[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Default Export Encoding: Unicode (UTF-8) Export filters: Karaoke template|Transform Framerate|Clean Tags|Fix Styles Scroll Position: 0 Active Line: 11 Video Zoom Percent: 1 YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 2 -furigana,Arabic Typesetting,13,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: 2 0-furigana,Sakkal Majalla,13,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 2 0,Sakkal Majalla,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 Style: 2 ,Arabic Typesetting,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.10,0:00:35.80,2 ,,0,0,0,,{\c&HC08000&}ترجمة وتعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}|| الدكتور علي طلال & أحمد نور الدين ||{\c} Dialogue: 0,0:00:39.80,0:00:42.80,2 ,,0,0,0,,لماذا أنتِ خائفة يا ابنتي؟ Dialogue: 0,0:00:42.81,0:00:45.67,2 ,,0,0,0,,.(أنا قلقة من رؤياي، أيها المعلّم (ديف Dialogue: 0,0:00:47.74,0:00:52.31,2 ,,0,0,0,,.أنني أرى أشكال غريبة ترتدي ثياب بيضاء Dialogue: 0,0:00:52.31,0:00:56.65,2 ,,0,0,0,,.في مكان غريب مليء بالنور Dialogue: 0,0:00:56.65,0:01:02.99,2 ,,0,0,0,,أنني أرى رجل في مكانٍ ما\N.يرتدي معطف أحمر دموي Dialogue: 0,0:01:02.99,0:01:07.03,2 ,,0,0,0,,وأرى خاتماً يتلألأ في ضوء أزرق Dialogue: 0,0:01:10.83,0:01:14.27,2 ,,0,0,0,,هل تودين معرفة معنى هذه الروئ\N.. يا ابنتي Dialogue: 0,0:01:14.27,0:01:18.24,2 ,,0,0,0,,مهما كلف الأمر؟ Dialogue: 0,0:01:18.24,0:01:21.41,2 ,,0,0,0,,.كان هناك خاتماً يا ابنتي\N.منذ زمن طويل Dialogue: 0,0:01:21.41,0:01:24.48,2 ,,0,0,0,,.الذي تم صياغته من الحب الأبدي Dialogue: 0,0:01:24.48,0:01:27.68,2 ,,0,0,0,,.ختام واحد صنع من اثنين Dialogue: 0,0:01:27.68,0:01:33.62,2 ,,0,0,0,,لكي يتطابقا معاً، كِلا النصفين يجب أن\N.يكونا نقين في اللحظة الأولى من الحب Dialogue: 0,0:01:35.16,0:01:40.03,2 ,,0,0,0,,.بعد عناءً كبير، أنجز التطابق أخيراً Dialogue: 0,0:01:40.03,0:01:45.00,2 ,,0,0,0,,.النصفين أندمجا وشكلا خاتم واحد Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:51.74,2 ,,0,0,0,,يقال إنه بمجرد إتحادهما وحتى\Nإذا أنفصلا بالمكان أو بالزمان Dialogue: 0,0:01:51.74,0:01:55.04,2 ,,0,0,0,,.إنهما سوف يتحدا مجدداً Dialogue: 0,0:01:55.04,0:01:58.98,2 ,,0,0,0,,."يطلق عليهما " العشاق Dialogue: 0,0:02:06.29,0:02:10.42,2 ,,0,0,0,,حسناً، عزيزني، إنّك في إتجاه - ألفا\N.شمال سطح السفينة Dialogue: 0,0:02:10.43,0:02:14.46,2 ,,0,0,0,,هل يمكنك تفقد إتجاه "ألفا - 5 بيتا"؟ Dialogue: 0,0:02:14.46,0:02:21.17,2 ,,0,0,0,,أجل، لسوء الحظ لن أكون قادراً\N.على الذهاب تحت هذه العارضة Dialogue: 0,0:02:21.17,0:02:23.10,2 ,,0,0,0,,.ليس هناك حقاً طريقاً حوله أيضاً Dialogue: 0,0:02:23.11,0:02:26.21,2 ,,0,0,0,,.أظن سوف نترك هذا للمرة القادمة Dialogue: 0,0:02:26.21,0:02:28.04,2 ,,0,0,0,,.آسف يا عزيزتي Dialogue: 0,0:02:28.04,0:02:31.31,2 ,,0,0,0,,.آلي)، ألقي نظرة على هذا)\N.كلا (جاي)، تراجع للوراء Dialogue: 0,0:02:31.31,0:02:32.88,2 ,,0,0,0,,هل يمكننا الإقتراب؟ Dialogue: 0,0:02:32.88,0:02:36.28,2 ,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:02:36.29,0:02:37.45,2 ,,0,0,0,,.أنني أراه Dialogue: 0,0:02:37.45,0:02:41.89,2 ,,0,0,0,,سأرسل الفتى الصغير إلى هناك لأن\N.لا يمكننا الدخول، إنه ضيق جداً Dialogue: 0,0:02:47.73,0:02:50.13,2 ,,0,0,0,,هل يمكنني أن أحصل على دقة أوضح؟ Dialogue: 0,0:02:58.14,0:03:02.61,2 ,,0,0,0,,إننا أول أشخاص نرى هذا\N.الشيء منذ 300 عام Dialogue: 0,0:03:02.61,0:03:04.41,2 ,,0,0,0,,.ياللروعة Dialogue: 0,0:03:06.75,0:03:08.95,2 ,,0,0,0,,.رباه، إنه جميل Dialogue: 0,0:03:08.95,0:03:11.02,2 ,,0,0,0,,.(منذ (نايد) أبحرت من (بومباي Dialogue: 0,0:03:11.02,0:03:14.15,2 ,,0,0,0,,أود القول إنها سفينة هندية\N.لا يمكنني وضع التاريخ عليها Dialogue: 0,0:03:14.16,0:03:17.56,2 ,,0,0,0,,.هذا تصميم الأفعى، أظنه قديم Dialogue: 0,0:03:17.56,0:03:21.33,2 ,,0,0,0,,.يمكن أن يكون جزء من زوج Dialogue: 0,0:03:21.33,0:03:24.40,2 ,,0,0,0,,بأي حال، إنه كان مهم للغاية\N.لأحد ما في حطام سفينتنا Dialogue: 0,0:03:24.40,0:03:25.67,2 ,,0,0,0,,كيف ذلك؟ Dialogue: 0,0:03:25.67,0:03:29.84,2 ,,0,0,0,,هل ترين، إنها نوعاً ما محفظة فضيّة؟ Dialogue: 0,0:03:29.84,0:03:32.11,2 ,,0,0,0,,.إنها تحمل الحروف "دي إي" الأولى عليها Dialogue: 0,0:03:32.11,0:03:36.81,2 ,,0,0,0,,أياً كان (دي إي)، لقد تعرض للغرق\N.متشبثاً بهذه المحفظة Dialogue: 0,0:04:33.17,0:04:37.64,2 ,,0,0,0,,.(أنظري إلى نفسكِ يا (تولجا\N.إنه سيكون كذلك Dialogue: 0,0:04:39.14,0:04:42.94,2 ,,0,0,0,,سوف تغرمين بقوة قلب امرأة كاملة Dialogue: 0,0:04:42.95,0:04:46.61,2 ,,0,0,0,,.وحبكِ سوف يعود كاملاً Dialogue: 0,0:04:46.62,0:04:53.19,2 ,,0,0,0,,لكنكِ سوف تخونين حبكِ\N.وكما توقعتي إنه سوف يموت Dialogue: 0,0:04:58.56,0:05:01.83,2 ,,0,0,0,,أيها المعلم (ديف)، هل أنا ذلك الشخص؟ Dialogue: 0,0:05:01.83,0:05:05.90,2 ,,0,0,0,,ما الذي يخفق داخل صدركِ، يا (تولجا)؟ Dialogue: 0,0:05:05.90,0:05:07.80,2 ,,0,0,0,,.(قلبي يا معلّم (ديف Dialogue: 0,0:05:07.80,0:05:11.54,2 ,,0,0,0,,في أيّ مكان بالكون تكون\Nالخيانة يا (تولجا)؟ Dialogue: 0,0:05:11.54,0:05:13.34,2 ,,0,0,0,,.إذا لم يكون قلب الأنسان Dialogue: 0,0:05:13.34,0:05:17.44,2 ,,0,0,0,,.لن أخون\N.(أقسم لن أفعل ذلك يا معلّم (ديف Dialogue: 0,0:05:17.45,0:05:21.48,2 ,,0,0,0,,ـ لن أخون\Nـ لقد أختير طريقكِ بالفعل Dialogue: 0,0:05:21.48,0:05:23.68,2 ,,0,0,0,,.إذاً لن أخوض الحب Dialogue: 0,0:05:31.33,0:05:33.63,2 ,,0,0,0,,آلي)؟) Dialogue: 0,0:05:33.63,0:05:35.30,2 ,,0,0,0,,!(لورا) Dialogue: 0,0:05:35.30,0:05:36.60,2 ,,0,0,0,,!(آلي) Dialogue: 0,0:05:36.60,0:05:37.90,2 ,,0,0,0,,.(تماسكِ يا (لورا Dialogue: 0,0:05:37.90,0:05:39.33,2 ,,0,0,0,,أين (جاي)؟ Dialogue: 0,0:05:39.34,0:05:41.54,2 ,,0,0,0,,.يا إلهي، ساعدوني Dialogue: 0,0:05:42.67,0:05:45.67,2 ,,0,0,0,,ما الذي تفعله هناك في الأسفل\Nبحق الجحيم يا (آلي)؟ Dialogue: 0,0:05:45.67,0:05:47.51,2 ,,0,0,0,,ـ (لورا)؟\N(ـ لا يمكنني التحرك، يا (جاي Dialogue: 0,0:05:47.51,0:05:48.74,2 ,,0,0,0,,.لا يمكنني تحريك العارضة Dialogue: 0,0:05:48.74,0:05:52.08,2 ,,0,0,0,,.سأنزل لأخذكِ يا عزيزتي\N.أبقي هادئة وحسب Dialogue: 0,0:05:52.08,0:05:54.08,2 ,,0,0,0,,.(أنا آسفة للغاية يا (جاي Dialogue: 0,0:05:56.68,0:05:58.22,2 ,,0,0,0,,.مات)، لا يوجد هواء في أيّ من هذه) Dialogue: 0,0:05:58.22,0:05:59.99,2 ,,0,0,0,,لقد أخبرتك، إننا جمعنا المعدات البارحة Dialogue: 0,0:05:59.99,0:06:02.46,2 ,,0,0,0,,ـ لقد أخبرتها بأن لا تفعل ذلك\Nـ كم تبقى لديها من الأوكسجين؟ Dialogue: 0,0:06:02.46,0:06:05.16,2 ,,0,0,0,,.عشرة دقائق Dialogue: 0,0:06:05.16,0:06:07.13,2 ,,0,0,0,,.(أنا آسفة يا (جاي Dialogue: 0,0:06:09.33,0:06:10.80,2 ,,0,0,0,,(ـ (جاي\Nـ أخرج قارب النجاة Dialogue: 0,0:06:10.80,0:06:14.50,2 ,,0,0,0,,ـ لقد راسلتُ خفر السواحل\Nـ (مات)، أعطيني حبلاً Dialogue: 0,0:06:19.34,0:06:23.58,2 ,,0,0,0,,آلي)، كوني صادقة، كم من)\Nالوقت تبقى ليّ؟ Dialogue: 0,0:06:23.58,0:06:26.18,2 ,,0,0,0,,.جاي)! أبله واحد يكفي لفعل ذلك) Dialogue: 0,0:06:26.18,0:06:27.18,2 ,,0,0,0,,!(جاي) Dialogue: 0,0:06:43.80,0:06:45.87,2 ,,0,0,0,,!(لورا) Dialogue: 0,0:06:45.87,0:06:47.07,2 ,,0,0,0,,آلي)؟) Dialogue: 0,0:06:47.07,0:06:48.17,2 ,,0,0,0,,.سوف نخرجكِ من هناك Dialogue: 0,0:06:48.17,0:06:50.10,2 ,,0,0,0,,ـ كيف؟\N(ـ تماسكِ يا (لورا Dialogue: 0,0:06:50.11,0:06:53.27,2 ,,0,0,0,,كيف يا (آلي)؟\Nكيف ستفعلين ذلك؟ Dialogue: 0,0:06:53.28,0:06:55.51,2 ,,0,0,0,,.بول)، هنا، خذ هذا) Dialogue: 0,0:06:55.51,0:06:58.08,2 ,,0,0,0,,كم يستغرق من الوقت للغطس\N!(الحر 350 قدماً؟ (مات Dialogue: 0,0:06:58.08,0:07:00.25,2 ,,0,0,0,,.لا أعلم\N.الرقم العالمي كان 3 دقائق Dialogue: 0,0:07:00.25,0:07:02.25,2 ,,0,0,0,,.ضعوا هذا قارب النجاة في الماء Dialogue: 0,0:07:10.56,0:07:13.09,2 ,,0,0,0,,ـ يجب عليّ أيقافها\Nـ أجل، لماذا كانت تغطس بحق الجحيم؟ Dialogue: 0,0:07:13.10,0:07:16.13,2 ,,0,0,0,,.لقد أرادت أن تحضر المحفظة\N.إنها كانت مفاجأة ذكرى الزفاف Dialogue: 0,0:07:16.13,0:07:17.13,2 ,,0,0,0,,حقاً؟ Dialogue: 0,0:07:38.49,0:07:40.49,2 ,,0,0,0,,ما الذي تفعله؟ Dialogue: 0,0:07:45.39,0:07:47.36,2 ,,0,0,0,,.واصلوا Dialogue: 0,0:07:47.36,0:07:50.10,2 ,,0,0,0,,.لورا)، سيكون الأمر بخير) Dialogue: 0,0:07:50.10,0:07:52.10,2 ,,0,0,0,,.لن يكون كذلك\N.إنه يقوم بالغطس الحر Dialogue: 0,0:08:09.15,0:08:10.82,2 ,,0,0,0,,.يا رفاق، أرفعوا الذراع Dialogue: 0,0:08:38.35,0:08:40.15,2 ,,0,0,0,,.يا إلهي Dialogue: 0,0:08:40.15,0:08:41.58,2 ,,0,0,0,,.آلي)، لقد فقد الوعي) Dialogue: 0,0:08:41.58,0:08:45.62,2 ,,0,0,0,,ـ أين خفر السواحل؟\N!ـ إنهم في الطريق Dialogue: 0,0:08:45.62,0:08:47.85,2 ,,0,0,0,,.لقد وجدته، إننا نصعد Dialogue: 0,0:08:47.86,0:08:50.22,2 ,,0,0,0,,.هيّا Dialogue: 0,0:09:06.27,0:09:08.01,2 ,,0,0,0,,.إلى الأعلى Dialogue: 0,0:09:26.66,0:09:29.36,2 ,,0,0,0,,ستة عشر، 17، 18، 19، 20، 21، 22، 23 Dialogue: 0,0:09:29.36,0:09:33.13,2 ,,0,0,0,,!ـ يا إلهي\Nـ 24، 25، 26، 27، 28، 29، 30 Dialogue: 0,0:09:33.14,0:09:35.27,2 ,,0,0,0,,ـ واحد، اثنان\Nـ هل هو بخير Dialogue: 0,0:09:35.27,0:09:36.40,2 ,,0,0,0,,.عزيزي Dialogue: 0,0:09:36.41,0:09:38.54,2 ,,0,0,0,,ـ واحد، اثنان، ثلاثة\Nـ عزيزي. هل هو بخير؟ Dialogue: 0,0:09:38.54,0:09:40.74,2 ,,0,0,0,,ـ خمسة، ستة\N!ـ أجلبوا جهاز إنعاش القلب Dialogue: 0,0:09:40.74,0:09:42.11,2 ,,0,0,0,,!آني)، هيّا) Dialogue: 0,0:09:43.91,0:09:47.95,2 ,,0,0,0,,ـ تباً\Nـ حسناً، حسناً Dialogue: 0,0:09:47.95,0:09:52.02,2 ,,0,0,0,,.رباه، ظننتُ أنني فقدتك، يا إلهي Dialogue: 0,0:09:52.02,0:09:54.18,2 ,,0,0,0,,ـ ارجع رأسك للوراء\Nـ أأنت بخير يا عزيزي؟ Dialogue: 0,0:09:55.39,0:09:58.83,2 ,,0,0,0,,.جاي)؟ لا تحرك رأسك) Dialogue: 0,0:10:03.23,0:10:08.00,2 ,,0,0,0,,.لا بأس\N.لا تفعلي هذا مجدداً Dialogue: 0,0:10:08.00,0:10:10.80,2 ,,0,0,0,,.أنا بخير Dialogue: 0,0:10:15.54,0:10:16.71,2 ,,0,0,0,,.. ـ (جاي)، إنّك\Nـ يا إلهي Dialogue: 0,0:10:16.71,0:10:18.78,2 ,,0,0,0,,!يا إلهي\Nجاي)، أأنت بخير؟) Dialogue: 0,0:10:18.78,0:10:19.78,2 ,,0,0,0,,!(ـ (جاي\Nـ هل لديه نبض؟ Dialogue: 0,0:10:19.78,0:10:21.95,2 ,,0,0,0,,.مازال لديه نبض Dialogue: 0,0:10:21.95,0:10:23.58,2 ,,0,0,0,,ـ إنه يتنفس\Nـ خذي Dialogue: 0,0:10:23.59,0:10:24.82,2 ,,0,0,0,,سحقاً، أين المصباح؟ Dialogue: 0,0:10:24.82,0:10:26.09,2 ,,0,0,0,,.هذا شيء جاد Dialogue: 0,0:10:26.09,0:10:27.42,2 ,,0,0,0,,!جاي)! أحضروا جهاز أنعاش القلب) Dialogue: 0,0:10:27.42,0:10:29.59,2 ,,0,0,0,,.جاي) هيّا)\Nجاي) هل يمكنك سماعنا؟) Dialogue: 0,0:10:29.59,0:10:31.02,2 ,,0,0,0,,!إنهم قادمون Dialogue: 0,0:10:31.03,0:10:34.79,2 ,,0,0,0,,جاي)، أين أنت؟)\Nهل يمكنك سماعنا؟ عزيزي؟ Dialogue: 0,0:10:34.80,0:10:36.80,2 ,,0,0,0,,!(ـ (جاي\Nـ عزيزي؟ Dialogue: 0,0:10:58.62,0:10:59.62,2 ,,0,0,0,,.(جيمس) Dialogue: 0,0:11:01.12,0:11:02.52,2 ,,0,0,0,,جيمس)؟) Dialogue: 0,0:11:02.52,0:11:04.46,2 ,,0,0,0,,جيمس). أخي؟) Dialogue: 0,0:11:06.33,0:11:09.26,2 ,,0,0,0,,.إنها الساعة الرابعة Dialogue: 0,0:11:10.50,0:11:14.03,2 ,,0,0,0,,.آسف، لابد أنني غفوت Dialogue: 0,0:11:14.04,0:11:16.90,2 ,,0,0,0,,الساعة الرابعة؟ Dialogue: 0,0:11:16.91,0:11:17.91,2 ,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:11:17.91,0:11:19.21,2 ,,0,0,0,,.(ديساي) Dialogue: 0,0:11:21.38,0:11:22.44,2 ,,0,0,0,,.سيّدي Dialogue: 0,0:11:22.44,0:11:25.41,2 ,,0,0,0,,.(سوف نتأخر عن الحاكم (هورنباي Dialogue: 0,0:11:25.41,0:11:32.19,2 ,,0,0,0,,هندو ستيورات)، ألمَ يعلمونك ما)\Nأهمية الوقت في "أسكوتلندا"؟ Dialogue: 0,0:11:48.20,0:11:51.71,2 ,,0,0,0,,.رباه، أكره هذا المكان\N.إنه ساخن ومزدحم للغاية Dialogue: 0,0:11:51.71,0:11:55.51,2 ,,0,0,0,,.. ـ وإنه بعيّداً جداً\Nـ "ماستشوست" يا (تشارلي)، المزرعة Dialogue: 0,0:11:55.51,0:11:58.75,2 ,,0,0,0,,أعلم، لكنها 4 أعوام آخرى من هذه؟\N!يا إلهي Dialogue: 0,0:11:58.75,0:12:01.48,2 ,,0,0,0,,المال الذي نحتاجه لا يمكن\N.توفيره خلال يوم واحد Dialogue: 0,0:12:01.48,0:12:05.39,2 ,,0,0,0,,،جيمس)، في أجتماع الحاكم)\Nهل تخطط في قول رأيك؟ Dialogue: 0,0:12:05.39,0:12:06.79,2 ,,0,0,0,,لماذا تسأل يا (تشارلي)؟ Dialogue: 0,0:12:06.79,0:12:10.86,2 ,,0,0,0,,حسناً، لقد عدتُ من شهر في بلاد التي\N.تهتم ببناء الطرق وأنني أود البقاء هنا قليلاً Dialogue: 0,0:12:10.86,0:12:12.36,2 ,,0,0,0,,.أظنه مكان ساخن ومزدحم جداً Dialogue: 0,0:12:12.36,0:12:16.10,2 ,,0,0,0,,أجل، لكنه لازال أفضل من البلاد\N.التي تهتم ببناء الطرق Dialogue: 0,0:12:16.10,0:12:19.97,2 ,,0,0,0,,.مرحباً أيها السادة\N.مرحباً يا سعادة الحاكم Dialogue: 0,0:12:19.97,0:12:20.97,2 ,,0,0,0,,.مرحباً أيها الحاكم Dialogue: 0,0:12:20.97,0:12:24.84,2 ,,0,0,0,,.أيها العقيد (إيغرتون)، السادة، أجلسوا Dialogue: 0,0:12:24.84,0:12:28.34,2 ,,0,0,0,,هذا صيف عام 1778 Dialogue: 0,0:12:28.34,0:12:30.88,2 ,,0,0,0,,.إنه صيفنا لإنتهاز الفرص Dialogue: 0,0:12:33.18,0:12:35.72,2 ,,0,0,0,,!(هيندو ستيورات) Dialogue: 0,0:12:35.72,0:12:39.09,2 ,,0,0,0,,ألمَ يعلمونك ما هي أهمية\Nالوقت في (أسكوتلندا)؟ Dialogue: 0,0:12:39.09,0:12:41.55,2 ,,0,0,0,,.مرحباً أيها الحاكم Dialogue: 0,0:12:41.56,0:12:46.06,2 ,,0,0,0,,كما قلت، إننا الأنجليز نحكم\N.ثلاثة مستعمرات في الهند Dialogue: 0,0:12:46.06,0:12:49.10,2 ,,0,0,0,,.لكن لسوء الحظ متواجدة على سواحل معاكسة Dialogue: 0,0:12:49.10,0:12:54.10,2 ,,0,0,0,,إننا هنا في (مومباي)، وهناك\N.في (مدراس) و(كالكوتا) هنا Dialogue: 0,0:12:56.14,0:12:59.97,2 ,,0,0,0,,.أيها السادة، تخيلوا إذا بمقدورنا ربطهم معاً Dialogue: 0,0:12:59.98,0:13:05.81,2 ,,0,0,0,,يمكننا أن نسيطر على كامل شبه القارة\N.... لإقصاء كل الشركات التجارية الآخرى Dialogue: 0,0:13:05.81,0:13:09.18,2 ,,0,0,0,,ونحصل على الثروات الشخصية إلى\N.أبعد من مخيلاتنا الراديكالنية Dialogue: 0,0:13:09.18,0:13:10.95,2 ,,0,0,0,,.بالفعل Dialogue: 0,0:13:10.95,0:13:13.85,2 ,,0,0,0,,.. أن أقوى عقبة لطموحاتنا Dialogue: 0,0:13:13.86,0:13:16.12,2 ,,0,0,0,,.هي تلك الممالك هنا .. Dialogue: 0,0:13:16.12,0:13:18.79,2 ,,0,0,0,,.(بيجابور) و(بوراندهار) Dialogue: 0,0:13:18.79,0:13:22.06,2 ,,0,0,0,,.يعتبر الملك الحالي معارضنا العنيد Dialogue: 0,0:13:22.06,0:13:26.50,2 ,,0,0,0,,.على أي حال، هناك فرصة Dialogue: 0,0:13:26.50,0:13:31.91,2 ,,0,0,0,,الفرصة التي سوف تسمح لحملة أسهمنا\N.. في شركة "الهند الشرقية" للنظر في Dialogue: 0,0:13:31.91,0:13:34.84,2 ,,0,0,0,,.. خريطة هذه شبه القارة ويقولون Dialogue: 0,0:13:34.84,0:13:36.18,2 ,,0,0,0,,.ملكي Dialogue: 0,0:13:38.48,0:13:44.12,2 ,,0,0,0,,يبدو النقيب (ستيورات) غير\N.سعيداً بهذه الفرصة Dialogue: 0,0:13:45.49,0:13:48.09,2 ,,0,0,0,,جيمس)؟) Dialogue: 0,0:13:48.09,0:13:52.33,2 ,,0,0,0,,من واضح لي يا سيدي ولك أيها الحاكم Dialogue: 0,0:13:52.33,0:13:57.16,2 ,,0,0,0,,وإلى الكثير في هذه الغرفة بأن بناء\Nإمبراطورية في الهند ليست سياسة Dialogue: 0,0:13:57.17,0:13:58.97,2 ,,0,0,0,,.(سمو جلالته في (لندن Dialogue: 0,0:13:58.97,0:14:00.77,2 ,,0,0,0,,.نقطة جيّدة Dialogue: 0,0:14:00.77,0:14:03.97,2 ,,0,0,0,,.(لندن) بعيدة جداً أيها النقيب (ستيورات) Dialogue: 0,0:14:03.97,0:14:10.14,2 ,,0,0,0,,للحصول على رد منهم يمكن أن\N.يأخذ عاماً كما تعلم Dialogue: 0,0:14:10.15,0:14:16.78,2 ,,0,0,0,,من الأفضل أن تمثل (لندن) بأمر واقع\N.من الإنتظار موافقتهم بشكل سلبي Dialogue: 0,0:14:16.79,0:14:23.89,2 ,,0,0,0,,الحكمة جداً هي الإنتظار من إثارة عش الدبابير\N.(بدون استخدام وسائل لإحتوائه يا عقيد (إيغرتون Dialogue: 0,0:14:23.89,0:14:27.13,2 ,,0,0,0,,.أيها السادة، ليس هناك عودة للوراء Dialogue: 0,0:14:27.13,0:14:33.33,2 ,,0,0,0,,في خلال شهر هذا لن يخدمنا لمناقشة\N.الأمر بل لإحتواء الزمان والمكان Dialogue: 0,0:14:33.34,0:14:34.47,2 ,,0,0,0,,.اسمعوا Dialogue: 0,0:15:29.69,0:15:31.62,2 ,,0,0,0,,... (تولجا) Dialogue: 0,0:15:31.63,0:15:34.96,2 ,,0,0,0,,أخبرتني حمامة صغيرة بمقدرتكِ\N.على التنبأ Dialogue: 0,0:15:34.96,0:15:37.26,2 ,,0,0,0,,.سموكِ، لا يمكنني Dialogue: 0,0:15:37.27,0:15:40.67,2 ,,0,0,0,,تولجا)، إنّكِ لم تعدين حارسة الملكة)\N.. وحسب Dialogue: 0,0:15:40.67,0:15:44.57,2 ,,0,0,0,,.بل حارسة الأمير أو الأميرة Dialogue: 0,0:15:44.57,0:15:46.17,2 ,,0,0,0,,.سموكِ Dialogue: 0,0:15:46.17,0:15:47.67,2 ,,0,0,0,,.(الرجاء أخبريني يا (تولجا Dialogue: 0,0:15:47.68,0:15:50.51,2 ,,0,0,0,,ما هو مستقبل طفلي التي ترينه؟ Dialogue: 0,0:15:50.51,0:15:56.28,2 ,,0,0,0,,سموكِ، هذه الرؤى تراودني وحسب\N.لا يمكنني أن أطلبهم برغبة Dialogue: 0,0:15:56.28,0:15:59.12,2 ,,0,0,0,,.هيّا، أخبريني شيئاً\N.لا يهم إن كان صغيراً Dialogue: 0,0:15:59.12,0:16:02.92,2 ,,0,0,0,,ـ أخبريني، أخبريني\Nـ سموكِ، لا يمكنني حقاً Dialogue: 0,0:16:05.33,0:16:08.73,2 ,,0,0,0,,.حسناً، هذا لكِ يا حارستي العزيزة Dialogue: 0,0:16:08.73,0:16:12.57,2 ,,0,0,0,,.أرجوكِ سامحيني على سخافتي Dialogue: 0,0:16:12.57,0:16:15.97,2 ,,0,0,0,,.إنه سحري كما قالت جدتي Dialogue: 0,0:16:15.97,0:16:18.07,2 ,,0,0,0,,.بأيّ حال، إنه عتيق وثمين Dialogue: 0,0:16:18.07,0:16:20.34,2 ,,0,0,0,,.على الرغم إنه معيب Dialogue: 0,0:16:20.34,0:16:21.84,2 ,,0,0,0,,وإنّكِ تعرفين ماذا يقولون Dialogue: 0,0:16:21.84,0:16:25.91,2 ,,0,0,0,,يقولون إنه يجمع العشاق معاً\N.ويبقيهم معاً Dialogue: 0,0:16:25.91,0:16:27.81,2 ,,0,0,0,,هل يُعجبكِ؟ Dialogue: 0,0:16:27.82,0:16:33.35,2 ,,0,0,0,,تولجا)، إذا سبق وأن حظيتِ على فرصة الحب) Dialogue: 0,0:16:33.36,0:16:35.25,2 ,,0,0,0,,.أمسكِ بها Dialogue: 0,0:16:35.26,0:16:39.39,2 ,,0,0,0,,وستكونين ثرية أكثر مما سأكون أنا Dialogue: 0,0:16:47.27,0:16:49.24,2 ,,0,0,0,,.لقد تعرضنا للخيانة Dialogue: 0,0:16:49.24,0:16:51.54,2 ,,0,0,0,,.شقيق الملك خائن\N.إنه إنقلاب Dialogue: 0,0:16:51.54,0:16:54.31,2 ,,0,0,0,,!هيّا، حذروا الملك Dialogue: 0,0:16:55.91,0:16:57.84,2 ,,0,0,0,,!غوري)، الملكة في خطر) Dialogue: 0,0:16:57.85,0:16:59.85,2 ,,0,0,0,,!أغلقوا الأبواب\N.أحموا الملكة Dialogue: 0,0:17:03.05,0:17:07.12,2 ,,0,0,0,,.كاتاماجي)، الملك في خطر)\N.أجلب الحارس Dialogue: 0,0:17:12.33,0:17:13.43,2 ,,0,0,0,,.(تولجا) Dialogue: 0,0:18:11.35,0:18:12.35,2 ,,0,0,0,,!أجل Dialogue: 0,0:18:29.80,0:18:33.21,2 ,,0,0,0,,لماذا؟\N.لديك كل شيء تريده Dialogue: 0,0:18:33.21,0:18:34.54,2 ,,0,0,0,,.ليس كل شيء Dialogue: 0,0:18:35.74,0:18:37.08,2 ,,0,0,0,,... ليس حتى الآن Dialogue: 0,0:18:37.08,0:18:39.28,2 ,,0,0,0,,.يا جلالتك Dialogue: 0,0:18:39.28,0:18:41.65,2 ,,0,0,0,,!على ركبتيكم، أيها الذئاب Dialogue: 0,0:18:41.65,0:18:44.55,2 ,,0,0,0,,.إنّكم في حضرة سيدكم Dialogue: 0,0:18:44.55,0:18:47.15,2 ,,0,0,0,,.أيها المهرج العجوز\Nهل فقدت عقلك؟ Dialogue: 0,0:18:58.33,0:19:01.67,2 ,,0,0,0,,.شريمانت)، أرجوك، أتوسل إليك) Dialogue: 0,0:19:02.94,0:19:04.10,2 ,,0,0,0,,.إجتنبني Dialogue: 0,0:19:04.11,0:19:05.84,2 ,,0,0,0,,... (للأسف يا (مانجي Dialogue: 0,0:19:07.71,0:19:10.24,2 ,,0,0,0,,.الحياة قاسية ... Dialogue: 0,0:19:10.25,0:19:12.91,2 ,,0,0,0,,.أنا آسف Dialogue: 0,0:19:15.22,0:19:16.62,2 ,,0,0,0,,.(سليم) Dialogue: 0,0:19:29.83,0:19:32.57,2 ,,0,0,0,,.أجلبوه، هيا\N.(أذهب يا (باوين Dialogue: 0,0:19:41.98,0:19:43.34,2 ,,0,0,0,,.(سأكسر السهم يا (تولجا Dialogue: 0,0:19:43.34,0:19:45.28,2 ,,0,0,0,,كوني شجاعة وحسب، إتفقنا؟\N.تحلي بالشجاعة Dialogue: 0,0:19:58.99,0:20:01.36,2 ,,0,0,0,,.(سوناباي)؟ (سونا) Dialogue: 0,0:20:02.30,0:20:03.83,2 ,,0,0,0,,!زوجتي Dialogue: 0,0:20:03.83,0:20:05.53,2 ,,0,0,0,,... (سونا) Dialogue: 0,0:20:05.53,0:20:06.70,2 ,,0,0,0,,سونو)؟) Dialogue: 0,0:20:09.04,0:20:11.64,2 ,,0,0,0,,.. لقد أنجز الذي طلبتينه Dialogue: 0,0:20:12.67,0:20:13.84,2 ,,0,0,0,,.يا ملكتي Dialogue: 0,0:20:13.84,0:20:17.21,2 ,,0,0,0,,ـ هل أنجز؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:20:21.65,0:20:23.65,2 ,,0,0,0,,.ملكي، أنا ملكة Dialogue: 0,0:20:34.56,0:20:35.66,2 ,,0,0,0,,.(يوداجي)\N.أبي Dialogue: 0,0:20:35.66,0:20:37.70,2 ,,0,0,0,,ـ ماذا حصل؟\Nـ لقد تم عزل الملك Dialogue: 0,0:20:38.13,0:20:39.67,2 ,,0,0,0,,ـ لقد مات\Nـ مَن الذي قتله؟ (راوجي)؟ Dialogue: 0,0:20:39.67,0:20:40.73,2 ,,0,0,0,,.(أجل، (راوجي Dialogue: 0,0:20:41.97,0:20:44.20,2 ,,0,0,0,,ـ يجب أن أعود\Nـ أدخلها Dialogue: 0,0:20:44.21,0:20:46.61,2 ,,0,0,0,,.يجب أن أعود إلى الملكة Dialogue: 0,0:20:51.28,0:20:53.95,2 ,,0,0,0,,.(جيمس) Dialogue: 0,0:20:53.95,0:20:55.28,2 ,,0,0,0,,.(تشارلي) Dialogue: 0,0:20:58.25,0:21:00.92,2 ,,0,0,0,,.(هذا من الحاكم (هورنباي Dialogue: 0,0:21:00.92,0:21:02.26,2 ,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:21:09.93,0:21:12.27,2 ,,0,0,0,,.العقيد (إيغرتون) أحتوى الزمان Dialogue: 0,0:21:15.07,0:21:17.67,2 ,,0,0,0,,.(هناك إنقلاب في (بوراندهار Dialogue: 0,0:21:17.67,0:21:19.87,2 ,,0,0,0,,ماذا عن الملك؟ Dialogue: 0,0:21:19.87,0:21:21.04,2 ,,0,0,0,,.لقد أغتيل Dialogue: 0,0:21:24.34,0:21:27.25,2 ,,0,0,0,,.علينا الذهاب إلى هناك بأسرع ما يمكن Dialogue: 0,0:21:27.25,0:21:32.49,2 ,,0,0,0,,عند إكتما هذه المهمة، هل سوف\Nتستلم ألف سفرن ذهبي؟ Dialogue: 0,0:21:32.49,0:21:35.35,2 ,,0,0,0,,!(حسناً، إننا قادمون يا (ماستشوست Dialogue: 0,0:21:35.36,0:21:36.86,2 ,,0,0,0,,.ربما Dialogue: 0,0:21:36.86,0:21:38.42,2 ,,0,0,0,,!(ـ (يوست\N!ـ سيّدي Dialogue: 0,0:21:39.53,0:21:41.36,2 ,,0,0,0,,.حضر القوات للتعكسر Dialogue: 0,0:21:41.36,0:21:43.48,2 ,,0,0,0,,ـ حاضر، سيّدي\Nـ (ديساي)، سنرحل بالفور Dialogue: 0,0:21:53.67,0:21:59.25,2 ,,0,0,0,,حسناً، سوف يسر والدكِ لكوننا نرافق\N.(النقيب (ستيورات) إلى (بهادبور Dialogue: 0,0:22:01.05,0:22:03.18,2 ,,0,0,0,,هل النقيب (ستيورات) يعرف إنّكِ تحبينه؟ Dialogue: 0,0:22:03.18,0:22:04.72,2 ,,0,0,0,,!دولي)، يكفي) Dialogue: 0,0:22:04.72,0:22:06.12,2 ,,0,0,0,,!يكفي Dialogue: 0,0:22:10.26,0:22:12.12,2 ,,0,0,0,,.تولجا)، هذا مبكر جداً) Dialogue: 0,0:22:12.13,0:22:13.86,2 ,,0,0,0,,.يوداجي)، إنني بحاجة لهذا) Dialogue: 0,0:22:13.86,0:22:16.46,2 ,,0,0,0,,.(أجل، لكنكِ لم تتعافين تماماً يا (تولجا\N.أرجوكِ Dialogue: 0,0:22:16.46,0:22:19.70,2 ,,0,0,0,,.إننا بحاجة لجاسوس في القصر\N.لقد قلتها بنفسك Dialogue: 0,0:22:20.94,0:22:23.74,2 ,,0,0,0,,.دعيني أتي معكِ Dialogue: 0,0:22:23.74,0:22:26.64,2 ,,0,0,0,,.(أبقى هنا لمساعدة والدك، يا (يوداجي Dialogue: 0,0:22:26.64,0:22:29.91,2 ,,0,0,0,,.هذا واجبك ويجب عليّ فعل واجبي Dialogue: 0,0:22:31.85,0:22:33.25,2 ,,0,0,0,,.وداعاً، يا صديقي Dialogue: 0,0:22:43.09,0:22:45.73,2 ,,0,0,0,,في كل نفخة من الريح، هناك كلمة Dialogue: 0,0:22:45.73,0:22:48.23,2 ,,0,0,0,,.وتلك الكلمة هي العار Dialogue: 0,0:22:48.23,0:22:50.83,2 ,,0,0,0,,يمكنني سماعها في خشخشة كل ورقة Dialogue: 0,0:22:50.83,0:22:53.10,2 ,,0,0,0,,هل يمكنكم العيش تحت حكم الجبان؟ Dialogue: 0,0:22:53.10,0:22:54.57,2 ,,0,0,0,,!كلا Dialogue: 0,0:22:56.10,0:23:00.44,2 ,,0,0,0,,لأننا سنكون جبناء جميعاً إذا فشلنا\N!في الإنتقام من قتل الملك Dialogue: 0,0:23:06.98,0:23:10.52,2 ,,0,0,0,,لقد خدمتُ 20 عام كرئيس\N.وزراء والده Dialogue: 0,0:23:12.05,0:23:14.22,2 ,,0,0,0,,(أنا (مودوجي كيلادار Dialogue: 0,0:23:14.22,0:23:16.96,2 ,,0,0,0,,،)سوف ندمر مغتصب العرش (راوجي\N!أقسم بذلك Dialogue: 0,0:23:31.64,0:23:33.51,2 ,,0,0,0,,.(القصر يدعي (راجوادا Dialogue: 0,0:23:33.51,0:23:34.97,2 ,,0,0,0,,مذهل، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:23:34.98,0:23:37.11,2 ,,0,0,0,,هل هذا حيث سنمكث فيه؟ Dialogue: 0,0:23:38.25,0:23:40.11,2 ,,0,0,0,,هل لدى الملك حريم؟ Dialogue: 0,0:23:40.11,0:23:42.68,2 ,,0,0,0,,.(لا أظن ذلك يا (دولي Dialogue: 0,0:23:42.68,0:23:44.22,2 ,,0,0,0,,.لكن بلا شك سوف تسأله Dialogue: 0,0:23:59.03,0:24:00.53,2 ,,0,0,0,,... سيّدي Dialogue: 0,0:24:04.40,0:24:09.64,2 ,,0,0,0,,أعلم إنّك تخشى من أن أعدائك سوف\N.يلتفون حول وريث الملك الميت Dialogue: 0,0:24:11.91,0:24:16.72,2 ,,0,0,0,,.لماذا لا تدعني أن أمنحك وريث الخاص بك\Nهل يمكنهم أن يلتفوا حوله؟ Dialogue: 0,0:24:18.25,0:24:20.25,2 ,,0,0,0,,.يجب علينا قتل الملكة Dialogue: 0,0:24:22.02,0:24:23.39,2 ,,0,0,0,,.. الآن أنت ملك Dialogue: 0,0:24:24.52,0:24:26.63,2 ,,0,0,0,,.قادماً ستكون إمبراطور .. Dialogue: 0,0:25:13.41,0:25:16.64,2 ,,0,0,0,,ـ أيتها الملكة\Nـ ما الذي تفعله هنا؟ Dialogue: 0,0:25:16.64,0:25:17.64,2 ,,0,0,0,,.سموكِ Dialogue: 0,0:25:19.25,0:25:21.25,2 ,,0,0,0,,.لم أعد سموه بعد الآن Dialogue: 0,0:25:21.85,0:25:23.35,2 ,,0,0,0,,.إنّكِ جريحة Dialogue: 0,0:25:25.59,0:25:28.55,2 ,,0,0,0,,.كلا، يا سموكِ، أنا بخير Dialogue: 0,0:25:28.56,0:25:30.56,2 ,,0,0,0,,.إنهم يقصدون قتلي Dialogue: 0,0:25:31.19,0:25:33.33,2 ,,0,0,0,,.لا يمكنهم Dialogue: 0,0:25:33.33,0:25:35.56,2 ,,0,0,0,,.لا أحد يمكنه فعل أيّ شيء لكِ Dialogue: 0,0:25:35.56,0:25:37.50,2 ,,0,0,0,,.لن يؤذيكِ أحد Dialogue: 0,0:25:37.50,0:25:39.67,2 ,,0,0,0,,.يجب أن لا يعرفوا أنني حبلى Dialogue: 0,0:25:40.80,0:25:41.97,2 ,,0,0,0,,.أقسمتُ لهم أنني لستُ كذلك Dialogue: 0,0:25:43.04,0:25:44.50,2 ,,0,0,0,,!أذهبي! أذهبي Dialogue: 0,0:25:50.44,0:25:53.35,2 ,,0,0,0,,.من المعتاد أن تقفين عندما تدخل الملكة Dialogue: 0,0:25:53.35,0:25:56.38,2 ,,0,0,0,,.عندما تدخل الملكة، سوف أقف Dialogue: 0,0:25:56.38,0:25:59.65,2 ,,0,0,0,,.. لقد أحضرتُ زيت الخوخ لأجل شعركِ Dialogue: 0,0:26:01.19,0:26:03.19,2 ,,0,0,0,,.وبعدها سوف نغسله Dialogue: 0,0:26:04.19,0:26:07.93,2 ,,0,0,0,,.فقط مثل الأيام الغابرة Dialogue: 0,0:26:11.13,0:26:13.13,2 ,,0,0,0,,هل زاد وزنكِ؟ Dialogue: 0,0:26:14.17,0:26:16.07,2 ,,0,0,0,,.أظن ذلك Dialogue: 0,0:26:24.08,0:26:26.85,2 ,,0,0,0,,يقول زوجي بأن علينا أن نعتني بكِ كثيراً Dialogue: 0,0:26:26.85,0:26:28.25,2 ,,0,0,0,,.إنه الملك الآن Dialogue: 0,0:26:28.25,0:26:31.85,2 ,,0,0,0,,.. أن معارضة الملك أسوء من معارضـ Dialogue: 0,0:26:31.85,0:26:34.15,2 ,,0,0,0,,.يظن زوجي إنه أسد Dialogue: 0,0:26:34.16,0:26:38.82,2 ,,0,0,0,,لكنه مثل أغلب القطط إذا ضربته\N.. بطريقة مناسبة Dialogue: 0,0:26:40.39,0:26:42.39,2 ,,0,0,0,,.سوف ينقلب ... Dialogue: 0,0:26:43.43,0:26:45.26,2 ,,0,0,0,,.لن يُنقذكِ Dialogue: 0,0:26:45.27,0:26:47.43,2 ,,0,0,0,,.ليس لفترة طويلة Dialogue: 0,0:26:56.58,0:26:59.31,2 ,,0,0,0,,.جلالتك، هذا شرف عظيم Dialogue: 0,0:26:59.31,0:27:00.51,2 ,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:27:00.51,0:27:02.35,2 ,,0,0,0,,... جلالتك Dialogue: 0,0:27:02.35,0:27:07.89,2 ,,0,0,0,,جلالتها، زوجتي تريد الملكة\N.السابقة (جاماباي) ميتة Dialogue: 0,0:27:07.89,0:27:10.42,2 ,,0,0,0,,.إنّك تعرف كيف تبدو النساء Dialogue: 0,0:27:10.42,0:27:12.99,2 ,,0,0,0,,.وأنني أرى بعض الميزة لهذه الفكرة Dialogue: 0,0:27:16.96,0:27:21.10,2 ,,0,0,0,,.. جلالته، الملك Dialogue: 0,0:27:21.10,0:27:23.10,2 ,,0,0,0,,.يريدها على قيد الحياة Dialogue: 0,0:27:25.57,0:27:27.97,2 ,,0,0,0,,.إنها حامل Dialogue: 0,0:27:27.98,0:27:32.01,2 ,,0,0,0,,منافس الوريث لعرشي إنه السبب\N.لجعل أعدائي يحاربون لأجل هذا Dialogue: 0,0:27:32.01,0:27:34.81,2 ,,0,0,0,,.بدعم ملكنا، سوف تفوق أعدائك عدداً Dialogue: 0,0:27:36.98,0:27:40.39,2 ,,0,0,0,,،إذا الملكة (جامناباي) ماتت\N.سوف تخسر هذا الدعم Dialogue: 0,0:27:40.39,0:27:45.82,2 ,,0,0,0,,.. ـ هذه مسألة\Nـ مع أحترامي، إنه إشتراط ملكنا الصارم Dialogue: 0,0:27:52.23,0:27:55.30,2 ,,0,0,0,,.أنني أرافق الملكة إلى (بومباي) حالاً Dialogue: 0,0:28:04.64,0:28:05.98,2 ,,0,0,0,,.خذها Dialogue: 0,0:28:05.98,0:28:07.31,2 ,,0,0,0,,.جلالتك Dialogue: 0,0:28:09.55,0:28:10.95,2 ,,0,0,0,,... أنا Dialogue: 0,0:28:14.35,0:28:16.62,2 ,,0,0,0,,.بوابات القصر سوف تترك مفتوحة Dialogue: 0,0:28:16.62,0:28:19.29,2 ,,0,0,0,,.يجب أن ترحلين خلال 3 ساعات Dialogue: 0,0:28:19.29,0:28:20.93,2 ,,0,0,0,,.حظاً موفقاً Dialogue: 0,0:28:28.94,0:28:31.17,2 ,,0,0,0,,ـ سموكِ\Nـ هل سمعتِ؟ Dialogue: 0,0:28:31.17,0:28:32.97,2 ,,0,0,0,,.بومباي) بعيدة) Dialogue: 0,0:28:32.97,0:28:36.38,2 ,,0,0,0,,لدينا فرصة لكي ننقذ قبل الوصول إلى هناك Dialogue: 0,0:28:36.38,0:28:39.24,2 ,,0,0,0,,ـ أأنتِ واثقة؟\Nـ أجل، سموكِ Dialogue: 0,0:28:39.25,0:28:40.78,2 ,,0,0,0,,.لديّ خطة Dialogue: 0,0:28:40.78,0:28:42.82,2 ,,0,0,0,,.إذا أذنتِ لي بشرحها Dialogue: 0,0:28:49.09,0:28:51.82,2 ,,0,0,0,,.هذا فظيع Dialogue: 0,0:28:51.83,0:28:54.46,2 ,,0,0,0,,هل نصحت الحاكم بهذا تغيير المسار؟ Dialogue: 0,0:28:54.46,0:28:56.36,2 ,,0,0,0,,.لم أفعل، أيها العقيد Dialogue: 0,0:28:56.36,0:29:00.43,2 ,,0,0,0,,تغيير الحاكم هنا هي فائدة جيدة\N.للشركة أيها النقيب Dialogue: 0,0:29:00.43,0:29:02.33,2 ,,0,0,0,,.تباً، لقد تطلب 3 أعوام من التخطيط Dialogue: 0,0:29:02.34,0:29:05.30,2 ,,0,0,0,,.أنا خادم أنجلترا أيها العقيد وليس خادم شركة Dialogue: 0,0:29:05.31,0:29:09.78,2 ,,0,0,0,,كما إنّك في التحليل الأخير\N.مالم أكون مخطئاً Dialogue: 0,0:29:10.78,0:29:13.45,2 ,,0,0,0,,.. حسناً، أيها النقيب Dialogue: 0,0:29:13.45,0:29:18.25,2 ,,0,0,0,,أنني أكلفك بسلامة ابنتي\N.وحاكمتها Dialogue: 0,0:29:18.25,0:29:21.02,2 ,,0,0,0,,،إذا حدث أيّ شيء لهما\N.سوف أتي إليك Dialogue: 0,0:29:23.86,0:29:26.06,2 ,,0,0,0,,.. (هيندو ستيورات) Dialogue: 0,0:29:26.06,0:29:28.06,2 ,,0,0,0,,.سوف أتي إليك ... Dialogue: 0,0:29:38.54,0:29:40.64,2 ,,0,0,0,,.. لا تدفعوا! إنكم سوف Dialogue: 0,0:29:40.64,0:29:42.61,2 ,,0,0,0,,لا يمكنني الفهم سبب عدم\N.تمكننا من أخذ العربات Dialogue: 0,0:29:42.61,0:29:45.71,2 ,,0,0,0,,.لأن والدكِ بحاجة لعربة هنا Dialogue: 0,0:29:45.71,0:29:48.21,2 ,,0,0,0,,ـ لكن هذا صندوق\Nـ هذا ليس صندوقاً Dialogue: 0,0:29:48.22,0:29:50.92,2 ,,0,0,0,,.هذه عربة ملكية\N.الملكة تسافر بها Dialogue: 0,0:29:50.92,0:29:51.92,2 ,,0,0,0,,.سموكِ Dialogue: 0,0:29:59.43,0:30:02.03,2 ,,0,0,0,,.أنا آسف، يجب أن نسرع Dialogue: 0,0:30:02.86,0:30:04.30,2 ,,0,0,0,,.شكراً لك Dialogue: 0,0:30:12.47,0:30:16.41,2 ,,0,0,0,,.سيّدي، هذا الشيء أسوء من ريح المحار Dialogue: 0,0:30:16.41,0:30:17.78,2 ,,0,0,0,,.إنهم يعرفونه Dialogue: 0,0:30:17.78,0:30:21.15,2 ,,0,0,0,,التجول في هذا المكان الوضيع\N.مع قطيع من الإناث Dialogue: 0,0:30:21.15,0:30:24.65,2 ,,0,0,0,,.(لدينا أوامرنا يا (يوست\N.إننا تحت الواجب Dialogue: 0,0:30:24.65,0:30:29.49,2 ,,0,0,0,,أجل، لكن الواجب لا يجعل الأوامر العفنة\Nجيّدة، صحيح يا نقيب (ستيورات)؟ Dialogue: 0,0:30:29.49,0:30:31.79,2 ,,0,0,0,,.(لننطلق يا (يوست Dialogue: 0,0:30:31.79,0:30:35.06,2 ,,0,0,0,,.لتتشكل السرية\N.أستعدوا للتحرك Dialogue: 0,0:31:12.60,0:31:20.04,2 ,,0,0,0,,لقد سفرنا كليلة كاملة ونصف نهار. أنني\N.مصابة بدوار البحر بالرغم لم نصل للبحر حتى Dialogue: 0,0:31:20.04,0:31:22.27,2 ,,0,0,0,,لمَ لا يمكننا البقاء في (باهدبور)؟ Dialogue: 0,0:31:22.28,0:31:25.31,2 ,,0,0,0,,والدكِ أخبرنا 20 مرة بإننا أصبحنا رهائن Dialogue: 0,0:31:25.31,0:31:28.45,2 ,,0,0,0,,أفضل أن أكون رهينة من أن أتقيء هذا الشيء Dialogue: 0,0:31:28.45,0:31:29.98,2 ,,0,0,0,,.عجباه Dialogue: 0,0:31:29.98,0:31:34.19,2 ,,0,0,0,,.كلا، أنني حقاً أشعر بالغثيان\N.أنني بحاجة لشراب مسكر Dialogue: 0,0:31:34.19,0:31:36.32,2 ,,0,0,0,,.أجل، لكن ليس بحوزتنا أي خمر Dialogue: 0,0:31:39.36,0:31:41.46,2 ,,0,0,0,,.بلى، عندنا Dialogue: 0,0:31:41.46,0:31:45.16,2 ,,0,0,0,,.لقد أخذته من حقيبة والدي قبل أن نغادر Dialogue: 0,0:31:45.17,0:31:47.17,2 ,,0,0,0,,.إنه سيء لإحشائه، بأي حال Dialogue: 0,0:31:57.81,0:32:00.38,2 ,,0,0,0,,ـ أيها النقيب\Nـ هل كل شيء بخير، سموكِ؟ Dialogue: 0,0:32:00.38,0:32:04.18,2 ,,0,0,0,,.أعتذر عن سرعة سفرنا Dialogue: 0,0:32:04.18,0:32:07.22,2 ,,0,0,0,,ـ تبدو قلقاً، أيها النقيب\Nـ كلا، سموكِ Dialogue: 0,0:32:07.22,0:32:11.12,2 ,,0,0,0,,حقاً؟\N.رأيت بعض الرجال في التلال يتبعونا Dialogue: 0,0:32:11.13,0:32:14.49,2 ,,0,0,0,,.(أجل، على الأرجح رجال (راوجي Dialogue: 0,0:32:16.36,0:32:17.46,2 ,,0,0,0,,.ربما Dialogue: 0,0:32:26.61,0:32:28.97,2 ,,0,0,0,,.(كريشنا) Dialogue: 0,0:32:28.98,0:32:30.98,2 ,,0,0,0,,.لقد أختاروا الملكة الخاطئة Dialogue: 0,0:32:37.62,0:32:39.48,2 ,,0,0,0,,أأنت جاهز؟ Dialogue: 0,0:32:39.49,0:32:42.12,2 ,,0,0,0,,.إنه موكب كبير يا سموكِ Dialogue: 0,0:32:42.12,0:32:44.72,2 ,,0,0,0,,.أنني أدفع سعر عالي Dialogue: 0,0:32:52.77,0:32:56.00,2 ,,0,0,0,,أسعى ورائها وشق بطنها Dialogue: 0,0:32:56.00,0:32:59.94,2 ,,0,0,0,,.وأسحب الطفل وأحضره إليّ Dialogue: 0,0:33:18.49,0:33:20.59,2 ,,0,0,0,,.امرأة فاتنة، سموكِ Dialogue: 0,0:33:20.59,0:33:24.40,2 ,,0,0,0,,.(لم أرَ وجه كهذا في شارع (كلايد Dialogue: 0,0:33:24.40,0:33:28.10,2 ,,0,0,0,,جيمس)، هل سوف نخوض قتالاً؟) Dialogue: 0,0:33:28.10,0:33:32.44,2 ,,0,0,0,,أظن إنهم ربما يحاول تربصنا\N.(على جسر (دواركا Dialogue: 0,0:33:32.44,0:33:34.21,2 ,,0,0,0,,.إذا عبرنا بحلول المساء، سنكون بخير Dialogue: 0,0:33:34.21,0:33:37.71,2 ,,0,0,0,,سنفوقهم عدداً بـ 10 إلى واحد\Nإذا واجهنا كميناً، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:33:37.71,0:33:41.61,2 ,,0,0,0,,.الأوقات اليائسة مصحوبة بإجراءات يائسة Dialogue: 0,0:33:59.43,0:34:03.47,2 ,,0,0,0,,لنرى كيف تتعامل كلابهم الهندية\N.مع ما لديك في المخزن، أيها الصغير Dialogue: 0,0:34:24.39,0:34:26.39,2 ,,0,0,0,,.لا تشرَ هذا لأحد Dialogue: 0,0:34:29.06,0:34:31.90,2 ,,0,0,0,,.لنتحرك، هيّا Dialogue: 0,0:34:33.07,0:34:37.30,2 ,,0,0,0,,ـ هل كل شيء مرتب، يا (يوست)؟\Nـ أجل، السيّدات نائمات. جميعهن Dialogue: 0,0:34:37.30,0:34:39.10,2 ,,0,0,0,,.ستكون تحت قيادة أخي Dialogue: 0,0:34:39.11,0:34:40.97,2 ,,0,0,0,,.تذكّر، هادئ كالأفعى Dialogue: 0,0:34:40.97,0:34:43.04,2 ,,0,0,0,,.إنّك لا تريد إيقاظهم\N.أذهب إلى هناك Dialogue: 0,0:34:43.04,0:34:46.81,2 ,,0,0,0,,.عمل رائع، سيّدي\N.حسناً، لنتحرك Dialogue: 0,0:35:38.87,0:35:41.47,2 ,,0,0,0,,!أركضوا أيتها الكلاب الهندية Dialogue: 0,0:35:54.05,0:35:56.05,2 ,,0,0,0,,.أرمي ليّ رمحك Dialogue: 0,0:36:05.69,0:36:06.99,2 ,,0,0,0,,!(ديساي) Dialogue: 0,0:36:14.27,0:36:16.40,2 ,,0,0,0,,.أسروا الملكة Dialogue: 0,0:36:33.42,0:36:35.42,2 ,,0,0,0,,.عد وقاتل Dialogue: 0,0:37:38.52,0:37:40.72,2 ,,0,0,0,,.هيّا Dialogue: 0,0:37:45.16,0:37:47.86,2 ,,0,0,0,,.لن أشرب الخمر مجدداً Dialogue: 0,0:37:47.86,0:37:48.86,2 ,,0,0,0,,.جيّد Dialogue: 0,0:37:50.10,0:37:51.40,2 ,,0,0,0,,.هيّا Dialogue: 0,0:37:56.47,0:37:57.97,2 ,,0,0,0,,.(دولي) Dialogue: 0,0:38:01.97,0:38:04.11,2 ,,0,0,0,,.(السيّد (تشالرز Dialogue: 0,0:38:04.11,0:38:07.51,2 ,,0,0,0,,.السيّد (تشالرز)، السيّد (جيمس) هنا Dialogue: 0,0:38:07.51,0:38:11.18,2 ,,0,0,0,,ـ هل سار الأمر بخير؟\Nـ أجل، سيّدي Dialogue: 0,0:38:11.18,0:38:13.29,2 ,,0,0,0,,!(جيمس) Dialogue: 0,0:38:13.29,0:38:15.99,2 ,,0,0,0,,.عندما نمتِ، قمنا بإخفائكِ في عربة القش Dialogue: 0,0:38:15.99,0:38:18.26,2 ,,0,0,0,,ـ بعيّداً عن الخطر\Nـ هل خدرتنا؟ Dialogue: 0,0:38:18.26,0:38:21.63,2 ,,0,0,0,,.سموكِ، خذي كلمتي في هذا الأمر Dialogue: 0,0:38:21.63,0:38:24.10,2 ,,0,0,0,,.كان من الأفضل نومكِ Dialogue: 0,0:38:24.10,0:38:27.17,2 ,,0,0,0,,.المهاجمون كانوا ينون قتلكِ\N.ليس إنقاذكِ Dialogue: 0,0:38:27.17,0:38:29.40,2 ,,0,0,0,,.إذاً دعنا نرحل Dialogue: 0,0:38:29.40,0:38:32.60,2 ,,0,0,0,,سموكِ، لقد كلفتُ بواجب مرافقتكِ\N.(إلى (بومباي Dialogue: 0,0:38:32.61,0:38:37.44,2 ,,0,0,0,,وبوسعي أن أضمن لكِ ستكونين بخير\N.لطالما إنّكِ تحت رعايتي Dialogue: 0,0:38:37.44,0:38:41.35,2 ,,0,0,0,,وهل لديك ما يكفي من الرجال\Nلتشريف هذا الضمان؟ Dialogue: 0,0:38:41.35,0:38:42.78,2 ,,0,0,0,,.أجل، سموكِ Dialogue: 0,0:38:46.79,0:38:48.45,2 ,,0,0,0,,.بدون إرشادات، سوف تضيع Dialogue: 0,0:38:48.46,0:38:52.72,2 ,,0,0,0,,في الأعوام الأربعة الماضية كنتُ\N.أستطلع هذه البلاد يا سموكِ Dialogue: 0,0:38:52.73,0:38:55.73,2 ,,0,0,0,,سوف نتأخذ الطرق الخلفية\N.لكننا لن نضيع طريقنا Dialogue: 0,0:38:58.06,0:38:59.96,2 ,,0,0,0,,.أنني بحاجة لبعض المياه Dialogue: 0,0:38:59.97,0:39:00.97,2 ,,0,0,0,,.هيّا Dialogue: 0,0:39:16.52,0:39:19.12,2 ,,0,0,0,,.جيمس)، لقد جعلتني أتقيأ) Dialogue: 0,0:39:19.12,0:39:23.05,2 ,,0,0,0,,.كلا يا (دولي)، لقد أخذتِ موضعكِ الخاص بكِ Dialogue: 0,0:39:23.06,0:39:26.09,2 ,,0,0,0,,.هذا ليس ليّ\N.كلارا) تحب الشرب) Dialogue: 0,0:39:26.09,0:39:28.29,2 ,,0,0,0,,،إعذروني، سيداتي\N.لكنه مُخَدِر خفيف جداً Dialogue: 0,0:39:28.30,0:39:30.20,2 ,,0,0,0,,.وكنت أحتاجه لهدوء تام Dialogue: 0,0:39:30.20,0:39:33.33,2 ,,0,0,0,,.الرجال Dialogue: 0,0:39:33.33,0:39:34.80,2 ,,0,0,0,,.أنا آسف Dialogue: 0,0:39:34.80,0:39:37.07,2 ,,0,0,0,,لا داعى\N.(للاعتذار، (جيمس Dialogue: 0,0:39:37.07,0:39:40.61,2 ,,0,0,0,,في الواقع، أنا أعجبت جداً\N.بمخيلتك Dialogue: 0,0:39:40.61,0:39:42.61,2 ,,0,0,0,,.(شكراً لكِ، آنسة (كولد ستريم Dialogue: 0,0:39:47.81,0:39:49.15,2 ,,0,0,0,,.كفِ عن هذا Dialogue: 0,0:40:11.74,0:40:13.94,2 ,,0,0,0,,.ها هو المهر Dialogue: 0,0:40:13.94,0:40:19.04,2 ,,0,0,0,,إستعمليه للعثور على زوج\N.أقل عناداً Dialogue: 0,0:40:20.68,0:40:22.21,2 ,,0,0,0,,.أنا أعرف أين هم Dialogue: 0,0:40:25.99,0:40:27.12,2 ,,0,0,0,,.(إلى (دهر Dialogue: 0,0:40:44.94,0:40:47.04,2 ,,0,0,0,,الحَمًالة الملكية أُحرقت\N.ولكنك لا ترى الجثث Dialogue: 0,0:40:47.04,0:40:48.37,2 ,,0,0,0,,.كلا، أبي Dialogue: 0,0:40:48.38,0:40:50.81,2 ,,0,0,0,,ومن الحتمى أن يعلم\N.الناس أن الملكة على قيد الحياة Dialogue: 0,0:40:50.81,0:40:53.14,2 ,,0,0,0,,إنهم سوف يقاتلون بإخلاص\N.لها ولطفلها Dialogue: 0,0:40:53.15,0:40:55.81,2 ,,0,0,0,,.بدونها، لا يمكن أن ننجح Dialogue: 0,0:40:55.82,0:40:57.15,2 ,,0,0,0,,ستيوارت) قـــادم) Dialogue: 0,0:40:57.15,0:40:59.42,2 ,,0,0,0,,يوداجى)، إذا الملكة على قيد الحياة)\N.إبحث عنهــا Dialogue: 0,0:40:59.42,0:41:02.69,2 ,,0,0,0,,،ولأجلنا جميعا\N.إجعله عاجلاً Dialogue: 0,0:41:02.69,0:41:05.02,2 ,,0,0,0,,أنا أشك بأنك\N.الشخص الوحيد الذي يبحث Dialogue: 0,0:41:16.00,0:41:19.37,2 ,,0,0,0,,.لقد عزلونــا Dialogue: 0,0:41:19.37,0:41:20.37,2 ,,0,0,0,,حسنا؟ Dialogue: 0,0:41:22.81,0:41:25.81,2 ,,0,0,0,,سنقوم بالإختراق من خلال\N.مؤخرتهم Dialogue: 0,0:41:25.81,0:41:28.31,2 ,,0,0,0,,سوف نأخذ عُنُق التنين Dialogue: 0,0:41:28.32,0:41:29.75,2 ,,0,0,0,,.(حسناً، (تشالو Dialogue: 0,0:41:29.75,0:41:32.75,2 ,,0,0,0,,عُنُق التنين؟ سيتعين علينا\N.التخلي عن الحيوانات Dialogue: 0,0:41:32.75,0:41:35.32,2 ,,0,0,0,,.(هذه هي الفكرة، (تشارلي Dialogue: 0,0:41:35.32,0:41:38.42,2 ,,0,0,0,,ديساي)، ما هو)\Nعُنُق التنين؟ Dialogue: 0,0:41:45.40,0:41:47.40,2 ,,0,0,0,,.إستمر. هذا هو Dialogue: 0,0:41:48.90,0:41:50.90,2 ,,0,0,0,,جيد وثابت، يا رفاق Dialogue: 0,0:41:52.87,0:41:54.47,2 ,,0,0,0,,!يا إلهى Dialogue: 0,0:41:54.47,0:41:56.04,2 ,,0,0,0,,.لا، لا. لا أستطيع Dialogue: 0,0:41:56.04,0:41:57.94,2 ,,0,0,0,,.(تولجا) Dialogue: 0,0:41:57.94,0:42:00.41,2 ,,0,0,0,,.لا أحد يتطلع Dialogue: 0,0:42:00.41,0:42:02.85,2 ,,0,0,0,,.إنه آمن جداً -\N.لا تضحك - Dialogue: 0,0:42:02.85,0:42:04.35,2 ,,0,0,0,,مولاتي، هل يمكنك الركض؟ Dialogue: 0,0:42:04.35,0:42:07.25,2 ,,0,0,0,,.نعم، لأجل إبنى، سوف أحَلِق Dialogue: 0,0:42:07.25,0:42:08.42,2 ,,0,0,0,,.هيــــــــا Dialogue: 0,0:42:18.76,0:42:22.90,2 ,,0,0,0,,أعتقد أننا من المفترض أن نكون\N.. قد صعدنا إلى الشلال Dialogue: 0,0:42:22.90,0:42:23.90,2 ,,0,0,0,,... سيداتى Dialogue: 0,0:42:34.81,0:42:36.38,2 ,,0,0,0,,.(تشارلي) Dialogue: 0,0:42:36.38,0:42:37.78,2 ,,0,0,0,,.حسنا، يا رفاق Dialogue: 0,0:42:53.03,0:42:55.23,2 ,,0,0,0,,هل هي بخير؟ Dialogue: 0,0:42:55.24,0:42:57.47,2 ,,0,0,0,,نعم. لقد تضرر\N.كاحلها على صخرة Dialogue: 0,0:42:57.47,0:43:01.51,2 ,,0,0,0,,فى الغالب، هي\N.بخير. كلاهما بخير Dialogue: 0,0:43:01.51,0:43:03.01,2 ,,0,0,0,,كلاهما؟ Dialogue: 0,0:43:03.01,0:43:06.68,2 ,,0,0,0,,،ًنعم، إذا لم أكن مخطئتا\N.الفتاة حامل في طفل Dialogue: 0,0:43:06.68,0:43:10.21,2 ,,0,0,0,,،ولكن إذا إستمرينا على هذه الوتيرة\N.سوف تفقد الطفل Dialogue: 0,0:43:50.92,0:43:53.26,2 ,,0,0,0,,هل كنت حقاً\Nستقتلنا، أيها النقيب؟ Dialogue: 0,0:43:53.26,0:43:55.43,2 ,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:43:55.43,0:43:58.26,2 ,,0,0,0,,حقاً كنت سأفعل Dialogue: 0,0:43:58.26,0:44:01.93,2 ,,0,0,0,,خادمتي\N.ليست بخير. يجب أن أذهب Dialogue: 0,0:44:01.94,0:44:04.50,2 ,,0,0,0,,الملكة يجب أن تستريح قليلاً\Nألا تعتقدين ذلك ؟ Dialogue: 0,0:44:08.41,0:44:10.91,2 ,,0,0,0,,.لا بأس Dialogue: 0,0:44:10.91,0:44:13.98,2 ,,0,0,0,,... أنا لن أكشف من هي Dialogue: 0,0:44:13.98,0:44:15.31,2 ,,0,0,0,,.. يا صاحبة السمو Dialogue: 0,0:44:17.72,0:44:21.05,2 ,,0,0,0,,.. أنت تعرف من أنا Dialogue: 0,0:44:21.05,0:44:22.59,2 ,,0,0,0,,... ولكن مازلت تدعونى\Nصاحبة السمو Dialogue: 0,0:44:22.59,0:44:24.76,2 ,,0,0,0,,.أنا أعلم أنكِ لستِ من تدعي Dialogue: 0,0:44:24.76,0:44:26.76,2 ,,0,0,0,,.ليس أنتِ Dialogue: 0,0:44:29.16,0:44:32.00,2 ,,0,0,0,,..أحدهم قال لي ذات مرة Dialogue: 0,0:44:32.00,0:44:36.40,2 ,,0,0,0,,... (أن الإله (كريشنا\N.تزوج ثلاثة أميرات Dialogue: 0,0:44:36.40,0:44:39.40,2 ,,0,0,0,,وعاشوا في قصر\N.مصنوع من الفضة Dialogue: 0,0:44:39.41,0:44:42.77,2 ,,0,0,0,,(ذات يوم وقع (كريشنا\N.فى مرض لا يشفى Dialogue: 0,0:44:42.78,0:44:44.21,2 ,,0,0,0,,.وتم استدعاء الطبيب Dialogue: 0,0:44:44.21,0:44:49.01,2 ,,0,0,0,,.وأخبره أن الشفاء الوحيد لمرضه Dialogue: 0,0:44:49.02,0:44:52.75,2 ,,0,0,0,,كان غبار من\Nقدم إمرأة كريمة Dialogue: 0,0:44:52.75,0:44:57.22,2 ,,0,0,0,,،ولكن ترى الأميرات\N.كُنً لا غبار على أقدامهن Dialogue: 0,0:44:57.22,0:44:59.52,2 ,,0,0,0,,(لذا لا يستطيعون شفاء (كريشنا Dialogue: 0,0:44:59.53,0:45:02.03,2 ,,0,0,0,,مهما\N.كانوا يأملون Dialogue: 0,0:45:02.03,0:45:05.70,2 ,,0,0,0,,،الطبيب لم يجد الغبار\N.لكن Dialogue: 0,0:45:05.70,0:45:07.90,2 ,,0,0,0,,،على قدم\N.فتاة راعية فقيرة Dialogue: 0,0:45:09.84,0:45:12.04,2 ,,0,0,0,,.وهذا الغبار Dialogue: 0,0:45:12.04,0:45:15.14,2 ,,0,0,0,,.. ليُغِضب الأميرات Dialogue: 0,0:45:15.14,0:45:17.68,2 ,,0,0,0,,.شُفي (كريشنا) من مرضه Dialogue: 0,0:45:23.32,0:45:25.65,2 ,,0,0,0,,من أنتِ؟ Dialogue: 0,0:45:30.86,0:45:32.86,2 ,,0,0,0,,لماذا لا تسأل الحاكم (كريشنا)؟ Dialogue: 0,0:45:35.06,0:45:37.36,2 ,,0,0,0,,يبدو أنك تعتقد\Nأن لديه كل الإجابات Dialogue: 0,0:45:56.28,0:45:58.28,2 ,,0,0,0,,أنهم لا يستخدمون الطرق Dialogue: 0,0:45:59.62,0:46:03.15,2 ,,0,0,0,,،الرجل الإنجليزي هو الثعلب\N.ولكن أنا أعرف كيف يفكر Dialogue: 0,0:46:05.36,0:46:07.06,2 ,,0,0,0,,!(سليم)\N.سنحتاج للمزيد من الرجال Dialogue: 0,0:46:07.06,0:46:09.89,2 ,,0,0,0,,(إرسل لــ (بهافان\N!في (راجوادا) . هيـــا Dialogue: 0,0:46:21.31,0:46:23.34,2 ,,0,0,0,,حسنا، أخي Dialogue: 0,0:46:26.15,0:46:28.05,2 ,,0,0,0,,.نحن خارج الخريطة Dialogue: 0,0:46:28.05,0:46:30.72,2 ,,0,0,0,,،التى دمرت الحصن\N.أسفل بجانب النهر Dialogue: 0,0:46:30.72,0:46:33.58,2 ,,0,0,0,,،يمكننا الإستراحة هناك\N.الليلة Dialogue: 0,0:46:33.59,0:46:34.59,2 ,,0,0,0,,(جيمس) Dialogue: 0,0:46:37.96,0:46:40.89,2 ,,0,0,0,,،لقد قمنا بذلك لمدة أسبوع\Nهل سنكون بخير؟ Dialogue: 0,0:46:40.89,0:46:42.99,2 ,,0,0,0,,،لا تقلقى\N.إنهم لن يجدوننا Dialogue: 0,0:46:43.00,0:46:45.30,2 ,,0,0,0,,،حتى أننا لا نعرف\N.أين نحن Dialogue: 0,0:47:12.42,0:47:13.42,2 ,,0,0,0,,.النقيب Dialogue: 0,0:47:15.39,0:47:17.40,2 ,,0,0,0,,.أنا جلبت لكم بعض الماء Dialogue: 0,0:47:21.39,0:47:23.10,2 ,,0,0,0,,شكراً لكِ Dialogue: 0,0:47:30.18,0:47:32.51,2 ,,0,0,0,,يبدو انك تعرف\N.الكثير عن بلادي Dialogue: 0,0:47:32.51,0:47:35.41,2 ,,0,0,0,,.لقد بنيت الطرق Dialogue: 0,0:47:35.42,0:47:38.82,2 ,,0,0,0,,عندما أنشأت\N.طريقاً عبرالمدينة Dialogue: 0,0:47:38.82,0:47:41.49,2 ,,0,0,0,,.كنتِ قريباً سترين روحها Dialogue: 0,0:47:45.82,0:47:48.73,2 ,,0,0,0,,.يبدو أنك تحب ما تراه Dialogue: 0,0:47:48.73,0:47:50.60,2 ,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:47:50.60,0:47:52.60,2 ,,0,0,0,,.أنا أحب ما أراه Dialogue: 0,0:48:00.64,0:48:02.84,2 ,,0,0,0,,.لقد كبرت لمثل ذلك كثيراً Dialogue: 0,0:48:05.48,0:48:08.01,2 ,,0,0,0,,.الإنجليز هم أعدائي Dialogue: 0,0:48:08.01,0:48:10.58,2 ,,0,0,0,,.أنا لست مولعاً لهم بنفسي Dialogue: 0,0:48:12.55,0:48:14.35,2 ,,0,0,0,,.(أنا من (أسكتلندا Dialogue: 0,0:48:14.35,0:48:17.69,2 ,,0,0,0,,جدي دَعًم\N.الملك الاسكتلندي Dialogue: 0,0:48:17.69,0:48:19.69,2 ,,0,0,0,,عندما فاز الإنجليز Dialogue: 0,0:48:21.09,0:48:23.66,2 ,,0,0,0,,... فقدت عائلتي كل شيء Dialogue: 0,0:48:26.27,0:48:28.97,2 ,,0,0,0,,.كان هذا مخرجنا Dialogue: 0,0:48:28.97,0:48:30.07,2 ,,0,0,0,,.عندما ندخرما يكفي Dialogue: 0,0:48:30.07,0:48:33.67,2 ,,0,0,0,,أخي وأنا نخطط\N.لشراء مزرعة Dialogue: 0,0:48:33.67,0:48:35.01,2 ,,0,0,0,,.في أمريكا Dialogue: 0,0:48:38.38,0:48:40.68,2 ,,0,0,0,,أمريكا؟ Dialogue: 0,0:48:40.68,0:48:41.68,2 ,,0,0,0,,.(ماستشوست) Dialogue: 0,0:48:45.22,0:48:47.39,2 ,,0,0,0,,سنغادر\N.عندما يتم تسريحنا Dialogue: 0,0:48:52.22,0:48:54.46,2 ,,0,0,0,,لماذا لا تخبريني بإسمك؟ Dialogue: 0,0:48:56.73,0:48:59.56,2 ,,0,0,0,,.هذا ليس من اعراف بلدي Dialogue: 0,0:48:59.57,0:49:02.47,2 ,,0,0,0,,للمرأة أن تعطي إسمها\N.لشخص غريب Dialogue: 0,0:49:03.70,0:49:06.90,2 ,,0,0,0,,خاصةً\N.غريب إنجليزي Dialogue: 0,0:49:07.67,0:49:09.67,2 ,,0,0,0,,.نعم Dialogue: 0,0:49:09.68,0:49:13.44,2 ,,0,0,0,,.خاصةً غريب إنجليزي Dialogue: 0,0:49:20.79,0:49:24.42,2 ,,0,0,0,,،ربما، عليك أن تسلمنا\N.إلى مطاردينا Dialogue: 0,0:49:27.49,0:49:29.56,2 ,,0,0,0,,.هذا سيكون فى مصلحتك Dialogue: 0,0:49:33.83,0:49:35.40,2 ,,0,0,0,,.أنا لا أريد Dialogue: 0,0:49:49.38,0:49:51.78,2 ,,0,0,0,,هل هذا\Nالعرف في بلدكم؟ Dialogue: 0,0:49:53.05,0:49:56.02,2 ,,0,0,0,,أنا لا يمكن إلقاء لوم أفعالي\N.على اسكتلندا Dialogue: 0,0:50:10.20,0:50:12.44,2 ,,0,0,0,,..إنهم يقولون Dialogue: 0,0:50:12.44,0:50:14.81,2 ,,0,0,0,,... أن الموت هو مصيرنا Dialogue: 0,0:50:16.07,0:50:18.51,2 ,,0,0,0,,... وغدا هو نهايتنا Dialogue: 0,0:50:20.15,0:50:22.71,2 ,,0,0,0,,وهل تصدقيهم؟ Dialogue: 0,0:50:26.15,0:50:27.15,2 ,,0,0,0,,.نعم Dialogue: 0,0:50:46.94,0:50:49.27,2 ,,0,0,0,,ما هو اسمك؟ Dialogue: 0,0:50:51.78,0:50:53.54,2 ,,0,0,0,,.(تولجا نايك) Dialogue: 0,0:50:57.35,0:50:58.88,2 ,,0,0,0,,.(تولجا نايك) Dialogue: 0,0:51:52.77,0:51:55.21,2 ,,0,0,0,,..ضع مجموعة الدمى هنا Dialogue: 0,0:51:55.21,0:51:57.04,2 ,,0,0,0,,... و... هنا Dialogue: 0,0:51:57.04,0:51:59.31,2 ,,0,0,0,,هذا سيغريهم\N.إلى الباحة هنا Dialogue: 0,0:51:59.31,0:52:02.78,2 ,,0,0,0,,،جيمس)، هل هو من القسوة واللا مبالاة)\N.أن تستمر في هذه المغامرة Dialogue: 0,0:52:02.78,0:52:05.15,2 ,,0,0,0,,.مع مثل هذه الفتاة الحامل Dialogue: 0,0:52:05.15,0:52:08.45,2 ,,0,0,0,,أم أنك لا\Nتهتم بمثل هذه الأشياء؟ Dialogue: 0,0:52:08.45,0:52:11.89,2 ,,0,0,0,,.أفعل. كما يحدث Dialogue: 0,0:52:11.89,0:52:13.52,2 ,,0,0,0,,.أنا آسفة Dialogue: 0,0:52:16.13,0:52:19.06,2 ,,0,0,0,,.ولكن إذا كنا لم نستطع الإبقاء عليهم Dialogue: 0,0:52:19.07,0:52:22.13,2 ,,0,0,0,,أعتقد أنهم ليسوا من النوع\N.من الناس الذين يُأخذوا سجناء Dialogue: 0,0:52:22.14,0:52:24.40,2 ,,0,0,0,,(كلارا) Dialogue: 0,0:52:24.40,0:52:27.34,2 ,,0,0,0,,(معكِ و(دولي\Nللدفاع عنا Dialogue: 0,0:52:27.34,0:52:31.14,2 ,,0,0,0,,لا أعتقد\N.أنه سيصل الأمرإلى ذلك Dialogue: 0,0:52:33.04,0:52:34.04,2 ,,0,0,0,,.نعم Dialogue: 0,0:53:34.27,0:53:37.58,2 ,,0,0,0,,،دوللي، بالله عليكِ\N(كوني من (إيغرتون Dialogue: 0,0:53:37.58,0:53:38.58,2 ,,0,0,0,,!أعيدوا التلقيم Dialogue: 0,0:54:20.62,0:54:22.15,2 ,,0,0,0,,!(أرغ) Dialogue: 0,0:54:27.09,0:54:29.09,2 ,,0,0,0,,.إنهم شعبي Dialogue: 0,0:54:43.74,0:54:46.18,2 ,,0,0,0,,سوف أنتظرك\N.عند النهر Dialogue: 0,0:54:46.91,0:54:47.91,2 ,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:54:51.15,0:54:54.45,2 ,,0,0,0,,هافان)، دعونا نعثر)\Nعلى تلك القوارب. هيا Dialogue: 0,0:55:04.66,0:55:07.77,2 ,,0,0,0,,،أنتِ حرة، صاحبة السمو\N.لتعودى إلى شعبك Dialogue: 0,0:55:07.77,0:55:10.47,2 ,,0,0,0,,ماذا سيفعلون، كابتن؟ Dialogue: 0,0:55:10.47,0:55:13.87,2 ,,0,0,0,,،قومك الانجليز\Nعندما يكتشفون الأمر؟ Dialogue: 0,0:55:13.87,0:55:16.44,2 ,,0,0,0,,..،إنهم سوف يحاسبوني أو Dialogue: 0,0:55:16.44,0:55:19.34,2 ,,0,0,0,,... ،محاكمتى عسكرياً\Nأو شنقي Dialogue: 0,0:55:19.35,0:55:21.01,2 ,,0,0,0,,.ربما كل الثلاثة Dialogue: 0,0:55:31.26,0:55:32.69,2 ,,0,0,0,,لماذا، كابتن؟ Dialogue: 0,0:55:32.69,0:55:35.63,2 ,,0,0,0,,أنهم لا يأخذون العصيان\Nعدم إطاعة الأوامر Dialogue: 0,0:55:35.63,0:55:38.46,2 ,,0,0,0,,لا، لماذا\Nتتركنا نذهب؟ Dialogue: 0,0:55:42.80,0:55:44.94,2 ,,0,0,0,,طفلها سوف\N.يموت، إن لم أفعل Dialogue: 0,0:55:47.37,0:55:48.87,2 ,,0,0,0,,.تعال معنا Dialogue: 0,0:55:51.54,0:55:53.21,2 ,,0,0,0,,.سيكون شرف لي Dialogue: 0,0:55:54.45,0:55:55.81,2 ,,0,0,0,,.لا أستطيع Dialogue: 0,0:55:57.55,0:55:59.25,2 ,,0,0,0,,.أنا لست خائناً Dialogue: 0,0:56:24.74,0:56:26.11,2 ,,0,0,0,,!(تولجا نايك) Dialogue: 0,0:56:34.19,0:56:37.42,2 ,,0,0,0,,(ليبارك لكِ (باهورتي\N.بحسن الحظ Dialogue: 0,0:56:39.12,0:56:41.29,2 ,,0,0,0,,.ًدائما Dialogue: 0,0:57:18.36,0:57:20.83,2 ,,0,0,0,,.. (جيمس) Dialogue: 0,0:57:20.83,0:57:23.77,2 ,,0,0,0,,... أيها الآبله العاطفى Dialogue: 0,0:57:37.12,0:57:39.18,2 ,,0,0,0,,!أيها النقيب Dialogue: 0,0:57:39.19,0:57:40.68,2 ,,0,0,0,,!أيها النقيب Dialogue: 0,0:57:50.93,0:57:52.56,2 ,,0,0,0,,!توقف Dialogue: 0,0:58:01.27,0:58:02.64,2 ,,0,0,0,,!أيها النقيب Dialogue: 0,0:59:27.93,0:59:29.49,2 ,,0,0,0,,هل هو بخير؟ Dialogue: 0,0:59:29.50,0:59:31.26,2 ,,0,0,0,,.أعتقد ذلك Dialogue: 0,0:59:38.50,0:59:40.30,2 ,,0,0,0,,.قلت أنهم سوف يشنقونك Dialogue: 0,0:59:40.31,0:59:42.47,2 ,,0,0,0,,إذا لم تتمكن من\N.إعادة الأميرة Dialogue: 0,0:59:45.08,0:59:46.74,2 ,,0,0,0,,.عليك الآن Dialogue: 0,0:59:47.65,0:59:48.88,2 ,,0,0,0,,...ولكن عندما يكتشفون Dialogue: 0,0:59:48.88,0:59:51.32,2 ,,0,0,0,,،انهم لا يعرفون حتى\Nكيف أبدو مثل الأميرة Dialogue: 0,0:59:51.32,0:59:55.02,2 ,,0,0,0,,.لا، إنه أمر خطير للغاية Dialogue: 0,0:59:55.02,0:59:58.66,2 ,,0,0,0,,،في الوقت الذي يدركُون ذلك\N.سأكون قد هربت Dialogue: 0,0:59:58.66,1:00:00.39,2 ,,0,0,0,,.ليس بهذه السهولة Dialogue: 0,1:00:00.39,1:00:03.99,2 ,,0,0,0,,..مهما يكن مهذبا يبدو أنهم Dialogue: 0,1:00:04.00,1:00:06.23,2 ,,0,0,0,,.سوف يضعونك تحت الحراسة Dialogue: 0,1:00:06.23,1:00:07.86,2 ,,0,0,0,,..هذه بلادي Dialogue: 0,1:00:10.23,1:00:13.57,2 ,,0,0,0,,... حيث ترونها أيها الأجانب\N.شرخاً في الصخر Dialogue: 0,1:00:13.57,1:00:15.74,2 ,,0,0,0,,.انا أرى باباً Dialogue: 0,1:00:15.74,1:00:19.41,2 ,,0,0,0,,،حين أرحل\N.لا لوم سوف يلحق بك Dialogue: 0,1:00:36.39,1:00:38.46,2 ,,0,0,0,,هل هناك شخص ما\N..ينتظرك Dialogue: 0,1:00:39.33,1:00:41.13,2 ,,0,0,0,,في (ماساتشوست)؟ Dialogue: 0,1:00:42.13,1:00:43.60,2 ,,0,0,0,,.إنه أمر غريب Dialogue: 0,1:00:48.01,1:00:50.94,2 ,,0,0,0,,كلما أتخيل السعادة\N..مع شخص آخر Dialogue: 0,1:00:55.35,1:00:58.18,2 ,,0,0,0,,،لدي هذا الهاجس\N.الذي لن يسمح لي بذلك Dialogue: 0,1:01:01.69,1:01:03.85,2 ,,0,0,0,,.كم هو حزيناً هذا، يا نقيب Dialogue: 0,1:01:11.00,1:01:13.46,2 ,,0,0,0,,(إذاً، (تولجا نايك\Nقد ذهبت مع الإنجليز؟ Dialogue: 0,1:01:13.47,1:01:15.60,2 ,,0,0,0,,.لتضليل مطارديني Dialogue: 0,1:01:15.60,1:01:18.94,2 ,,0,0,0,,لذلك، ما زالوا يعتقدون\N.أننى في أيديهم Dialogue: 0,1:01:18.94,1:01:21.51,2 ,,0,0,0,,.فعلت شيئاً مشرفاً -\N.نامي الآن - Dialogue: 0,1:01:21.51,1:01:23.67,2 ,,0,0,0,,جامناباى)، إستريحي) Dialogue: 0,1:01:23.68,1:01:26.34,2 ,,0,0,0,,إستريحي من أجل\N.الروح الجديدة التي تحملينها Dialogue: 0,1:01:33.12,1:01:35.22,2 ,,0,0,0,,إسمح لي بمهاجمة القارب، أبي Dialogue: 0,1:01:35.22,1:01:38.79,2 ,,0,0,0,,،يوداجي)، هناك أمرين بشأن الإنجليز)\N.هم نقاط خوفي Dialogue: 0,1:01:38.79,1:01:41.36,2 ,,0,0,0,,الأول هو مدفعيتهم\Nوالثانى هي قدراتهم الخارقة Dialogue: 0,1:01:41.36,1:01:43.73,2 ,,0,0,0,,.بعضهم لديه، لمس قلوب شعبنا Dialogue: 0,1:01:43.73,1:01:45.36,2 ,,0,0,0,,.أبي، أستطيع أن أفعل ذلك Dialogue: 0,1:01:53.00,1:01:56.04,2 ,,0,0,0,,(لِنَدَع هذا الكابتن (ستيوارت\Nيصل لليابسـة Dialogue: 0,1:01:56.04,1:01:59.41,2 ,,0,0,0,,،)ثم تؤخذ (تولجا نايك\Nمن أيديهم وتأتوا بها هنا Dialogue: 0,1:02:17.53,1:02:19.06,2 ,,0,0,0,,.أسرعوا، أسرعوا Dialogue: 0,1:02:19.06,1:02:21.03,2 ,,0,0,0,,إخرج. هيا Dialogue: 0,1:02:22.00,1:02:23.87,2 ,,0,0,0,,!مَلِكي Dialogue: 0,1:02:23.87,1:02:25.74,2 ,,0,0,0,,.لَم يَعُد مَلِكاً Dialogue: 0,1:02:25.74,1:02:29.34,2 ,,0,0,0,,، الملكة السابقة (جامناباى) تم\N.(أخذها من الإنجليز مِن قِبل (كيلادير Dialogue: 0,1:02:29.34,1:02:33.08,2 ,,0,0,0,,لقد كَوًن جيشًاً\N.سيقوم بتدميرنا Dialogue: 0,1:02:33.08,1:02:36.01,2 ,,0,0,0,,لماذا تفعلون هذا؟ Dialogue: 0,1:02:36.01,1:02:37.88,2 ,,0,0,0,,أعدائي الآن\Nلديهم مَلِكَتهم Dialogue: 0,1:02:37.88,1:02:40.02,2 ,,0,0,0,,.والإنجليز قد تَخَلوا عني Dialogue: 0,1:02:40.02,1:02:41.95,2 ,,0,0,0,,قُلتِ يمكننا أن نثق\N.بالإنجليز Dialogue: 0,1:02:41.95,1:02:44.32,2 ,,0,0,0,,أين الجنود التي وعدونا إياها؟ Dialogue: 0,1:02:44.32,1:02:47.82,2 ,,0,0,0,,هم يحركوننا\N.مثل قطع الشطرنج Dialogue: 0,1:02:47.83,1:02:49.99,2 ,,0,0,0,,من يدرى ما لديهم\Nالخطوة المقبلة سوف يكون Dialogue: 0,1:02:50.00,1:02:52.60,2 ,,0,0,0,,،إذاً، أنت تتخلي\Nعن عرشك مثل جبان؟ Dialogue: 0,1:02:55.00,1:02:56.90,2 ,,0,0,0,,.أنتِ حرة في أن تأتي معنا Dialogue: 0,1:02:56.90,1:02:59.87,2 ,,0,0,0,,.إذا إستطعتِ أن تجدِ لكِ حصان Dialogue: 0,1:02:59.87,1:03:03.67,2 ,,0,0,0,,وماذا؟\Nأعيش بقية حياتي أركض مثل الفار؟ Dialogue: 0,1:03:06.91,1:03:09.95,2 ,,0,0,0,,إنظري لنا\N.فأر وأفعى Dialogue: 0,1:03:12.15,1:03:13.32,2 ,,0,0,0,,!سيدي Dialogue: 0,1:03:13.32,1:03:15.45,2 ,,0,0,0,,،إبقي هنا، أيتها المرأة\N.مع حيوانك Dialogue: 0,1:03:15.45,1:03:18.92,2 ,,0,0,0,,،عندما يضرب الجوع\N.سوف تعرفين قريباً أيهما الأقوى Dialogue: 0,1:03:29.17,1:03:31.10,2 ,,0,0,0,,.(دولي) Dialogue: 0,1:03:31.10,1:03:33.67,2 ,,0,0,0,,!(دولي)! (دولي) Dialogue: 0,1:03:35.14,1:03:36.17,2 ,,0,0,0,,!إنظري Dialogue: 0,1:03:41.85,1:03:44.85,2 ,,0,0,0,,.السماء! لقد أنقذنا Dialogue: 0,1:03:44.85,1:03:45.88,2 ,,0,0,0,,يا إلهي Dialogue: 0,1:03:47.32,1:03:49.59,2 ,,0,0,0,,.المنقذ\N.هاه Dialogue: 0,1:03:58.16,1:04:01.43,2 ,,0,0,0,,تحالفك مع (راوجى) وجبنائه Dialogue: 0,1:04:01.43,1:04:04.80,2 ,,0,0,0,,قد تركنا منكشفين للغاية Dialogue: 0,1:04:04.80,1:04:06.74,2 ,,0,0,0,,ألا تعتقد، سيدي العقيد؟ Dialogue: 0,1:04:06.74,1:04:08.94,2 ,,0,0,0,,.بل على العكس، سيدى الحاكم Dialogue: 0,1:04:08.94,1:04:12.31,2 ,,0,0,0,,أعتقد ورطته Dialogue: 0,1:04:12.31,1:04:15.28,2 ,,0,0,0,,.تعطينا فرصة أكبر Dialogue: 0,1:04:15.28,1:04:18.22,2 ,,0,0,0,,ما يجب علينا أن نقفز عليها\N.لنأخذ الأفضلية منها Dialogue: 0,1:04:20.42,1:04:26.02,2 ,,0,0,0,,أقترح، أننا نغزو\N..حصن (بوراندار) مع Dialogue: 0,1:04:26.02,1:04:31.36,2 ,,0,0,0,,استعادة (راوجى) إلى العرش\Nتحت شروط جديدة مؤكدة Dialogue: 0,1:04:32.66,1:04:34.97,2 ,,0,0,0,,.التي أشرت التفاوض عليه Dialogue: 0,1:04:35.93,1:04:40.94,2 ,,0,0,0,,!الذهب\N!سبائك وعملات Dialogue: 0,1:04:40.94,1:04:45.28,2 ,,0,0,0,,خمسمائة ألف أوقية سنوياً Dialogue: 0,1:04:45.28,1:04:47.08,2 ,,0,0,0,,.لمدة 5 سنوات Dialogue: 0,1:04:47.08,1:04:50.85,2 ,,0,0,0,,.تدفع للشركة\Nوتحسب علاواتكم، أيها السادة Dialogue: 0,1:04:50.85,1:04:52.28,2 ,,0,0,0,,.لذيذة، لذيذة Dialogue: 0,1:04:52.28,1:04:57.32,2 ,,0,0,0,,نعم وطالما الملكة السابقة\N..لا تزال ضيفتنا Dialogue: 0,1:04:57.32,1:05:00.89,2 ,,0,0,0,,،لا يزال لدينا، في الاحتياطيات\Nورقة مساومة Dialogue: 0,1:05:00.89,1:05:03.36,2 ,,0,0,0,,.يمكننا استخدامها على كلا الجانبين Dialogue: 0,1:05:04.86,1:05:06.73,2 ,,0,0,0,,أي وقت هكذا تسير الامور Dialogue: 0,1:05:06.73,1:05:09.07,2 ,,0,0,0,,!(ولكن... (لندن Dialogue: 0,1:05:09.07,1:05:11.13,2 ,,0,0,0,,،أيها السادة\Nحكومة جلالته Dialogue: 0,1:05:11.14,1:05:13.37,2 ,,0,0,0,,سوف يعترضون بشدة\N.على كل هذا Dialogue: 0,1:05:13.37,1:05:16.31,2 ,,0,0,0,,أعتقد أن مبلغ كبير من المال\Nمشترك Dialogue: 0,1:05:16.31,1:05:19.51,2 ,,0,0,0,,.سوف يُعَدِّلُ مانعهم Dialogue: 0,1:05:20.24,1:05:21.91,2 ,,0,0,0,,.بالطبع Dialogue: 0,1:05:21.91,1:05:23.45,2 ,,0,0,0,,رغم أنه ربما يجادل Dialogue: 0,1:05:23.45,1:05:26.98,2 ,,0,0,0,,(إن الكولونيل (إيغرتون\N.قد أثارعش الدبابير Dialogue: 0,1:05:26.99,1:05:28.22,2 ,,0,0,0,,.يمكننا الآن Dialogue: 0,1:05:28.22,1:05:30.69,2 ,,0,0,0,,،هذه المرة\N..حق المرافعة Dialogue: 0,1:05:31.89,1:05:34.32,2 ,,0,0,0,,... للدفاع عن النفس Dialogue: 0,1:05:34.33,1:05:36.09,2 ,,0,0,0,,!الحرب، قد حان Dialogue: 0,1:05:38.03,1:05:39.56,2 ,,0,0,0,,!الحرب Dialogue: 0,1:05:57.28,1:05:58.88,2 ,,0,0,0,,!(جيمس) Dialogue: 0,1:06:00.95,1:06:03.35,2 ,,0,0,0,,يبدو أننا\N.رسميا في حالة حرب Dialogue: 0,1:06:03.36,1:06:04.99,2 ,,0,0,0,,.يجب أن أرحل غداً Dialogue: 0,1:06:04.99,1:06:07.16,2 ,,0,0,0,,.يجب علينا التصدي لمسألة، هروبك Dialogue: 0,1:06:22.44,1:06:23.57,2 ,,0,0,0,,هل كل شيء على ما يرام؟ Dialogue: 0,1:06:29.11,1:06:33.15,2 ,,0,0,0,,(معلّم (ديف\Nهل أنا مثل هذا الشخص، يا معلّم (ديف)؟ Dialogue: 0,1:06:41.26,1:06:45.23,2 ,,0,0,0,,لقد حلمت بهذه اللحظة -\N.(تولجا) - Dialogue: 0,1:06:49.83,1:06:52.50,2 ,,0,0,0,,هل تسامحيني إذاعبرت عن رأيي؟ Dialogue: 0,1:06:59.91,1:07:02.35,2 ,,0,0,0,,لقد لمستِ بعمقي Dialogue: 0,1:07:02.35,1:07:05.92,2 ,,0,0,0,,مع شخصك، مع حكمتك Dialogue: 0,1:07:05.92,1:07:09.79,2 ,,0,0,0,,.حيطتك، شجاعتك Dialogue: 0,1:07:12.99,1:07:15.56,2 ,,0,0,0,,،لو يمكنك أن تجديه في قلبك\N.للرد بالمثل Dialogue: 0,1:07:15.56,1:07:17.49,2 ,,0,0,0,,سعادتي ستكون\N.لا تقدر ولا تحصى Dialogue: 0,1:07:17.50,1:07:18.66,2 ,,0,0,0,,!(جيمس) Dialogue: 0,1:07:20.16,1:07:23.50,2 ,,0,0,0,,لم أفكر أبداً أنه سيكون\Nفي حظي الحب Dialogue: 0,1:07:23.50,1:07:26.80,2 ,,0,0,0,,،ولكن بصراحة، وكما ترين\N.أنا في الحب معك Dialogue: 0,1:07:28.07,1:07:30.51,2 ,,0,0,0,,ليس لدي أي شيء أقدمه لكِ\N.سوى نفسي Dialogue: 0,1:07:31.48,1:07:32.81,2 ,,0,0,0,,.ولائي Dialogue: 0,1:07:35.01,1:07:36.38,2 ,,0,0,0,,!(تولجا) Dialogue: 0,1:07:38.58,1:07:39.85,2 ,,0,0,0,,أجرؤ على الأمل Dialogue: 0,1:07:56.50,1:07:57.67,2 ,,0,0,0,,!(جيمس) Dialogue: 0,1:08:00.14,1:08:02.31,2 ,,0,0,0,,.لقد أغلقت قلبي بإحكام Dialogue: 0,1:08:07.91,1:08:09.48,2 ,,0,0,0,,.لا أستطيع Dialogue: 0,1:08:13.15,1:08:15.82,2 ,,0,0,0,,لا يمكنك؟ Dialogue: 0,1:08:15.82,1:08:18.02,2 ,,0,0,0,,(قلبي مغلق، (جيمس Dialogue: 0,1:08:22.32,1:08:23.72,2 ,,0,0,0,,.من المستحيل Dialogue: 0,1:08:23.99,1:08:25.30,2 ,,0,0,0,,.يجب أن تبحث في مكان آخر Dialogue: 0,1:08:26.46,1:08:27.80,2 ,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,1:08:29.73,1:08:31.60,2 ,,0,0,0,,لماذا قلبك مغلق؟ Dialogue: 0,1:08:36.31,1:08:37.61,2 ,,0,0,0,,!(تولجا) Dialogue: 0,1:08:39.01,1:08:40.34,2 ,,0,0,0,,.انظري إليّ Dialogue: 0,1:08:44.68,1:08:45.82,2 ,,0,0,0,,أرجوكِ Dialogue: 0,1:09:11.91,1:09:15.61,2 ,,0,0,0,,..حسناً، إذاً أنا\N..أنا سأعيده Dialogue: 0,1:09:19.28,1:09:22.12,2 ,,0,0,0,,أرجوكِ سامحيني\N.إذا كنت قد أسأت قراءة قلبك Dialogue: 0,1:09:31.13,1:09:33.03,2 ,,0,0,0,,.يجب أن أنظم لهروبك Dialogue: 0,1:09:35.80,1:09:38.60,2 ,,0,0,0,,.هذا ليسَ ضرورياً Dialogue: 0,1:09:38.60,1:09:43.84,2 ,,0,0,0,,(لقد أخبرتيني أن الـ (ماهراتا\Nلا يحب التغلب عليه Dialogue: 0,1:09:43.84,1:09:45.58,2 ,,0,0,0,,.في دفع ديون الشرف Dialogue: 0,1:09:47.85,1:09:50.11,2 ,,0,0,0,,.أيضاً ولا الإسكتلانديين Dialogue: 0,1:09:52.22,1:09:53.75,2 ,,0,0,0,,.(تولجا نايك) Dialogue: 0,1:10:50.61,1:10:53.08,2 ,,0,0,0,,تغيير الحراس في\N!عشرون دقيقة.هيـا، هيـا Dialogue: 0,1:11:07.69,1:11:09.33,2 ,,0,0,0,,إرجع المفتاح، بسرعة Dialogue: 0,1:11:09.33,1:11:11.13,2 ,,0,0,0,,الآن، هيا، هيا Dialogue: 0,1:11:17.17,1:11:21.97,2 ,,0,0,0,,!اللعنة عليه\N.لقد لسعني Dialogue: 0,1:11:22.64,1:11:24.24,2 ,,0,0,0,,!اللعنة Dialogue: 0,1:11:24.24,1:11:26.11,2 ,,0,0,0,,!(ديساي) Dialogue: 0,1:11:26.11,1:11:27.54,2 ,,0,0,0,,!سيدي Dialogue: 0,1:11:27.55,1:11:28.68,2 ,,0,0,0,,.الحذاء Dialogue: 0,1:11:32.08,1:11:36.75,2 ,,0,0,0,,حسنا، ربما يُستحسن بى\N.الإطمئنان على الملكة Dialogue: 0,1:11:38.19,1:11:39.69,2 ,,0,0,0,,أحضر لي المفاتيح Dialogue: 0,1:11:43.66,1:11:45.09,2 ,,0,0,0,,.يجب علينا أن نسرع Dialogue: 0,1:11:47.40,1:11:49.43,2 ,,0,0,0,,.هيا، بسرعة\N!هيا Dialogue: 0,1:12:06.82,1:12:08.35,2 ,,0,0,0,,!سيدي Dialogue: 0,1:12:08.35,1:12:11.09,2 ,,0,0,0,,(سيدي، (راوجى) جاء من (كاليان Dialogue: 0,1:12:11.99,1:12:13.46,2 ,,0,0,0,,إندفاعة ذلك Dialogue: 0,1:12:13.46,1:12:17.63,2 ,,0,0,0,,إنه ليس من تبول\Nأيتها الحشرة الصغيرة، إنه آخر Dialogue: 0,1:12:28.57,1:12:31.81,2 ,,0,0,0,,!هربت\N!هربت Dialogue: 0,1:12:31.81,1:12:34.88,2 ,,0,0,0,,.الباب مغلق\N.ومعى المفتاح Dialogue: 0,1:12:34.88,1:12:37.21,2 ,,0,0,0,,!(ديساي) Dialogue: 0,1:12:37.22,1:12:40.45,2 ,,0,0,0,,هذه خيانة، اللعنة\N.إنها ليست خدعة الطريق اللعين Dialogue: 0,1:12:40.45,1:12:43.45,2 ,,0,0,0,,.إدعوا الحرس\N.أبحث عنها Dialogue: 0,1:12:43.46,1:12:46.02,2 ,,0,0,0,,.ستيوارت)، شيء مريب يحدث) Dialogue: 0,1:12:46.02,1:12:47.42,2 ,,0,0,0,,.حسنا، أنا سوف أشِمُ ذلك Dialogue: 0,1:13:39.54,1:13:43.05,2 ,,0,0,0,,.أنت جزء من الوقت Dialogue: 0,1:13:43.05,1:13:46.85,2 ,,0,0,0,,.. ما يطلق عليه الأسلاف\N.(سرواديت) Dialogue: 0,1:13:48.25,1:13:51.42,2 ,,0,0,0,,.وهذا هو الذي يحتوي على كل شيء Dialogue: 0,1:14:04.47,1:14:06.44,2 ,,0,0,0,,.(أشعر أنك هناك، (جاي Dialogue: 0,1:14:09.77,1:14:11.07,2 ,,0,0,0,,أينَ أنت، يا عزيزي؟ Dialogue: 0,1:14:14.51,1:14:16.08,2 ,,0,0,0,,أينَ أنت، يا عزيزي؟ Dialogue: 0,1:14:19.38,1:14:21.12,2 ,,0,0,0,,أين أنت؟ Dialogue: 0,1:14:22.92,1:14:24.32,2 ,,0,0,0,,!اللعنـــة Dialogue: 0,1:14:24.32,1:14:26.02,2 ,,0,0,0,,!اللعنـــة Dialogue: 0,1:14:28.03,1:14:30.86,2 ,,0,0,0,,،هل تلك الحقيقية الفتاة الملكة\Nكما تقولين؟ Dialogue: 0,1:14:30.86,1:14:31.93,2 ,,0,0,0,,.اللعنة عليه Dialogue: 0,1:14:33.00,1:14:37.33,2 ,,0,0,0,,.ستيوارت) يعرف طوال الوقت) Dialogue: 0,1:14:37.34,1:14:40.44,2 ,,0,0,0,,ماستين)، ألا تظنين)\Nأنه ملعون؟ Dialogue: 0,1:14:40.44,1:14:43.14,2 ,,0,0,0,,ألا تعتقد\Nأنه يجب أن يُعزَل؟ Dialogue: 0,1:14:43.14,1:14:45.21,2 ,,0,0,0,,.لا، هذا لا يهمّ الآن Dialogue: 0,1:14:45.21,1:14:47.18,2 ,,0,0,0,,هذا يهمني، يا عزيزي Dialogue: 0,1:14:50.25,1:14:53.32,2 ,,0,0,0,,أراهن أنه قد رآها\N.كفعل إنساني Dialogue: 0,1:14:53.32,1:14:57.72,2 ,,0,0,0,,،الإمبراطورية لا تبنى على فعل إنساني\N.يا سيدي Dialogue: 0,1:14:57.72,1:15:00.86,2 ,,0,0,0,,اللعنة\N!اللعنة عليه Dialogue: 0,1:15:00.86,1:15:02.89,2 ,,0,0,0,,سيكون لديك لتعتاد على\N(ذلك، (إيغرتون Dialogue: 0,1:15:02.89,1:15:06.63,2 ,,0,0,0,,(أخشى الكابتن (ستيوارت\N.هو صوت المستقبل Dialogue: 0,1:15:06.63,1:15:07.93,2 ,,0,0,0,,.ليس لى Dialogue: 0,1:15:09.83,1:15:12.60,2 ,,0,0,0,,هو تهديد لجميع\N.ماتكسبه الشركة Dialogue: 0,1:15:12.60,1:15:14.44,2 ,,0,0,0,,.لجميع ماتكسبه إنجلترا Dialogue: 0,1:15:14.44,1:15:18.57,2 ,,0,0,0,,هناك حل روماني-\Nماذا؟ - Dialogue: 0,1:15:18.58,1:15:21.34,2 ,,0,0,0,,في المعارك كم عدد الرجال\Nتنجح في العودة Dialogue: 0,1:15:21.35,1:15:23.68,2 ,,0,0,0,,من قيادة حرس المقدمة؟ Dialogue: 0,1:15:23.68,1:15:27.12,2 ,,0,0,0,,لا أحد من وجهة نظر جلالته\Nهو أصْلَح Dialogue: 0,1:15:27.12,1:15:30.02,2 ,,0,0,0,,لقيادة حرس المقدمة\N.(من (ستيوارت Dialogue: 0,1:15:30.02,1:15:32.96,2 ,,0,0,0,,.ولا أحد من وجهة نظرك أصلح Dialogue: 0,1:15:32.96,1:15:34.82,2 ,,0,0,0,,.كي لا يعود Dialogue: 0,1:15:34.83,1:15:36.03,2 ,,0,0,0,,.(فويلا) Dialogue: 0,1:15:39.56,1:15:41.60,2 ,,0,0,0,,!(كلارا)، (كلارا) Dialogue: 0,1:15:44.33,1:15:46.67,2 ,,0,0,0,,كيف إستطعتِ فعل ذلك ؟ Dialogue: 0,1:15:46.67,1:15:49.84,2 ,,0,0,0,,.كيف يمكن لكِ؟ كنتِ تحبيه\N.(تحبِ (جيمس Dialogue: 0,1:15:49.84,1:15:51.67,2 ,,0,0,0,,.التنصت مجدداً Dialogue: 0,1:15:51.68,1:15:55.38,2 ,,0,0,0,,.نعم، سمعت كل شيء Dialogue: 0,1:15:55.38,1:15:57.11,2 ,,0,0,0,,.أنا أعرف ما قمتِ به Dialogue: 0,1:15:57.12,1:15:59.62,2 ,,0,0,0,,وهل إستمتعتِ\Nبنَفْس مستنيرة؟ Dialogue: 0,1:15:59.62,1:16:01.55,2 ,,0,0,0,,.أنت أفعى Dialogue: 0,1:16:01.55,1:16:03.82,2 ,,0,0,0,,!كيف تتجرئين Dialogue: 0,1:16:03.82,1:16:05.82,2 ,,0,0,0,,.أتعرفِ ماذا، لديكِ المال والشباب Dialogue: 0,1:16:05.82,1:16:07.16,2 ,,0,0,0,,.أنا ليس لدي أي شيء Dialogue: 0,1:16:07.16,1:16:09.79,2 ,,0,0,0,,الآن لدي شيء وهو\N.ليس شيء أفتخر به Dialogue: 0,1:16:09.79,1:16:13.33,2 ,,0,0,0,,لكنني سأقبل بذلك Dialogue: 0,1:16:13.33,1:16:15.83,2 ,,0,0,0,,ماذا عن كل تلك الأشياء\N.التى قلتيها لي عن المحبة Dialogue: 0,1:16:15.83,1:16:17.33,2 ,,0,0,0,,.ونحسب أنفسنا محظوظين Dialogue: 0,1:16:17.34,1:16:18.63,2 ,,0,0,0,,لا يعني أي شيء؟ Dialogue: 0,1:16:18.64,1:16:21.87,2 ,,0,0,0,,الحب له وجوه عديدة وإحداها\N.هى الغيرة Dialogue: 0,1:16:21.87,1:16:24.71,2 ,,0,0,0,,وأنتِ، مازلتِ تخبريني\N.عن تصرف وقد حدث Dialogue: 0,1:16:24.71,1:16:27.71,2 ,,0,0,0,,.وهنالك شيء أردت دائماً أن أفعله Dialogue: 0,1:16:27.71,1:16:29.58,2 ,,0,0,0,,.أنا لست خادمتكِ Dialogue: 0,1:16:32.52,1:16:36.59,2 ,,0,0,0,,وهذا هو نهاية\N.الدروس لهذا اليوم Dialogue: 0,1:16:36.59,1:16:40.22,2 ,,0,0,0,,ولا تعتقدين أن بإمكانك التخلص مني\N.لأننى قادمة إلى أمريكا Dialogue: 0,1:16:40.22,1:16:42.99,2 ,,0,0,0,,.معك ومع والدك\N.ولقد إتفقنا جميعاً Dialogue: 0,1:16:42.99,1:16:45.03,2 ,,0,0,0,,،عندما ننطلق\N.سأكون مربيتك Dialogue: 0,1:16:45.03,1:16:49.03,2 ,,0,0,0,,،وبحلول وقت وصولنا\N..زوجة أبيكِ Dialogue: 0,1:16:50.23,1:16:52.97,2 ,,0,0,0,,لقد أخرجت\N.(نفسك، (راوجي Dialogue: 0,1:16:52.97,1:16:55.74,2 ,,0,0,0,,الآن الإنجليز\N.أعلنوا الحرب علينا Dialogue: 0,1:16:55.74,1:16:57.87,2 ,,0,0,0,,.هلَّا جعلناهم، يفعلوها بنا Dialogue: 0,1:16:57.88,1:16:59.41,2 ,,0,0,0,,!(ما الذي فعلوه لـ (عودي Dialogue: 0,1:16:59.41,1:17:01.11,2 ,,0,0,0,,لـ (بنغال)، لـ (مدراس)؟ Dialogue: 0,1:17:01.11,1:17:02.28,2 ,,0,0,0,,!لا Dialogue: 0,1:17:03.38,1:17:05.68,2 ,,0,0,0,,.دعونا نُنهي طموحهم Dialogue: 0,1:17:05.68,1:17:08.99,2 ,,0,0,0,,،دعونا نعيدهم الى وطنهم\N.إلى جزيرتهم الصغيرة Dialogue: 0,1:17:08.99,1:17:11.39,2 ,,0,0,0,,.إنهم لن يحكمونا Dialogue: 0,1:17:12.76,1:17:14.92,2 ,,0,0,0,,.ليبارك الرًب ملكتنا Dialogue: 0,1:17:16.83,1:17:18.43,2 ,,0,0,0,,..دعوهم يسمعون Dialogue: 0,1:17:18.43,1:17:21.36,2 ,,0,0,0,,..،صدى صيحاتك\N!من الغيوم Dialogue: 0,1:18:00.67,1:18:03.07,2 ,,0,0,0,,أخبرنى عن هذا\N.(الكابتن (ستيوارت Dialogue: 0,1:18:05.91,1:18:08.94,2 ,,0,0,0,,.أنه قائد من الرجال Dialogue: 0,1:18:08.95,1:18:12.85,2 ,,0,0,0,,إنه يٌلهِم الحب\N.في شعبنا Dialogue: 0,1:18:12.85,1:18:15.82,2 ,,0,0,0,,بعض الناس يقولون ذلك، أبي Dialogue: 0,1:18:15.82,1:18:19.06,2 ,,0,0,0,,إذاً هذا سوف يفيدنا\N.فى ترتيب موته Dialogue: 0,1:18:30.53,1:18:33.40,2 ,,0,0,0,,إنسخ كتاباتها\N.والتوقيع عليها Dialogue: 0,1:18:33.40,1:18:37.01,2 ,,0,0,0,,بما أن (ستيوارت) هو رجل جيد\Nفأنا لست مبهجاً في القيام بهذا Dialogue: 0,1:18:37.01,1:18:38.74,2 ,,0,0,0,,ولكن والدي\N.حارب الإنجليز Dialogue: 0,1:18:38.74,1:18:41.04,2 ,,0,0,0,,وقال أنه من الأسهل\N،أن تصارع الثعبان Dialogue: 0,1:18:41.05,1:18:43.28,2 ,,0,0,0,,.بعدما قطعت رأسه Dialogue: 0,1:18:43.28,1:18:44.88,2 ,,0,0,0,,.دعونا نضع الطعم في الفخ Dialogue: 0,1:19:14.21,1:19:17.05,2 ,,0,0,0,,.أبى قد أعطاني واجباً Dialogue: 0,1:19:17.05,1:19:19.45,2 ,,0,0,0,,.لإزعاج الإنجليز مُسَبقاً Dialogue: 0,1:19:22.59,1:19:26.12,2 ,,0,0,0,,يوداجى)، لقد فعلت)\N.شيئًا فظيعاً Dialogue: 0,1:19:26.12,1:19:29.63,2 ,,0,0,0,,لم أخبر الانجليزي\N.عن النبوؤة Dialogue: 0,1:19:29.63,1:19:32.70,2 ,,0,0,0,,إذاً، ما قاله العجوز\N.قد تحقق Dialogue: 0,1:19:32.70,1:19:34.33,2 ,,0,0,0,,.أنا أعلم Dialogue: 0,1:19:36.50,1:19:39.17,2 ,,0,0,0,,.أنا آسف Dialogue: 0,1:19:39.17,1:19:42.67,2 ,,0,0,0,,سوف يحاولون\N.ويستخدموني لضرره Dialogue: 0,1:19:42.67,1:19:44.74,2 ,,0,0,0,,.وهو لن يتم تحذيره Dialogue: 0,1:19:47.04,1:19:50.28,2 ,,0,0,0,,إذاً، ماذا ستفعلين؟ Dialogue: 0,1:19:50.28,1:19:51.95,2 ,,0,0,0,,.الرفض Dialogue: 0,1:19:53.65,1:19:55.62,2 ,,0,0,0,,.هل ستخوني شعبك؟ Dialogue: 0,1:19:55.62,1:19:57.52,2 ,,0,0,0,,.لا Dialogue: 0,1:19:57.52,1:20:00.99,2 ,,0,0,0,,،ألم ترى\N.أنا سيئة الحظ Dialogue: 0,1:20:02.39,1:20:06.70,2 ,,0,0,0,,،أحياناً علينا أن نرى\N.(أبعد من أنفسنا، (تولجا Dialogue: 0,1:20:06.70,1:20:09.47,2 ,,0,0,0,,.كلنا نقدم التضحيات Dialogue: 0,1:20:13.64,1:20:15.60,2 ,,0,0,0,,،قلت لكِ من قبل\N"الحياة كانت بسيطة " Dialogue: 0,1:20:17.97,1:20:19.64,2 ,,0,0,0,,.كنت مخطئاً Dialogue: 0,1:20:23.38,1:20:25.55,2 ,,0,0,0,,.ليت الآلهة تحفظك لها Dialogue: 0,1:20:38.23,1:20:40.03,2 ,,0,0,0,,.جيمس)، سامحني) Dialogue: 0,1:20:41.40,1:20:44.33,2 ,,0,0,0,,.لن أسمح لهم يؤذونك Dialogue: 0,1:20:44.34,1:20:45.47,2 ,,0,0,0,,.أبداً Dialogue: 0,1:22:01.28,1:22:02.65,2 ,,0,0,0,,كل شيء نسميه واقع Dialogue: 0,1:22:02.65,1:22:06.05,2 ,,0,0,0,,يتكون من جسيمات صغيرة\N.من الطاقة Dialogue: 0,1:22:06.05,1:22:09.35,2 ,,0,0,0,,،الآن عندما يلتقي جسمان\N.أحدهم سوف يدور في اتجاه عقارب الساعة Dialogue: 0,1:22:09.35,1:22:12.42,2 ,,0,0,0,,والآخر سوف\N.يدورعكس عقارب الساعة Dialogue: 0,1:22:12.42,1:22:15.36,2 ,,0,0,0,,وإذا فصلت\N.هذان الجسيمان Dialogue: 0,1:22:15.36,1:22:17.23,2 ,,0,0,0,,.إلى الزجاج البركاني الأسود من الكون Dialogue: 0,1:22:17.23,1:22:20.60,2 ,,0,0,0,,.وإلى الزجاج البركاني الأسود من الزمن Dialogue: 0,1:22:20.60,1:22:22.77,2 ,,0,0,0,,.ومن ثَم تغيير الدوران من واحد Dialogue: 0,1:22:22.77,1:22:25.77,2 ,,0,0,0,,.دوران الآخر سوف يتغير أيضاً Dialogue: 0,1:22:25.77,1:22:27.97,2 ,,0,0,0,,.على الفور Dialogue: 0,1:22:27.97,1:22:31.41,2 ,,0,0,0,,الاتصالات عبر\N.المكان والزمان Dialogue: 0,1:22:40.62,1:22:43.29,2 ,,0,0,0,,هل حصلت على كل شيئ؟\N.أنت مستعدة Dialogue: 0,1:22:43.29,1:22:44.55,2 ,,0,0,0,,.دعينا نذهب Dialogue: 0,1:23:01.10,1:23:02.81,2 ,,0,0,0,,.عبر المكان والزمان Dialogue: 0,1:23:41.28,1:23:44.01,2 ,,0,0,0,,.أوه، (شيفاجي)، ليس ذلك Dialogue: 0,1:23:53.69,1:23:56.93,2 ,,0,0,0,,تصحيح الطريق\N..في 350 ياردة في Dialogue: 0,1:23:58.96,1:24:00.23,2 ,,0,0,0,,... عشر درجات Dialogue: 0,1:24:02.90,1:24:04.87,2 ,,0,0,0,,.لا أثر للعدو Dialogue: 0,1:24:06.94,1:24:09.17,2 ,,0,0,0,,سوف يكونون\N.هناك في مكان ما Dialogue: 0,1:24:09.17,1:24:12.14,2 ,,0,0,0,,.(سيّد (جيمس Dialogue: 0,1:24:12.14,1:24:15.61,2 ,,0,0,0,,ماذا لو كان العدو وجدنا؟ Dialogue: 0,1:24:15.61,1:24:18.11,2 ,,0,0,0,,(هارتلي) و(إيغرتون)\N.سينضمون إلينا بحلول الظلام Dialogue: 0,1:24:18.12,1:24:19.38,2 ,,0,0,0,,.سوف نكون بمأمن Dialogue: 0,1:24:35.77,1:24:39.03,2 ,,0,0,0,,الآن لندع الآلهة تقرر -\N.لقد فعلت ما يكفي - Dialogue: 0,1:25:36.79,1:25:38.83,2 ,,0,0,0,,إنه ليس مصير\Nبمثل هذا الخاتم Dialogue: 0,1:25:38.83,1:25:42.33,2 ,,0,0,0,,أن يبقي منفصل\N(من توأمه، (إشتور Dialogue: 0,1:25:42.33,1:25:43.90,2 ,,0,0,0,,.هكذا يقال Dialogue: 0,1:25:47.30,1:25:49.10,2 ,,0,0,0,,.(لنأمل ذلك، (ديساي Dialogue: 0,1:27:06.72,1:27:08.42,2 ,,0,0,0,,.مهلاً Dialogue: 0,1:27:08.42,1:27:11.72,2 ,,0,0,0,,.يا إلهي! أنا أراه\N. آلي)، أرى ذلك) Dialogue: 0,1:27:11.72,1:27:14.92,2 ,,0,0,0,,!لقد وجدته\N!لقد وجدته Dialogue: 0,1:27:23.30,1:27:24.80,2 ,,0,0,0,,.(العقيد (إيغرتون -\N.(هارتلي) - Dialogue: 0,1:27:24.80,1:27:28.17,2 ,,0,0,0,,متى يمكننا التحرك، لدعم قوات\Nستيوارت)؟) Dialogue: 0,1:27:28.17,1:27:30.44,2 ,,0,0,0,,غداً -\Nغداً؟ - Dialogue: 0,1:27:30.44,1:27:32.64,2 ,,0,0,0,,(سيدي، لا يمكننا ترك (ستيوارت\Nمكشوفاً حتى ذلك الحين؟ Dialogue: 0,1:27:32.64,1:27:36.91,2 ,,0,0,0,,كما قلت، سوف ننتظر حتى\N.وصول بقية الجيش هنا Dialogue: 0,1:27:37.78,1:27:38.88,2 ,,0,0,0,,.غداً Dialogue: 0,1:27:56.53,1:27:59.74,2 ,,0,0,0,,آلي)، خذي هذا حسناً . يجب)\N.أن أعود إلى المستشفى Dialogue: 0,1:27:59.74,1:28:01.34,2 ,,0,0,0,,أنت تعرفين ما عليكِ فعله\N.لا تحتاجين أن أقول Dialogue: 0,1:28:01.34,1:28:03.10,2 ,,0,0,0,,سأتصل بكِ -\Nنعم - Dialogue: 0,1:29:09.41,1:29:12.97,2 ,,0,0,0,,جيمس. رفيق\N.يرجى عدم ترك المخيم Dialogue: 0,1:29:19.18,1:29:22.15,2 ,,0,0,0,,(لقد رتبت لها الهروب، (إيشتور Dialogue: 0,1:29:22.15,1:29:23.95,2 ,,0,0,0,,.وكان من الضروري Dialogue: 0,1:29:23.95,1:29:26.25,2 ,,0,0,0,,.أردت أن أقول لك Dialogue: 0,1:29:26.26,1:29:30.23,2 ,,0,0,0,,كريشنا) يعلم... أنا لا أحبك)\Nأي أقل Dialogue: 0,1:29:31.36,1:29:32.99,2 ,,0,0,0,,.نحن نفعل ما يجب علينا Dialogue: 0,1:32:51.13,1:32:52.79,2 ,,0,0,0,,(أرغ) Dialogue: 0,1:35:06.13,1:35:08.79,2 ,,0,0,0,,{\c&H01FFFF&}\N.الوضع دون تغيير Dialogue: 0,1:35:26.55,1:35:28.55,2 ,,0,0,0,,.(تحذير الدكتور (نوتنغ Dialogue: 0,1:35:39.93,1:35:41.73,2 ,,0,0,0,,والخاتم؟ Dialogue: 0,1:35:44.87,1:35:46.87,2 ,,0,0,0,,.كان مجرد خاتم Dialogue: 0,1:35:46.87,1:35:48.17,2 ,,0,0,0,,.ربما قد يبدو Dialogue: 0,1:35:49.44,1:35:51.67,2 ,,0,0,0,,.ولكن هو رسول Dialogue: 0,1:35:51.68,1:35:54.18,2 ,,0,0,0,,وما هي رسالته؟ Dialogue: 0,1:35:57.78,1:35:59.28,2 ,,0,0,0,,.(الحب، (غوروديف Dialogue: 0,1:35:59.28,1:36:01.48,2 ,,0,0,0,,!آه Dialogue: 0,1:36:01.49,1:36:05.29,2 ,,0,0,0,,إذاً، هل تحبين؟ Dialogue: 0,1:36:11.26,1:36:12.89,2 ,,0,0,0,,.فات الأوان Dialogue: 0,1:36:15.03,1:36:16.66,2 ,,0,0,0,,.(فات الأوان، (غوروديف Dialogue: 0,1:36:19.47,1:36:21.77,2 ,,0,0,0,,كيف جَرَى الوقت، (تولجا)؟ Dialogue: 0,1:36:21.77,1:36:25.14,2 ,,0,0,0,,الوقت جَرَى مثل واحد Dialogue: 0,1:36:25.14,1:36:27.08,2 ,,0,0,0,,مثل ماء في بركة Dialogue: 0,1:36:28.48,1:36:29.94,2 ,,0,0,0,,وكما قلت Dialogue: 0,1:37:07.98,1:37:12.69,2 ,,0,0,0,,سيدة (فينيل)، لو وضعتِ\Nهذه البطاقة فى المنفذ Dialogue: 0,1:37:12.69,1:37:14.59,2 ,,0,0,0,,سوف توقف الآلات Dialogue: 0,1:37:14.59,1:37:15.66,2 ,,0,0,0,,.شكرا لك Dialogue: 0,1:38:23.53,1:38:24.56,2 ,,0,0,0,,!(آلي) Dialogue: 0,1:38:30.23,1:38:31.77,2 ,,0,0,0,,!(آلي) Dialogue: 0,1:38:32.84,1:38:34.74,2 ,,0,0,0,,هيا Dialogue: 0,1:39:23.45,1:39:24.59,2 ,,0,0,0,,.أنا أحبك Dialogue: 0,1:39:31.96,1:39:33.80,2 ,,0,0,0,,.أنا أحبك Dialogue: 0,1:40:24.65,1:40:26.58,2 ,,0,0,0,,.(لورا) Dialogue: 0,1:40:28.75,1:40:30.35,2 ,,0,0,0,,.عزيزي Dialogue: 0,1:40:32.89,1:40:34.66,2 ,,0,0,0,,.نعم، حبيبي Dialogue: 0,1:40:37.36,1:40:39.40,2 ,,0,0,0,,..أنت لم تعتقدِ أني\N...تعتقدِ أنني Dialogue: 0,1:40:41.43,1:40:42.73,2 ,,0,0,0,,...تعتقدِ أنني Dialogue: 0,1:40:44.57,1:40:47.04,2 ,,0,0,0,,،سأتغيّب عن ذكرى زواجنا\Nهل فعلت ؟ Dialogue: 0,1:40:51.81,1:40:52.87,2 ,,0,0,0,,.لا Dialogue: 0,1:40:53.88,1:40:55.98,2 ,,0,0,0,,.بالطبع لا Dialogue: 0,1:40:57.45,1:40:59.01,2 ,,0,0,0,,.أوه، حمداً لله Dialogue: 0,1:41:01.28,1:41:03.68,2 ,,0,0,0,,.أنا أحبك كثيراً Dialogue: 0,1:41:17.00,1:41:22.24,2 ,,0,0,0,,،فى مثل هذه المشابكة\N.هو عالمنا المنسوج Dialogue: 0,1:41:24.47,1:41:28.54,2 ,,0,0,0,,،نمط صعب قد تقول\N.هذا طريق الحب Dialogue: 0,1:41:31.51,1:41:35.72,2 ,,0,0,0,,،ولكن كيف، طفل\Nيمكن أن يكون خلاف ذلك؟ Dialogue: 0,1:41:40.51,1:42:35.72,2 ,,0,0,0,,{\c&HC08000&}ترجمة وتعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}|| الدكتور علي طلال & أحمد نور الدين ||{\c}