1
00:00:30,616 --> 00:01:01,016
<font color="#CC0000"> iYukoo - Cancer_i9 </font>

2
00:01:04,990 --> 00:01:11,060
غرب برلين 1945

3
00:01:19,000 --> 00:01:20,080
أعطِني جوازك

4
00:01:35,320 --> 00:01:37,080
سيارة رائعة!

5
00:01:37,150 --> 00:01:39,790
من أين حصلتِ عليها؟

6
00:01:39,890 --> 00:01:40,070
إنها سيارةٌ سويسرية

7
00:01:42,330 --> 00:01:43,060
مثل جنسيتُك؟

8
00:01:43,140 --> 00:01:44,130
ربما

9
00:01:47,330 --> 00:01:50,030
!إنها سيارةٌ سويسرية
والفتاةُ كذلك

10
00:01:55,020 --> 00:01:56,030
أريد أن أرى وجهك

11
00:01:58,050 --> 00:01:59,030
هل بإمكاني التحدث اليك للحظه؟

12
00:02:02,330 --> 00:02:03,430
بربّك فهي ليست (ايفا براون)
(ايفا براون هي عشيقة أدولف هتلر)

13
00:02:04,520 --> 00:02:07,170
بالتأكيد لا
تلك العاهرة قُتلت بواسطة زوجها!

14
00:02:07,630 --> 00:02:09,770
إنها من المخيّمات..

15
00:02:16,530 --> 00:02:17,430
أريني وجهك.

16
00:02:17,530 --> 00:02:18,030
أرجوك.

17
00:02:18,130 --> 00:02:19,140
أخرسي!

18
00:02:19,840 --> 00:02:21,140
أريني وجهك الآن!

19
00:02:35,040 --> 00:02:36,100
آسف

20
00:02:46,800 --> 00:02:48,200
دعهم يمرّون.

21
00:03:25,160 --> 00:03:27,540
الجرح كان نتيجة إطلاق ناري

22
00:03:28,660 --> 00:03:31,750
لوهلة ظنّوا انكِ ميته.
لقد حالفكِ الحظ

23
00:03:33,370 --> 00:03:34,830
هل بإمكانك الرؤية؟

24
00:03:37,000 --> 00:03:38,160
هذا جيّد.

25
00:03:38,700 --> 00:03:41,620
المريضة مصابه بالحمى وسنقومُ
بحقنها

26
00:03:44,080 --> 00:03:46,580
عظميّ الخد والأنف تحطّموا

27
00:03:47,040 --> 00:03:49,200
وشق حتّى يسار عظمة الجمجمة.

28
00:03:50,700 --> 00:03:52,500
هل كنتِ مغنيّة؟

29
00:03:55,500 --> 00:03:56,830
أين كان هذا؟

30
00:03:57,500 --> 00:04:00,620
-مؤخرًا بالغالب عند جوقة القدّيس (مايكل).
-في لندن؟

31
00:04:00,830 --> 00:04:02,790
-نعم.
-أين؟

32
00:04:03,660 --> 00:04:05,000
حتى عام 1938

33
00:04:05,790 --> 00:04:08,540
ثم أنتم اليهود عدتُم إلى هنا
لماذا؟

34
00:04:15,200 --> 00:04:17,620
لديهم سراديب مدهشة ورائعة

35
00:04:19,500 --> 00:04:21,660
ويوجد مزرعة حقيقية بالحديقة.

36
00:04:23,290 --> 00:04:25,000
قريبًا سنكون قادرين أن
نتجول هنا وهُناك.

37
00:04:25,410 --> 00:04:28,580
وستكونين أنتِ أيضا قادرة على...
من الذي يدفعُ المال لهذا؟ (لين)؟

38
00:04:30,830 --> 00:04:33,160
-هل هو أنتِ؟
-لا

39
00:04:35,250 --> 00:04:36,620
أنتِ موروثة.

40
00:04:39,700 --> 00:04:41,750
جميع أفراد عائلتك متوفّون.

41
00:04:46,700 --> 00:04:48,330
و (هاربرت) و (ماري)...

42
00:04:50,870 --> 00:04:52,870
والتوأم...
(إيسذر)؟

43
00:04:56,000 --> 00:04:57,330
لم أجدها بعد.

44
00:05:16,750 --> 00:05:18,160
أين هو (جوني)؟

45
00:05:21,000 --> 00:05:22,790
إذًا كيف تريدين مظهرك؟

46
00:05:23,000 --> 00:05:24,450
هذا خيارُك.

47
00:05:24,660 --> 00:05:27,540
بعضهم يفضّلون (ساره ليندر)

48
00:05:28,370 --> 00:05:29,660
والبعض الآخر يفضّلون السيدة (سوديربوم)

49
00:05:30,580 --> 00:05:32,750
وأعتقد انهم جميعًا خرجوا من مجال الأزياء الآن.

50
00:05:33,700 --> 00:05:38,000
يوجد العديد من الرجال الوسيمين يفضلّون
الوجوه الجديده أيضًا.

51
00:05:38,910 --> 00:05:40,910
أريد أن أبدوا كما كنت من قبل.

52
00:05:42,620 --> 00:05:46,250
هذا صعب.
أقترح ان تزيلين هذه الفكرة من رأسك.

53
00:05:46,700 --> 00:05:47,700
لماذا؟

54
00:05:47,910 --> 00:05:50,620
من ناحية أولى إنهُ
لن يعود كما كان تماماً

55
00:05:50,830 --> 00:05:54,040
ومن الناحية الأُخرى فالوجه الجديد يعتبر ميزة.

56
00:05:56,080 --> 00:05:59,870
-كيف يعتبر ميزة؟
-ستصبحين جديدة وتتحوّلين إلى شخصية مختلفة.

57
00:06:00,290 --> 00:06:02,580
لن يكون سهل التعرّف عليكِ
وهذا يعني...

58
00:06:02,750 --> 00:06:05,250
أريد أن أبدوا تمامًا كما كُنت.

59
00:06:11,450 --> 00:06:14,500
سيتم حقنك ببنج عن طريق الوريد.

60
00:06:14,660 --> 00:06:18,000
لن نستطيع إستعمال الأثير بسبب حالة وجهِك
( الأثير هو سائل فيزيائي منوّم)

61
00:06:18,250 --> 00:06:21,250
لا تقلقي كثيرًا ستغطين في نوم عميق.

62
00:06:22,290 --> 00:06:24,410
فقط عدّي من الخلف. عشرة...

63
00:06:25,000 --> 00:06:26,290
تسعة ثمانية إلى آخره

64
00:06:26,500 --> 00:06:29,370
هل تعلمين ماذا يسمونه الأمريكان؟
"العد التنازلي".

65
00:06:29,580 --> 00:06:32,910
أتى من فيلم الماني
"نساء في القمر"

66
00:06:35,000 --> 00:06:36,870
إذا إبدأي العد
عشرة...

67
00:06:37,540 --> 00:06:38,620
-عشرة
-تسعة...

68
00:06:39,200 --> 00:06:40,700
-تسعة
-أكملي

69
00:06:40,910 --> 00:06:42,620
ثمانية سبعة...

70
00:06:43,660 --> 00:06:46,040
ستة خمسة...

71
00:10:21,050 --> 00:10:22,050
سيدي!

72
00:10:28,570 --> 00:10:31,650
سيدي! ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

73
00:10:50,050 --> 00:10:51,150
أرجوا المعذرة؟!

74
00:10:51,250 --> 00:10:54,850
أوه آسفة!
أنا (لين وينتر) من الوكالة

75
00:10:54,950 --> 00:10:56,990
ماذا حدث؟

76
00:10:58,200 --> 00:11:00,990
كان يسعى بأن يحصل على شيئاً
من هذه البطاقات

77
00:11:01,100 --> 00:11:03,080
حسنًا إنهُ ليس الوحيد.

78
00:11:03,170 --> 00:11:04,780
هل بإمكاني إلقاء نظرة؟

79
00:11:04,880 --> 00:11:05,890
تفضلي

80
00:11:16,450 --> 00:11:19,330
(حوانا لينز) رسامة - مطلقة
أكتوبر 041944

81
00:11:29,790 --> 00:11:31,870
هذا يبدوا رائًعًا جدًا.

82
00:11:43,450 --> 00:11:46,200
مجرد يومان ونزيل الضمادات

83
00:11:49,790 --> 00:11:51,700
بالمناسبة لقد وجدت شقة

84
00:11:53,000 --> 00:11:54,040
في (هايفا)

85
00:11:56,160 --> 00:11:57,540
تستطيعين روؤية البحر من هناك.

86
00:11:58,700 --> 00:12:01,580
جميل وبسيط أيضًا.

87
00:12:01,750 --> 00:12:03,540
(بيرنستين) من صممها

88
00:12:04,830 --> 00:12:06,450
لدي بعض الصور
هل تريدين رؤيتها؟

89
00:12:10,160 --> 00:12:11,290
هاكِ

90
00:12:29,580 --> 00:12:30,870
لا لم أراه.

91
00:12:45,290 --> 00:12:48,500
 تفجّرت منذ زمن يا (ليلي) إنها لم تعد موجودة.

92
00:14:03,620 --> 00:14:04,870
أنا لم أعد موجودة.

93
00:14:11,580 --> 00:14:14,290
(نيلي) هل تذكرين كيف كنتِ تشعرين قبل ثلاثةِ شهور؟

94
00:14:16,370 --> 00:14:17,870
وكيف كُنتِ محبطة؟

95
00:14:20,580 --> 00:14:22,870
إنهُ لشيء إستثنائي
مافعلهُ الطبيب (بونقارتز)

96
00:14:26,580 --> 00:14:30,910
-خلال أيّام ستُزال الضمادات...
-هل تستطيعين التعرف عليّ؟

97
00:14:32,330 --> 00:14:34,660
هل يمكنك؟

98
00:14:34,870 --> 00:14:36,290
نعم

99
00:14:44,200 --> 00:14:45,580
هذه أنا

100
00:14:47,750 --> 00:14:49,370
من أين أتيتِ بهذه؟

101
00:14:54,700 --> 00:14:57,790
العيادة أرادت صورة من أجل
إعادة البناء

102
00:15:02,000 --> 00:15:04,040
متأسّفة إخترت الكلمة الخاطئة

103
00:15:04,370 --> 00:15:06,540
دكتور (بونجارتز) استعملها وأنا ببساطة...

104
00:15:09,080 --> 00:15:11,830
-كلمة التجديد أفضل صحيح؟
-التجديد

105
00:15:12,160 --> 00:15:14,290
فقط أُنظري إليّ!

106
00:15:15,620 --> 00:15:17,290
(نيلي) أنتِ جميلة.

107
00:15:19,750 --> 00:15:22,000
إنه لا يتعلق بكوني جميلة أو لا

108
00:15:25,290 --> 00:15:26,910
ماذا تعني هذه الدوائر؟

109
00:15:28,160 --> 00:15:29,370
هؤلاء نازيّين

110
00:15:36,370 --> 00:15:38,750
وماذا عن إشارات الصليب هُنا؟

111
00:15:39,410 --> 00:15:40,580
حسنًا

112
00:15:42,290 --> 00:15:44,330
نحتاج صليب فوق (ايسذير) أيضًا

113
00:15:50,410 --> 00:15:52,500
يالها من معجزة أنّكِ نجوتِ

114
00:16:03,870 --> 00:16:05,620
لا توجد علامة صليب فوق (جوني)

115
00:16:06,080 --> 00:16:07,500
(جوني) لا يهمّني

116
00:16:19,330 --> 00:16:20,790
هاهي الفساتين

117
00:16:22,450 --> 00:16:24,370
معطف للملابس الإنجليزية

118
00:16:24,750 --> 00:16:27,790
وسترتين واحدة للصيف
والأُخرى مُبطّنة

119
00:16:28,000 --> 00:16:29,250
.لتبدأي من جديد

120
00:16:29,750 --> 00:16:31,700
وجميعها حصلنا عليها من السيّدة (وينتر)

121
00:16:32,200 --> 00:16:33,660
أزياء رائعة

122
00:16:35,250 --> 00:16:36,660
مقاسك 38 صحيح؟

123
00:16:39,080 --> 00:16:41,040
ومتى سوف تذهبين إلى (فلسطين)؟

124
00:16:43,910 --> 00:16:45,370
لا أعلم حتى الآن

125
00:16:48,790 --> 00:16:50,450
إذًا. هذه دورة المياه

126
00:16:50,910 --> 00:16:52,620
مجهزّه ومزودة بكل شيء

127
00:16:53,700 --> 00:16:55,250
بطريقة عمليّة ومحكمة جيّدًا

128
00:16:55,910 --> 00:16:58,250
أعلميني إذا احتجتي أي شيء

129
00:17:02,750 --> 00:17:04,870
لا لن نضطر لهذا

130
00:17:05,620 --> 00:17:07,000
الأضواء ستبقى مُغلقة

131
00:17:07,700 --> 00:17:10,700
لقد أُكتسحنا بواسطة الذباب

132
00:17:11,450 --> 00:17:14,330
يبدوا أن الحرب لم تسبب اي إزعاج لهم على الإطلاق

133
00:17:14,660 --> 00:17:16,790
يأتون من البحيرة على شكل أسراب ومجموعات

134
00:17:21,500 --> 00:17:24,250
من فضلك لا تفعلين هذا
أفضّل أن اقوم بتركيبها بنفسي

135
00:17:25,830 --> 00:17:30,160
-متى العشاء يا (اليزابيث)؟
- عند السابعة مساءً إذا ناسبك هذا سيدتي

136
00:17:30,370 --> 00:17:34,160
-ماذا طبختي لنا؟
-محشيّ الملفوف مع بعض بنكرياس العجل

137
00:17:34,370 --> 00:17:36,330
من أين يأتي بنكرياس العجل؟

138
00:17:36,950 --> 00:17:39,290
للأسف لا يوجد زبدة ولا جوز الطّيب

139
00:17:39,700 --> 00:17:41,500
ولا حتّى فلفل أسود هذا فظيع

140
00:17:42,330 --> 00:17:44,290
لكنك جهزتي شيئاً مختلفاً

141
00:17:44,500 --> 00:17:46,620
مختلفاً جداً

142
00:17:48,080 --> 00:17:50,540
لقد جعلتها هكذا

143
00:17:54,830 --> 00:17:56,620
(اليزابيث) فريدة جدًا

144
00:17:58,000 --> 00:18:01,290
-هي ليست بنازيّة؟
-لطالما كرهَت النازيّين

145
00:18:06,000 --> 00:18:07,410
إذًا هل أعجبتك الشقّة؟

146
00:18:10,200 --> 00:18:11,250
نعم

147
00:18:12,080 --> 00:18:13,250
رائع

148
00:18:15,040 --> 00:18:18,790
بالمناسبة لقد وضعت الأوراق من أجل
شقة (هايفا) على المكتب

149
00:18:20,370 --> 00:18:23,620
ووجدت شقتان آخرة لأجلنا
في (تل ابيب)

150
00:18:24,580 --> 00:18:28,370
واحدة لمشروع إسكان
لقد خُصّصت لنا أرض هُناك

151
00:18:38,700 --> 00:18:41,410
تعلمين أنه لم يكن من السهل الحصول على
فيزا لنا نحن الاثنتان

152
00:19:06,700 --> 00:19:08,620
-هاكِ
-شكرًا لكِ (اليزابيث)

153
00:19:47,660 --> 00:19:49,040
هل يمكنكِ الأكل؟

154
00:19:49,290 --> 00:19:50,500
نعم

155
00:20:01,450 --> 00:20:03,040
هل بإمكاني السّماع للأُغنية مرةً أُخرى؟

156
00:20:05,620 --> 00:20:07,000
إنها رائعة اليس كذلك؟

157
00:20:24,660 --> 00:20:27,620
أود السماع لها في لندن
قبل أن أنام

158
00:20:35,910 --> 00:20:37,580
هل لكِ أن تُغنّينُها لي؟

159
00:20:42,660 --> 00:20:43,790
حسنًا

160
00:20:48,620 --> 00:20:50,910
لم أعد أطيق الأغاني الألمانية

161
00:20:58,000 --> 00:21:00,870
عندما تتحسّنين سنهتم بالأصول والأموال

162
00:21:06,540 --> 00:21:07,620
هل هي كثيرة؟

163
00:21:09,450 --> 00:21:12,120
سيستغرق القليل من الوقت...

164
00:21:12,330 --> 00:21:17,120
لإخراج النازيّين من المناطق
ولكن هناك الكثير من المال في السويد

165
00:21:17,410 --> 00:21:20,950
إنها أموالُ الضحايا
ويجب أن نلتزم بذلك

166
00:21:22,040 --> 00:21:23,660
لفعل ماذا؟

167
00:21:28,040 --> 00:21:32,660
للذهاب إلى فلسطين وإيجاد
منطقة نستطيع فيها نحن اليهود العيش بسلام

168
00:21:33,700 --> 00:21:36,200
ولهذا علينا إسترجاع جميع المال
الذي أُخٍذ منّا

169
00:21:38,330 --> 00:21:41,450
ربّما لاحقًا سنستطيع الغِناء
وسماع بعضًا من الأغاني الألمانية

170
00:22:55,000 --> 00:22:56,410
هل أعجبتك الموسيقى؟

171
00:22:58,410 --> 00:22:59,500
نعم

172
00:23:00,200 --> 00:23:01,580
إذًا أعطيني مالًا

173
00:23:03,370 --> 00:23:04,330
حسنًا

174
00:23:16,040 --> 00:23:17,540
أنا أبحث عن زوجي

175
00:23:19,830 --> 00:23:21,290
هو موسيقي أيضًا

176
00:23:22,620 --> 00:23:23,950
ماذا يعزف؟

177
00:23:26,200 --> 00:23:27,620
البيانو

178
00:23:28,450 --> 00:23:31,750
إذا حالفه الحظ سيكون في ملهى أو
في نادي

179
00:23:32,580 --> 00:23:35,790
وإذا لم يحالفه سيكون في زاويةً ما
مع آلته الموسيقيّة

180
00:23:39,830 --> 00:23:41,410
أي أندية؟

181
00:23:42,500 --> 00:23:44,330
لو كنت مكانك لذهبت إلى المنطقة الأمريكية

182
00:24:52,910 --> 00:24:54,450
(جوني) ماذا فعلت؟

183
00:24:55,250 --> 00:24:56,910
كل ما أردته هو أن الرقص قليلًا

184
00:24:57,830 --> 00:25:00,200
اتركني (جوني)
دعني أرحل!

185
00:26:20,000 --> 00:26:21,010
جوني!

186
00:26:30,330 --> 00:26:31,290
نعم

187
00:26:35,790 --> 00:26:40,160
المعذرة
لقد إعتقدتُك شخصًا آخر

188
00:26:41,330 --> 00:26:42,790
قفي مكانك

189
00:26:44,370 --> 00:26:46,330
لقد قُلتُ توقّفي!

190
00:27:04,250 --> 00:27:06,290
ماذا تحملين في حقيبتك؟

191
00:27:07,790 --> 00:27:09,200
أريني

192
00:27:26,450 --> 00:27:27,870
ماذا فعلَت بالمعطف؟

193
00:27:29,950 --> 00:27:32,370
لن أستطيع إزالة هذا الشيء

194
00:27:33,500 --> 00:27:34,830
هذا "قار"
(مادة سائئلة سوداء تستعمل لصنع الطرق)

195
00:27:35,660 --> 00:27:37,540
أين كانت تتسكّع؟

196
00:27:39,000 --> 00:27:41,540
هل تعذرينا للحظة (اليزابيث)؟

197
00:27:48,620 --> 00:27:50,040
إذًا هل قابلتيه؟

198
00:27:53,830 --> 00:27:57,700
لا يمكنك التجوّل خارجًا بالليل هكذا.
هذي عاقبة فِعلك

199
00:27:57,910 --> 00:27:59,500
أنا لا أخرج بدون أن احمل سلاح

200
00:28:01,410 --> 00:28:04,500
لا أستطيع الإهتمام بكِ دائمًا
سأذهب إلى بولندا قريبًا

201
00:28:04,700 --> 00:28:07,120
-من المتحمل انني سأكون هُناك لفترة
-إلى متى؟

202
00:28:08,450 --> 00:28:11,040
أسبوع أسبوعان
ربما أطول

203
00:28:16,660 --> 00:28:19,200
هل فكّرتي بـ تل ابيب أو هايفا؟

204
00:28:21,200 --> 00:28:24,540
في تل ابيب هنالِك يهوديّين
وجوقة تدار بواسطة (فيرا ستروكس)

205
00:28:24,700 --> 00:28:27,830
-ربًما تناسبك
-وماذا عليّ أن أفعل مع جوقة يهوديّة؟

206
00:28:28,040 --> 00:28:31,200
-أنا لستُ يهودية
-يهوديّة سواء أعجبك هذا أو لا

207
00:28:31,910 --> 00:28:34,410
لقد حاولوا قتلك بسبب يهوديّـتك

208
00:28:34,790 --> 00:28:36,830
لا نستطيع البقاءَ هُنا يا(نيلي)

209
00:28:58,620 --> 00:29:00,200
(جوني) خانك وخدعك

210
00:29:04,830 --> 00:29:08,000
في السادس من أكتوبر 1944
كنتِ مسجونة

211
00:29:09,370 --> 00:29:11,870
وجوني كان مسجون في الرابع من
أكتوبر في نفس السنة

212
00:29:12,080 --> 00:29:16,750
تم إستجوابه وأٌطلِقَ سراحه
بعد دخولك للسجن مباشرة في السادس من أكتوبر

213
00:29:17,330 --> 00:29:20,290
لم يتم وضعه في السجن
لا عقوبات أبدًا...

214
00:29:21,200 --> 00:29:24,370
والآن بعد ماسنحت له الفرصة للعزف مرة أخرى
فهو يريد جميع أموالك

215
00:29:24,580 --> 00:29:26,200
هل رأيتيه؟

216
00:29:27,370 --> 00:29:29,620
-نعم
-أين؟

217
00:29:31,750 --> 00:29:33,330
قبل شهرين

218
00:29:37,750 --> 00:29:39,580
هل تحدّثتِ إليه؟

219
00:29:41,040 --> 00:29:42,700
لا أتحدّث إلى الخونه

220
00:30:29,700 --> 00:30:31,250
لدينا بعض الكحول

221
00:30:31,700 --> 00:30:34,160
لدينا جعّة باردة
وويسكي أيضًا

222
00:30:35,040 --> 00:30:36,700
ولدينا شمبانيا

223
00:30:43,450 --> 00:30:48,700
والآن مُبهجاتنا
(فيكي) و (لولا)...

224
00:30:49,330 --> 00:30:52,290
سيُغنّون أغنية لـ (كولي بورتير)...

225
00:30:53,000 --> 00:30:54,410
'ليلة ويوم'

226
00:30:54,750 --> 00:30:56,660
'ليلة ويوم'

227
00:32:15,950 --> 00:32:16,910
جوني!

228
00:32:50,010 --> 00:32:51,830
إحذري!

229
00:33:30,500 --> 00:33:31,910
نيلي؟

230
00:33:33,500 --> 00:33:34,620
هل كل شيء على مايرام؟

231
00:33:37,370 --> 00:33:38,540
نعم

232
00:33:40,410 --> 00:33:42,200
لحظة واحدة
سأرجع حالًا

233
00:33:57,830 --> 00:33:59,410
أحضرتُ لكِ سلاح

234
00:34:01,790 --> 00:34:03,120
هل تعرفين كيفيّة إستخدامه؟

235
00:34:06,330 --> 00:34:08,580
إذا واجهتكِ أي مشكلة
سيكون كافي

236
00:34:55,660 --> 00:34:57,000
أنا أبحث عن (جوني)

237
00:35:00,660 --> 00:35:02,830
هل هو من سبّب لكِ هذه الكدمات؟

238
00:35:04,750 --> 00:35:06,160
إنه يعمل هُنا

239
00:35:06,870 --> 00:35:08,700
لا يوجد شخص يُسمّى (جوني) هُنا

240
00:35:13,830 --> 00:35:17,500
-لكنني رأيته
-لا أعرف شخصًا يسمى جوني هل تعرفين؟

241
00:35:43,790 --> 00:35:45,620
مارأيك بإحتساء فنجان من القهوة؟
او اثنين؟

242
00:35:45,790 --> 00:35:47,910
-أنا قادم
-هل أنت (جوني)؟

243
00:35:48,160 --> 00:35:51,120
هذه الفتاة تُريد ان تعمل هُنا
ولكن لا تقوم بضربها مرة أخرى

244
00:35:51,330 --> 00:35:53,250
(جوهانيس)
هيّا تحرك!

245
00:35:56,660 --> 00:35:58,500
هو من تريدين التحدث اليه من أجل الوظيفة

246
00:37:10,140 --> 00:37:12,770
عذرًا سيّدي!
هذه المرأة الخاطئة

247
00:37:12,920 --> 00:37:14,020
ماذا؟

248
00:37:16,350 --> 00:37:18,350
إعتقد انها...

249
00:37:52,290 --> 00:37:53,910
هل تبحثين عن عمل؟

250
00:38:14,660 --> 00:38:16,410
هل تملكين مكان تعيشين فيه؟

251
00:38:19,500 --> 00:38:21,040
ملكك وخاص فيك؟

252
00:38:25,660 --> 00:38:26,830
إنتظري قليًلا آنسة

253
00:38:35,040 --> 00:38:37,000
من هُنا سيدتي
لا أملك الكثير من الوقت

254
00:38:41,830 --> 00:38:43,620
نستطيع كسب الكثير من المال

255
00:38:45,500 --> 00:38:47,200
تبدين مشابهه جدًا لشخصٍ ما

256
00:38:47,410 --> 00:38:49,120
-لمن؟
-زوجتي

257
00:38:49,660 --> 00:38:52,370
عاشت فقيرة وعند موتها هي ثريّة

258
00:38:52,580 --> 00:38:54,250
ماذا؟ لماذا؟

259
00:38:55,250 --> 00:38:57,750
هي وجميع أفراد عائلتها قُتلوا

260
00:38:59,750 --> 00:39:00,910
من هُنا

261
00:39:33,080 --> 00:39:34,500
تستطيعين ان تحظين بالغرفة الخلفية

262
00:39:37,290 --> 00:39:39,200
أنا انام هُنا

263
00:39:40,000 --> 00:39:42,250
ولا أستطيع إمتلاك ميراثُها

264
00:39:42,700 --> 00:39:44,580
لا يوجد أي أدلة
وهي الآن ميتة

265
00:39:45,910 --> 00:39:48,700
-ربما لا تزال على قيد الحياة
-ليست كذلك

266
00:39:51,160 --> 00:39:52,620
عليكِ ان تؤدي شخصية زوجتي

267
00:39:53,620 --> 00:39:57,000
سأتكفل بأمرِك
وأنتِ عودي كأنكِ نجوتِ من القتل

268
00:39:57,540 --> 00:39:59,160
واجمعي أموالها

269
00:39:59,370 --> 00:40:00,620
وسنقسمها بيننا

270
00:40:01,040 --> 00:40:03,700
20 الف دولار منها ستكون ملكك

271
00:40:06,870 --> 00:40:09,290
ولكن لن يمكنك الخروج خلال الأسابيع القادمة

272
00:40:09,660 --> 00:40:11,250
لن يراك أحد

273
00:40:12,080 --> 00:40:13,620
سأهتم بأمر الطعام

274
00:40:15,830 --> 00:40:17,790
-وجد بعض الجعة الأمريكية
-جوني!

275
00:40:18,080 --> 00:40:19,620
أرجوكِ لا تناديني بـ (جوني)

276
00:40:20,790 --> 00:40:23,200
إ-إ-إذا بماذا؟

277
00:40:23,580 --> 00:40:24,540
(جوهانيس)

278
00:40:25,750 --> 00:40:27,700
تستطيعين مناداتي بـ (جوني) عند العامة فقط

279
00:40:28,330 --> 00:40:30,660
-عدا ذلك (جوهانيس)
-العامة؟

280
00:40:30,870 --> 00:40:33,000
نعم عندما تعودين كناجية من الحادثة

281
00:40:36,410 --> 00:40:37,910
بالمناسبة ماهو إسمك؟

282
00:40:41,620 --> 00:40:42,950
(ايسذير)

283
00:40:45,700 --> 00:40:47,790
لم يتبقى الكثير من الأشخاص أسمائهم كإسمك

284
00:40:50,540 --> 00:40:51,910
ماذا كان إسم زوجتك الراحلة؟

285
00:40:53,000 --> 00:40:53,950
(نيلي)

286
00:40:55,450 --> 00:40:56,950
سأعود عند الرابعة صباحًا

287
00:40:57,750 --> 00:40:59,410
أرجوك دعيني أنام

288
00:41:01,370 --> 00:41:02,450
هل أنا...

289
00:41:02,750 --> 00:41:04,700
هل بالفعل أبدو شبيهه بزوجتك؟

290
00:41:05,370 --> 00:41:06,660
لا. لكنك ستكونين بالقريب

291
00:42:01,290 --> 00:42:02,620
ليني؟

292
00:42:07,790 --> 00:42:09,000
ليني!

293
00:42:16,620 --> 00:42:18,450
-نيلي؟
نعم

294
00:42:22,830 --> 00:42:24,370
لا دعي الأضواء مُغلقة

295
00:42:35,620 --> 00:42:36,950
هل رأيتيه؟

296
00:42:38,910 --> 00:42:40,330
نعم

297
00:42:44,660 --> 00:42:46,120
ماذا حدث؟

298
00:43:23,540 --> 00:43:24,870
إنه مفتوح

299
00:43:41,080 --> 00:43:42,500
من فضلك عودي للخارج

300
00:43:43,040 --> 00:43:44,330
أعيدي طريقة دخولك للغرفة

301
00:43:46,790 --> 00:43:48,410
عودي مرة أخرى

302
00:43:52,750 --> 00:43:54,290
بدون الحقيبة

303
00:44:18,040 --> 00:44:19,580
لا تنظرين إلي

304
00:44:20,000 --> 00:44:22,330
فقط أدخلي وامشي حتى الأسفل

305
00:44:23,790 --> 00:44:25,790
اسرعي بالمسير فقط
حتى نهاية الدرج

306
00:44:51,870 --> 00:44:54,290
حقيقةً تمنيت ألّا ترجعين

307
00:44:55,580 --> 00:44:57,790
-لماذا؟
-لن يتكلّل الأمر بالنجاح

308
00:45:00,450 --> 00:45:01,750
هاكِ دولارين

309
00:45:05,200 --> 00:45:07,700
وبطاقة تموين انا آسف

310
00:45:08,290 --> 00:45:09,790
هيا خذيها

311
00:45:12,200 --> 00:45:13,450
والآن أرحلي

312
00:45:13,830 --> 00:45:16,750
-ولكنًنا أردنا ان نُمارس الطريقة
-لن تعمل

313
00:45:19,450 --> 00:45:21,750
لما لا؟ -
لأنكِ لاتريدين أن تفعلين ما أطلب -

314
00:45:22,910 --> 00:45:25,620
والآن أرجوك خُذي المال

315
00:45:26,370 --> 00:45:28,410
-وارحلي
-على الأقل نستطيع أن...

316
00:45:28,660 --> 00:45:30,910
-خذي حقيبتك
-فقط لعدة أيام

317
00:45:31,370 --> 00:45:33,450
إذا كان الأمر لا يسير بالشكل الصحيح سأُغادر

318
00:45:41,910 --> 00:45:43,290
أرجوك

319
00:45:47,580 --> 00:45:48,540
أرجوك

320
00:46:01,660 --> 00:46:03,290
اجلسي في الجهة المُقابلة

321
00:46:30,000 --> 00:46:31,950
هاكِ نموذج...

322
00:46:33,620 --> 00:46:35,700
يجب عليكِ أن تكوني قادرة على الكتابة مثلها

323
00:46:36,410 --> 00:46:37,750
مارسيها

324
00:46:42,540 --> 00:46:44,290
إنها قائمة تسوّق

325
00:46:44,540 --> 00:46:46,330
نعم إنها ماسنبدأ به

326
00:46:48,870 --> 00:46:50,330
والآن مارسيها

327
00:46:58,080 --> 00:46:59,580
هل هذا جميع ماتملكين؟

328
00:47:03,160 --> 00:47:05,040
سأرى مايمكنني ان انظمه

329
00:47:05,660 --> 00:47:06,830
هيّا مارسي

330
00:47:08,040 --> 00:47:10,040
يوجد بعض بقايا الطعام اذا أردتي

331
00:47:14,000 --> 00:47:15,410
شكرًا

332
00:48:30,790 --> 00:48:32,200
لم يجب عليكِ التفتيش

333
00:48:32,620 --> 00:48:34,540
فليس هنالك مال

334
00:48:34,950 --> 00:48:36,330
ماذا؟

335
00:48:37,500 --> 00:48:40,250
أوه ذلك

336
00:48:41,000 --> 00:48:42,950
-أردت أمثلة
-أمثلة لماذا؟

337
00:48:43,540 --> 00:48:44,910
لخطّ كتابتها

338
00:48:45,660 --> 00:48:47,910
لقد انتهيت من قائمة التسوّق

339
00:48:49,330 --> 00:48:51,750
-وإحتجت بعض المواد
-اريني

340
00:48:54,001 --> 00:48:56,376
إنها على الطاولة

341
00:49:09,459 --> 00:49:10,959
لم تحاولي بأن تُخططي مثلها؟

342
00:49:11,376 --> 00:49:12,459
لا

343
00:49:17,293 --> 00:49:19,959
مئتي غرام من السمن، 4 حبات بيض
وسكّر وليمون

344
00:49:24,209 --> 00:49:25,834
تجهّزي

345
00:49:41,793 --> 00:49:44,543
إنني لن أعتادُ أبداً
بأن أقودُ وأنا بالجهة اليسرى

346
00:49:46,751 --> 00:49:47,709
.أكتبيها

347
00:49:49,543 --> 00:49:50,751
أوه، فهمت

348
00:49:54,626 --> 00:49:57,293
إنني لن أعتادُ أبداً
بأن أقودُ وأنا بالجهة اليسرى

349
00:50:28,001 --> 00:50:29,334
:أكتُبي

350
00:50:30,918 --> 00:50:32,668
أنا على قيد الحياة، وسأعودُ قريباً

351
00:50:33,251 --> 00:50:34,709
:موقعةٌ بواسطة
(نيلي لينز)

352
00:50:42,418 --> 00:50:44,043
.هذا توقيعُها

353
00:51:15,209 --> 00:51:16,626
.إنها متقاربٌ نوعاً ما

354
00:51:18,251 --> 00:51:21,459
جيّد، يمكنُكِ النوم هنا
.وسنستمرُ غداً

355
00:51:49,584 --> 00:51:51,918
صباحُ الخير -
صباحُ الخير -

356
00:51:54,668 --> 00:51:56,626
لقد أحضرتُ لكِ
بعض الأغراض

357
00:52:00,084 --> 00:52:02,876
..هل هذه
أغراضُ (نيلي)؟

358
00:52:03,376 --> 00:52:04,626
.لقد إحترقت

359
00:52:05,709 --> 00:52:07,043
وتبقّت الأحذية

360
00:52:16,793 --> 00:52:18,459
!هل هي من باريس

361
00:52:19,168 --> 00:52:21,959
هيّا جربيهم، جرّبي
الأحذية

362
00:52:29,334 --> 00:52:31,959
هل إشتريتها لها؟ -
أظنُ ذلك -

363
00:52:47,418 --> 00:52:48,793
أهي مناسبة؟

364
00:52:53,293 --> 00:52:54,626
هل ذهبتما إلى باريس؟

365
00:53:00,418 --> 00:53:04,834
أريد أن أعرف ماقصتهم -
جرّبي الأخرى، وإمشي بهم قليلاً -

366
00:53:39,501 --> 00:53:40,834
هل تؤلمُك؟

367
00:53:48,918 --> 00:53:51,501
إذن لما تمشين بصعوبة؟

368
00:53:52,001 --> 00:53:53,501
يجبُ أن نتمرّن على هذه أيضاً

369
00:53:55,834 --> 00:53:57,626
للتو إستيقظت من النوم

370
00:53:59,584 --> 00:54:03,209
.لم أتناول الفطور -
الماءُ يغلي، سنأكل بعد قليل -

371
00:54:03,626 --> 00:54:05,043
والآن من فضلك تحرّكي بشكل عادي

372
00:54:48,084 --> 00:54:49,376
إنهُ طويلٌ جداً

373
00:54:58,709 --> 00:55:00,543
أيمكنُكِ الخياطة؟

374
00:55:01,834 --> 00:55:04,668
أعني، أن تقُصي منه وتقصّريه -
الفستان؟-

375
00:55:10,001 --> 00:55:12,168
فساتينها دوماً تكون
أسفلُ الركبة بقليل

376
00:55:12,376 --> 00:55:14,584
،دائماً جميلة وقصيرة
.واسعها ومريحة

377
00:55:15,459 --> 00:55:17,626
أيمكنُك فعلُ ذلك؟ -
أهذه قهوتي؟ -

378
00:55:21,668 --> 00:55:23,168
شعرُكِ سيء

379
00:55:23,584 --> 00:55:25,668
عليكِ أن تقومين بشيء من أجله

380
00:55:26,459 --> 00:55:28,543
(نيلي) دائماً
ماتقوم بصبغ شعرها

381
00:55:29,626 --> 00:55:31,751
هل تبقّى شيئاً؟ -
الكثير -

382
00:55:32,501 --> 00:55:33,834
.لازلنا بالبداية

383
00:55:35,418 --> 00:55:37,834
إن نجحنا، أعني
إن إنتهينا هنا

384
00:55:38,584 --> 00:55:40,626
ستركبين قطاراً من الشرق

385
00:55:40,793 --> 00:55:43,043
وسنقابلُكِ
بالمحطة

386
00:55:44,251 --> 00:55:45,626
..وسأكونُ مرتديه

387
00:55:47,043 --> 00:55:49,626
الفستان الأحمر والأحذية الباريسية؟

388
00:55:53,251 --> 00:55:56,126
أتظنُ أن أحداً سيغادر المخيمات هكذا؟

389
00:55:58,668 --> 00:56:00,668
فلا أحد يستطيع شراء هكذا أشياء

390
00:56:03,084 --> 00:56:04,751
لقد رأيتِ العائدين

391
00:56:04,959 --> 00:56:08,126
جميعهم ذوو وجوهٍ محروقة ,اجسادٌ سيئة

392
00:56:08,959 --> 00:56:12,126
.لا أحد ينظرُ لهم
.الجميعُ يتجنبهم

393
00:56:12,376 --> 00:56:15,584
لكن، نريدُ منهم أن ينظروا
ويقولون، إنها (نيلي)

394
00:56:16,959 --> 00:56:19,376
!(نيلي) فعلتها
لقد عادت

395
00:56:19,584 --> 00:56:22,459
إنها ترتدي فستانٌ رائع
وحذاءٌ جميل

396
00:56:22,668 --> 00:56:24,168
.لأنها سعيدة

397
00:56:25,543 --> 00:56:27,751
وهذا الفعل سيوصلُنا
لمانريده

398
00:56:37,084 --> 00:56:38,876
هؤلاء قد يقابلونك

399
00:56:39,376 --> 00:56:41,834
وهؤلاء قد تقابلينهم بعد الوصول

400
00:56:42,626 --> 00:56:44,543
.أسمائهم وبعض التفاصيل عنهم

401
00:56:45,001 --> 00:56:47,501
إحفظيها جميعها عن ظهر قلب

402
00:56:48,084 --> 00:56:52,543
سأكونُ معكِ، وسأساعدُك
وإذا لزم الأمر، قومي بالبكاء

403
00:56:53,501 --> 00:56:55,043
.وكأنك مقهوره

404
00:56:55,293 --> 00:56:57,918
،أو قومي بحظنهم
.ثم سأتدخّل

405
00:57:00,418 --> 00:57:01,876
.سنتمرّن على ذلك

406
00:57:03,959 --> 00:57:06,584
الذين عليهم دائرة هم موتى

407
00:57:07,251 --> 00:57:08,584
يجب أن تعرفينهم، على أيّة
حال

408
00:57:09,334 --> 00:57:12,001
هذا قتل في يشتنبيرغ
كان نازي

409
00:57:12,959 --> 00:57:14,626
وهذا؟ -
وهذا أيضاً -

410
00:57:14,918 --> 00:57:16,209
وهي ميتين

411
00:57:22,209 --> 00:57:25,376
..هل لديك
أيّة صور لـ(نيلي)؟

412
00:57:26,834 --> 00:57:28,918
أودُ أن أراها

413
00:57:29,251 --> 00:57:31,168
لاحقاً، إحفظي هذه الآن

414
00:57:31,626 --> 00:57:34,626
مالونُ عيون (نيلي)؟ -
نفسُ لون عينيك -

415
00:57:34,834 --> 00:57:36,959
ماهو اللون؟ -
الأزرق -

416
00:58:31,793 --> 00:58:33,209
.صباحُ الخير

417
00:58:35,293 --> 00:58:37,251
.صباحُ الخير

418
00:58:52,168 --> 00:58:54,543
وجدتُ حلاً لشعرُكِ

419
00:58:56,376 --> 00:58:58,834
،ليس زوجتي
إنها ممثلة

420
00:58:59,918 --> 00:59:01,459
(نيلي) أحبّت الصورة

421
00:59:02,668 --> 00:59:04,834
والمكياج

422
00:59:05,251 --> 00:59:06,459
.والشعر

423
00:59:06,668 --> 00:59:09,543
قامت بنسخ هذه الصورة، لأجل الأداء

424
00:59:10,459 --> 00:59:12,293
بكلّ شيء، في الحقيقة

425
00:59:12,751 --> 00:59:14,251
أتظُنين أن بإمكانك فعلها؟

426
00:59:16,334 --> 00:59:18,668
إنكِ تعلمين كيف تضعين
المكياج،أليس كذلك؟

427
00:59:19,418 --> 00:59:21,376
أحضرتُ لكِ القليل

428
00:59:22,209 --> 00:59:23,626
والقليلُ لأجِل شعرُك

429
00:59:24,251 --> 00:59:25,834
لونُ الصبغة قد يكون مناسباً

430
00:59:35,668 --> 00:59:37,418
لن ينفعل الأمر

431
00:59:40,543 --> 00:59:42,751
لايمكنني القدوم من مخيّم هكذا

432
00:59:42,959 --> 00:59:45,709
لقد وضحتُ كلّ شيء -
لا، ليس هذا قصدي -

433
00:59:47,459 --> 00:59:50,376
إنهم يريدون رؤية (نيلي) وليست
فتاة قذرة معتقلة

434
00:59:50,793 --> 00:59:52,626
وهذا مانحنُ نعملُ عليه

435
00:59:58,501 --> 01:00:00,418
...إذا أتيت

436
01:00:01,168 --> 01:00:04,584
،من مخيّم
سيسألُني شخصٌ ما

437
01:00:07,376 --> 01:00:10,626
،مالذي حصل لي هناك
..مالذي

438
01:00:10,918 --> 01:00:12,168
ماذا؟

439
01:00:13,084 --> 01:00:15,418
،كيف كان الوضعُ هناك

440
01:00:16,418 --> 01:00:19,834
وأنا بحاجة لحكاية -
أيّ نوع من الحكاية؟ -

441
01:00:25,459 --> 01:00:27,626
ماذا؟ -
شيءٌ أو آخر -

442
01:00:30,418 --> 01:00:31,626
...مثل

443
01:00:33,293 --> 01:00:35,168
،كيف كنا بالحقل

444
01:00:37,584 --> 01:00:38,918
..عراةً

445
01:00:42,876 --> 01:00:45,001
وكيف أخذنا ملابس

446
01:00:46,668 --> 01:00:49,793
،من وصلوا تواً

447
01:00:51,709 --> 01:00:53,959
بينما كان الخونةُ حولنا

448
01:00:55,209 --> 01:00:57,626
وقمنا بالتحقق من عملاتنا

449
01:00:58,459 --> 01:01:01,751
أو الجواهر التي
كنّا نخفيها

450
01:01:03,293 --> 01:01:04,709
..ومن ثم هنالك

451
01:01:05,543 --> 01:01:08,043
فتاة، تلك الفتاة

452
01:01:08,293 --> 01:01:11,001
.تنظرُ إليّ
إنها تنظرُ إليّ

453
01:01:11,584 --> 01:01:13,126
..والفتاةُ تنظرُ إليّ

454
01:01:13,834 --> 01:01:17,918
أين حدثت هذه القصّة؟ -
...وأخذت فستان والدتها -

455
01:01:20,334 --> 01:01:21,626
أين حدثت؟

456
01:01:26,209 --> 01:01:27,626
.لقد قرأتها

457
01:01:34,251 --> 01:01:35,584
.إذن قومي بقولها

458
01:01:37,459 --> 01:01:39,168
إذا سأل أحد

459
01:01:39,376 --> 01:01:40,459
.حسناً

460
01:01:42,084 --> 01:01:43,959
لكن أؤكدُ لكِ، لن
يسأل أحداً

461
01:01:47,001 --> 01:01:48,876
لا أحد منهم سيسأل

462
01:01:50,876 --> 01:01:52,376
صحصح، لا أحد سيسأل

463
01:01:58,626 --> 01:02:00,584
لقد قمتِ بعملٍ جيّد، بتعديل الفستان

464
01:02:07,584 --> 01:02:09,668
(جوني) -
لقد قلت، لاتناديني بهذا الأسم -

465
01:02:13,959 --> 01:02:15,501
أين أنت ذاهب؟

466
01:02:17,209 --> 01:02:19,751
عليّ الخروج -
وأنا عليّ الخروج أيضاً -

467
01:02:20,043 --> 01:02:21,459
إنتظري

468
01:03:17,084 --> 01:03:18,584
هل عرفتني؟

469
01:03:33,209 --> 01:03:34,501
(جوني)

470
01:03:37,168 --> 01:03:38,251
!يكفي يكفي

471
01:03:44,168 --> 01:03:45,918
كيف قمتِ بجعلِ وجهك هكذا؟

472
01:03:47,209 --> 01:03:50,626
مكياجُ العين خاطئ
ومشيتُكِ، وكلّ شيء

473
01:03:50,793 --> 01:03:52,209
.كل شيء خاطئ

474
01:03:53,334 --> 01:03:55,001
هل على الأقل حفظتِ كلّ شيء
بظهر قلب؟

475
01:04:04,626 --> 01:04:07,668
عليّ الخروج -
..لا، لا -

476
01:04:07,959 --> 01:04:09,751
بل عليّ ذلك -
لايمكنُك -

477
01:04:10,001 --> 01:04:12,209
لو خرجتِ وتعرّف عليك أحداً ما

478
01:04:12,418 --> 01:04:14,459
سيصبحُ عملُنا بلا فائدة -
لا أحد سيتعرّ علي -

479
01:04:14,668 --> 01:04:16,876
عليّ الخروج

480
01:04:23,668 --> 01:04:24,668
من فضلك

481
01:04:33,459 --> 01:04:35,584
أولهم صاحبُ البقالة
رفض البيعُ لنا

482
01:04:37,751 --> 01:04:39,584
ثم السيّد (شميدت)

483
01:04:40,668 --> 01:04:42,709
وأوقفوا (نيلي) عن الغناء

484
01:04:42,918 --> 01:04:44,876
ولم يعُد يأتي أيّ
أصدقاء لنا

485
01:04:45,793 --> 01:04:49,126
(زيغريد) و (والتر) يعيشان
بالطابق الثالث

486
01:04:50,043 --> 01:04:51,959
توقفوا عن القدوم أيضاً

487
01:04:53,709 --> 01:04:56,001
إضطررتُ لإخفاء (نيلي)
بشتاء 1943 م

488
01:04:57,251 --> 01:04:59,251
فـ (ليمان) رفض إدخالها الملجئ

489
01:04:59,459 --> 01:05:01,626
وكنّا متأكدين بأنهُ ستتم
إدانتها

490
01:05:02,168 --> 01:05:04,168
لقد كان يحسدُنا على شقتنا

491
01:05:05,168 --> 01:05:09,626
وصديقٌ لي توفي ، يملك
منزل صغير على البحيرة

492
01:05:09,834 --> 01:05:12,001
وهنالك أخذتها

493
01:05:15,376 --> 01:05:16,459
وكيف إلتقينا؟

494
01:05:19,209 --> 01:05:21,668
ضعي قبعتُك، هنالك أناسٌ قادمين

495
01:05:21,876 --> 01:05:22,876
هيّا

496
01:05:31,293 --> 01:05:33,751
هل غالباً تخرج لتمشي معها؟ -
نعم -

497
01:05:37,459 --> 01:05:38,751
بالليل؟

498
01:05:40,376 --> 01:05:41,626
نعم

499
01:05:43,751 --> 01:05:45,626
أين تذهبون؟

500
01:05:47,001 --> 01:05:48,626
ألديكم أماكن مفضّلة؟

501
01:05:49,293 --> 01:05:50,459
بالطبع

502
01:05:50,876 --> 01:05:52,418
وأين هي؟

503
01:05:53,584 --> 01:05:56,293
لنذهب، الطقس بدء يتغيّر -
وإذا؟ -

504
01:05:56,709 --> 01:05:58,834
لنذهب ونجلس هناك؟

505
01:06:00,084 --> 01:06:01,293
!توقفي

506
01:06:17,418 --> 01:06:18,668
!توقفي

507
01:06:20,293 --> 01:06:23,209
ماذا؟ -
أتركي الصور التي بمكتبي -

508
01:06:23,418 --> 01:06:24,959
حسناً -
إفعلي ذلك إذن -

509
01:06:25,209 --> 01:06:27,751
إنني لم أرى الصور -
توقفي عن لعب دور (نيلي)

510
01:06:27,959 --> 01:06:29,418
فإنني أعلم أنك لستِ هي

511
01:06:29,751 --> 01:06:31,376
!يجب أن تقتنعي بذلك

512
01:06:35,543 --> 01:06:38,001
أين قبعتُك؟ -
على الكرسي -

513
01:06:40,543 --> 01:06:43,668
هل ستأتون من أجل شرب الجعة؟ -
بالطبع، أنظر -

514
01:06:44,418 --> 01:06:46,334
كم هو جميل أن تكون واقعاً
بالحُب

515
01:07:13,459 --> 01:07:14,459
تفضّلي

516
01:07:31,293 --> 01:07:34,584
إنني لم أستطع النجاة إلا بسبب
(جوني)

517
01:07:36,626 --> 01:07:40,334
كنتُ أفكر فقط بشأن العودة إليه

518
01:07:43,001 --> 01:07:44,709
...وعندما أخيراً عدتُ إلى هنا

519
01:07:45,293 --> 01:07:47,168
ببساطة كنتُ أبحث عنه

520
01:07:49,418 --> 01:07:51,293
وعندما وجدتهُ

521
01:07:52,668 --> 01:07:53,959
.لم يتعرّف علي

522
01:07:54,376 --> 01:07:55,793
. . وكان الأمرُ وكأنه

523
01:07:56,543 --> 01:08:00,043
..(لين) كان الأمر
وكأنني عدتُ للموت مرةً أخرى

524
01:08:02,584 --> 01:08:03,834
..والآن

525
01:08:04,459 --> 01:08:07,001
لقد جعلني أبدو كـ(نيلي)

526
01:08:24,251 --> 01:08:26,001
.لايمكنني الذهاب لـ(فلسطين)

527
01:08:27,834 --> 01:08:29,293
وأين ستذهبين؟

528
01:08:32,251 --> 01:08:35,626
مع (جوني) أعودُ معه -
مستحيل -

529
01:08:35,834 --> 01:08:38,001
(لين)، عندما عدتُ معهُ

530
01:08:38,251 --> 01:08:40,043
عدتُ لطبيعتي مرةً أخرى -
لا -

531
01:08:42,418 --> 01:08:44,334
عندما يتحدثُ بشأنها -
بشأنها؟ -

532
01:08:44,668 --> 01:08:47,001
أشعرُ بالغيرة حقاً..مني

533
01:08:48,668 --> 01:08:51,751
متى ستخبرينه؟ -
لا أعلم -

534
01:08:53,293 --> 01:08:56,501
(لين) الأمرُ وكأنه أننا للتو
تعرفنا على بعضنا البعض

535
01:08:56,834 --> 01:08:58,543
،للمرة الأولى
أتفهمينني؟

536
01:08:59,501 --> 01:09:01,334
وكيف هذا الأمر سيتمر؟

537
01:09:01,959 --> 01:09:05,334
قريباً سآتي بالقطار
وهو سيبلغُكم بذلك

538
01:09:06,168 --> 01:09:07,751
ومن ثم سأعودُ هنا مرةً أخرى

539
01:09:08,918 --> 01:09:12,709
هكذا ستكونُ عودتي -
ومن ثم سيسعى خلف أموالُكِ -

540
01:09:28,834 --> 01:09:30,918
Do you know what
disgusts me?

541
01:09:32,168 --> 01:09:34,418
،نحنُ اليهود
كتبنا

542
01:09:34,876 --> 01:09:36,376
..وغنينا وتم إستعبادُنا

543
01:09:36,834 --> 01:09:40,043
،ذهبنا للحرب لأجل ألمانيا
وبلحظة تم حرقنا

544
01:09:41,209 --> 01:09:44,168
والآن الناجون يعودون
ويسامحون

545
01:09:44,793 --> 01:09:46,626
تم قطعُ الغاز عننا
ونسامح

546
01:09:49,626 --> 01:09:52,376
وتم إتهامنا بالجُبن والغدر

547
01:09:57,376 --> 01:09:58,918
لن أستمرُ بذلك، يا (نيلي)

548
01:10:05,084 --> 01:10:07,126
(لين) أعلم أنهُ يحبها

549
01:10:11,626 --> 01:10:13,793
لا أؤمن أنهُ قام
بخيانتها

550
01:10:16,501 --> 01:10:19,043
عندما جلستِ بالظلام

551
01:10:19,293 --> 01:10:22,543
ظننتُ بأنك تريدين قتله
وتريدين مساعدتي

552
01:10:23,876 --> 01:10:26,043
،وبكل صراحه
أفضّلُ ذلك

553
01:11:33,584 --> 01:11:35,293
سأبقى منتظراً لكِ هنا

554
01:12:19,293 --> 01:12:20,418
آنسة (لينز)

555
01:12:24,251 --> 01:12:26,251
أنا سعيدةٌ لرؤيتُكِ مرةً اخرى

556
01:12:31,959 --> 01:12:33,501
أهذا زوجُك؟

557
01:12:35,293 --> 01:12:37,584
تعلمين كيف هم الرجال
هذه الأيام

558
01:12:39,501 --> 01:12:40,834
وكيف هم؟

559
01:12:47,251 --> 01:12:48,834
أيمكنني أن أقدم لكِ شيئاً؟

560
01:12:50,043 --> 01:12:51,626
لدينا قهوةٌ رائعة

561
01:12:53,293 --> 01:12:54,709
لضيوفنا الأعزاء

562
01:12:56,168 --> 01:12:57,834
(إلسي) جهزي القهوة

563
01:13:07,584 --> 01:13:10,459
أكنتِ تعلمين أنني مختبئة بالمنزل الصغير
طوال هذه المدة؟

564
01:13:13,293 --> 01:13:14,543
لا

565
01:13:15,709 --> 01:13:16,834
لا

566
01:13:20,001 --> 01:13:21,251
..لقد رأيتُكم

567
01:13:22,334 --> 01:13:23,626
من النافذة

568
01:13:25,626 --> 01:13:26,959
عندما تم القبض علي

569
01:13:27,876 --> 01:13:29,418
أنتِ وزوجُكِ

570
01:13:31,418 --> 01:13:32,793
كان الأمرُ مرعباً

571
01:13:35,793 --> 01:13:37,626
مالذي كان بإمكاننا فعله؟

572
01:13:40,251 --> 01:13:42,459
لقد قلتُ نفس الشيء
لزوجك

573
01:13:44,168 --> 01:13:45,751
كنا خائفين

574
01:13:48,668 --> 01:13:50,876
..وتعلمين إبننا -
هل -

575
01:13:51,501 --> 01:13:53,209
زوجي عاد هنا مرةً أخرى؟

576
01:13:54,543 --> 01:13:56,001
نعم، بعد ما تم القبض عليك

577
01:13:58,376 --> 01:13:59,543
متى؟

578
01:14:01,168 --> 01:14:02,418
فوراً

579
01:15:32,876 --> 01:15:34,126
مالذي تفعلينهُ هنا؟

580
01:15:39,334 --> 01:15:41,501
كان الجو قريباً من البرودة

581
01:15:42,418 --> 01:15:43,793
ذلك الشتاء

582
01:15:49,001 --> 01:15:50,626
كيف جرى الأمرُ مع الخادمات؟

583
01:15:54,876 --> 01:15:56,584
كنتَ محقاً

584
01:15:58,668 --> 01:16:02,251
الآنسة لم تسألني بشأن المخيّم

585
01:16:04,501 --> 01:16:06,459
لكنها نادتني باسم (لينز)

586
01:16:08,543 --> 01:16:10,001
وبكت كثيراً

587
01:16:13,751 --> 01:16:16,501
أكنتَ هنا باليوم الذي
قبض فيه على (نيلي)؟

588
01:16:16,668 --> 01:16:17,709
من قال ذلك؟

589
01:16:18,084 --> 01:16:19,251
الآنسة

590
01:16:22,293 --> 01:16:23,626
.لنذهب

591
01:16:38,543 --> 01:16:39,918
هل خنت (نيلي)؟

592
01:16:46,501 --> 01:16:47,668
...بعض الأحيان

593
01:16:48,709 --> 01:16:51,126
لاتكون خيانةً حقيقية

594
01:16:54,293 --> 01:16:56,168
..قمت بإخفائها

595
01:16:57,793 --> 01:17:00,501
وقمت بالإعتناء بها
طوال الوقت

596
01:17:02,876 --> 01:17:05,543
ثم قبضوا عليك وحققوا معك

597
01:17:07,459 --> 01:17:09,501
وأخيراً أفرجوا عنك

598
01:17:10,751 --> 01:17:13,459
لتسرع وتطمئن عليها

599
01:17:14,793 --> 01:17:17,293
وتلاحظ بأنك ملاحقٌ من قِبلهم

600
01:17:21,418 --> 01:17:22,959
ويصبحُ الأمر متأخراً

601
01:17:24,418 --> 01:17:25,626
وتقفُ هنا

602
01:17:26,209 --> 01:17:27,626
ولاشيء بوسعك فعله

603
01:17:29,334 --> 01:17:31,584
وتنظرُ لهم وهم يقبضون عليها

604
01:17:35,251 --> 01:17:36,251
.إنزلي

605
01:17:47,793 --> 01:17:48,959
.تعالي

606
01:17:57,709 --> 01:17:59,876
إننا سنستقبلُكِ وكأنك
(نيلي) الأسبوع المقبل

607
01:18:05,293 --> 01:18:07,418
في المحطة
سأكون أنا هنالك

608
01:18:07,876 --> 01:18:09,418
و (زيغريد) و (مونيكا)

609
01:18:09,793 --> 01:18:12,418
و (فريدريك) و (والتر)
و (ألفريد)

610
01:18:13,959 --> 01:18:17,043
القطار سيصل، والعديد
سينزلون

611
01:18:17,584 --> 01:18:19,834
وستنزلين منه

612
01:18:20,501 --> 01:18:22,209
ثم سينطلق

613
01:18:23,418 --> 01:18:24,876
ثم سيرونكِ

614
01:18:25,293 --> 01:18:26,626
وأنتِ رتديةٌ الفستان الأحمر

615
01:18:26,834 --> 01:18:28,209
والأحذية الباريسية

616
01:18:29,668 --> 01:18:31,251
(نيلي) عادت

617
01:18:31,959 --> 01:18:33,334
سيشعرون بالراحة

618
01:18:33,543 --> 01:18:35,043
وسيركضون مسرعين إليكِ

619
01:18:35,668 --> 01:18:37,709
(زيغريد) ستكون الأولى
دوماً ماتكون هي كذلك

620
01:18:38,209 --> 01:18:41,876
ستتظاهر أنها غير مصدقه بقوله : لا أصدقُ
ذلك

621
01:18:42,668 --> 01:18:44,793
يا (نيلي)
ثم ستقوم بإحتضانُك

622
01:18:47,251 --> 01:18:49,876
(الفريد) كالمعتاد سيقول
أهلاً بالصغيرة (نيلي)

623
01:18:50,084 --> 01:18:52,626
وقد يقول، كيف كبُرتِ

624
01:18:53,626 --> 01:18:55,876
(مونيكا) ستخبرُكِ بشأن زوجها

625
01:18:57,168 --> 01:18:59,293
وستقول لطالما علمتُ بأنكِ ستعودين

626
01:19:01,001 --> 01:19:04,376
(فريدريك) كالمعتاد ستشكي لكِ
بشأن حياتها و بيرلين

627
01:19:05,293 --> 01:19:07,251
وماذا عننا؟

628
01:19:08,834 --> 01:19:10,584
سنمشي ببطئ لبعضنا البعض

629
01:19:11,459 --> 01:19:12,793
بهدوء

630
01:19:16,959 --> 01:19:18,459
..لن نقول شيئاً

631
01:19:19,293 --> 01:19:21,334
نقبلُ بعضنا أو نضعُ أجسادنا على بعض

632
01:19:25,709 --> 01:19:27,168
ثم ببساطة نعانق بعضنا

633
01:19:28,668 --> 01:19:30,918
ستقومين بوضعِ رأسُك
على كتفي

634
01:19:33,876 --> 01:19:35,668
وكلانا سنغلقُ أعيننا

635
01:19:37,918 --> 01:19:39,293
ولن نفعل شيئاً آخر

636
01:19:40,418 --> 01:19:42,001
لاشيء، لمدة

637
01:20:29,293 --> 01:20:34,126
Ref: Mrs.Schwarz was in my employ
From March to September, 1945.

638
01:20:34,459 --> 01:20:36,418
She is an excellent housekeeper...

639
01:20:36,626 --> 01:20:38,626
لقد تركت لكِ رسالةٌ ايضاً

640
01:20:55,293 --> 01:20:56,793
سأجلبها لكِ

641
01:21:01,584 --> 01:21:03,043
لكن أين، (لين)؟

642
01:21:03,751 --> 01:21:05,376
ألا تعلمين؟

643
01:21:07,751 --> 01:21:09,834
آنسة (وينتر) قتلت نفسها
يوم الخميس

644
01:21:30,543 --> 01:21:31,793
،عزيزتي (نيلي)

645
01:21:33,209 --> 01:21:35,584
أخبرتُك بأن لاتوجد طريقة لعودتنا

646
01:21:36,876 --> 01:21:39,459
لكن بالنسبة لي لاتوجد طريقة
أخرى، أيضاً

647
01:21:40,209 --> 01:21:43,501
شعرتُ وكأنني غارقة بموتنا أكثر
بقائنا على قيد الحياة

648
01:21:47,876 --> 01:21:49,751
...لايمكنني إخفاءُ هذا الأمر عنكِ

649
01:21:50,834 --> 01:21:52,626
زوجُكِ قام بطلاقك

650
01:21:53,001 --> 01:21:54,959
.مباشرةً بعد ماتم القبضُ عليكِ

651
01:21:56,001 --> 01:21:59,001
لقد وضعتُ نسخة للوثيقة

652
01:21:59,793 --> 01:22:01,209
،وداعاً

653
01:22:02,251 --> 01:22:03,459
(لين)

654
01:22:11,251 --> 01:22:12,668
مهلاً، سأجلبُ المفتاح

655
01:23:23,418 --> 01:23:26,626
القطارُ يصل حول الساعة الثامنة
هل تكفيكِ نصفُ ساعةٍ

656
01:23:26,918 --> 01:23:29,251
من أجل الإغتسال، وتجهيز
شعرُكِ والمكياج؟

657
01:23:32,376 --> 01:23:34,168
أو تريدين ساعةً إلا ربع؟

658
01:23:36,459 --> 01:23:37,876
حسناً، يا (نيلي)

659
01:23:42,668 --> 01:23:45,126
أتناديني هكذا الآن؟

660
01:23:48,501 --> 01:23:49,709
زلةُ لسان على ما أظن

661
01:23:59,501 --> 01:24:01,126
أخافُ أن هذا سيؤلمُكِ
قليلاً

662
01:24:05,834 --> 01:24:07,959
السجناء في (أوشفيتز) عليهم وشماً

663
01:24:09,668 --> 01:24:12,168
برقمٍ على يدهم

664
01:24:13,793 --> 01:24:16,209
شخصٌ ما سيسألُكِ بشأن
رقمُك

665
01:24:16,918 --> 01:24:18,251
وستهمسين له

666
01:24:18,793 --> 01:24:20,543
.بأنكِ قمتِ بإزالته

667
01:24:22,043 --> 01:24:23,959
ولن يكون هنالك مزيداً من الأسئلة

668
01:24:26,376 --> 01:24:27,876
أخرُج

669
01:25:03,668 --> 01:25:06,334
بإسم الشعب الألماني

670
01:25:06,543 --> 01:25:08,501
بالرابع من أكتوبر عام 1944

671
01:25:08,668 --> 01:25:10,668
(جوني لينز) يقومُ بتطليق
(نيلي لينز)

672
01:26:21,418 --> 01:26:22,709
لا اصدقُ ذلك

673
01:26:24,334 --> 01:26:26,043
..إنهُ لأمرٌ

674
01:26:26,751 --> 01:26:27,876
لا أعلم ما اقول

675
01:26:31,668 --> 01:26:33,626
تعالي لأعانقُكِ

676
01:26:44,043 --> 01:26:45,418
..أخبرتُ (فولفغانغ)

677
01:26:46,084 --> 01:26:47,709
بأنكِ ستعودين، علمتُ ذلك

678
01:26:48,084 --> 01:26:50,918
لو كان بإستطاعته رؤيتُك، أيضاً

679
01:26:52,293 --> 01:26:53,251
..لو

680
01:27:06,418 --> 01:27:07,918
حسناً يا (نيلي)

681
01:27:09,334 --> 01:27:10,751
(كريستينا) ماتت

682
01:27:12,293 --> 01:27:13,793
وطفلي مات

683
01:27:18,418 --> 01:27:21,376
لكن، الآن إذهبي إلى (جوني)
هاهو

684
01:28:05,084 --> 01:28:07,626
لنذهب، فالطعامُ أصبح بارداً

685
01:28:46,084 --> 01:28:47,376
.لقد إشتقنا إليكِ

686
01:28:49,876 --> 01:28:52,376
قبل يومين، مررتُ
بجانب الإستوديو

687
01:28:54,043 --> 01:28:56,709
كان هنالك المقاعد الدائرية
التي دوماً ماتجلُسين بها

688
01:28:57,709 --> 01:28:59,668
وإضاءةُ الشارع عادت

689
01:29:01,543 --> 01:29:05,001
وهنالك عزف بيانو، وشخصٌ يغنّي

690
01:29:08,543 --> 01:29:10,168
.أقوم بإغلاق عينيّ

691
01:29:12,251 --> 01:29:14,668
وللحظةٍ ما شعرتُ وكأن كلّ
شيء عاد لماهو عليه

692
01:29:17,293 --> 01:29:19,334
صحيح..والآن
ها أنتِ عدتِ يا (نيلي)

693
01:29:20,626 --> 01:29:23,376
فلا يجب عليّ إغلاقُ عينيّ
لرؤيتُكِ مرةً أخرى

694
01:29:24,459 --> 01:29:25,834
ولن أغلقُها أبداً

695
01:29:28,626 --> 01:29:30,626
من أجل عودتُكِ مرةً أخرى، يا (نيلي)

696
01:29:30,834 --> 01:29:32,697
من أجل (نيلي) -
من أجل (نيلي) -

697
01:29:32,879 --> 01:29:34,461
بصحتكم

698
01:29:43,543 --> 01:29:44,626
...(نيلي)

699
01:29:46,334 --> 01:29:47,626
.أنتِ حُبي

700
01:29:49,168 --> 01:29:50,626
.إنكِ حياتي

701
01:29:52,084 --> 01:29:53,668
.لايهمُ ماحدث أبداً

702
01:30:11,293 --> 01:30:12,543
هيّا

703
01:30:13,209 --> 01:30:14,543
جميعُكم تعالوا

704
01:30:25,584 --> 01:30:27,293
سأغني
"تحدث بهدوء"

705
01:30:27,709 --> 01:30:29,334
تحدث بهدوء؟ -
نعم -

706
01:30:46,668 --> 01:30:49,043
...لطالما أردتُ

707
01:30:50,376 --> 01:30:51,918
..بأن أغني مع (جوني) مرةً أخرى

708
01:30:52,501 --> 01:30:53,793
..بيومٍ ما

709
01:30:54,376 --> 01:30:55,751
..في برلين

710
01:31:33,551 --> 01:31:37,100
* ...تحدث بهدوء *

711
01:31:38,820 --> 01:31:41,120
* عندما تقولُ كلاماً لطيفاً *

712
01:31:44,020 --> 01:31:47,890
* فيومنا الصيفي بطريقةٍ ما *

713
01:31:49,010 --> 01:31:52,100
* أصبح قريباً *
* أصبح قريباً*

714
01:31:53,600 --> 01:31:55,600
* ..تحدث بهدوء *

715
01:31:57,006 --> 01:32:01,100
* عندما تقول كلاماً لطيفاً *

716
01:32:01,500 --> 01:32:06,860
* فاللحظةُ سريعةً *
* كالقارب الضال*

717
01:32:06,960 --> 01:32:09,960
* فإننا سننطلقُ بسرعةً *

718
01:32:10,060 --> 01:32:13,960
* ...قريباً *

719
01:32:18,000 --> 01:32:26,960
* تحدث بهدوء *
* ياعزيزي تحدث بهدوء *

720
01:32:28,060 --> 01:32:33,710
* فالحُب كلمعةً *
*تائهة في الظلام*

721
01:32:33,810 --> 01:32:38,710
* قريباً *
* قريباً *

722
01:32:38,910 --> 01:32:47,810
* أشعرُ به اينما ذهبت *

723
01:32:47,990 --> 01:32:51,810
* دع الغد يقرُب *

724
01:32:52,810 --> 01:32:58,019
* فالغدُ قريب *
* ودائماً هو قريب *

725
01:33:01,090 --> 01:33:10,810
* والوقتُ أصبح ماضٍ *
* والحُبُ وجيز *

726
01:33:10,910 --> 01:33:19,810
* الحُب ذهبٌ خالص *
* والوقتُ لِص *

727
01:33:20,110 --> 01:33:29,010
* الوقتُ متأخر *
* ياعزيزي إنهُ متأخر *

728
01:33:31,950 --> 01:33:42,010
* أنزِل الستارة، فالمشهد إنتهى .. وكلُ شيء سينتهي*
* قريباً..قريباً جداً *

729
01:33:43,110 --> 01:33:45,210
* ..وسأبقى منتظرة *

730
01:34:17,137 --> 01:35:54,657
<font color="#CC0000"> iYukoo - Cancer_i9 </font>