1
00:00:04,017 --> 00:00:50,192
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:01:04,750 --> 00:01:06,928
!(غريغوري)

3
00:01:12,077 --> 00:01:13,806
!أطلب الرحمة

4
00:01:14,800 --> 00:01:16,447
!أطلق سراحي

5
00:01:18,452 --> 00:01:22,193
!غريغوري)، عد)

6
00:01:22,647 --> 00:01:23,896
!(غريغوري)

7
00:02:05,906 --> 00:02:10,110
.قّوتي تعود بظهور قمر الدم

8
00:02:13,110 --> 00:02:15,809
.الجحيم يصحو

9
00:02:25,444 --> 00:02:30,627
<font color="#ffff00">|| الأبن السابع ||</font>

10
00:02:55,267 --> 00:02:58,578
ـ هل السيّد (غريغوري) هنا؟
ـ بالكاد

11
00:03:07,666 --> 00:03:10,072
سيّد (غريغوري)، ألمَ تسمع صوت الأجراس؟

12
00:03:11,346 --> 00:03:13,931
.الأجراس ترن في أذني

13
00:03:15,552 --> 00:03:19,688
،في الكنيسة القديمة هناك في القرية
ثمة طفلة لا تتجاوز سن العاشرة

14
00:03:20,370 --> 00:03:23,661
.إنها مصابة بالعدوى

15
00:03:24,201 --> 00:03:29,256
ربما إنّك تلاحظ إنني لم أعد
.أتعامل مع العالم الآخر

16
00:03:32,579 --> 00:03:36,219
.قف على قدميك، يا سيّدي
.يبدو إنّك مطلوب للواجب

17
00:03:36,376 --> 00:03:38,527
.عهدي الوحيد هو هذا المقعد

18
00:03:39,523 --> 00:03:41,986
.إنه العهد الذي لا يجب عليّ أن أخلفه

19
00:03:42,551 --> 00:03:45,668
.العلامة على يدك تخبرني إنّك فارس
أليس لديك أيّ شرف؟

20
00:03:46,625 --> 00:03:48,708
هذا الرجل يقول ثمة بريئة في خطر

21
00:03:49,363 --> 00:03:52,416
ـ وأنت لا تفعل شيئاً؟
ـ على الخلاف

22
00:03:52,553 --> 00:03:54,666
.أنني أفعل ما في بوسعي لتجاهله

23
00:03:54,869 --> 00:03:59,681
ـ أتوسل إليك، لا تفعل هذا
ـ أهدأ، لن يكون هناك إعداماً

24
00:04:00,253 --> 00:04:01,675
.فإنه مجرد درس

25
00:04:04,794 --> 00:04:05,987
!أملئه

26
00:04:13,152 --> 00:04:16,284
لقد كنتُ أتوسل لك من أجل
.حياتك أنت وليس حياته

27
00:04:34,549 --> 00:04:39,579
،الخدعة لم تهزمه بالكأس
.بل دون أن تسكب أيّ شيء

28
00:04:42,226 --> 00:04:43,465
!شكراً لك

29
00:04:44,699 --> 00:04:48,309
سيّد (برادلي)، لماذا لم تخبرني
بأن الأجراس ترن؟

30
00:04:49,000 --> 00:04:50,857
.أعتذر، يا سيّدي

31
00:05:10,193 --> 00:05:12,471
!هيّا! بسرعة

32
00:05:14,542 --> 00:05:15,958
.الفأس

33
00:05:17,640 --> 00:05:19,117
.السم الفضة

34
00:05:19,643 --> 00:05:21,060
.الأقواس الطويلة

35
00:05:22,806 --> 00:05:24,204
.سنكون بحاجة لشبكة فضة

36
00:05:35,214 --> 00:05:36,603
!أرجوك، أنقذها

37
00:05:36,904 --> 00:05:39,263
.ليس هناك أيّ شيء يمكن أن يمنعها

38
00:05:40,958 --> 00:05:44,859
ـ منذ متى وهي بهذه الحالة؟
ـ منذ مساء الماضي

39
00:05:50,108 --> 00:05:51,227
.تعالي إليّ

40
00:05:54,069 --> 00:05:55,473
!تعالي إليّ

41
00:05:57,265 --> 00:06:00,636
عليك أن تعرف عندما وضعتني
،في تلك الحفرة

42
00:06:01,025 --> 00:06:04,274
فإنّك لم تتمكن من حجزي للأبد

43
00:06:05,215 --> 00:06:06,755
.(يا (غريغوري

44
00:06:07,922 --> 00:06:12,038
،لو كنتِ حقاً أنتِ
.فأظهري عن نفسكِ

45
00:06:15,178 --> 00:06:17,044
!أتركي هذه الطفلة البريئة

46
00:06:41,795 --> 00:06:44,131
أمي! ماذا حصل؟

47
00:06:46,570 --> 00:06:47,888
.ليباركك الرب

48
00:07:06,384 --> 00:07:07,764
هل أفتقدّتني؟

49
00:07:11,576 --> 00:07:15,220
إنّك كذلك، صحيح؟
.لا تحاول نكران هذا

50
00:07:15,623 --> 00:07:17,316
.بوسعي رؤية هذا في روحك

51
00:07:20,945 --> 00:07:24,152
!فتاي

52
00:07:25,323 --> 00:07:28,136
ـ أنني أحب الفتيان
!ـ أغلق عيناك

53
00:07:28,215 --> 00:07:30,039
!تعال إلى هنا يا فتى

54
00:07:30,119 --> 00:07:32,993
!لا تكن خائفاً، هذا سيمنحك قوة

55
00:07:35,525 --> 00:07:36,865
!(ويليام)

56
00:07:41,834 --> 00:07:44,001
هل تعرف أمراً يا (غريغوري)؟

57
00:07:45,173 --> 00:07:46,955
.لقد أشتقتُ لك كثيراً

58
00:07:49,174 --> 00:07:50,306
!الآن

59
00:07:59,021 --> 00:08:00,242
!أطلق

60
00:08:03,198 --> 00:08:04,013
!الشبكة

61
00:08:07,086 --> 00:08:08,595
!(أحسنت صنعاً يا (ويليام

62
00:08:28,776 --> 00:08:30,913
!سوف نعمل معاً

63
00:08:34,797 --> 00:08:37,089
!لندع الفضة تؤدي عملها

64
00:08:38,397 --> 00:08:41,265
هل يمكنك الشعور بهذا؟
!إنها تضعف

65
00:08:45,608 --> 00:08:47,305
!(أحسنت صنعاً يا (ويليام

66
00:08:56,648 --> 00:08:57,959
!الآن

67
00:09:10,525 --> 00:09:12,146
!أنا آسف يا سيّدي

68
00:09:12,336 --> 00:09:16,179
!ـ دعيه يذهب
ـ لمَ عليّ فعل هذا؟

69
00:09:16,805 --> 00:09:18,728
!(ـ سيّد (غريغوري
ـ أتركيه

70
00:09:18,897 --> 00:09:22,738
.لا تتوقع الشفقة منه
.فقلبه أسود من قلبي

71
00:09:24,793 --> 00:09:26,713
.إنّك تعود ليّ الآن

72
00:09:31,275 --> 00:09:33,459
!ـ دعيه يذهب
ـ يمكنني الشعور بالظلام

73
00:09:33,478 --> 00:09:34,660
!كلا

74
00:09:35,097 --> 00:09:38,315
ـ لا يمكنني تحمل هذا
!ـ دعيه يرحل وإلا سأحرقكِ

75
00:09:38,401 --> 00:09:43,207
!(ـ سيّد (غريغوري
!(ـ سيّد (غريغوري

76
00:09:43,494 --> 00:09:45,297
!(سيّد (غريغوري

77
00:09:46,184 --> 00:09:51,116
.لقد جعلني الوقت أقوى
.لذا، لم يعد من السهل السيطرة عليّ

78
00:10:03,605 --> 00:10:07,018
.لقد ضاعت 10 أعوام لعينة من التدريب

79
00:10:18,175 --> 00:10:21,690
!(أنا قادم لأنل منكِ يا (مالكين

80
00:10:24,232 --> 00:10:27,960
!أنا قادم لأنل منكِ

81
00:10:55,133 --> 00:10:56,415
!(توم)

82
00:10:59,347 --> 00:11:00,830
ما الأمر يا (كيت)؟

83
00:11:00,901 --> 00:11:03,251
!من المفترض عليك الإعتناء بالخنازير

84
00:11:07,746 --> 00:11:12,411
ـ إنّك لم تحصل على واحد أبداً
ـ كلا، لكني كنتُ وشيكاً

85
00:11:12,781 --> 00:11:14,908
(إنّك لست صياداً يا (توم

86
00:11:15,383 --> 00:11:17,610
لستُ مقدر عليّ أن أقضي
.بقية حياتي في إطعام الخنازير

87
00:11:19,064 --> 00:11:20,470
.(سأرحل من هنا يا (كيت

88
00:11:23,091 --> 00:11:25,337
،سوف أترك هذا المكان قريباً
.. أنني فقط

89
00:11:27,678 --> 00:11:30,449
ـ أعرف هذا
!ـ (توم)، إنّك ترتعش

90
00:11:34,878 --> 00:11:37,487
!(أذهبي وأحضري أمي يا (كيت
!هيّا

91
00:11:38,251 --> 00:11:40,739
!أمي، الأمر يحدث مجدداً

92
00:11:45,774 --> 00:11:48,388
!(توم)

93
00:11:54,734 --> 00:11:59,494
أذهب وأمسك تلك الخنازير
.وإلا والدك سيأكلك في العشاء

94
00:12:00,891 --> 00:12:02,647
ـ أجل، يا أمي
ـ هيّا

95
00:12:49,359 --> 00:12:52,836
ـ هل هذا منزل (وارد)؟
ـ مَن يسأل عنه؟

96
00:12:53,187 --> 00:12:57,859
أدرك أن هناك الأبن السابع
.للأبن السابع الذي يعيش هنا

97
00:12:58,287 --> 00:13:01,966
لا تقولي إنه لا يوجد هناك لأني
.أعرف ذلك، أنا في عجلة من أمري

98
00:13:05,759 --> 00:13:07,241
.وجائع قليلاً أيضاً

99
00:13:19,599 --> 00:13:22,040
.تقديري للطاهي

100
00:13:22,813 --> 00:13:23,987
.على الرحب والسعة

101
00:13:27,817 --> 00:13:28,826
.. إذاً

102
00:13:31,418 --> 00:13:33,196
أيهم هو السابع؟

103
00:13:51,169 --> 00:13:52,769
ما اسمك يا فتى؟

104
00:13:54,218 --> 00:13:55,341
.(توماس وارد)

105
00:14:01,902 --> 00:14:06,161
،إنه قوي
.يبلي الكثير من العمل حول المزرعة

106
00:14:07,762 --> 00:14:09,845
.لقد بدأ التفاوض

107
00:14:25,874 --> 00:14:29,148
.إنه الرجل من رؤياي

108
00:14:29,269 --> 00:14:31,190
.إنه خطير للغاية

109
00:14:32,433 --> 00:14:35,476
ـ إنه صائد الأشباح
ـ إنها مهنة نبيلة

110
00:14:37,014 --> 00:14:40,943
وماذا عن آخر متدرب عندك
والذي قبله؟ ماذا حصل لهما؟

111
00:14:42,604 --> 00:14:46,009
ـ والآن تأتي إلى هنا لأجل ابني؟
ـ من المفترض عليّ الذهاب معه

112
00:14:53,870 --> 00:14:57,260
.إنه هزيل قليلاً بالنسبة للأبن السابع

113
00:15:17,161 --> 00:15:23,327
،لقد خفتُ من التفكير في هذا اليوم
.لكني كنت أعلم إنه سوف يأتي

114
00:15:25,791 --> 00:15:27,153
.إذاً، إنّكِ تفهمين الأمر

115
00:15:28,265 --> 00:15:30,512
أنني أعرفك أفضل مما تخال
.(أني أعرفك يا (توم

116
00:15:33,562 --> 00:15:34,526
.كن حكيماً

117
00:15:38,920 --> 00:15:39,937
.كن حذراً

118
00:15:47,181 --> 00:15:51,626
تذكّر أن كل ما تحتاج
.إليه موجود في داخلك

119
00:15:53,013 --> 00:15:54,889
!فقط لا تخاف من النظر إلى هناك

120
00:16:00,256 --> 00:16:03,210
.القلادة، لا يمكنني أن أخذها

121
00:16:03,832 --> 00:16:05,508
.أرتديها

122
00:16:06,508 --> 00:16:07,674
.دوماً

123
00:16:24,465 --> 00:16:26,666
!أبقيه آمناً

124
00:16:27,428 --> 00:16:31,565
،للأسف، أيتها السيّدة الطيبة
.إنه العهد الذي لا يمكنني أن أفي بهِ

125
00:17:13,322 --> 00:17:15,245
.ملكتي

126
00:17:16,203 --> 00:17:21,852
ـ لقد عدتِ أخيراً
ـ صائد الأشباح، ماذا فعل لكِ؟

127
00:17:22,676 --> 00:17:25,978
.ليس أنا فقط، بل جميعنا

128
00:17:26,409 --> 00:17:31,144
أحرقنا، عرضنا للجوع وأجبرنا على الإختباء

129
00:17:33,649 --> 00:17:36,230
.صائد الأشباح لا يملك رحمة

130
00:17:42,426 --> 00:17:44,018
.جاسوسي يتبعه

131
00:17:52,096 --> 00:17:58,298
لا داعي أن تخشين (غريغوري) بعد
.الآن، يا أختي الجميلة

132
00:17:59,517 --> 00:18:01,100
.شكراً لكِ يا ملكتي

133
00:18:55,323 --> 00:18:57,684
!أفسحوا الطريق
!أفسحوا الطريق

134
00:19:19,920 --> 00:19:24,290
إنه من المحال جداً أن تحارب
.الشياطين بأقدام مبللة

135
00:19:24,519 --> 00:19:25,418
.خذ

136
00:19:27,131 --> 00:19:29,364
.هذا لأجل إصلاح حذائك

137
00:19:29,445 --> 00:19:32,208
.سأحضر المؤن

138
00:19:32,328 --> 00:19:36,591
ـ مؤن؟
ـ سوائل، نحتاجها لتجنب الأرواح الشريرة

139
00:19:37,922 --> 00:19:39,009
سوائل متخمرة؟

140
00:19:39,089 --> 00:19:43,794
قبل أن أنسى، أحضر دهن
.وملح، ودقيق ولحم خنزير

141
00:19:47,582 --> 00:19:49,811
.أتمنى لو كنت الأبن السادس

142
00:19:50,284 --> 00:19:53,216
!ـ أحرقوها، إننا لا نريدها هنا
!ـ أحرقوها

143
00:20:00,401 --> 00:20:04,268
!أحرقوا هذه الساحرة

144
00:20:20,641 --> 00:20:21,509
!مهلاً، مهلاً

145
00:20:22,340 --> 00:20:24,732
.لو كانت ساحرة، فسأتولى أمرها

146
00:20:25,094 --> 00:20:26,831
مَن أنت؟

147
00:20:28,356 --> 00:20:29,852
.(أنا متدرب السيّد (غريغوري

148
00:20:29,976 --> 00:20:33,360
هذا صحيح، لقد رأيت صائد
.الأشباح يدخل إلى الحانة

149
00:20:33,789 --> 00:20:36,564
.. وبحسب رأيي الخبير

150
00:20:38,656 --> 00:20:40,648
.إنها خطيرة للغاية

151
00:20:41,110 --> 00:20:45,954
ـ هلا علينا إخبار سيّدك؟
ـ كلا، بوسعي أخذها بعيداً والتخلص منها

152
00:20:47,264 --> 00:20:49,823
!لكني سأكون بحاجة لملح ودقيق ودهن

153
00:20:50,320 --> 00:20:53,865
!ـ هيّا
ـ وأضف بعض من لحم الخنزير كأجر

154
00:21:02,577 --> 00:21:05,077
إذاً، ما الذي سوف تفعله
بيّ، أيها السيّد المتدرب؟

155
00:21:06,046 --> 00:21:07,416
.لستُ واثقة حتى الآن

156
00:21:07,787 --> 00:21:10,889
ـ ألمَ تصدق أنني ساحرة؟
ـ إنّكِ لا تبدين ساحرة

157
00:21:11,261 --> 00:21:13,768
هل تظن حقاً سوف تنجح
في فعل هذا كصائد الأشباح؟

158
00:21:15,450 --> 00:21:16,441
.هذه هي الفكرة

159
00:21:18,037 --> 00:21:19,400
.إنّك تبدو لطيف للغاية

160
00:21:30,419 --> 00:21:33,718
إنّك تعرف أن جميع تلاميذه
قد قتلوا، أليس كذلك؟

161
00:21:35,562 --> 00:21:36,633
ما اسمك؟

162
00:21:39,847 --> 00:21:43,324
ـ (توم)، وأنتِ؟
ـ سأخبرك في المرة القادمة

163
00:21:43,425 --> 00:21:44,406
!حسبكِ

164
00:21:44,695 --> 00:21:48,110
ـ المرة القادمة؟
ـ أنني أقرأ المستقبل

165
00:21:49,125 --> 00:21:52,737
.سوف نتقابل مجدداً
.فقط لا تخبر سيدك عني

166
00:21:52,817 --> 00:21:53,759
ولمَ لا؟

167
00:21:57,056 --> 00:21:58,641
ألا تحب الأسرار؟

168
00:22:01,311 --> 00:22:04,000
ـ أغلق عينيك
ـ لماذا؟

169
00:22:08,070 --> 00:22:10,307
.فقط أغلق عينيك

170
00:23:09,525 --> 00:23:10,927
أمي؟

171
00:23:12,938 --> 00:23:14,852
.أجل، هذا أنا

172
00:23:15,160 --> 00:23:18,067
.. ـ كيف هذا ممكناً؟ إنّكِ تبدين
ـ هل هذه ابنتكِ؟

173
00:23:23,417 --> 00:23:27,267
أأنتِ فتاة مخلصة؟ مثل والدتكِ؟

174
00:23:28,548 --> 00:23:31,992
إذاً، هذه هي جاسوستكِ التي
.(تتبع (غريغوري

175
00:23:32,585 --> 00:23:34,636
.يعجبني حذائكِ

176
00:23:40,722 --> 00:23:42,443
.والدكِ بشري

177
00:23:43,885 --> 00:23:46,570
.ليزي)، إنّكِ تفاجئيني)

178
00:23:49,714 --> 00:23:56,217
،ساعدي نفسكِ وتناولي كعك الدم
.أيتها الصغيرة، إنه يمنحكِ القوة

179
00:23:59,985 --> 00:24:02,334
.قريباً سوف يكتمل قمر الدم

180
00:24:02,694 --> 00:24:08,199
.وكلما يزداد قوةً، كلما جميعنا نزداد قوة
.يجب علينا أن نستدعي الآخرين

181
00:24:08,765 --> 00:24:11,899
.جبل (بيندل) يرحب بكم يأ أخوتي وأخواتي

182
00:24:11,979 --> 00:24:14,782
.لقد عادت ملكتكم

183
00:24:28,499 --> 00:24:30,736
.(لا تتباطأ يا سيّد (وارج

184
00:24:31,903 --> 00:24:33,473
أيّ نوع من الغابات هذه؟

185
00:24:34,792 --> 00:24:38,385
عندما تخاطبني، عليك أن تناديني
."(بـ "أيها السيّد (غريغوري

186
00:24:40,394 --> 00:24:44,798
إذاً يا سيّد (غريغوري)، لو كنت
.. أنا متدربك الجديد

187
00:24:44,919 --> 00:24:47,695
ـ ماذا حصل لذلك القديم؟
ـ سؤال خاطئ

188
00:24:48,177 --> 00:24:50,926
.الأسئلة الخاطئة مصحوبة بالإجابات الخاطئة

189
00:24:51,096 --> 00:24:52,352
إذاً، هل هو ميت؟

190
00:24:58,856 --> 00:25:02,209
.إنه مجرد طيف
.مخلوق من المستوى السادس

191
00:25:03,088 --> 00:25:04,991
.هذه الغابة مليئة بهم

192
00:25:05,267 --> 00:25:08,152
.إذا لم تحاول إزعاجه، سوف يتركك وشأنك

193
00:25:17,265 --> 00:25:20,793
ما الذي تعرفه عما يفعله صائد الأشباح بالواقع؟

194
00:25:24,926 --> 00:25:27,007
.إنّك تقتل مخلوقات الظلام

195
00:25:27,324 --> 00:25:32,243
.إجابتك يمكنها أن تملأني بالثقة

196
00:25:34,276 --> 00:25:36,689
.إننا نتعامل مع مخلوقات الظلام

197
00:25:36,769 --> 00:25:39,423
.البعض منها غير مؤذياً، مثل الطيف

198
00:25:39,543 --> 00:25:44,523
،والأكثر خطورة مثل الساحرات
.أما نمسكهن أو نقتلهن

199
00:25:44,829 --> 00:25:47,873
.آخر متدرب لدي كتب كل هذا

200
00:25:48,185 --> 00:25:50,043
.أجل، لكنه ميت

201
00:25:55,682 --> 00:25:58,014
حسناً، أنني فقط أقول إنه ربما
لم يكن يفعل أي شي، صحيح؟

202
00:25:58,094 --> 00:26:01,289
ويليام برادلي) كان أفضل متدرب)
.سبق وأن حظيتُ بهِ

203
00:26:01,449 --> 00:26:03,612
.(لقد مات على يد الأم (مالكين

204
00:26:03,812 --> 00:26:07,216
ملكة الساحرات؟
.حسبتُ إنها مجرد أسطورة

205
00:26:07,376 --> 00:26:11,100
إنّك تعيش في العالم الآن حيث
.الأساطير والكوابيس حقيقية

206
00:26:12,182 --> 00:26:14,124
.مالكين) على قيد الحياة)

207
00:26:14,665 --> 00:26:18,751
،)سوف نسافر إلى قلعتها في جبل (بيندل
.حيث إنها بلا شك تختبأ هناك

208
00:26:20,056 --> 00:26:21,160
!(سيّد (وارد

209
00:26:23,059 --> 00:26:24,164
!(سيّد (وارد

210
00:26:33,327 --> 00:26:34,929
.لقد فقدت الوعي

211
00:26:36,693 --> 00:26:40,096
لديك لعنات يا فتى، ما نوعها؟

212
00:26:41,817 --> 00:26:43,218
.. أحياناً أنني

213
00:26:45,422 --> 00:26:47,264
.أرى أشياء

214
00:26:48,796 --> 00:26:51,168
.أشياء لم تحصل حتى الآن

215
00:26:52,189 --> 00:26:54,008
.قد تكون مفيدة أيضاً

216
00:26:54,553 --> 00:26:58,838
،لا أقصد فقدان الوعي بالطبع
.بل الرؤى, على الأرجح

217
00:27:04,603 --> 00:27:07,239
ـ ما هذا؟
"ـ تقصد "مَن

218
00:27:08,169 --> 00:27:12,285
.هذا (تاسك)، إنه مخلص بقدر قبحه

219
00:27:18,120 --> 00:27:21,323
،الأشياء التي تراها في رؤياك

220
00:27:21,444 --> 00:27:23,734
هل بوسعك أن تغييرها أم إنها ثابتة؟

221
00:27:25,423 --> 00:27:30,055
.لا أعلم
.أنا بكل بساطة أحاول

222
00:27:30,987 --> 00:27:36,421
،مع القليل من المساعدة
.أغلب لعنات الحياة يمكن أن تكون هبة

223
00:27:41,868 --> 00:27:46,073
.هذه هي جميلاتي
.لقد عادن حيث أعرف إنهن سيفعلن ذلك

224
00:27:46,193 --> 00:27:48,092
.(راقبهم يا (تاسك

225
00:27:56,391 --> 00:27:58,823
ـ ما هذا المكان؟
ـ منزلنا وما أحلاه

226
00:28:04,408 --> 00:28:05,929
.هذا لا يصدق

227
00:28:07,954 --> 00:28:11,967
يجب علينا أن نسلح أنفسنا
.(لأجل الرحلة إلى جبل (بيندل

228
00:28:12,085 --> 00:28:13,621
.(تعال يا سيّد (وارد

229
00:28:24,793 --> 00:28:26,077
.الصقور

230
00:28:26,721 --> 00:28:31,876
إنهم فرسان نبلاء الذين كرسوا
.. حياتهم لمواجهة قوى الشر

231
00:28:32,208 --> 00:28:37,365
ومسؤولين على نقل معرفتهم
.ومهاراتهم إلى أبناء السابع للأبناء السابع

232
00:28:39,555 --> 00:28:42,730
.مكتوب هنا إنه هناك الآلاف منكم

233
00:28:43,803 --> 00:28:45,706
.إنه قماش نجود قديم للغاية

234
00:28:47,592 --> 00:28:50,458
.أما جميعهم ماتوا أو عادوا للظلام

235
00:28:54,100 --> 00:28:57,825
،عندما تتعامل مع الظلام
.فإنه سوف يتغلل بداخلك

236
00:28:59,721 --> 00:29:02,487
إذاً، أأنت الوحيد المتبقي؟

237
00:29:09,891 --> 00:29:12,228
إذاً، إنّك الوحيد المتبقي يا سيّد (غريغوري)؟

238
00:29:14,592 --> 00:29:17,831
.أشكرك على تذكيري

239
00:29:23,425 --> 00:29:27,267
ـ كم من المفترض ستستغرق هذه فترة التدريب؟
ـ عشرة أعوام

240
00:29:28,203 --> 00:29:30,398
.بالنسبة لأخر متدرب لدي

241
00:29:31,199 --> 00:29:34,902
.لكن بالنسبة لك، سوف أستغرق أقل من اسبوع

242
00:29:35,341 --> 00:29:38,877
ـ لماذا قصيرة للغاية؟
ـ هذا يتعلق بإكتمال قمر الدم

243
00:29:39,896 --> 00:29:42,336
.إنه يحدث مرة في القرن

244
00:29:42,643 --> 00:29:46,350
في المرة الأخيرة، تبعتها أعوام من الحرب

245
00:29:46,716 --> 00:29:50,838
.حيث الساحرات دمرن المدن
.العالم لا يزال يتعافى

246
00:29:52,606 --> 00:29:57,996
،)إذا لم نتمكن من إيقاف الأم (مالكين
.. قبل أن يكتمل قمر الدم التالي

247
00:29:58,357 --> 00:30:01,882
.. ـ لكن كيف يمكننا
ـ كفى! لا مزيد من الأسئلة

248
00:30:02,056 --> 00:30:05,241
.سوف نغادر عند الفجر
!أبقى في حجرتك

249
00:30:05,321 --> 00:30:08,690
،سيّد (غريغوري)، إذا أردت أن تعلمني
.فعليك أن توضح ليّ الأمور

250
00:30:08,770 --> 00:30:13,144
ليس هناك متسع من الوقت، علينا الذهاب
.إلى جبل (بيندل) قبل أن ترسل (مالكين) أتباعها

251
00:30:13,596 --> 00:30:15,123
.هناك الكثير من الساحرات اللاتي بحاجة لقتلهن

252
00:30:16,533 --> 00:30:18,081
!ساحرات لعينات

253
00:30:41,115 --> 00:30:43,909
.ساعدني

254
00:30:50,387 --> 00:30:55,288
.ساعدني

255
00:30:57,956 --> 00:30:59,659
.النجدة

256
00:33:02,371 --> 00:33:04,794
!لقد أخبرتك أن تبقى في حجرتك

257
00:33:06,335 --> 00:33:11,528
.(لقد كان هذا إختبارك الأول يا سيد (وارد
!وليس من المستغرب، إنّك فشلت

258
00:33:13,990 --> 00:33:15,681
: أختبار رقم اثنين

259
00:33:15,799 --> 00:33:20,154
"عصاء شجرة "الغبيراء
.التي صنعت من قبل أول فارس صقر

260
00:33:20,905 --> 00:33:23,029
.إنه أفضل عصا موجودة هنا

261
00:33:24,572 --> 00:33:28,199
،إذا تقنته
.فيكون بوسعك إتقان أيّ سلاح

262
00:33:31,430 --> 00:33:32,846
!أريني ما لديك

263
00:33:34,594 --> 00:33:39,379
.لقد دفعت مال كثير مقابلك
.أظن والدك خدعني في قيمتك

264
00:33:39,460 --> 00:33:41,972
أليس أنت الأبن السابع للأبن السابع؟

265
00:33:44,009 --> 00:33:47,008
يجب عليك أن تكون أقوى
!سبع مرات من الرجل العادي

266
00:33:47,774 --> 00:33:52,861
والدتك لم تقاتل كثيراً لكي
تحافظ عليك، أليس كذلك؟

267
00:34:05,890 --> 00:34:07,621
.أنت بلا قيمة

268
00:34:08,283 --> 00:34:10,809
.ليس هناك وقت كافي
.ستموت خلال أسبوع

269
00:34:18,308 --> 00:34:19,270
.إصابة موفقة

270
00:34:20,077 --> 00:34:21,749
.لقد كنت أصوب على رأسك

271
00:34:24,176 --> 00:34:25,487
.لقد أخفقت

272
00:34:26,142 --> 00:34:27,494
.علمني

273
00:34:30,278 --> 00:34:31,233
.أرجوك

274
00:34:35,898 --> 00:34:39,142
،)بمجرد ظهور قمر الدم ووصول (مالكين

275
00:34:39,223 --> 00:34:44,516
ستكون مخلوقات الظلام أكثر عدداً وقوةً

276
00:34:45,195 --> 00:34:47,204
.هؤلاء مساعديها

277
00:34:47,439 --> 00:34:50,919
هذا (رادو)، إنه يملك جيش من القتلة

278
00:34:57,694 --> 00:34:59,245
.أرمي السكين

279
00:35:02,623 --> 00:35:03,551
!هيّا

280
00:35:09,847 --> 00:35:12,350
.الملح والحديد
.إنهما حاسمان

281
00:35:13,294 --> 00:35:17,006
الملح يتوهج والحديد يلغي
.قوة أي من مخلوقات الظلام

282
00:35:17,085 --> 00:35:19,497
.صبغة من النحاس، لأجل الجروح

283
00:35:20,318 --> 00:35:22,464
.سم الفضة لطرد الساحرات

284
00:35:24,823 --> 00:35:28,013
.كيس صفن الغول لأجل متعتك الخاصة
!أتبعني

285
00:35:29,218 --> 00:35:33,927
ـ رامو الحجر، عليك أن لا تتوهم بممزقي الماشية
ـ ما الفرق؟

286
00:35:34,894 --> 00:35:38,486
،رامو الحجر يرمون الحجر
بينما ممزقو الماشية يمزقون الماشية

287
00:35:39,220 --> 00:35:41,424
.اسمائهم واضحة للغاية

288
00:35:54,487 --> 00:35:57,512
.نبات "رعي الحمام"، إنها تخلصك من لعناتك

289
00:35:58,855 --> 00:36:03,340
ـ هذا مقرف، ماذا يقتل هذا؟
ـ الجبن

290
00:36:03,814 --> 00:36:09,284
.ساركين)، إنها تأخذ شكل الفهد)
.فيراهادرا)، إنه ملك السيوف)

291
00:36:15,737 --> 00:36:18,964
.(مثابرتك جديرة بالإعجاب يا سيّد (وارد

292
00:36:21,238 --> 00:36:25,510
.ومن جميعهم، تعد (مالكين) الأقوى

293
00:36:25,590 --> 00:36:27,149
.إنها الملكة

294
00:36:27,528 --> 00:36:31,227
أتعلم، لقد رأيتُ الأم (مالكين) في رؤياي

295
00:36:32,440 --> 00:36:36,021
هذا سوف يتطلب أكثر من
.الملح والحديد لهزيمتها

296
00:36:36,663 --> 00:36:39,512
.أترك أمر (مالكين) ليّ

297
00:36:40,655 --> 00:36:42,538
.واصل دراستك

298
00:36:59,831 --> 00:37:01,680
!ملكتي

299
00:37:04,946 --> 00:37:08,667
.إنها هدية لأحتفل بذكرى عودتكِ

300
00:37:09,748 --> 00:37:11,598
.أفضل قتلتي

301
00:37:12,084 --> 00:37:16,753
.رادو)، إنّك تفسدني)

302
00:37:17,045 --> 00:37:21,042
.يجب عليك الإحتفاظ بهديتك
.ستكون بحاجة إليها أكثر مني

303
00:37:21,414 --> 00:37:22,892
هل نسيتي؟

304
00:37:23,856 --> 00:37:28,127
هناك صائدو أشباح مدفونون في جميع أرجاء
.الجبل الذين ظنوا إنهم قادرين على قتلي

305
00:37:28,570 --> 00:37:32,732
،عندما يكتمل قمر الدم
.غريغوري) سيكون التالي)

306
00:37:45,919 --> 00:37:47,229
هل نظرت إليّ للتو؟

307
00:37:52,150 --> 00:37:55,727
.أياك أن تنظر إليّ

308
00:38:02,921 --> 00:38:04,576
هؤلاء أفضل قتلة لديك؟

309
00:38:06,322 --> 00:38:07,611
.ربما عليك الإحتفاظ بهم

310
00:38:15,105 --> 00:38:15,964
!أمي

311
00:38:17,271 --> 00:38:18,607
.إنها خطيرة

312
00:38:19,321 --> 00:38:20,667
!إنها أختي

313
00:38:22,277 --> 00:38:23,825
.(إنها أشفتني يا (أليس

314
00:38:25,579 --> 00:38:29,138
،عندما يكتمل القمر
.سوف تحكم هذه الأرض

315
00:38:30,105 --> 00:38:32,255
.ونحن سوف نكون بصفها

316
00:38:34,325 --> 00:38:37,677
.لا أختباء من البشر بعد الآن
.ولا مزيد من الخوف منهم

317
00:38:38,229 --> 00:38:39,380
.صحيح

318
00:38:40,942 --> 00:38:42,288
.فقط الخوف منها

319
00:38:46,040 --> 00:38:48,907
.أنا لن أدعها تؤذيكِ أبداً

320
00:38:51,294 --> 00:38:54,210
.الآن أذهبي وراقبي ذلك صائد الأشباح

321
00:39:46,482 --> 00:39:47,821
ما الذي تفعلينه هنا؟

322
00:39:50,322 --> 00:39:53,136
.أسبح تحت ضوء القمر

323
00:39:58,320 --> 00:39:59,428
.أستدير

324
00:40:25,340 --> 00:40:26,522
ما كان هذا؟

325
00:40:28,354 --> 00:40:31,519
يقال عندما الساحرة تلمس
.. مباشرة في ضوء القمر

326
00:40:31,638 --> 00:40:34,168
من قبل الرجل الذي مقدر لها
... التسير معه يداً بيد

327
00:40:36,556 --> 00:40:38,642
.تكون هناك شرارة زرقاء

328
00:40:40,453 --> 00:40:42,027
.إذاً، إنّكِ ساحرة

329
00:40:43,679 --> 00:40:48,244
.والدي غجري ووالدتي ساحرة

330
00:40:48,500 --> 00:40:50,566
.لذا، هذا يجعلني ساحرة

331
00:40:56,004 --> 00:40:57,493
.إنها كل ما لدي

332
00:41:04,536 --> 00:41:08,394
أتعلم، لسنا جميعنا شريرات
.كما يجعلك سيدك تظن ذلك

333
00:41:09,638 --> 00:41:11,109
.بعضنا جيدات

334
00:41:13,169 --> 00:41:14,415
.والبعض الآخر سيئات

335
00:41:16,505 --> 00:41:18,672
.والبقية غافلات حقاً

336
00:41:20,980 --> 00:41:22,908
وأنتِ أيّ نوع تكونين؟

337
00:41:29,126 --> 00:41:30,975
إذاً، إلى أين كنتم متجهون؟

338
00:41:35,236 --> 00:41:36,681
.(جبل (بيندل

339
00:41:38,244 --> 00:41:40,105
لمَ تود أن تكون مثله؟

340
00:41:42,132 --> 00:41:45,496
،إنه يعاملك أسوء من الكلب
.وينعت الساحرات بالشنيعات

341
00:41:47,958 --> 00:41:49,707
هل كنتِ تتجسسين علينا؟

342
00:41:51,976 --> 00:41:52,974
.أجل

343
00:41:54,192 --> 00:41:55,767
لصالح مَن؟

344
00:41:56,074 --> 00:41:58,522
.لشخص الذي ينعت البشر بالبغضين

345
00:42:09,336 --> 00:42:10,872
ما هذا؟

346
00:42:12,128 --> 00:42:15,634
.(هذا (تاسك

347
00:42:16,799 --> 00:42:19,373
.يبدو إنه يحظى بكابوس سيء

348
00:42:21,329 --> 00:42:23,620
أتساءل ما هي الكوابيس التي
تحظى بها الوحوش؟

349
00:42:25,478 --> 00:42:26,806
.البشر، على الأرجح

350
00:42:42,860 --> 00:42:46,691
هل كنت تدون ما تعلمته في
رحلتك كما أمرتك؟

351
00:42:48,014 --> 00:42:51,085
ـ لديّ ذاكرة جيدة للحقائق
ـ حقاً؟

352
00:42:52,031 --> 00:42:55,453
هل تتذكر الفرق بين الشبح والطيف؟

353
00:42:55,997 --> 00:42:59,569
الشبح هو روح كاملة بينما الطيف
.هو جزء من الروح التى رحلت

354
00:43:00,154 --> 00:43:01,225
.صحيح

355
00:43:06,473 --> 00:43:07,614
.(تاسك)

356
00:43:08,303 --> 00:43:10,745
!صوب يا (تاسك)، بحق السماء

357
00:43:14,645 --> 00:43:16,336
ـ ما هذا؟
ـ إنه جرس

358
00:43:17,073 --> 00:43:18,789
.إنه يستدعيني

359
00:43:26,789 --> 00:43:29,735
.تاسك)، أجعل نفسك مفيداً)

360
00:43:36,207 --> 00:43:40,944
ـ أأنت (غريغوري)؟
ـ إنه يعتمد على مَن يسأل

361
00:43:43,896 --> 00:43:46,533
لقد تم دعوتك بشكل ودي
.(إلى مدينة (واليد

362
00:43:46,651 --> 00:43:51,058
لقد طلب مني المحقق
.أن أعيدك إلى هناك بالفور

363
00:43:51,216 --> 00:43:54,041
.هذا سوف يكلفنا رحلة لمدة يومين

364
00:43:55,165 --> 00:43:59,205
!إذا كان أقل قوةً من (بوغارت)، فيمكننا المضي قدماً بسرعة

365
00:43:59,492 --> 00:44:03,022
ـ من هو (بوغارت)؟
ـ يستحسن أن لا تعرفه

366
00:44:05,624 --> 00:44:08,685
.الشيطان قادم، ستكون هناك مذبحة

367
00:44:08,976 --> 00:44:11,269
.علامات الشر في كل مكان

368
00:44:11,999 --> 00:44:15,904
.والآن لدينا هذا الوحش
.على خلاف أي شيء رأيناه من قبل

369
00:44:16,111 --> 00:44:18,181
.لم يجرؤ أي قس على الإقتراب منه

370
00:44:18,536 --> 00:44:22,190
ربما ظننت أن بمقدورك أن تحمينا
.بشكل أفضل

371
00:44:22,583 --> 00:44:25,427
.التملق شيئاً جيّد، لكن الذهب شيئاً أفضل

372
00:44:35,867 --> 00:44:40,965
ـ إنه يبدو خفيفاً قليلاً
ـ ستحصل على الباقي عندما تنهي مهمتك

373
00:44:49,832 --> 00:44:51,211
!بالطبع

374
00:44:52,567 --> 00:44:55,455
.أكثر مساعدو (مالكين) تعطشاً للدماء

375
00:44:55,889 --> 00:44:58,979
لقد قتل من نوعي أكثر
.مما فعله البقية معاً

376
00:44:59,266 --> 00:45:01,415
!(اسمه (أوراغ

377
00:45:05,186 --> 00:45:07,988
لقد تطلب الأمر 3 كتائب لتأمين هذا المخلوق

378
00:45:08,068 --> 00:45:11,035
ـ وأنا كنتُ الناجي الوحيد
!ـ أتركونا

379
00:45:12,161 --> 00:45:13,788
!ـ أمنوا الأبواب
!ـ أجل

380
00:45:34,981 --> 00:45:37,184
.سأقاتله لوحدي

381
00:45:38,026 --> 00:45:40,919
ـ لماذا؟
ـ إنها مبادئ شرف قديمة

382
00:45:42,887 --> 00:45:46,567
والشيء الأكثر أهمية هو أنني
.لا أفضل تقسيم المكافأة

383
00:46:11,447 --> 00:46:14,389
.لقد أخترت المهنة الخاطئة، يا فتى

384
00:47:00,601 --> 00:47:03,122
!القفص
!أحجزه في القفص

385
00:47:10,374 --> 00:47:11,617
!أقفز

386
00:47:33,402 --> 00:47:34,744
!سم الفضة

387
00:47:57,498 --> 00:47:59,433
!لم ننتهي
!الدهن

388
00:48:00,434 --> 00:48:02,677
.يجب علينا أن نقتله للأبد

389
00:48:03,718 --> 00:48:04,880
!أسكبوا القدر

390
00:48:15,212 --> 00:48:16,854
!أفعلها

391
00:48:18,456 --> 00:48:20,579
.إلا إذا كنت تفضل أن تأكل قلبه

392
00:48:41,639 --> 00:48:43,214
.لا يمكنني فعل هذا

393
00:48:47,654 --> 00:48:48,964
.أنا لستُ مثلك

394
00:48:50,787 --> 00:48:52,295
.ليس حتى الآن

395
00:48:58,142 --> 00:48:59,904
!لكنك ستكون كذلك

396
00:49:06,305 --> 00:49:07,434
!تراجعوا

397
00:49:09,109 --> 00:49:09,235
!ليتراجع الجميع

398
00:49:11,512 --> 00:49:13,241
!أبعدوهم

399
00:49:31,988 --> 00:49:34,602
!أنني أدربك لكي تقتل الساحرات

400
00:49:34,895 --> 00:49:37,951
!إذا لا يمكنك فعل هذا، فأنت غير مفيداً ليّ

401
00:49:41,298 --> 00:49:43,962
،أجل هذا صحيح
!أذهب بعيداً ولا تزعجني يا فتى

402
00:50:04,984 --> 00:50:06,104
!تمهلوا

403
00:50:25,385 --> 00:50:27,565
ـ ملكتي
(ـ (ساركين

404
00:50:30,030 --> 00:50:33,457
.فيراهادرا)، ملك السيوف)

405
00:50:34,813 --> 00:50:37,982
.ستريكس)، مشعوذيّ الشجاع)

406
00:50:41,139 --> 00:50:44,308
.(جيّد، إننا جميعنا هنا ماعدا (أورغ

407
00:50:44,818 --> 00:50:45,869
أين هو؟

408
00:50:57,556 --> 00:50:58,886
أين سيّدك؟

409
00:51:03,712 --> 00:51:04,973
ما الخطب؟

410
00:51:10,434 --> 00:51:12,662
.لا يمكنني فعل ما يفعله

411
00:51:14,141 --> 00:51:15,305
.جيّد

412
00:51:16,744 --> 00:51:17,909
حقاً؟

413
00:51:18,573 --> 00:51:21,753
أن لا تكون جيّداً في شيء سيء، فهو أمراً جيداً

414
00:51:22,586 --> 00:51:24,076
.إنه ليس بهذا البساطة

415
00:51:38,479 --> 00:51:41,230
لقد بحثتُ في كتاب اللعنات
.القديمة عن الشرارة الزرقاء

416
00:51:42,793 --> 00:51:44,902
.أحياناً إنها تتعلق بالمصير

417
00:51:45,424 --> 00:51:48,901
وأحياناً تكون مجرد غبار على
.أصابع الساحرات

418
00:51:51,623 --> 00:51:54,737
إذاً، إنه لم يكن يعني أيّ شيء؟

419
00:51:59,942 --> 00:52:02,402
.سيّدك وقع في حب ساحرة ذات مرة

420
00:52:03,285 --> 00:52:05,526
.عندما كان صغيراً جداً

421
00:52:06,823 --> 00:52:10,033
ـ جميعنا لدينا أسرار
ـ وما هو سركِ؟

422
00:52:13,738 --> 00:52:14,837
.أغلقي عينيكِ

423
00:52:25,770 --> 00:52:27,091
.أغلقي عينيكِ

424
00:52:58,640 --> 00:53:00,610
.أريد البقاء هنا إلى الأبد

425
00:53:03,948 --> 00:53:06,417
طارد أشباح فاشل ونصف ساحرة؟

426
00:53:07,059 --> 00:53:08,660
ماذا عسانا أن نفعل؟

427
00:53:10,991 --> 00:53:14,026
.حسناً، علمتني والدتي كيف أسرق

428
00:53:15,017 --> 00:53:19,123
ـ أكون بارعة للغاية عندما أود فعل هذا
ـ بالطبع إنّكِ كذلك

429
00:53:19,977 --> 00:53:21,499
.لا تضحك

430
00:53:23,277 --> 00:53:24,669
ماذا تريدنا أن نفعل؟

431
00:53:30,626 --> 00:53:32,649
.دعيني أخذكِ بعيداً من هنا

432
00:53:34,278 --> 00:53:36,693
... في مكانٍ ما آمن، مكانٍ ما

433
00:53:37,585 --> 00:53:39,897
.في مكانِ ما لا شيء من هذا يهم

434
00:53:41,193 --> 00:53:42,554
.هذا يبدو رائعاً

435
00:53:48,116 --> 00:53:51,150
.لكن ليس هناك مكان كهذا

436
00:54:10,348 --> 00:54:11,715
.يتوجب عليّ العودة إليه

437
00:54:19,560 --> 00:54:21,417
.لا أريد أترككِ

438
00:54:35,891 --> 00:54:37,880
.لا يمكنك الهروب من القدر

439
00:55:07,775 --> 00:55:09,984
.لقد كنتُ صغيراً ذات مرة أيضاً

440
00:55:11,141 --> 00:55:14,822
.لم أكن استمع، كنت متغطرساً مثلك

441
00:55:18,910 --> 00:55:20,990
.لقد غرمتُ بساحرة ذات مرة

442
00:55:23,053 --> 00:55:25,838
.(أجل، إنها (مالكين

443
00:55:31,792 --> 00:55:34,994
.إنها لم تكن شريرة دوماً

444
00:55:35,154 --> 00:55:37,421
.لكن الخوف والكراهية من صنعوها

445
00:55:39,721 --> 00:55:43,605
.تماماً كما ينظر إليها الآن، قاتلة

446
00:55:45,352 --> 00:55:49,518
،وعندما أكتشفت أنني تزوجتُ

447
00:55:52,255 --> 00:55:55,739
،فلم تتمكن من تحمل كل سعادتي

448
00:55:58,803 --> 00:56:02,231
.إنها قتلت زوجتي بدم بارد

449
00:56:07,181 --> 00:56:09,275
.لقد أسرتها

450
00:56:11,287 --> 00:56:16,562
.لقد كانتُ ذكي للغاية في الكذب عليها
.لقد أخبرتها أنني مازلتُ أحبها

451
00:56:19,958 --> 00:56:25,775
لقد كانت لديّ الفرصة لقتلها، لكنني
.أظهرت لها الرحمة عوضاً عن ذلك

452
00:56:27,172 --> 00:56:33,142
خدعتها وحببستها في القفص
.مدفون تحت الأرض

453
00:56:35,259 --> 00:56:38,269
.حسبتُ أن ذلك السجن سيحبسها للأبد

454
00:56:39,802 --> 00:56:41,792
.لكني كنتُ مخطئاً

455
00:56:43,309 --> 00:56:47,910
والآن كل واحد تقتله في طريقها
.يقع على عاتقي

456
00:56:52,771 --> 00:56:56,832
.(أريدك أن تقابل زوجتي يا سيّد (وارد

457
00:56:57,660 --> 00:57:00,815
.(هذه (ريبيكا

458
00:57:02,025 --> 00:57:06,377
هذا هو السبب الذي دفعني
.(أكون قاسياً عليك يا (توم

459
00:57:15,880 --> 00:57:19,198
.لا ترتكب نفس الخطأ

460
00:57:20,384 --> 00:57:24,164
.إذا رأيت ساحرة، عليك أن تقتلها

461
00:57:26,529 --> 00:57:30,131
.لقد رأئتمها ابنتي
.إنهما يقتربان منا

462
00:57:31,793 --> 00:57:35,618
بوسعكِ أن تفعلين ما تشائين
بالفتى يا عزيزتي

463
00:57:36,556 --> 00:57:38,369
(أما أنا أريد (غريغوري

464
00:57:39,437 --> 00:57:40,473
.حياً

465
00:57:50,219 --> 00:57:53,893
،)خلف الغابة يوجد جبل (بيندل
.لا يزال أمامنا 3 أيام

466
00:57:57,714 --> 00:57:58,937
!(تاسك)

467
00:57:59,635 --> 00:58:01,619
!يمكنني الإتكال عليك كالموت

468
00:58:22,612 --> 00:58:24,715
ـ ما كان هذا بحق الجحيم؟
(ـ إنه (بوغارت

469
00:58:25,383 --> 00:58:29,000
إنه وحش يعيش تحت الأرض
.ذي مزاج سيء وأعمى كالخفاش

470
00:58:29,604 --> 00:58:32,766
ـ وكيف يمكنك أن تحارب (بوغارت)؟
!ـ أنت لن تهاجمه! عليك الهروب

471
00:58:57,354 --> 00:58:58,840
!تاسك)، أركض)

472
00:59:00,510 --> 00:59:01,908
!أتبعني

473
00:59:15,449 --> 00:59:20,085
ـ ألم تقل أن (بوغارت) أعمى؟
!ـ إنه يملك حاسة شم إستثنائية

474
00:59:21,563 --> 00:59:22,785
!أقفز

475
00:59:44,644 --> 00:59:47,061
!(يبدو إننا لدينا مشكلة مع (بوغارت

476
00:59:49,329 --> 00:59:51,028
!شكراً جزيلاً

477
00:59:56,537 --> 00:59:59,520
!لا تقلق، إننا في أمان الآن

478
01:00:00,338 --> 01:00:03,249
.وحوش (بوغارت) تكره المياه

479
01:00:20,366 --> 01:00:21,976
!(سيّد (وارد

480
01:00:25,248 --> 01:00:26,725
!(سيّد (وارد

481
01:00:26,951 --> 01:00:30,229
،)فيما يخص وحوش (بوغارت
.الأمر الذي أخبرتني بهِ غير جدير بالثقة

482
01:00:59,959 --> 01:01:01,752
!(توم)

483
01:01:02,263 --> 01:01:03,254
!(توم)

484
01:02:16,101 --> 01:02:18,552
.لا يوجد هناك مكان لـ (أليس) في أفكارك

485
01:02:19,699 --> 01:02:23,672
رئيسك يريد أن يطاردنا ويحرقنا
.ويأكل قلوبنا

486
01:02:24,624 --> 01:02:27,225
ما رأيك أن أطعمك قلبك؟

487
01:02:33,622 --> 01:02:37,258
!الحجر
!إنه يعود إلى ملكتي

488
01:02:37,736 --> 01:02:39,056
كيف حصلت عليه؟

489
01:03:05,096 --> 01:03:06,687
!كلا، كلا، كلا

490
01:03:07,199 --> 01:03:09,691
.لا تنهض، أنا بخير

491
01:03:09,844 --> 01:03:14,674
أنا بخير، لقد كنت فقط أقتل
.ذلك الوحش الهائل المخيف

492
01:03:15,011 --> 01:03:18,481
إنّك لا تموت ببسهولة، أليس كذلك يا سيّد (وارد)؟

493
01:03:20,766 --> 01:03:24,262
.وإنّك قتلت الذي لم يتمكن أحد من قتله

494
01:03:53,979 --> 01:03:58,830
ـ من أين حصلت على هذا؟
ـ لقد أعطتني إياه أمي

495
01:04:01,465 --> 01:04:05,436
ماذا؟ ما المضحك في الأمر؟

496
01:04:07,690 --> 01:04:09,569
.(أنت يا سيّد (وارد

497
01:04:13,578 --> 01:04:17,982
ـ ما هذا الشيء؟
"ـ هذا الشيء؟ إنه "حجر الظلام

498
01:04:18,977 --> 01:04:23,346
.إنه سحر الساحرات الأكثر قدسية
.إنه يزيد قوتهم

499
01:04:23,668 --> 01:04:26,774
.الذي يجعل وهمهم يبدو أكثر واقعية

500
01:04:27,859 --> 01:04:29,663
لماذا هو بحوزة والدتي؟

501
01:04:34,233 --> 01:04:37,373
الأم (مالكين) كانت تحظى بالحجر ذات مرة

502
01:04:38,771 --> 01:04:42,074
.وفي يدها يعتبر قوة جبارة

503
01:04:43,586 --> 01:04:47,166
.لكنه سرق منها من قبل ساحرة آخرى

504
01:04:48,452 --> 01:04:52,953
.فقط في ذلك الحين كنت قادراً على هزيمتها
.للإمساك بها

505
01:04:55,746 --> 01:04:57,755
هل تحاول إخباري أن والدتي ساحرة؟

506
01:05:02,704 --> 01:05:04,576
.إذاً هذا ما تكون عليه

507
01:05:06,699 --> 01:05:09,947
.ابن ساحرة الذي هو متدرب صائد الأشباح

508
01:05:12,142 --> 01:05:13,302
.الآن هذا مضحكاً

509
01:05:19,086 --> 01:05:21,907
.لابد هذا يوضح رؤياك

510
01:05:32,196 --> 01:05:33,516
.هيّا

511
01:05:35,105 --> 01:05:36,767
.لدينا عمل لننجزه

512
01:05:43,695 --> 01:05:45,181
ماذا حصل لـ (أوراغ)؟

513
01:05:47,316 --> 01:05:48,493
.لقد أحرقه حياً

514
01:05:50,966 --> 01:05:53,171
.أشعر بالأسف لمشاهدتكِ هذا

515
01:05:54,764 --> 01:05:56,764
.صائد الأشباح رجل قاسي

516
01:05:57,725 --> 01:06:00,389
،كان لفعل الشي ذاته بكِ
.لو سنحت له الفرصة

517
01:06:00,741 --> 01:06:04,075
.وكذلك ينطبق على المتدرب

518
01:06:04,687 --> 01:06:06,076
.توم) رجل طيب)

519
01:06:07,410 --> 01:06:11,300
ـ من المؤسف جداً إنه سيموت
ـ لا أريده أن يموت

520
01:06:13,239 --> 01:06:14,746
.يمكننا إنقاذه

521
01:06:16,239 --> 01:06:17,900
.توم) يحبكِ)

522
01:06:18,869 --> 01:06:21,673
.والدتكِ رأت هذا في قلبه

523
01:06:21,818 --> 01:06:25,716
.حتى "حجر الظلام" لا يمكنه إخفاء شيء كهذا

524
01:06:28,992 --> 01:06:34,815
.(والدتكِ وجدته حول عنق (توم

525
01:06:37,173 --> 01:06:39,290
.أرجعي ما قد سرق مني

526
01:06:40,484 --> 01:06:42,086
.وسوف ينقذ فتاكِ

527
01:06:42,647 --> 01:06:44,771
وكيف ليّ أن أعرف إنّكِ تقولين الحقيقة؟

528
01:06:46,571 --> 01:06:48,323
!أعيديه

529
01:06:58,854 --> 01:07:03,853
دعونا نريهم ماذا سوف نفعل
.بالمدن التي تحرق الساحرات

530
01:07:04,353 --> 01:07:06,684
.سوف ننتقم لموت أخينا

531
01:07:06,764 --> 01:07:11,414
.دعونا نذيق العالم ما هو قادم إليهم

532
01:07:54,148 --> 01:07:57,236
أمي، ما هذا؟

533
01:08:12,258 --> 01:08:14,855
!الجحيم! إنه هنا

534
01:09:47,439 --> 01:09:48,877
ـ يجب عليّ العودة
!ـ كلا

535
01:09:49,047 --> 01:09:50,365
.أبقها في أمان

536
01:09:55,578 --> 01:09:56,758
!أمي

537
01:10:15,637 --> 01:10:17,549
.الساحرة تدافع عن هذه المدينة

538
01:10:27,503 --> 01:10:29,046
.تلك الساحرة

539
01:10:33,095 --> 01:10:35,172
.لصة خائنة

540
01:10:38,229 --> 01:10:41,865
لقد تخليتِ عن شعبكِ بينما
.كنا نتعرض للهلاك

541
01:10:42,747 --> 01:10:44,964
ولأجل ماذا؟

542
01:10:45,759 --> 01:10:49,547
.سوف يكرهونكِ عندما يعرفون حقيقتكِ

543
01:10:54,104 --> 01:10:59,012
إنّك وهبتي الشيء الوحيد
.الذي كان يمكنه أن ينقذكِ

544
01:10:59,894 --> 01:11:04,521
.وتلك الهدية ستكون موت ابنكِ

545
01:11:05,848 --> 01:11:10,563
.(إنّكِ عبيدة الظلام يا أم (مالكين
.إنّكِ لستِ ملكة

546
01:11:39,503 --> 01:11:43,094
ـ أشرب من أجل تخفيف الألم
ـ كلا

547
01:11:43,595 --> 01:11:45,485
.سيجعلك أكثر بشرياً

548
01:11:47,710 --> 01:11:50,394
،لقد فقدنا جميع ممتلكاتنا
لكن بطريقةً ما لازال بحوزتك هذا؟

549
01:11:50,916 --> 01:11:52,934
.لقد كان حظ جيد، على ما أظن

550
01:12:02,704 --> 01:12:05,560
لا يجب أن تحتسي أكثر من
.رشفة واحدة في هذا اليوم

551
01:12:06,126 --> 01:12:09,156
ـ ولمَ لا؟
ـ لأنه ملكي

552
01:12:17,976 --> 01:12:20,471
.مرن بقدر قبحك، يا صديقي القديم

553
01:12:21,490 --> 01:12:24,321
ماذا؟ ما الأمر؟

554
01:12:29,065 --> 01:12:30,172
.ثمة شيء خاطئ

555
01:12:30,610 --> 01:12:33,379
.أبقى هنا، سوف نتفقد الأمر

556
01:13:01,302 --> 01:13:03,881
ـ هيّا
ـ يجب عليّ البقاء هنا، سيعودان قريباً

557
01:13:05,422 --> 01:13:07,236
.لقد غيرتُ رأيي

558
01:13:09,084 --> 01:13:10,555
.لنرحل بعيداً

559
01:13:15,522 --> 01:13:16,883
هل تحبني؟

560
01:13:21,756 --> 01:13:22,766
.أجل

561
01:13:32,471 --> 01:13:36,007
،سيّد (وارد)، أجمع الحطب
.سوف نوقد ناراً

562
01:13:37,153 --> 01:13:38,630
.توم)، أرجوك)

563
01:13:38,851 --> 01:13:40,445
.لقد قلتُ أجمع الحطب

564
01:13:40,904 --> 01:13:42,440
!تراجع، يا سيدي

565
01:13:44,124 --> 01:13:46,361
ـ لا تجبرني على فعل هذا
ـ إنها جاسوسة

566
01:13:47,211 --> 01:13:50,675
ـ إنها ليست عدو
(ـ لدينا مهمة يا سيّد (وارد

567
01:13:50,881 --> 01:13:53,270
.هذا أهم أختبارك

568
01:13:55,282 --> 01:13:57,555
ـ لآن
!ـ لا تؤذيه

569
01:14:00,100 --> 01:14:01,177
!أهربي

570
01:14:04,785 --> 01:14:06,816
!اللعنة يا فتى! الحجر

571
01:14:07,006 --> 01:14:08,233
.لقد سرقته

572
01:14:09,461 --> 01:14:11,848
!الآن أخبرني إنها بريئة

573
01:14:17,171 --> 01:14:18,256
!(أليس)

574
01:14:55,012 --> 01:14:57,532
.لن أخسر هذا

575
01:15:17,243 --> 01:15:18,327
!(توم)

576
01:15:41,272 --> 01:15:42,357
!(تاسك)

577
01:15:49,355 --> 01:15:52,124
!(توم)
!توم)، أمسك العصا)

578
01:15:58,365 --> 01:15:59,332
!كلا

579
01:16:11,013 --> 01:16:15,260
للأسف يا (غريغوري)، أوامري هي
.أن أسلمك حياً

580
01:16:50,689 --> 01:16:51,779
.. أمي

581
01:16:58,221 --> 01:16:59,722
.لم أفهم

582
01:17:00,814 --> 01:17:04,542
ـ كيف يمكنكِ أن تكونين هنا؟
(ـ لست كذلك، يا (توم

583
01:17:06,546 --> 01:17:08,936
.لقد رحلت من هذا العالم

584
01:17:10,904 --> 01:17:13,036
.(لقد واجهتُ الأم (مالكين

585
01:17:14,555 --> 01:17:15,959
.وفشلت

586
01:17:17,901 --> 01:17:20,015
.لكنك لن تفشل

587
01:17:21,425 --> 01:17:23,534
.(إنّك الأبن السابع يا (توم

588
01:17:23,799 --> 01:17:26,611
.وأنت أيضاً ابن الساحرة

589
01:17:26,839 --> 01:17:29,307
.لذا لا يوجد هناك أحد يشبهك تماماً

590
01:17:29,838 --> 01:17:36,671
"إنّك الوحيد الذي يستخد "حجر الظلام
.وتنهي عهدها المظلم قبل أن يبدأ

591
01:17:40,435 --> 01:17:42,264
.أفرغ قلبك من الحزن

592
01:17:45,147 --> 01:17:46,668
.وأملئه بالشجاعة

593
01:17:49,777 --> 01:17:51,140
.إنّك جاهز الآن

594
01:17:53,069 --> 01:17:54,298
.أذهب

595
01:17:56,211 --> 01:17:57,352
.أعثر على الحجر

596
01:18:00,076 --> 01:18:01,341
!أعثر عليه

597
01:18:26,348 --> 01:18:28,170
إنّك لا تموت بسهولة، أليس كذلك؟

598
01:19:10,627 --> 01:19:12,925
لدينا السيّد، أين المتدرب؟

599
01:19:13,006 --> 01:19:16,476
ـ مات، لقد تحطم على الصخور
ـ ماذا؟

600
01:19:17,426 --> 01:19:19,373
.لقد أخبرتهم أن يتبعوكِ

601
01:19:22,842 --> 01:19:24,612
.ما كان عليكِ فعل هذا أبداً

602
01:19:26,475 --> 01:19:27,969
.لقد فعلتها لأجلكِ

603
01:19:28,196 --> 01:19:31,083
.أنظري إلى ملكتكِ، وجدي السلام

604
01:19:42,970 --> 01:19:44,384
!(غريغوري)

605
01:19:45,223 --> 01:19:50,515
!الليلة سوف ينتهي عهده المخيف

606
01:19:53,297 --> 01:19:54,711
.أنضم إلينا

607
01:19:55,232 --> 01:19:58,163
.أنت وأنا سوف نحكم هذا العالم

608
01:19:58,502 --> 01:20:01,854
!متّحدين للأبد

609
01:20:02,506 --> 01:20:03,857
!كلا

610
01:20:05,188 --> 01:20:07,603
.أنظر إليّ

611
01:20:11,740 --> 01:20:13,695
!أنظر إليّ

612
01:20:22,112 --> 01:20:24,003
.الظلام في داخلك الآن

613
01:20:31,031 --> 01:20:32,528
.أنضم إلينا

614
01:20:36,451 --> 01:20:38,222
،من عدو مميز

615
01:20:39,813 --> 01:20:43,493
.الآن أصبحت مشرفاً ومررحباً بك

616
01:20:45,241 --> 01:20:47,277
.الحرب أنتهت

617
01:20:47,700 --> 01:20:49,621
.الآن نحن معاً

618
01:21:00,554 --> 01:21:01,616
!(أليس)

619
01:21:12,570 --> 01:21:13,631
!خائنة

620
01:21:13,839 --> 01:21:15,984
!لا تقتليها، أرجوكِ

621
01:21:20,092 --> 01:21:21,493
!أمي

622
01:22:19,333 --> 01:22:21,668
أين حجري؟

623
01:22:22,551 --> 01:22:23,825
.لقد فقدته

624
01:22:26,262 --> 01:22:27,833
.لقد أخذته لكي أحميك

625
01:23:08,500 --> 01:23:11,472
!إنّك تقاتلني كتنين وليس كرجلاً

626
01:23:12,741 --> 01:23:14,873
أليس لديك شرف؟

627
01:24:00,129 --> 01:24:03,311
.إنّك لا تعرف أي شيء عن التنانين

628
01:24:07,397 --> 01:24:09,799
.أو الشرف الحقيقي

629
01:25:31,264 --> 01:25:33,923
.كان عليك البقاء تنيناً

630
01:26:07,729 --> 01:26:09,401
!ـ ملكتي
ـ ماذا فعلتِ؟

631
01:26:09,825 --> 01:26:11,343
.إنها كل شيء بالنسبة ليّ

632
01:26:13,164 --> 01:26:18,360
لقد ظننتُ الخيانة خطيئة
.فقط يرتكبها البشر

633
01:26:18,770 --> 01:26:19,761
!كلا

634
01:26:57,054 --> 01:26:58,661
.لوحدي

635
01:26:59,055 --> 01:27:01,085
.سأفعل هذا لوحدي

636
01:27:17,021 --> 01:27:18,376
.لقد كنتُ غبية

637
01:27:20,705 --> 01:27:22,095
لقد خدعتني

638
01:27:22,379 --> 01:27:24,672
.لكي تتمكن من حجزي في تلك الحفرة

639
01:27:26,499 --> 01:27:29,301
.جعلتني أصدقك بإنك تحبني

640
01:27:30,255 --> 01:27:32,735
.لقد أحببتكِ حقاً ذات مرة

641
01:27:35,206 --> 01:27:36,879
هل لازال قائماً؟

642
01:27:37,559 --> 01:27:39,403
.لقد رحل

643
01:27:41,556 --> 01:27:43,574
.بقدر كرهي لكِ

644
01:28:20,811 --> 01:28:27,023
!سوف أسعى ورائك

645
01:29:43,331 --> 01:29:45,249
.. في أيام الخوالي

646
01:29:45,828 --> 01:29:47,323
.كانت هناك مراسيم

647
01:29:48,110 --> 01:29:50,635
.رايات وأبواق تطلق

648
01:29:51,558 --> 01:29:54,254
.إنه من السيء تواجدنا نحن الاثنان فقط

649
01:30:07,030 --> 01:30:09,422
.لغز كبير يكشف عن نفسه

650
01:30:22,248 --> 01:30:23,438
هل يؤلمك؟

651
01:30:34,035 --> 01:30:34,900
.كلا

652
01:30:41,094 --> 01:30:42,437
إذاً، إنّك أخترت هذه الحياة؟

653
01:30:44,170 --> 01:30:45,114
.إنها هي من أختارتني

654
01:30:48,774 --> 01:30:50,245
.. والشرارة الزرقاء

655
01:30:53,003 --> 01:30:54,454
هل كانت مجرد غبار؟

656
01:31:22,301 --> 01:31:23,517
.أفعل ما تود فعله

657
01:31:24,593 --> 01:31:25,963
.أعلم كيف تشعر

658
01:31:39,267 --> 01:31:40,646
.سوف نلتقي مجدداً

659
01:32:02,478 --> 01:32:04,042
.(لقد حان الوقت يا سيّد (وارد

660
01:32:08,542 --> 01:32:09,710
.(وداعاً يا (تاسك

661
01:32:09,928 --> 01:32:11,064
.سامحني

662
01:32:11,293 --> 01:32:14,269
.ربما لم أكن واضحاً، أنا الذي سأرحل

663
01:32:14,718 --> 01:32:16,166
.هذا الآن منزلك

664
01:32:17,972 --> 01:32:19,674
.واثق إنّك ستعتني بهِ

665
01:32:22,741 --> 01:32:24,013
.(وبـ (تاسك

666
01:32:25,240 --> 01:32:26,453
.أجل، يا صديقي القديم

667
01:32:30,650 --> 01:32:33,372
ـ إلى أين ستذهب؟
ـ إنه سؤال خاطئ

668
01:32:34,162 --> 01:32:35,782
.الأسئلة الخاطئة مصحوبة بإجابات خاطئة

669
01:32:35,862 --> 01:32:37,562
!تاسك)، ساعدنا)

670
01:32:41,056 --> 01:32:42,796
هل تتذكّر ما علمتك إياه؟

671
01:32:44,387 --> 01:32:45,891
.تجاهله

672
01:32:49,162 --> 01:32:50,657
!(القواعد، يا (توم

673
01:32:52,100 --> 01:32:53,814
.لا تتقيد بهم

674
01:32:54,245 --> 01:32:56,672
،أستخدمهم بطريقتك الخاصة
.وعش حياتك الخاصة بك

675
01:32:58,999 --> 01:33:00,737
.إنه مصيرك

676
01:33:14,632 --> 01:33:26,154
<font color="#0080c0">: زورنا على حسابي الخاص</font>
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

677
01:33:28,632 --> 01:34:40,154
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

