0 00:00:04,243 --> 00:00:20,913 ترجمة || الدكتور علي طلال & نور الدين يوسفي || 1 00:00:20,243 --> 00:00:59,913 تعديل التوقيت || Ali.Almoullim@gmail.com || 2 00:01:16,243 --> 00:01:19,913 خلال الفترة المظلمة الطويلة ،من الحروب العظيمة 3 00:01:20,013 --> 00:01:23,751 فئة من الجنود النخبة ظهرت من المعركة 4 00:01:23,851 --> 00:01:26,420 .. قانونهم الغير قابل للإختراق كان بسيطاً 5 00:01:26,520 --> 00:01:28,690 ،هو أن يملك قلباً نبيلاً من الشجاعة 6 00:01:28,790 --> 00:01:33,761 .سيرة حسنة وولاء مطلق للسيّد 7 00:01:33,861 --> 00:01:39,000 ،من تلك أعوام سفك الدماء .سوف تظهر إمبراطورية 8 00:01:39,100 --> 00:01:42,103 قوتها تستوعب جميع الأشخاص ،من كل الألوان 9 00:01:42,203 --> 00:01:44,744 .العقيدة والإيمان 10 00:01:45,144 --> 00:01:50,478 هذا القانون الذي لا إعتراض عليه ،تآكل تقاليد الفرسان العظماء 11 00:01:50,878 --> 00:01:53,879 .لكن ليس على الجميع 12 00:02:42,205 --> 00:02:45,030 ،إذا وضعتم سيوفكم جانباً .ربما بوسعكم الذهاب 13 00:03:34,081 --> 00:03:38,125 .أنني المبعوث الرسمي للإمبراطور .(أحمل رسالة لأجل السيّد (بارتوك 14 00:03:38,225 --> 00:03:41,322 .أنني أرحب بكم في القلعة .سأخذ الرسالة 15 00:03:41,622 --> 00:03:43,555 .الرسالة لسيّدك 16 00:03:45,326 --> 00:03:48,596 أيّ أحد يود التكلم مع سيّدي .يجب أن يتكلم معي أولاً 17 00:03:49,572 --> 00:03:54,633 هل تظن رسالة الإمبراطور تناسب مجرد خادم؟ 18 00:03:58,405 --> 00:04:01,428 ليس لديّ شك أن غرورك .مؤثر في المنازل الآخرى 19 00:04:01,528 --> 00:04:04,144 لذلك، فمن الخطأ أن أكون مستعداً للغفران 20 00:04:04,244 --> 00:04:06,212 ما اسمك، أيها الجندي؟ 21 00:04:08,282 --> 00:04:13,077 أنا موقن أن الإمبراطور بنفسه يود أن .يعرفة هوية الكريم جداً إتجاه مبعوثه 22 00:04:13,177 --> 00:04:17,024 التقديم كان يمكن أن يكون .المكان المناسب لك لتبدء بهِ 23 00:04:18,493 --> 00:04:20,792 .أنا القائد (ريدن) من سلاح الفرسان السابع 24 00:04:30,304 --> 00:04:33,340 .اسمك معروفاً ليّ جداً 25 00:04:34,372 --> 00:04:36,969 .سامحني على أفتراضي 26 00:04:58,933 --> 00:05:00,232 .سيّدي 27 00:05:15,458 --> 00:05:17,384 هل هذه أتت مباشرةً من العاصمة؟ 28 00:05:17,684 --> 00:05:22,220 مختومة أمام عيني من قبل الإمبراطور نفسه 29 00:05:23,766 --> 00:05:24,856 .جيد جداً 30 00:05:37,471 --> 00:05:47,080 تلقيت أمر إلى العاصمة للقاء الوزير (غيزا .موت) لمراجعة الإتفاقيات والواجبات الجديدة 31 00:05:47,399 --> 00:05:49,650 !هذه مهزلة 32 00:05:49,750 --> 00:05:53,354 الإتفاق الجديد هي الرشوة المتوقعة ،مني في هذا الإجتماع 33 00:05:53,454 --> 00:05:57,257 وليس هناك سبب آخر من .البقاء في مصلحته الجيّدة 34 00:05:57,357 --> 00:06:01,862 أن نفوذ هذا الوزير لقد نمت .بشكل كبير منذ آخر فترة لك 35 00:06:02,162 --> 00:06:03,997 .إنه المفضل للخلافة كالمستشار الأول 36 00:06:04,097 --> 00:06:08,934 ،لن أتسامح مع هكذا نوع من الرشوة .سواء في جيبي الخاص أو في العاصمة 37 00:06:12,743 --> 00:06:15,574 ـ ما هي أفكارك؟ ـ أنني أتبعك، يا سيّدي 38 00:06:18,879 --> 00:06:21,413 منذ متى إنّك تتكلم أي شيء سوى الحقيقة؟ 39 00:06:23,384 --> 00:06:25,252 .أخبرني بماذا تفكر 40 00:06:25,352 --> 00:06:29,122 حسناً، لو كان حقاً ظلم الفساد ،الذي يُضايقك 41 00:06:29,222 --> 00:06:34,495 إذاً ربما عليك التحرك بالتدخل بشكل .حماسي قبل أن يصل الأمر إلى بلاطك الملكي 42 00:06:34,595 --> 00:06:36,864 ما الذي تقصده بهذا تحديداً؟ 43 00:06:37,453 --> 00:06:41,335 أقصد إنه سيكون من الحكمة دراسة .الأمر إذا كانت مجرد مسألة فخر 44 00:06:41,435 --> 00:06:44,004 .إنها ليست مسألة فخر بل مسألة كرامة 45 00:06:44,104 --> 00:06:47,441 ـ لذا، سوف ترفض الواجب !ـ أنني أرفض الإبتزاز 46 00:06:47,541 --> 00:06:50,110 .سيّدي، الفساد في العاصمة ليس شيئاً جديداً 47 00:06:50,210 --> 00:06:53,013 كيف هذا يكون مختلفاً عن أيّ ضريبة جديدة سخيفة آخرى؟ 48 00:06:53,475 --> 00:06:56,717 عندما رجل كهذا يطلب رشوة ،في العلن 49 00:06:56,817 --> 00:07:02,487 ،بدون الخوف من النتيجة .فإننا متجهون نحو وقت خطير 50 00:07:05,658 --> 00:07:07,478 ماذا؟ 51 00:07:07,878 --> 00:07:11,532 هل تظن أنني أتشبث بالمثالية التي لا تعد موجودة بعد؟ 52 00:07:13,256 --> 00:07:15,266 .ربما 53 00:07:20,641 --> 00:07:23,744 ـ سيّدي؟ ـ أنا بخير 54 00:07:24,244 --> 00:07:27,593 ـ أدعني أنادي على الطبيب ـ لقد فحصني بالفعل 55 00:07:27,693 --> 00:07:31,184 متى؟ ماذا قال؟ 56 00:07:34,120 --> 00:07:37,021 .إنّك لن تتكلم معهم بشأن هذا 57 00:07:40,993 --> 00:07:43,661 .جميلاتي يعودن مجدداً 58 00:07:46,266 --> 00:07:48,435 وكيف سارت دراستكما اليوم؟ 59 00:07:48,535 --> 00:07:52,906 مدرب (ليلي) الموسيقي قال إنها .أكثر طالبة تحرز تقدماً 60 00:07:53,006 --> 00:07:55,843 ـ بالطبع إنها كذلك ـ أظن إنه يبالغ 61 00:07:55,943 --> 00:07:58,211 .وأظنه قاضي فطن في المواهب 62 00:07:58,411 --> 00:08:02,082 أما يكون هذا الأمر أو يتحضر .لطلب زيادة في أجره 63 00:08:03,382 --> 00:08:05,316 الآن، هل سوف تعزفين ليّ شيئاً؟ 64 00:08:42,022 --> 00:08:43,855 .جيّد 65 00:08:46,416 --> 00:08:50,563 ليست كل المواجهات تكون واحد .مقابل واحد كما في دروس التدريب 66 00:08:50,663 --> 00:08:52,733 لم أكن أدرك إننا كنا نتمرن .على هكذا سيناريو 67 00:08:52,833 --> 00:08:55,501 .ليست هناك تحذيرات في المعركة أبداً 68 00:08:55,601 --> 00:08:58,972 ليس كل الخصوم تخضع لقانون .المحارب كما نفعل نحن ذلك 69 00:08:59,072 --> 00:09:02,285 .يجب أن تكون دوماً في حالة تأهب 70 00:09:03,610 --> 00:09:06,913 يجب علينا البدء بإستعدادات .المغادرة في الحال 71 00:09:07,013 --> 00:09:10,017 .لقد تم أستدعائنا إلى العاصمة 72 00:09:11,317 --> 00:09:14,021 أيها الملازم، هل سوف أنضم للقافلة؟ 73 00:09:14,121 --> 00:09:16,189 .هذا يعود لقرار القائد 74 00:09:16,289 --> 00:09:18,091 .مع أحترامي يا سيّدي، أظن أنني جاهز 75 00:09:18,191 --> 00:09:21,294 إذا القائد أتخذ قراره بناءً على ،ما يعتقده الآخرون بأنفسهم 76 00:09:21,394 --> 00:09:24,164 .فنصف هؤلاء الرجال سيكونون في منصبي 77 00:09:24,264 --> 00:09:27,298 !أجمعوا الرجال وأستعدوا لرحلتنا 78 00:09:48,822 --> 00:09:50,991 .لقد أخفتني 79 00:09:51,091 --> 00:09:54,026 منذ متى كنت واقف هناك؟ 80 00:09:54,175 --> 00:09:55,195 .ساعات 81 00:09:56,756 --> 00:09:59,332 .حس فكاهتك لا تناسب مع خلستك 82 00:09:59,432 --> 00:10:02,869 إنها أفضلية غير عادلة لتستخدم .مهاراتك على زوجتك 83 00:10:03,169 --> 00:10:07,774 ثقي بيّ، أنت التي مَن لديكِ .أفضلية عليّ 84 00:10:07,874 --> 00:10:09,507 وماذا يمكن أن تكون؟ 85 00:10:20,564 --> 00:10:23,790 .لقد سمعتُ بوصول رسول رسمي 86 00:10:23,890 --> 00:10:26,293 .أظن إنهم لا يحملون أخبار سارة 87 00:10:26,393 --> 00:10:28,761 لماذا تقولين هذا؟ 88 00:10:28,996 --> 00:10:32,997 ،ربما تكون قادراً عن إخفاء وجودك عني .لكن لا يمكنك إخفاء أفكارك 89 00:10:35,010 --> 00:10:38,271 .لقد تم أستدعائنا إلى العاصمة 90 00:10:38,510 --> 00:10:41,441 ظننتُ إنه لم يكن متوقع هذا .حتى مطلع الموسم 91 00:10:41,541 --> 00:10:45,312 ـ إنه طلب من وزيرنا الجديد ـ لأيّ غرض؟ 92 00:10:45,812 --> 00:10:47,948 .إنه شيئاً لا يستحق تعكير أمسيتنا 93 00:10:48,048 --> 00:10:50,183 .تعني إنّك لا تود أن تناقشه 94 00:10:50,283 --> 00:10:53,920 كلا، أعني قريباً سأبتعد عنكِ 95 00:10:54,092 --> 00:10:59,792 ويمكنني التفكير بأشياء عديدة جيّدة .لكي أشغل وقتنا فيها 96 00:11:02,530 --> 00:11:05,563 .إنه من الصعب مناقشة هذا المنطق 97 00:11:35,809 --> 00:11:36,861 .تعال معي 98 00:11:41,278 --> 00:11:45,038 .جدي العظيم كان محارباً شرساً 99 00:11:45,138 --> 00:11:49,109 ليس محبوباً لكنه كان مسؤولاً عن توسيع أراضينا 100 00:11:49,209 --> 00:11:52,245 .إلى مقاطعة التي عليها اليوم 101 00:11:52,345 --> 00:11:53,555 ... والدي 102 00:11:53,655 --> 00:11:57,584 كان وحده مسؤولاً عن حماية .هذه الأراضي خلال الحرب العظيمة 103 00:11:58,525 --> 00:12:01,586 .كنت لتشعر بالسعادة في معرفته 104 00:12:07,265 --> 00:12:08,660 .هذا بُني 105 00:12:11,108 --> 00:12:13,466 .ليس لديّ وريث 106 00:12:14,670 --> 00:12:18,138 سأكون الجيل العاشر والأخير .الذي سيدفن هنا 107 00:12:19,017 --> 00:12:21,307 ،منذ 30 عام في هذا الشهر 108 00:12:21,407 --> 00:12:23,977 ،وضد كل المستشارين 109 00:12:24,477 --> 00:12:28,348 كانت المثالية التي دفعتني .لكي أدعوك إلى منزلي 110 00:12:28,648 --> 00:12:33,019 ،رجل شاب بروح فارغة ،مشوش بالشرب 111 00:12:33,119 --> 00:12:37,555 ومظلم بقدر قبور الذين .عبرور مساره 112 00:12:39,893 --> 00:12:43,497 لكن كانت المثالية التي ،رأيتها خلال كل ذلك 113 00:12:45,097 --> 00:12:46,967 .للرجل الذي أراه أمامي 114 00:12:47,467 --> 00:12:50,535 الآن يمكنك أن تعطيني مشورة .أفضل من التي أعطيتها لنفسي 115 00:12:56,376 --> 00:12:58,979 ،عندما أترك هذا العالم 116 00:12:59,079 --> 00:13:02,015 .هذه الأراضي ستكون في رعايتك 117 00:13:02,691 --> 00:13:06,019 ـ سيّدي ـ اسمي سيكون لك لترفعه 118 00:13:06,319 --> 00:13:08,922 .لكن سيفك يجب أن يمرر إلى الوريث .إنني مجرد وكيلك 119 00:13:09,022 --> 00:13:12,200 .إنّك وريث روحي 120 00:13:12,560 --> 00:13:16,663 .علاقتنا يتم كسبها وليس ورثها 121 00:13:16,763 --> 00:13:20,364 ... ـ كلا، سيّدي ـ خذ السيف 122 00:13:50,848 --> 00:13:53,898 ـ أعتني بنفسك ـ بالطبع 123 00:14:08,248 --> 00:14:10,614 .كوني بخير، عزيزتي 124 00:14:13,520 --> 00:14:16,839 ـ أأنت مستعد أيها القائد؟ ـ أجل، سيّدي 125 00:14:16,939 --> 00:14:19,626 هل أحضرنا هدية للوزير (غيزا موت)؟ 126 00:14:20,201 --> 00:14:22,993 .أجل، كل شيء مرتب 127 00:14:38,051 --> 00:14:40,987 (ـ (غابريل ـ أيها القائد 128 00:14:41,087 --> 00:14:44,484 ـ أشكرك على هذا الشرف العظيم ـ كنتُ أعرف والدتك ووالدك جيّداً 129 00:14:44,584 --> 00:14:46,684 ،لو كانوا ما يزالوا بيننا .لكانا فخورين للغاية 130 00:14:50,390 --> 00:14:52,790 ـ إذاً، إنه يبدأ مجدداً ـ أجل كذلك 131 00:15:42,709 --> 00:15:44,909 .أجلسوا 132 00:15:51,784 --> 00:15:53,692 سيّدي، هل ليّ أن أسألك سؤالاً؟ 133 00:15:53,792 --> 00:15:55,644 .بالطبع 134 00:15:56,823 --> 00:16:00,360 إنّك تعرف القائد منذ فترة طويلة، صحيح؟ 135 00:16:01,122 --> 00:16:02,627 .منذ إن كنت بعمرك 136 00:16:05,231 --> 00:16:08,900 هل صحيحاً إنه لم يولد في طبقة عسكرية؟ 137 00:16:11,203 --> 00:16:13,604 .إنه جاء من طبقة زراعية 138 00:16:13,704 --> 00:16:18,042 أصبح يتيماً عندما صغيرة لأن .جميع عائلته ماتت بالحمى 139 00:16:18,711 --> 00:16:21,489 هل كان هذا عندما أخذه السيّد (بارتوك)؟ 140 00:16:21,589 --> 00:16:26,383 .كلا .بعد فترة طويلة، عندما كان شاباً 141 00:16:27,487 --> 00:16:30,821 ـ لماذا تسأل؟ ـ ثمة قصص تدور حوله 142 00:16:32,859 --> 00:16:38,765 يقولون إنه كان قاسياً ومجرماً .بلا ضمير أو شرف 143 00:16:38,865 --> 00:16:41,167 .لعديد من الأعوام، كان مدمن كحول 144 00:16:41,267 --> 00:16:43,467 .ضباب الظلام جعله عنيفاً 145 00:16:47,744 --> 00:16:50,708 هل معرفة هذا يُغير من أحترامك له؟ 146 00:16:52,378 --> 00:16:55,582 ،المرء أن يكون معجباً لإعادة بناء نفسه 147 00:16:56,082 --> 00:16:58,316 .لا أن يحكم 148 00:17:01,354 --> 00:17:05,289 .الآن نل قسطاً من الراحة .فأمامنا رحلة طويلة غداً 149 00:17:32,341 --> 00:17:35,118 .(مرحباً بالسيّد (بارتوك 150 00:17:50,202 --> 00:17:52,839 ـ هل سارت رحلتك بخير؟ ـ تماماً 151 00:17:53,339 --> 00:17:55,345 .يمكن أن تكون طويلة 152 00:17:55,445 --> 00:17:56,874 .إنها بدت قصيرة 153 00:17:59,679 --> 00:18:01,748 .أرى إنّك جئت تحمل هدية 154 00:18:01,848 --> 00:18:03,881 .إنها عادة في الزيارات الرسمية 155 00:18:28,107 --> 00:18:30,975 ـ رداء ـ رداء راقي 156 00:18:32,945 --> 00:18:35,972 .ربما يمكنك أيضاً الإحتفاظ بالصندوق 157 00:18:42,302 --> 00:18:44,390 هل وكيلك أصر على إحضار الهدية؟ 158 00:18:44,590 --> 00:18:47,594 .كلا، لقد أخترتها بنفسي 159 00:18:48,094 --> 00:18:53,199 .جيّد جداً، سنبدأ باكراً غداً .من الواضح هناك الكثير لإنجازه 160 00:18:53,299 --> 00:18:55,902 أنني أتطلع لمراجعاتك للإتفاقيات الجديدة 161 00:18:56,002 --> 00:18:58,890 أجل وبالإضافة إلى هذا، سوف نحظى بفرصة لمناقشة التحديدات 162 00:18:58,990 --> 00:19:02,098 .(التي تواجه مستقبل أراضي (بارتوك 163 00:19:13,085 --> 00:19:14,921 .أظن لم يعجبه لون الرداء 164 00:19:15,021 --> 00:19:18,069 ،لو عرفت ما الذي كنت تنوي إليه .لأصريتُ منك أن تحضر المزيد 165 00:19:18,169 --> 00:19:20,793 المزيد؟ .لقد أعطيته الصندوق أيضاً 166 00:19:20,893 --> 00:19:24,531 .هذه ليست مسألة للتسلية .لقد أعتبر هذه كإهانة شخصية 167 00:19:24,631 --> 00:19:27,600 ـ غداً سأحضر له هدية ملائمة ـ لن تفعل 168 00:19:27,700 --> 00:19:32,932 وفي حضوري، إنّك سوف تشير .إلى طلب الوزير كإنها رشوة بالواقع 169 00:19:33,032 --> 00:19:37,077 أعتماد على لغة التظاهر تجدي .نفعاً فقط في تسهيل المشاركة فيها 170 00:19:37,177 --> 00:19:41,281 سيّدي، أظن الآن ربما ليس الوقت .المناسب أن تأخذ هذا كموقف صعب 171 00:19:41,381 --> 00:19:46,219 ،وإذا أسهل من توجهي الآن على أيّ جانب تنصح أن أبقي أرضي؟ 172 00:19:46,319 --> 00:19:48,162 عندما يأخذون نصف أرضي؟ 173 00:19:48,262 --> 00:19:51,403 عندما يصل إلى مرحلة حيث يتوجب عليّ ممارسة إستبدادي 174 00:19:51,503 --> 00:19:54,894 على الذين تحت أمرتي لكي أدعم رشاوي الذين فوق أمرتي؟ 175 00:19:56,106 --> 00:19:58,698 مَن يخال نفسه؟ 176 00:19:58,798 --> 00:20:02,935 .ربما لم يفهم ما متوقع منه 177 00:20:03,035 --> 00:20:05,672 .إنه يفهم الأمر تماماً 178 00:20:05,772 --> 00:20:10,410 هل وصل إلى هنا يخطط أن يصنع اسماً لنفسه على حسابي؟ 179 00:20:11,010 --> 00:20:16,113 أو إنه مليء بالفخر بحيث لا يوجد مكان للتواضع؟ 180 00:20:26,392 --> 00:20:29,829 !خذ أيها الكلب، الحرير لقذارتك 181 00:20:57,484 --> 00:20:59,459 أين نحن متوقع تواجدنا؟ 182 00:20:59,559 --> 00:21:02,092 .هناك شيء اتمنى أن أريك إياه 183 00:21:14,631 --> 00:21:16,240 .ياله من سيف رائع 184 00:21:17,743 --> 00:21:19,377 هل ليّ؟ 185 00:21:31,957 --> 00:21:36,396 .هذا سيف رجل نبيل من أين أتيت بهِ؟ 186 00:21:37,468 --> 00:21:39,029 ... لقد كان هدية 187 00:21:41,067 --> 00:21:42,800 .من سيّدي 188 00:21:51,510 --> 00:21:58,015 لم يسبق وأن سمعت بهكذا سخاء .من سيّد لوكيله 189 00:22:08,322 --> 00:22:10,127 .يبدو إنّك كسبت 190 00:22:18,283 --> 00:22:19,854 إنها غرفتي المفضلة هنا 191 00:22:20,054 --> 00:22:24,210 لأنها تجسد المزايا العظيمة .. للكرم والتواضع 192 00:22:24,310 --> 00:22:27,747 صفات ضرورية لكي تعمل بشكل .سلس ضمن طرق عمل العاصمة 193 00:22:28,047 --> 00:22:32,518 ميزة جميع النبلاء الآخرين الذين .استقبلتهم تبدو مفهمومة لهم 194 00:22:33,388 --> 00:22:36,189 هل بدأت تفهم نقاط حديثنا؟ 195 00:22:36,794 --> 00:22:38,491 .أجل 196 00:22:39,091 --> 00:22:40,626 .مبهرة للغاية 197 00:22:41,926 --> 00:22:43,728 هل حقاً تنوي أعطاء كل هذا؟ 198 00:22:47,266 --> 00:22:49,235 .أنني أقترب من نهاية صبري معك 199 00:22:49,535 --> 00:22:53,297 يمكننا أن نلعب هذه اللعبة لطالما تود ذلك 200 00:22:53,606 --> 00:22:56,008 .لكن لن تحصل أي رشوة مني 201 00:22:56,108 --> 00:22:58,611 هل هذه ما هي لك؟ اللعبة؟ 202 00:22:58,711 --> 00:23:02,048 كيف تظن ستكون ردة الإمبراطور لقيادته يفكر على إنها لعبة؟ 203 00:23:02,148 --> 00:23:05,988 بما إن تهديدك بدأ يصل إلى ،الإمبراطور كالطفل العبوس 204 00:23:06,088 --> 00:23:08,921 ـ لذا عليك أن تسأله بأسرع ما يمكنك ـ لست بحاجه لأسأله 205 00:23:09,021 --> 00:23:11,591 لقد أمرت لهذه المراجعة من قبل .الإمبراطور، وأنت حتى الآن ترفض أمره 206 00:23:11,691 --> 00:23:16,562 أنني أرفض أي محاولة منك لممارسة .بعض السلطة الوهمية عليّ 207 00:23:16,662 --> 00:23:20,464 إنّك أنت مَن تعيش تحت .الوهم، وليس أنا 208 00:23:25,304 --> 00:23:28,341 .. أنني لا أعرض عليك تهديداً بل وعداً 209 00:23:29,242 --> 00:23:32,111 ،لن أخذ فقط أملاكك وموقفاً 210 00:23:32,211 --> 00:23:35,748 لكني سأحول كل شيء متعلق .باسم (باتروك) إلى تراب 211 00:23:37,177 --> 00:23:38,650 ،وعندما أنتهي 212 00:23:38,750 --> 00:23:42,879 سيكون كما لو لم يكن لك أو .لأي جيل من قبل وجوداً أبداً 213 00:23:44,882 --> 00:23:47,358 .عليك أن تنتبه على عدم التجاوز 214 00:23:57,481 --> 00:23:59,171 هل هناك خطأ؟ 215 00:24:08,361 --> 00:24:11,403 .. لقد عرفت الكثير من أمثالك، رجال الذين 216 00:24:11,603 --> 00:24:14,742 عندما يصبح شعر رأسهم أشيب للغاية ،وعمودهم الفقري يؤلمهم كالخنازير 217 00:24:14,842 --> 00:24:16,622 .يعملون على إعادة النظر بتاريخم الخاص بهم 218 00:24:18,157 --> 00:24:22,695 الحقيقية هي أن خوفك العميق .هو بالواقع السمة الأكثر ملاحظة فيك 219 00:24:23,207 --> 00:24:24,597 .إنّك غير ذي صلة 220 00:24:24,697 --> 00:24:27,033 إنّك لم تلقي الظل ولم تترك أي بصمات 221 00:24:27,133 --> 00:24:29,268 .على أرث عائلة (بارتوك) العظيم 222 00:24:29,368 --> 00:24:32,136 إنجازك الوحيد هو إنّك ولدت في عائلة نبيلة 223 00:24:33,773 --> 00:24:37,608 وبطريقةً ما فشلت في إعادة .إنتاج هذا حتى الآن 224 00:24:45,451 --> 00:24:47,451 !أيها الحراس 225 00:24:49,389 --> 00:24:52,022 هل تسحب سيفك على وزير الإمبراطور؟ 226 00:25:08,407 --> 00:25:11,310 .أيها الوزير، والد زوجتك يقترب منا 227 00:25:11,790 --> 00:25:15,781 ماذا حصل؟ .كل ما أخبرتُ بهِ بإنّك تعرضت لهجوم 228 00:25:15,881 --> 00:25:18,083 .لا يمكنني قول الكثير في هذا الوقت 229 00:25:18,183 --> 00:25:20,684 لكننا على وشك أن نشهد .غضب الإمبراطور 230 00:26:12,288 --> 00:26:18,511 لقد أستدعيت أمام الإمبراطور .الأكثر حكمة ومجداً 231 00:26:18,611 --> 00:26:22,148 .(السجين الذي يقف امامكم هو السيّد (بارتوك 232 00:26:22,248 --> 00:26:28,754 لقد أرتكب جريمة من خلال مهاجمة .الوزير الموالي للإمبراطور 233 00:26:28,854 --> 00:26:31,557 الآن سوف يسمح للسجين أن يخاطب أقرانه 234 00:26:31,657 --> 00:26:34,391 .قبل أن يطلق سيدنا الحكم 235 00:26:44,103 --> 00:26:48,307 .ما قيل عني هو صحيح 236 00:26:48,985 --> 00:26:51,410 أنني لا أقدم أيّ حجة 237 00:26:51,510 --> 00:26:55,147 .ولا أجادل الحقائق البسيطة 238 00:26:55,874 --> 00:27:00,686 لكنها بالكاد أن تغطي نطاق جرائمي الحقيقية 239 00:27:01,721 --> 00:27:05,225 ،الشرف يطلب شيئاً أكثر من قبول 240 00:27:05,925 --> 00:27:11,030 لذا، أنني سأقدم الإعتراف .والحقيقة الكاملتين 241 00:27:11,718 --> 00:27:14,734 منذ وقت طويل، فشلتُ في معرفة 242 00:27:14,834 --> 00:27:17,537 .نفاقي الخاص بيّ 243 00:27:18,279 --> 00:27:21,474 ،لقد تجاهلتُ جبني الخاص بيّ 244 00:27:21,574 --> 00:27:26,779 وأختبئ وراء موقف التسوية السياسية 245 00:27:26,979 --> 00:27:29,015 ومن أجل ماذا؟ 246 00:27:29,415 --> 00:27:34,320 لكي أحافظ على الثروة الضئيلة .والرتبة التي يرغبها الرجال 247 00:27:34,820 --> 00:27:38,858 لذا، أقف أمامكم رجل مدان 248 00:27:38,958 --> 00:27:43,029 .لوقوفي في النهاية بوجه الظلم 249 00:27:43,629 --> 00:27:46,832 خجلي وندمي 250 00:27:46,932 --> 00:27:52,002 الذي فشلتُ للقيام بهما .قبل أن أصل إلى بلاطي الملكي 251 00:27:54,740 --> 00:27:57,810 ،إننا نجهز الجيوش 252 00:27:58,710 --> 00:28:01,714 ،ونبني الطرق 253 00:28:02,214 --> 00:28:05,117 .ونوظف الأمة 254 00:28:05,217 --> 00:28:09,021 مع ذلك، إننا نلتزم بالصمت بينما يتم إفراغ خزائننا 255 00:28:09,121 --> 00:28:12,692 .وتنتهك حريتنا 256 00:28:12,792 --> 00:28:17,997 سيكون هناك وقت حيث ،نكون عاجزين لمواجهة الظلم 257 00:28:18,097 --> 00:28:24,167 لكن يجب أن لا نفوت الوقت .عندما نفشل في الإحتجاج 258 00:28:29,841 --> 00:28:33,679 ،)هذا الرجل، (غيزا موت 259 00:28:34,603 --> 00:28:38,218 .سرطان، ينتشر 260 00:28:38,818 --> 00:28:42,552 والشيء الوحيد المناسب .لفعله هو إستئصاله 261 00:28:45,257 --> 00:28:48,260 .جميعكم تعرفون ماذا أقصد 262 00:28:49,160 --> 00:28:52,298 كل واحد منكم تعرض 263 00:28:52,398 --> 00:28:54,600 .لإبتزازه 264 00:28:56,109 --> 00:28:59,538 لكن كلامي ليس الحكم ،على زملائي النبلاء 265 00:29:00,594 --> 00:29:03,209 .وإنما تحذير 266 00:29:04,253 --> 00:29:07,213 ،أنني أحثكم على النظر بما تفعلونه 267 00:29:07,697 --> 00:29:10,049 لأننا نساعد هذا الرجل 268 00:29:10,149 --> 00:29:13,619 .ليصنع السلاسل التي تقيدنا 269 00:29:15,488 --> 00:29:20,359 الذي يقودني إلى الإعتراف ،على جريمتي الحقيقية 270 00:29:20,459 --> 00:29:23,927 .لكي أسترد شرفي 271 00:29:26,479 --> 00:29:27,498 جريمتي 272 00:29:29,235 --> 00:29:33,305 (هي فقط أنني فشلت في قتل (غيزا موت 273 00:29:33,405 --> 00:29:36,347 .عندما سنحت ليّ الفرصة 274 00:29:52,524 --> 00:29:57,596 لقد أستمتعنا لمئات الأعوام .من السلام تحت حكم عائلتي 275 00:29:58,529 --> 00:30:02,268 ،لقد أعدنا النظام حيث كانت هناك فوضى 276 00:30:02,368 --> 00:30:06,238 السلام حيث لم يكن هناك شيء .سوى الحرب وسفك الدماء 277 00:30:06,689 --> 00:30:08,895 ،شعبي يقبلون دورهم 278 00:30:08,995 --> 00:30:12,779 ضمن معرفة إنهم يخدمون الصالح العام 279 00:30:13,721 --> 00:30:17,950 إن كنت تظن أن كلامك سيحرك ،أصدقائك النبلاء على المعارضة 280 00:30:18,741 --> 00:30:20,653 .إذاً إنّك مخطأ تماماً 281 00:30:20,853 --> 00:30:25,124 أأنت جاهز لتلقي حكمي وتستعيد شرفك؟ 282 00:30:25,592 --> 00:30:28,260 ،أنا على إستعداد لتلقي حكمك 283 00:30:28,860 --> 00:30:31,463 .لكن شرفي لازال سليماً 284 00:30:32,063 --> 00:30:34,531 هل تجرؤ على مخالفة كلام الإمبراطور؟ 285 00:30:38,503 --> 00:30:42,675 كل الذين في منزلك يجب .أن يطردوا من أرضك 286 00:30:43,075 --> 00:30:45,878 .لا توجد هناك عائلة (بارتوك) بعد 287 00:30:46,967 --> 00:30:51,415 وأوهامك الذاتية تتطلب إتخاذ .تدابير أكثر صرامةً إتجاها 288 00:30:57,559 --> 00:31:01,595 جريمتك وتحديك على نظام العاصمة 289 00:31:03,295 --> 00:31:05,832 سوف تعوض بشيء ليس .أقل من رأسك 290 00:31:06,832 --> 00:31:10,824 !ـ لا يمكنك فعل هذا !ـ كيف تجرؤ على مخاطبة الإمبراطور مباشرةً 291 00:31:10,924 --> 00:31:14,273 سيّدي، تطبيق حكم كهذا ليس .مسبوقاً لأحد النبلاء 292 00:31:14,373 --> 00:31:17,808 هذا عرض الغطرسة لا يمكن أن .يترك بلا رد عليه 293 00:31:19,812 --> 00:31:22,546 ماذا تقترح؟ 294 00:31:40,365 --> 00:31:45,068 قائدك الذي من أشد الموالين .(لك يا سيّد (بارتوك 295 00:31:45,637 --> 00:31:51,441 ولذا من المناسب عليك أن .تواجه مصيرك بسيفه 296 00:31:56,686 --> 00:31:58,417 ،وإذا رفضت الأمر 297 00:31:58,617 --> 00:32:02,288 جميع أقرباء السيّد (بارتوك) سوف .يتم إعدامهم أيضاً 298 00:32:02,388 --> 00:32:04,723 !ـ أيها الوزير ،ـ أيها المستشار الأول 299 00:32:04,823 --> 00:32:07,290 .كلام الإمبراطور قد قيل 300 00:32:12,231 --> 00:32:13,497 !أيها القائد 301 00:32:27,546 --> 00:32:30,019 .دعوه يمر 302 00:32:56,458 --> 00:32:59,311 ـ سوف تفعل هذا ـ كلا 303 00:32:59,856 --> 00:33:01,326 .أنا ميت بالفعل 304 00:33:01,426 --> 00:33:04,750 سيكون الموت في جانبك أفضل .من المشاركة في هذا العرض 305 00:33:04,950 --> 00:33:09,294 ،أعلم إنّك ستفعل هذا لكن كيف هذا سيخدمنا؟ 306 00:33:13,692 --> 00:33:15,279 ... سيّدي 307 00:33:18,382 --> 00:33:21,600 ـ لا يمكنني فعل هذا ـ لقد تم بالفعل 308 00:33:22,400 --> 00:33:24,837 .فكر فقط بما سوف يأتي 309 00:33:25,337 --> 00:33:29,154 .روح عائلتنا ستعيش من خلالك 310 00:33:29,641 --> 00:33:30,740 !(أيها القائد (ريدن 311 00:33:34,713 --> 00:33:38,382 أمر الإمبراطور ليس طلباً .يتطلب منك قراراً 312 00:33:46,325 --> 00:33:48,827 ،)تذكّر هذا يا (ريدن 313 00:33:49,866 --> 00:33:54,828 .جراح الشرف هي ذاتية 314 00:34:00,133 --> 00:34:01,434 .اسحب سيفك 315 00:34:01,534 --> 00:34:03,558 ... سيّدي 316 00:34:03,658 --> 00:34:05,565 ـ أرجوك ... ـ أيها القائد 317 00:34:06,165 --> 00:34:09,212 .اسحب سيفك 318 00:34:14,078 --> 00:34:18,455 أن ولائك للقانون مطلقاً، أليس كذلك؟ 319 00:34:21,860 --> 00:34:24,897 ـ أجل، سيّدي ،ـ إذاً، كسيدك ومسؤولك 320 00:34:25,955 --> 00:34:29,066 .أمرك أن تكمل هذا الواجب 321 00:35:13,144 --> 00:35:15,781 ،من هذه اللحظة فصاعداً 322 00:35:15,881 --> 00:35:18,448 .لا مزيد من الحزن حول ما قمت بهِ 323 00:37:26,878 --> 00:37:31,014 هذا سوف يخرس أي همسات .المعارضة لبعض من الوقت 324 00:37:35,653 --> 00:37:38,257 يجب علينا أن نتعامل مع القائد .ريدن) بيد سريعة وحازمة) 325 00:37:38,357 --> 00:37:41,093 هل تقدم هذا من أجل مصلحة سيدك أم مصلحتك الخاصة بك؟ 326 00:37:41,193 --> 00:37:44,029 هل رأيت كيف وقف أمامك؟ .إنه كلب مسعور 327 00:37:44,129 --> 00:37:47,799 إننا نسيطر على المحاربين من .خلال ولائهم المطلق لأسيادهم 328 00:37:48,399 --> 00:37:50,205 كيف تظن ستكون ردة فعل مليونين منهم 329 00:37:50,305 --> 00:37:53,426 إذا قتلنا واحد منهم لكي يثبت 330 00:37:53,526 --> 00:37:57,609 ـ ميزة الولاء؟ ـ ماذا لو سعى وراء الإنتقام؟ 331 00:37:59,431 --> 00:38:01,847 .لا يجب أن يلمس 332 00:38:02,551 --> 00:38:06,852 هناك بالفعل الكثير جداً من المتنصلين .الذين يبحثون عن سبب التدخل 333 00:38:07,813 --> 00:38:11,990 إذا جئت بدليل حقيقي بإنه ،ينوي على التحرك ضدك 334 00:38:12,090 --> 00:38:16,795 .إذاً سوف آمر بموته .لكن ليس حتى ذلك الحين 335 00:38:17,573 --> 00:38:22,430 ـ هل هذا مفهوم؟ ـ أجل، سيّدي، حتى ذلك الحين 336 00:38:22,530 --> 00:38:25,937 هل سأتولى عملية إخلاء وتوزيع اللاحق لأراضي (بارتوك)؟ 337 00:38:26,037 --> 00:38:30,742 يجب الأراضي أن تقسم بالتساوي .بحيث لا تفضل نبيل على آخر 338 00:38:30,842 --> 00:38:35,113 بالطبع، لكن لن أزعج سيدنا .بالتفاصيل في هذا الوقت 339 00:38:35,213 --> 00:38:37,482 .سوف أتولى الأمر بنفسي 340 00:38:37,582 --> 00:38:40,149 .واثق إنّك ستفعل هذا 341 00:38:47,358 --> 00:38:50,679 .يجب أن تبقي يقظاً من الوزير، يا سيدي 342 00:38:50,779 --> 00:38:54,666 ،)أعرف بإنّك لم توافق على (غيزا موت 343 00:38:55,379 --> 00:38:58,804 .لكن طموحه وجشعه يخدم مصالحي أيضاً 344 00:38:59,465 --> 00:39:01,337 .أجل، سيدي 345 00:39:14,152 --> 00:39:15,818 .(هانا) 346 00:39:18,990 --> 00:39:20,762 .أبي 347 00:39:48,587 --> 00:39:52,889 أوغست)! لقد سمعت أن محصولك) .كان وفيراً هذا الموسم 348 00:39:55,608 --> 00:39:56,995 .أجل، كان كذلك 349 00:39:57,095 --> 00:39:58,912 إذاً هل الأراضي التي أخذتها ومنحتها لك 350 00:39:59,012 --> 00:40:02,000 تثبت كفائتها من تلك الميتة التي كانت لديك عندما تقابلنا أول مرة؟ 351 00:40:03,357 --> 00:40:05,030 .بالفعل 352 00:40:05,130 --> 00:40:06,736 .مثالي 353 00:40:08,073 --> 00:40:13,078 .(الآن أخبرني، كنت تعرف السيد (بارتوك ما الذي تعرفه عن وكيله؟ 354 00:40:13,967 --> 00:40:18,650 ،لم أكن أعرف (بارتوك) جيّداً .رغم كانت لدينا بعض التعاملات 355 00:40:18,750 --> 00:40:22,754 وبالنسبة لـ (ريدن)، أنني فقط .أعرفه من خلال الشائعات 356 00:40:22,854 --> 00:40:25,224 .روايات عن ماضيه العنيف 357 00:40:25,324 --> 00:40:27,626 .إنّك قضيت وقتاً معه ما هو تقيمك له؟ 358 00:40:27,726 --> 00:40:31,163 .سأصدم لو ترك هذا الأمر يمضي 359 00:40:32,972 --> 00:40:37,135 أرجوا منك أن ترسل ليّ ألف من رجالك .لكي تزيد أمني لحين الإنتهاء من هذا 360 00:40:37,235 --> 00:40:38,543 ـ ألف؟ ـ أجل 361 00:40:38,643 --> 00:40:43,006 ـ هذا أكثر من نصف وكلائي ـ جميع من لديك بسببي 362 00:40:46,410 --> 00:40:49,047 هل تفضل العودة إلى الحالة الفقيرة التي كنت فيها 363 00:40:49,147 --> 00:40:52,282 قبل أن تكرمتُ بزواج ابنتك؟ 364 00:41:01,422 --> 00:41:02,725 .كلا، أيها الوزير 365 00:41:06,097 --> 00:41:10,302 .سوف تتشرف في عملية الإخلاء بعد ذلك، ولطالما يتطلب وقتاً 366 00:41:10,402 --> 00:41:12,671 (أريد أشخاص ان تراقب (ريدن .في كل دقيقة في اليوم 367 00:41:13,471 --> 00:41:16,339 .عندما يقرر الهجوم، سنكون مستعدين لمواجهته 368 00:42:43,895 --> 00:42:45,464 !سيّدي 369 00:42:47,564 --> 00:42:49,965 هل سوف نسمح هذا يحدث؟ 370 00:42:51,136 --> 00:42:53,271 !ـ لن نسمح لهذا دون قتال !ـ أجل 371 00:42:53,371 --> 00:42:57,542 .ليحزم الجميع أشيائه ويغادر 372 00:42:58,090 --> 00:42:59,978 .حارس القصر في طريقه بالفعل 373 00:43:00,078 --> 00:43:03,281 ببساطة سوف يلقى بنا في الشارع بدون أي شيء؟ 374 00:43:03,381 --> 00:43:05,417 كيف من المفترض أن ندعم أنفسنا؟ 375 00:43:06,202 --> 00:43:10,689 أيها القائد، هل نفهم بإنّك لا تريدنا أن نفعل شيئاً؟ 376 00:43:12,089 --> 00:43:13,925 .سيدنا مات 377 00:43:14,801 --> 00:43:16,859 .أنا لم أعد قائكم بعد الآن 378 00:43:19,631 --> 00:43:24,199 من الآن فصاعد، إنّكم لا تيدينون .أي أحد بالولاء سوى أنفسكم 379 00:43:27,772 --> 00:43:29,839 ،أيها السادة 380 00:43:33,411 --> 00:43:35,726 .إنّكم مصروفون 381 00:44:22,994 --> 00:44:24,293 !لا تلمسها 382 00:44:26,197 --> 00:44:28,533 .هؤلاء الناس يفقدون منزلهم 383 00:44:29,089 --> 00:44:32,268 .سوف تعاملهم بإحترام 384 00:46:17,408 --> 00:46:19,642 إلى أين ذاهب؟ 385 00:46:26,217 --> 00:46:30,218 !سأحتسي شراباً هنا .أريد جولة لرفاقي 386 00:47:22,150 --> 00:47:24,521 .بعد عام واحد 387 00:47:32,850 --> 00:47:36,521 هل هذا كل شيء؟ .حسناً، إنه بالكاد يكفي لسد نفقاتنا 388 00:47:36,621 --> 00:47:40,925 الليلة سوف نعطي انفسنا وجبة جيّدة .في المدينة، إنها سوف تعجبك 389 00:47:41,625 --> 00:47:44,329 .حسناً، سأكون في طريقي 390 00:47:44,529 --> 00:47:46,963 .الطرق إلى السوق ستكون مزدحمة بالفعل 391 00:48:07,852 --> 00:48:09,918 هل رأيتِ؟ 392 00:48:11,088 --> 00:48:13,958 .والدكِ منحني علامتي التجارية الخاصة بيّ 393 00:48:14,270 --> 00:48:17,795 .هذا رائع .إنه لم يؤخذ لمتدرب بسرعة جداً 394 00:48:18,455 --> 00:48:22,166 "وآمل قريباً أن أتوقف عن قول "متدرب .وأبدأ بالقول بُني 395 00:48:23,625 --> 00:48:25,534 .الآن أضف علامتك .يتوجب علينا الذهاب 396 00:48:59,303 --> 00:49:03,307 ،بمجرد أن ينتهوا من تنصيب اللوحات .سوف نواصل عملنا على الطوابق 397 00:49:03,407 --> 00:49:04,874 .أجل، سيدي 398 00:49:19,423 --> 00:49:22,491 لا يمكنني العثور على خنجر كهذا .في أيّ مكان في الأرض 399 00:49:26,264 --> 00:49:28,027 .إنها تذكار لفائق أحترامي 400 00:49:28,127 --> 00:49:31,035 أن دعم مثل دعمك يساعد .على نمو قوة امتنا 401 00:49:31,535 --> 00:49:34,205 يمكنك أن تتأكد بأن طلبك .لتقليل الضرائب سوف ينفذ 402 00:49:34,505 --> 00:49:36,538 .شكراً لك، أيها الوزير 403 00:49:38,008 --> 00:49:40,912 ـ هل أنتهيت تقريباً؟ ـ أجل 404 00:49:41,412 --> 00:49:44,286 ربما جسدي سيكون لديه القوة لتخلص من هذه العلامة 405 00:49:44,386 --> 00:49:46,250 .إذا كنت أملك طبيباً بمهارة حقيقية 406 00:49:46,350 --> 00:49:48,753 .لقد أتبعتُ العلاج المناسب 407 00:49:49,153 --> 00:49:51,789 يبدو ثمة شيء يمنع الجرح .من الشفاء 408 00:49:51,889 --> 00:49:53,856 هل هذا ما تقدمه كتفسير؟ 409 00:49:55,093 --> 00:49:57,092 شيء"؟" 410 00:49:58,809 --> 00:50:00,876 !أنصرف 411 00:50:06,339 --> 00:50:08,170 لماذا صرفتِ الخادمة؟ 412 00:50:10,074 --> 00:50:12,510 إنّك لا تحب المقاطعات .عندما تكون في إجتماع 413 00:50:12,610 --> 00:50:17,627 هل تعرفين أن الخادمة وظفت لكي تتذوق كل شيء تجلبه ليّ لأي تهديد بالسم؟ 414 00:50:19,817 --> 00:50:22,538 كلا؟ .. ربما كنتِ على دراية تامة 415 00:50:22,638 --> 00:50:25,018 ـ وتحاولين أن تتظاهري بالجهل ـ بالطبع لا 416 00:50:25,118 --> 00:50:27,957 وهل متوقع مني أن أخذ كلامك ببساطة لأنّك زوجتي؟ 417 00:50:33,564 --> 00:50:35,844 .الشاي يبرد 418 00:51:04,362 --> 00:51:06,528 .يبدو أن الشاي ليس مسموماً 419 00:51:19,309 --> 00:51:20,976 كيف حال البوابة؟ 420 00:51:28,586 --> 00:51:32,690 هذه البوابة الحديدية قادرة .على منع جيش بأكمله 421 00:51:32,890 --> 00:51:34,425 ربّما ، حالما يتم تثبيته 422 00:51:34,525 --> 00:51:37,803 يمكننا أن نطلق بعض الحراس الاضافيين الذين اقترضناهم من حماك 423 00:51:37,903 --> 00:51:41,532 اطعامهم جعلنا نتجاوز ميزانيتنا 424 00:51:41,932 --> 00:51:44,033 التكلفة لن تكون مشكلة 425 00:51:46,070 --> 00:51:49,712 تكلفة الجناح بلغت الآن خمسة أضعاف 426 00:51:49,812 --> 00:51:51,284 التقدير الاول بدون أوراق ذهبية 427 00:51:51,384 --> 00:51:54,412 بقدر ما هي ممتعة حساباتك لحساباتي 428 00:51:54,512 --> 00:51:56,845 انا بحاجة الى كلمة على انفراد مع القائد 429 00:52:02,086 --> 00:52:03,687 ما هي الأخبار التي لديك لي؟ 430 00:52:04,187 --> 00:52:06,952 نفس الشئ و رجاله؟ 431 00:52:07,052 --> 00:52:11,329 منتشرون يجدون عمل حيث يستطعون 432 00:52:11,429 --> 00:52:14,699 هل اتصل بهم؟ لا 433 00:52:14,799 --> 00:52:17,301 مع ذلك ، لا زال في العاصمة 434 00:52:17,401 --> 00:52:22,606 نحن نراقبه كل لحظة ، نهاراً و ليلاُ 435 00:52:22,706 --> 00:52:26,310 هو مريض لكن تصرفه لا يخدعني 436 00:52:27,098 --> 00:52:29,179 و لا ينبغي أن يخدعكْ 437 00:52:30,093 --> 00:52:31,946 حثُه 438 00:52:32,046 --> 00:52:34,218 و أعرف ماذا يختبئ 439 00:52:39,223 --> 00:52:41,425 رجاءاً اتبعوني ، اننظروا من هنا 440 00:52:44,862 --> 00:52:47,531 ملازم- رجاء اجلسوا ، جميعكم- 441 00:52:47,631 --> 00:52:49,767 أحضروا لنا المزيد للنشربه- (غابريل) 442 00:52:51,345 --> 00:52:54,005 لذا، ما رايك بمؤسستي؟ 443 00:52:54,505 --> 00:52:58,409 بالتأكيد انها مناسبة جيدة لك- و مثالية- 444 00:52:59,009 --> 00:53:01,045 و أنت ، كيف تحافظ على نفسك؟ 445 00:53:01,145 --> 00:53:03,481 أنا أتدير قوارب الصيد للتجار الاثرياء 446 00:53:03,881 --> 00:53:05,450 غابرييل يعمل لصالحهم أيضا 447 00:53:05,550 --> 00:53:08,086 هذا يفسر عطرك 448 00:53:08,186 --> 00:53:10,421 و هذا السبب الذي يسمح لزوجتي أن تبقى لوحدها 449 00:53:10,521 --> 00:53:12,056 سوف لن تلمسني أي امرأة أخرى 450 00:53:12,256 --> 00:53:14,957 ربّما بدون تعويض 451 00:53:17,094 --> 00:53:20,262 نصف السعر لك- لا، شكراً- 452 00:53:21,499 --> 00:53:23,334 سأقبل العرض 453 00:53:23,634 --> 00:53:25,303 حالما تبدأ بدفع ثمن مشروباتك 454 00:53:25,403 --> 00:53:29,252 سابدأ في منحْ تخفيضات للآخرين 455 00:53:30,575 --> 00:53:32,910 أيها السادة ، نخبْ ازدهاركم 456 00:53:33,010 --> 00:53:35,713 و بهذه الطريقة سوف تزيدون ثروتي- بصحتكم ، بصحتكم- 457 00:53:35,813 --> 00:53:37,840 ابتهاج 458 00:53:38,749 --> 00:53:40,946 وأنت، (جيم)؟ 459 00:53:41,263 --> 00:53:42,520 أعمل عندما استطيع 460 00:53:42,620 --> 00:53:45,357 ربما هناك عمل في الميناء هل يجب استفسار ذلك؟ 461 00:53:45,757 --> 00:53:48,259 لا... هذا العمل ليس لي 462 00:53:48,359 --> 00:53:50,561 بين فقرك ورائحته 463 00:53:50,661 --> 00:53:54,449 لابد أني أجلس مع أكثر رجلين في العاصمة 464 00:53:55,066 --> 00:53:57,199 في الواقع ، نحن اكثر من رجلين وحيدين 465 00:54:06,034 --> 00:54:08,210 يقضي معظم أيامه هنا ، الآن 466 00:54:14,485 --> 00:54:16,687 ظننت أنك قلت لي أنه عاد الى اسلوبه القديم 467 00:54:17,787 --> 00:54:19,991 أجده من الصعب أن تصدق هذا 468 00:54:20,191 --> 00:54:22,646 يبدو أنه أفضل من العادة الليلة 469 00:54:25,386 --> 00:54:28,099 يجب أن أذهب- من فضلك ، لا تتركه يغادر بسببه- 470 00:54:28,199 --> 00:54:31,135 يجعلني أشعر بالاشمئزاز أن أكون في حضوره 471 00:54:31,335 --> 00:54:34,403 !أيها الملازم 472 00:54:38,709 --> 00:54:39,775 أين تذهب؟ 473 00:54:43,080 --> 00:54:44,446 تعال لتناول مشروب معي 474 00:54:46,884 --> 00:54:49,364 أنا لم اعد ملازمك 475 00:55:17,481 --> 00:55:19,737 ريدن)، استيقظ) 476 00:55:28,826 --> 00:55:31,334 هيا، اشرب هذا 477 00:55:40,804 --> 00:55:43,271 دعنا ننقلك للمنزل 478 00:55:45,324 --> 00:55:46,377 أنا بخير 479 00:55:47,425 --> 00:55:51,248 اسمح لي بالمساعدة ، بالكاد يمكنك المشي- لا أحتاج مساعدتكم- 480 00:55:51,596 --> 00:55:53,614 أنا بخير 481 00:56:01,859 --> 00:56:05,896 لن تجد شخصاً أفضل مني ليعلم ابنك كيف يصنعْ سيفاً 482 00:56:06,196 --> 00:56:07,632 قّدمت لك عرضي 483 00:56:07,732 --> 00:56:11,532 لا أرى أي شخص آخر يراهن على مَواهبك 484 00:56:13,170 --> 00:56:17,608 لذا هل تقبل عرضي الذي تقدمت به؟ لأن ليس لدّي المزيد من الوقت لأضيعه 485 00:56:17,708 --> 00:56:21,279 نَعم ، حظاً سعيداً مع ابنك سَّوف يحتاج إليه 486 00:56:21,979 --> 00:56:25,228 ثم رأيته قادماَ (من البوابات الأمامية لـ (غيزا موت 487 00:56:25,328 --> 00:56:28,452 كيف؟ لن يسمح له بدخول جدران الوزير 488 00:56:28,552 --> 00:56:32,456 هو يعمل كمتدرب في صناعة الحديد، و لديه هوية جديدة 489 00:56:32,556 --> 00:56:35,560 سالت عنه الآخرين- لابد أنه في حاجة ماسة للعمل- 490 00:56:35,689 --> 00:56:38,929 أنا واثق أن الوزير سيدفع بسخاء لكي يعرفْ 491 00:56:39,029 --> 00:56:42,466 أن احد رجال (بارتوك) قد خلقت هوية مزّيفة 492 00:56:42,566 --> 00:56:46,401 ملكي يعمل تحت أنفه 493 00:56:51,083 --> 00:56:52,610 هلا فعلنا؟ 494 00:56:53,410 --> 00:56:55,779 أول شيء سأقوم به بثروتي الجديدة 495 00:56:55,879 --> 00:56:59,097 هو يمتلك مؤسسات للشرب 496 00:57:00,851 --> 00:57:03,985 يعجبني هذا- ...و سوف- 497 00:57:21,935 --> 00:57:23,005 أنت متأخر 498 00:57:25,342 --> 00:57:28,579 جيم راك) تغادر قلعة "غيزاموت"اليوم) 499 00:57:28,879 --> 00:57:32,881 كان سيعطي هذه المعلومة لـ(غيزامونت) على أمل جائزة 500 00:57:35,018 --> 00:57:36,785 لم يكن لدي أي خيار آخر 501 00:57:40,057 --> 00:57:42,760 انه خطأي- ليس خطأكْ- 502 00:57:42,860 --> 00:57:45,527 جيم) مستعد للتضحية) بحياتك من أجل مكافئة خاصة 503 00:57:47,664 --> 00:57:50,234 هذا هو ، لا يمكن أن نرتكب المزيد من الأخطاء 504 00:57:50,860 --> 00:57:52,866 هل لديك المعلوماتْ؟ 505 00:57:54,438 --> 00:57:59,376 مجمع (غيزامونت) الآن هو أكثر مجمعْ محصن في البِلاد 506 00:57:59,476 --> 00:58:04,339 الدخول لن يكون صعباً، ربما هو مستحيل 507 00:58:05,783 --> 00:58:09,817 مكان الدخول المباشر الوحيد هنا، هو البوابة الرئيسية 508 00:58:12,356 --> 00:58:14,959 الجسر المتحرك يرفعْ عند غروب الشمس 509 00:58:15,059 --> 00:58:17,495 حين يغادروا العمال النهاريون 510 00:58:17,595 --> 00:58:21,263 يجب تشغيله في كلتا الجانبين بنفس الوقت لكي تعبرْ 511 00:58:29,306 --> 00:58:31,108 يجب السيطرة عليه 512 00:58:31,208 --> 00:58:35,816 من الخارج، وهنا و الداخل، هنا 513 00:58:35,916 --> 00:58:38,048 بعدَ البوابات الرئيسية تاتي ثكنات الجنود 514 00:58:38,148 --> 00:58:41,218 ثمة 250 جندياً ينامون هنا في كل ليلة 515 00:58:41,318 --> 00:58:45,022 مسلحون بشكل كامل و جاهزون للقتال لن نستطيع أن نهزمهم كلهم، إذا ايقظناهم 516 00:58:45,122 --> 00:58:48,592 حالما نعبر ثكنات الجنود، يجب ان ندخل في متاهة الحديقة 517 00:58:48,692 --> 00:58:51,762 هذه هي الطريقة الوحيدة لاجتياز المجمع دون رؤيتناَ 518 00:58:53,039 --> 00:58:54,698 ليس فقط علينا ان نرسم كل شجرة 519 00:58:54,798 --> 00:58:56,767 و لكن بما ان غرفة الوزير تبدوا عالية 520 00:58:56,867 --> 00:58:59,069 انا واثق انّ الحدائق تبدو جميلة من فوق 521 00:58:59,169 --> 00:59:01,071 هذا يقودنا إلى الجناح 522 00:59:01,171 --> 00:59:04,042 انها النقطة الوحيدة للتغطية قبل القلعة 523 00:59:04,142 --> 00:59:08,112 إذا استطعنا ان ننجو من العاصفة السهام التى ستمطر علينا 524 00:59:08,312 --> 00:59:11,413 سَّوف نصل أخيراً للبوابات الحديدية لمكان الإقامة 525 00:59:13,283 --> 00:59:16,351 مستحيل تمامًا فتحها من الخارج 526 00:59:18,522 --> 00:59:21,559 سيدي ، يجب أن اذهب- نعم ، أكيد- 527 00:59:22,645 --> 00:59:24,828 أين تذهب؟- لمقابلة فتاته- 528 00:59:25,328 --> 00:59:26,864 لماذا نقضي بعض الوقت على هذا؟ 529 00:59:26,964 --> 00:59:29,967 عندما يمكننا أن نسمع حكايات البراءة المفقودة؟ 530 00:59:30,167 --> 00:59:33,534 أُترك الفتى ، اهتموا بشؤونكم 531 00:59:37,107 --> 00:59:40,509 هذه هي الوثائق المزَّورة اللاّزمة للعمل بها داخل المجَّمع 532 00:59:58,328 --> 01:00:01,098 لا بد أن أقوم ببعض الإصلاحات لسطح برج المراقبة 533 01:00:01,498 --> 01:00:04,001 النجار السابق لم يقم بعمل جيد 534 01:00:04,101 --> 01:00:07,536 مع الأجور التي يدفعونها لنا من يلومه؟ 535 01:00:41,414 --> 01:00:43,572 بعت ثلاثة سلاتْ اليوم 536 01:00:48,970 --> 01:00:51,053 هل هناك مشكلة؟ 537 01:00:52,849 --> 01:00:54,952 ملّلت من أكل الأرز 538 01:00:56,595 --> 01:01:00,756 لو لم اكن وحدي من يعمل ربما يمكننت ان نشتري شيئ آخر 539 01:01:16,273 --> 01:01:19,219 لماذا لا تزال تفعل هذا؟ ليس عيب بالشعور بالحزن 540 01:01:19,319 --> 01:01:21,799 لكن تدمير نفسك سوف يعيد اللورد (بارتوك) و 541 01:01:21,899 --> 01:01:23,445 وفري تحليلاتك 542 01:01:27,150 --> 01:01:29,705 هذا كل ما بقي لدينا 543 01:01:30,105 --> 01:01:33,057 !لما لا تبقى معي؟ لليلة واحدة- واشاهدك تحيكين المزيد من السلّات؟- 544 01:01:33,157 --> 01:01:35,559 !(ارجوك، (ريدن 545 01:01:36,355 --> 01:01:38,195 ارجوك 546 01:01:39,144 --> 01:01:41,163 لا أستطيع فعل هذا لمدة أطول من ذلك 547 01:03:40,627 --> 01:03:41,783 أين هو؟ 548 01:03:50,427 --> 01:03:52,663 أين هو؟- ماذا؟- 549 01:03:53,474 --> 01:03:54,763 سيفك 550 01:03:56,667 --> 01:03:58,503 أوه 551 01:04:05,859 --> 01:04:08,009 من هنا 552 01:04:19,122 --> 01:04:20,958 سأرحل 553 01:04:21,558 --> 01:04:23,627 أوافق 554 01:04:24,007 --> 01:04:26,864 هذا ليس مكان مناسب لامرأة محترمة 555 01:04:26,964 --> 01:04:29,200 سوف ارحل عنك 556 01:04:29,700 --> 01:04:32,102 لقد كافحت على الأمل ان تعود لي 557 01:04:32,502 --> 01:04:34,471 لأعود الى الرجل الذي تزوجته 558 01:04:34,571 --> 01:04:38,773 و لكن ان تبيع سيفك يثبت أنك لن تفعل 559 01:04:45,849 --> 01:04:48,518 إذا كان لديك الشيء يجعلني أعتقد خلاف هذا 560 01:04:50,163 --> 01:04:51,453 فالآن هو الوقت المناسب 561 01:05:16,580 --> 01:05:18,388 سيدي 562 01:05:18,488 --> 01:05:21,056 تم استدعاء الوزير 563 01:05:32,671 --> 01:05:35,697 حكمته و ولاءه سيتم تذكره دائماً 564 01:05:46,109 --> 01:05:48,176 تعال معي 565 01:05:51,814 --> 01:05:54,684 قبل وفاته، المستشار الاول أوصى 566 01:05:54,784 --> 01:05:58,121 أنا منتبه لصفقاته مع النبلاء 567 01:05:58,721 --> 01:06:04,127 كان يعتقد أن أساليبك تتجاوز اللياقة السياسية والأخلاقية 568 01:06:04,227 --> 01:06:08,565 هو توازن يجب الحفاظ عليه بين الهيمنة و المحسوبية 569 01:06:09,065 --> 01:06:12,525 أول أوامرك كمستشار أول ستكون تخفيض الضرائب الجديدة 570 01:06:12,625 --> 01:06:16,037 للمواطنين و النبلاء 571 01:06:18,508 --> 01:06:22,279 انه شرف عظيم لي لقدرتي على خدمتك 572 01:06:23,312 --> 01:06:25,882 و سوف تنهي 573 01:06:25,982 --> 01:06:29,052 جميع الرشاوى للنبلاء 574 01:06:29,152 --> 01:06:33,623 في منصبك كوزير كان هناك بعدْ كافي بيننا 575 01:06:33,723 --> 01:06:35,725 كان يسمح لي ان امنحكْ حرية كهذه 576 01:06:35,825 --> 01:06:39,493 و لكن ليس الآن لم يكن في حاجة لذلك 577 01:06:39,593 --> 01:06:42,271 (و هوسك بـ (ريدن 578 01:06:42,371 --> 01:06:44,434 سيتوقف في الحال 579 01:06:44,634 --> 01:06:47,905 أنت تحيط نفسك بامن أكثر مني 580 01:06:48,005 --> 01:06:49,706 هذا إحراج لك 581 01:06:49,906 --> 01:06:53,510 لقد دمر نفسه بالفعل 582 01:06:53,610 --> 01:06:58,112 تقبل أنك خرجت الأقوى ببعض الكرامة 583 01:07:00,149 --> 01:07:01,950 نعم، سيدي 584 01:07:03,820 --> 01:07:07,191 أشكر لك ارشادك و حكمّتك 585 01:07:07,791 --> 01:07:11,328 الاّ يفهم أنّي تحت الحصار؟ 586 01:07:11,428 --> 01:07:15,665 (سيدي، أعتقد أن (ريدن لم يعد يشكلُ تهديد لك 587 01:07:15,765 --> 01:07:18,865 لماذا؟- لقدْ باع سيفه- 588 01:07:20,261 --> 01:07:21,471 و؟ 589 01:07:21,571 --> 01:07:24,274 محارب يتخلص من سيفه 590 01:07:24,374 --> 01:07:26,877 لا يمكن تفسريه الاّ بطريقةٍ واحد 591 01:07:27,377 --> 01:07:30,250 تخلى عن كل الروابط مع نفسه السابقة 592 01:07:30,350 --> 01:07:35,218 هل تعتقد انّ هذا سيهدئني؟ من الذي يهتم بقطعة معدن؟ 593 01:07:35,318 --> 01:07:37,330 هل تعتقد يمكنك أن تبرر فشلك 594 01:07:37,430 --> 01:07:42,692 لبكشفه ، باستخدام قانون المحاربين القاصر كمبرر؟ 595 01:07:42,892 --> 01:07:43,860 أُتركني 596 01:07:45,895 --> 01:07:48,896 سوف أُقرر ما سيلزم القيام به 597 01:08:09,018 --> 01:08:12,022 !إظهر نفسك، اظهر نفسك 598 01:08:12,522 --> 01:08:14,756 !إظهر نفسك 599 01:08:26,241 --> 01:08:28,136 زوجي يطلبك منك 600 01:08:37,513 --> 01:08:40,717 هذه الطرق المظلمة كانت مثيرة للاهتمام 601 01:08:40,817 --> 01:08:42,350 .حين تفكر فيها 602 01:08:46,786 --> 01:08:52,360 ،و أنا أصل لقمة طموحاتي .انه يغرق بالجحيم 603 01:08:54,063 --> 01:08:56,833 ،بالتعرف على التماثل ،لو كنت مكانه 604 01:08:56,933 --> 01:09:01,838 هل سَتسمح بهذا العار الشخصي و الإهانة ليمر من دون عقاب؟ 605 01:09:02,183 --> 01:09:03,373 لا 606 01:09:03,673 --> 01:09:09,246 لقد أَدركتُ أننا نتعامل مع شخص تعرض للضرر داخلي عميق 607 01:09:09,346 --> 01:09:13,248 بحيثُ .لم يتم دفعه لما يكفي 608 01:09:21,758 --> 01:09:24,392 .(اعثر لي على عائلة اللورد (بارتوك 609 01:09:29,878 --> 01:09:32,936 هل لديك مشكلة مع أي شيء يطلب منكَ؟ 610 01:09:35,184 --> 01:09:36,999 .لا إطلاقاً 611 01:09:37,099 --> 01:09:39,342 ،و مقابل هذا السعر 612 01:09:39,442 --> 01:09:41,976 ليس هناك الكثير .أود أن يكون لديّ مشكلة معه 613 01:10:24,454 --> 01:10:26,387 .أيها القائد 614 01:10:30,227 --> 01:10:34,962 .لدي... مفاجأة لك الليلة 615 01:10:36,166 --> 01:10:38,399 .اختبارْ جديد 616 01:10:47,911 --> 01:10:51,681 .و استماع، لا تفاوض أيّ احد 617 01:10:51,981 --> 01:10:54,582 .هي لا تزال عذراء 618 01:11:08,973 --> 01:11:09,997 .(ريدن) 619 01:11:19,375 --> 01:11:21,247 .(ريدن) 620 01:11:28,113 --> 01:11:30,784 .آتيتَ لي 621 01:11:44,708 --> 01:11:45,800 ما المشكلة؟ 622 01:11:49,835 --> 01:11:52,575 ،لقد حان الوقت لكي تأخذني 623 01:11:53,610 --> 01:11:55,776 أليس كذلكْ؟ 624 01:12:02,752 --> 01:12:04,752 .(ريدن) 625 01:12:06,860 --> 01:12:10,626 !أرجوكْ! أرجوكْ 626 01:12:10,885 --> 01:12:14,862 !أرجوكْ! لا! لا 627 01:12:16,499 --> 01:12:19,365 !(ريدن)! (ريدن) 628 01:12:22,165 --> 01:12:24,641 !(ريدن) 629 01:12:24,741 --> 01:12:27,808 !ريدن)، ساعدني) 630 01:12:29,012 --> 01:12:30,880 !لا 631 01:12:31,648 --> 01:12:33,516 !لا 632 01:12:33,616 --> 01:12:36,050 .لا تتركني 633 01:13:08,684 --> 01:13:11,045 .انتهى 634 01:13:20,162 --> 01:13:22,499 .لم يبق شيء لنقوم بهِ 635 01:13:22,799 --> 01:13:24,934 هل أنت متأّكد؟ 636 01:13:25,034 --> 01:13:27,070 .ربما لم يحب الــــفتاة 637 01:13:27,370 --> 01:13:30,006 هل تستمعني؟ 638 01:13:31,277 --> 01:13:35,511 ابنه السيد ، قُدِّمَت ،له كعاهرة 639 01:13:35,611 --> 01:13:37,814 .و لم يفعل شيئا 640 01:13:38,114 --> 01:13:40,951 لا يهتم لشيء 641 01:13:41,051 --> 01:13:46,289 ،لا شرفْ، ولا عائلته، وليس بنفسه 642 01:13:46,689 --> 01:13:48,645 .و بالتأكيد ليس بك 643 01:13:59,168 --> 01:14:01,070 ،في الماضي 644 01:14:01,170 --> 01:14:03,655 .أنا حر هنا 645 01:14:09,745 --> 01:14:11,861 !أحسنت 646 01:14:11,961 --> 01:14:13,980 !أحسنت 647 01:14:30,633 --> 01:14:32,900 .لقد علمت أين تم وضعْ الجرارْ 648 01:15:31,355 --> 01:15:33,362 أحسنت 649 01:15:56,685 --> 01:15:59,088 ،لقد خططنا 650 01:15:59,188 --> 01:16:00,746 ،لقد ضحينا 651 01:16:02,625 --> 01:16:06,029 .لقد انتظرنا اللحظة المناسبة 652 01:16:06,929 --> 01:16:07,962 ...و الآن 653 01:16:13,836 --> 01:16:14,969 .حان الوقت 654 01:17:00,650 --> 01:17:03,250 .أوغست)، مرحبا بك) 655 01:17:05,255 --> 01:17:07,457 .أرى أنّك أتيت حاملًا الهدية 656 01:17:07,757 --> 01:17:10,958 أردت أن أقدم لك شيئا خاصًا 657 01:17:11,058 --> 01:17:13,996 لكي تتعرفَ على موعدك الذي استحقيته عن جدارتك 658 01:17:14,196 --> 01:17:17,231 .و أشكركَ لاعادة رجالي 659 01:17:31,714 --> 01:17:34,050 ،من بين كل الهدايا التي تلقيتها 660 01:17:34,250 --> 01:17:37,215 هذه المفضلة لديّ. 661 01:17:40,122 --> 01:17:44,627 سأقوم بزيارة قصيرة مع ابنتي .قبل رحلتي للعودة مع حراسي 662 01:17:46,127 --> 01:17:48,995 .نعم، نعم، هذا سيكون جيداً 663 01:18:12,721 --> 01:18:16,192 الشرف هو شيء .يولد معهُ كلّ الرجال 664 01:18:16,592 --> 01:18:19,395 ،لا يمكن أن يُؤخذ منك 665 01:18:20,365 --> 01:18:23,379 .و لا يمكن منحه 666 01:18:24,995 --> 01:18:26,834 .يجب ألا تضيعه فقطْ 667 01:18:29,872 --> 01:18:33,975 نحن الآن نقف على الابواب فصلنا العظيم الأَخير 668 01:18:36,712 --> 01:18:42,316 الليلة، عدونا سوف يكون على القانون الذي لا يمكن خرقه للمرتبة السابعة 669 01:18:49,258 --> 01:18:51,792 .سوف نستعيد ما حاولوا أخذه 670 01:18:55,798 --> 01:18:58,399 سنستعيد اسم ...سيدنا 671 01:19:02,905 --> 01:19:04,371 ...صوت شعبنا 672 01:19:07,347 --> 01:19:09,944 .و روح أمتنا 673 01:24:44,914 --> 01:24:47,748 !أيها الحرس! أيها الحرس 674 01:24:57,559 --> 01:25:00,126 .اوقفوهم بقدر ما تستطعون 675 01:25:52,381 --> 01:25:54,383 !انه هو- .ابقى في غرفك- 676 01:25:54,783 --> 01:25:57,620 لم أثقْ بك أبداً؟ !قلت لك، أيها الابله 677 01:25:57,720 --> 01:25:59,822 !ابقى في غرفك 678 01:25:59,922 --> 01:26:03,023 !افتحوا الأبواب! ليستعد الرماة 679 01:26:21,777 --> 01:26:25,948 اللورد (بارتوك) كان .صديقي الاكبر و الأعّز 680 01:26:26,148 --> 01:26:31,350 عرفت أنك لن تسمح .بهذا العار 681 01:26:31,450 --> 01:26:35,523 ألا ينبغي أن ننتقم له، قل ليّ سيدي اذا لم يبقى لديّ من أثق به 682 01:26:35,623 --> 01:26:37,159 .ًأيمكنني أن أثق به دائما 683 01:26:37,559 --> 01:26:40,496 .أقدم مساعدتي بأي طريقة تحتاج لها 684 01:26:41,900 --> 01:26:44,522 ...و لكن بشرط واحدْ 685 01:26:44,900 --> 01:26:48,170 أن تضمّن حرية ابنتي 686 01:26:48,270 --> 01:26:50,139 من ذلك الرجل 687 01:26:50,339 --> 01:26:52,973 .أعّدك- .قل لي ماذا تحتاجه- 688 01:27:13,892 --> 01:27:15,418 ابحثي عن مكان آمن تختبئين فيه 689 01:27:17,666 --> 01:27:19,359 .انتظر 690 01:27:21,257 --> 01:27:22,236 .شكرًا 691 01:28:38,080 --> 01:28:39,746 !دعنا نذهب 692 01:31:05,785 --> 01:31:07,427 هل قمت بعمل جيد؟ 693 01:31:09,164 --> 01:31:11,231 .قاتلت بشكل جيد 694 01:31:12,934 --> 01:31:14,906 .قاتلت بشكل جيد 695 01:31:59,181 --> 01:32:00,749 (أتينا من اجل (غيزامونت 696 01:32:01,926 --> 01:32:04,318 .لا يمكننى التراجع مثلك 697 01:37:52,967 --> 01:37:55,568 تعتقد انك بطل؟ 698 01:38:00,000 --> 01:38:04,644 سيتم تذكرك دائماً باعتبارك كخائنْ 699 01:38:06,547 --> 01:38:09,082 الزمن وحده كفيل بأن يقول .كيف يتم تذكرنا 700 01:38:11,820 --> 01:38:14,263 ...شيء لك 701 01:38:16,090 --> 01:38:17,601 .لم تعد تملكه 702 01:38:51,626 --> 01:38:54,660 .من؟ أغلقنا 703 01:39:52,954 --> 01:39:55,755 تم استعادة شرف أبيك 704 01:40:03,364 --> 01:40:06,373 .لن يتم نسيان اسم (بارتوك) ابداً 705 01:40:13,154 --> 01:40:15,208 .شكرا لك 706 01:40:26,540 --> 01:40:29,457 أن تشّن هجوما على المستشار الأولْ 707 01:40:29,557 --> 01:40:32,894 ...التّمرد على سلطتي 708 01:40:33,294 --> 01:40:37,340 لن يمر دون عقاب ،السؤال الوحيد هو 709 01:40:37,440 --> 01:40:39,667 ،كيف العقوبة شديدة 710 01:40:39,767 --> 01:40:43,736 كيف سيكون العقابْ كم جــــــــيل سأقتلْ 711 01:40:52,313 --> 01:40:57,352 السبب الوحيد لوجودكم هنا هو أننّي بدون مستشار أول 712 01:40:57,552 --> 01:40:59,654 الآن ليعبر أحدكم عن أفكاره؟ 713 01:40:59,954 --> 01:41:04,125 سيدي، إنه سيكون من الحكمة الاعتراف 714 01:41:04,225 --> 01:41:07,629 ،بالنسبة للشعب .هؤلاء الرجال هم أبطال 715 01:41:07,929 --> 01:41:09,154 أبطال؟ 716 01:41:09,354 --> 01:41:14,934 بالنسبة للشعب، هؤلاء الرجال يمثلون .الفضيلة التي جعلت من أمتنا عظيمة 717 01:41:16,238 --> 01:41:20,475 الفضائل التي كان يتم تجسيدها .من قبل جميع المحاربين 718 01:41:20,575 --> 01:41:21,983 ...الآن 719 01:41:22,083 --> 01:41:25,209 .لا يمكن العثور عليها 720 01:41:26,313 --> 01:41:30,549 ...لو تمّ اعتبار عقابك ظالم 721 01:41:31,252 --> 01:41:33,989 لك فرصة أن تحول هؤلاء المحاربين 722 01:41:34,089 --> 01:41:37,816 .إلى شهداء من أجل قضية ضدّك 723 01:41:38,093 --> 01:41:39,442 ،بأي حال 724 01:41:39,542 --> 01:41:44,399 لو عاملهم باحترام ،تليق بمحارب شريف 725 01:41:44,599 --> 01:41:47,400 .نضّعْ هؤلاء الأبطال بصّفنا 726 01:41:55,346 --> 01:41:59,045 لا يمكن السماح لهؤلاء العدوانيون ،أن يمروا بدون عقابب 727 01:42:00,782 --> 01:42:06,121 لا بد من تذكير الجميع أن لا أحد ،يمكن أن يقف ضِّد الإمبراطور 728 01:42:06,952 --> 01:42:08,387 ...إمبراطوري 729 01:42:11,025 --> 01:42:14,429 أيمكنني أن أقدم حلاً؟ 730 01:42:14,529 --> 01:42:16,364 .لدي طلب آخر 731 01:42:17,529 --> 01:42:19,901 ،إذا نجحنا بالغريزة الإمبراطور الاولى 732 01:42:20,001 --> 01:42:22,504 سيتخذون رؤساء ،من رجالي و أسرهم 733 01:42:23,104 --> 01:42:24,541 .أنت محق 734 01:42:24,641 --> 01:42:27,542 و لكّن ، كما كل قراراته .سيسعى للمشورة أولاً 735 01:42:27,742 --> 01:42:32,049 ،بدون مستشارأول الى جانبه .سوف يكون مفتوحا لأصوات الآخرين 736 01:42:32,349 --> 01:42:35,667 هل تعني رايي؟ 737 01:42:35,767 --> 01:42:39,294 رجالي يتقبلون أن الموت ينتظرهم بعد انتهاء المهمة . 738 01:42:41,589 --> 01:42:44,023 انهم محاربون من المرتبة السابعة . 739 01:42:46,561 --> 01:42:49,464 لن يطلبوا الرّحمة 740 01:42:49,564 --> 01:42:51,065 .و لكني أطلبها من أجلهم 741 01:42:52,366 --> 01:42:54,133 و ليس لنفسك؟ 742 01:42:56,771 --> 01:42:59,574 .هؤلاء المحاربون مجهولون للمعظم 743 01:43:00,041 --> 01:43:02,081 .و لكن واحد مختلف 744 01:43:06,447 --> 01:43:09,514 .هناك واحد معروف للجميع 745 01:43:28,002 --> 01:43:28,934 .أيها القائد 746 01:43:34,074 --> 01:43:35,375 ما هذا؟ 747 01:43:35,475 --> 01:43:37,517 .يمكنك أن تصبح قائداً في القلعة 748 01:43:38,691 --> 01:43:41,214 .لا، أيها القائد 749 01:43:45,219 --> 01:43:47,081 .أيها القائد، لا يمكنك فعل هذا 750 01:43:48,031 --> 01:43:49,727 .نحن نقف معك 751 01:43:50,526 --> 01:43:51,526 .أنا أقف معك 752 01:43:51,626 --> 01:43:55,027 ،أيها الملازم هل اخلاصك للقانون مطلقاً، أم لا؟ 753 01:43:57,821 --> 01:43:59,070 .نعم 754 01:43:59,170 --> 01:44:01,710 ،اذا كقائدك 755 01:44:01,810 --> 01:44:03,871 آمرك 756 01:44:03,971 --> 01:44:06,572 (أن تتولى قيادة عائلة (بارتوك 757 01:44:43,544 --> 01:44:46,481 بحكمة كبيرة و احترام 758 01:44:47,181 --> 01:44:50,551 أن الإمبراطور يعلن أنّ هؤلاء المحاربين النبلاء 759 01:44:50,751 --> 01:44:52,820 أبطال للشعب 760 01:44:53,320 --> 01:44:56,783 انهم مثال ساطع و تذكير 761 01:44:56,883 --> 01:44:59,761 .لهذه القّيم التي تربطنا 762 01:44:59,861 --> 01:45:02,463 كأمة واحدة عظيمة 763 01:45:02,563 --> 01:45:06,434 ، باي حال ، مهما تكّن الظروف 764 01:45:06,734 --> 01:45:09,471 هجوم على عضو في مجلس الإمبراطور 765 01:45:09,571 --> 01:45:14,342 وفق القانون يعتبر هجوم على الإمبراطور نفسه 766 01:45:14,642 --> 01:45:17,175 وأمتنا العظيمة 767 01:46:24,745 --> 01:46:25,878 .آسف 768 01:46:27,815 --> 01:46:31,753 آسف على كل ما اضطررت لتحمله 769 01:46:32,753 --> 01:46:35,557 القيام بالهجوم لم يكن صعب 770 01:46:35,657 --> 01:46:39,624 أتساءل عما اذا كنت أفكر بان أخسرك 771 01:46:39,648 --> 01:46:41,960 .لا يطاق 772 01:46:50,648 --> 01:47:35,960 ترجمة وتعديل || الدكتور علي طلال & نور الدين يوسفي ||