1
00:00:04,106 --> 00:00:35,808
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & أحمد نور الدين ||</font>

2
00:00:39,806 --> 00:00:42,808
لماذا أنتِ خائفة يا ابنتي؟

3
00:00:42,810 --> 00:00:45,677
.(أنا قلقة من رؤياي، أيها المعلّم (ديف

4
00:00:47,747 --> 00:00:52,317
.أنني أرى أشكال غريبة ترتدي ثياب بيضاء

5
00:00:52,319 --> 00:00:56,655
.في مكان غريب مليء بالنور

6
00:00:56,657 --> 00:01:02,995
أنني أرى رجل في مكانٍ ما
.يرتدي معطف أحمر دموي

7
00:01:02,997 --> 00:01:07,032
وأرى خاتماً يتلألأ في ضوء أزرق

8
00:01:10,837 --> 00:01:14,273
هل تودين معرفة معنى هذه الروئ
.. يا ابنتي

9
00:01:14,275 --> 00:01:18,243
مهما كلف الأمر؟

10
00:01:18,245 --> 00:01:21,413
.كان هناك خاتماً يا ابنتي
.منذ زمن طويل

11
00:01:21,415 --> 00:01:24,483
.الذي تم صياغته من الحب الأبدي

12
00:01:24,485 --> 00:01:27,686
.ختام واحد صنع من اثنين

13
00:01:27,688 --> 00:01:33,625
لكي يتطابقا معاً، كِلا النصفين يجب أن
.يكونا نقين في اللحظة الأولى من الحب

14
00:01:35,161 --> 00:01:40,032
.بعد عناءً كبير، أنجز التطابق أخيراً

15
00:01:40,034 --> 00:01:45,003
.النصفين أندمجا وشكلا خاتم واحد

16
00:01:45,005 --> 00:01:51,743
يقال إنه بمجرد إتحادهما وحتى
إذا أنفصلا بالمكان أو بالزمان

17
00:01:51,745 --> 00:01:55,047
.إنهما سوف يتحدا مجدداً

18
00:01:55,049 --> 00:01:58,984
."يطلق عليهما " العشاق

19
00:02:06,292 --> 00:02:10,429
حسناً، عزيزني، إنّك في إتجاه - ألفا
.شمال سطح السفينة

20
00:02:10,431 --> 00:02:14,466
هل يمكنك تفقد إتجاه "ألفا - 5 بيتا"؟

21
00:02:14,468 --> 00:02:21,173
أجل، لسوء الحظ لن أكون قادراً
.على الذهاب تحت هذه العارضة

22
00:02:21,175 --> 00:02:23,108
.ليس هناك حقاً طريقاً حوله أيضاً

23
00:02:23,110 --> 00:02:26,211
.أظن سوف نترك هذا للمرة القادمة

24
00:02:26,213 --> 00:02:28,046
.آسف يا عزيزتي

25
00:02:28,048 --> 00:02:31,316
.آلي)، ألقي نظرة على هذا)
.كلا (جاي)، تراجع للوراء

26
00:02:31,318 --> 00:02:32,885
هل يمكننا الإقتراب؟

27
00:02:32,887 --> 00:02:36,288
.حسناً

28
00:02:36,290 --> 00:02:37,456
.أنني أراه

29
00:02:37,458 --> 00:02:41,894
سأرسل الفتى الصغير إلى هناك لأن
.لا يمكننا الدخول، إنه ضيق جداً

30
00:02:47,734 --> 00:02:50,135
هل يمكنني أن أحصل على دقة أوضح؟

31
00:02:58,144 --> 00:03:02,614
إننا أول أشخاص نرى هذا
.الشيء منذ 300 عام

32
00:03:02,616 --> 00:03:04,416
.ياللروعة

33
00:03:06,754 --> 00:03:08,954
.رباه، إنه جميل

34
00:03:08,956 --> 00:03:11,023
.(منذ (نايد) أبحرت من (بومباي

35
00:03:11,025 --> 00:03:14,159
أود القول إنها سفينة هندية
.لا يمكنني وضع التاريخ عليها

36
00:03:14,161 --> 00:03:17,563
.هذا تصميم الأفعى، أظنه قديم

37
00:03:17,565 --> 00:03:21,333
.يمكن أن يكون جزء من زوج

38
00:03:21,335 --> 00:03:24,403
بأي حال، إنه كان مهم للغاية
.لأحد ما في حطام سفينتنا

39
00:03:24,405 --> 00:03:25,671
كيف ذلك؟

40
00:03:25,673 --> 00:03:29,841
هل ترين، إنها نوعاً ما محفظة فضيّة؟

41
00:03:29,843 --> 00:03:32,110
.إنها تحمل الحروف "دي إي" الأولى عليها

42
00:03:32,112 --> 00:03:36,815
أياً كان (دي إي)، لقد تعرض للغرق
.متشبثاً بهذه المحفظة

43
00:04:33,172 --> 00:04:37,643
.(أنظري إلى نفسكِ يا (تولجا
.إنه سيكون كذلك

44
00:04:39,145 --> 00:04:42,948
سوف تغرمين بقوة قلب امرأة كاملة

45
00:04:42,950 --> 00:04:46,618
.وحبكِ سوف يعود كاملاً

46
00:04:46,620 --> 00:04:53,191
لكنكِ سوف تخونين حبكِ
.وكما توقعتي إنه سوف يموت

47
00:04:58,564 --> 00:05:01,833
أيها المعلم (ديف)، هل أنا ذلك الشخص؟

48
00:05:01,835 --> 00:05:05,904
ما الذي يخفق داخل صدركِ، يا (تولجا)؟

49
00:05:05,906 --> 00:05:07,806
.(قلبي يا معلّم (ديف

50
00:05:07,808 --> 00:05:11,543
في أيّ مكان بالكون تكون
الخيانة يا (تولجا)؟

51
00:05:11,545 --> 00:05:13,345
.إذا لم يكون قلب الأنسان

52
00:05:13,347 --> 00:05:17,449
.لن أخون
.(أقسم لن أفعل ذلك يا معلّم (ديف

53
00:05:17,451 --> 00:05:21,486
ـ لن أخون
ـ لقد أختير طريقكِ بالفعل

54
00:05:21,488 --> 00:05:23,689
.إذاً لن أخوض الحب

55
00:05:31,331 --> 00:05:33,632
آلي)؟)

56
00:05:33,634 --> 00:05:35,300
!(لورا)

57
00:05:35,302 --> 00:05:36,601
!(آلي)

58
00:05:36,603 --> 00:05:37,903
.(تماسكِ يا (لورا

59
00:05:37,905 --> 00:05:39,338
أين (جاي)؟

60
00:05:39,340 --> 00:05:41,540
.يا إلهي، ساعدوني

61
00:05:42,676 --> 00:05:45,677
ما الذي تفعله هناك في الأسفل
بحق الجحيم يا (آلي)؟

62
00:05:45,679 --> 00:05:47,512
ـ (لورا)؟
(ـ لا يمكنني التحرك، يا (جاي

63
00:05:47,514 --> 00:05:48,747
.لا يمكنني تحريك العارضة

64
00:05:48,749 --> 00:05:52,084
.سأنزل لأخذكِ يا عزيزتي
.أبقي هادئة وحسب

65
00:05:52,086 --> 00:05:54,086
.(أنا آسفة للغاية يا (جاي

66
00:05:56,689 --> 00:05:58,223
.مات)، لا يوجد هواء في أيّ من هذه)

67
00:05:58,225 --> 00:05:59,991
لقد أخبرتك، إننا جمعنا المعدات البارحة

68
00:05:59,993 --> 00:06:02,461
ـ لقد أخبرتها بأن لا تفعل ذلك
ـ كم تبقى لديها من الأوكسجين؟

69
00:06:02,463 --> 00:06:05,163
.عشرة دقائق

70
00:06:05,165 --> 00:06:07,132
.(أنا آسفة يا (جاي

71
00:06:09,335 --> 00:06:10,802
(ـ (جاي
ـ أخرج قارب النجاة

72
00:06:10,804 --> 00:06:14,506
ـ لقد راسلتُ خفر السواحل
ـ (مات)، أعطيني حبلاً

73
00:06:19,345 --> 00:06:23,582
آلي)، كوني صادقة، كم من)
الوقت تبقى ليّ؟

74
00:06:23,584 --> 00:06:26,184
.جاي)! أبله واحد يكفي لفعل ذلك)

75
00:06:26,186 --> 00:06:27,186
!(جاي)

76
00:06:43,803 --> 00:06:45,871
!(لورا)

77
00:06:45,873 --> 00:06:47,072
آلي)؟)

78
00:06:47,074 --> 00:06:48,173
.سوف نخرجكِ من هناك

79
00:06:48,175 --> 00:06:50,108
ـ كيف؟
(ـ تماسكِ يا (لورا

80
00:06:50,110 --> 00:06:53,278
كيف يا (آلي)؟
كيف ستفعلين ذلك؟

81
00:06:53,280 --> 00:06:55,514
.بول)، هنا، خذ هذا)

82
00:06:55,516 --> 00:06:58,083
كم يستغرق من الوقت للغطس
!(الحر 350 قدماً؟ (مات

83
00:06:58,085 --> 00:07:00,252
.لا أعلم
.الرقم العالمي كان 3 دقائق

84
00:07:00,254 --> 00:07:02,254
.ضعوا هذا قارب النجاة في الماء

85
00:07:10,563 --> 00:07:13,098
ـ يجب عليّ أيقافها
ـ أجل، لماذا كانت تغطس بحق الجحيم؟

86
00:07:13,100 --> 00:07:16,134
.لقد أرادت أن تحضر المحفظة
.إنها كانت مفاجأة ذكرى الزفاف

87
00:07:16,136 --> 00:07:17,136
حقاً؟

88
00:07:38,491 --> 00:07:40,492
ما الذي تفعله؟

89
00:07:45,398 --> 00:07:47,365
.واصلوا

90
00:07:47,367 --> 00:07:50,101
.لورا)، سيكون الأمر بخير)

91
00:07:50,103 --> 00:07:52,103
.لن يكون كذلك
.إنه يقوم بالغطس الحر

92
00:08:09,155 --> 00:08:10,822
.يا رفاق، أرفعوا الذراع

93
00:08:38,351 --> 00:08:40,151
.يا إلهي

94
00:08:40,153 --> 00:08:41,586
.آلي)، لقد فقد الوعي)

95
00:08:41,588 --> 00:08:45,624
ـ أين خفر السواحل؟
!ـ إنهم في الطريق

96
00:08:45,626 --> 00:08:47,859
.لقد وجدته، إننا نصعد

97
00:08:47,861 --> 00:08:50,228
.هيّا

98
00:09:06,279 --> 00:09:08,013
.إلى الأعلى

99
00:09:26,666 --> 00:09:29,367
ستة عشر، 17، 18، 19، 20، 21، 22، 23

100
00:09:29,369 --> 00:09:33,138
!ـ يا إلهي
ـ 24، 25، 26، 27، 28، 29، 30

101
00:09:33,140 --> 00:09:35,273
ـ واحد، اثنان
ـ هل هو بخير

102
00:09:35,275 --> 00:09:36,408
.عزيزي

103
00:09:36,410 --> 00:09:38,543
ـ واحد، اثنان، ثلاثة
ـ عزيزي. هل هو بخير؟

104
00:09:38,545 --> 00:09:40,745
ـ خمسة، ستة
!ـ أجلبوا جهاز إنعاش القلب

105
00:09:40,747 --> 00:09:42,113
!آني)، هيّا)

106
00:09:43,917 --> 00:09:47,953
ـ تباً
ـ حسناً، حسناً

107
00:09:47,955 --> 00:09:52,023
.رباه، ظننتُ أنني فقدتك، يا إلهي

108
00:09:52,025 --> 00:09:54,185
ـ ارجع رأسك للوراء
ـ أأنت بخير يا عزيزي؟

109
00:09:55,395 --> 00:09:58,830
.جاي)؟ لا تحرك رأسك)

110
00:10:03,235 --> 00:10:08,006
.لا بأس
.لا تفعلي هذا مجدداً

111
00:10:08,008 --> 00:10:10,809
.أنا بخير

112
00:10:15,548 --> 00:10:16,715
.. ـ (جاي)، إنّك
ـ يا إلهي

113
00:10:16,717 --> 00:10:18,783
!يا إلهي
جاي)، أأنت بخير؟)

114
00:10:18,785 --> 00:10:19,785
!(ـ (جاي
ـ هل لديه نبض؟

115
00:10:19,786 --> 00:10:21,953
.مازال لديه نبض

116
00:10:21,955 --> 00:10:23,588
ـ إنه يتنفس
ـ خذي

117
00:10:23,590 --> 00:10:24,823
سحقاً، أين المصباح؟

118
00:10:24,825 --> 00:10:26,091
.هذا شيء جاد

119
00:10:26,093 --> 00:10:27,425
!جاي)! أحضروا جهاز أنعاش القلب)

120
00:10:27,427 --> 00:10:29,594
.جاي) هيّا)
جاي) هل يمكنك سماعنا؟)

121
00:10:29,596 --> 00:10:31,029
!إنهم قادمون

122
00:10:31,031 --> 00:10:34,799
جاي)، أين أنت؟)
هل يمكنك سماعنا؟ عزيزي؟

123
00:10:34,801 --> 00:10:36,801
!(ـ (جاي
ـ عزيزي؟

124
00:10:58,624 --> 00:10:59,624
.(جيمس)

125
00:11:01,127 --> 00:11:02,527
جيمس)؟)

126
00:11:02,529 --> 00:11:04,462
جيمس). أخي؟)

127
00:11:06,332 --> 00:11:09,267
.إنها الساعة الرابعة

128
00:11:10,503 --> 00:11:14,039
.آسف، لابد أنني غفوت

129
00:11:14,041 --> 00:11:16,908
الساعة الرابعة؟

130
00:11:16,910 --> 00:11:17,910
.أجل

131
00:11:17,911 --> 00:11:19,210
.(ديساي)

132
00:11:21,381 --> 00:11:22,447
.سيّدي

133
00:11:22,449 --> 00:11:25,417
.(سوف نتأخر عن الحاكم (هورنباي

134
00:11:25,419 --> 00:11:32,190
هندو ستيورات)، ألمَ يعلمونك ما)
أهمية الوقت في "أسكوتلندا"؟

135
00:11:48,207 --> 00:11:51,710
.رباه، أكره هذا المكان
.إنه ساخن ومزدحم للغاية

136
00:11:51,712 --> 00:11:55,513
.. ـ وإنه بعيّداً جداً
ـ "ماستشوست" يا (تشارلي)، المزرعة

137
00:11:55,515 --> 00:11:58,750
أعلم، لكنها 4 أعوام آخرى من هذه؟
!يا إلهي

138
00:11:58,752 --> 00:12:01,486
المال الذي نحتاجه لا يمكن
.توفيره خلال يوم واحد

139
00:12:01,488 --> 00:12:05,390
،جيمس)، في أجتماع الحاكم)
هل تخطط في قول رأيك؟

140
00:12:05,392 --> 00:12:06,791
لماذا تسأل يا (تشارلي)؟

141
00:12:06,793 --> 00:12:10,862
حسناً، لقد عدتُ من شهر في بلاد التي
.تهتم ببناء الطرق وأنني أود البقاء هنا قليلاً

142
00:12:10,864 --> 00:12:12,363
.أظنه مكان ساخن ومزدحم جداً

143
00:12:12,365 --> 00:12:16,101
أجل، لكنه لازال أفضل من البلاد
.التي تهتم ببناء الطرق

144
00:12:16,103 --> 00:12:19,971
.مرحباً أيها السادة
.مرحباً يا سعادة الحاكم

145
00:12:19,973 --> 00:12:20,973
.مرحباً أيها الحاكم

146
00:12:20,974 --> 00:12:24,843
.أيها العقيد (إيغرتون)، السادة، أجلسوا

147
00:12:24,845 --> 00:12:28,346
هذا صيف عام 1778

148
00:12:28,348 --> 00:12:30,882
.إنه صيفنا لإنتهاز الفرص

149
00:12:33,185 --> 00:12:35,720
!(هيندو ستيورات)

150
00:12:35,722 --> 00:12:39,090
ألمَ يعلمونك ما هي أهمية
الوقت في (أسكوتلندا)؟

151
00:12:39,092 --> 00:12:41,559
.مرحباً أيها الحاكم

152
00:12:41,561 --> 00:12:46,064
كما قلت، إننا الأنجليز نحكم
.ثلاثة مستعمرات في الهند

153
00:12:46,066 --> 00:12:49,100
.لكن لسوء الحظ متواجدة على سواحل معاكسة

154
00:12:49,102 --> 00:12:54,105
إننا هنا في (مومباي)، وهناك
.في (مدراس) و(كالكوتا) هنا

155
00:12:56,142 --> 00:12:59,978
.أيها السادة، تخيلوا إذا بمقدورنا ربطهم معاً

156
00:12:59,980 --> 00:13:05,817
يمكننا أن نسيطر على كامل شبه القارة
.... لإقصاء كل الشركات التجارية الآخرى

157
00:13:05,819 --> 00:13:09,187
ونحصل على الثروات الشخصية إلى
.أبعد من مخيلاتنا الراديكالنية

158
00:13:09,189 --> 00:13:10,955
.بالفعل

159
00:13:10,957 --> 00:13:13,858
.. أن أقوى عقبة لطموحاتنا

160
00:13:13,860 --> 00:13:16,127
.هي تلك الممالك هنا ..

161
00:13:16,129 --> 00:13:18,797
.(بيجابور) و(بوراندهار)

162
00:13:18,799 --> 00:13:22,066
.يعتبر الملك الحالي معارضنا العنيد

163
00:13:22,068 --> 00:13:26,504
.على أي حال، هناك فرصة

164
00:13:26,506 --> 00:13:31,910
الفرصة التي سوف تسمح لحملة أسهمنا
.. في شركة "الهند الشرقية" للنظر في

165
00:13:31,912 --> 00:13:34,846
.. خريطة هذه شبه القارة ويقولون

166
00:13:34,848 --> 00:13:36,181
.ملكي

167
00:13:38,485 --> 00:13:44,122
يبدو النقيب (ستيورات) غير
.سعيداً بهذه الفرصة

168
00:13:45,491 --> 00:13:48,092
جيمس)؟)

169
00:13:48,094 --> 00:13:52,330
من واضح لي يا سيدي ولك أيها الحاكم

170
00:13:52,332 --> 00:13:57,168
وإلى الكثير في هذه الغرفة بأن بناء
إمبراطورية في الهند ليست سياسة

171
00:13:57,170 --> 00:13:58,970
.(سمو جلالته في (لندن

172
00:13:58,972 --> 00:14:00,772
.نقطة جيّدة

173
00:14:00,774 --> 00:14:03,975
.(لندن) بعيدة جداً أيها النقيب (ستيورات)

174
00:14:03,977 --> 00:14:10,148
للحصول على رد منهم يمكن أن
.يأخذ عاماً كما تعلم

175
00:14:10,150 --> 00:14:16,788
من الأفضل أن تمثل (لندن) بأمر واقع
.من الإنتظار موافقتهم بشكل سلبي

176
00:14:16,790 --> 00:14:23,895
الحكمة جداً هي الإنتظار من إثارة عش الدبابير
.(بدون استخدام وسائل لإحتوائه يا عقيد (إيغرتون

177
00:14:23,897 --> 00:14:27,131
.أيها السادة، ليس هناك عودة للوراء

178
00:14:27,133 --> 00:14:33,338
في خلال شهر هذا لن يخدمنا لمناقشة
.الأمر بل لإحتواء الزمان والمكان

179
00:14:33,340 --> 00:14:34,472
.اسمعوا

180
00:15:29,695 --> 00:15:31,629
... (تولجا)

181
00:15:31,631 --> 00:15:34,966
أخبرتني حمامة صغيرة بمقدرتكِ
.على التنبأ

182
00:15:34,968 --> 00:15:37,268
.سموكِ، لا يمكنني

183
00:15:37,270 --> 00:15:40,672
تولجا)، إنّكِ لم تعدين حارسة الملكة)
.. وحسب

184
00:15:40,674 --> 00:15:44,575
.بل حارسة الأمير أو الأميرة

185
00:15:44,577 --> 00:15:46,177
.سموكِ

186
00:15:46,179 --> 00:15:47,679
.(الرجاء أخبريني يا (تولجا

187
00:15:47,681 --> 00:15:50,515
ما هو مستقبل طفلي التي ترينه؟

188
00:15:50,517 --> 00:15:56,287
سموكِ، هذه الرؤى تراودني وحسب
.لا يمكنني أن أطلبهم برغبة

189
00:15:56,289 --> 00:15:59,123
.هيّا، أخبريني شيئاً
.لا يهم إن كان صغيراً

190
00:15:59,125 --> 00:16:02,927
ـ أخبريني، أخبريني
ـ سموكِ، لا يمكنني حقاً

191
00:16:05,331 --> 00:16:08,733
.حسناً، هذا لكِ يا حارستي العزيزة

192
00:16:08,735 --> 00:16:12,570
.أرجوكِ سامحيني على سخافتي

193
00:16:12,572 --> 00:16:15,974
.إنه سحري كما قالت جدتي

194
00:16:15,976 --> 00:16:18,076
.بأيّ حال، إنه عتيق وثمين

195
00:16:18,078 --> 00:16:20,345
.على الرغم إنه معيب

196
00:16:20,347 --> 00:16:21,846
وإنّكِ تعرفين ماذا يقولون

197
00:16:21,848 --> 00:16:25,917
يقولون إنه يجمع العشاق معاً
.ويبقيهم معاً

198
00:16:25,919 --> 00:16:27,819
هل يُعجبكِ؟

199
00:16:27,821 --> 00:16:33,358
تولجا)، إذا سبق وأن حظيتِ على فرصة الحب)

200
00:16:33,360 --> 00:16:35,259
.أمسكِ بها

201
00:16:35,261 --> 00:16:39,397
وستكونين ثرية أكثر مما سأكون أنا

202
00:16:47,272 --> 00:16:49,240
.لقد تعرضنا للخيانة

203
00:16:49,242 --> 00:16:51,542
.شقيق الملك خائن
.إنه إنقلاب

204
00:16:51,544 --> 00:16:54,312
!هيّا، حذروا الملك

205
00:16:55,915 --> 00:16:57,849
!غوري)، الملكة في خطر)

206
00:16:57,851 --> 00:16:59,851
!أغلقوا الأبواب
.أحموا الملكة

207
00:17:03,055 --> 00:17:07,125
.كاتاماجي)، الملك في خطر)
.أجلب الحارس

208
00:17:12,331 --> 00:17:13,431
.(تولجا)

209
00:18:11,356 --> 00:18:12,356
!أجل

210
00:18:29,809 --> 00:18:33,211
لماذا؟
.لديك كل شيء تريده

211
00:18:33,213 --> 00:18:34,545
.ليس كل شيء

212
00:18:35,747 --> 00:18:37,081
... ليس حتى الآن

213
00:18:37,083 --> 00:18:39,283
.يا جلالتك

214
00:18:39,285 --> 00:18:41,652
!على ركبتيكم، أيها الذئاب

215
00:18:41,654 --> 00:18:44,555
.إنّكم في حضرة سيدكم

216
00:18:44,557 --> 00:18:47,158
.أيها المهرج العجوز
هل فقدت عقلك؟

217
00:18:58,337 --> 00:19:01,672
.شريمانت)، أرجوك، أتوسل إليك)

218
00:19:02,941 --> 00:19:04,108
.إجتنبني

219
00:19:04,110 --> 00:19:05,843
... (للأسف يا (مانجي

220
00:19:07,713 --> 00:19:10,248
.الحياة قاسية ...

221
00:19:10,250 --> 00:19:12,917
.أنا آسف

222
00:19:15,220 --> 00:19:16,621
.(سليم)

223
00:19:29,835 --> 00:19:32,570
.أجلبوه، هيا
.(أذهب يا (باوين

224
00:19:41,980 --> 00:19:43,347
.(سأكسر السهم يا (تولجا

225
00:19:43,349 --> 00:19:45,283
كوني شجاعة وحسب، إتفقنا؟
.تحلي بالشجاعة

226
00:19:58,997 --> 00:20:01,365
.(سوناباي)؟ (سونا)

227
00:20:02,301 --> 00:20:03,834
!زوجتي

228
00:20:03,836 --> 00:20:05,536
... (سونا)

229
00:20:05,538 --> 00:20:06,704
سونو)؟)

230
00:20:09,041 --> 00:20:11,642
.. لقد أنجز الذي طلبتينه

231
00:20:12,679 --> 00:20:13,844
.يا ملكتي

232
00:20:13,846 --> 00:20:17,215
ـ هل أنجز؟
ـ أجل

233
00:20:21,653 --> 00:20:23,654
.ملكي، أنا ملكة

234
00:20:34,566 --> 00:20:35,666
.(يوداجي)
.أبي

235
00:20:35,668 --> 00:20:37,708
ـ ماذا حصل؟
ـ لقد تم عزل الملك

236
00:20:38,137 --> 00:20:39,670
ـ لقد مات
ـ مَن الذي قتله؟ (راوجي)؟

237
00:20:39,672 --> 00:20:40,738
.(أجل، (راوجي

238
00:20:41,975 --> 00:20:44,208
ـ يجب أن أعود
ـ أدخلها

239
00:20:44,210 --> 00:20:46,611
.يجب أن أعود إلى الملكة

240
00:20:51,283 --> 00:20:53,951
.(جيمس)

241
00:20:53,953 --> 00:20:55,286
.(تشارلي)

242
00:20:58,257 --> 00:21:00,925
.(هذا من الحاكم (هورنباي

243
00:21:00,927 --> 00:21:02,260
.أجل

244
00:21:09,935 --> 00:21:12,270
.العقيد (إيغرتون) أحتوى الزمان

245
00:21:15,073 --> 00:21:17,675
.(هناك إنقلاب في (بوراندهار

246
00:21:17,677 --> 00:21:19,877
ماذا عن الملك؟

247
00:21:19,879 --> 00:21:21,045
.لقد أغتيل

248
00:21:24,349 --> 00:21:27,251
.علينا الذهاب إلى هناك بأسرع ما يمكن

249
00:21:27,253 --> 00:21:32,490
عند إكتما هذه المهمة، هل سوف
تستلم ألف سفرن ذهبي؟

250
00:21:32,492 --> 00:21:35,359
!(حسناً، إننا قادمون يا (ماستشوست

251
00:21:35,361 --> 00:21:36,861
.ربما

252
00:21:36,863 --> 00:21:38,423
!(ـ (يوست
!ـ سيّدي

253
00:21:39,531 --> 00:21:41,365
.حضر القوات للتعكسر

254
00:21:41,367 --> 00:21:43,487
ـ حاضر، سيّدي
ـ (ديساي)، سنرحل بالفور

255
00:21:53,679 --> 00:21:59,250
حسناً، سوف يسر والدكِ لكوننا نرافق
.(النقيب (ستيورات) إلى (بهادبور

256
00:22:01,053 --> 00:22:03,187
هل النقيب (ستيورات) يعرف إنّكِ تحبينه؟

257
00:22:03,189 --> 00:22:04,722
!دولي)، يكفي)

258
00:22:04,724 --> 00:22:06,123
!يكفي

259
00:22:10,262 --> 00:22:12,129
.تولجا)، هذا مبكر جداً)

260
00:22:12,131 --> 00:22:13,864
.يوداجي)، إنني بحاجة لهذا)

261
00:22:13,866 --> 00:22:16,467
.(أجل، لكنكِ لم تتعافين تماماً يا (تولجا
.أرجوكِ

262
00:22:16,469 --> 00:22:19,704
.إننا بحاجة لجاسوس في القصر
.لقد قلتها بنفسك

263
00:22:20,940 --> 00:22:23,741
.دعيني أتي معكِ

264
00:22:23,743 --> 00:22:26,644
.(أبقى هنا لمساعدة والدك، يا (يوداجي

265
00:22:26,646 --> 00:22:29,914
.هذا واجبك ويجب عليّ فعل واجبي

266
00:22:31,850 --> 00:22:33,250
.وداعاً، يا صديقي

267
00:22:43,095 --> 00:22:45,730
في كل نفخة من الريح، هناك كلمة

268
00:22:45,732 --> 00:22:48,232
.وتلك الكلمة هي العار

269
00:22:48,234 --> 00:22:50,835
يمكنني سماعها في خشخشة كل ورقة

270
00:22:50,837 --> 00:22:53,104
هل يمكنكم العيش تحت حكم الجبان؟

271
00:22:53,106 --> 00:22:54,572
!كلا

272
00:22:56,108 --> 00:23:00,444
لأننا سنكون جبناء جميعاً إذا فشلنا
!في الإنتقام من قتل الملك

273
00:23:06,985 --> 00:23:10,521
لقد خدمتُ 20 عام كرئيس
.وزراء والده

274
00:23:12,057 --> 00:23:14,225
(أنا (مودوجي كيلادار

275
00:23:14,227 --> 00:23:16,961
،)سوف ندمر مغتصب العرش (راوجي
!أقسم بذلك

276
00:23:31,643 --> 00:23:33,511
.(القصر يدعي (راجوادا

277
00:23:33,513 --> 00:23:34,979
مذهل، أليس كذلك؟

278
00:23:34,981 --> 00:23:37,114
هل هذا حيث سنمكث فيه؟

279
00:23:38,250 --> 00:23:40,117
هل لدى الملك حريم؟

280
00:23:40,119 --> 00:23:42,686
.(لا أظن ذلك يا (دولي

281
00:23:42,688 --> 00:23:44,221
.لكن بلا شك سوف تسأله

282
00:23:59,037 --> 00:24:00,538
... سيّدي

283
00:24:04,409 --> 00:24:09,647
أعلم إنّك تخشى من أن أعدائك سوف
.يلتفون حول وريث الملك الميت

284
00:24:11,917 --> 00:24:16,720
.لماذا لا تدعني أن أمنحك وريث الخاص بك
هل يمكنهم أن يلتفوا حوله؟

285
00:24:18,257 --> 00:24:20,257
.يجب علينا قتل الملكة

286
00:24:22,027 --> 00:24:23,394
.. الآن أنت ملك

287
00:24:24,529 --> 00:24:26,630
.قادماً ستكون إمبراطور ..

288
00:25:13,412 --> 00:25:16,647
ـ أيتها الملكة
ـ ما الذي تفعله هنا؟

289
00:25:16,649 --> 00:25:17,649
.سموكِ

290
00:25:19,251 --> 00:25:21,252
.لم أعد سموه بعد الآن

291
00:25:21,853 --> 00:25:23,354
.إنّكِ جريحة

292
00:25:25,590 --> 00:25:28,559
.كلا، يا سموكِ، أنا بخير

293
00:25:28,561 --> 00:25:30,561
.إنهم يقصدون قتلي

294
00:25:31,196 --> 00:25:33,330
.لا يمكنهم

295
00:25:33,332 --> 00:25:35,566
.لا أحد يمكنه فعل أيّ شيء لكِ

296
00:25:35,568 --> 00:25:37,501
.لن يؤذيكِ أحد

297
00:25:37,503 --> 00:25:39,670
.يجب أن لا يعرفوا أنني حبلى

298
00:25:40,805 --> 00:25:41,972
.أقسمتُ لهم أنني لستُ كذلك

299
00:25:43,042 --> 00:25:44,508
!أذهبي! أذهبي

300
00:25:50,448 --> 00:25:53,350
.من المعتاد أن تقفين عندما تدخل الملكة

301
00:25:53,352 --> 00:25:56,387
.عندما تدخل الملكة، سوف أقف

302
00:25:56,389 --> 00:25:59,657
.. لقد أحضرتُ زيت الخوخ لأجل شعركِ

303
00:26:01,192 --> 00:26:03,193
.وبعدها سوف نغسله

304
00:26:04,195 --> 00:26:07,932
.فقط مثل الأيام الغابرة

305
00:26:11,136 --> 00:26:13,137
هل زاد وزنكِ؟

306
00:26:14,172 --> 00:26:16,073
.أظن ذلك

307
00:26:24,082 --> 00:26:26,850
يقول زوجي بأن علينا أن نعتني بكِ كثيراً

308
00:26:26,852 --> 00:26:28,252
.إنه الملك الآن

309
00:26:28,254 --> 00:26:31,855
.. أن معارضة الملك أسوء من معارضـ

310
00:26:31,857 --> 00:26:34,158
.يظن زوجي إنه أسد

311
00:26:34,160 --> 00:26:38,829
لكنه مثل أغلب القطط إذا ضربته
.. بطريقة مناسبة

312
00:26:40,398 --> 00:26:42,399
.سوف ينقلب ...

313
00:26:43,435 --> 00:26:45,269
.لن يُنقذكِ

314
00:26:45,271 --> 00:26:47,438
.ليس لفترة طويلة

315
00:26:56,581 --> 00:26:59,316
.جلالتك، هذا شرف عظيم

316
00:26:59,318 --> 00:27:00,517
.أجل

317
00:27:00,519 --> 00:27:02,353
... جلالتك

318
00:27:02,355 --> 00:27:07,891
جلالتها، زوجتي تريد الملكة
.السابقة (جاماباي) ميتة

319
00:27:07,893 --> 00:27:10,427
.إنّك تعرف كيف تبدو النساء

320
00:27:10,429 --> 00:27:12,997
.وأنني أرى بعض الميزة لهذه الفكرة

321
00:27:16,968 --> 00:27:21,105
.. جلالته، الملك

322
00:27:21,107 --> 00:27:23,107
.يريدها على قيد الحياة

323
00:27:25,577 --> 00:27:27,978
.إنها حامل

324
00:27:27,980 --> 00:27:32,016
منافس الوريث لعرشي إنه السبب
.لجعل أعدائي يحاربون لأجل هذا

325
00:27:32,018 --> 00:27:34,818
.بدعم ملكنا، سوف تفوق أعدائك عدداً

326
00:27:36,988 --> 00:27:40,391
،إذا الملكة (جامناباي) ماتت
.سوف تخسر هذا الدعم

327
00:27:40,393 --> 00:27:45,829
.. ـ هذه مسألة
ـ مع أحترامي، إنه إشتراط ملكنا الصارم

328
00:27:52,237 --> 00:27:55,305
.أنني أرافق الملكة إلى (بومباي) حالاً

329
00:28:04,649 --> 00:28:05,983
.خذها

330
00:28:05,985 --> 00:28:07,317
.جلالتك

331
00:28:09,554 --> 00:28:10,954
... أنا

332
00:28:14,359 --> 00:28:16,627
.بوابات القصر سوف تترك مفتوحة

333
00:28:16,629 --> 00:28:19,296
.يجب أن ترحلين خلال 3 ساعات

334
00:28:19,298 --> 00:28:20,931
.حظاً موفقاً

335
00:28:28,940 --> 00:28:31,175
ـ سموكِ
ـ هل سمعتِ؟

336
00:28:31,177 --> 00:28:32,976
.بومباي) بعيدة)

337
00:28:32,978 --> 00:28:36,380
لدينا فرصة لكي ننقذ قبل الوصول إلى هناك

338
00:28:36,382 --> 00:28:39,249
ـ أأنتِ واثقة؟
ـ أجل، سموكِ

339
00:28:39,251 --> 00:28:40,784
.لديّ خطة

340
00:28:40,786 --> 00:28:42,820
.إذا أذنتِ لي بشرحها

341
00:28:49,094 --> 00:28:51,829
.هذا فظيع

342
00:28:51,831 --> 00:28:54,465
هل نصحت الحاكم بهذا تغيير المسار؟

343
00:28:54,467 --> 00:28:56,366
.لم أفعل، أيها العقيد

344
00:28:56,368 --> 00:29:00,437
تغيير الحاكم هنا هي فائدة جيدة
.للشركة أيها النقيب

345
00:29:00,439 --> 00:29:02,339
.تباً، لقد تطلب 3 أعوام من التخطيط

346
00:29:02,341 --> 00:29:05,309
.أنا خادم أنجلترا أيها العقيد وليس خادم شركة

347
00:29:05,311 --> 00:29:09,780
كما إنّك في التحليل الأخير
.مالم أكون مخطئاً

348
00:29:10,782 --> 00:29:13,450
.. حسناً، أيها النقيب

349
00:29:13,452 --> 00:29:18,255
أنني أكلفك بسلامة ابنتي
.وحاكمتها

350
00:29:18,257 --> 00:29:21,024
،إذا حدث أيّ شيء لهما
.سوف أتي إليك

351
00:29:23,862 --> 00:29:26,063
.. (هيندو ستيورات)

352
00:29:26,065 --> 00:29:28,065
.سوف أتي إليك ...

353
00:29:38,543 --> 00:29:40,644
.. لا تدفعوا! إنكم سوف

354
00:29:40,646 --> 00:29:42,613
لا يمكنني الفهم سبب عدم
.تمكننا من أخذ العربات

355
00:29:42,615 --> 00:29:45,716
.لأن والدكِ بحاجة لعربة هنا

356
00:29:45,718 --> 00:29:48,218
ـ لكن هذا صندوق
ـ هذا ليس صندوقاً

357
00:29:48,220 --> 00:29:50,921
.هذه عربة ملكية
.الملكة تسافر بها

358
00:29:50,923 --> 00:29:51,923
.سموكِ

359
00:29:59,430 --> 00:30:02,032
.أنا آسف، يجب أن نسرع

360
00:30:02,867 --> 00:30:04,301
.شكراً لك

361
00:30:12,477 --> 00:30:16,413
.سيّدي، هذا الشيء أسوء من ريح المحار

362
00:30:16,415 --> 00:30:17,781
.إنهم يعرفونه

363
00:30:17,783 --> 00:30:21,151
التجول في هذا المكان الوضيع
.مع قطيع من الإناث

364
00:30:21,153 --> 00:30:24,655
.(لدينا أوامرنا يا (يوست
.إننا تحت الواجب

365
00:30:24,657 --> 00:30:29,493
أجل، لكن الواجب لا يجعل الأوامر العفنة
جيّدة، صحيح يا نقيب (ستيورات)؟

366
00:30:29,495 --> 00:30:31,795
.(لننطلق يا (يوست

367
00:30:31,797 --> 00:30:35,065
.لتتشكل السرية
.أستعدوا للتحرك

368
00:31:12,604 --> 00:31:20,043
لقد سفرنا كليلة كاملة ونصف نهار. أنني
.مصابة بدوار البحر بالرغم لم نصل للبحر حتى

369
00:31:20,045 --> 00:31:22,279
لمَ لا يمكننا البقاء في (باهدبور)؟

370
00:31:22,281 --> 00:31:25,315
والدكِ أخبرنا 20 مرة بإننا أصبحنا رهائن

371
00:31:25,317 --> 00:31:28,452
أفضل أن أكون رهينة من أن أتقيء هذا الشيء

372
00:31:28,454 --> 00:31:29,987
.عجباه

373
00:31:29,989 --> 00:31:34,191
.كلا، أنني حقاً أشعر بالغثيان
.أنني بحاجة لشراب مسكر

374
00:31:34,193 --> 00:31:36,326
.أجل، لكن ليس بحوزتنا أي خمر

375
00:31:39,364 --> 00:31:41,465
.بلى، عندنا

376
00:31:41,467 --> 00:31:45,168
.لقد أخذته من حقيبة والدي قبل أن نغادر

377
00:31:45,170 --> 00:31:47,170
.إنه سيء لإحشائه، بأي حال

378
00:31:57,815 --> 00:32:00,384
ـ أيها النقيب
ـ هل كل شيء بخير، سموكِ؟

379
00:32:00,386 --> 00:32:04,187
.أعتذر عن سرعة سفرنا

380
00:32:04,189 --> 00:32:07,224
ـ تبدو قلقاً، أيها النقيب
ـ كلا، سموكِ

381
00:32:07,226 --> 00:32:11,128
حقاً؟
.رأيت بعض الرجال في التلال يتبعونا

382
00:32:11,130 --> 00:32:14,498
.(أجل، على الأرجح رجال (راوجي

383
00:32:16,367 --> 00:32:17,467
.ربما

384
00:32:26,611 --> 00:32:28,979
.(كريشنا)

385
00:32:28,981 --> 00:32:30,981
.لقد أختاروا الملكة الخاطئة

386
00:32:37,622 --> 00:32:39,489
أأنت جاهز؟

387
00:32:39,491 --> 00:32:42,125
.إنه موكب كبير يا سموكِ

388
00:32:42,127 --> 00:32:44,728
.أنني أدفع سعر عالي

389
00:32:52,770 --> 00:32:56,006
أسعى ورائها وشق بطنها

390
00:32:56,008 --> 00:32:59,943
.وأسحب الطفل وأحضره إليّ

391
00:33:18,496 --> 00:33:20,597
.امرأة فاتنة، سموكِ

392
00:33:20,599 --> 00:33:24,401
.(لم أرَ وجه كهذا في شارع (كلايد

393
00:33:24,403 --> 00:33:28,105
جيمس)، هل سوف نخوض قتالاً؟)

394
00:33:28,107 --> 00:33:32,442
أظن إنهم ربما يحاول تربصنا
.(على جسر (دواركا

395
00:33:32,444 --> 00:33:34,211
.إذا عبرنا بحلول المساء، سنكون بخير

396
00:33:34,213 --> 00:33:37,714
سنفوقهم عدداً بـ 10 إلى واحد
إذا واجهنا كميناً، أليس كذلك؟

397
00:33:37,716 --> 00:33:41,618
.الأوقات اليائسة مصحوبة بإجراءات يائسة

398
00:33:59,437 --> 00:34:03,473
لنرى كيف تتعامل كلابهم الهندية
.مع ما لديك في المخزن، أيها الصغير

399
00:34:24,395 --> 00:34:26,396
.لا تشرَ هذا لأحد

400
00:34:29,067 --> 00:34:31,902
.لنتحرك، هيّا

401
00:34:33,071 --> 00:34:37,307
ـ هل كل شيء مرتب، يا (يوست)؟
ـ أجل، السيّدات نائمات. جميعهن

402
00:34:37,309 --> 00:34:39,109
.ستكون تحت قيادة أخي

403
00:34:39,111 --> 00:34:40,977
.تذكّر، هادئ كالأفعى

404
00:34:40,979 --> 00:34:43,046
.إنّك لا تريد إيقاظهم
.أذهب إلى هناك

405
00:34:43,048 --> 00:34:46,817
.عمل رائع، سيّدي
.حسناً، لنتحرك

406
00:35:38,870 --> 00:35:41,471
!أركضوا أيتها الكلاب الهندية

407
00:35:54,052 --> 00:35:56,052
.أرمي ليّ رمحك

408
00:36:05,696 --> 00:36:06,997
!(ديساي)

409
00:36:14,272 --> 00:36:16,406
.أسروا الملكة

410
00:36:33,424 --> 00:36:35,425
.عد وقاتل

411
00:37:38,522 --> 00:37:40,724
.هيّا

412
00:37:45,162 --> 00:37:47,864
.لن أشرب الخمر مجدداً

413
00:37:47,866 --> 00:37:48,866
.جيّد

414
00:37:50,101 --> 00:37:51,401
.هيّا

415
00:37:56,474 --> 00:37:57,974
.(دولي)

416
00:38:01,979 --> 00:38:04,114
.(السيّد (تشالرز

417
00:38:04,116 --> 00:38:07,517
.السيّد (تشالرز)، السيّد (جيمس) هنا

418
00:38:07,519 --> 00:38:11,187
ـ هل سار الأمر بخير؟
ـ أجل، سيّدي

419
00:38:11,189 --> 00:38:13,290
!(جيمس)

420
00:38:13,292 --> 00:38:15,992
.عندما نمتِ، قمنا بإخفائكِ في عربة القش

421
00:38:15,994 --> 00:38:18,261
ـ بعيّداً عن الخطر
ـ هل خدرتنا؟

422
00:38:18,263 --> 00:38:21,631
.سموكِ، خذي كلمتي في هذا الأمر

423
00:38:21,633 --> 00:38:24,100
.كان من الأفضل نومكِ

424
00:38:24,102 --> 00:38:27,170
.المهاجمون كانوا ينون قتلكِ
.ليس إنقاذكِ

425
00:38:27,172 --> 00:38:29,406
.إذاً دعنا نرحل

426
00:38:29,408 --> 00:38:32,609
سموكِ، لقد كلفتُ بواجب مرافقتكِ
.(إلى (بومباي

427
00:38:32,611 --> 00:38:37,447
وبوسعي أن أضمن لكِ ستكونين بخير
.لطالما إنّكِ تحت رعايتي

428
00:38:37,449 --> 00:38:41,351
وهل لديك ما يكفي من الرجال
لتشريف هذا الضمان؟

429
00:38:41,353 --> 00:38:42,786
.أجل، سموكِ

430
00:38:46,791 --> 00:38:48,458
.بدون إرشادات، سوف تضيع

431
00:38:48,460 --> 00:38:52,729
في الأعوام الأربعة الماضية كنتُ
.أستطلع هذه البلاد يا سموكِ

432
00:38:52,731 --> 00:38:55,732
سوف نتأخذ الطرق الخلفية
.لكننا لن نضيع طريقنا

433
00:38:58,069 --> 00:38:59,969
.أنني بحاجة لبعض المياه

434
00:38:59,971 --> 00:39:00,971
.هيّا

435
00:39:16,520 --> 00:39:19,122
.جيمس)، لقد جعلتني أتقيأ)

436
00:39:19,124 --> 00:39:23,059
.كلا يا (دولي)، لقد أخذتِ موضعكِ الخاص بكِ

437
00:39:23,061 --> 00:39:26,096
.هذا ليس ليّ
.كلارا) تحب الشرب)

438
00:39:26,090 --> 00:39:28,290
،إعذروني، سيداتي
.لكنه مُخَدِر خفيف جداً

439
00:39:28,300 --> 00:39:30,200
.وكنت أحتاجه لهدوء تام

440
00:39:30,200 --> 00:39:33,330
.الرجال

441
00:39:33,330 --> 00:39:34,800
.أنا آسف

442
00:39:34,800 --> 00:39:37,070
لا داعى
.(للاعتذار، (جيمس

443
00:39:37,070 --> 00:39:40,610
في الواقع، أنا أعجبت جداً
 .بمخيلتك

444
00:39:40,610 --> 00:39:42,610
.(شكراً لكِ، آنسة (كولد ستريم

445
00:39:47,810 --> 00:39:49,150
.كفِ عن هذا

446
00:40:11,740 --> 00:40:13,940
.ها هو المهر

447
00:40:13,940 --> 00:40:19,040
  إستعمليه للعثور على زوج
 .أقل عناداً

448
00:40:20,680 --> 00:40:22,210
.أنا أعرف أين هم

449
00:40:25,990 --> 00:40:27,120
.(إلى (دهر

450
00:40:44,940 --> 00:40:47,040
الحَمًالة الملكية أُحرقت
.ولكنك لا ترى الجثث

451
00:40:47,040 --> 00:40:48,370
.كلا، أبي

452
00:40:48,380 --> 00:40:50,810
ومن الحتمى أن يعلم
.الناس أن الملكة على قيد الحياة

453
00:40:50,810 --> 00:40:53,140
إنهم سوف يقاتلون بإخلاص
.لها ولطفلها

454
00:40:53,150 --> 00:40:55,810
.بدونها، لا يمكن أن ننجح

455
00:40:55,820 --> 00:40:57,150
ستيوارت) قـــادم)

456
00:40:57,150 --> 00:40:59,420
يوداجى)، إذا الملكة على قيد الحياة)
.إبحث عنهــا

457
00:40:59,420 --> 00:41:02,690
،ولأجلنا جميعا
.إجعله عاجلاً

458
00:41:02,690 --> 00:41:05,020
أنا أشك بأنك
.الشخص الوحيد الذي يبحث

459
00:41:16,000 --> 00:41:19,370
.لقد عزلونــا

460
00:41:19,370 --> 00:41:20,370
حسنا؟

461
00:41:22,810 --> 00:41:25,810
سنقوم بالإختراق من خلال
.مؤخرتهم

462
00:41:25,810 --> 00:41:28,310
سوف نأخذ عُنُق التنين

463
00:41:28,320 --> 00:41:29,750
 .(حسناً، (تشالو

464
00:41:29,750 --> 00:41:32,750
عُنُق التنين؟ سيتعين علينا
.التخلي عن الحيوانات

465
00:41:32,750 --> 00:41:35,320
.(هذه هي الفكرة، (تشارلي

466
00:41:35,320 --> 00:41:38,420
ديساي)، ما هو)
عُنُق التنين؟

467
00:41:45,400 --> 00:41:47,400
.إستمر. هذا هو

468
00:41:48,900 --> 00:41:50,900
جيد وثابت، يا رفاق

469
00:41:52,870 --> 00:41:54,470
!يا إلهى

470
00:41:54,470 --> 00:41:56,040
.لا، لا. لا أستطيع

471
00:41:56,040 --> 00:41:57,940
.(تولجا)

472
00:41:57,940 --> 00:42:00,410
.لا أحد يتطلع

473
00:42:00,410 --> 00:42:02,850
.إنه آمن جداً -
.لا تضحك -

474
00:42:02,850 --> 00:42:04,350
مولاتي، هل يمكنك الركض؟

475
00:42:04,350 --> 00:42:07,250
.نعم، لأجل إبنى،  سوف أحَلِق

476
00:42:07,250 --> 00:42:08,420
.هيــــــــا

477
00:42:18,760 --> 00:42:22,900
أعتقد أننا من المفترض أن نكون
  .. قد صعدنا إلى الشلال

478
00:42:22,900 --> 00:42:23,900
... سيداتى

479
00:42:34,810 --> 00:42:36,380
.(تشارلي)

480
00:42:36,380 --> 00:42:37,780
.حسنا، يا رفاق

481
00:42:53,030 --> 00:42:55,230
هل هي بخير؟

482
00:42:55,240 --> 00:42:57,470
نعم. لقد تضرر
 .كاحلها على صخرة

483
00:42:57,470 --> 00:43:01,510
فى الغالب، هي
.بخير. كلاهما بخير

484
00:43:01,510 --> 00:43:03,010
كلاهما؟

485
00:43:03,010 --> 00:43:06,680
،ًنعم، إذا لم أكن مخطئتا
.الفتاة حامل في طفل

486
00:43:06,680 --> 00:43:10,210
،ولكن إذا إستمرينا على هذه الوتيرة
.سوف تفقد الطفل

487
00:43:50,920 --> 00:43:53,260
هل كنت حقاً
ستقتلنا، أيها النقيب؟

488
00:43:53,260 --> 00:43:55,430
.أجل

489
00:43:55,430 --> 00:43:58,260
حقاً كنت سأفعل

490
00:43:58,260 --> 00:44:01,930
خادمتي
.ليست بخير. يجب أن أذهب

491
00:44:01,940 --> 00:44:04,500
الملكة يجب أن تستريح قليلاً
ألا تعتقدين ذلك ؟

492
00:44:08,410 --> 00:44:10,910
.لا بأس

493
00:44:10,910 --> 00:44:13,980
... أنا لن أكشف من هي

494
00:44:13,980 --> 00:44:15,310
 .. يا صاحبة السمو

495
00:44:17,720 --> 00:44:21,050
 .. أنت تعرف من أنا

496
00:44:21,050 --> 00:44:22,590
... ولكن مازلت تدعونى
صاحبة السمو

497
00:44:22,590 --> 00:44:24,760
.أنا أعلم أنكِ لستِ من تدعي

498
00:44:24,760 --> 00:44:26,760
.ليس أنتِ

499
00:44:29,160 --> 00:44:32,000
..أحدهم قال لي ذات مرة

500
00:44:32,000 --> 00:44:36,400
... (أن الإله (كريشنا
.تزوج ثلاثة أميرات

501
00:44:36,400 --> 00:44:39,400
وعاشوا في قصر
.مصنوع من الفضة

502
00:44:39,410 --> 00:44:42,770
(ذات يوم وقع (كريشنا
.فى مرض لا يشفى

503
00:44:42,780 --> 00:44:44,210
.وتم استدعاء الطبيب

504
00:44:44,210 --> 00:44:49,010
 .وأخبره أن الشفاء الوحيد لمرضه

505
00:44:49,020 --> 00:44:52,750
كان غبار من
قدم إمرأة كريمة

506
00:44:52,750 --> 00:44:57,220
،ولكن ترى الأميرات
.كُنً لا غبار على أقدامهن

507
00:44:57,220 --> 00:44:59,520
(لذا لا يستطيعون شفاء (كريشنا

508
00:44:59,530 --> 00:45:02,030
مهما
.كانوا يأملون

509
00:45:02,030 --> 00:45:05,700
،الطبيب لم يجد الغبار
.لكن

510
00:45:05,700 --> 00:45:07,900
،على قدم
 .فتاة راعية فقيرة

511
00:45:09,840 --> 00:45:12,040
.وهذا الغبار

512
00:45:12,040 --> 00:45:15,140
.. ليُغِضب الأميرات

513
00:45:15,140 --> 00:45:17,680
.شُفي (كريشنا) من مرضه

514
00:45:23,320 --> 00:45:25,650
من أنتِ؟

515
00:45:30,860 --> 00:45:32,860
 لماذا لا تسأل الحاكم (كريشنا)؟

516
00:45:35,060 --> 00:45:37,360
يبدو أنك تعتقد
أن لديه كل الإجابات

517
00:45:56,280 --> 00:45:58,280
أنهم لا يستخدمون الطرق

518
00:45:59,620 --> 00:46:03,150
،الرجل الإنجليزي هو الثعلب
.ولكن أنا أعرف كيف يفكر

519
00:46:05,360 --> 00:46:07,060
 !(سليم)
 .سنحتاج للمزيد من الرجال

520
00:46:07,060 --> 00:46:09,890
(إرسل لــ (بهافان
!في (راجوادا) . هيـــا

521
00:46:21,310 --> 00:46:23,340
حسنا، أخي

522
00:46:26,150 --> 00:46:28,050
.نحن خارج الخريطة

523
00:46:28,050 --> 00:46:30,720
،التى دمرت الحصن
.أسفل بجانب النهر

524
00:46:30,720 --> 00:46:33,580
،يمكننا الإستراحة هناك
.الليلة

525
00:46:33,590 --> 00:46:34,590
(جيمس)

526
00:46:37,960 --> 00:46:40,890
،لقد قمنا بذلك لمدة أسبوع
هل سنكون بخير؟

527
00:46:40,890 --> 00:46:42,990
 ،لا تقلقى
.إنهم لن يجدوننا

528
00:46:43,000 --> 00:46:45,300
،حتى أننا لا نعرف
.أين نحن

529
00:47:12,420 --> 00:47:13,420
.النقيب

530
00:47:15,390 --> 00:47:17,400
.أنا جلبت لكم بعض الماء

531
00:47:21,390 --> 00:47:23,100
شكراً لكِ

532
00:47:30,180 --> 00:47:32,510
يبدو انك تعرف
.الكثير عن بلادي

533
00:47:32,510 --> 00:47:35,410
.لقد بنيت الطرق

534
00:47:35,420 --> 00:47:38,820
عندما أنشأت
.طريقاً عبرالمدينة

535
00:47:38,820 --> 00:47:41,490
.كنتِ قريباً سترين روحها

536
00:47:45,820 --> 00:47:48,730
.يبدو أنك تحب ما تراه

537
00:47:48,730 --> 00:47:50,600
.أجل

538
00:47:50,600 --> 00:47:52,600
.أنا أحب ما أراه

539
00:48:00,640 --> 00:48:02,840
.لقد كبرت لمثل ذلك كثيراً

540
00:48:05,480 --> 00:48:08,010
  .الإنجليز هم أعدائي

541
00:48:08,010 --> 00:48:10,580
  .أنا لست مولعاً لهم بنفسي

542
00:48:12,550 --> 00:48:14,350
.(أنا من (أسكتلندا

543
00:48:14,350 --> 00:48:17,690
جدي دَعًم
.الملك الاسكتلندي

544
00:48:17,690 --> 00:48:19,690
عندما فاز الإنجليز

545
00:48:21,090 --> 00:48:23,660
... فقدت عائلتي كل شيء

546
00:48:26,270 --> 00:48:28,970
.كان هذا مخرجنا

547
00:48:28,970 --> 00:48:30,070
.عندما ندخرما يكفي

548
00:48:30,070 --> 00:48:33,670
أخي وأنا نخطط
.لشراء مزرعة

549
00:48:33,670 --> 00:48:35,010
.في أمريكا

550
00:48:38,380 --> 00:48:40,680
أمريكا؟

551
00:48:40,680 --> 00:48:41,680
.(ماستشوست)

552
00:48:45,220 --> 00:48:47,390
سنغادر
.عندما يتم تسريحنا

553
00:48:52,220 --> 00:48:54,460
لماذا لا تخبريني بإسمك؟

554
00:48:56,730 --> 00:48:59,560
.هذا ليس من اعراف بلدي

555
00:48:59,570 --> 00:49:02,470
 للمرأة أن تعطي إسمها
.لشخص غريب

556
00:49:03,700 --> 00:49:06,900
خاصةً
 .غريب إنجليزي

557
00:49:07,670 --> 00:49:09,670
.نعم

558
00:49:09,680 --> 00:49:13,440
.خاصةً غريب إنجليزي

559
00:49:20,790 --> 00:49:24,420
،ربما، عليك أن تسلمنا
.إلى مطاردينا

560
00:49:27,490 --> 00:49:29,560
.هذا سيكون فى مصلحتك

561
00:49:33,830 --> 00:49:35,400
.أنا لا أريد

562
00:49:49,380 --> 00:49:51,780
هل هذا
العرف في بلدكم؟

563
00:49:53,050 --> 00:49:56,020
أنا لا يمكن إلقاء لوم أفعالي
.على اسكتلندا

564
00:50:10,200 --> 00:50:12,440
..إنهم يقولون

565
00:50:12,440 --> 00:50:14,810
... أن الموت هو مصيرنا

566
00:50:16,070 --> 00:50:18,510
... وغدا هو نهايتنا

567
00:50:20,150 --> 00:50:22,710
وهل تصدقيهم؟

568
00:50:26,150 --> 00:50:27,150
.نعم

569
00:50:46,940 --> 00:50:49,270
ما هو اسمك؟

570
00:50:51,780 --> 00:50:53,540
.(تولجا نايك)

571
00:50:57,350 --> 00:50:58,880
.(تولجا نايك)

572
00:51:52,770 --> 00:51:55,210
..ضع مجموعة الدمى هنا

573
00:51:55,210 --> 00:51:57,040
... و... هنا

574
00:51:57,040 --> 00:51:59,310
هذا سيغريهم
.إلى الباحة هنا

575
00:51:59,310 --> 00:52:02,780
 ،جيمس)، هل هو من القسوة واللا مبالاة)
.أن تستمر في هذه المغامرة

576
00:52:02,780 --> 00:52:05,150
.مع مثل هذه الفتاة الحامل

577
00:52:05,150 --> 00:52:08,450
أم أنك لا
تهتم بمثل هذه الأشياء؟

578
00:52:08,450 --> 00:52:11,890
  .أفعل. كما يحدث

579
00:52:11,890 --> 00:52:13,520
.أنا آسفة

580
00:52:16,130 --> 00:52:19,060
.ولكن إذا كنا لم نستطع الإبقاء عليهم

581
00:52:19,070 --> 00:52:22,130
أعتقد أنهم ليسوا من النوع
.من الناس الذين يُأخذوا سجناء

582
00:52:22,140 --> 00:52:24,400
(كلارا)

583
00:52:24,400 --> 00:52:27,340
(معكِ و(دولي
للدفاع عنا

584
00:52:27,340 --> 00:52:31,140
لا أعتقد
.أنه سيصل الأمرإلى ذلك

585
00:52:33,040 --> 00:52:34,040
.نعم

586
00:53:34,270 --> 00:53:37,580
 ،دوللي، بالله عليكِ
(كوني من (إيغرتون

587
00:53:37,580 --> 00:53:38,580
!أعيدوا التلقيم

588
00:54:20,620 --> 00:54:22,150
!(أرغ)

589
00:54:27,090 --> 00:54:29,090
.إنهم شعبي

590
00:54:43,740 --> 00:54:46,180
سوف أنتظرك
.عند النهر

591
00:54:46,910 --> 00:54:47,910
.أجل

592
00:54:51,150 --> 00:54:54,450
 هافان)، دعونا نعثر)
على تلك القوارب. هيا

593
00:55:04,660 --> 00:55:07,770
،أنتِ حرة، صاحبة السمو
.لتعودى إلى شعبك

594
00:55:07,770 --> 00:55:10,470
ماذا سيفعلون، كابتن؟

595
00:55:10,470 --> 00:55:13,870
،قومك الانجليز
عندما يكتشفون الأمر؟

596
00:55:13,870 --> 00:55:16,440
..،إنهم سوف يحاسبوني أو

597
00:55:16,440 --> 00:55:19,340
... ،محاكمتى عسكرياً
أو شنقي

598
00:55:19,350 --> 00:55:21,010
.ربما كل الثلاثة

599
00:55:31,260 --> 00:55:32,690
لماذا، كابتن؟

600
00:55:32,690 --> 00:55:35,630
أنهم لا يأخذون العصيان
عدم إطاعة الأوامر

601
00:55:35,630 --> 00:55:38,460
لا، لماذا
تتركنا نذهب؟

602
00:55:42,800 --> 00:55:44,940
طفلها سوف
 .يموت، إن لم أفعل

603
00:55:47,370 --> 00:55:48,870
.تعال معنا

604
00:55:51,540 --> 00:55:53,210
 .سيكون شرف لي

605
00:55:54,450 --> 00:55:55,810
.لا أستطيع

606
00:55:57,550 --> 00:55:59,250
.أنا لست خائناً

607
00:56:24,740 --> 00:56:26,110
!(تولجا نايك)

608
00:56:34,190 --> 00:56:37,420
(ليبارك لكِ (باهورتي
.بحسن الحظ

609
00:56:39,120 --> 00:56:41,290
.ًدائما

610
00:57:18,360 --> 00:57:20,830
.. (جيمس)

611
00:57:20,830 --> 00:57:23,770
... أيها الآبله العاطفى

612
00:57:37,120 --> 00:57:39,180
 !أيها النقيب

613
00:57:39,190 --> 00:57:40,680
 !أيها النقيب

614
00:57:50,930 --> 00:57:52,560
!توقف

615
00:58:01,270 --> 00:58:02,640
 !أيها النقيب

616
00:59:27,930 --> 00:59:29,490
هل هو بخير؟

617
00:59:29,500 --> 00:59:31,260
.أعتقد ذلك

618
00:59:38,500 --> 00:59:40,300
  .قلت أنهم سوف يشنقونك

619
00:59:40,310 --> 00:59:42,470
إذا لم تتمكن من
.إعادة الأميرة

620
00:59:45,080 --> 00:59:46,740
.عليك الآن

621
00:59:47,650 --> 00:59:48,880
...ولكن عندما يكتشفون

622
00:59:48,880 --> 00:59:51,320
،انهم لا يعرفون حتى
كيف أبدو مثل الأميرة

623
00:59:51,320 --> 00:59:55,020
.لا، إنه أمر خطير للغاية

624
00:59:55,020 --> 00:59:58,660
،في الوقت الذي يدركُون ذلك
.سأكون قد هربت

625
00:59:58,660 --> 01:00:00,390
.ليس بهذه السهولة

626
01:00:00,390 --> 01:00:03,990
..مهما يكن مهذبا يبدو أنهم

627
01:00:04,000 --> 01:00:06,230
.سوف يضعونك تحت الحراسة

628
01:00:06,230 --> 01:00:07,860
..هذه بلادي

629
01:00:10,230 --> 01:00:13,570
... حيث ترونها أيها الأجانب
  .شرخاً في الصخر

630
01:00:13,570 --> 01:00:15,740
.انا أرى باباً

631
01:00:15,740 --> 01:00:19,410
،حين أرحل
.لا لوم سوف يلحق بك

632
01:00:36,390 --> 01:00:38,460
هل هناك شخص ما
..ينتظرك

633
01:00:39,330 --> 01:00:41,130
في (ماساتشوست)؟

634
01:00:42,130 --> 01:00:43,600
.إنه أمر غريب

635
01:00:48,010 --> 01:00:50,940
كلما أتخيل السعادة
..مع شخص آخر

636
01:00:55,350 --> 01:00:58,180
  ،لدي هذا الهاجس
.الذي لن يسمح لي بذلك

637
01:01:01,690 --> 01:01:03,850
.كم هو حزيناً هذا، يا نقيب

638
01:01:11,000 --> 01:01:13,460
(إذاً، (تولجا نايك
قد ذهبت مع الإنجليز؟

639
01:01:13,470 --> 01:01:15,600
.لتضليل مطارديني

640
01:01:15,600 --> 01:01:18,940
لذلك، ما زالوا يعتقدون
.أننى في أيديهم

641
01:01:18,940 --> 01:01:21,510
.فعلت شيئاً مشرفاً -
  .نامي الآن -

642
01:01:21,510 --> 01:01:23,670
جامناباى)، إستريحي)

643
01:01:23,680 --> 01:01:26,340
إستريحي من أجل
.الروح الجديدة التي تحملينها

644
01:01:33,120 --> 01:01:35,220
إسمح لي بمهاجمة القارب، أبي

645
01:01:35,220 --> 01:01:38,790
،يوداجي)، هناك أمرين بشأن الإنجليز)
 .هم نقاط خوفي

646
01:01:38,790 --> 01:01:41,360
الأول هو مدفعيتهم
والثانى هي قدراتهم الخارقة

647
01:01:41,360 --> 01:01:43,730
 .بعضهم لديه، لمس قلوب شعبنا

648
01:01:43,730 --> 01:01:45,360
.أبي، أستطيع أن أفعل ذلك

649
01:01:53,000 --> 01:01:56,040
(لِنَدَع هذا الكابتن (ستيوارت
يصل لليابسـة

650
01:01:56,040 --> 01:01:59,410
،)ثم تؤخذ (تولجا نايك
من أيديهم وتأتوا بها هنا

651
01:02:17,530 --> 01:02:19,060
.أسرعوا، أسرعوا

652
01:02:19,060 --> 01:02:21,030
إخرج. هيا

653
01:02:22,000 --> 01:02:23,870
 !مَلِكي

654
01:02:23,870 --> 01:02:25,740
.لَم يَعُد مَلِكاً

655
01:02:25,740 --> 01:02:29,340
، الملكة السابقة (جامناباى) تم
.(أخذها من الإنجليز مِن قِبل (كيلادير

656
01:02:29,340 --> 01:02:33,080
لقد كَوًن جيشًاً
.سيقوم بتدميرنا

657
01:02:33,080 --> 01:02:36,010
لماذا تفعلون هذا؟

658
01:02:36,010 --> 01:02:37,880
أعدائي الآن
لديهم مَلِكَتهم

659
01:02:37,880 --> 01:02:40,020
.والإنجليز قد تَخَلوا عني

660
01:02:40,020 --> 01:02:41,950
قُلتِ يمكننا أن نثق
.بالإنجليز

661
01:02:41,950 --> 01:02:44,320
أين الجنود التي وعدونا إياها؟

662
01:02:44,320 --> 01:02:47,820
 هم يحركوننا
.مثل قطع الشطرنج

663
01:02:47,830 --> 01:02:49,990
من يدرى ما لديهم
الخطوة المقبلة سوف يكون

664
01:02:50,000 --> 01:02:52,600
،إذاً، أنت تتخلي
عن عرشك مثل جبان؟

665
01:02:55,000 --> 01:02:56,900
.أنتِ حرة في أن تأتي معنا

666
01:02:56,900 --> 01:02:59,870
.إذا إستطعتِ أن تجدِ لكِ حصان

667
01:02:59,870 --> 01:03:03,670
وماذا؟
أعيش بقية حياتي أركض مثل الفار؟

668
01:03:06,910 --> 01:03:09,950
إنظري لنا
.فأر وأفعى

669
01:03:12,150 --> 01:03:13,320
!سيدي

670
01:03:13,320 --> 01:03:15,450
،إبقي هنا، أيتها المرأة
.مع حيوانك

671
01:03:15,450 --> 01:03:18,920
،عندما يضرب الجوع
.سوف تعرفين قريباً أيهما الأقوى

672
01:03:29,170 --> 01:03:31,100
  .(دولي)

673
01:03:31,100 --> 01:03:33,670
!(دولي)! (دولي)

674
01:03:35,140 --> 01:03:36,170
!إنظري

675
01:03:41,850 --> 01:03:44,850
 .السماء! لقد أنقذنا

676
01:03:44,850 --> 01:03:45,880
 يا إلهي

677
01:03:47,320 --> 01:03:49,590
.المنقذ
.هاه

678
01:03:58,160 --> 01:04:01,430
تحالفك مع (راوجى) وجبنائه

679
01:04:01,430 --> 01:04:04,800
 قد تركنا منكشفين للغاية

680
01:04:04,800 --> 01:04:06,740
ألا تعتقد، سيدي العقيد؟

681
01:04:06,740 --> 01:04:08,940
.بل على العكس، سيدى الحاكم

682
01:04:08,940 --> 01:04:12,310
أعتقد ورطته

683
01:04:12,310 --> 01:04:15,280
.تعطينا فرصة أكبر

684
01:04:15,280 --> 01:04:18,220
ما يجب علينا أن نقفز عليها
.لنأخذ الأفضلية منها

685
01:04:20,420 --> 01:04:26,020
أقترح، أننا نغزو
..حصن (بوراندار) مع

686
01:04:26,020 --> 01:04:31,360
استعادة (راوجى) إلى العرش
تحت شروط جديدة مؤكدة

687
01:04:32,660 --> 01:04:34,970
.التي أشرت التفاوض عليه

688
01:04:35,930 --> 01:04:40,940
!الذهب
!سبائك وعملات

689
01:04:40,940 --> 01:04:45,280
خمسمائة ألف أوقية سنوياً

690
01:04:45,280 --> 01:04:47,080
.لمدة 5 سنوات

691
01:04:47,080 --> 01:04:50,850
.تدفع للشركة
وتحسب علاواتكم، أيها السادة

692
01:04:50,850 --> 01:04:52,280
.لذيذة، لذيذة

693
01:04:52,280 --> 01:04:57,320
نعم وطالما الملكة السابقة
..لا تزال ضيفتنا

694
01:04:57,320 --> 01:05:00,890
،لا يزال لدينا، في الاحتياطيات
ورقة مساومة

695
01:05:00,890 --> 01:05:03,360
.يمكننا استخدامها على كلا الجانبين

696
01:05:04,860 --> 01:05:06,730
أي وقت هكذا تسير الامور

697
01:05:06,730 --> 01:05:09,070
!(ولكن... (لندن

698
01:05:09,070 --> 01:05:11,130
،أيها السادة
 حكومة جلالته

699
01:05:11,140 --> 01:05:13,370
سوف يعترضون بشدة
.على كل هذا

700
01:05:13,370 --> 01:05:16,310
أعتقد أن مبلغ كبير من المال
مشترك

701
01:05:16,310 --> 01:05:19,510
.سوف يُعَدِّلُ مانعهم

702
01:05:20,240 --> 01:05:21,910
.بالطبع

703
01:05:21,910 --> 01:05:23,450
رغم أنه ربما يجادل

704
01:05:23,450 --> 01:05:26,980
(إن الكولونيل (إيغرتون
.قد أثارعش الدبابير

705
01:05:26,990 --> 01:05:28,220
.يمكننا الآن

706
01:05:28,220 --> 01:05:30,690
،هذه المرة
..حق المرافعة

707
01:05:31,890 --> 01:05:34,320
... للدفاع عن النفس

708
01:05:34,330 --> 01:05:36,090
!الحرب، قد حان

709
01:05:38,030 --> 01:05:39,560
!الحرب

710
01:05:57,280 --> 01:05:58,880
!(جيمس)

711
01:06:00,950 --> 01:06:03,350
يبدو أننا
.رسميا في حالة حرب

712
01:06:03,360 --> 01:06:04,990
.يجب أن أرحل غداً

713
01:06:04,990 --> 01:06:07,160
.يجب علينا التصدي لمسألة، هروبك

714
01:06:22,440 --> 01:06:23,570
هل كل شيء على ما يرام؟

715
01:06:29,110 --> 01:06:33,150
  (معلّم (ديف
 هل أنا مثل هذا الشخص، يا معلّم (ديف)؟

716
01:06:41,260 --> 01:06:45,230
لقد حلمت بهذه اللحظة -
.(تولجا) -

717
01:06:49,830 --> 01:06:52,500
هل تسامحيني إذاعبرت عن رأيي؟

718
01:06:59,910 --> 01:07:02,350
لقد لمستِ بعمقي

719
01:07:02,350 --> 01:07:05,920
 مع شخصك، مع حكمتك

720
01:07:05,920 --> 01:07:09,790
.حيطتك، شجاعتك

721
01:07:12,990 --> 01:07:15,560
،لو يمكنك أن تجديه في قلبك
 .للرد بالمثل

722
01:07:15,560 --> 01:07:17,490
سعادتي ستكون
.لا تقدر ولا تحصى

723
01:07:17,500 --> 01:07:18,660
!(جيمس)

724
01:07:20,160 --> 01:07:23,500
لم أفكر أبداً أنه سيكون
في حظي الحب

725
01:07:23,500 --> 01:07:26,800
،ولكن بصراحة، وكما ترين
.أنا في الحب معك

726
01:07:28,070 --> 01:07:30,510
ليس لدي أي شيء أقدمه لكِ
.سوى نفسي

727
01:07:31,480 --> 01:07:32,810
.ولائي

728
01:07:35,010 --> 01:07:36,380
!(تولجا)

729
01:07:38,580 --> 01:07:39,850
أجرؤ على الأمل

730
01:07:56,500 --> 01:07:57,670
!(جيمس)

731
01:08:00,140 --> 01:08:02,310
.لقد أغلقت قلبي بإحكام

732
01:08:07,910 --> 01:08:09,480
.لا أستطيع

733
01:08:13,150 --> 01:08:15,820
لا يمكنك؟

734
01:08:15,820 --> 01:08:18,020
 (قلبي مغلق، (جيمس

735
01:08:22,320 --> 01:08:23,720
.من المستحيل

736
01:08:23,990 --> 01:08:25,300
.يجب أن تبحث في مكان آخر

737
01:08:26,460 --> 01:08:27,800
لماذا؟

738
01:08:29,730 --> 01:08:31,600
 لماذا قلبك مغلق؟

739
01:08:36,310 --> 01:08:37,610
!(تولجا)

740
01:08:39,010 --> 01:08:40,340
.انظري إليّ

741
01:08:44,680 --> 01:08:45,820
  أرجوكِ

742
01:09:11,910 --> 01:09:15,610
..حسناً، إذاً أنا
 ..أنا سأعيده

743
01:09:19,280 --> 01:09:22,120
أرجوكِ سامحيني
.إذا كنت قد أسأت قراءة قلبك

744
01:09:31,130 --> 01:09:33,030
.يجب أن أنظم لهروبك

745
01:09:35,800 --> 01:09:38,600
 .هذا ليسَ ضرورياً

746
01:09:38,600 --> 01:09:43,840
(لقد أخبرتيني أن الـ (ماهراتا
لا يحب التغلب عليه

747
01:09:43,840 --> 01:09:45,580
.في دفع ديون الشرف

748
01:09:47,850 --> 01:09:50,110
.أيضاً ولا الإسكتلانديين

749
01:09:52,220 --> 01:09:53,750
.(تولجا نايك)

750
01:10:50,610 --> 01:10:53,080
 تغيير الحراس في
!عشرون دقيقة.هيـا، هيـا

751
01:11:07,690 --> 01:11:09,330
إرجع المفتاح، بسرعة

752
01:11:09,330 --> 01:11:11,130
الآن، هيا، هيا

753
01:11:17,170 --> 01:11:21,970
!اللعنة عليه
.لقد لسعني

754
01:11:22,645 --> 01:11:24,245
 !اللعنة

755
01:11:24,240 --> 01:11:26,110
!(ديساي)

756
01:11:26,110 --> 01:11:27,540
!سيدي

757
01:11:27,550 --> 01:11:28,680
.الحذاء

758
01:11:32,080 --> 01:11:36,750
حسنا، ربما يُستحسن بى
.الإطمئنان على الملكة

759
01:11:38,190 --> 01:11:39,690
أحضر لي المفاتيح

760
01:11:43,660 --> 01:11:45,090
.يجب علينا أن نسرع

761
01:11:47,400 --> 01:11:49,430
 .هيا، بسرعة
!هيا

762
01:12:06,820 --> 01:12:08,350
  !سيدي

763
01:12:08,350 --> 01:12:11,090
(سيدي، (راوجى) جاء من (كاليان

764
01:12:11,990 --> 01:12:13,460
إندفاعة ذلك

765
01:12:13,460 --> 01:12:17,630
إنه ليس من تبول
أيتها الحشرة الصغيرة، إنه آخر

766
01:12:28,570 --> 01:12:31,810
!هربت
!هربت

767
01:12:31,810 --> 01:12:34,880
.الباب مغلق
.ومعى المفتاح

768
01:12:34,880 --> 01:12:37,210
!(ديساي)

769
01:12:37,220 --> 01:12:40,450
هذه خيانة، اللعنة
.إنها ليست خدعة الطريق اللعين

770
01:12:40,450 --> 01:12:43,450
.إدعوا الحرس
 .أبحث عنها

771
01:12:43,460 --> 01:12:46,020
 .ستيوارت)، شيء مريب يحدث)

772
01:12:46,020 --> 01:12:47,420
.حسنا، أنا سوف أشِمُ ذلك

773
01:13:39,540 --> 01:13:43,050
 .أنت جزء من الوقت

774
01:13:43,050 --> 01:13:46,850
 .. ما يطلق عليه الأسلاف
.(سرواديت)

775
01:13:48,250 --> 01:13:51,420
 .وهذا هو الذي يحتوي على كل شيء

776
01:14:04,470 --> 01:14:06,440
.(أشعر أنك هناك، (جاي

777
01:14:09,770 --> 01:14:11,070
أينَ أنت، يا عزيزي؟

778
01:14:14,510 --> 01:14:16,080
أينَ أنت، يا عزيزي؟

779
01:14:19,380 --> 01:14:21,120
  أين أنت؟

780
01:14:22,920 --> 01:14:24,320
!اللعنـــة

781
01:14:24,320 --> 01:14:26,020
!اللعنـــة

782
01:14:28,030 --> 01:14:30,860
،هل تلك الحقيقية الفتاة الملكة
كما تقولين؟

783
01:14:30,860 --> 01:14:31,930
.اللعنة عليه

784
01:14:33,000 --> 01:14:37,330
.ستيوارت) يعرف طوال الوقت)

785
01:14:37,340 --> 01:14:40,440
ماستين)، ألا تظنين)
أنه ملعون؟

786
01:14:40,440 --> 01:14:43,140
ألا تعتقد
أنه يجب أن يُعزَل؟

787
01:14:43,140 --> 01:14:45,210
.لا، هذا لا يهمّ الآن

788
01:14:45,210 --> 01:14:47,180
هذا يهمني، يا عزيزي

789
01:14:50,250 --> 01:14:53,320
أراهن أنه قد رآها
.كفعل إنساني

790
01:14:53,320 --> 01:14:57,720
  ،الإمبراطورية لا تبنى على فعل إنساني
 .يا سيدي

791
01:14:57,720 --> 01:15:00,860
اللعنة
!اللعنة عليه

792
01:15:00,860 --> 01:15:02,890
سيكون لديك لتعتاد على
(ذلك، (إيغرتون

793
01:15:02,890 --> 01:15:06,630
(أخشى الكابتن (ستيوارت
.هو صوت المستقبل

794
01:15:06,630 --> 01:15:07,930
.ليس لى

795
01:15:09,830 --> 01:15:12,600
هو تهديد لجميع
.ماتكسبه الشركة

796
01:15:12,600 --> 01:15:14,440
.لجميع ماتكسبه إنجلترا

797
01:15:14,440 --> 01:15:18,570
 هناك حل روماني-
  ماذا؟ -

798
01:15:18,580 --> 01:15:21,340
في المعارك كم عدد الرجال
تنجح في العودة

799
01:15:21,350 --> 01:15:23,680
من قيادة حرس المقدمة؟

800
01:15:23,680 --> 01:15:27,120
لا أحد من وجهة نظر جلالته
 هو أصْلَح

801
01:15:27,120 --> 01:15:30,020
لقيادة حرس المقدمة
.(من (ستيوارت

802
01:15:30,020 --> 01:15:32,960
 .ولا أحد من وجهة نظرك أصلح

803
01:15:32,960 --> 01:15:34,820
.كي لا يعود

804
01:15:34,830 --> 01:15:36,030
.(فويلا)

805
01:15:39,560 --> 01:15:41,600
!(كلارا)، (كلارا)

806
01:15:44,330 --> 01:15:46,670
كيف إستطعتِ فعل ذلك ؟

807
01:15:46,670 --> 01:15:49,840
.كيف يمكن لكِ؟ كنتِ تحبيه
.(تحبِ (جيمس

808
01:15:49,840 --> 01:15:51,670
.التنصت مجدداً

809
01:15:51,680 --> 01:15:55,380
.نعم، سمعت كل شيء

810
01:15:55,380 --> 01:15:57,110
 .أنا أعرف ما قمتِ به

811
01:15:57,120 --> 01:15:59,620
وهل إستمتعتِ
بنَفْس مستنيرة؟

812
01:15:59,620 --> 01:16:01,550
.أنت أفعى

813
01:16:01,550 --> 01:16:03,820
!كيف تتجرئين

814
01:16:03,820 --> 01:16:05,820
.أتعرفِ ماذا، لديكِ المال والشباب

815
01:16:05,820 --> 01:16:07,160
.أنا ليس لدي أي شيء

816
01:16:07,160 --> 01:16:09,790
الآن لدي شيء وهو
.ليس شيء أفتخر به

817
01:16:09,790 --> 01:16:13,330
لكنني سأقبل بذلك

818
01:16:13,330 --> 01:16:15,830
ماذا عن كل تلك الأشياء
.التى قلتيها لي عن المحبة

819
01:16:15,830 --> 01:16:17,330
.ونحسب أنفسنا محظوظين

820
01:16:17,340 --> 01:16:18,630
لا يعني أي شيء؟

821
01:16:18,640 --> 01:16:21,870
الحب له وجوه عديدة وإحداها
  .هى الغيرة

822
01:16:21,870 --> 01:16:24,710
 وأنتِ، مازلتِ تخبريني
.عن تصرف وقد حدث

823
01:16:24,710 --> 01:16:27,710
.وهنالك شيء أردت دائماً أن أفعله

824
01:16:27,710 --> 01:16:29,580
.أنا لست خادمتكِ

825
01:16:32,520 --> 01:16:36,590
وهذا هو نهاية
.الدروس لهذا اليوم

826
01:16:36,590 --> 01:16:40,220
ولا تعتقدين أن بإمكانك التخلص مني
 .لأننى قادمة إلى أمريكا

827
01:16:40,220 --> 01:16:42,990
.معك ومع والدك
.ولقد إتفقنا جميعاً

828
01:16:42,990 --> 01:16:45,030
،عندما ننطلق
.سأكون مربيتك

829
01:16:45,030 --> 01:16:49,030
،وبحلول وقت وصولنا
..زوجة أبيكِ

830
01:16:50,230 --> 01:16:52,970
  لقد أخرجت
.(نفسك، (راوجي

831
01:16:52,970 --> 01:16:55,740
  الآن الإنجليز
.أعلنوا الحرب علينا

832
01:16:55,740 --> 01:16:57,870
  .هلَّا جعلناهم، يفعلوها بنا

833
01:16:57,880 --> 01:16:59,410
!(ما الذي فعلوه لـ (عودي

834
01:16:59,410 --> 01:17:01,110
 لـ (بنغال)، لـ (مدراس)؟

835
01:17:01,110 --> 01:17:02,280
!لا

836
01:17:03,380 --> 01:17:05,680
 .دعونا نُنهي طموحهم

837
01:17:05,680 --> 01:17:08,990
،دعونا نعيدهم الى وطنهم
.إلى جزيرتهم الصغيرة

838
01:17:08,990 --> 01:17:11,390
.إنهم لن يحكمونا

839
01:17:12,760 --> 01:17:14,920
 .ليبارك الرًب ملكتنا

840
01:17:16,830 --> 01:17:18,430
..دعوهم يسمعون

841
01:17:18,430 --> 01:17:21,360
..،صدى صيحاتك
!من الغيوم

842
01:18:00,670 --> 01:18:03,070
 أخبرنى عن هذا
.(الكابتن (ستيوارت

843
01:18:05,910 --> 01:18:08,940
.أنه قائد من الرجال

844
01:18:08,950 --> 01:18:12,850
إنه يٌلهِم الحب
.في شعبنا

845
01:18:12,850 --> 01:18:15,820
بعض الناس يقولون ذلك، أبي

846
01:18:15,820 --> 01:18:19,060
إذاً هذا سوف يفيدنا
.فى ترتيب موته

847
01:18:30,530 --> 01:18:33,400
إنسخ كتاباتها
.والتوقيع عليها

848
01:18:33,400 --> 01:18:37,010
بما أن (ستيوارت) هو رجل جيد
فأنا لست مبهجاً في القيام بهذا

849
01:18:37,010 --> 01:18:38,740
ولكن والدي
.حارب الإنجليز

850
01:18:38,740 --> 01:18:41,040
وقال أنه من الأسهل
،أن تصارع الثعبان

851
01:18:41,050 --> 01:18:43,280
.بعدما قطعت رأسه

852
01:18:43,280 --> 01:18:44,880
.دعونا نضع الطعم في الفخ

853
01:19:14,210 --> 01:19:17,050
.أبى قد أعطاني واجباً

854
01:19:17,050 --> 01:19:19,450
.لإزعاج الإنجليز مُسَبقاً

855
01:19:22,590 --> 01:19:26,120
يوداجى)، لقد فعلت)
.شيئًا فظيعاً

856
01:19:26,120 --> 01:19:29,630
لم أخبر الانجليزي
.عن النبوؤة

857
01:19:29,630 --> 01:19:32,700
إذاً، ما قاله العجوز
.قد تحقق

858
01:19:32,700 --> 01:19:34,330
.أنا أعلم

859
01:19:36,500 --> 01:19:39,170
.أنا آسف

860
01:19:39,170 --> 01:19:42,670
سوف يحاولون
.ويستخدموني لضرره

861
01:19:42,670 --> 01:19:44,740
.وهو لن يتم تحذيره

862
01:19:47,040 --> 01:19:50,280
إذاً، ماذا ستفعلين؟

863
01:19:50,280 --> 01:19:51,950
.الرفض

864
01:19:53,650 --> 01:19:55,620
.هل ستخوني شعبك؟

865
01:19:55,620 --> 01:19:57,520
.لا

866
01:19:57,520 --> 01:20:00,990
،ألم ترى
.أنا سيئة الحظ

867
01:20:02,390 --> 01:20:06,700
،أحياناً علينا أن نرى
.(أبعد من أنفسنا، (تولجا

868
01:20:06,700 --> 01:20:09,470
.كلنا نقدم التضحيات

869
01:20:13,640 --> 01:20:15,600
 ،قلت لكِ من قبل
"الحياة كانت بسيطة "

870
01:20:17,970 --> 01:20:19,640
.كنت مخطئاً

871
01:20:23,380 --> 01:20:25,550
.ليت الآلهة تحفظك لها

872
01:20:38,230 --> 01:20:40,030
.جيمس)، سامحني)

873
01:20:41,400 --> 01:20:44,330
  .لن أسمح لهم يؤذونك

874
01:20:44,340 --> 01:20:45,470
.أبداً

875
01:22:01,280 --> 01:22:02,650
كل شيء نسميه واقع

876
01:22:02,650 --> 01:22:06,050
يتكون من جسيمات صغيرة
.من الطاقة

877
01:22:06,050 --> 01:22:09,350
،الآن عندما يلتقي جسمان
.أحدهم سوف يدور في اتجاه عقارب الساعة

878
01:22:09,350 --> 01:22:12,420
والآخر سوف
.يدورعكس عقارب الساعة

879
01:22:12,420 --> 01:22:15,360
وإذا فصلت
.هذان الجسيمان

880
01:22:15,360 --> 01:22:17,230
.إلى الزجاج البركاني الأسود من الكون

881
01:22:17,230 --> 01:22:20,600
.وإلى الزجاج البركاني الأسود من الزمن

882
01:22:20,600 --> 01:22:22,770
.ومن ثَم تغيير الدوران من واحد

883
01:22:22,770 --> 01:22:25,770
.دوران الآخر سوف يتغير أيضاً

884
01:22:25,770 --> 01:22:27,970
.على الفور

885
01:22:27,970 --> 01:22:31,410
الاتصالات عبر
.المكان والزمان

886
01:22:40,620 --> 01:22:43,290
هل حصلت على كل شيئ؟
.أنت مستعدة

887
01:22:43,290 --> 01:22:44,550
.دعينا نذهب

888
01:23:01,100 --> 01:23:02,810
.عبر المكان والزمان

889
01:23:41,280 --> 01:23:44,010
.أوه، (شيفاجي)، ليس ذلك

890
01:23:53,690 --> 01:23:56,930
تصحيح الطريق
 ..في 350 ياردة في

891
01:23:58,960 --> 01:24:00,230
... عشر درجات

892
01:24:02,900 --> 01:24:04,870
.لا أثر للعدو

893
01:24:06,940 --> 01:24:09,170
 سوف يكونون
.هناك في مكان ما

894
01:24:09,170 --> 01:24:12,140
.(سيّد (جيمس

895
01:24:12,140 --> 01:24:15,610
 ماذا لو كان العدو وجدنا؟

896
01:24:15,610 --> 01:24:18,110
(هارتلي) و(إيغرتون)
 .سينضمون إلينا بحلول الظلام

897
01:24:18,120 --> 01:24:19,380
 .سوف نكون بمأمن

898
01:24:35,770 --> 01:24:39,030
 الآن لندع الآلهة تقرر -
.لقد فعلت ما يكفي -

899
01:25:36,790 --> 01:25:38,830
إنه ليس مصير
بمثل هذا الخاتم

900
01:25:38,830 --> 01:25:42,330
أن يبقي منفصل
(من توأمه، (إشتور

901
01:25:42,330 --> 01:25:43,900
.هكذا يقال

902
01:25:47,300 --> 01:25:49,100
.(لنأمل ذلك، (ديساي

903
01:27:06,720 --> 01:27:08,420
.مهلاً

904
01:27:08,420 --> 01:27:11,720
.يا إلهي! أنا أراه
 . آلي)، أرى ذلك)

905
01:27:11,720 --> 01:27:14,920
!لقد وجدته
!لقد وجدته

906
01:27:23,300 --> 01:27:24,800
.(العقيد (إيغرتون -
.(هارتلي) -

907
01:27:24,800 --> 01:27:28,170
متى يمكننا التحرك، لدعم قوات
ستيوارت)؟)

908
01:27:28,170 --> 01:27:30,440
 غداً -
غداً؟ -

909
01:27:30,440 --> 01:27:32,640
(سيدي، لا يمكننا ترك (ستيوارت
مكشوفاً حتى ذلك الحين؟

910
01:27:32,640 --> 01:27:36,910
كما قلت، سوف ننتظر حتى
.وصول بقية الجيش هنا

911
01:27:37,780 --> 01:27:38,880
.غداً

912
01:27:56,530 --> 01:27:59,740
  آلي)، خذي هذا حسناً . يجب)
.أن أعود إلى المستشفى

913
01:27:59,740 --> 01:28:01,340
أنت تعرفين ما عليكِ فعله
.لا تحتاجين أن أقول

914
01:28:01,340 --> 01:28:03,100
سأتصل بكِ -
 نعم -

915
01:29:09,410 --> 01:29:12,970
      جيمس. رفيق
.يرجى عدم ترك المخيم

916
01:29:19,180 --> 01:29:22,150
(لقد رتبت لها الهروب، (إيشتور

917
01:29:22,150 --> 01:29:23,950
.وكان من الضروري

918
01:29:23,950 --> 01:29:26,250
.أردت أن أقول لك

919
01:29:26,260 --> 01:29:30,230
كريشنا) يعلم... أنا لا أحبك)
أي أقل

920
01:29:31,360 --> 01:29:32,990
.نحن نفعل ما يجب علينا

921
01:32:51,130 --> 01:32:52,790
(أرغ)

922
01:35:06,132 --> 01:35:08,799
<font color="#ffff01">
.الوضع دون تغيير

923
01:35:26,550 --> 01:35:28,550
.(تحذير الدكتور (نوتنغ

924
01:35:39,930 --> 01:35:41,730
والخاتم؟

925
01:35:44,870 --> 01:35:46,870
.كان مجرد خاتم

926
01:35:46,870 --> 01:35:48,170
 .ربما قد يبدو

927
01:35:49,440 --> 01:35:51,670
.ولكن هو رسول

928
01:35:51,680 --> 01:35:54,180
وما هي رسالته؟

929
01:35:57,780 --> 01:35:59,280
.(الحب، (غوروديف

930
01:35:59,280 --> 01:36:01,480
  !آه

931
01:36:01,490 --> 01:36:05,290
 إذاً، هل تحبين؟

932
01:36:11,260 --> 01:36:12,890
.فات الأوان

933
01:36:15,030 --> 01:36:16,660
.(فات الأوان، (غوروديف

934
01:36:19,470 --> 01:36:21,770
كيف جَرَى الوقت، (تولجا)؟

935
01:36:21,770 --> 01:36:25,140
الوقت جَرَى مثل واحد

936
01:36:25,140 --> 01:36:27,080
مثل ماء في بركة

937
01:36:28,480 --> 01:36:29,940
وكما قلت

938
01:37:07,980 --> 01:37:12,690
 سيدة (فينيل)، لو وضعتِ
هذه البطاقة فى المنفذ

939
01:37:12,690 --> 01:37:14,590
 سوف توقف الآلات

940
01:37:14,590 --> 01:37:15,660
.شكرا لك

941
01:38:23,530 --> 01:38:24,560
!(آلي)

942
01:38:30,230 --> 01:38:31,770
!(آلي)

943
01:38:32,840 --> 01:38:34,740
هيا

944
01:39:23,450 --> 01:39:24,590
.أنا أحبك

945
01:39:31,960 --> 01:39:33,800
.أنا أحبك

946
01:40:24,650 --> 01:40:26,580
.(لورا)

947
01:40:28,750 --> 01:40:30,350
 .عزيزي

948
01:40:32,890 --> 01:40:34,660
.نعم، حبيبي

949
01:40:37,360 --> 01:40:39,400
..أنت لم تعتقدِ أني
...تعتقدِ أنني

950
01:40:41,430 --> 01:40:42,730
...تعتقدِ أنني

951
01:40:44,570 --> 01:40:47,040
،سأتغيّب عن ذكرى زواجنا
هل فعلت ؟

952
01:40:51,810 --> 01:40:52,870
.لا

953
01:40:53,880 --> 01:40:55,980
.بالطبع لا

954
01:40:57,450 --> 01:40:59,010
.أوه، حمداً لله

955
01:41:01,280 --> 01:41:03,680
.أنا أحبك كثيراً

956
01:41:17,000 --> 01:41:22,240
،فى مثل هذه  المشابكة
.هو عالمنا المنسوج

957
01:41:24,470 --> 01:41:28,540
،نمط صعب قد تقول
.هذا طريق الحب

958
01:41:31,510 --> 01:41:35,720
،ولكن كيف، طفل
يمكن أن يكون خلاف ذلك؟

959
01:41:40,510 --> 01:42:35,720
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & أحمد نور الدين ||</font>