1
00:00:04,243 --> 00:00:50,913
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & نور الدين يوسفي ||</font>

2
00:01:16,243 --> 00:01:19,913
خلال الفترة المظلمة الطويلة
،من الحروب العظيمة

3
00:01:20,013 --> 00:01:23,751
فئة من الجنود النخبة ظهرت من المعركة

4
00:01:23,851 --> 00:01:26,420
.. قانونهم الغير قابل للإختراق كان بسيطاً

5
00:01:26,520 --> 00:01:28,690
،هو أن يملك قلباً نبيلاً من الشجاعة

6
00:01:28,790 --> 00:01:33,761
.سيرة حسنة وولاء مطلق للسيّد

7
00:01:33,861 --> 00:01:39,000
،من تلك أعوام سفك الدماء
.سوف تظهر إمبراطورية

8
00:01:39,100 --> 00:01:42,103
قوتها تستوعب جميع الأشخاص
،من كل الألوان

9
00:01:42,203 --> 00:01:44,744
.العقيدة والإيمان

10
00:01:45,144 --> 00:01:50,478
هذا القانون الذي لا إعتراض عليه
،تآكل تقاليد الفرسان العظماء

11
00:01:50,878 --> 00:01:53,879
.لكن ليس على الجميع

12
00:02:42,205 --> 00:02:45,030
،إذا وضعتم سيوفكم جانباً
.ربما بوسعكم الذهاب

13
00:03:34,081 --> 00:03:38,125
.أنني المبعوث الرسمي للإمبراطور
.(أحمل رسالة لأجل السيّد (بارتوك

14
00:03:38,225 --> 00:03:41,322
.أنني أرحب بكم في القلعة
.سأخذ الرسالة

15
00:03:41,622 --> 00:03:43,555
.الرسالة لسيّدك

16
00:03:45,326 --> 00:03:48,596
أيّ أحد يود التكلم مع سيّدي
.يجب أن يتكلم معي أولاً

17
00:03:49,572 --> 00:03:54,633
هل تظن رسالة الإمبراطور
تناسب مجرد خادم؟

18
00:03:58,405 --> 00:04:01,428
ليس لديّ شك أن غرورك
.مؤثر في المنازل الآخرى

19
00:04:01,528 --> 00:04:04,144
لذلك، فمن الخطأ أن أكون مستعداً للغفران

20
00:04:04,244 --> 00:04:06,212
ما اسمك، أيها الجندي؟

21
00:04:08,282 --> 00:04:13,077
أنا موقن أن الإمبراطور بنفسه يود أن
.يعرفة هوية الكريم جداً إتجاه مبعوثه

22
00:04:13,177 --> 00:04:17,024
التقديم كان يمكن أن يكون
.المكان المناسب لك لتبدء بهِ

23
00:04:18,493 --> 00:04:20,792
.أنا القائد (ريدن) من سلاح الفرسان السابع

24
00:04:30,304 --> 00:04:33,340
.اسمك معروفاً ليّ جداً

25
00:04:34,372 --> 00:04:36,969
.سامحني على أفتراضي

26
00:04:58,933 --> 00:05:00,232
.سيّدي

27
00:05:15,458 --> 00:05:17,384
هل هذه أتت مباشرةً من العاصمة؟

28
00:05:17,684 --> 00:05:22,220
مختومة أمام عيني من قبل الإمبراطور نفسه

29
00:05:23,766 --> 00:05:24,856
.جيد جداً

30
00:05:37,471 --> 00:05:47,080
تلقيت أمر إلى العاصمة للقاء الوزير (غيزا
.موت) لمراجعة الإتفاقيات والواجبات الجديدة

31
00:05:47,399 --> 00:05:49,650
!هذه مهزلة

32
00:05:49,750 --> 00:05:53,354
الإتفاق الجديد هي الرشوة المتوقعة
،مني في هذا الإجتماع

33
00:05:53,454 --> 00:05:57,257
وليس هناك سبب آخر من
.البقاء في مصلحته الجيّدة

34
00:05:57,357 --> 00:06:01,862
أن نفوذ هذا الوزير لقد نمت
.بشكل كبير منذ آخر فترة لك

35
00:06:02,162 --> 00:06:03,997
.إنه المفضل للخلافة كالمستشار الأول

36
00:06:04,097 --> 00:06:08,934
،لن أتسامح مع هكذا نوع من الرشوة
.سواء في جيبي الخاص أو في العاصمة

37
00:06:12,743 --> 00:06:15,574
ـ ما هي أفكارك؟
ـ أنني أتبعك، يا سيّدي

38
00:06:18,879 --> 00:06:21,413
منذ متى إنّك تتكلم أي شيء سوى الحقيقة؟

39
00:06:23,384 --> 00:06:25,252
.أخبرني بماذا تفكر

40
00:06:25,352 --> 00:06:29,122
حسناً، لو كان حقاً ظلم الفساد
،الذي يُضايقك

41
00:06:29,222 --> 00:06:34,495
إذاً ربما عليك التحرك بالتدخل بشكل
.حماسي قبل أن يصل الأمر إلى بلاطك الملكي

42
00:06:34,595 --> 00:06:36,864
ما الذي تقصده بهذا تحديداً؟

43
00:06:37,453 --> 00:06:41,335
أقصد إنه سيكون من الحكمة دراسة
.الأمر إذا كانت مجرد مسألة فخر

44
00:06:41,435 --> 00:06:44,004
.إنها ليست مسألة فخر بل مسألة كرامة

45
00:06:44,104 --> 00:06:47,441
ـ لذا، سوف ترفض الواجب
!ـ أنني أرفض الإبتزاز

46
00:06:47,541 --> 00:06:50,110
.سيّدي، الفساد في العاصمة ليس شيئاً جديداً

47
00:06:50,210 --> 00:06:53,013
كيف هذا يكون مختلفاً عن أيّ
ضريبة جديدة سخيفة آخرى؟

48
00:06:53,475 --> 00:06:56,717
عندما رجل كهذا يطلب رشوة
،في العلن

49
00:06:56,817 --> 00:07:02,487
،بدون الخوف من النتيجة
.فإننا متجهون نحو وقت خطير

50
00:07:05,658 --> 00:07:07,478
ماذا؟

51
00:07:07,878 --> 00:07:11,532
هل تظن أنني أتشبث بالمثالية
التي لا تعد موجودة بعد؟

52
00:07:13,256 --> 00:07:15,266
.ربما

53
00:07:20,641 --> 00:07:23,744
ـ سيّدي؟
ـ أنا بخير

54
00:07:24,244 --> 00:07:27,593
ـ أدعني أنادي على الطبيب
ـ لقد فحصني بالفعل

55
00:07:27,693 --> 00:07:31,184
متى؟ ماذا قال؟

56
00:07:34,120 --> 00:07:37,021
.إنّك لن تتكلم معهم بشأن هذا

57
00:07:40,993 --> 00:07:43,661
.جميلاتي يعودن مجدداً

58
00:07:46,266 --> 00:07:48,435
وكيف سارت دراستكما اليوم؟

59
00:07:48,535 --> 00:07:52,906
مدرب (ليلي) الموسيقي قال إنها
.أكثر طالبة تحرز تقدماً

60
00:07:53,006 --> 00:07:55,843
ـ بالطبع إنها كذلك
ـ أظن إنه يبالغ

61
00:07:55,943 --> 00:07:58,211
.وأظنه قاضي فطن في المواهب

62
00:07:58,411 --> 00:08:02,082
أما يكون هذا الأمر أو يتحضر
.لطلب زيادة في أجره

63
00:08:03,382 --> 00:08:05,316
الآن، هل سوف تعزفين ليّ شيئاً؟

64
00:08:42,022 --> 00:08:43,855
.جيّد

65
00:08:46,416 --> 00:08:50,563
ليست كل المواجهات تكون واحد
.مقابل واحد كما في دروس التدريب

66
00:08:50,663 --> 00:08:52,733
لم أكن أدرك إننا كنا نتمرن
.على هكذا سيناريو

67
00:08:52,833 --> 00:08:55,501
.ليست هناك تحذيرات في المعركة أبداً

68
00:08:55,601 --> 00:08:58,972
ليس كل الخصوم تخضع لقانون
.المحارب كما نفعل نحن ذلك

69
00:08:59,072 --> 00:09:02,285
.يجب أن تكون دوماً في حالة تأهب

70
00:09:03,610 --> 00:09:06,913
يجب علينا البدء بإستعدادات
.المغادرة في الحال

71
00:09:07,013 --> 00:09:10,017
.لقد تم أستدعائنا إلى العاصمة

72
00:09:11,317 --> 00:09:14,021
أيها الملازم، هل سوف أنضم للقافلة؟

73
00:09:14,121 --> 00:09:16,189
.هذا يعود لقرار القائد

74
00:09:16,289 --> 00:09:18,091
.مع أحترامي يا سيّدي، أظن أنني جاهز

75
00:09:18,191 --> 00:09:21,294
إذا القائد أتخذ قراره بناءً على
،ما يعتقده الآخرون بأنفسهم

76
00:09:21,394 --> 00:09:24,164
.فنصف هؤلاء الرجال سيكونون في منصبي

77
00:09:24,264 --> 00:09:27,298
!أجمعوا الرجال وأستعدوا لرحلتنا

78
00:09:48,822 --> 00:09:50,991
.لقد أخفتني

79
00:09:51,091 --> 00:09:54,026
منذ متى كنت واقف هناك؟

80
00:09:54,175 --> 00:09:55,195
.ساعات

81
00:09:56,756 --> 00:09:59,332
.حس فكاهتك لا تناسب مع خلستك

82
00:09:59,432 --> 00:10:02,869
إنها أفضلية غير عادلة لتستخدم
.مهاراتك على زوجتك

83
00:10:03,169 --> 00:10:07,774
ثقي بيّ، أنت التي مَن لديكِ
.أفضلية عليّ

84
00:10:07,874 --> 00:10:09,507
وماذا يمكن أن تكون؟

85
00:10:20,564 --> 00:10:23,790
.لقد سمعتُ بوصول رسول رسمي

86
00:10:23,890 --> 00:10:26,293
.أظن إنهم لا يحملون أخبار سارة

87
00:10:26,393 --> 00:10:28,761
لماذا تقولين هذا؟

88
00:10:28,996 --> 00:10:32,997
،ربما تكون قادراً عن إخفاء وجودك عني
.لكن لا يمكنك إخفاء أفكارك

89
00:10:35,010 --> 00:10:38,271
.لقد تم أستدعائنا إلى العاصمة

90
00:10:38,510 --> 00:10:41,441
ظننتُ إنه لم يكن متوقع هذا
.حتى مطلع الموسم

91
00:10:41,541 --> 00:10:45,312
ـ إنه طلب من وزيرنا الجديد
ـ لأيّ غرض؟

92
00:10:45,812 --> 00:10:47,948
.إنه شيئاً لا يستحق تعكير أمسيتنا

93
00:10:48,048 --> 00:10:50,183
.تعني إنّك لا تود أن تناقشه

94
00:10:50,283 --> 00:10:53,920
كلا، أعني قريباً سأبتعد عنكِ

95
00:10:54,092 --> 00:10:59,792
ويمكنني التفكير بأشياء عديدة جيّدة
.لكي أشغل وقتنا فيها

96
00:11:02,530 --> 00:11:05,563
.إنه من الصعب مناقشة هذا المنطق

97
00:11:35,809 --> 00:11:36,861
.تعال معي

98
00:11:41,278 --> 00:11:45,038
.جدي العظيم كان محارباً شرساً

99
00:11:45,138 --> 00:11:49,109
ليس محبوباً لكنه كان مسؤولاً
عن توسيع أراضينا

100
00:11:49,209 --> 00:11:52,245
.إلى مقاطعة التي عليها اليوم

101
00:11:52,345 --> 00:11:53,555
... والدي

102
00:11:53,655 --> 00:11:57,584
كان وحده مسؤولاً عن حماية
.هذه الأراضي خلال الحرب العظيمة

103
00:11:58,525 --> 00:12:01,586
.كنت لتشعر بالسعادة في معرفته

104
00:12:07,265 --> 00:12:08,660
.هذا بُني

105
00:12:11,108 --> 00:12:13,466
.ليس لديّ وريث

106
00:12:14,670 --> 00:12:18,138
سأكون الجيل العاشر والأخير
.الذي سيدفن هنا

107
00:12:19,017 --> 00:12:21,307
،منذ 30 عام في هذا الشهر

108
00:12:21,407 --> 00:12:23,977
،وضد كل المستشارين

109
00:12:24,477 --> 00:12:28,348
كانت المثالية التي دفعتني
.لكي أدعوك إلى منزلي

110
00:12:28,648 --> 00:12:33,019
،رجل شاب بروح  فارغة
،مشوش بالشرب

111
00:12:33,119 --> 00:12:37,555
ومظلم بقدر قبور الذين
.عبرور مساره

112
00:12:39,893 --> 00:12:43,497
لكن كانت المثالية التي
،رأيتها خلال كل ذلك

113
00:12:45,097 --> 00:12:46,967
.للرجل الذي أراه أمامي

114
00:12:47,467 --> 00:12:50,535
الآن يمكنك أن تعطيني مشورة
.أفضل من التي أعطيتها لنفسي

115
00:12:56,376 --> 00:12:58,979
،عندما أترك هذا العالم

116
00:12:59,079 --> 00:13:02,015
.هذه الأراضي ستكون في رعايتك

117
00:13:02,691 --> 00:13:06,019
ـ سيّدي
ـ اسمي سيكون لك لترفعه

118
00:13:06,319 --> 00:13:08,922
.لكن سيفك يجب أن يمرر إلى الوريث
.إنني مجرد وكيلك

119
00:13:09,022 --> 00:13:12,200
.إنّك وريث روحي

120
00:13:12,560 --> 00:13:16,663
.علاقتنا يتم كسبها وليس ورثها

121
00:13:16,763 --> 00:13:20,364
... ـ كلا، سيّدي
ـ خذ السيف

122
00:13:50,848 --> 00:13:53,898
ـ أعتني بنفسك
ـ بالطبع

123
00:14:08,248 --> 00:14:10,614
.كوني بخير، عزيزتي

124
00:14:13,520 --> 00:14:16,839
ـ أأنت مستعد أيها القائد؟
ـ أجل، سيّدي

125
00:14:16,939 --> 00:14:19,626
هل أحضرنا هدية للوزير (غيزا موت)؟

126
00:14:20,201 --> 00:14:22,993
.أجل، كل شيء مرتب

127
00:14:38,051 --> 00:14:40,987
(ـ (غابريل
ـ أيها القائد

128
00:14:41,087 --> 00:14:44,484
ـ أشكرك على هذا الشرف العظيم
ـ كنتُ أعرف والدتك ووالدك جيّداً

129
00:14:44,584 --> 00:14:46,684
،لو كانوا ما يزالوا بيننا
.لكانا فخورين للغاية

130
00:14:50,390 --> 00:14:52,790
ـ إذاً، إنه يبدأ مجدداً
ـ أجل كذلك

131
00:15:42,709 --> 00:15:44,909
.أجلسوا

132
00:15:51,784 --> 00:15:53,692
سيّدي، هل ليّ أن أسألك سؤالاً؟

133
00:15:53,792 --> 00:15:55,644
.بالطبع

134
00:15:56,823 --> 00:16:00,360
إنّك تعرف القائد منذ فترة طويلة، صحيح؟

135
00:16:01,122 --> 00:16:02,627
.منذ إن كنت بعمرك

136
00:16:05,231 --> 00:16:08,900
هل صحيحاً إنه لم يولد في طبقة عسكرية؟

137
00:16:11,203 --> 00:16:13,604
.إنه جاء من طبقة زراعية

138
00:16:13,704 --> 00:16:18,042
أصبح يتيماً عندما صغيرة لأن
.جميع عائلته ماتت بالحمى

139
00:16:18,711 --> 00:16:21,489
هل كان هذا عندما أخذه السيّد (بارتوك)؟

140
00:16:21,589 --> 00:16:26,383
.كلا
.بعد فترة طويلة، عندما كان شاباً

141
00:16:27,487 --> 00:16:30,821
ـ لماذا تسأل؟
ـ ثمة قصص تدور حوله

142
00:16:32,859 --> 00:16:38,765
يقولون إنه كان قاسياً ومجرماً
.بلا ضمير أو شرف

143
00:16:38,865 --> 00:16:41,167
.لعديد من الأعوام، كان مدمن كحول

144
00:16:41,267 --> 00:16:43,467
.ضباب الظلام جعله عنيفاً

145
00:16:47,744 --> 00:16:50,708
هل معرفة هذا يُغير من أحترامك له؟

146
00:16:52,378 --> 00:16:55,582
،المرء أن يكون معجباً لإعادة بناء نفسه

147
00:16:56,082 --> 00:16:58,316
.لا أن يحكم

148
00:17:01,354 --> 00:17:05,289
.الآن نل قسطاً من الراحة
.فأمامنا رحلة طويلة غداً

149
00:17:32,341 --> 00:17:35,118
.(مرحباً بالسيّد (بارتوك

150
00:17:50,202 --> 00:17:52,839
ـ هل سارت رحلتك بخير؟
ـ تماماً

151
00:17:53,339 --> 00:17:55,345
.يمكن أن تكون طويلة

152
00:17:55,445 --> 00:17:56,874
.إنها بدت قصيرة

153
00:17:59,679 --> 00:18:01,748
.أرى إنّك جئت تحمل هدية

154
00:18:01,848 --> 00:18:03,881
.إنها عادة في الزيارات الرسمية

155
00:18:28,107 --> 00:18:30,975
ـ رداء
ـ رداء راقي

156
00:18:32,945 --> 00:18:35,972
.ربما يمكنك أيضاً الإحتفاظ بالصندوق

157
00:18:42,302 --> 00:18:44,390
هل وكيلك أصر على إحضار الهدية؟

158
00:18:44,590 --> 00:18:47,594
.كلا، لقد أخترتها بنفسي

159
00:18:48,094 --> 00:18:53,199
.جيّد جداً، سنبدأ باكراً غداً
.من الواضح هناك الكثير لإنجازه

160
00:18:53,299 --> 00:18:55,902
أنني أتطلع لمراجعاتك للإتفاقيات الجديدة

161
00:18:56,002 --> 00:18:58,890
أجل وبالإضافة إلى هذا، سوف
نحظى بفرصة لمناقشة التحديدات

162
00:18:58,990 --> 00:19:02,098
.(التي تواجه مستقبل أراضي (بارتوك

163
00:19:13,085 --> 00:19:14,921
.أظن لم يعجبه لون الرداء

164
00:19:15,021 --> 00:19:18,069
،لو عرفت ما الذي كنت تنوي إليه
.لأصريتُ منك أن تحضر المزيد

165
00:19:18,169 --> 00:19:20,793
المزيد؟
.لقد أعطيته الصندوق أيضاً

166
00:19:20,893 --> 00:19:24,531
.هذه ليست مسألة للتسلية
.لقد أعتبر هذه كإهانة شخصية

167
00:19:24,631 --> 00:19:27,600
ـ غداً سأحضر له هدية ملائمة
ـ لن تفعل

168
00:19:27,700 --> 00:19:32,932
وفي حضوري، إنّك سوف تشير
.إلى طلب الوزير كإنها رشوة بالواقع

169
00:19:33,032 --> 00:19:37,077
أعتماد على لغة التظاهر تجدي
.نفعاً فقط في تسهيل المشاركة فيها

170
00:19:37,177 --> 00:19:41,281
سيّدي، أظن الآن ربما ليس الوقت
.المناسب أن تأخذ هذا كموقف صعب

171
00:19:41,381 --> 00:19:46,219
،وإذا أسهل من توجهي الآن
على أيّ جانب تنصح أن أبقي أرضي؟

172
00:19:46,319 --> 00:19:48,162
عندما يأخذون نصف أرضي؟

173
00:19:48,262 --> 00:19:51,403
عندما يصل إلى مرحلة حيث يتوجب
عليّ ممارسة إستبدادي

174
00:19:51,503 --> 00:19:54,894
على الذين تحت أمرتي لكي
أدعم رشاوي الذين فوق أمرتي؟

175
00:19:56,106 --> 00:19:58,698
مَن يخال نفسه؟

176
00:19:58,798 --> 00:20:02,935
.ربما لم يفهم ما متوقع منه

177
00:20:03,035 --> 00:20:05,672
.إنه يفهم الأمر تماماً

178
00:20:05,772 --> 00:20:10,410
هل وصل إلى هنا يخطط أن
يصنع اسماً لنفسه على حسابي؟

179
00:20:11,010 --> 00:20:16,113
أو إنه مليء بالفخر بحيث
لا يوجد مكان للتواضع؟

180
00:20:26,392 --> 00:20:29,829
!خذ أيها الكلب، الحرير لقذارتك

181
00:20:57,484 --> 00:20:59,459
أين نحن متوقع تواجدنا؟

182
00:20:59,559 --> 00:21:02,092
.هناك شيء اتمنى أن أريك إياه

183
00:21:14,631 --> 00:21:16,240
.ياله من سيف رائع

184
00:21:17,743 --> 00:21:19,377
هل ليّ؟

185
00:21:31,957 --> 00:21:36,396
.هذا سيف رجل نبيل
من أين أتيت بهِ؟

186
00:21:37,468 --> 00:21:39,029
... لقد كان هدية

187
00:21:41,067 --> 00:21:42,800
.من سيّدي

188
00:21:51,510 --> 00:21:58,015
لم يسبق وأن سمعت بهكذا سخاء
.من سيّد لوكيله

189
00:22:08,322 --> 00:22:10,127
.يبدو إنّك كسبت

190
00:22:18,283 --> 00:22:19,854
إنها غرفتي المفضلة هنا

191
00:22:20,054 --> 00:22:24,210
لأنها تجسد المزايا العظيمة
.. للكرم والتواضع

192
00:22:24,310 --> 00:22:27,747
صفات ضرورية لكي تعمل بشكل
.سلس ضمن طرق عمل العاصمة

193
00:22:28,047 --> 00:22:32,518
ميزة جميع النبلاء الآخرين الذين
.استقبلتهم تبدو مفهمومة لهم

194
00:22:33,388 --> 00:22:36,189
هل بدأت تفهم نقاط حديثنا؟

195
00:22:36,794 --> 00:22:38,491
.أجل

196
00:22:39,091 --> 00:22:40,626
.مبهرة للغاية

197
00:22:41,926 --> 00:22:43,728
هل حقاً تنوي أعطاء كل هذا؟

198
00:22:47,266 --> 00:22:49,235
.أنني أقترب من نهاية صبري معك

199
00:22:49,535 --> 00:22:53,297
يمكننا أن نلعب هذه اللعبة لطالما تود ذلك

200
00:22:53,606 --> 00:22:56,008
.لكن لن تحصل أي رشوة مني

201
00:22:56,108 --> 00:22:58,611
هل هذه ما هي لك؟ اللعبة؟

202
00:22:58,711 --> 00:23:02,048
كيف تظن ستكون ردة الإمبراطور
لقيادته يفكر على إنها لعبة؟

203
00:23:02,148 --> 00:23:05,988
بما إن تهديدك بدأ يصل إلى
،الإمبراطور كالطفل العبوس

204
00:23:06,088 --> 00:23:08,921
ـ لذا عليك أن تسأله بأسرع ما يمكنك
ـ لست بحاجه لأسأله

205
00:23:09,021 --> 00:23:11,591
لقد أمرت لهذه المراجعة من قبل
.الإمبراطور، وأنت حتى الآن ترفض أمره

206
00:23:11,691 --> 00:23:16,562
أنني أرفض أي محاولة منك لممارسة
.بعض السلطة الوهمية عليّ

207
00:23:16,662 --> 00:23:20,464
إنّك أنت مَن تعيش تحت
.الوهم، وليس أنا

208
00:23:25,304 --> 00:23:28,341
.. أنني لا أعرض عليك تهديداً بل وعداً

209
00:23:29,242 --> 00:23:32,111
،لن أخذ فقط أملاكك وموقفاً

210
00:23:32,211 --> 00:23:35,748
لكني سأحول كل شيء متعلق
.باسم (باتروك) إلى تراب

211
00:23:37,177 --> 00:23:38,650
،وعندما أنتهي

212
00:23:38,750 --> 00:23:42,879
سيكون كما لو لم يكن لك أو
.لأي جيل من قبل وجوداً أبداً

213
00:23:44,882 --> 00:23:47,358
.عليك أن تنتبه على عدم التجاوز

214
00:23:57,481 --> 00:23:59,171
هل هناك خطأ؟

215
00:24:08,361 --> 00:24:11,403
.. لقد عرفت الكثير من أمثالك، رجال الذين

216
00:24:11,603 --> 00:24:14,742
عندما يصبح شعر رأسهم أشيب للغاية
،وعمودهم الفقري يؤلمهم كالخنازير

217
00:24:14,842 --> 00:24:16,622
.يعملون على إعادة النظر بتاريخم الخاص بهم

218
00:24:18,157 --> 00:24:22,695
الحقيقية هي أن خوفك العميق
.هو بالواقع السمة الأكثر ملاحظة فيك

219
00:24:23,207 --> 00:24:24,597
.إنّك غير ذي صلة

220
00:24:24,697 --> 00:24:27,033
إنّك لم تلقي الظل ولم تترك أي بصمات

221
00:24:27,133 --> 00:24:29,268
.على أرث عائلة (بارتوك) العظيم

222
00:24:29,368 --> 00:24:32,136
إنجازك الوحيد هو إنّك ولدت في عائلة نبيلة

223
00:24:33,773 --> 00:24:37,608
وبطريقةً ما فشلت في إعادة
.إنتاج هذا حتى الآن

224
00:24:45,451 --> 00:24:47,451
!أيها الحراس

225
00:24:49,389 --> 00:24:52,022
هل تسحب سيفك على وزير الإمبراطور؟

226
00:25:08,407 --> 00:25:11,310
.أيها الوزير، والد زوجتك يقترب منا

227
00:25:11,790 --> 00:25:15,781
ماذا حصل؟
.كل ما أخبرتُ بهِ بإنّك تعرضت لهجوم

228
00:25:15,881 --> 00:25:18,083
.لا يمكنني قول الكثير في هذا الوقت

229
00:25:18,183 --> 00:25:20,684
لكننا على وشك أن نشهد
.غضب الإمبراطور

230
00:26:12,288 --> 00:26:18,511
لقد أستدعيت أمام الإمبراطور
.الأكثر حكمة ومجداً

231
00:26:18,611 --> 00:26:22,148
.(السجين الذي يقف امامكم هو السيّد (بارتوك

232
00:26:22,248 --> 00:26:28,754
لقد أرتكب جريمة من خلال مهاجمة
.الوزير الموالي للإمبراطور

233
00:26:28,854 --> 00:26:31,557
الآن سوف يسمح للسجين أن
يخاطب أقرانه

234
00:26:31,657 --> 00:26:34,391
.قبل أن يطلق سيدنا الحكم

235
00:26:44,103 --> 00:26:48,307
.ما قيل عني هو صحيح

236
00:26:48,985 --> 00:26:51,410
أنني لا أقدم أيّ حجة

237
00:26:51,510 --> 00:26:55,147
.ولا أجادل الحقائق البسيطة

238
00:26:55,874 --> 00:27:00,686
لكنها بالكاد أن تغطي نطاق جرائمي الحقيقية

239
00:27:01,721 --> 00:27:05,225
،الشرف يطلب شيئاً أكثر من قبول

240
00:27:05,925 --> 00:27:11,030
لذا، أنني سأقدم الإعتراف
.والحقيقة الكاملتين

241
00:27:11,718 --> 00:27:14,734
منذ وقت طويل، فشلتُ في معرفة

242
00:27:14,834 --> 00:27:17,537
.نفاقي الخاص بيّ

243
00:27:18,279 --> 00:27:21,474
،لقد تجاهلتُ جبني الخاص بيّ

244
00:27:21,574 --> 00:27:26,779
وأختبئ وراء موقف التسوية السياسية

245
00:27:26,979 --> 00:27:29,015
ومن أجل ماذا؟

246
00:27:29,415 --> 00:27:34,320
لكي أحافظ على الثروة الضئيلة
.والرتبة التي يرغبها الرجال

247
00:27:34,820 --> 00:27:38,858
لذا، أقف أمامكم رجل مدان

248
00:27:38,958 --> 00:27:43,029
.لوقوفي في النهاية بوجه الظلم

249
00:27:43,629 --> 00:27:46,832
خجلي وندمي

250
00:27:46,932 --> 00:27:52,002
الذي فشلتُ للقيام بهما
.قبل أن أصل إلى بلاطي الملكي

251
00:27:54,740 --> 00:27:57,810
،إننا نجهز الجيوش

252
00:27:58,710 --> 00:28:01,714
،ونبني الطرق

253
00:28:02,214 --> 00:28:05,117
.ونوظف الأمة

254
00:28:05,217 --> 00:28:09,021
مع ذلك، إننا نلتزم بالصمت
بينما يتم إفراغ خزائننا

255
00:28:09,121 --> 00:28:12,692
.وتنتهك حريتنا

256
00:28:12,792 --> 00:28:17,997
سيكون هناك وقت حيث
،نكون عاجزين لمواجهة الظلم

257
00:28:18,097 --> 00:28:24,167
لكن يجب أن لا نفوت الوقت
.عندما نفشل في الإحتجاج

258
00:28:29,841 --> 00:28:33,679
،)هذا الرجل، (غيزا موت

259
00:28:34,603 --> 00:28:38,218
.سرطان، ينتشر

260
00:28:38,818 --> 00:28:42,552
والشيء الوحيد المناسب
.لفعله هو إستئصاله

261
00:28:45,257 --> 00:28:48,260
.جميعكم تعرفون ماذا أقصد

262
00:28:49,160 --> 00:28:52,298
كل واحد منكم تعرض

263
00:28:52,398 --> 00:28:54,600
.لإبتزازه

264
00:28:56,109 --> 00:28:59,538
لكن كلامي ليس الحكم
،على زملائي النبلاء

265
00:29:00,594 --> 00:29:03,209
.وإنما تحذير

266
00:29:04,253 --> 00:29:07,213
،أنني أحثكم على النظر بما تفعلونه

267
00:29:07,697 --> 00:29:10,049
لأننا نساعد هذا الرجل

268
00:29:10,149 --> 00:29:13,619
.ليصنع السلاسل التي تقيدنا

269
00:29:15,488 --> 00:29:20,359
الذي يقودني إلى الإعتراف
،على جريمتي الحقيقية

270
00:29:20,459 --> 00:29:23,927
.لكي أسترد شرفي

271
00:29:26,479 --> 00:29:27,498
جريمتي

272
00:29:29,235 --> 00:29:33,305
(هي فقط أنني فشلت في قتل (غيزا موت

273
00:29:33,405 --> 00:29:36,347
.عندما سنحت ليّ الفرصة

274
00:29:52,524 --> 00:29:57,596
لقد أستمتعنا لمئات الأعوام
.من السلام تحت حكم عائلتي

275
00:29:58,529 --> 00:30:02,268
،لقد أعدنا النظام حيث كانت هناك فوضى

276
00:30:02,368 --> 00:30:06,238
السلام حيث لم يكن هناك شيء
.سوى الحرب وسفك الدماء

277
00:30:06,689 --> 00:30:08,895
،شعبي يقبلون دورهم

278
00:30:08,995 --> 00:30:12,779
ضمن معرفة إنهم يخدمون الصالح العام

279
00:30:13,721 --> 00:30:17,950
إن كنت تظن أن كلامك سيحرك
،أصدقائك النبلاء على المعارضة

280
00:30:18,741 --> 00:30:20,653
.إذاً إنّك مخطأ تماماً

281
00:30:20,853 --> 00:30:25,124
أأنت جاهز لتلقي حكمي وتستعيد شرفك؟

282
00:30:25,592 --> 00:30:28,260
،أنا على إستعداد لتلقي حكمك

283
00:30:28,860 --> 00:30:31,463
.لكن شرفي لازال سليماً

284
00:30:32,063 --> 00:30:34,531
هل تجرؤ على مخالفة كلام الإمبراطور؟

285
00:30:38,503 --> 00:30:42,675
كل الذين في منزلك يجب
.أن يطردوا من أرضك

286
00:30:43,075 --> 00:30:45,878
.لا توجد هناك عائلة (بارتوك) بعد

287
00:30:46,967 --> 00:30:51,415
وأوهامك الذاتية تتطلب إتخاذ
.تدابير أكثر صرامةً إتجاها

288
00:30:57,559 --> 00:31:01,595
جريمتك وتحديك على نظام العاصمة

289
00:31:03,295 --> 00:31:05,832
سوف تعوض بشيء ليس
.أقل من رأسك

290
00:31:06,832 --> 00:31:10,824
!ـ لا يمكنك فعل هذا
!ـ كيف تجرؤ على مخاطبة الإمبراطور مباشرةً

291
00:31:10,924 --> 00:31:14,273
سيّدي، تطبيق حكم كهذا ليس
.مسبوقاً لأحد النبلاء

292
00:31:14,373 --> 00:31:17,808
هذا عرض الغطرسة لا يمكن أن
.يترك بلا رد عليه

293
00:31:19,812 --> 00:31:22,546
ماذا تقترح؟

294
00:31:40,365 --> 00:31:45,068
قائدك الذي من أشد الموالين
.(لك يا سيّد (بارتوك

295
00:31:45,637 --> 00:31:51,441
ولذا من المناسب عليك أن
.تواجه مصيرك بسيفه

296
00:31:56,686 --> 00:31:58,417
،وإذا رفضت الأمر

297
00:31:58,617 --> 00:32:02,288
جميع أقرباء السيّد (بارتوك) سوف
.يتم إعدامهم أيضاً

298
00:32:02,388 --> 00:32:04,723
!ـ أيها الوزير
،ـ أيها المستشار الأول

299
00:32:04,823 --> 00:32:07,290
.كلام الإمبراطور قد قيل

300
00:32:12,231 --> 00:32:13,497
!أيها القائد

301
00:32:27,546 --> 00:32:30,019
.دعوه يمر

302
00:32:56,458 --> 00:32:59,311
ـ سوف تفعل هذا
ـ كلا

303
00:32:59,856 --> 00:33:01,326
.أنا ميت بالفعل

304
00:33:01,426 --> 00:33:04,750
سيكون الموت في جانبك أفضل
.من المشاركة في هذا العرض

305
00:33:04,950 --> 00:33:09,294
،أعلم إنّك ستفعل هذا
لكن كيف هذا سيخدمنا؟

306
00:33:13,692 --> 00:33:15,279
... سيّدي

307
00:33:18,382 --> 00:33:21,600
ـ لا يمكنني فعل هذا
ـ لقد تم بالفعل

308
00:33:22,400 --> 00:33:24,837
.فكر فقط بما سوف يأتي

309
00:33:25,337 --> 00:33:29,154
.روح عائلتنا ستعيش من خلالك

310
00:33:29,641 --> 00:33:30,740
!(أيها القائد (ريدن

311
00:33:34,713 --> 00:33:38,382
أمر الإمبراطور ليس طلباً
.يتطلب منك قراراً

312
00:33:46,325 --> 00:33:48,827
،)تذكّر هذا يا (ريدن

313
00:33:49,866 --> 00:33:54,828
.جراح الشرف هي ذاتية

314
00:34:00,133 --> 00:34:01,434
.اسحب سيفك

315
00:34:01,534 --> 00:34:03,558
... سيّدي

316
00:34:03,658 --> 00:34:05,565
ـ أرجوك
... ـ أيها القائد

317
00:34:06,165 --> 00:34:09,212
.اسحب سيفك

318
00:34:14,078 --> 00:34:18,455
أن ولائك للقانون مطلقاً، أليس كذلك؟

319
00:34:21,860 --> 00:34:24,897
ـ أجل، سيّدي
،ـ إذاً، كسيدك ومسؤولك

320
00:34:25,955 --> 00:34:29,066
.أمرك أن تكمل هذا الواجب

321
00:35:13,144 --> 00:35:15,781
،من هذه اللحظة فصاعداً

322
00:35:15,881 --> 00:35:18,448
.لا مزيد من الحزن حول ما قمت بهِ

323
00:37:26,878 --> 00:37:31,014
هذا سوف يخرس أي همسات
.المعارضة لبعض من الوقت

324
00:37:35,653 --> 00:37:38,257
يجب علينا أن نتعامل مع القائد
.ريدن) بيد سريعة وحازمة)

325
00:37:38,357 --> 00:37:41,093
هل تقدم هذا من أجل مصلحة
سيدك أم مصلحتك الخاصة بك؟

326
00:37:41,193 --> 00:37:44,029
هل رأيت كيف وقف أمامك؟
.إنه كلب مسعور

327
00:37:44,129 --> 00:37:47,799
إننا نسيطر على المحاربين من
.خلال ولائهم المطلق لأسيادهم

328
00:37:48,399 --> 00:37:50,205
كيف تظن ستكون ردة فعل
مليونين منهم

329
00:37:50,305 --> 00:37:53,426
إذا قتلنا واحد منهم لكي يثبت

330
00:37:53,526 --> 00:37:57,609
ـ ميزة الولاء؟
ـ ماذا لو سعى وراء الإنتقام؟

331
00:37:59,431 --> 00:38:01,847
.لا يجب أن يلمس

332
00:38:02,551 --> 00:38:06,852
هناك بالفعل الكثير جداً من المتنصلين
.الذين يبحثون عن سبب التدخل

333
00:38:07,813 --> 00:38:11,990
إذا جئت بدليل حقيقي بإنه
،ينوي على التحرك ضدك

334
00:38:12,090 --> 00:38:16,795
.إذاً سوف آمر بموته
.لكن ليس حتى ذلك الحين

335
00:38:17,573 --> 00:38:22,430
ـ هل هذا مفهوم؟
ـ أجل، سيّدي، حتى ذلك الحين

336
00:38:22,530 --> 00:38:25,937
هل سأتولى عملية إخلاء وتوزيع
اللاحق لأراضي (بارتوك)؟

337
00:38:26,037 --> 00:38:30,742
يجب الأراضي أن تقسم بالتساوي
.بحيث لا تفضل نبيل على آخر

338
00:38:30,842 --> 00:38:35,113
بالطبع، لكن لن أزعج سيدنا
.بالتفاصيل في هذا الوقت

339
00:38:35,213 --> 00:38:37,482
.سوف أتولى الأمر بنفسي

340
00:38:37,582 --> 00:38:40,149
.واثق إنّك ستفعل هذا

341
00:38:47,358 --> 00:38:50,679
.يجب أن تبقي يقظاً من الوزير، يا سيدي

342
00:38:50,779 --> 00:38:54,666
،)أعرف بإنّك لم توافق على (غيزا موت

343
00:38:55,379 --> 00:38:58,804
.لكن طموحه وجشعه يخدم مصالحي أيضاً

344
00:38:59,465 --> 00:39:01,337
.أجل، سيدي

345
00:39:14,152 --> 00:39:15,818
.(هانا)

346
00:39:18,990 --> 00:39:20,762
.أبي

347
00:39:48,587 --> 00:39:52,889
أوغست)! لقد سمعت أن محصولك)
.كان وفيراً هذا الموسم

348
00:39:55,608 --> 00:39:56,995
.أجل، كان كذلك

349
00:39:57,095 --> 00:39:58,912
إذاً هل الأراضي التي أخذتها ومنحتها لك

350
00:39:59,012 --> 00:40:02,000
تثبت كفائتها من تلك الميتة التي
كانت لديك عندما تقابلنا أول مرة؟

351
00:40:03,357 --> 00:40:05,030
.بالفعل

352
00:40:05,130 --> 00:40:06,736
.مثالي

353
00:40:08,073 --> 00:40:13,078
.(الآن أخبرني، كنت تعرف السيد (بارتوك
ما الذي تعرفه عن وكيله؟

354
00:40:13,967 --> 00:40:18,650
،لم أكن أعرف (بارتوك) جيّداً
.رغم كانت لدينا بعض التعاملات

355
00:40:18,750 --> 00:40:22,754
وبالنسبة لـ (ريدن)، أنني فقط
.أعرفه من خلال الشائعات

356
00:40:22,854 --> 00:40:25,224
.روايات عن ماضيه العنيف

357
00:40:25,324 --> 00:40:27,626
.إنّك قضيت وقتاً معه
ما هو تقيمك له؟

358
00:40:27,726 --> 00:40:31,163
.سأصدم لو ترك هذا الأمر يمضي

359
00:40:32,972 --> 00:40:37,135
أرجوا منك أن ترسل ليّ ألف من رجالك
.لكي تزيد أمني لحين الإنتهاء من هذا

360
00:40:37,235 --> 00:40:38,543
ـ ألف؟
ـ أجل

361
00:40:38,643 --> 00:40:43,006
ـ هذا أكثر من نصف وكلائي
ـ جميع من لديك بسببي

362
00:40:46,410 --> 00:40:49,047
هل تفضل العودة إلى الحالة الفقيرة
التي كنت فيها

363
00:40:49,147 --> 00:40:52,282
قبل أن تكرمتُ بزواج ابنتك؟

364
00:41:01,422 --> 00:41:02,725
.كلا، أيها الوزير

365
00:41:06,097 --> 00:41:10,302
.سوف تتشرف في عملية الإخلاء
بعد ذلك، ولطالما يتطلب وقتاً

366
00:41:10,402 --> 00:41:12,671
(أريد أشخاص ان تراقب (ريدن
.في كل دقيقة في اليوم

367
00:41:13,471 --> 00:41:16,339
.عندما يقرر الهجوم، سنكون مستعدين لمواجهته

368
00:42:43,895 --> 00:42:45,464
!سيّدي

369
00:42:47,564 --> 00:42:49,965
هل سوف نسمح هذا يحدث؟

370
00:42:51,136 --> 00:42:53,271
!ـ لن نسمح لهذا دون قتال
!ـ أجل

371
00:42:53,371 --> 00:42:57,542
.ليحزم الجميع أشيائه ويغادر

372
00:42:58,090 --> 00:42:59,978
.حارس القصر في طريقه بالفعل

373
00:43:00,078 --> 00:43:03,281
ببساطة سوف يلقى بنا في
الشارع بدون أي شيء؟

374
00:43:03,381 --> 00:43:05,417
كيف من المفترض أن ندعم أنفسنا؟

375
00:43:06,202 --> 00:43:10,689
أيها القائد، هل نفهم بإنّك
لا تريدنا أن نفعل شيئاً؟

376
00:43:12,089 --> 00:43:13,925
.سيدنا مات

377
00:43:14,801 --> 00:43:16,859
.أنا لم أعد قائكم بعد الآن

378
00:43:19,631 --> 00:43:24,199
من الآن فصاعد، إنّكم لا تيدينون
.أي أحد بالولاء سوى أنفسكم

379
00:43:27,772 --> 00:43:29,839
،أيها السادة

380
00:43:33,411 --> 00:43:35,726
.إنّكم مصروفون

381
00:44:22,994 --> 00:44:24,293
!لا تلمسها

382
00:44:26,197 --> 00:44:28,533
.هؤلاء الناس يفقدون منزلهم

383
00:44:29,089 --> 00:44:32,268
.سوف تعاملهم بإحترام

384
00:46:17,408 --> 00:46:19,642
إلى أين ذاهب؟

385
00:46:26,217 --> 00:46:30,218
!سأحتسي شراباً هنا
.أريد جولة لرفاقي

386
00:47:22,150 --> 00:47:24,521
<font color="#ffff00">.بعد عام واحد</font>

387
00:47:32,850 --> 00:47:36,521
هل هذا كل شيء؟
.حسناً، إنه بالكاد يكفي لسد نفقاتنا

388
00:47:36,621 --> 00:47:40,925
الليلة سوف نعطي انفسنا وجبة جيّدة
.في المدينة، إنها سوف تعجبك

389
00:47:41,625 --> 00:47:44,329
.حسناً، سأكون في طريقي

390
00:47:44,529 --> 00:47:46,963
.الطرق إلى السوق ستكون مزدحمة بالفعل

391
00:48:07,852 --> 00:48:09,918
هل رأيتِ؟

392
00:48:11,088 --> 00:48:13,958
.والدكِ منحني علامتي التجارية الخاصة بيّ

393
00:48:14,270 --> 00:48:17,795
.هذا رائع
.إنه لم يؤخذ لمتدرب بسرعة جداً

394
00:48:18,455 --> 00:48:22,166
"وآمل قريباً أن أتوقف عن قول "متدرب
.وأبدأ بالقول بُني

395
00:48:23,625 --> 00:48:25,534
.الآن أضف علامتك
.يتوجب علينا الذهاب

396
00:48:59,303 --> 00:49:03,307
،بمجرد أن ينتهوا من تنصيب اللوحات
.سوف نواصل عملنا على الطوابق

397
00:49:03,407 --> 00:49:04,874
.أجل، سيدي

398
00:49:19,423 --> 00:49:22,491
لا يمكنني العثور على خنجر كهذا
.في أيّ مكان في الأرض

399
00:49:26,264 --> 00:49:28,027
.إنها تذكار لفائق أحترامي

400
00:49:28,127 --> 00:49:31,035
أن دعم مثل دعمك يساعد
.على نمو قوة امتنا

401
00:49:31,535 --> 00:49:34,205
يمكنك أن تتأكد بأن طلبك
.لتقليل الضرائب سوف ينفذ

402
00:49:34,505 --> 00:49:36,538
.شكراً لك، أيها الوزير

403
00:49:38,008 --> 00:49:40,912
ـ هل أنتهيت تقريباً؟
ـ أجل

404
00:49:41,412 --> 00:49:44,286
ربما جسدي سيكون لديه القوة
لتخلص من هذه العلامة

405
00:49:44,386 --> 00:49:46,250
.إذا كنت أملك طبيباً بمهارة حقيقية

406
00:49:46,350 --> 00:49:48,753
.لقد أتبعتُ العلاج المناسب

407
00:49:49,153 --> 00:49:51,789
يبدو ثمة شيء يمنع الجرح
.من الشفاء

408
00:49:51,889 --> 00:49:53,856
هل هذا ما تقدمه كتفسير؟

409
00:49:55,093 --> 00:49:57,092
شيء"؟"

410
00:49:58,809 --> 00:50:00,876
!أنصرف

411
00:50:06,339 --> 00:50:08,170
لماذا صرفتِ الخادمة؟

412
00:50:10,074 --> 00:50:12,510
إنّك لا تحب المقاطعات
.عندما تكون في إجتماع

413
00:50:12,610 --> 00:50:17,627
هل تعرفين أن الخادمة وظفت لكي تتذوق
كل شيء تجلبه ليّ لأي تهديد بالسم؟

414
00:50:19,817 --> 00:50:22,538
كلا؟
.. ربما كنتِ على دراية تامة

415
00:50:22,638 --> 00:50:25,018
ـ وتحاولين أن تتظاهري بالجهل
ـ بالطبع لا

416
00:50:25,118 --> 00:50:27,957
وهل متوقع مني أن أخذ كلامك
ببساطة لأنّك زوجتي؟

417
00:50:33,564 --> 00:50:35,844
.الشاي يبرد

418
00:51:04,362 --> 00:51:06,528
.يبدو أن الشاي ليس مسموماً

419
00:51:19,309 --> 00:51:20,976
كيف حال البوابة؟

420
00:51:28,586 --> 00:51:32,690
هذه البوابة الحديدية قادرة
.على منع جيش بأكمله

421
00:51:32,890 --> 00:51:34,425
ربّما ، حالما يتم تثبيته

422
00:51:34,525 --> 00:51:37,803
يمكننا أن نطلق بعض الحراس الاضافيين
الذين اقترضناهم من حماك

423
00:51:37,903 --> 00:51:41,532
اطعامهم جعلنا نتجاوز ميزانيتنا

424
00:51:41,932 --> 00:51:44,033
التكلفة لن تكون مشكلة

425
00:51:46,070 --> 00:51:49,712
تكلفة الجناح بلغت الآن
خمسة أضعاف

426
00:51:49,812 --> 00:51:51,284
 التقدير الاول بدون أوراق ذهبية

427
00:51:51,384 --> 00:51:54,412
بقدر ما هي ممتعة حساباتك
لحساباتي

428
00:51:54,512 --> 00:51:56,845
انا بحاجة الى كلمة على انفراد
مع القائد

429
00:52:02,086 --> 00:52:03,687
ما هي الأخبار التي لديك لي؟

430
00:52:04,187 --> 00:52:06,952
 نفس الشئ
و رجاله؟

431
00:52:07,052 --> 00:52:11,329
منتشرون
يجدون عمل حيث يستطعون

432
00:52:11,429 --> 00:52:14,699
هل اتصل بهم؟
لا

433
00:52:14,799 --> 00:52:17,301
مع ذلك ، لا زال في العاصمة

434
00:52:17,401 --> 00:52:22,606
نحن نراقبه
كل لحظة ،  نهاراً و ليلاُ

435
00:52:22,706 --> 00:52:26,310
هو مريض
لكن تصرفه لا يخدعني

436
00:52:27,098 --> 00:52:29,179
و لا ينبغي أن يخدعكْ

437
00:52:30,093 --> 00:52:31,946
حثُه

438
00:52:32,046 --> 00:52:34,218
و أعرف ماذا يختبئ

439
00:52:39,223 --> 00:52:41,425
رجاءاً اتبعوني ، اننظروا من هنا

440
00:52:44,862 --> 00:52:47,531
ملازم-
رجاء اجلسوا ، جميعكم-

441
00:52:47,631 --> 00:52:49,767
أحضروا لنا المزيد للنشربه-
(غابريل)

442
00:52:51,345 --> 00:52:54,005
لذا، ما رايك بمؤسستي؟

443
00:52:54,505 --> 00:52:58,409
بالتأكيد انها مناسبة جيدة لك-
و مثالية-

444
00:52:59,009 --> 00:53:01,045
و أنت ، كيف تحافظ على نفسك؟

445
00:53:01,145 --> 00:53:03,481
أنا أتدير قوارب الصيد
للتجار الاثرياء

446
00:53:03,881 --> 00:53:05,450
غابرييل يعمل لصالحهم أيضا

447
00:53:05,550 --> 00:53:08,086
هذا يفسر عطرك

448
00:53:08,186 --> 00:53:10,421
و هذا السبب الذي يسمح لزوجتي
أن تبقى لوحدها

449
00:53:10,521 --> 00:53:12,056
سوف لن تلمسني أي امرأة أخرى

450
00:53:12,256 --> 00:53:14,957
ربّما بدون تعويض

451
00:53:17,094 --> 00:53:20,262
نصف السعر  لك-
لا، شكراً-

452
00:53:21,499 --> 00:53:23,334
سأقبل العرض

453
00:53:23,634 --> 00:53:25,303
حالما تبدأ بدفع ثمن مشروباتك

454
00:53:25,403 --> 00:53:29,252
سابدأ في منحْ
تخفيضات للآخرين

455
00:53:30,575 --> 00:53:32,910
أيها السادة ، نخبْ ازدهاركم

456
00:53:33,010 --> 00:53:35,713
و بهذه الطريقة سوف تزيدون ثروتي-
بصحتكم ، بصحتكم-

457
00:53:35,813 --> 00:53:37,840
ابتهاج

458
00:53:38,749 --> 00:53:40,946
وأنت، (جيم)؟

459
00:53:41,263 --> 00:53:42,520
أعمل عندما استطيع

460
00:53:42,620 --> 00:53:45,357
ربما هناك عمل في الميناء
هل يجب استفسار ذلك؟

461
00:53:45,757 --> 00:53:48,259
لا... هذا العمل ليس لي

462
00:53:48,359 --> 00:53:50,561
بين فقرك ورائحته

463
00:53:50,661 --> 00:53:54,449
لابد أني أجلس مع أكثر رجلين
في العاصمة

464
00:53:55,066 --> 00:53:57,199
في الواقع ، نحن اكثر من رجلين وحيدين

465
00:54:06,034 --> 00:54:08,210
يقضي معظم أيامه هنا ، الآن

466
00:54:14,485 --> 00:54:16,687
ظننت أنك قلت لي
أنه عاد الى اسلوبه القديم

467
00:54:17,787 --> 00:54:19,991
أجده من الصعب أن تصدق هذا

468
00:54:20,191 --> 00:54:22,646
يبدو أنه أفضل
من العادة الليلة

469
00:54:25,386 --> 00:54:28,099
يجب أن أذهب-
من فضلك ، لا تتركه يغادر بسببه-

470
00:54:28,199 --> 00:54:31,135
يجعلني أشعر بالاشمئزاز أن أكون في حضوره

471
00:54:31,335 --> 00:54:34,403
 !أيها الملازم

472
00:54:38,709 --> 00:54:39,775
أين تذهب؟

473
00:54:43,080 --> 00:54:44,446
تعال لتناول مشروب معي

474
00:54:46,884 --> 00:54:49,364
أنا لم اعد ملازمك

475
00:55:17,481 --> 00:55:19,737
ريدن)، استيقظ)

476
00:55:28,826 --> 00:55:31,334
هيا، اشرب هذا

477
00:55:40,804 --> 00:55:43,271
دعنا ننقلك للمنزل

478
00:55:45,324 --> 00:55:46,377
أنا بخير

479
00:55:47,425 --> 00:55:51,248
اسمح لي بالمساعدة ، بالكاد يمكنك المشي-
لا أحتاج مساعدتكم-

480
00:55:51,596 --> 00:55:53,614
أنا بخير

481
00:56:01,859 --> 00:56:05,896
لن تجد شخصاً أفضل مني
ليعلم ابنك كيف يصنعْ سيفاً

482
00:56:06,196 --> 00:56:07,632
قّدمت لك عرضي

483
00:56:07,732 --> 00:56:11,532
لا أرى أي شخص آخر
يراهن على مَواهبك

484
00:56:13,170 --> 00:56:17,608
لذا هل تقبل عرضي الذي تقدمت به؟
لأن ليس لدّي المزيد من الوقت لأضيعه

485
00:56:17,708 --> 00:56:21,279
نَعم ، حظاً سعيداً مع ابنك
سَّوف يحتاج إليه

486
00:56:21,979 --> 00:56:25,228
ثم رأيته قادماَ
(من البوابات الأمامية لـ (غيزا موت

487
00:56:25,328 --> 00:56:28,452
كيف؟ لن يسمح له
بدخول جدران الوزير

488
00:56:28,552 --> 00:56:32,456
هو يعمل كمتدرب
في صناعة الحديد، و لديه هوية جديدة

489
00:56:32,556 --> 00:56:35,560
سالت عنه الآخرين-
لابد أنه  في حاجة ماسة للعمل-

490
00:56:35,689 --> 00:56:38,929
أنا واثق أن الوزير
سيدفع بسخاء لكي يعرفْ

491
00:56:39,029 --> 00:56:42,466
أن احد رجال (بارتوك) قد خلقت
هوية مزّيفة

492
00:56:42,566 --> 00:56:46,401
ملكي يعمل تحت أنفه

493
00:56:51,083 --> 00:56:52,610
هلا فعلنا؟

494
00:56:53,410 --> 00:56:55,779
أول شيء سأقوم به
بثروتي الجديدة

495
00:56:55,879 --> 00:56:59,097
هو يمتلك مؤسسات للشرب

496
00:57:00,851 --> 00:57:03,985
يعجبني هذا-
...و سوف-

497
00:57:21,935 --> 00:57:23,005
أنت متأخر

498
00:57:25,342 --> 00:57:28,579
جيم راك) تغادر قلعة "غيزاموت"اليوم)

499
00:57:28,879 --> 00:57:32,881
كان سيعطي هذه المعلومة
لـ(غيزامونت) على أمل جائزة

500
00:57:35,018 --> 00:57:36,785
لم يكن لدي أي خيار آخر

501
00:57:40,057 --> 00:57:42,760
انه خطأي-
ليس خطأكْ-

502
00:57:42,860 --> 00:57:45,527
جيم) مستعد للتضحية)
بحياتك من أجل مكافئة خاصة

503
00:57:47,664 --> 00:57:50,234
هذا هو ، لا يمكن أن نرتكب
المزيد من الأخطاء

504
00:57:50,860 --> 00:57:52,866
هل لديك المعلوماتْ؟

505
00:57:54,438 --> 00:57:59,376
مجمع (غيزامونت) الآن
هو أكثر مجمعْ محصن في البِلاد

506
00:57:59,476 --> 00:58:04,339
الدخول لن يكون
صعباً، ربما هو مستحيل

507
00:58:05,783 --> 00:58:09,817
مكان الدخول
المباشر الوحيد هنا، هو البوابة الرئيسية

508
00:58:12,356 --> 00:58:14,959
<i> الجسر المتحرك يرفعْ عند غروب الشمس </i>

509
00:58:15,059 --> 00:58:17,495
<i> حين يغادروا العمال النهاريون </i>

510
00:58:17,595 --> 00:58:21,263
<i> يجب تشغيله في كلتا الجانبين
بنفس الوقت لكي تعبرْ</i>

511
00:58:29,306 --> 00:58:31,108
يجب السيطرة عليه

512
00:58:31,208 --> 00:58:35,816
من الخارج، وهنا
و الداخل، هنا

513
00:58:35,916 --> 00:58:38,048
<i> بعدَ البوابات الرئيسية تاتي ثكنات الجنود </i>

514
00:58:38,148 --> 00:58:41,218
 ثمة 250 جندياً ينامون هنا في كل ليلة

515
00:58:41,318 --> 00:58:45,022
<i> مسلحون بشكل كامل و جاهزون للقتال
لن نستطيع أن نهزمهم كلهم، إذا ايقظناهم </i>

516
00:58:45,122 --> 00:58:48,592
حالما نعبر ثكنات الجنود،
يجب ان ندخل في متاهة الحديقة

517
00:58:48,692 --> 00:58:51,762
<i> هذه هي الطريقة الوحيدة لاجتياز
المجمع دون رؤيتناَ </i>

518
00:58:53,039 --> 00:58:54,698
ليس فقط علينا ان نرسم كل شجرة

519
00:58:54,798 --> 00:58:56,767
و لكن بما ان غرفة الوزير تبدوا عالية

520
00:58:56,867 --> 00:58:59,069
انا واثق انّ الحدائق
تبدو جميلة من فوق

521
00:58:59,169 --> 00:59:01,071
<i> هذا يقودنا إلى الجناح </i>

522
00:59:01,171 --> 00:59:04,042
<i>انها النقطة الوحيدة للتغطية
قبل القلعة </i>

523
00:59:04,142 --> 00:59:08,112
إذا استطعنا ان ننجو من العاصفة
السهام التى ستمطر علينا

524
00:59:08,312 --> 00:59:11,413
سَّوف نصل أخيراً
للبوابات الحديدية لمكان الإقامة

525
00:59:13,283 --> 00:59:16,351
مستحيل تمامًا
فتحها من الخارج

526
00:59:18,522 --> 00:59:21,559
سيدي ، يجب أن اذهب-
نعم ، أكيد-

527
00:59:22,645 --> 00:59:24,828
أين تذهب؟-
لمقابلة فتاته-

528
00:59:25,328 --> 00:59:26,864
لماذا نقضي بعض الوقت على هذا؟

529
00:59:26,964 --> 00:59:29,967
عندما يمكننا أن نسمع
حكايات البراءة المفقودة؟

530
00:59:30,167 --> 00:59:33,534
أُترك الفتى ، اهتموا بشؤونكم

531
00:59:37,107 --> 00:59:40,509
هذه هي الوثائق المزَّورة اللاّزمة
للعمل بها داخل المجَّمع

532
00:59:58,328 --> 01:00:01,098
لا بد أن أقوم ببعض الإصلاحات
لسطح برج المراقبة

533
01:00:01,498 --> 01:00:04,001
النجار السابق لم يقم بعمل جيد

534
01:00:04,101 --> 01:00:07,536
مع الأجور التي يدفعونها لنا
من يلومه؟

535
01:00:41,414 --> 01:00:43,572
بعت ثلاثة سلاتْ اليوم

536
01:00:48,970 --> 01:00:51,053
هل هناك مشكلة؟

537
01:00:52,849 --> 01:00:54,952
ملّلت من أكل الأرز

538
01:00:56,595 --> 01:01:00,756
لو لم اكن وحدي من يعمل
ربما يمكننت ان نشتري شيئ آخر

539
01:01:16,273 --> 01:01:19,219
لماذا لا تزال تفعل هذا؟
ليس عيب بالشعور بالحزن

540
01:01:19,319 --> 01:01:21,799
لكن تدمير نفسك سوف
يعيد اللورد (بارتوك) و

541
01:01:21,899 --> 01:01:23,445
وفري تحليلاتك

542
01:01:27,150 --> 01:01:29,705
هذا كل ما بقي لدينا

543
01:01:30,105 --> 01:01:33,057
!لما لا تبقى معي؟ لليلة واحدة-
واشاهدك تحيكين المزيد من السلّات؟-

544
01:01:33,157 --> 01:01:35,559
!(ارجوك، (ريدن

545
01:01:36,355 --> 01:01:38,195
ارجوك

546
01:01:39,144 --> 01:01:41,163
لا أستطيع فعل هذا لمدة أطول من ذلك

547
01:03:40,627 --> 01:03:41,783
أين هو؟

548
01:03:50,427 --> 01:03:52,663
أين هو؟-
ماذا؟-

549
01:03:53,474 --> 01:03:54,763
سيفك

550
01:03:56,667 --> 01:03:58,503
أوه

551
01:04:05,859 --> 01:04:08,009
من هنا

552
01:04:19,122 --> 01:04:20,958
سأرحل

553
01:04:21,558 --> 01:04:23,627
أوافق

554
01:04:24,007 --> 01:04:26,864
هذا ليس مكان مناسب
لامرأة محترمة

555
01:04:26,964 --> 01:04:29,200
سوف ارحل عنك

556
01:04:29,700 --> 01:04:32,102
لقد كافحت على الأمل
ان تعود لي

557
01:04:32,502 --> 01:04:34,471
لأعود الى الرجل الذي  تزوجته

558
01:04:34,571 --> 01:04:38,773
و لكن ان تبيع سيفك
يثبت أنك لن تفعل

559
01:04:45,849 --> 01:04:48,518
إذا كان لديك الشيء
يجعلني أعتقد خلاف هذا

560
01:04:50,163 --> 01:04:51,453
فالآن هو الوقت المناسب

561
01:05:16,580 --> 01:05:18,388
سيدي

562
01:05:18,488 --> 01:05:21,056
تم استدعاء الوزير

563
01:05:32,671 --> 01:05:35,697
حكمته و ولاءه سيتم تذكره دائماً

564
01:05:46,109 --> 01:05:48,176
تعال معي

565
01:05:51,814 --> 01:05:54,684
قبل وفاته، المستشار الاول أوصى

566
01:05:54,784 --> 01:05:58,121
أنا منتبه لصفقاته مع النبلاء

567
01:05:58,721 --> 01:06:04,127
كان يعتقد أن أساليبك تتجاوز
اللياقة السياسية والأخلاقية

568
01:06:04,227 --> 01:06:08,565
هو توازن يجب الحفاظ عليه
بين الهيمنة و المحسوبية

569
01:06:09,065 --> 01:06:12,525
أول أوامرك كمستشار أول
ستكون تخفيض الضرائب الجديدة

570
01:06:12,625 --> 01:06:16,037
للمواطنين و النبلاء

571
01:06:18,508 --> 01:06:22,279
انه شرف عظيم لي
لقدرتي على خدمتك

572
01:06:23,312 --> 01:06:25,882
و سوف تنهي

573
01:06:25,982 --> 01:06:29,052
جميع الرشاوى للنبلاء

574
01:06:29,152 --> 01:06:33,623
في منصبك كوزير
كان هناك بعدْ كافي بيننا

575
01:06:33,723 --> 01:06:35,725
كان يسمح لي ان امنحكْ حرية كهذه

576
01:06:35,825 --> 01:06:39,493
و لكن ليس الآن
لم يكن في حاجة لذلك

577
01:06:39,593 --> 01:06:42,271
(و هوسك بـ (ريدن

578
01:06:42,371 --> 01:06:44,434
سيتوقف في الحال

579
01:06:44,634 --> 01:06:47,905
أنت تحيط نفسك
بامن أكثر مني

580
01:06:48,005 --> 01:06:49,706
هذا إحراج لك

581
01:06:49,906 --> 01:06:53,510
لقد دمر نفسه بالفعل

582
01:06:53,610 --> 01:06:58,112
تقبل أنك خرجت
الأقوى ببعض الكرامة

583
01:07:00,149 --> 01:07:01,950
نعم، سيدي

584
01:07:03,820 --> 01:07:07,191
أشكر لك
ارشادك و حكمّتك

585
01:07:07,791 --> 01:07:11,328
الاّ يفهم
أنّي تحت الحصار؟

586
01:07:11,428 --> 01:07:15,665
(سيدي، أعتقد أن (ريدن
لم يعد يشكلُ تهديد لك

587
01:07:15,765 --> 01:07:18,865
لماذا؟-
لقدْ باع سيفه-

588
01:07:20,261 --> 01:07:21,471
و؟

589
01:07:21,571 --> 01:07:24,274
محارب يتخلص من سيفه

590
01:07:24,374 --> 01:07:26,877
لا يمكن تفسريه الاّ بطريقةٍ واحد

591
01:07:27,377 --> 01:07:30,250
تخلى عن كل الروابط
مع نفسه السابقة

592
01:07:30,350 --> 01:07:35,218
هل تعتقد انّ هذا سيهدئني؟
من الذي يهتم بقطعة معدن؟

593
01:07:35,318 --> 01:07:37,330
هل تعتقد
يمكنك أن تبرر فشلك

594
01:07:37,430 --> 01:07:42,692
لبكشفه ، باستخدام قانون المحاربين
القاصر كمبرر؟

595
01:07:42,892 --> 01:07:43,860
أُتركني

596
01:07:45,895 --> 01:07:48,896
سوف أُقرر ما سيلزم القيام به

597
01:08:09,018 --> 01:08:12,022
!إظهر نفسك، اظهر نفسك

598
01:08:12,522 --> 01:08:14,756
!إظهر نفسك

599
01:08:26,241 --> 01:08:28,136
زوجي يطلبك منك

600
01:08:37,513 --> 01:08:40,717
هذه الطرق المظلمة كانت
مثيرة  للاهتمام

601
01:08:40,817 --> 01:08:42,350
.حين تفكر فيها

602
01:08:46,786 --> 01:08:52,360
،و أنا أصل لقمة طموحاتي
.انه يغرق بالجحيم

603
01:08:54,063 --> 01:08:56,833
،بالتعرف على التماثل
،لو كنت مكانه

604
01:08:56,933 --> 01:09:01,838
هل سَتسمح بهذا العار الشخصي
و الإهانة ليمر من دون عقاب؟

605
01:09:02,183 --> 01:09:03,373
لا

606
01:09:03,673 --> 01:09:09,246
لقد أَدركتُ أننا نتعامل
مع شخص تعرض للضرر داخلي عميق

607
01:09:09,346 --> 01:09:13,248
بحيثُ
.لم يتم دفعه لما يكفي

608
01:09:21,758 --> 01:09:24,392
.(اعثر لي على عائلة اللورد (بارتوك

609
01:09:29,878 --> 01:09:32,936
هل لديك مشكلة
مع أي شيء يطلب منكَ؟

610
01:09:35,184 --> 01:09:36,999
.لا إطلاقاً

611
01:09:37,099 --> 01:09:39,342
،و مقابل هذا السعر

612
01:09:39,442 --> 01:09:41,976
ليس هناك الكثير
.أود أن يكون لديّ مشكلة معه

613
01:10:24,454 --> 01:10:26,387
.أيها القائد

614
01:10:30,227 --> 01:10:34,962
.لدي... مفاجأة لك الليلة

615
01:10:36,166 --> 01:10:38,399
.اختبارْ جديد

616
01:10:47,911 --> 01:10:51,681
.و استماع، لا تفاوض أيّ احد

617
01:10:51,981 --> 01:10:54,582
.هي لا تزال عذراء

618
01:11:08,973 --> 01:11:09,997
.(ريدن)

619
01:11:19,375 --> 01:11:21,247
.(ريدن)

620
01:11:28,113 --> 01:11:30,784
.آتيتَ لي

621
01:11:44,708 --> 01:11:45,800
ما المشكلة؟

622
01:11:49,835 --> 01:11:52,575
،لقد حان الوقت لكي تأخذني

623
01:11:53,610 --> 01:11:55,776
أليس كذلكْ؟

624
01:12:02,752 --> 01:12:04,752
.(ريدن)

625
01:12:06,860 --> 01:12:10,626
!أرجوكْ! أرجوكْ

626
01:12:10,885 --> 01:12:14,862
!أرجوكْ! لا! لا

627
01:12:16,499 --> 01:12:19,365
!(ريدن)! (ريدن)

628
01:12:22,165 --> 01:12:24,641
!(ريدن)

629
01:12:24,741 --> 01:12:27,808
!ريدن)، ساعدني)

630
01:12:29,012 --> 01:12:30,880
!لا

631
01:12:31,648 --> 01:12:33,516
!لا

632
01:12:33,616 --> 01:12:36,050
.لا تتركني

633
01:13:08,684 --> 01:13:11,045
.انتهى

634
01:13:20,162 --> 01:13:22,499
<i> .لم يبق شيء لنقوم بهِ </i>

635
01:13:22,799 --> 01:13:24,934
هل أنت متأّكد؟

636
01:13:25,034 --> 01:13:27,070
.ربما لم يحب الــــفتاة

637
01:13:27,370 --> 01:13:30,006
هل تستمعني؟

638
01:13:31,277 --> 01:13:35,511
ابنه السيد  ، قُدِّمَت
،له كعاهرة

639
01:13:35,611 --> 01:13:37,814
.و لم يفعل شيئا

640
01:13:38,114 --> 01:13:40,951
<i> لا يهتم لشيء </i>

641
01:13:41,051 --> 01:13:46,289
<i> ،لا شرفْ، ولا عائلته، وليس بنفسه </i>

642
01:13:46,689 --> 01:13:48,645
.و بالتأكيد ليس بك

643
01:13:59,168 --> 01:14:01,070
،في الماضي

644
01:14:01,170 --> 01:14:03,655
.أنا حر هنا

645
01:14:09,745 --> 01:14:11,861
!أحسنت

646
01:14:11,961 --> 01:14:13,980
!أحسنت

647
01:14:30,633 --> 01:14:32,900
.لقد علمت أين تم وضعْ الجرارْ

648
01:15:31,355 --> 01:15:33,362
أحسنت

649
01:15:56,685 --> 01:15:59,088
،لقد خططنا

650
01:15:59,188 --> 01:16:00,746
،لقد ضحينا

651
01:16:02,625 --> 01:16:06,029
.لقد انتظرنا اللحظة المناسبة

652
01:16:06,929 --> 01:16:07,962
...و الآن

653
01:16:13,836 --> 01:16:14,969
.حان الوقت

654
01:17:00,650 --> 01:17:03,250
.أوغست)، مرحبا بك)

655
01:17:05,255 --> 01:17:07,457
.أرى أنّك أتيت حاملًا الهدية

656
01:17:07,757 --> 01:17:10,958
أردت أن أقدم لك شيئا خاصًا

657
01:17:11,058 --> 01:17:13,996
لكي تتعرفَ
على موعدك الذي استحقيته عن جدارتك

658
01:17:14,196 --> 01:17:17,231
.و أشكركَ لاعادة رجالي

659
01:17:31,714 --> 01:17:34,050
،من بين كل الهدايا التي تلقيتها

660
01:17:34,250 --> 01:17:37,215
هذه المفضلة لديّ.

661
01:17:40,122 --> 01:17:44,627
سأقوم بزيارة قصيرة مع ابنتي
.قبل رحلتي للعودة مع حراسي

662
01:17:46,127 --> 01:17:48,995
.نعم، نعم، هذا سيكون جيداً

663
01:18:12,721 --> 01:18:16,192
الشرف هو شيء
.يولد معهُ كلّ الرجال

664
01:18:16,592 --> 01:18:19,395
،لا يمكن أن يُؤخذ منك

665
01:18:20,365 --> 01:18:23,379
.و لا يمكن منحه

666
01:18:24,995 --> 01:18:26,834
.يجب ألا تضيعه فقطْ

667
01:18:29,872 --> 01:18:33,975
<i>نحن الآن نقف على الابواب
فصلنا العظيم الأَخير </i>

668
01:18:36,712 --> 01:18:42,316
<i> الليلة، عدونا سوف يكون على القانون
الذي لا يمكن خرقه للمرتبة السابعة</i>

669
01:18:49,258 --> 01:18:51,792
 .سوف نستعيد ما حاولوا أخذه

670
01:18:55,798 --> 01:18:58,399
سنستعيد اسم
...سيدنا

671
01:19:02,905 --> 01:19:04,371
...صوت شعبنا

672
01:19:07,347 --> 01:19:09,944
.و روح أمتنا

673
01:24:44,914 --> 01:24:47,748
!أيها الحرس! أيها الحرس

674
01:24:57,559 --> 01:25:00,126
.اوقفوهم بقدر ما تستطعون

675
01:25:52,381 --> 01:25:54,383
!انه هو-
.ابقى في غرفك-

676
01:25:54,783 --> 01:25:57,620
لم أثقْ بك أبداً؟
!قلت لك، أيها الابله

677
01:25:57,720 --> 01:25:59,822
!ابقى في غرفك

678
01:25:59,922 --> 01:26:03,023
!افتحوا الأبواب! ليستعد الرماة

679
01:26:21,777 --> 01:26:25,948
اللورد (بارتوك) كان
.صديقي الاكبر و الأعّز

680
01:26:26,148 --> 01:26:31,350
عرفت أنك لن تسمح
.بهذا العار

681
01:26:31,450 --> 01:26:35,523
ألا ينبغي أن ننتقم له، قل ليّ سيدي
اذا لم يبقى لديّ من أثق به

682
01:26:35,623 --> 01:26:37,159
.ًأيمكنني أن أثق به دائما

683
01:26:37,559 --> 01:26:40,496
.أقدم مساعدتي بأي طريقة تحتاج لها

684
01:26:41,900 --> 01:26:44,522
...و لكن بشرط واحدْ

685
01:26:44,900 --> 01:26:48,170
<i> أن تضمّن حرية ابنتي</i>

686
01:26:48,270 --> 01:26:50,139
<i> من ذلك الرجل</i>

687
01:26:50,339 --> 01:26:52,973
.أعّدك-
.قل لي ماذا تحتاجه-

688
01:27:13,892 --> 01:27:15,418
ابحثي عن مكان آمن تختبئين فيه

689
01:27:17,666 --> 01:27:19,359
.انتظر

690
01:27:21,257 --> 01:27:22,236
.شكرًا

691
01:28:38,080 --> 01:28:39,746
!دعنا نذهب

692
01:31:05,785 --> 01:31:07,427
هل قمت بعمل جيد؟

693
01:31:09,164 --> 01:31:11,231
.قاتلت بشكل جيد

694
01:31:12,934 --> 01:31:14,906
.قاتلت بشكل جيد

695
01:31:59,181 --> 01:32:00,749
(أتينا من اجل (غيزامونت

696
01:32:01,926 --> 01:32:04,318
.لا يمكننى التراجع مثلك

697
01:37:52,967 --> 01:37:55,568
تعتقد انك بطل؟

698
01:38:00,000 --> 01:38:04,644
سيتم تذكرك دائماً باعتبارك كخائنْ

699
01:38:06,547 --> 01:38:09,082
الزمن وحده كفيل بأن يقول
.كيف يتم تذكرنا

700
01:38:11,820 --> 01:38:14,263
...شيء لك

701
01:38:16,090 --> 01:38:17,601
.لم تعد تملكه

702
01:38:51,626 --> 01:38:54,660
.من؟ أغلقنا

703
01:39:52,954 --> 01:39:55,755
تم استعادة شرف أبيك

704
01:40:03,364 --> 01:40:06,373
.لن يتم نسيان اسم (بارتوك) ابداً

705
01:40:13,154 --> 01:40:15,208
.شكرا لك

706
01:40:26,540 --> 01:40:29,457
أن تشّن هجوما على المستشار الأولْ

707
01:40:29,557 --> 01:40:32,894
...التّمرد على سلطتي

708
01:40:33,294 --> 01:40:37,340
لن يمر دون عقاب
،السؤال الوحيد هو

709
01:40:37,440 --> 01:40:39,667
،كيف العقوبة شديدة

710
01:40:39,767 --> 01:40:43,736
كيف سيكون العقابْ
كم جــــــــيل سأقتلْ

711
01:40:52,313 --> 01:40:57,352
السبب الوحيد لوجودكم هنا
هو أننّي بدون مستشار أول

712
01:40:57,552 --> 01:40:59,654
الآن ليعبر أحدكم عن أفكاره؟

713
01:40:59,954 --> 01:41:04,125
سيدي، إنه سيكون من الحكمة الاعتراف

714
01:41:04,225 --> 01:41:07,629
،بالنسبة للشعب
.هؤلاء الرجال هم أبطال

715
01:41:07,929 --> 01:41:09,154
أبطال؟

716
01:41:09,354 --> 01:41:14,934
<i> بالنسبة للشعب، هؤلاء الرجال يمثلون
.الفضيلة التي جعلت من أمتنا عظيمة </i>

717
01:41:16,238 --> 01:41:20,475
<i> الفضائل التي كان يتم تجسيدها
.من قبل جميع المحاربين </i>

718
01:41:20,575 --> 01:41:21,983
<i>...الآن</i>

719
01:41:22,083 --> 01:41:25,209
<i> .لا يمكن العثور عليها </i>

720
01:41:26,313 --> 01:41:30,549
<i> ...لو تمّ اعتبار عقابك ظالم</i>

721
01:41:31,252 --> 01:41:33,989
<i> لك فرصة أن تحول هؤلاء المحاربين</i>

722
01:41:34,089 --> 01:41:37,816
<i> .إلى شهداء من أجل قضية ضدّك </i>

723
01:41:38,093 --> 01:41:39,442
<i> ،بأي حال </i>

724
01:41:39,542 --> 01:41:44,399
لو عاملهم باحترام
،تليق بمحارب شريف

725
01:41:44,599 --> 01:41:47,400
.نضّعْ  هؤلاء الأبطال بصّفنا

726
01:41:55,346 --> 01:41:59,045
لا يمكن السماح لهؤلاء العدوانيون
،أن يمروا بدون عقابب

727
01:42:00,782 --> 01:42:06,121
لا بد من تذكير الجميع أن لا أحد
،يمكن أن يقف ضِّد الإمبراطور

728
01:42:06,952 --> 01:42:08,387
...إمبراطوري

729
01:42:11,025 --> 01:42:14,429
أيمكنني أن أقدم حلاً؟

730
01:42:14,529 --> 01:42:16,364
<i> .لدي طلب آخر </i>

731
01:42:17,529 --> 01:42:19,901
،إذا نجحنا
بالغريزة الإمبراطور الاولى

732
01:42:20,001 --> 01:42:22,504
سيتخذون رؤساء
،من رجالي و أسرهم

733
01:42:23,104 --> 01:42:24,541
.أنت محق

734
01:42:24,641 --> 01:42:27,542
و لكّن ، كما كل قراراته
.سيسعى للمشورة أولاً

735
01:42:27,742 --> 01:42:32,049
،بدون مستشارأول الى جانبه
.سوف يكون مفتوحا لأصوات الآخرين

736
01:42:32,349 --> 01:42:35,667
هل تعني رايي؟

737
01:42:35,767 --> 01:42:39,294
<i> رجالي يتقبلون أن الموت ينتظرهم
بعد انتهاء المهمة </i>.

738
01:42:41,589 --> 01:42:44,023
<i> انهم محاربون من المرتبة السابعة </i>.

739
01:42:46,561 --> 01:42:49,464
<i> لن يطلبوا الرّحمة</i>

740
01:42:49,564 --> 01:42:51,065
.و لكني أطلبها من أجلهم

741
01:42:52,366 --> 01:42:54,133
و ليس لنفسك؟

742
01:42:56,771 --> 01:42:59,574
<i> .هؤلاء المحاربون مجهولون للمعظم </i>

743
01:43:00,041 --> 01:43:02,081
<i> .و لكن واحد مختلف </i>

744
01:43:06,447 --> 01:43:09,514
.هناك واحد معروف للجميع

745
01:43:28,002 --> 01:43:28,934
.أيها القائد

746
01:43:34,074 --> 01:43:35,375
ما هذا؟

747
01:43:35,475 --> 01:43:37,517
.يمكنك أن تصبح قائداً في القلعة

748
01:43:38,691 --> 01:43:41,214
.لا، أيها القائد

749
01:43:45,219 --> 01:43:47,081
.أيها القائد، لا يمكنك فعل هذا

750
01:43:48,031 --> 01:43:49,727
.نحن نقف معك

751
01:43:50,526 --> 01:43:51,526
.أنا أقف معك

752
01:43:51,626 --> 01:43:55,027
،أيها الملازم
هل اخلاصك للقانون مطلقاً، أم لا؟

753
01:43:57,821 --> 01:43:59,070
.نعم

754
01:43:59,170 --> 01:44:01,710
 ،اذا كقائدك

755
01:44:01,810 --> 01:44:03,871
آمرك

756
01:44:03,971 --> 01:44:06,572
(أن تتولى قيادة عائلة (بارتوك

757
01:44:43,544 --> 01:44:46,481
<i> بحكمة كبيرة و احترام</i>

758
01:44:47,181 --> 01:44:50,551
أن الإمبراطور يعلن أنّ
هؤلاء المحاربين النبلاء

759
01:44:50,751 --> 01:44:52,820
أبطال للشعب

760
01:44:53,320 --> 01:44:56,783
<i> انهم مثال ساطع
و تذكير</i>

761
01:44:56,883 --> 01:44:59,761
<i> .لهذه القّيم التي تربطنا </i>

762
01:44:59,861 --> 01:45:02,463
<i> كأمة واحدة عظيمة</i>

763
01:45:02,563 --> 01:45:06,434
، باي حال ، مهما تكّن الظروف

764
01:45:06,734 --> 01:45:09,471
<i> هجوم على عضو
في مجلس الإمبراطور</i>

765
01:45:09,571 --> 01:45:14,342
وفق القانون يعتبر
هجوم على الإمبراطور نفسه

766
01:45:14,642 --> 01:45:17,175
<i> وأمتنا العظيمة</i>

767
01:46:24,745 --> 01:46:25,878
.آسف

768
01:46:27,815 --> 01:46:31,753
آسف على كل
ما اضطررت لتحمله

769
01:46:32,753 --> 01:46:35,557
القيام بالهجوم لم يكن صعب

770
01:46:35,657 --> 01:46:39,624
أتساءل عما اذا كنت
أفكر بان أخسرك

771
01:46:39,648 --> 01:46:41,960
.لا يطاق

772
01:46:50,648 --> 01:47:35,960
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & نور الدين يوسفي ||</font>