 00:16:40,430 أنت دائما كنت المحارب - أنا يهودي - 119 00:16:40,770 --> 00:16:43,012 هيا , هيا , اشرب واخرج من هنا 120 00:16:43,189 --> 00:16:47,353 كلير تنتظرك , و لا تنسى نحن سنشاهد هذه الليلة مباراة الكأس 121 00:16:47,527 --> 00:16:50,279 كان من المفترض ان ابنتي ستنضم إلينا ، ولكن كالعادة 122 00:16:50,446 --> 00:16:54,230 هي و زميلتها في المسكن سيلقون واحدة من حفلات المجموعة الطائرة تلك 123 00:16:54,450 --> 00:16:56,324 سأراك في وقت لاحق الليلة 124 00:19:54,379 --> 00:19:56,621 هل كان من المفترض أن تكون تلك لي ؟ - نعم - 125 00:19:58,091 --> 00:20:00,380 لقد كانت حلوة جدا ، وأنا لم أتمكن من المقاومة 126 00:20:04,973 --> 00:20:07,096 هل تريد شيئا لتأكله ؟ 127 00:20:08,143 --> 00:20:10,219 نعم - ماذا ؟ - 128 00:20:12,564 --> 00:20:14,438 سـمـك - سـمـك - 129 00:20:18,487 --> 00:20:20,479 رأيت سام عندما التقطت الدراجة 130 00:20:21,073 --> 00:20:22,483 كيف هو ؟ 131 00:20:22,908 --> 00:20:26,822 أوه ، انه وحيد حقا يكره التقاعد 132 00:20:26,995 --> 00:20:29,533 لم لا نحضره لتناول العشاء ذات ليلة ؟ 133 00:20:29,706 --> 00:20:31,913 فكرة جيدة 134 00:20:34,711 --> 00:20:38,376 أنا حقا مشتاقة لك 135 00:20:39,007 --> 00:20:43,586 انا فقط كنت ذهبت بضعة أيام - لقد بدت كأنها فترة أطول - 136 00:20:44,930 --> 00:20:47,765 نحن سنشاهد مبارة الكأس التذكارية في النادي الليلة , هل تريدين أن تأتي ؟ 137 00:20:47,933 --> 00:20:50,174 كنت أحب ذلك ، ولكن عندي أوراق إلى الصف 138 00:20:50,352 --> 00:20:53,721 أتعرفين شيئا ؟ لديك واجبات منزلية أكثر من طلابك ليقوموا به 139 00:20:53,897 --> 00:20:57,348 كم من الوقت لديك قبل أن تذهب إلى النادي ؟ 140 00:20:57,525 --> 00:20:59,233 ساعتين ، على ما أعتقد 141 00:20:59,402 --> 00:21:03,863 كانت تلك رحلة طويلة , أنا متعب حقا أعتقد أنني سوف آخذ قيلولة لمدة ساعة تقريباً 142 00:21:04,032 --> 00:21:05,859 هل تمانعين من ايقاظي ؟ 143 00:21:07,494 --> 00:21:08,952 بالتأكيد 144 00:21:12,082 --> 00:21:14,240 ضعي بطانية فوقي ، هل يمكنك يا حبيبتي ؟ 145 00:21:31,768 --> 00:21:34,175 ولكني لست متعب الى هذا الحد 146 00:22:35,623 --> 00:22:38,161 هؤلاء الحمقى ليسوا هنا للعب البينغو 147 00:22:42,964 --> 00:22:45,122 انتبه رون , لقد تعرضنا لهجوم 148 00:23:02,692 --> 00:23:03,723 بقدر ما تذهب 149 00:23:03,901 --> 00:23:06,570 لدي مليون دولار هنا ، و لدي - ماذا؟ - 150 00:23:22,503 --> 00:23:25,374 ما الذي يجري بحق الجحيم ؟ - سرقة , راقبهم - 151 00:23:43,107 --> 00:23:45,183 اللعنة , انا لا أصدق ماذا يحدث 152 00:23:45,359 --> 00:23:47,932 الأوغاد فقط يلعبون بالبقاء بعيداً 153 00:23:48,112 --> 00:23:50,603 هيا ، هلا فعلت شيء لنا ؟ 154 00:23:50,781 --> 00:23:55,242 ديفيد ، انها مجرد لعبة ماذا ، هل راهنت على هذا ؟ 155 00:23:55,411 --> 00:23:57,368 نعم , نعم ، البعض 156 00:23:57,997 --> 00:24:00,535 أي كلمة على هؤلاء الرجال الذين حاولوا مهاجمتنا اليوم ؟ 157 00:24:00,708 --> 00:24:03,246 ليس بعد ، سام , برايتون سيسجل مرة أخرى 158 00:24:03,502 --> 00:24:05,542 159 00:24:05,713 --> 00:24:08,583 160 00:24:09,717 --> 00:24:12,552 أبي ، انظر ، أعتقد أنه يجب أن تأتي معي هذه الليلة 161 00:24:12,761 --> 00:24:18,301 لماذا ؟ انت تدير النادي ، انه عملك أنا مجرد شريك صامت 162 00:24:18,475 --> 00:24:20,551 فوريست حصل على الكرة , ربما الآن ، هاه ؟ 163 00:24:20,978 --> 00:24:22,092 164 00:24:22,271 --> 00:24:28,274 أبي ، انظر , اقتراح ريموندي مثير جدا للإهتمام , أريدك أن تسمعه 165 00:24:28,444 --> 00:24:32,228 هيا , يمكنها أن تعني الكثير من المال لكلينا , و لجوي أيضا 166 00:24:33,365 --> 00:24:37,826 لقد اضاعوا الكرة مرة أخرى ألا يمكنهم أن يفعلوا أي شيء صحيح ؟ 167 00:24:37,995 --> 00:24:39,619 هيا يا أبي , انها صفقة جيدة 168 00:24:39,788 --> 00:24:42,908 اي صفقة ؟ - إنها نوع من الإندماج - 169 00:24:45,169 --> 00:24:48,917 أنا لا أحب ذلك بالفعل , أنا أفضل أن اكون هناك لحماية مؤخرتك 170 00:24:49,089 --> 00:24:51,046 171 00:24:51,216 --> 00:24:53,754 حسنا ، هذا هو ذلك 172 00:24:55,053 --> 00:24:57,758 دعنا نذهب لنرى صديقك ريموندي 173 00:25:05,939 --> 00:25:10,601 سيد ريموندي ؟ السيد سام و ديفيد باسكال هنا لرؤيتك 174 00:25:10,777 --> 00:25:13,019 ايها السادة ، من فضلكم 175 00:25:19,786 --> 00:25:21,067 ستان 176 00:25:22,331 --> 00:25:25,035 سيد راندال ؟ - هذا صحيح - 177 00:25:25,208 --> 00:25:27,699 إنه لشرف أن ألتقي بك ، يا سيدي 178 00:25:27,878 --> 00:25:31,460 سمعة رائعة تسبقك 179 00:25:32,215 --> 00:25:36,295 وأنا أتساءل ، ربما تفكر في العمل معي ؟ 180 00:25:40,640 --> 00:25:43,178 شكرا ، ولكن لا ، شكرا 181 00:25:43,685 --> 00:25:45,144 لا ؟ 182 00:25:46,188 --> 00:25:47,563 لا ؟ 183 00:25:48,273 --> 00:25:51,724 الغريب يا سيد راندال ان "لا" هي الكلمة التي لم اعتد على سماعها 184 00:25:51,902 --> 00:25:53,230 هل هذا صحيح ؟ 185 00:25:53,987 --> 00:25:56,276 هل تحب أن تسمعها مرة أخرى ؟ 186 00:25:57,532 --> 00:26:01,316 سيكون لطفاً منك إذا انتظرت في الخارج في الكازينو 187 00:26:11,129 --> 00:26:13,916 سام ، ديفيد ، من فضلكم 188 00:26:14,507 --> 00:26:16,630 أيمكن لي أن أقدم لكم شيئا ؟ 189 00:26:22,223 --> 00:26:24,015 حسنا ، سام 190 00:26:24,976 --> 00:26:29,389 لقد حان الوقت بالنسبة لك لإعطاء تفكير جدي بالإنضمام إلى أسرة أوزايريس 191 00:26:29,564 --> 00:26:30,809 لماذا ؟ 192 00:26:30,982 --> 00:26:33,105 العملية الخاصة بك صغيرة جدا 193 00:26:33,276 --> 00:26:37,440 من الصعب عليك تحقيق الربح في الجزر كما تفعل 194 00:26:37,614 --> 00:26:41,861 و سام ، انت لا تدفع ضريبة الأعمال 195 00:26:42,243 --> 00:26:44,070 تقصد الحماية 196 00:26:44,245 --> 00:26:45,823 اذا صح التعبير 197 00:26:49,083 --> 00:26:52,951 حسنا ، لماذا يجب أن أدفع لشيء ما لست بحاجة له ؟ 198 00:26:53,671 --> 00:26:58,380 لقد كانت المدينة دائما مشاريعها حرة لا نقابات ، لا زعماء 199 00:26:58,551 --> 00:27:00,045 ذلك يتغير 200 00:27:00,220 --> 00:27:03,719 أوزايريس لديه خطط جيدة حقاً للنادي 201 00:27:04,474 --> 00:27:08,174 انتم الإثنين تريدان هدم لاكي دراغون في الخليج 202 00:27:11,189 --> 00:27:14,392 مهلا ، أنت رجل باسكال 203 00:27:15,109 --> 00:27:18,027 هذا صحيح - مهلا ، تناول مشروب يا راعي البقر - 204 00:27:18,863 --> 00:27:22,528 هيا الآن , انت لا تريد ايذاء مشاعرنا ، أليس كذلك ؟ هيا 205 00:27:22,700 --> 00:27:24,657 حسنا ، لم اكن لأريد فعل ذلك 206 00:27:26,662 --> 00:27:28,121 J&B. 207 00:27:31,334 --> 00:27:33,576 هل أنتم يا رجال تعرفون هذه اللعبة ؟ - نعم ، نحن نعرفها - 208 00:27:33,753 --> 00:27:35,330 كم ؟ 209 00:27:35,880 --> 00:27:37,291 مئة دولار للفة 210 00:27:37,465 --> 00:27:38,924 هذه حصص لعينة 211 00:27:39,092 --> 00:27:43,303 أعتقد أنك لم تتوقع أكثر من ذلك من حصة ملابس باسكال 212 00:27:43,471 --> 00:27:45,594 ضع أموالك حيث فمك 213 00:27:45,807 --> 00:27:49,935 أبي ، لقد تغير الزمن - الناس لا تتغير - 214 00:27:50,436 --> 00:27:52,310 لقد تغيرت المدينة 215 00:27:54,649 --> 00:27:59,275 الناس يحبون أن يلعبوا لعبة نزيهة في منزل صادق 216 00:27:59,779 --> 00:28:01,985 القمار هو الجزء الوحيد من الصورة الكبيرة 217 00:28:02,156 --> 00:28:05,774 سام ، التجارة العالمية - التجارة العالمية ، مؤخرتي - 218 00:28:06,285 --> 00:28:08,361 مخدرات و فتيات 219 00:28:08,996 --> 00:28:13,991 لاكي دراغون هو النادي الخاص بي انها سمعتي 220 00:28:15,628 --> 00:28:16,956 انظر 221 00:28:17,546 --> 00:28:21,046 جئت الى هنا في 45 مباشرة من ستيوبينفيل ، أوهايو 222 00:28:21,217 --> 00:28:25,297 في جيش العم سام مع 7000 $ في جيبي 223 00:28:25,513 --> 00:28:27,801 وكانت هذه المدينة أرض خراب 224 00:28:27,973 --> 00:28:33,134 فتحت النادي ب 900 دولارات في الدرج ولقد جنيت المال منذ ذلك الحين 225 00:28:33,312 --> 00:28:35,981 لقد دفعت مستحقاتي 226 00:28:36,190 --> 00:28:39,393 اقدر ذلك , وأنا معجب بك لذلك 227 00:28:39,568 --> 00:28:45,274 ومع ذلك ، التوسع أو الموت ذلك هو قانون أعمالنا 228 00:28:47,201 --> 00:28:48,660 ليس قانوني 229 00:28:50,579 --> 00:28:53,664 أربعة خمسات ، في اللفة الأولى - اللعنة - 230 00:28:58,045 --> 00:28:59,208 اللعنة 231 00:29:04,677 --> 00:29:07,002 ريموندي يدفع لك ما يكفي لتخسر هكذا ؟ 232 00:29:07,179 --> 00:29:10,880 يا رفاق هل تريدون الإنسحاب ؟ سأنال في أي وقت , ارفع الرهان اللعين - 233 00:29:11,058 --> 00:29:13,383 ألف دولار للفة ؟ - لك ذلك - 234 00:29:13,560 --> 00:29:16,846 ستان ، دعنا نفكر ان الأمر انتهى ونحن سوف نعود اليك 235 00:29:17,022 --> 00:29:18,682 يفكر ما الذي انتهى ؟ 236 00:29:19,024 --> 00:29:22,856 من اجل دولار و نصف ، هذا النذل هنا يريد أن يسلب حياتنا 237 00:29:23,028 --> 00:29:26,729 و سوف يكون طيباً بما يكفي لإعطانا نسبة مئوية . معاش قليل ؟ 238 00:29:26,907 --> 00:29:29,908 عرضك هو هراء محض 239 00:29:31,036 --> 00:29:33,907 سام - لا يوجد شيء للتفكير من جديد - 240 00:29:34,123 --> 00:29:35,368 ابي 241 00:29:35,708 --> 00:29:37,534 ايها العجوز 242 00:29:47,052 --> 00:29:48,381 بني 243 00:29:53,225 --> 00:29:55,514 كان من الأفضل لك التحدث ببعض الشعور له 244 00:30:00,732 --> 00:30:02,392 اللعنة 245 00:30:03,110 --> 00:30:05,019 مهلا ، علمني كيفية اللعب 246 00:30:05,195 --> 00:30:06,570 اغربي عن وجهي 247 00:30:07,489 --> 00:30:09,398 أليس شعوراً جيداً ، أليس كذلك ؟ 248 00:30:24,256 --> 00:30:27,422 لماذا يلتقطون دائما قبعتي ؟ 249 00:30:46,736 --> 00:30:51,363 لقد استمتعت اللعبة دعنا نلعب مرة أخرى في وقت ما 250 00:30:54,202 --> 00:30:56,111 لديك مكان لطيف هنا 251 00:30:56,955 --> 00:30:58,663 أحمق 252 00:31:00,333 --> 00:31:02,824 ايها الأحمق . ليس هنا 253 00:31:21,563 --> 00:31:25,691 يا أبي ، ستان ريموندي رجل خطير انت تجاوزته 254 00:31:26,568 --> 00:31:28,810 لقد وقفت من اجل عائلتي 255 00:31:29,863 --> 00:31:33,991 يا أبي ، انه لا يحب ان يأخذ كلمة لا كجواب 256 00:31:34,159 --> 00:31:39,153 انظر ، دعنا نتحدث إلى جوي حيال ذلك انها شريك أيضا 257 00:31:40,331 --> 00:31:43,866 شريك بعض الشيء تعيش في مسكن متأرجح 258 00:31:47,005 --> 00:31:49,128 استمع لي يا أبي 259 00:31:50,508 --> 00:31:53,593 نحن يجب علينا التعاون ليس لدينا خيار 260 00:31:56,931 --> 00:31:59,090 نحن مفلسون تقريبا - ماذا ؟ - 261 00:32:01,519 --> 00:32:03,227 انا 262 00:32:04,772 --> 00:32:06,646 لقد فقدت المال 263 00:32:08,776 --> 00:32:10,899 تسريح الرهانات على لعبة الكأس 264 00:32:11,529 --> 00:32:16,405 انت غطيت رهانات ريموندي ألم تأخذ ؟ هل انت مجنون ؟ 265 00:32:17,201 --> 00:32:20,037 يا أبي ، ارجوك صدقني أنا بذلت قصارى جهدي 266 00:32:20,204 --> 00:32:23,241 انظر ، الكرة فقط لم ترتد لي 267 00:32:23,416 --> 00:32:25,574 لقد ارتددت بما فيه الكفاية 268 00:32:29,672 --> 00:32:31,416 أنت ابني 269 00:32:32,508 --> 00:32:34,335 و انا احبك 270 00:32:35,970 --> 00:32:38,841 ولكن إذا كان لديك أي شيء آخر لتقوم به مع ريموندي 271 00:32:39,182 --> 00:32:40,676 يساوي دايم واحد 272 00:32:41,559 --> 00:32:42,934 انت في الخارج 273 00:32:43,561 --> 00:32:45,139 لا يمكن ...؟ 274 00:33:03,247 --> 00:33:07,708 جوش ، ارجع إلى هنا بأسرع ما يمكنك أعتقد أنه قد تكون هناك مشكلة 275 00:33:07,877 --> 00:33:12,290 يوجد هناك بالفعل . والدك سوف لن يبيع إلى زاحف مثل ريموندي 276 00:33:12,465 --> 00:33:13,876 اللعنة 277 00:33:16,052 --> 00:33:18,340 لا اعرف ماذا افعل 278 00:33:20,473 --> 00:33:23,224 لا تقلق ديف , سوف ينجح في مسعاه 279 00:33:26,520 --> 00:33:28,928 أراك لاحقاً ، جوش 280 00:34:00,471 --> 00:34:03,756 أنا أفضل ان اترك رون يقترب و أعود الى سام 281 00:34:04,308 --> 00:34:07,143 ديف لا يقول لي كل شيء 282 00:35:00,906 --> 00:35:02,614 سام 283 00:35:03,450 --> 00:35:05,692 أوه ، سام 284 00:35:08,789 --> 00:35:10,663 جوي 285 00:35:12,543 --> 00:35:15,911 على أي حال ، بعد ميريدا ذهبت للغوص بحثا عن جراد البحر قبالة كوزوميل 286 00:35:16,088 --> 00:35:18,579 مهلا ، جريج . هل تعرف ماذا حدث للمايا ؟ 287 00:35:18,757 --> 00:35:21,509 لقد ابحروا حتى الموت 288 00:35:22,678 --> 00:35:25,347 جوش - جوي - 289 00:35:25,514 --> 00:35:28,005 أحتاج أن أتحدث إليك على انفراد 290 00:35:28,850 --> 00:35:31,223 هيرب ، هذا هو جوش 291 00:35:33,689 --> 00:35:36,358 جوش هو مدير أزمة الأسرة 292 00:35:37,859 --> 00:35:40,529 انه امر مهم يا جوي - هل أبي ارسلك ؟ - 293 00:35:40,696 --> 00:35:42,024 ليس تماماً 294 00:35:42,197 --> 00:35:44,569 اذاً قل لوالدي انني احظى بوقت طيب 295 00:35:44,741 --> 00:35:46,734 استمعي يا جوي - ايها المغفل ، هل تطير ؟ - 296 00:35:46,910 --> 00:35:48,950 كلا - الكثير من الناس في الأنحاء هنا تطير - 297 00:35:49,121 --> 00:35:51,244 هل تعرف ماذا أقصد ؟ - أنا أعرف ماذا تقصد - 298 00:35:51,415 --> 00:35:57,251 لكنني لا اطير ، ولا اتزلج ، أنا لا ألعب التنس وأنا لا أنتمي إلى نادي ميد 299 00:35:57,420 --> 00:35:59,128 اذهب من هنا 300 00:36:02,509 --> 00:36:05,510 سأراكي في وقت لاحق ، يا جوي 301 00:36:09,099 --> 00:36:12,550 أحتاج أن أتحدث إليك - ما الأمر ؟ - 302 00:36:12,727 --> 00:36:15,931 ديف و والدك قتلا منذ ساعة 303 00:36:16,106 --> 00:36:18,098 قتلا 304 00:36:18,275 --> 00:36:19,769 علينا أن نخرج من هنا 305 00:36:48,179 --> 00:36:51,928 أنا لا أريد أن أخرج إلى مكانك أريد أن أرى أبي وديفيد ، جوش 306 00:36:52,100 --> 00:36:53,511 ليس بعد 307 00:36:53,685 --> 00:36:57,979 استمعي ، يا جوي ، من قتل سام و ديف ربما يبحث عنك أيضا 308 00:36:58,148 --> 00:36:59,891 لكن لماذا ؟ 309 00:37:00,066 --> 00:37:03,815 انه شيء له علاقة بلاكي دراغون , الآن أنتي المالك الوحيد 310 00:37:03,987 --> 00:37:08,814 ولكن من الذي يريد أن يفعل هذا ؟ - عندما أعرف لماذا ، سأعرف من - 311 00:37:08,992 --> 00:37:11,447 حسناً ، دعنا نذهب إلى الشرطة من أجل الله 312 00:37:11,619 --> 00:37:14,157 سأفعل ، حالما أعلم أنك آمنة 313 00:37:17,834 --> 00:37:19,494 اين كنت بحق الجحيم ؟ 314 00:37:20,169 --> 00:37:22,921 ديف و سام قتلا الليلة الماضية - اوه , يا الهي - 315 00:37:23,089 --> 00:37:26,588 ما الذي حدث ؟ - ساعدي جوي - 316 00:37:31,389 --> 00:37:34,141 أنا سأذهب لرؤية الشرطة سأعود بسرعة 317 00:38:07,800 --> 00:38:09,923 تمهل ، يا راعي البقر 318 00:38:10,553 --> 00:38:13,423 المفتش كيك القوة الدولية الخاصة 319 00:38:13,598 --> 00:38:15,424 هذا هو المفتش تشن من الشرطة المحلية 320 00:38:15,600 --> 00:38:19,680 كنت للتو قادماً لرؤيتكم - هل أستطيع رؤية هوية ما ، من فضلك ؟ - 321 00:38:22,732 --> 00:38:25,519 اسمك الكامل ؟ - جوشوا هيرون راندال - 322 00:38:25,693 --> 00:38:29,738 جوشوا هيرون هذا اسم مضحك لراعي البقر 323 00:38:31,782 --> 00:38:36,195 العنوان ؟ - صندوق بريد 97520. المدينة القديمة - 324 00:38:36,370 --> 00:38:38,826 الوظيفة ؟ - كازينو لاكي دراغون - 325 00:38:38,998 --> 00:38:41,571 هل انت تعمل لحساب ديفيد باسكال ؟ - هذا صحيح - 326 00:38:41,751 --> 00:38:45,369 هو و والده قتلا الليلة الماضية - يا راعي البقر ، أنا سأعتقلك - 327 00:38:47,590 --> 00:38:50,923 لقد شوهدت مغادراً المبنى مباشرة بعد جريمة القتل 328 00:38:51,302 --> 00:38:55,299 انت احضره ، انا سأحضر السيارة - حسنا . دعنا نذهب - 329 00:38:57,808 --> 00:39:00,726 مهلا ، مهلا ، ما الأمر ؟ انت لست على ما يرام ؟ 330 00:39:00,895 --> 00:39:03,516 انت فتى كبير . دعنا نذهب ، هاه ؟ 331 00:39:15,659 --> 00:39:17,616 نحن بحاجة إلى إفادة 332 00:39:18,787 --> 00:39:20,780 أريد محامي 333 00:39:20,956 --> 00:39:25,618 أنت المشتبه به رقم واحد بالنسبة لي يا راعي البقر . الأفضل لك ان تتعاون 334 00:39:26,378 --> 00:39:29,463 أريد محامي - اذاً تريد محامي - 335 00:39:29,632 --> 00:39:34,922 ايها المفتش ، من الأفضل ان تتأكد من ان راعي البقر لم يعد لديه سرطانات أو شيء من هذا 336 00:39:35,095 --> 00:39:39,010 قد تلوث منشأتنا سآخذه للأسفل 337 00:39:39,183 --> 00:39:40,974 هيا بنا ، يا راعي البقر 338 00:39:41,435 --> 00:39:42,977 وشم على الكتف الأيمن 339 00:39:43,145 --> 00:39:45,102 صراخ النسر - صراخ النسر - 340 00:39:45,272 --> 00:39:47,312 ندبة ممدودة ، أسفل الظهر 341 00:39:47,483 --> 00:39:49,191 سكين - جرح سكين - 342 00:39:49,359 --> 00:39:51,815 ندبة مخترقة دائرية ، عضلة تريسب اليسرى 343 00:39:51,987 --> 00:39:54,525 طلق ناري - طلق ناري - 344 00:39:55,074 --> 00:39:57,315 أربعة جروح ، الردف الأيسر 345 00:39:57,493 --> 00:40:00,162 مذراة - مذراة . مذراة ؟ - 346 00:40:00,329 --> 00:40:03,828 انحني ، يا رفيق افرد خدك . صحيح 347 00:40:04,750 --> 00:40:07,157 أعرف ، يا سيدي - تشن ، نحن لا نعمل بهذه الطريقة - 348 00:40:07,336 --> 00:40:10,171 أريد أن أتحدث معه - نعم ، فور عودته - 349 00:40:10,339 --> 00:40:13,375 ابحث عنه و ضعه على الهاتف - انه هنا الآن - 350 00:40:13,550 --> 00:40:17,678 المدير هاو يريد أن يتحدث إليك - نعم يا سيدي ؟ - 351 00:40:17,846 --> 00:40:20,847 ماذا تعني بأخذك ذلك الرجل للتفتيش العاري ؟ 352 00:40:21,016 --> 00:40:23,388 نحن لا نعمل هكذا - ولكن ، يا سيدي ، كنت - 353 00:40:23,560 --> 00:40:25,352 انت ضيفنا في هذا القسم 354 00:40:25,520 --> 00:40:28,011 دولي أم لا ، اتبع إجراءاتنا 355 00:40:28,190 --> 00:40:30,313 نعم يا سيدي 356 00:40:32,027 --> 00:40:34,862 حسنا ، يا راعي البقر . مكالمة هاتفية واحدة 357 00:40:36,031 --> 00:40:37,573 في الخارج 358 00:40:38,325 --> 00:40:39,985 الى هناك 359 00:40:45,374 --> 00:40:47,699 الشرطة القت القبض علي و يريدون الصاق الأمر بي 360 00:40:47,876 --> 00:40:50,248 جوش ، أنت لست متورطاً ، هل انت كذلك ؟ 361 00:40:50,420 --> 00:40:53,789 مايك ، انت قد عرفتني لست سنوات هل يجب علي الإجابة على هذا ؟ 362 00:40:53,965 --> 00:40:56,291 كلا , سأخرجك في غضون ساعة 363 00:40:56,468 --> 00:40:57,713 حسناً . شكراً 364 00:40:58,053 --> 00:41:00,758 أتعلم يا مايك ، أنا متأكد انه صدر أمر الى كيك ليقبض علي 365 00:41:00,931 --> 00:41:03,054 ولا يبدو أنه ريموندي 366 00:41:03,225 --> 00:41:07,353 انه فقط لا يبدو أنه لديه النفوذ ليس هناك طريقة لكي يكون الرجل الأعلى 367 00:41:07,521 --> 00:41:11,020 مايك ، انا بحاجة الى سيارتك - بالطبع , ها هي المفاتيح - 368 00:41:15,362 --> 00:41:16,393 اللعنة 369 00:41:36,049 --> 00:41:39,418 مرحبا . مرحبا ، هل من احد هنا ؟ 370 00:41:39,594 --> 00:41:41,966 نقوم بعملية جرد . نحن اغلقنا 371 00:41:42,138 --> 00:41:44,214 انه انا ، جوش 372 00:41:44,391 --> 00:41:46,430 يا رجل ، انت في ورطة كبيرة هل تعلم ذلك ؟ 373 00:41:46,601 --> 00:41:47,930 نعم انا اعلم 374 00:41:48,103 --> 00:41:51,887 انه حول التوقيت الذي جئت به . توقعت انك ستأتي عاجلا أم آجلا 375 00:41:52,065 --> 00:41:53,808 لي ، انا بحاجة الى سلاح 376 00:41:53,983 --> 00:41:56,771 هيا ، جوش ، انت تطلب فقط لتفعل كارثة ، يا رجل 377 00:41:56,945 --> 00:41:59,021 هل تعرف ما نوعية الناس الذين تتعامل معهم ؟ 378 00:41:59,197 --> 00:42:03,195 لدي فكرة جيدة جدا - سام كان رجلاً جيداً - 379 00:42:03,827 --> 00:42:07,112 هل تريد مني أن أذهب معك ؟ - كنا الفريق الأول في نام - 380 00:42:07,288 --> 00:42:10,704 بإمكاننا أن نكون مرة أخرى . ماذا تقول ؟ 381 00:42:10,875 --> 00:42:15,336 نكون مثل الأوقات القديمة - لا ليس بعد - 382 00:42:15,505 --> 00:42:19,834 الكلمة خرجت بالفعل هل تعلم أنك حصلت على سعر مقابل رأسك ؟ 383 00:42:20,468 --> 00:42:22,212 اوه حقاً ؟ 384 00:42:23,721 --> 00:42:25,299 كم ؟ 385 00:42:26,849 --> 00:42:30,301 مئة ألف - امريكي أم هونغ كونغ ؟ - 386 00:42:34,607 --> 00:42:37,276 كما تعلم ، شخص ما لا بد انه يريدك متأذياً جداً 387 00:42:37,443 --> 00:42:41,773 والناس في الشوارع خائفون جداً لذا سيبيعونك بأي سعر من اجل تصليحة 388 00:42:45,034 --> 00:42:46,861ه هل لديك سكين ؟ 389 00:42:56,170 --> 00:43:00,120 أنا قد احتاج إلى مكان للإقامة في وقت لاحق - انه مريح معي - 390 00:43:00,299 --> 00:43:03,503 طالما انت لا تمانع في المشاركة - كم عمرها ؟ - 391 00:43:03,678 --> 00:43:06,595 سبعة عشر - كم عمرها ؟ - 392 00:43:06,764 --> 00:43:09,338 سبعة عشر - سبعة عشر ، ايها العجوز - 393 00:43:09,517 --> 00:43:11,344 كيف يمكنك الحفاظ على الوتيرة ؟ 394 00:43:11,519 --> 00:43:13,511 الممارسة ، الممارسة ، الممارسة 395 00:43:13,688 --> 00:43:16,013 هل تهتم بالحصول على طعم ؟ - هذا مؤكد - 396 00:43:26,867 --> 00:43:29,537 إلى الأوقات القديمة - أتمنى أنها ليست الأخيرة - 397 00:43:49,348 --> 00:43:52,432 مرحبا ، كيك . كيف كنت ، هاه ؟ 398 00:43:53,561 --> 00:43:57,724 انه مريض . مريض جدا . من شيء أكله 399 00:44:08,492 --> 00:44:09,903 أحلام حلوة ، كيك 400 00:44:10,077 --> 00:44:12,449 مريض ، مريض جدا 401 00:44:20,129 --> 00:44:21,753 كلير 402 00:44:24,091 --> 00:44:25,550 مرحبا 403 00:44:25,718 --> 00:44:28,719 نحن يجب علينا الخروج من هنا - ما الأمر ؟ - 404 00:44:29,597 --> 00:44:31,803 دخلت في مشكلة صغيرة 405 00:44:32,224 --> 00:44:34,976 هذه ورطة حقيقية ، أليس كذلك ؟ - نعم . أين جوي ؟ - 406 00:44:35,144 --> 00:44:36,935 أنا فقط وضعتها لتنام في الداخل هنا 407 00:44:40,316 --> 00:44:43,151 جوش ، الى أين نحن ذاهبون ؟ 408 00:44:45,529 --> 00:44:47,569 لست متأكدا حتى الآن 409 00:44:52,619 --> 00:44:55,407 ايقظيها و دعيها تلبس ، هل تفعلين ؟ 410 00:44:58,584 --> 00:45:00,826 جوي ، هيا 411 00:45:11,221 --> 00:45:14,922 اللعنة ، لو كنت شجرة لكنت اختبأت في الغابة 412 00:45:15,559 --> 00:45:19,307 ولكن أين يمكن لرجل ان يختبىء في هونغ كونغ مع فتاتين جميلتين 413 00:45:20,397 --> 00:45:22,057 ويختفي ؟ 414 00:45:28,655 --> 00:45:31,656 بالطبع . بيت القط 415 00:45:32,910 --> 00:45:34,452 اقفزوا للخارج 416 00:45:42,002 --> 00:45:43,662 إلى هنا 417 00:45:58,769 --> 00:46:00,808 من هنا ، هيا 418 00:46:06,568 --> 00:46:08,525 هنا 419 00:46:29,758 --> 00:46:31,585 نعم يا سيدي - نحن بحاجة إلى غرفة - 420 00:46:31,760 --> 00:46:33,551 وقت طويل ؟ وقت قصير ؟ 421 00:46:33,720 --> 00:46:36,591 طوال اليوم - ثلاث مائة - 422 00:46:39,059 --> 00:46:41,384 هل تأتي هنا غالباً ؟ 423 00:46:43,229 --> 00:46:46,895 غرفة 206. هيا 424 00:46:47,400 --> 00:46:49,808 هل هذه الأشياء حقيقية ؟ 425 00:47:02,624 --> 00:47:04,367 انها لطيفة 426 00:47:05,168 --> 00:47:07,374 أتساءل ماذا كان ديف يحاول أن يفعل 427 00:47:07,545 --> 00:47:11,460 هل كان مديناً لأي أحدا إلى جانب ريموندي ؟ - أنا لا أعرف ، جوش - 428 00:47:15,887 --> 00:47:17,678 اللعنة 429 00:47:20,350 --> 00:47:23,304 نعم ؟ - ستان ريموندي - 430 00:47:23,478 --> 00:47:26,929 من غيرك - سيد راندال - 431 00:47:27,106 --> 00:47:30,772 الآن أنت تعرف أن شبكتي لا مفر منها 432 00:47:30,944 --> 00:47:32,901 لذلك ، كن عاقلا ، يا سيدي 433 00:47:33,363 --> 00:47:37,656 أحضر لي الفتاة ، وسأسمح لك بإدارة النادي الجديد 434 00:47:37,825 --> 00:47:39,617 وإذا لا 435 00:47:39,911 --> 00:47:42,449 لقد رأيت ما حدث لديفيد و والده 436 00:47:42,622 --> 00:47:48,660 أستطيع أن أجعلك غنيا ، سيد راندال - هل تؤدي لي معروفا ، ريموندي , إدفعه - 437 00:47:52,131 --> 00:47:54,207 أنا أفضل النظر في الجوار 438 00:47:56,969 --> 00:47:59,805 هل تعرفين كيفية استخدام هذا ؟ - بالتأكيد - 439 00:48:00,556 --> 00:48:03,130 حسنا، إذا كان أي شخص سيأتي من خلال هذا الباب ما عدا انا 440 00:48:03,309 --> 00:48:05,052 حسناً ، أنتي تعرفين ماذا ستفعلين 441 00:48:05,228 --> 00:48:07,635 فقط اضغطي على الزناد - صحيح - 442 00:48:07,814 --> 00:48:10,305 حسناً ، بروية الآن - حسناً - 443 00:48:16,697 --> 00:48:19,615 هل انتي واثقة ؟ - نعم - 444 00:48:33,464 --> 00:48:35,006 اوه اللعنة 445 00:48:47,728 --> 00:48:49,555 كلير 446 00:48:50,189 --> 00:48:54,353 كلير ! كلير . على رسلك ، على رسلك انا جوش . على رسلك 447 00:48:54,568 --> 00:48:57,854 هيا ، أعطني المسدس أعطني المسدس . هيا 448 00:48:59,365 --> 00:49:00,563 لنذهب 449 00:49:00,741 --> 00:49:04,193 ملاحظة : لا تدع فتاتك ابداً تتعامل مع سلاحك 450 00:49:11,544 --> 00:49:13,916 اوه اللعنة - جوش ، كيف يعلم بهذه السرعة ؟ - 451 00:49:14,088 --> 00:49:16,661 انه لديه عيون في كل مكان 452 00:49:17,216 --> 00:49:18,840 هيا بنا لنذهب 453 00:49:33,023 --> 00:49:37,235 جوش ، الى اين بحق الجحيم نحن ذاهبون ؟ - أحاول ان أصل بنا الى نايسلي - 454 00:49:46,870 --> 00:49:48,578 لنذهب 455 00:50:15,941 --> 00:50:17,981 لا بد أنك تمزح 456 00:51:02,154 --> 00:51:03,399 ما هذا 457 00:51:03,822 --> 00:51:05,400 ابن اللعينة 458 00:51:06,324 --> 00:51:09,528 مهلا ، انتظر فقط - حسنا . على مهلك . على مهلك - 459 00:51:19,838 --> 00:51:22,507 ستار فيري دعونا نخرج بحق الجحيم من هنا 460 00:51:52,454 --> 00:51:55,490 اصعدوا . اصعدوا على ستار فيري سألحق بكم مباشرة 461 00:52:38,082 --> 00:52:40,870 آمل أن لا تمانعوا انني أسقط هكذا 462 00:54:36,367 --> 00:54:39,202 هلا ادخلت مؤخرتك هنا ؟ 463 00:54:41,872 --> 00:54:44,992 أتعرف شيئاً , توقيتك بالتأكيد رائع 464 00:54:45,459 --> 00:54:47,001 اوه مرحبا 465 00:54:50,506 --> 00:54:53,626 ليروي ، نحن آسفون حقاً لم نكن نعرف 466 00:55:02,518 --> 00:55:05,091 جوش و رفاقه في مشكلة صغيرة 467 00:55:05,270 --> 00:55:09,054 لذا ، يا عزيزتي ، لم لا تذهبين إلى بيت امك ، وسأتصل بك لاحقا 468 00:55:09,233 --> 00:55:10,727 حسناً ؟ 469 00:55:11,902 --> 00:55:15,069 افعلي ذلك من اجل ابيك - سوف تكونوا آمنين هنا - 470 00:55:19,701 --> 00:55:23,699 لي ، سأعود في أقرب وقت أستطيعه 471 00:55:23,872 --> 00:55:25,781 الى اين انت ذاهب ؟ 472 00:55:26,458 --> 00:55:28,747 للحصول على بعض الأجوبة 473 00:55:29,753 --> 00:55:32,540 جوش . شكرا لك 474 00:55:34,883 --> 00:55:38,632 لن أقول لك أن تكون حذرا إذا لن تقول لي لا داعي للقلق 475 00:55:43,308 --> 00:55:44,968 لا داعي للقلق 476 00:55:45,477 --> 00:55:47,470 كن حذراً ، هاه ؟ 477 00:56:03,203 --> 00:56:05,160 لا تلمس الأضواء 478 00:56:06,415 --> 00:56:09,202 سيد راندال ، على ما أفترض 479 00:56:09,376 --> 00:56:12,246 اجلس ، كارل - شكراً لك - 480 00:56:12,421 --> 00:56:16,881 ريموندي أعلن الحرب على عائلة باسكال - هذا لا شيء بالنسبة لي - 481 00:56:17,050 --> 00:56:19,292 انت تعمل لصالحه 482 00:56:19,636 --> 00:56:25,555 في بعض الأحيان . المفقودين ، والديون مجموعات ، وسندات الكفالة، والخدمات العامة 483 00:56:25,725 --> 00:56:28,976 السيد ريموندي يساعدني على العيش 484 00:56:29,604 --> 00:56:32,226 ما الذي يريده مع لاكي دراغون ؟ 485 00:56:32,816 --> 00:56:35,686 كنت لأنصحك بالابتعاد عن هذا 486 00:56:41,700 --> 00:56:46,326 كارل ، سام و ديفيد كانوا كالأسرة بالنسبة لي 487 00:56:48,164 --> 00:56:52,494 والآن ، قل شيئا ، يا كارل - حاول مع فتاته الأولى - 488 00:56:52,669 --> 00:56:55,290 سالي تينانت ؟ - انها نجمته العاهرة - 489 00:56:55,463 --> 00:56:57,123 هيا ، كارل ، أعطني أكثر 490 00:56:57,299 --> 00:57:03,135 دعني و شأني ، راندال كل ما أفعله هو استرجاع فتياته 491 00:57:04,472 --> 00:57:07,676 أنا مجرد رجل أعمال محلي عادي بالنسبة لك 492 00:57:16,693 --> 00:57:19,896 هذه الزيارة هي فقط بيني وبينك اليس كذلك يا كارل ؟ 493 00:57:38,298 --> 00:57:41,168 هذا فقط بيني وبينك اليس كذلك يا كارل ؟ 494 00:58:13,666 --> 00:58:17,746 سالي . راعي البقر ذاك من عائلة باسكال عند البار يبحث عنك 495 00:58:17,920 --> 00:58:19,830 شكراً ، تشارلز 496 00:58:31,267 --> 00:58:33,425 هل اشتري لك شراباً ، يا راعي البقر ؟ 497 00:58:34,729 --> 00:58:37,849 لا شكرا هناك شيء يمكنك القيام به من اجلي 498 00:58:38,024 --> 00:58:39,399 لماذا أنت عصبي جدا ؟ 499 00:58:39,567 --> 00:58:43,612 تفكر في الغش على سيدتك العجوز ؟ - ليس تماماً - 500 00:58:43,779 --> 00:58:47,279 هل هناك مكان يمكن أن نذهب اليه أقل ازدحاما ؟ 501 00:58:47,783 --> 00:58:51,402 بالتأكيد . تعال معي 502 00:59:21,901 --> 00:59:26,064 هيا . مرحبا بك في الجنة 503 00:59:42,338 --> 00:59:45,956 أنتي واعدتي ديفيد باسكال لفترة من الوقت - لذا ؟ - 504 00:59:49,178 --> 00:59:51,005 هل تعرفين ماذا حدث ؟ 505 00:59:51,805 --> 00:59:53,763 نعم انا اعلم 506 00:59:54,934 --> 01:00:00,058 كم هي قوية علاقتك مع ستان ريموندي ؟ - أدفع له للحماية - 507 01:00:00,230 --> 01:00:03,231 هو يقول انها مثل شراء امتياز 508 01:00:05,027 --> 01:00:07,981 إنه سجن مدى الحياة - من يقف وراءه ؟ - 509 01:00:08,155 --> 01:00:11,109 أوه ، لماذا أنت قلق حول ذلك الآن ؟ 510 01:00:11,283 --> 01:00:13,192 أريد أن أعرف 511 01:00:14,745 --> 01:00:18,030 ماذا تريد أن تفعل ؟ تتحدث ؟ 512 01:00:18,791 --> 01:00:20,249 أم تستمتع ؟ 513 01:00:27,216 --> 01:00:28,876 انا بحاجة الى بعض الإجابات ، سالي 514 01:00:30,219 --> 01:00:32,507 أنت تطلب مني لتضع مسدسا الى رأسي 515 01:00:32,679 --> 01:00:36,262 ليس إلا إذا وصلت إليه أولا . وسوف افعل 516 01:00:38,185 --> 01:00:42,265 ثقي بـي - هذا أفضل ان لا يعني "اللعنة عليك" - 517 01:00:44,107 --> 01:00:48,235 مزود اسمه أوزايريس يبقيني في مجال الأعمال 518 01:00:48,403 --> 01:00:50,729 هل يمكن ان تعطيني اسم ؟ 519 01:00:50,906 --> 01:00:54,405 نعم ، أستطيع أن أعطيك اسماً واحد من فريق بلدك 520 01:00:54,576 --> 01:00:57,992 رجل يدعى رون ديبياسي 521 01:01:05,253 --> 01:01:08,290 522 01:01:09,883 --> 01:01:14,592 لقد أخفتني - لماذا أنت عصبي جداً ، يا رون ؟ - 523 01:01:14,763 --> 01:01:18,630 أنا لست عصبياً ، أنا مندهش لرؤيتك - أراهن أنك كذلك - 524 01:01:18,809 --> 01:01:23,221 أنا أعلم اتصالك مع ريموندي ما كان لديف ؟ 525 01:01:23,438 --> 01:01:27,353 كان أمرا اعتبارياً . كما تعرف ديفيد أراد أن يكون صورة كبيرة 526 01:01:27,526 --> 01:01:31,475 حاول ان يقحم طريقه فيها يحمي رهانات ريموندي ان لا تمس 527 01:01:31,655 --> 01:01:33,612 من هو الرجل الأعلى ؟ 528 01:01:34,115 --> 01:01:35,859 ماذا تعني ؟ 529 01:01:37,035 --> 01:01:40,653 أعني ، من هو رئيس أوزايريس ؟ 530 01:01:40,831 --> 01:01:42,622 لا أعرف 531 01:01:44,501 --> 01:01:48,581 لا تقل هراء لي ، يا رون ليس لدي الوقت 532 01:01:50,799 --> 01:01:54,168 حاول مع دانتون لورد انه قد يعرف شيئا 533 01:01:58,640 --> 01:02:00,632 هل لي أن استعير مفاتيحك ؟ 534 01:02:01,434 --> 01:02:05,099 هل لدي خيار ؟ - ليس أكثر من واحد - 535 01:02:11,528 --> 01:02:14,979 اختفي يا رون هناك طائرة مغادرة هذه الليلة 536 01:02:44,143 --> 01:02:47,228 هناك سيارة في الخارج هناك ولكن لا أرى أحدا 537 01:03:01,202 --> 01:03:03,325 احترس 538 01:03:04,080 --> 01:03:07,247 لقد ركلتني مرة أخرى أنا سأحطم وجهك 539 01:03:08,710 --> 01:03:10,702 حسناً ، انت تطلب ذلك 540 01:03:55,715 --> 01:03:58,288 هيا , هيا . هيا 541 01:03:59,552 --> 01:04:03,252 ماذا تريد القيام به مع هذه الكلبة ؟ - ضعها في السيارة - 542 01:04:03,431 --> 01:04:06,218 ماذا عن هذه ؟ - هي لي - 543 01:04:07,893 --> 01:04:09,269 عليك اللعنة . انزلني 544 01:04:14,442 --> 01:04:16,648 انزلني 545 01:04:19,739 --> 01:04:21,648 وغد 546 01:04:31,709 --> 01:04:34,116 ايها اللعين 547 01:04:56,066 --> 01:04:57,347 راندال 548 01:04:59,486 --> 01:05:00,981 راندال 549 01:05:09,413 --> 01:05:12,829 اسمك من فضلك ؟ - ديبياسي . لرؤية دانتون لورد - 550 01:05:28,432 --> 01:05:31,349 ماذا تفعل ؟ دعه و شأنه 551 01:05:33,979 --> 01:05:35,010 ماذا يحدث ؟ 552 01:05:35,189 --> 01:05:37,015 اشجع رجل كنت أعرفه على الإطلاق كان شاذاً جنسياً 553 01:05:37,191 --> 01:05:39,563 ماذا تريد ؟ - الحقيقة - 554 01:05:39,735 --> 01:05:42,190 حول ستان ريموندي و أوزايريس 555 01:05:42,946 --> 01:05:45,520 أنت راندال - هذا صحيح - 556 01:05:45,699 --> 01:05:49,863 دع براد خارج هذا . انه بريء ريموندي تولى امر عائلة باسكال 557 01:05:50,037 --> 01:05:51,661 أعلم ذلك 558 01:05:52,414 --> 01:05:53,992 ما السبب ؟ 559 01:05:54,166 --> 01:05:57,749 ديفيد باسكال لم يستطع أن يقنع والده بشأن سعرنا 560 01:05:57,920 --> 01:05:59,829 من أعطى الأوامر ؟ - لا أعرف - 561 01:06:00,005 --> 01:06:04,252 توقف من اجل الله . انا لا أعرف أنا الرجل الأمامي . وغسيل الملابس. انا لا أعرف 562 01:06:05,385 --> 01:06:09,465 اذاً احصل على شخص ما يعرف - مهلاً . مهلا ، من فضلك - 563 01:06:09,640 --> 01:06:11,798 مهلا ، توقف 564 01:06:14,811 --> 01:06:16,934 لا تؤذني 565 01:06:18,398 --> 01:06:21,981 تود ؟ دانتون لورد 566 01:06:23,570 --> 01:06:25,776 اسف على ازعاجك 567 01:06:26,865 --> 01:06:28,240 أحتاج أن أراك الآن 568 01:06:30,577 --> 01:06:33,412 مرحبا براد . ما الأمر مع دانتون ؟ 569 01:06:35,081 --> 01:06:39,293 انها تؤلم ، يا صديقي ولكنها يمكن أن تؤذي أسوأ بكثير 570 01:06:39,461 --> 01:06:42,711 الآن ، لماذا أوزايريس قتل عائلة باسكال ؟ 571 01:06:42,881 --> 01:06:44,256 لا أعرف 572 01:06:45,842 --> 01:06:47,253 حسنا . حسنا 573 01:06:47,427 --> 01:06:51,591 كنا نخطط لتطوير المنطقة كلها . لتكون مثل لاس فيغاس 574 01:06:51,765 --> 01:06:53,425 عائلة باسكال كانوا عائقاً في الطريق 575 01:06:53,600 --> 01:06:56,269 من الذي يدير أوزايريس ؟ من مديرك ؟ 576 01:06:56,436 --> 01:06:58,808 انها شركة قابضة انها قانونية تماما 577 01:06:58,980 --> 01:07:00,937 انا قلت من ؟ 578 01:07:01,107 --> 01:07:03,017 انه سيمون كو 579 01:07:03,193 --> 01:07:04,687 الرجل العجوز ؟ 580 01:07:04,861 --> 01:07:09,606 لا يزال الرقم واحد . يدير أوزايريس الفندق ، و كل شيء 581 01:07:09,783 --> 01:07:12,108 انه والد ريموندي 582 01:07:13,495 --> 01:07:15,737 والد ريموندي ؟ 583 01:07:16,164 --> 01:07:17,872 تعال هنا ، انت 584 01:07:25,673 --> 01:07:28,544 اتمنى أن نجعلك تتألم قبل أن تموت 585 01:07:28,718 --> 01:07:30,794 انت بالفعل فعلت 586 01:07:31,930 --> 01:07:35,762 يا ذا الخدين الحلوين ، يمكنك ان تحمص المارشميلو 587 01:07:47,654 --> 01:07:51,698 آمل أن تعيش طويلا بما فيه الكفاية لتقول لراندال 588 01:07:51,866 --> 01:07:55,650 ماذا فعلت لفتاته 589 01:08:33,408 --> 01:08:35,530 لي , لي 590 01:08:35,701 --> 01:08:38,786 لي . مهلا ، لي 591 01:08:39,664 --> 01:08:41,288 جوش 592 01:08:43,251 --> 01:08:44,709 أنا آسف يا رجل 593 01:08:44,877 --> 01:08:47,664 لا بأس ، يا صديقي . لا بأس ستكون على ما يرام ، يا رجل 594 01:08:47,839 --> 01:08:51,290 لم استطع ... لم استطع ايقاف 595 01:08:54,637 --> 01:08:57,009 خنزير صيني 596 01:08:57,181 --> 01:09:00,550 حسنا ، لا بأس . ستكون بخير يا رجل . ستكون بخير 597 01:09:00,726 --> 01:09:02,719 كلير 598 01:09:05,731 --> 01:09:07,226 يا الهي 599 01:11:04,182 --> 01:11:05,760 من هو هذا الرجل ؟ 600 01:11:08,312 --> 01:11:10,304 سأتحقق منه 601 01:11:19,865 --> 01:11:22,652 مهلا ، ايها الجندي ، نوع من فوزك ألست كذلك ؟ 602 01:11:22,826 --> 01:11:26,029 مهلا ، ايها الجندي ، أنا أتحدث إليك هذه ادارة 603 01:11:41,678 --> 01:11:44,216 ابن لعينة غبي 604 01:11:44,764 --> 01:11:48,596 هل هذا ما استخدمته على ديفيد ؟ - نعم ، وأنا سأستخدمها عليك - 605 01:12:18,048 --> 01:12:19,957 هل تريد أن تكون بطلا ؟ 606 01:12:21,092 --> 01:12:23,714 أين ريموندي ؟ - على يخته - 607 01:12:24,387 --> 01:12:26,380 خليج البجع 608 01:13:02,967 --> 01:13:06,217 أنا أحب مشاهدة معركة جيدة 609 01:13:06,471 --> 01:13:08,463 و انت جيد جداً 610 01:13:10,391 --> 01:13:12,301 ما هي لعبتك ، تشن ؟ 611 01:13:12,477 --> 01:13:16,806 أنا رئيس فرقة العمل الدولية ضد الجريمة المنظمة في هونغ كونغ 612 01:13:16,981 --> 01:13:20,931 عندما القينا القبض على كيك اعترف انه يعمل لصالح ريموندي 613 01:13:21,235 --> 01:13:22,694 إذاً ماذا الآن ؟ 614 01:13:22,862 --> 01:13:27,857 حسنا ، دعنا ننتظر حتى يصل رجالي الى هنا وبعد ذلك سننال منهم 615 01:13:28,326 --> 01:13:30,484 انه حصل على جوي باسكال على المتن 616 01:13:31,037 --> 01:13:33,029 هل انت متأكد ؟ 617 01:13:33,831 --> 01:13:36,785 انا ذاهب للحصول عليها - راندال - 618 01:13:38,836 --> 01:13:41,541 انت ربما ستعمل على ان يقتل كلانا 619 01:13:41,714 --> 01:13:43,873 و لكن لا أستطيع أن أدعك تذهب وحدك 620 01:13:50,473 --> 01:13:53,178 هذه هي فاتورة البيع للاكي دراغون 621 01:13:53,351 --> 01:13:56,684 وسيكون من الأسهل بكثير بالنسبة لك إذا كنتي توافقين على التوقيع عليها 622 01:13:56,854 --> 01:13:58,681 ماذا سيحدث لي إذا فعلت ؟ 623 01:13:58,856 --> 01:14:01,857 يجب عليك أن تهتمي ماذا سيحدث لك إذا كنت لم تفعلي 624 01:14:02,026 --> 01:14:04,647 الآن أنا أعلم لماذا يسمونك الوغد 625 01:14:07,323 --> 01:14:09,197 آنسة باسكال 626 01:14:10,826 --> 01:14:13,317 أنا لا أحب هذه الكلمة 627 01:14:13,496 --> 01:14:17,196 لماذا ؟ كل ملك يحتاج لابن وغد للقيام بعمله القذر 628 01:14:17,959 --> 01:14:20,663 أنا لست تابعاً لوالدي 629 01:14:20,836 --> 01:14:23,374 لقد بنى امبراطورية وأعطاها لي 630 01:14:23,547 --> 01:14:26,335 لأنني قادر على فعل ما هو ضروري 631 01:14:26,509 --> 01:14:29,344 للحفاظ عليه وزيادته 632 01:14:32,973 --> 01:14:34,516 بيانكي ؟ 633 01:15:16,934 --> 01:15:18,393 احترس ، يا تشن 634 01:15:22,773 --> 01:15:24,600 راندال 635 01:15:26,527 --> 01:15:28,270 راندال 636 01:15:30,239 --> 01:15:31,270 راندال 637 01:15:32,491 --> 01:15:35,160 ما مدى سوءه ؟ - أنا بخير . أنا بخير - 638 01:15:35,327 --> 01:15:37,118 ابقى هنا 639 01:15:54,304 --> 01:15:59,346 عندما تريد شيئا ان يتم بشكل جيد سيد راندال ، غالبا ما يجب أن تفعله بنفسك 640 01:16:55,907 --> 01:16:59,074 هيا سيد راندال لا تنسحب علي الآن 641 01:16:59,244 --> 01:17:01,699 انها مجرد البداية لتكون ممتعة 642 01:17:19,389 --> 01:17:21,216 قطعة واحدة في المرة الواحدة 643 01:17:21,391 --> 01:17:24,226 انت ستموت قطعة واحدة في المرة الواحدة 644 01:17:26,813 --> 01:17:28,556 ببطء 645 01:17:28,732 --> 01:17:31,483 ولكن من المؤكد جدا ، سيد راندال 646 01:17:47,876 --> 01:17:50,248 انت جيد ، سيد راندال 647 01:17:50,670 --> 01:17:53,078 ولكنك لست جيداً بما فيه الكفاية 648 01:18:36,299 --> 01:18:39,750 استسلم يا ريموندي . لقد انتهى الأمر 649 01:18:45,183 --> 01:18:46,428 تمسك 650 01:20:04,887 --> 01:20:05,918 انت 651 01:22:04,506 --> 01:22:06,582 اذاً انت أوزايريس 652 01:22:07,384 --> 01:22:09,460 سيمون كو 653 01:22:09,636 --> 01:22:11,842 رجل عجوز 654 01:22:12,013 --> 01:22:15,180 سهل العثور عليه . سهل التحدث له 655 01:22:16,393 --> 01:22:19,014 نعم ، سهل جداً 656 01:22:19,354 --> 01:22:21,596 لقد أسميت شركتي 657 01:22:21,773 --> 01:22:24,311 لإله الموت المصري 658 01:22:24,901 --> 01:22:27,024 مناسب جدا 659 01:22:28,071 --> 01:22:29,980 لقد قتلت الكثير من الناس الطيبين ايها الرجل العجوز 660 01:22:30,281 --> 01:22:32,274 انت راندال 661 01:22:32,450 --> 01:22:35,866 لقد جعلت لك مكاناً في عملي 662 01:22:36,037 --> 01:22:37,994 ألم يخبرك ابني ؟ 663 01:22:38,456 --> 01:22:40,532 لهذا السبب جئت الى هنا 664 01:22:41,334 --> 01:22:44,169 لأقول لك ان ابنك عرض علي عرضاً 665 01:22:50,135 --> 01:22:51,380 قبل موته 666 01:22:55,557 --> 01:22:58,842 راندال ، انت جيد كما انك ستموت 667 01:23:10,071 --> 01:23:13,570 فتاتك كانت جيدة جدا 668 01:23:30,216 --> 01:23:32,458 اقتله , اقتله 669 01:25:31,754 --> 01:25:34,042 هنا تماماً ، عند المرسيدس البيضاء 670 01:25:43,974 --> 01:25:47,888 الجثث في كل انحاء المكان انت حقاً تلقي بالقاذورات في الأماكن 671 01:25:48,062 --> 01:25:49,260 آسف بشأن ذلك 672 01:25:49,438 --> 01:25:53,518 أنت و جوي قد فعلتم كل ما تستطيعون وأنا أقدر ذلك حقاً 673 01:25:53,692 --> 01:25:55,732 رسمياً نحن نسميها حرب العصابات 674 01:25:55,903 --> 01:25:59,236 سيتم ترحيل الأشخاص الرئيسيين وهذا سوف ينهي النقابة 675 01:25:59,406 --> 01:26:03,155 سيمون كو سوف يكون متحفظاً عليه في المؤسسة لجنونه 676 01:26:03,327 --> 01:26:06,612 على ما يبدو وفاة ابنه كانت كثيراً قوية بالنسبة له 677 01:26:08,290 --> 01:26:10,828 هل انت متأكد من أنك لا تود الإنضمام إلى القوة ؟ 678 01:26:12,044 --> 01:26:13,752 شكرا على كل حال 679 01:26:14,213 --> 01:26:17,416 حسناً ، حظاً سعيداً حظاً سعيداً لكي أيضاً 680 01:26:22,262 --> 01:26:24,932 أنت رجل صعب لتعرف ، يا جوش 681 01:26:25,557 --> 01:26:26,886 ولكن أعتقد أنني أعرفك الآن 682 01:26:29,436 --> 01:26:32,437 حتى أنا يجب ان اعرف نفسي أفضل قليلا 683 01:26:33,732 --> 01:26:37,065 جوش انا كنت أفكر . كنت أرغب في جعل لاكي دراغون يعمل ثانيةً 684 01:26:37,402 --> 01:26:39,276 هل تعتقد انني استطيع ؟ 685 01:26:43,325 --> 01:26:45,448 انتي من عائلة باسكال ، ألستي كذلك ؟ 686 01:26:46,912 --> 01:26:48,951 انت لعين على حق , أنا كذلك 687 01:26:55,212 --> 01:26:57,537 هونغ كونغ . مكان ضائع 688 01:26:57,714 --> 01:26:59,956 التي تعيش في الوقت الضائع 689 01:27:00,133 --> 01:27:01,793 البريطانيون يديرونها الآن 690 01:27:01,968 --> 01:27:04,459 ولكن بعد 17 عاماً ، ستنتهي مدة الإيجار 691 01:27:04,638 --> 01:27:07,722 وجمهورية الصين الشعبية هي المالك 692 01:27:07,891 --> 01:27:11,591 ولكن هذه هي مدينة من الناجين وأيا كان ما سيحدث 693 01:27:11,770 --> 01:27:15,684 هونغ كونغ ستكون دائماً هي المكان