0
00:00:04,243 --> 00:00:20,913
ترجمة
|| الدكتور علي طلال & نور الدين يوسفي ||
1
00:00:20,243 --> 00:00:59,913
تعديل التوقيت
|| Ali.Almoullim@gmail.com ||
2
00:01:16,243 --> 00:01:19,913
خلال الفترة المظلمة الطويلة
،من الحروب العظيمة
3
00:01:20,013 --> 00:01:23,751
فئة من الجنود النخبة ظهرت من المعركة
4
00:01:23,851 --> 00:01:26,420
.. قانونهم الغير قابل للإختراق كان بسيطاً
5
00:01:26,520 --> 00:01:28,690
،هو أن يملك قلباً نبيلاً من الشجاعة
6
00:01:28,790 --> 00:01:33,761
.سيرة حسنة وولاء مطلق للسيّد
7
00:01:33,861 --> 00:01:39,000
،من تلك أعوام سفك الدماء
.سوف تظهر إمبراطورية
8
00:01:39,100 --> 00:01:42,103
قوتها تستوعب جميع الأشخاص
،من كل الألوان
9
00:01:42,203 --> 00:01:44,744
.العقيدة والإيمان
10
00:01:45,144 --> 00:01:50,478
هذا القانون الذي لا إعتراض عليه
،تآكل تقاليد الفرسان العظماء
11
00:01:50,878 --> 00:01:53,879
.لكن ليس على الجميع
12
00:02:42,205 --> 00:02:45,030
،إذا وضعتم سيوفكم جانباً
.ربما بوسعكم الذهاب
13
00:03:34,081 --> 00:03:38,125
.أنني المبعوث الرسمي للإمبراطور
.(أحمل رسالة لأجل السيّد (بارتوك
14
00:03:38,225 --> 00:03:41,322
.أنني أرحب بكم في القلعة
.سأخذ الرسالة
15
00:03:41,622 --> 00:03:43,555
.الرسالة لسيّدك
16
00:03:45,326 --> 00:03:48,596
أيّ أحد يود التكلم مع سيّدي
.يجب أن يتكلم معي أولاً
17
00:03:49,572 --> 00:03:54,633
هل تظن رسالة الإمبراطور
تناسب مجرد خادم؟
18
00:03:58,405 --> 00:04:01,428
ليس لديّ شك أن غرورك
.مؤثر في المنازل الآخرى
19
00:04:01,528 --> 00:04:04,144
لذلك، فمن الخطأ أن أكون مستعداً للغفران
20
00:04:04,244 --> 00:04:06,212
ما اسمك، أيها الجندي؟
21
00:04:08,282 --> 00:04:13,077
أنا موقن أن الإمبراطور بنفسه يود أن
.يعرفة هوية الكريم جداً إتجاه مبعوثه
22
00:04:13,177 --> 00:04:17,024
التقديم كان يمكن أن يكون
.المكان المناسب لك لتبدء بهِ
23
00:04:18,493 --> 00:04:20,792
.أنا القائد (ريدن) من سلاح الفرسان السابع
24
00:04:30,304 --> 00:04:33,340
.اسمك معروفاً ليّ جداً
25
00:04:34,372 --> 00:04:36,969
.سامحني على أفتراضي
26
00:04:58,933 --> 00:05:00,232
.سيّدي
27
00:05:15,458 --> 00:05:17,384
هل هذه أتت مباشرةً من العاصمة؟
28
00:05:17,684 --> 00:05:22,220
مختومة أمام عيني من قبل الإمبراطور نفسه
29
00:05:23,766 --> 00:05:24,856
.جيد جداً
30
00:05:37,471 --> 00:05:47,080
تلقيت أمر إلى العاصمة للقاء الوزير (غيزا
.موت) لمراجعة الإتفاقيات والواجبات الجديدة
31
00:05:47,399 --> 00:05:49,650
!هذه مهزلة
32
00:05:49,750 --> 00:05:53,354
الإتفاق الجديد هي الرشوة المتوقعة
،مني في هذا الإجتماع
33
00:05:53,454 --> 00:05:57,257
وليس هناك سبب آخر من
.البقاء في مصلحته الجيّدة
34
00:05:57,357 --> 00:06:01,862
أن نفوذ هذا الوزير لقد نمت
.بشكل كبير منذ آخر فترة لك
35
00:06:02,162 --> 00:06:03,997
.إنه المفضل للخلافة كالمستشار الأول
36
00:06:04,097 --> 00:06:08,934
،لن أتسامح مع هكذا نوع من الرشوة
.سواء في جيبي الخاص أو في العاصمة
37
00:06:12,743 --> 00:06:15,574
ـ ما هي أفكارك؟
ـ أنني أتبعك، يا سيّدي
38
00:06:18,879 --> 00:06:21,413
منذ متى إنّك تتكلم أي شيء سوى الحقيقة؟
39
00:06:23,384 --> 00:06:25,252
.أخبرني بماذا تفكر
40
00:06:25,352 --> 00:06:29,122
حسناً، لو كان حقاً ظلم الفساد
،الذي يُضايقك
41
00:06:29,222 --> 00:06:34,495
إذاً ربما عليك التحرك بالتدخل بشكل
.حماسي قبل أن يصل الأمر إلى بلاطك الملكي
42
00:06:34,595 --> 00:06:36,864
ما الذي تقصده بهذا تحديداً؟
43
00:06:37,453 --> 00:06:41,335
أقصد إنه سيكون من الحكمة دراسة
.الأمر إذا كانت مجرد مسألة فخر
44
00:06:41,435 --> 00:06:44,004
.إنها ليست مسألة فخر بل مسألة كرامة
45
00:06:44,104 --> 00:06:47,441
ـ لذا، سوف ترفض الواجب
!ـ أنني أرفض الإبتزاز
46
00:06:47,541 --> 00:06:50,110
.سيّدي، الفساد في العاصمة ليس شيئاً جديداً
47
00:06:50,210 --> 00:06:53,013
كيف هذا يكون مختلفاً عن أيّ
ضريبة جديدة سخيفة آخرى؟
48
00:06:53,475 --> 00:06:56,717
عندما رجل كهذا يطلب رشوة
،في العلن
49
00:06:56,817 --> 00:07:02,487
،بدون الخوف من النتيجة
.فإننا متجهون نحو وقت خطير
50
00:07:05,658 --> 00:07:07,478
ماذا؟
51
00:07:07,878 --> 00:07:11,532
هل تظن أنني أتشبث بالمثالية
التي لا تعد موجودة بعد؟
52
00:07:13,256 --> 00:07:15,266
.ربما
53
00:07:20,641 --> 00:07:23,744
ـ سيّدي؟
ـ أنا بخير
54
00:07:24,244 --> 00:07:27,593
ـ أدعني أنادي على الطبيب
ـ لقد فحصني بالفعل
55
00:07:27,693 --> 00:07:31,184
متى؟ ماذا قال؟
56
00:07:34,120 --> 00:07:37,021
.إنّك لن تتكلم معهم بشأن هذا
57
00:07:40,993 --> 00:07:43,661
.جميلاتي يعودن مجدداً
58
00:07:46,266 --> 00:07:48,435
وكيف سارت دراستكما اليوم؟
59
00:07:48,535 --> 00:07:52,906
مدرب (ليلي) الموسيقي قال إنها
.أكثر طالبة تحرز تقدماً
60
00:07:53,006 --> 00:07:55,843
ـ بالطبع إنها كذلك
ـ أظن إنه يبالغ
61
00:07:55,943 --> 00:07:58,211
.وأظنه قاضي فطن في المواهب
62
00:07:58,411 --> 00:08:02,082
أما يكون هذا الأمر أو يتحضر
.لطلب زيادة في أجره
63
00:08:03,382 --> 00:08:05,316
الآن، هل سوف تعزفين ليّ شيئاً؟
64
00:08:42,022 --> 00:08:43,855
.جيّد
65
00:08:46,416 --> 00:08:50,563
ليست كل المواجهات تكون واحد
.مقابل واحد كما في دروس التدريب
66
00:08:50,663 --> 00:08:52,733
لم أكن أدرك إننا كنا نتمرن
.على هكذا سيناريو
67
00:08:52,833 --> 00:08:55,501
.ليست هناك تحذيرات في المعركة أبداً
68
00:08:55,601 --> 00:08:58,972
ليس كل الخصوم تخضع لقانون
.المحارب كما نفعل نحن ذلك
69
00:08:59,072 --> 00:09:02,285
.يجب أن تكون دوماً في حالة تأهب
70
00:09:03,610 --> 00:09:06,913
يجب علينا البدء بإستعدادات
.المغادرة في الحال
71
00:09:07,013 --> 00:09:10,017
.لقد تم أستدعائنا إلى العاصمة
72
00:09:11,317 --> 00:09:14,021
أيها الملازم، هل سوف أنضم للقافلة؟
73
00:09:14,121 --> 00:09:16,189
.هذا يعود لقرار القائد
74
00:09:16,289 --> 00:09:18,091
.مع أحترامي يا سيّدي، أظن أنني جاهز
75
00:09:18,191 --> 00:09:21,294
إذا القائد أتخذ قراره بناءً على
،ما يعتقده الآخرون بأنفسهم
76
00:09:21,394 --> 00:09:24,164
.فنصف هؤلاء الرجال سيكونون في منصبي
77
00:09:24,264 --> 00:09:27,298
!أجمعوا الرجال وأستعدوا لرحلتنا
78
00:09:48,822 --> 00:09:50,991
.لقد أخفتني
79
00:09:51,091 --> 00:09:54,026
منذ متى كنت واقف هناك؟
80
00:09:54,175 --> 00:09:55,195
.ساعات
81
00:09:56,756 --> 00:09:59,332
.حس فكاهتك لا تناسب مع خلستك
82
00:09:59,432 --> 00:10:02,869
إنها أفضلية غير عادلة لتستخدم
.مهاراتك على زوجتك
83
00:10:03,169 --> 00:10:07,774
ثقي بيّ، أنت التي مَن لديكِ
.أفضلية عليّ
84
00:10:07,874 --> 00:10:09,507
وماذا يمكن أن تكون؟
85
00:10:20,564 --> 00:10:23,790
.لقد سمعتُ بوصول رسول رسمي
86
00:10:23,890 --> 00:10:26,293
.أظن إنهم لا يحملون أخبار سارة
87
00:10:26,393 --> 00:10:28,761
لماذا تقولين هذا؟
88
00:10:28,996 --> 00:10:32,997
،ربما تكون قادراً عن إخفاء وجودك عني
.لكن لا يمكنك إخفاء أفكارك
89
00:10:35,010 --> 00:10:38,271
.لقد تم أستدعائنا إلى العاصمة
90
00:10:38,510 --> 00:10:41,441
ظننتُ إنه لم يكن متوقع هذا
.حتى مطلع الموسم
91
00:10:41,541 --> 00:10:45,312
ـ إنه طلب من وزيرنا الجديد
ـ لأيّ غرض؟
92
00:10:45,812 --> 00:10:47,948
.إنه شيئاً لا يستحق تعكير أمسيتنا
93
00:10:48,048 --> 00:10:50,183
.تعني إنّك لا تود أن تناقشه
94
00:10:50,283 --> 00:10:53,920
كلا، أعني قريباً سأبتعد عنكِ
95
00:10:54,092 --> 00:10:59,792
ويمكنني التفكير بأشياء عديدة جيّدة
.لكي أشغل وقتنا فيها
96
00:11:02,530 --> 00:11:05,563
.إنه من الصعب مناقشة هذا المنطق
97
00:11:35,809 --> 00:11:36,861
.تعال معي
98
00:11:41,278 --> 00:11:45,038
.جدي العظيم كان محارباً شرساً
99
00:11:45,138 --> 00:11:49,109
ليس محبوباً لكنه كان مسؤولاً
عن توسيع أراضينا
100
00:11:49,209 --> 00:11:52,245
.إلى مقاطعة التي عليها اليوم
101
00:11:52,345 --> 00:11:53,555
... والدي
102
00:11:53,655 --> 00:11:57,584
كان وحده مسؤولاً عن حماية
.هذه الأراضي خلال الحرب العظيمة
103
00:11:58,525 --> 00:12:01,586
.كنت لتشعر بالسعادة في معرفته
104
00:12:07,265 --> 00:12:08,660
.هذا بُني
105
00:12:11,108 --> 00:12:13,466
.ليس لديّ وريث
106
00:12:14,670 --> 00:12:18,138
سأكون الجيل العاشر والأخير
.الذي سيدفن هنا
107
00:12:19,017 --> 00:12:21,307
،منذ 30 عام في هذا الشهر
108
00:12:21,407 --> 00:12:23,977
،وضد كل المستشارين
109
00:12:24,477 --> 00:12:28,348
كانت المثالية التي دفعتني
.لكي أدعوك إلى منزلي
110
00:12:28,648 --> 00:12:33,019
،رجل شاب بروح فارغة
،مشوش بالشرب
111
00:12:33,119 --> 00:12:37,555
ومظلم بقدر قبور الذين
.عبرور مساره
112
00:12:39,893 --> 00:12:43,497
لكن كانت المثالية التي
،رأيتها خلال كل ذلك
113
00:12:45,097 --> 00:12:46,967
.للرجل الذي أراه أمامي
114
00:12:47,467 --> 00:12:50,535
الآن يمكنك أن تعطيني مشورة
.أفضل من التي أعطيتها لنفسي
115
00:12:56,376 --> 00:12:58,979
،عندما أترك هذا العالم
116
00:12:59,079 --> 00:13:02,015
.هذه الأراضي ستكون في رعايتك
117
00:13:02,691 --> 00:13:06,019
ـ سيّدي
ـ اسمي سيكون لك لترفعه
118
00:13:06,319 --> 00:13:08,922
.لكن سيفك يجب أن يمرر إلى الوريث
.إنني مجرد وكيلك
119
00:13:09,022 --> 00:13:12,200
.إنّك وريث روحي
120
00:13:12,560 --> 00:13:16,663
.علاقتنا يتم كسبها وليس ورثها
121
00:13:16,763 --> 00:13:20,364
... ـ كلا، سيّدي
ـ خذ السيف
122
00:13:50,848 --> 00:13:53,898
ـ أعتني بنفسك
ـ بالطبع
123
00:14:08,248 --> 00:14:10,614
.كوني بخير، عزيزتي
124
00:14:13,520 --> 00:14:16,839
ـ أأنت مستعد أيها القائد؟
ـ أجل، سيّدي
125
00:14:16,939 --> 00:14:19,626
هل أحضرنا هدية للوزير (غيزا موت)؟
126
00:14:20,201 --> 00:14:22,993
.أجل، كل شيء مرتب
127
00:14:38,051 --> 00:14:40,987
(ـ (غابريل
ـ أيها القائد
128
00:14:41,087 --> 00:14:44,484
ـ أشكرك على هذا الشرف العظيم
ـ كنتُ أعرف والدتك ووالدك جيّداً
129
00:14:44,584 --> 00:14:46,684
،لو كانوا ما يزالوا بيننا
.لكانا فخورين للغاية
130
00:14:50,390 --> 00:14:52,790
ـ إذاً، إنه يبدأ مجدداً
ـ أجل كذلك
131
00:15:42,709 --> 00:15:44,909
.أجلسوا
132
00:15:51,784 --> 00:15:53,692
سيّدي، هل ليّ أن أسألك سؤالاً؟
133
00:15:53,792 --> 00:15:55,644
.بالطبع
134
00:15:56,823 --> 00:16:00,360
إنّك تعرف القائد منذ فترة طويلة، صحيح؟
135
00:16:01,122 --> 00:16:02,627
.منذ إن كنت بعمرك
136
00:16:05,231 --> 00:16:08,900
هل صحيحاً إنه لم يولد في طبقة عسكرية؟
137
00:16:11,203 --> 00:16:13,604
.إنه جاء من طبقة زراعية
138
00:16:13,704 --> 00:16:18,042
أصبح يتيماً عندما صغيرة لأن
.جميع عائلته ماتت بالحمى
139
00:16:18,711 --> 00:16:21,489
هل كان هذا عندما أخذه السيّد (بارتوك)؟
140
00:16:21,589 --> 00:16:26,383
.كلا
.بعد فترة طويلة، عندما كان شاباً
141
00:16:27,487 --> 00:16:30,821
ـ لماذا تسأل؟
ـ ثمة قصص تدور حوله
142
00:16:32,859 --> 00:16:38,765
يقولون إنه كان قاسياً ومجرماً
.بلا ضمير أو شرف
143
00:16:38,865 --> 00:16:41,167
.لعديد من الأعوام، كان مدمن كحول
144
00:16:41,267 --> 00:16:43,467
.ضباب الظلام جعله عنيفاً
145
00:16:47,744 --> 00:16:50,708
هل معرفة هذا يُغير من أحترامك له؟
146
00:16:52,378 --> 00:16:55,582
،المرء أن يكون معجباً لإعادة بناء نفسه
147
00:16:56,082 --> 00:16:58,316
.لا أن يحكم
148
00:17:01,354 --> 00:17:05,289
.الآن نل قسطاً من الراحة
.فأمامنا رحلة طويلة غداً
149
00:17:32,341 --> 00:17:35,118
.(مرحباً بالسيّد (بارتوك
150
00:17:50,202 --> 00:17:52,839
ـ هل سارت رحلتك بخير؟
ـ تماماً
151
00:17:53,339 --> 00:17:55,345
.يمكن أن تكون طويلة
152
00:17:55,445 --> 00:17:56,874
.إنها بدت قصيرة
153
00:17:59,679 --> 00:18:01,748
.أرى إنّك جئت تحمل هدية
154
00:18:01,848 --> 00:18:03,881
.إنها عادة في الزيارات الرسمية
155
00:18:28,107 --> 00:18:30,975
ـ رداء
ـ رداء راقي
156
00:18:32,945 --> 00:18:35,972
.ربما يمكنك أيضاً الإحتفاظ بالصندوق
157
00:18:42,302 --> 00:18:44,390
هل وكيلك أصر على إحضار الهدية؟
158
00:18:44,590 --> 00:18:47,594
.كلا، لقد أخترتها بنفسي
159
00:18:48,094 --> 00:18:53,199
.جيّد جداً، سنبدأ باكراً غداً
.من الواضح هناك الكثير لإنجازه
160
00:18:53,299 --> 00:18:55,902
أنني أتطلع لمراجعاتك للإتفاقيات الجديدة
161
00:18:56,002 --> 00:18:58,890
أجل وبالإضافة إلى هذا، سوف
نحظى بفرصة لمناقشة التحديدات
162
00:18:58,990 --> 00:19:02,098
.(التي تواجه مستقبل أراضي (بارتوك
163
00:19:13,085 --> 00:19:14,921
.أظن لم يعجبه لون الرداء
164
00:19:15,021 --> 00:19:18,069
،لو عرفت ما الذي كنت تنوي إليه
.لأصريتُ منك أن تحضر المزيد
165
00:19:18,169 --> 00:19:20,793
المزيد؟
.لقد أعطيته الصندوق أيضاً
166
00:19:20,893 --> 00:19:24,531
.هذه ليست مسألة للتسلية
.لقد أعتبر هذه كإهانة شخصية
167
00:19:24,631 --> 00:19:27,600
ـ غداً سأحضر له هدية ملائمة
ـ لن تفعل
168
00:19:27,700 --> 00:19:32,932
وفي حضوري، إنّك سوف تشير
.إلى طلب الوزير كإنها رشوة بالواقع
169
00:19:33,032 --> 00:19:37,077
أعتماد على لغة التظاهر تجدي
.نفعاً فقط في تسهيل المشاركة فيها
170
00:19:37,177 --> 00:19:41,281
سيّدي، أظن الآن ربما ليس الوقت
.المناسب أن تأخذ هذا كموقف صعب
171
00:19:41,381 --> 00:19:46,219
،وإذا أسهل من توجهي الآن
على أيّ جانب تنصح أن أبقي أرضي؟
172
00:19:46,319 --> 00:19:48,162
عندما يأخذون نصف أرضي؟
173
00:19:48,262 --> 00:19:51,403
عندما يصل إلى مرحلة حيث يتوجب
عليّ ممارسة إستبدادي
174
00:19:51,503 --> 00:19:54,894
على الذين تحت أمرتي لكي
أدعم رشاوي الذين فوق أمرتي؟
175
00:19:56,106 --> 00:19:58,698
مَن يخال نفسه؟
176
00:19:58,798 --> 00:20:02,935
.ربما لم يفهم ما متوقع منه
177
00:20:03,035 --> 00:20:05,672
.إنه يفهم الأمر تماماً
178
00:20:05,772 --> 00:20:10,410
هل وصل إلى هنا يخطط أن
يصنع اسماً لنفسه على حسابي؟
179
00:20:11,010 --> 00:20:16,113
أو إنه مليء بالفخر بحيث
لا يوجد مكان للتواضع؟
180
00:20:26,392 --> 00:20:29,829
!خذ أيها الكلب، الحرير لقذارتك
181
00:20:57,484 --> 00:20:59,459
أين نحن متوقع تواجدنا؟
182
00:20:59,559 --> 00:21:02,092
.هناك شيء اتمنى أن أريك إياه
183
00:21:14,631 --> 00:21:16,240
.ياله من سيف رائع
184
00:21:17,743 --> 00:21:19,377
هل ليّ؟
185
00:21:31,957 --> 00:21:36,396
.هذا سيف رجل نبيل
من أين أتيت بهِ؟
186
00:21:37,468 --> 00:21:39,029
... لقد كان هدية
187
00:21:41,067 --> 00:21:42,800
.من سيّدي
188
00:21:51,510 --> 00:21:58,015
لم يسبق وأن سمعت بهكذا سخاء
.من سيّد لوكيله
189
00:22:08,322 --> 00:22:10,127
.يبدو إنّك كسبت
190
00:22:18,283 --> 00:22:19,854
إنها غرفتي المفضلة هنا
191
00:22:20,054 --> 00:22:24,210
لأنها تجسد المزايا العظيمة
.. للكرم والتواضع
192
00:22:24,310 --> 00:22:27,747
صفات ضرورية لكي تعمل بشكل
.سلس ضمن طرق عمل العاصمة
193
00:22:28,047 --> 00:22:32,518
ميزة جميع النبلاء الآخرين الذين
.استقبلتهم تبدو مفهمومة لهم
194
00:22:33,388 --> 00:22:36,189
هل بدأت تفهم نقاط حديثنا؟
195
00:22:36,794 --> 00:22:38,491
.أجل
196
00:22:39,091 --> 00:22:40,626
.مبهرة للغاية
197
00:22:41,926 --> 00:22:43,728
هل حقاً تنوي أعطاء كل هذا؟
198
00:22:47,266 --> 00:22:49,235
.أنني أقترب من نهاية صبري معك
199
00:22:49,535 --> 00:22:53,297
يمكننا أن نلعب هذه اللعبة لطالما تود ذلك
200
00:22:53,606 --> 00:22:56,008
.لكن لن تحصل أي رشوة مني
201
00:22:56,108 --> 00:22:58,611
هل هذه ما هي لك؟ اللعبة؟
202
00:22:58,711 --> 00:23:02,048
كيف تظن ستكون ردة الإمبراطور
لقيادته يفكر على إنها لعبة؟
203
00:23:02,148 --> 00:23:05,988
بما إن تهديدك بدأ يصل إلى
،الإمبراطور كالطفل العبوس
204
00:23:06,088 --> 00:23:08,921
ـ لذا عليك أن تسأله بأسرع ما يمكنك
ـ لست بحاجه لأسأله
205
00:23:09,021 --> 00:23:11,591
لقد أمرت لهذه المراجعة من قبل
.الإمبراطور، وأنت حتى الآن ترفض أمره
206
00:23:11,691 --> 00:23:16,562
أنني أرفض أي محاولة منك لممارسة
.بعض السلطة الوهمية عليّ
207
00:23:16,662 --> 00:23:20,464
إنّك أنت مَن تعيش تحت
.الوهم، وليس أنا
208
00:23:25,304 --> 00:23:28,341
.. أنني لا أعرض عليك تهديداً بل وعداً
209
00:23:29,242 --> 00:23:32,111
،لن أخذ فقط أملاكك وموقفاً
210
00:23:32,211 --> 00:23:35,748
لكني سأحول كل شيء متعلق
.باسم (باتروك) إلى تراب
211
00:23:37,177 --> 00:23:38,650
،وعندما أنتهي
212
00:23:38,750 --> 00:23:42,879
سيكون كما لو لم يكن لك أو
.لأي جيل من قبل وجوداً أبداً
213
00:23:44,882 --> 00:23:47,358
.عليك أن تنتبه على عدم التجاوز
214
00:23:57,481 --> 00:23:59,171
هل هناك خطأ؟
215
00:24:08,361 --> 00:24:11,403
.. لقد عرفت الكثير من أمثالك، رجال الذين
216
00:24:11,603 --> 00:24:14,742
عندما يصبح شعر رأسهم أشيب للغاية
،وعمودهم الفقري يؤلمهم كالخنازير
217
00:24:14,842 --> 00:24:16,622
.يعملون على إعادة النظر بتاريخم الخاص بهم
218
00:24:18,157 --> 00:24:22,695
الحقيقية هي أن خوفك العميق
.هو بالواقع السمة الأكثر ملاحظة فيك
219
00:24:23,207 --> 00:24:24,597
.إنّك غير ذي صلة
220
00:24:24,697 --> 00:24:27,033
إنّك لم تلقي الظل ولم تترك أي بصمات
221
00:24:27,133 --> 00:24:29,268
.على أرث عائلة (بارتوك) العظيم
222
00:24:29,368 --> 00:24:32,136
إنجازك الوحيد هو إنّك ولدت في عائلة نبيلة
223
00:24:33,773 --> 00:24:37,608
وبطريقةً ما فشلت في إعادة
.إنتاج هذا حتى الآن
224
00:24:45,451 --> 00:24:47,451
!أيها الحراس
225
00:24:49,389 --> 00:24:52,022
هل تسحب سيفك على وزير الإمبراطور؟
226
00:25:08,407 --> 00:25:11,310
.أيها الوزير، والد زوجتك يقترب منا
227
00:25:11,790 --> 00:25:15,781
ماذا حصل؟
.كل ما أخبرتُ بهِ بإنّك تعرضت لهجوم
228
00:25:15,881 --> 00:25:18,083
.لا يمكنني قول الكثير في هذا الوقت
229
00:25:18,183 --> 00:25:20,684
لكننا على وشك أن نشهد
.غضب الإمبراطور
230
00:26:12,288 --> 00:26:18,511
لقد أستدعيت أمام الإمبراطور
.الأكثر حكمة ومجداً
231
00:26:18,611 --> 00:26:22,148
.(السجين الذي يقف امامكم هو السيّد (بارتوك
232
00:26:22,248 --> 00:26:28,754
لقد أرتكب جريمة من خلال مهاجمة
.الوزير الموالي للإمبراطور
233
00:26:28,854 --> 00:26:31,557
الآن سوف يسمح للسجين أن
يخاطب أقرانه
234
00:26:31,657 --> 00:26:34,391
.قبل أن يطلق سيدنا الحكم
235
00:26:44,103 --> 00:26:48,307
.ما قيل عني هو صحيح
236
00:26:48,985 --> 00:26:51,410
أنني لا أقدم أيّ حجة
237
00:26:51,510 --> 00:26:55,147
.ولا أجادل الحقائق البسيطة
238
00:26:55,874 --> 00:27:00,686
لكنها بالكاد أن تغطي نطاق جرائمي الحقيقية
239
00:27:01,721 --> 00:27:05,225
،الشرف يطلب شيئاً أكثر من قبول
240
00:27:05,925 --> 00:27:11,030
لذا، أنني سأقدم الإعتراف
.والحقيقة الكاملتين
241
00:27:11,718 --> 00:27:14,734
منذ وقت طويل، فشلتُ في معرفة
242
00:27:14,834 --> 00:27:17,537
.نفاقي الخاص بيّ
243
00:27:18,279 --> 00:27:21,474
،لقد تجاهلتُ جبني الخاص بيّ
244
00:27:21,574 --> 00:27:26,779
وأختبئ وراء موقف التسوية السياسية
245
00:27:26,979 --> 00:27:29,015
ومن أجل ماذا؟
246
00:27:29,415 --> 00:27:34,320
لكي أحافظ على الثروة الضئيلة
.والرتبة التي يرغبها الرجال
247
00:27:34,820 --> 00:27:38,858
لذا، أقف أمامكم رجل مدان
248
00:27:38,958 --> 00:27:43,029
.لوقوفي في النهاية بوجه الظلم
249
00:27:43,629 --> 00:27:46,832
خجلي وندمي
250
00:27:46,932 --> 00:27:52,002
الذي فشلتُ للقيام بهما
.قبل أن أصل إلى بلاطي الملكي
251
00:27:54,740 --> 00:27:57,810
،إننا نجهز الجيوش
252
00:27:58,710 --> 00:28:01,714
،ونبني الطرق
253
00:28:02,214 --> 00:28:05,117
.ونوظف الأمة
254
00:28:05,217 --> 00:28:09,021
مع ذلك، إننا نلتزم بالصمت
بينما يتم إفراغ خزائننا
255
00:28:09,121 --> 00:28:12,692
.وتنتهك حريتنا
256
00:28:12,792 --> 00:28:17,997
سيكون هناك وقت حيث
،نكون عاجزين لمواجهة الظلم
257
00:28:18,097 --> 00:28:24,167
لكن يجب أن لا نفوت الوقت
.عندما نفشل في الإحتجاج
258
00:28:29,841 --> 00:28:33,679
،)هذا الرجل، (غيزا موت
259
00:28:34,603 --> 00:28:38,218
.سرطان، ينتشر
260
00:28:38,818 --> 00:28:42,552
والشيء الوحيد المناسب
.لفعله هو إستئصاله
261
00:28:45,257 --> 00:28:48,260
.جميعكم تعرفون ماذا أقصد
262
00:28:49,160 --> 00:28:52,298
كل واحد منكم تعرض
263
00:28:52,398 --> 00:28:54,600
.لإبتزازه
264
00:28:56,109 --> 00:28:59,538
لكن كلامي ليس الحكم
،على زملائي النبلاء
265
00:29:00,594 --> 00:29:03,209
.وإنما تحذير
266
00:29:04,253 --> 00:29:07,213
،أنني أحثكم على النظر بما تفعلونه
267
00:29:07,697 --> 00:29:10,049
لأننا نساعد هذا الرجل
268
00:29:10,149 --> 00:29:13,619
.ليصنع السلاسل التي تقيدنا
269
00:29:15,488 --> 00:29:20,359
الذي يقودني إلى الإعتراف
،على جريمتي الحقيقية
270
00:29:20,459 --> 00:29:23,927
.لكي أسترد شرفي
271
00:29:26,479 --> 00:29:27,498
جريمتي
272
00:29:29,235 --> 00:29:33,305
(هي فقط أنني فشلت في قتل (غيزا موت
273
00:29:33,405 --> 00:29:36,347
.عندما سنحت ليّ الفرصة
274
00:29:52,524 --> 00:29:57,596
لقد أستمتعنا لمئات الأعوام
.من السلام تحت حكم عائلتي
275
00:29:58,529 --> 00:30:02,268
،لقد أعدنا النظام حيث كانت هناك فوضى
276
00:30:02,368 --> 00:30:06,238
السلام حيث لم يكن هناك شيء
.سوى الحرب وسفك الدماء
277
00:30:06,689 --> 00:30:08,895
،شعبي يقبلون دورهم
278
00:30:08,995 --> 00:30:12,779
ضمن معرفة إنهم يخدمون الصالح العام
279
00:30:13,721 --> 00:30:17,950
إن كنت تظن أن كلامك سيحرك
،أصدقائك النبلاء على المعارضة
280
00:30:18,741 --> 00:30:20,653
.إذاً إنّك مخطأ تماماً
281
00:30:20,853 --> 00:30:25,124
أأنت جاهز لتلقي حكمي وتستعيد شرفك؟
282
00:30:25,592 --> 00:30:28,260
،أنا على إستعداد لتلقي حكمك
283
00:30:28,860 --> 00:30:31,463
.لكن شرفي لازال سليماً
284
00:30:32,063 --> 00:30:34,531
هل تجرؤ على مخالفة كلام الإمبراطور؟
285
00:30:38,503 --> 00:30:42,675
كل الذين في منزلك يجب
.أن يطردوا من أرضك
286
00:30:43,075 --> 00:30:45,878
.لا توجد هناك عائلة (بارتوك) بعد
287
00:30:46,967 --> 00:30:51,415
وأوهامك الذاتية تتطلب إتخاذ
.تدابير أكثر صرامةً إتجاها
288
00:30:57,559 --> 00:31:01,595
جريمتك وتحديك على نظام العاصمة
289
00:31:03,295 --> 00:31:05,832
سوف تعوض بشيء ليس
.أقل من رأسك
290
00:31:06,832 --> 00:31:10,824
!ـ لا يمكنك فعل هذا
!ـ كيف تجرؤ على مخاطبة الإمبراطور مباشرةً
291
00:31:10,924 --> 00:31:14,273
سيّدي، تطبيق حكم كهذا ليس
.مسبوقاً لأحد النبلاء
292
00:31:14,373 --> 00:31:17,808
هذا عرض الغطرسة لا يمكن أن
.يترك بلا رد عليه
293
00:31:19,812 --> 00:31:22,546
ماذا تقترح؟
294
00:31:40,365 --> 00:31:45,068
قائدك الذي من أشد الموالين
.(لك يا سيّد (بارتوك
295
00:31:45,637 --> 00:31:51,441
ولذا من المناسب عليك أن
.تواجه مصيرك بسيفه
296
00:31:56,686 --> 00:31:58,417
،وإذا رفضت الأمر
297
00:31:58,617 --> 00:32:02,288
جميع أقرباء السيّد (بارتوك) سوف
.يتم إعدامهم أيضاً
298
00:32:02,388 --> 00:32:04,723
!ـ أيها الوزير
،ـ أيها المستشار الأول
299
00:32:04,823 --> 00:32:07,290
.كلام الإمبراطور قد قيل
300
00:32:12,231 --> 00:32:13,497
!أيها القائد
301
00:32:27,546 --> 00:32:30,019
.دعوه يمر
302
00:32:56,458 --> 00:32:59,311
ـ سوف تفعل هذا
ـ كلا
303
00:32:59,856 --> 00:33:01,326
.أنا ميت بالفعل
304
00:33:01,426 --> 00:33:04,750
سيكون الموت في جانبك أفضل
.من المشاركة في هذا العرض
305
00:33:04,950 --> 00:33:09,294
،أعلم إنّك ستفعل هذا
لكن كيف هذا سيخدمنا؟
306
00:33:13,692 --> 00:33:15,279
... سيّدي
307
00:33:18,382 --> 00:33:21,600
ـ لا يمكنني فعل هذا
ـ لقد تم بالفعل
308
00:33:22,400 --> 00:33:24,837
.فكر فقط بما سوف يأتي
309
00:33:25,337 --> 00:33:29,154
.روح عائلتنا ستعيش من خلالك
310
00:33:29,641 --> 00:33:30,740
!(أيها القائد (ريدن
311
00:33:34,713 --> 00:33:38,382
أمر الإمبراطور ليس طلباً
.يتطلب منك قراراً
312
00:33:46,325 --> 00:33:48,827
،)تذكّر هذا يا (ريدن
313
00:33:49,866 --> 00:33:54,828
.جراح الشرف هي ذاتية
314
00:34:00,133 --> 00:34:01,434
.اسحب سيفك
315
00:34:01,534 --> 00:34:03,558
... سيّدي
316
00:34:03,658 --> 00:34:05,565
ـ أرجوك
... ـ أيها القائد
317
00:34:06,165 --> 00:34:09,212
.اسحب سيفك
318
00:34:14,078 --> 00:34:18,455
أن ولائك للقانون مطلقاً، أليس كذلك؟
319
00:34:21,860 --> 00:34:24,897
ـ أجل، سيّدي
،ـ إذاً، كسيدك ومسؤولك
320
00:34:25,955 --> 00:34:29,066
.أمرك أن تكمل هذا الواجب
321
00:35:13,144 --> 00:35:15,781
،من هذه اللحظة فصاعداً
322
00:35:15,881 --> 00:35:18,448
.لا مزيد من الحزن حول ما قمت بهِ
323
00:37:26,878 --> 00:37:31,014
هذا سوف يخرس أي همسات
.المعارضة لبعض من الوقت
324
00:37:35,653 --> 00:37:38,257
يجب علينا أن نتعامل مع القائد
.ريدن) بيد سريعة وحازمة)
325
00:37:38,357 --> 00:37:41,093
هل تقدم هذا من أجل مصلحة
سيدك أم مصلحتك الخاصة بك؟
326
00:37:41,193 --> 00:37:44,029
هل رأيت كيف وقف أمامك؟
.إنه كلب مسعور
327
00:37:44,129 --> 00:37:47,799
إننا نسيطر على المحاربين من
.خلال ولائهم المطلق لأسيادهم
328
00:37:48,399 --> 00:37:50,205
كيف تظن ستكون ردة فعل
مليونين منهم
329
00:37:50,305 --> 00:37:53,426
إذا قتلنا واحد منهم لكي يثبت
330
00:37:53,526 --> 00:37:57,609
ـ ميزة الولاء؟
ـ ماذا لو سعى وراء الإنتقام؟
331
00:37:59,431 --> 00:38:01,847
.لا يجب أن يلمس
332
00:38:02,551 --> 00:38:06,852
هناك بالفعل الكثير جداً من المتنصلين
.الذين يبحثون عن سبب التدخل
333
00:38:07,813 --> 00:38:11,990
إذا جئت بدليل حقيقي بإنه
،ينوي على التحرك ضدك
334
00:38:12,090 --> 00:38:16,795
.إذاً سوف آمر بموته
.لكن ليس حتى ذلك الحين
335
00:38:17,573 --> 00:38:22,430
ـ هل هذا مفهوم؟
ـ أجل، سيّدي، حتى ذلك الحين
336
00:38:22,530 --> 00:38:25,937
هل سأتولى عملية إخلاء وتوزيع
اللاحق لأراضي (بارتوك)؟
337
00:38:26,037 --> 00:38:30,742
يجب الأراضي أن تقسم بالتساوي
.بحيث لا تفضل نبيل على آخر
338
00:38:30,842 --> 00:38:35,113
بالطبع، لكن لن أزعج سيدنا
.بالتفاصيل في هذا الوقت
339
00:38:35,213 --> 00:38:37,482
.سوف أتولى الأمر بنفسي
340
00:38:37,582 --> 00:38:40,149
.واثق إنّك ستفعل هذا
341
00:38:47,358 --> 00:38:50,679
.يجب أن تبقي يقظاً من الوزير، يا سيدي
342
00:38:50,779 --> 00:38:54,666
،)أعرف بإنّك لم توافق على (غيزا موت
343
00:38:55,379 --> 00:38:58,804
.لكن طموحه وجشعه يخدم مصالحي أيضاً
344
00:38:59,465 --> 00:39:01,337
.أجل، سيدي
345
00:39:14,152 --> 00:39:15,818
.(هانا)
346
00:39:18,990 --> 00:39:20,762
.أبي
347
00:39:48,587 --> 00:39:52,889
أوغست)! لقد سمعت أن محصولك)
.كان وفيراً هذا الموسم
348
00:39:55,608 --> 00:39:56,995
.أجل، كان كذلك
349
00:39:57,095 --> 00:39:58,912
إذاً هل الأراضي التي أخذتها ومنحتها لك
350
00:39:59,012 --> 00:40:02,000
تثبت كفائتها من تلك الميتة التي
كانت لديك عندما تقابلنا أول مرة؟
351
00:40:03,357 --> 00:40:05,030
.بالفعل
352
00:40:05,130 --> 00:40:06,736
.مثالي
353
00:40:08,073 --> 00:40:13,078
.(الآن أخبرني، كنت تعرف السيد (بارتوك
ما الذي تعرفه عن وكيله؟
354
00:40:13,967 --> 00:40:18,650
،لم أكن أعرف (بارتوك) جيّداً
.رغم كانت لدينا بعض التعاملات
355
00:40:18,750 --> 00:40:22,754
وبالنسبة لـ (ريدن)، أنني فقط
.أعرفه من خلال الشائعات
356
00:40:22,854 --> 00:40:25,224
.روايات عن ماضيه العنيف
357
00:40:25,324 --> 00:40:27,626
.إنّك قضيت وقتاً معه
ما هو تقيمك له؟
358
00:40:27,726 --> 00:40:31,163
.سأصدم لو ترك هذا الأمر يمضي
359
00:40:32,972 --> 00:40:37,135
أرجوا منك أن ترسل ليّ ألف من رجالك
.لكي تزيد أمني لحين الإنتهاء من هذا
360
00:40:37,235 --> 00:40:38,543
ـ ألف؟
ـ أجل
361
00:40:38,643 --> 00:40:43,006
ـ هذا أكثر من نصف وكلائي
ـ جميع من لديك بسببي
362
00:40:46,410 --> 00:40:49,047
هل تفضل العودة إلى الحالة الفقيرة
التي كنت فيها
363
00:40:49,147 --> 00:40:52,282
قبل أن تكرمتُ بزواج ابنتك؟
364
00:41:01,422 --> 00:41:02,725
.كلا، أيها الوزير
365
00:41:06,097 --> 00:41:10,302
.سوف تتشرف في عملية الإخلاء
بعد ذلك، ولطالما يتطلب وقتاً
366
00:41:10,402 --> 00:41:12,671
(أريد أشخاص ان تراقب (ريدن
.في كل دقيقة في اليوم
367
00:41:13,471 --> 00:41:16,339
.عندما يقرر الهجوم، سنكون مستعدين لمواجهته
368
00:42:43,895 --> 00:42:45,464
!سيّدي
369
00:42:47,564 --> 00:42:49,965
هل سوف نسمح هذا يحدث؟
370
00:42:51,136 --> 00:42:53,271
!ـ لن نسمح لهذا دون قتال
!ـ أجل
371
00:42:53,371 --> 00:42:57,542
.ليحزم الجميع أشيائه ويغادر
372
00:42:58,090 --> 00:42:59,978
.حارس القصر في طريقه بالفعل
373
00:43:00,078 --> 00:43:03,281
ببساطة سوف يلقى بنا في
الشارع بدون أي شيء؟
374
00:43:03,381 --> 00:43:05,417
كيف من المفترض أن ندعم أنفسنا؟
375
00:43:06,202 --> 00:43:10,689
أيها القائد، هل نفهم بإنّك
لا تريدنا أن نفعل شيئاً؟
376
00:43:12,089 --> 00:43:13,925
.سيدنا مات
377
00:43:14,801 --> 00:43:16,859
.أنا لم أعد قائكم بعد الآن
378
00:43:19,631 --> 00:43:24,199
من الآن فصاعد، إنّكم لا تيدينون
.أي أحد بالولاء سوى أنفسكم
379
00:43:27,772 --> 00:43:29,839
،أيها السادة
380
00:43:33,411 --> 00:43:35,726
.إنّكم مصروفون
381
00:44:22,994 --> 00:44:24,293
!لا تلمسها
382
00:44:26,197 --> 00:44:28,533
.هؤلاء الناس يفقدون منزلهم
383
00:44:29,089 --> 00:44:32,268
.سوف تعاملهم بإحترام
384
00:46:17,408 --> 00:46:19,642
إلى أين ذاهب؟
385
00:46:26,217 --> 00:46:30,218
!سأحتسي شراباً هنا
.أريد جولة لرفاقي
386
00:47:22,150 --> 00:47:24,521
.بعد عام واحد
387
00:47:32,850 --> 00:47:36,521
هل هذا كل شيء؟
.حسناً، إنه بالكاد يكفي لسد نفقاتنا
388
00:47:36,621 --> 00:47:40,925
الليلة سوف نعطي انفسنا وجبة جيّدة
.في المدينة، إنها سوف تعجبك
389
00:47:41,625 --> 00:47:44,329
.حسناً، سأكون في طريقي
390
00:47:44,529 --> 00:47:46,963
.الطرق إلى السوق ستكون مزدحمة بالفعل
391
00:48:07,852 --> 00:48:09,918
هل رأيتِ؟
392
00:48:11,088 --> 00:48:13,958
.والدكِ منحني علامتي التجارية الخاصة بيّ
393
00:48:14,270 --> 00:48:17,795
.هذا رائع
.إنه لم يؤخذ لمتدرب بسرعة جداً
394
00:48:18,455 --> 00:48:22,166
"وآمل قريباً أن أتوقف عن قول "متدرب
.وأبدأ بالقول بُني
395
00:48:23,625 --> 00:48:25,534
.الآن أضف علامتك
.يتوجب علينا الذهاب
396
00:48:59,303 --> 00:49:03,307
،بمجرد أن ينتهوا من تنصيب اللوحات
.سوف نواصل عملنا على الطوابق
397
00:49:03,407 --> 00:49:04,874
.أجل، سيدي
398
00:49:19,423 --> 00:49:22,491
لا يمكنني العثور على خنجر كهذا
.في أيّ مكان في الأرض
399
00:49:26,264 --> 00:49:28,027
.إنها تذكار لفائق أحترامي
400
00:49:28,127 --> 00:49:31,035
أن دعم مثل دعمك يساعد
.على نمو قوة امتنا
401
00:49:31,535 --> 00:49:34,205
يمكنك أن تتأكد بأن طلبك
.لتقليل الضرائب سوف ينفذ
402
00:49:34,505 --> 00:49:36,538
.شكراً لك، أيها الوزير
403
00:49:38,008 --> 00:49:40,912
ـ هل أنتهيت تقريباً؟
ـ أجل
404
00:49:41,412 --> 00:49:44,286
ربما جسدي سيكون لديه القوة
لتخلص من هذه العلامة
405
00:49:44,386 --> 00:49:46,250
.إذا كنت أملك طبيباً بمهارة حقيقية
406
00:49:46,350 --> 00:49:48,753
.لقد أتبعتُ العلاج المناسب
407
00:49:49,153 --> 00:49:51,789
يبدو ثمة شيء يمنع الجرح
.من الشفاء
408
00:49:51,889 --> 00:49:53,856
هل هذا ما تقدمه كتفسير؟
409
00:49:55,093 --> 00:49:57,092
شيء"؟"
410
00:49:58,809 --> 00:50:00,876
!أنصرف
411
00:50:06,339 --> 00:50:08,170
لماذا صرفتِ الخادمة؟
412
00:50:10,074 --> 00:50:12,510
إنّك لا تحب المقاطعات
.عندما تكون في إجتماع
413
00:50:12,610 --> 00:50:17,627
هل تعرفين أن الخادمة وظفت لكي تتذوق
كل شيء تجلبه ليّ لأي تهديد بالسم؟
414
00:50:19,817 --> 00:50:22,538
كلا؟
.. ربما كنتِ على دراية تامة
415
00:50:22,638 --> 00:50:25,018
ـ وتحاولين أن تتظاهري بالجهل
ـ بالطبع لا
416
00:50:25,118 --> 00:50:27,957
وهل متوقع مني أن أخذ كلامك
ببساطة لأنّك زوجتي؟
417
00:50:33,564 --> 00:50:35,844
.الشاي يبرد
418
00:51:04,362 --> 00:51:06,528
.يبدو أن الشاي ليس مسموماً
419
00:51:19,309 --> 00:51:20,976
كيف حال البوابة؟
420
00:51:28,586 --> 00:51:32,690
هذه البوابة الحديدية قادرة
.على منع جيش بأكمله
421
00:51:32,890 --> 00:51:34,425
ربّما ، حالما يتم تثبيته
422
00:51:34,525 --> 00:51:37,803
يمكننا أن نطلق بعض الحراس الاضافيين
الذين اقترضناهم من حماك
423
00:51:37,903 --> 00:51:41,532
اطعامهم جعلنا نتجاوز ميزانيتنا
424
00:51:41,932 --> 00:51:44,033
التكلفة لن تكون مشكلة
425
00:51:46,070 --> 00:51:49,712
تكلفة الجناح بلغت الآن
خمسة أضعاف
426
00:51:49,812 --> 00:51:51,284
التقدير الاول بدون أوراق ذهبية
427
00:51:51,384 --> 00:51:54,412
بقدر ما هي ممتعة حساباتك
لحساباتي
428
00:51:54,512 --> 00:51:56,845
انا بحاجة الى كلمة على انفراد
مع القائد
429
00:52:02,086 --> 00:52:03,687
ما هي الأخبار التي لديك لي؟
430
00:52:04,187 --> 00:52:06,952
نفس الشئ
و رجاله؟
431
00:52:07,052 --> 00:52:11,329
منتشرون
يجدون عمل حيث يستطعون
432
00:52:11,429 --> 00:52:14,699
هل اتصل بهم؟
لا
433
00:52:14,799 --> 00:52:17,301
مع ذلك ، لا زال في العاصمة
434
00:52:17,401 --> 00:52:22,606
نحن نراقبه
كل لحظة ، نهاراً و ليلاُ
435
00:52:22,706 --> 00:52:26,310
هو مريض
لكن تصرفه لا يخدعني
436
00:52:27,098 --> 00:52:29,179
و لا ينبغي أن يخدعكْ
437
00:52:30,093 --> 00:52:31,946
حثُه
438
00:52:32,046 --> 00:52:34,218
و أعرف ماذا يختبئ
439
00:52:39,223 --> 00:52:41,425
رجاءاً اتبعوني ، اننظروا من هنا
440
00:52:44,862 --> 00:52:47,531
ملازم-
رجاء اجلسوا ، جميعكم-
441
00:52:47,631 --> 00:52:49,767
أحضروا لنا المزيد للنشربه-
(غابريل)
442
00:52:51,345 --> 00:52:54,005
لذا، ما رايك بمؤسستي؟
443
00:52:54,505 --> 00:52:58,409
بالتأكيد انها مناسبة جيدة لك-
و مثالية-
444
00:52:59,009 --> 00:53:01,045
و أنت ، كيف تحافظ على نفسك؟
445
00:53:01,145 --> 00:53:03,481
أنا أتدير قوارب الصيد
للتجار الاثرياء
446
00:53:03,881 --> 00:53:05,450
غابرييل يعمل لصالحهم أيضا
447
00:53:05,550 --> 00:53:08,086
هذا يفسر عطرك
448
00:53:08,186 --> 00:53:10,421
و هذا السبب الذي يسمح لزوجتي
أن تبقى لوحدها
449
00:53:10,521 --> 00:53:12,056
سوف لن تلمسني أي امرأة أخرى
450
00:53:12,256 --> 00:53:14,957
ربّما بدون تعويض
451
00:53:17,094 --> 00:53:20,262
نصف السعر لك-
لا، شكراً-
452
00:53:21,499 --> 00:53:23,334
سأقبل العرض
453
00:53:23,634 --> 00:53:25,303
حالما تبدأ بدفع ثمن مشروباتك
454
00:53:25,403 --> 00:53:29,252
سابدأ في منحْ
تخفيضات للآخرين
455
00:53:30,575 --> 00:53:32,910
أيها السادة ، نخبْ ازدهاركم
456
00:53:33,010 --> 00:53:35,713
و بهذه الطريقة سوف تزيدون ثروتي-
بصحتكم ، بصحتكم-
457
00:53:35,813 --> 00:53:37,840
ابتهاج
458
00:53:38,749 --> 00:53:40,946
وأنت، (جيم)؟
459
00:53:41,263 --> 00:53:42,520
أعمل عندما استطيع
460
00:53:42,620 --> 00:53:45,357
ربما هناك عمل في الميناء
هل يجب استفسار ذلك؟
461
00:53:45,757 --> 00:53:48,259
لا... هذا العمل ليس لي
462
00:53:48,359 --> 00:53:50,561
بين فقرك ورائحته
463
00:53:50,661 --> 00:53:54,449
لابد أني أجلس مع أكثر رجلين
في العاصمة
464
00:53:55,066 --> 00:53:57,199
في الواقع ، نحن اكثر من رجلين وحيدين
465
00:54:06,034 --> 00:54:08,210
يقضي معظم أيامه هنا ، الآن
466
00:54:14,485 --> 00:54:16,687
ظننت أنك قلت لي
أنه عاد الى اسلوبه القديم
467
00:54:17,787 --> 00:54:19,991
أجده من الصعب أن تصدق هذا
468
00:54:20,191 --> 00:54:22,646
يبدو أنه أفضل
من العادة الليلة
469
00:54:25,386 --> 00:54:28,099
يجب أن أذهب-
من فضلك ، لا تتركه يغادر بسببه-
470
00:54:28,199 --> 00:54:31,135
يجعلني أشعر بالاشمئزاز أن أكون في حضوره
471
00:54:31,335 --> 00:54:34,403
!أيها الملازم
472
00:54:38,709 --> 00:54:39,775
أين تذهب؟
473
00:54:43,080 --> 00:54:44,446
تعال لتناول مشروب معي
474
00:54:46,884 --> 00:54:49,364
أنا لم اعد ملازمك
475
00:55:17,481 --> 00:55:19,737
ريدن)، استيقظ)
476
00:55:28,826 --> 00:55:31,334
هيا، اشرب هذا
477
00:55:40,804 --> 00:55:43,271
دعنا ننقلك للمنزل
478
00:55:45,324 --> 00:55:46,377
أنا بخير
479
00:55:47,425 --> 00:55:51,248
اسمح لي بالمساعدة ، بالكاد يمكنك المشي-
لا أحتاج مساعدتكم-
480
00:55:51,596 --> 00:55:53,614
أنا بخير
481
00:56:01,859 --> 00:56:05,896
لن تجد شخصاً أفضل مني
ليعلم ابنك كيف يصنعْ سيفاً
482
00:56:06,196 --> 00:56:07,632
قّدمت لك عرضي
483
00:56:07,732 --> 00:56:11,532
لا أرى أي شخص آخر
يراهن على مَواهبك
484
00:56:13,170 --> 00:56:17,608
لذا هل تقبل عرضي الذي تقدمت به؟
لأن ليس لدّي المزيد من الوقت لأضيعه
485
00:56:17,708 --> 00:56:21,279
نَعم ، حظاً سعيداً مع ابنك
سَّوف يحتاج إليه
486
00:56:21,979 --> 00:56:25,228
ثم رأيته قادماَ
(من البوابات الأمامية لـ (غيزا موت
487
00:56:25,328 --> 00:56:28,452
كيف؟ لن يسمح له
بدخول جدران الوزير
488
00:56:28,552 --> 00:56:32,456
هو يعمل كمتدرب
في صناعة الحديد، و لديه هوية جديدة
489
00:56:32,556 --> 00:56:35,560
سالت عنه الآخرين-
لابد أنه في حاجة ماسة للعمل-
490
00:56:35,689 --> 00:56:38,929
أنا واثق أن الوزير
سيدفع بسخاء لكي يعرفْ
491
00:56:39,029 --> 00:56:42,466
أن احد رجال (بارتوك) قد خلقت
هوية مزّيفة
492
00:56:42,566 --> 00:56:46,401
ملكي يعمل تحت أنفه
493
00:56:51,083 --> 00:56:52,610
هلا فعلنا؟
494
00:56:53,410 --> 00:56:55,779
أول شيء سأقوم به
بثروتي الجديدة
495
00:56:55,879 --> 00:56:59,097
هو يمتلك مؤسسات للشرب
496
00:57:00,851 --> 00:57:03,985
يعجبني هذا-
...و سوف-
497
00:57:21,935 --> 00:57:23,005
أنت متأخر
498
00:57:25,342 --> 00:57:28,579
جيم راك) تغادر قلعة "غيزاموت"اليوم)
499
00:57:28,879 --> 00:57:32,881
كان سيعطي هذه المعلومة
لـ(غيزامونت) على أمل جائزة
500
00:57:35,018 --> 00:57:36,785
لم يكن لدي أي خيار آخر
501
00:57:40,057 --> 00:57:42,760
انه خطأي-
ليس خطأكْ-
502
00:57:42,860 --> 00:57:45,527
جيم) مستعد للتضحية)
بحياتك من أجل مكافئة خاصة
503
00:57:47,664 --> 00:57:50,234
هذا هو ، لا يمكن أن نرتكب
المزيد من الأخطاء
504
00:57:50,860 --> 00:57:52,866
هل لديك المعلوماتْ؟
505
00:57:54,438 --> 00:57:59,376
مجمع (غيزامونت) الآن
هو أكثر مجمعْ محصن في البِلاد
506
00:57:59,476 --> 00:58:04,339
الدخول لن يكون
صعباً، ربما هو مستحيل
507
00:58:05,783 --> 00:58:09,817
مكان الدخول
المباشر الوحيد هنا، هو البوابة الرئيسية
508
00:58:12,356 --> 00:58:14,959
الجسر المتحرك يرفعْ عند غروب الشمس
509
00:58:15,059 --> 00:58:17,495
حين يغادروا العمال النهاريون
510
00:58:17,595 --> 00:58:21,263
يجب تشغيله في كلتا الجانبين
بنفس الوقت لكي تعبرْ
511
00:58:29,306 --> 00:58:31,108
يجب السيطرة عليه
512
00:58:31,208 --> 00:58:35,816
من الخارج، وهنا
و الداخل، هنا
513
00:58:35,916 --> 00:58:38,048
بعدَ البوابات الرئيسية تاتي ثكنات الجنود
514
00:58:38,148 --> 00:58:41,218
ثمة 250 جندياً ينامون هنا في كل ليلة
515
00:58:41,318 --> 00:58:45,022
مسلحون بشكل كامل و جاهزون للقتال
لن نستطيع أن نهزمهم كلهم، إذا ايقظناهم
516
00:58:45,122 --> 00:58:48,592
حالما نعبر ثكنات الجنود،
يجب ان ندخل في متاهة الحديقة
517
00:58:48,692 --> 00:58:51,762
هذه هي الطريقة الوحيدة لاجتياز
المجمع دون رؤيتناَ
518
00:58:53,039 --> 00:58:54,698
ليس فقط علينا ان نرسم كل شجرة
519
00:58:54,798 --> 00:58:56,767
و لكن بما ان غرفة الوزير تبدوا عالية
520
00:58:56,867 --> 00:58:59,069
انا واثق انّ الحدائق
تبدو جميلة من فوق
521
00:58:59,169 --> 00:59:01,071
هذا يقودنا إلى الجناح
522
00:59:01,171 --> 00:59:04,042
انها النقطة الوحيدة للتغطية
قبل القلعة
523
00:59:04,142 --> 00:59:08,112
إذا استطعنا ان ننجو من العاصفة
السهام التى ستمطر علينا
524
00:59:08,312 --> 00:59:11,413
سَّوف نصل أخيراً
للبوابات الحديدية لمكان الإقامة
525
00:59:13,283 --> 00:59:16,351
مستحيل تمامًا
فتحها من الخارج
526
00:59:18,522 --> 00:59:21,559
سيدي ، يجب أن اذهب-
نعم ، أكيد-
527
00:59:22,645 --> 00:59:24,828
أين تذهب؟-
لمقابلة فتاته-
528
00:59:25,328 --> 00:59:26,864
لماذا نقضي بعض الوقت على هذا؟
529
00:59:26,964 --> 00:59:29,967
عندما يمكننا أن نسمع
حكايات البراءة المفقودة؟
530
00:59:30,167 --> 00:59:33,534
أُترك الفتى ، اهتموا بشؤونكم
531
00:59:37,107 --> 00:59:40,509
هذه هي الوثائق المزَّورة اللاّزمة
للعمل بها داخل المجَّمع
532
00:59:58,328 --> 01:00:01,098
لا بد أن أقوم ببعض الإصلاحات
لسطح برج المراقبة
533
01:00:01,498 --> 01:00:04,001
النجار السابق لم يقم بعمل جيد
534
01:00:04,101 --> 01:00:07,536
مع الأجور التي يدفعونها لنا
من يلومه؟
535
01:00:41,414 --> 01:00:43,572
بعت ثلاثة سلاتْ اليوم
536
01:00:48,970 --> 01:00:51,053
هل هناك مشكلة؟
537
01:00:52,849 --> 01:00:54,952
ملّلت من أكل الأرز
538
01:00:56,595 --> 01:01:00,756
لو لم اكن وحدي من يعمل
ربما يمكننت ان نشتري شيئ آخر
539
01:01:16,273 --> 01:01:19,219
لماذا لا تزال تفعل هذا؟
ليس عيب بالشعور بالحزن
540
01:01:19,319 --> 01:01:21,799
لكن تدمير نفسك سوف
يعيد اللورد (بارتوك) و
541
01:01:21,899 --> 01:01:23,445
وفري تحليلاتك
542
01:01:27,150 --> 01:01:29,705
هذا كل ما بقي لدينا
543
01:01:30,105 --> 01:01:33,057
!لما لا تبقى معي؟ لليلة واحدة-
واشاهدك تحيكين المزيد من السلّات؟-
544
01:01:33,157 --> 01:01:35,559
!(ارجوك، (ريدن
545
01:01:36,355 --> 01:01:38,195
ارجوك
546
01:01:39,144 --> 01:01:41,163
لا أستطيع فعل هذا لمدة أطول من ذلك
547
01:03:40,627 --> 01:03:41,783
أين هو؟
548
01:03:50,427 --> 01:03:52,663
أين هو؟-
ماذا؟-
549
01:03:53,474 --> 01:03:54,763
سيفك
550
01:03:56,667 --> 01:03:58,503
أوه
551
01:04:05,859 --> 01:04:08,009
من هنا
552
01:04:19,122 --> 01:04:20,958
سأرحل
553
01:04:21,558 --> 01:04:23,627
أوافق
554
01:04:24,007 --> 01:04:26,864
هذا ليس مكان مناسب
لامرأة محترمة
555
01:04:26,964 --> 01:04:29,200
سوف ارحل عنك
556
01:04:29,700 --> 01:04:32,102
لقد كافحت على الأمل
ان تعود لي
557
01:04:32,502 --> 01:04:34,471
لأعود الى الرجل الذي تزوجته
558
01:04:34,571 --> 01:04:38,773
و لكن ان تبيع سيفك
يثبت أنك لن تفعل
559
01:04:45,849 --> 01:04:48,518
إذا كان لديك الشيء
يجعلني أعتقد خلاف هذا
560
01:04:50,163 --> 01:04:51,453
فالآن هو الوقت المناسب
561
01:05:16,580 --> 01:05:18,388
سيدي
562
01:05:18,488 --> 01:05:21,056
تم استدعاء الوزير
563
01:05:32,671 --> 01:05:35,697
حكمته و ولاءه سيتم تذكره دائماً
564
01:05:46,109 --> 01:05:48,176
تعال معي
565
01:05:51,814 --> 01:05:54,684
قبل وفاته، المستشار الاول أوصى
566
01:05:54,784 --> 01:05:58,121
أنا منتبه لصفقاته مع النبلاء
567
01:05:58,721 --> 01:06:04,127
كان يعتقد أن أساليبك تتجاوز
اللياقة السياسية والأخلاقية
568
01:06:04,227 --> 01:06:08,565
هو توازن يجب الحفاظ عليه
بين الهيمنة و المحسوبية
569
01:06:09,065 --> 01:06:12,525
أول أوامرك كمستشار أول
ستكون تخفيض الضرائب الجديدة
570
01:06:12,625 --> 01:06:16,037
للمواطنين و النبلاء
571
01:06:18,508 --> 01:06:22,279
انه شرف عظيم لي
لقدرتي على خدمتك
572
01:06:23,312 --> 01:06:25,882
و سوف تنهي
573
01:06:25,982 --> 01:06:29,052
جميع الرشاوى للنبلاء
574
01:06:29,152 --> 01:06:33,623
في منصبك كوزير
كان هناك بعدْ كافي بيننا
575
01:06:33,723 --> 01:06:35,725
كان يسمح لي ان امنحكْ حرية كهذه
576
01:06:35,825 --> 01:06:39,493
و لكن ليس الآن
لم يكن في حاجة لذلك
577
01:06:39,593 --> 01:06:42,271
(و هوسك بـ (ريدن
578
01:06:42,371 --> 01:06:44,434
سيتوقف في الحال
579
01:06:44,634 --> 01:06:47,905
أنت تحيط نفسك
بامن أكثر مني
580
01:06:48,005 --> 01:06:49,706
هذا إحراج لك
581
01:06:49,906 --> 01:06:53,510
لقد دمر نفسه بالفعل
582
01:06:53,610 --> 01:06:58,112
تقبل أنك خرجت
الأقوى ببعض الكرامة
583
01:07:00,149 --> 01:07:01,950
نعم، سيدي
584
01:07:03,820 --> 01:07:07,191
أشكر لك
ارشادك و حكمّتك
585
01:07:07,791 --> 01:07:11,328
الاّ يفهم
أنّي تحت الحصار؟
586
01:07:11,428 --> 01:07:15,665
(سيدي، أعتقد أن (ريدن
لم يعد يشكلُ تهديد لك
587
01:07:15,765 --> 01:07:18,865
لماذا؟-
لقدْ باع سيفه-
588
01:07:20,261 --> 01:07:21,471
و؟
589
01:07:21,571 --> 01:07:24,274
محارب يتخلص من سيفه
590
01:07:24,374 --> 01:07:26,877
لا يمكن تفسريه الاّ بطريقةٍ واحد
591
01:07:27,377 --> 01:07:30,250
تخلى عن كل الروابط
مع نفسه السابقة
592
01:07:30,350 --> 01:07:35,218
هل تعتقد انّ هذا سيهدئني؟
من الذي يهتم بقطعة معدن؟
593
01:07:35,318 --> 01:07:37,330
هل تعتقد
يمكنك أن تبرر فشلك
594
01:07:37,430 --> 01:07:42,692
لبكشفه ، باستخدام قانون المحاربين
القاصر كمبرر؟
595
01:07:42,892 --> 01:07:43,860
أُتركني
596
01:07:45,895 --> 01:07:48,896
سوف أُقرر ما سيلزم القيام به
597
01:08:09,018 --> 01:08:12,022
!إظهر نفسك، اظهر نفسك
598
01:08:12,522 --> 01:08:14,756
!إظهر نفسك
599
01:08:26,241 --> 01:08:28,136
زوجي يطلبك منك
600
01:08:37,513 --> 01:08:40,717
هذه الطرق المظلمة كانت
مثيرة للاهتمام
601
01:08:40,817 --> 01:08:42,350
.حين تفكر فيها
602
01:08:46,786 --> 01:08:52,360
،و أنا أصل لقمة طموحاتي
.انه يغرق بالجحيم
603
01:08:54,063 --> 01:08:56,833
،بالتعرف على التماثل
،لو كنت مكانه
604
01:08:56,933 --> 01:09:01,838
هل سَتسمح بهذا العار الشخصي
و الإهانة ليمر من دون عقاب؟
605
01:09:02,183 --> 01:09:03,373
لا
606
01:09:03,673 --> 01:09:09,246
لقد أَدركتُ أننا نتعامل
مع شخص تعرض للضرر داخلي عميق
607
01:09:09,346 --> 01:09:13,248
بحيثُ
.لم يتم دفعه لما يكفي
608
01:09:21,758 --> 01:09:24,392
.(اعثر لي على عائلة اللورد (بارتوك
609
01:09:29,878 --> 01:09:32,936
هل لديك مشكلة
مع أي شيء يطلب منكَ؟
610
01:09:35,184 --> 01:09:36,999
.لا إطلاقاً
611
01:09:37,099 --> 01:09:39,342
،و مقابل هذا السعر
612
01:09:39,442 --> 01:09:41,976
ليس هناك الكثير
.أود أن يكون لديّ مشكلة معه
613
01:10:24,454 --> 01:10:26,387
.أيها القائد
614
01:10:30,227 --> 01:10:34,962
.لدي... مفاجأة لك الليلة
615
01:10:36,166 --> 01:10:38,399
.اختبارْ جديد
616
01:10:47,911 --> 01:10:51,681
.و استماع، لا تفاوض أيّ احد
617
01:10:51,981 --> 01:10:54,582
.هي لا تزال عذراء
618
01:11:08,973 --> 01:11:09,997
.(ريدن)
619
01:11:19,375 --> 01:11:21,247
.(ريدن)
620
01:11:28,113 --> 01:11:30,784
.آتيتَ لي
621
01:11:44,708 --> 01:11:45,800
ما المشكلة؟
622
01:11:49,835 --> 01:11:52,575
،لقد حان الوقت لكي تأخذني
623
01:11:53,610 --> 01:11:55,776
أليس كذلكْ؟
624
01:12:02,752 --> 01:12:04,752
.(ريدن)
625
01:12:06,860 --> 01:12:10,626
!أرجوكْ! أرجوكْ
626
01:12:10,885 --> 01:12:14,862
!أرجوكْ! لا! لا
627
01:12:16,499 --> 01:12:19,365
!(ريدن)! (ريدن)
628
01:12:22,165 --> 01:12:24,641
!(ريدن)
629
01:12:24,741 --> 01:12:27,808
!ريدن)، ساعدني)
630
01:12:29,012 --> 01:12:30,880
!لا
631
01:12:31,648 --> 01:12:33,516
!لا
632
01:12:33,616 --> 01:12:36,050
.لا تتركني
633
01:13:08,684 --> 01:13:11,045
.انتهى
634
01:13:20,162 --> 01:13:22,499
.لم يبق شيء لنقوم بهِ
635
01:13:22,799 --> 01:13:24,934
هل أنت متأّكد؟
636
01:13:25,034 --> 01:13:27,070
.ربما لم يحب الــــفتاة
637
01:13:27,370 --> 01:13:30,006
هل تستمعني؟
638
01:13:31,277 --> 01:13:35,511
ابنه السيد ، قُدِّمَت
،له كعاهرة
639
01:13:35,611 --> 01:13:37,814
.و لم يفعل شيئا
640
01:13:38,114 --> 01:13:40,951
لا يهتم لشيء
641
01:13:41,051 --> 01:13:46,289
،لا شرفْ، ولا عائلته، وليس بنفسه
642
01:13:46,689 --> 01:13:48,645
.و بالتأكيد ليس بك
643
01:13:59,168 --> 01:14:01,070
،في الماضي
644
01:14:01,170 --> 01:14:03,655
.أنا حر هنا
645
01:14:09,745 --> 01:14:11,861
!أحسنت
646
01:14:11,961 --> 01:14:13,980
!أحسنت
647
01:14:30,633 --> 01:14:32,900
.لقد علمت أين تم وضعْ الجرارْ
648
01:15:31,355 --> 01:15:33,362
أحسنت
649
01:15:56,685 --> 01:15:59,088
،لقد خططنا
650
01:15:59,188 --> 01:16:00,746
،لقد ضحينا
651
01:16:02,625 --> 01:16:06,029
.لقد انتظرنا اللحظة المناسبة
652
01:16:06,929 --> 01:16:07,962
...و الآن
653
01:16:13,836 --> 01:16:14,969
.حان الوقت
654
01:17:00,650 --> 01:17:03,250
.أوغست)، مرحبا بك)
655
01:17:05,255 --> 01:17:07,457
.أرى أنّك أتيت حاملًا الهدية
656
01:17:07,757 --> 01:17:10,958
أردت أن أقدم لك شيئا خاصًا
657
01:17:11,058 --> 01:17:13,996
لكي تتعرفَ
على موعدك الذي استحقيته عن جدارتك
658
01:17:14,196 --> 01:17:17,231
.و أشكركَ لاعادة رجالي
659
01:17:31,714 --> 01:17:34,050
،من بين كل الهدايا التي تلقيتها
660
01:17:34,250 --> 01:17:37,215
هذه المفضلة لديّ.
661
01:17:40,122 --> 01:17:44,627
سأقوم بزيارة قصيرة مع ابنتي
.قبل رحلتي للعودة مع حراسي
662
01:17:46,127 --> 01:17:48,995
.نعم، نعم، هذا سيكون جيداً
663
01:18:12,721 --> 01:18:16,192
الشرف هو شيء
.يولد معهُ كلّ الرجال
664
01:18:16,592 --> 01:18:19,395
،لا يمكن أن يُؤخذ منك
665
01:18:20,365 --> 01:18:23,379
.و لا يمكن منحه
666
01:18:24,995 --> 01:18:26,834
.يجب ألا تضيعه فقطْ
667
01:18:29,872 --> 01:18:33,975
نحن الآن نقف على الابواب
فصلنا العظيم الأَخير
668
01:18:36,712 --> 01:18:42,316
الليلة، عدونا سوف يكون على القانون
الذي لا يمكن خرقه للمرتبة السابعة
669
01:18:49,258 --> 01:18:51,792
.سوف نستعيد ما حاولوا أخذه
670
01:18:55,798 --> 01:18:58,399
سنستعيد اسم
...سيدنا
671
01:19:02,905 --> 01:19:04,371
...صوت شعبنا
672
01:19:07,347 --> 01:19:09,944
.و روح أمتنا
673
01:24:44,914 --> 01:24:47,748
!أيها الحرس! أيها الحرس
674
01:24:57,559 --> 01:25:00,126
.اوقفوهم بقدر ما تستطعون
675
01:25:52,381 --> 01:25:54,383
!انه هو-
.ابقى في غرفك-
676
01:25:54,783 --> 01:25:57,620
لم أثقْ بك أبداً؟
!قلت لك، أيها الابله
677
01:25:57,720 --> 01:25:59,822
!ابقى في غرفك
678
01:25:59,922 --> 01:26:03,023
!افتحوا الأبواب! ليستعد الرماة
679
01:26:21,777 --> 01:26:25,948
اللورد (بارتوك) كان
.صديقي الاكبر و الأعّز
680
01:26:26,148 --> 01:26:31,350
عرفت أنك لن تسمح
.بهذا العار
681
01:26:31,450 --> 01:26:35,523
ألا ينبغي أن ننتقم له، قل ليّ سيدي
اذا لم يبقى لديّ من أثق به
682
01:26:35,623 --> 01:26:37,159
.ًأيمكنني أن أثق به دائما
683
01:26:37,559 --> 01:26:40,496
.أقدم مساعدتي بأي طريقة تحتاج لها
684
01:26:41,900 --> 01:26:44,522
...و لكن بشرط واحدْ
685
01:26:44,900 --> 01:26:48,170
أن تضمّن حرية ابنتي
686
01:26:48,270 --> 01:26:50,139
من ذلك الرجل
687
01:26:50,339 --> 01:26:52,973
.أعّدك-
.قل لي ماذا تحتاجه-
688
01:27:13,892 --> 01:27:15,418
ابحثي عن مكان آمن تختبئين فيه
689
01:27:17,666 --> 01:27:19,359
.انتظر
690
01:27:21,257 --> 01:27:22,236
.شكرًا
691
01:28:38,080 --> 01:28:39,746
!دعنا نذهب
692
01:31:05,785 --> 01:31:07,427
هل قمت بعمل جيد؟
693
01:31:09,164 --> 01:31:11,231
.قاتلت بشكل جيد
694
01:31:12,934 --> 01:31:14,906
.قاتلت بشكل جيد
695
01:31:59,181 --> 01:32:00,749
(أتينا من اجل (غيزامونت
696
01:32:01,926 --> 01:32:04,318
.لا يمكننى التراجع مثلك
697
01:37:52,967 --> 01:37:55,568
تعتقد انك بطل؟
698
01:38:00,000 --> 01:38:04,644
سيتم تذكرك دائماً باعتبارك كخائنْ
699
01:38:06,547 --> 01:38:09,082
الزمن وحده كفيل بأن يقول
.كيف يتم تذكرنا
700
01:38:11,820 --> 01:38:14,263
...شيء لك
701
01:38:16,090 --> 01:38:17,601
.لم تعد تملكه
702
01:38:51,626 --> 01:38:54,660
.من؟ أغلقنا
703
01:39:52,954 --> 01:39:55,755
تم استعادة شرف أبيك
704
01:40:03,364 --> 01:40:06,373
.لن يتم نسيان اسم (بارتوك) ابداً
705
01:40:13,154 --> 01:40:15,208
.شكرا لك
706
01:40:26,540 --> 01:40:29,457
أن تشّن هجوما على المستشار الأولْ
707
01:40:29,557 --> 01:40:32,894
...التّمرد على سلطتي
708
01:40:33,294 --> 01:40:37,340
لن يمر دون عقاب
،السؤال الوحيد هو
709
01:40:37,440 --> 01:40:39,667
،كيف العقوبة شديدة
710
01:40:39,767 --> 01:40:43,736
كيف سيكون العقابْ
كم جــــــــيل سأقتلْ
711
01:40:52,313 --> 01:40:57,352
السبب الوحيد لوجودكم هنا
هو أننّي بدون مستشار أول
712
01:40:57,552 --> 01:40:59,654
الآن ليعبر أحدكم عن أفكاره؟
713
01:40:59,954 --> 01:41:04,125
سيدي، إنه سيكون من الحكمة الاعتراف
714
01:41:04,225 --> 01:41:07,629
،بالنسبة للشعب
.هؤلاء الرجال هم أبطال
715
01:41:07,929 --> 01:41:09,154
أبطال؟
716
01:41:09,354 --> 01:41:14,934
بالنسبة للشعب، هؤلاء الرجال يمثلون
.الفضيلة التي جعلت من أمتنا عظيمة
717
01:41:16,238 --> 01:41:20,475
الفضائل التي كان يتم تجسيدها
.من قبل جميع المحاربين
718
01:41:20,575 --> 01:41:21,983
...الآن
719
01:41:22,083 --> 01:41:25,209
.لا يمكن العثور عليها
720
01:41:26,313 --> 01:41:30,549
...لو تمّ اعتبار عقابك ظالم
721
01:41:31,252 --> 01:41:33,989
لك فرصة أن تحول هؤلاء المحاربين
722
01:41:34,089 --> 01:41:37,816
.إلى شهداء من أجل قضية ضدّك
723
01:41:38,093 --> 01:41:39,442
،بأي حال
724
01:41:39,542 --> 01:41:44,399
لو عاملهم باحترام
،تليق بمحارب شريف
725
01:41:44,599 --> 01:41:47,400
.نضّعْ هؤلاء الأبطال بصّفنا
726
01:41:55,346 --> 01:41:59,045
لا يمكن السماح لهؤلاء العدوانيون
،أن يمروا بدون عقابب
727
01:42:00,782 --> 01:42:06,121
لا بد من تذكير الجميع أن لا أحد
،يمكن أن يقف ضِّد الإمبراطور
728
01:42:06,952 --> 01:42:08,387
...إمبراطوري
729
01:42:11,025 --> 01:42:14,429
أيمكنني أن أقدم حلاً؟
730
01:42:14,529 --> 01:42:16,364
.لدي طلب آخر
731
01:42:17,529 --> 01:42:19,901
،إذا نجحنا
بالغريزة الإمبراطور الاولى
732
01:42:20,001 --> 01:42:22,504
سيتخذون رؤساء
،من رجالي و أسرهم
733
01:42:23,104 --> 01:42:24,541
.أنت محق
734
01:42:24,641 --> 01:42:27,542
و لكّن ، كما كل قراراته
.سيسعى للمشورة أولاً
735
01:42:27,742 --> 01:42:32,049
،بدون مستشارأول الى جانبه
.سوف يكون مفتوحا لأصوات الآخرين
736
01:42:32,349 --> 01:42:35,667
هل تعني رايي؟
737
01:42:35,767 --> 01:42:39,294
رجالي يتقبلون أن الموت ينتظرهم
بعد انتهاء المهمة .
738
01:42:41,589 --> 01:42:44,023
انهم محاربون من المرتبة السابعة .
739
01:42:46,561 --> 01:42:49,464
لن يطلبوا الرّحمة
740
01:42:49,564 --> 01:42:51,065
.و لكني أطلبها من أجلهم
741
01:42:52,366 --> 01:42:54,133
و ليس لنفسك؟
742
01:42:56,771 --> 01:42:59,574
.هؤلاء المحاربون مجهولون للمعظم
743
01:43:00,041 --> 01:43:02,081
.و لكن واحد مختلف
744
01:43:06,447 --> 01:43:09,514
.هناك واحد معروف للجميع
745
01:43:28,002 --> 01:43:28,934
.أيها القائد
746
01:43:34,074 --> 01:43:35,375
ما هذا؟
747
01:43:35,475 --> 01:43:37,517
.يمكنك أن تصبح قائداً في القلعة
748
01:43:38,691 --> 01:43:41,214
.لا، أيها القائد
749
01:43:45,219 --> 01:43:47,081
.أيها القائد، لا يمكنك فعل هذا
750
01:43:48,031 --> 01:43:49,727
.نحن نقف معك
751
01:43:50,526 --> 01:43:51,526
.أنا أقف معك
752
01:43:51,626 --> 01:43:55,027
،أيها الملازم
هل اخلاصك للقانون مطلقاً، أم لا؟
753
01:43:57,821 --> 01:43:59,070
.نعم
754
01:43:59,170 --> 01:44:01,710
،اذا كقائدك
755
01:44:01,810 --> 01:44:03,871
آمرك
756
01:44:03,971 --> 01:44:06,572
(أن تتولى قيادة عائلة (بارتوك
757
01:44:43,544 --> 01:44:46,481
بحكمة كبيرة و احترام
758
01:44:47,181 --> 01:44:50,551
أن الإمبراطور يعلن أنّ
هؤلاء المحاربين النبلاء
759
01:44:50,751 --> 01:44:52,820
أبطال للشعب
760
01:44:53,320 --> 01:44:56,783
انهم مثال ساطع
و تذكير
761
01:44:56,883 --> 01:44:59,761
.لهذه القّيم التي تربطنا
762
01:44:59,861 --> 01:45:02,463
كأمة واحدة عظيمة
763
01:45:02,563 --> 01:45:06,434
، باي حال ، مهما تكّن الظروف
764
01:45:06,734 --> 01:45:09,471
هجوم على عضو
في مجلس الإمبراطور
765
01:45:09,571 --> 01:45:14,342
وفق القانون يعتبر
هجوم على الإمبراطور نفسه
766
01:45:14,642 --> 01:45:17,175
وأمتنا العظيمة
767
01:46:24,745 --> 01:46:25,878
.آسف
768
01:46:27,815 --> 01:46:31,753
آسف على كل
ما اضطررت لتحمله
769
01:46:32,753 --> 01:46:35,557
القيام بالهجوم لم يكن صعب
770
01:46:35,657 --> 01:46:39,624
أتساءل عما اذا كنت
أفكر بان أخسرك
771
01:46:39,648 --> 01:46:41,960
.لا يطاق
772
01:46:50,648 --> 01:47:35,960
ترجمة وتعديل
|| الدكتور علي طلال & نور الدين يوسفي ||