﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:46,192
© تمت الترجمه بمعامل : م. أحمد كامل - القاهرة

2
00:00:46,492 --> 00:00:51,774
{\fad(1000,1000)}
{\pos(190,190)}<font size=48>قلوبُاً خفّاقة</font>

3
00:01:32,986 --> 00:01:36,788
{\i1}أعلم أنه دائِماً من
،الصعب تحديد القيمة{\i}

4
00:01:36,790 --> 00:01:41,994
{\i1}لكن سعر السهم هو سعر
."السهم يا سيد "كارادينز{\i}

5
00:01:41,996 --> 00:01:45,130
ما يُمكِنُنا فِعلُه، أنا
متأكد من أنك سَتُقدِّر هذا

6
00:01:45,132 --> 00:01:47,032
..هو عرض عَرضُاً جيدُاً بشروط

7
00:01:47,034 --> 00:01:49,902
،"كما قُلت لك يا سيد "والدن

8
00:01:49,904 --> 00:01:52,237
أنا لستُ مُهتماً
.بمُقاسمة الأرباح

9
00:01:52,839 --> 00:01:55,207
"دابليو إف جي"
.تحتاج إلى حصَّتِي

10
00:01:55,209 --> 00:01:58,744
أضمن لك يا سيدي، حصَتُك مهمة
..لإسترتيجيَتُنا الكُلية

11
00:01:58,746 --> 00:02:00,612
.جاسون"، زوجَتُك تتصل"

12
00:02:12,759 --> 00:02:14,593
{\pos(190,260)}<font size="25">كيف حالُك يا سيد "كارادينز" ؟</font>

13
00:02:14,595 --> 00:02:17,029
.لن أبيع السهم بسعر 18 دولار

14
00:02:17,031 --> 00:02:20,599
.أنا لا أناقش هذا الأمر

15
00:02:20,601 --> 00:02:24,236
."إنها صفقة "جاسون
.نحنُ فقط نحتاج لأن نُمهِلهُ بضع دقائِق

16
00:02:53,933 --> 00:02:55,734
أين الطريق إلى غُرفة النوم ؟

17
00:02:55,736 --> 00:02:57,202
.إنها هُناك

18
00:03:03,543 --> 00:03:05,110
.لقد أحببتُ المنظر

19
00:03:05,445 --> 00:03:06,645
.وأنا كذلك

20
00:03:18,825 --> 00:03:20,225
سيد "كارادينز"، كيف حالُك ؟

21
00:03:21,928 --> 00:03:23,762
هل أُقاطُع شيئاً ؟

22
00:03:23,764 --> 00:03:26,665
.لا. لا، الأمور على ما يُرام
..لقد كُنّاً فقط

23
00:03:26,667 --> 00:03:28,066
يُمكِنُني الإتصال
.فى وَقتِاً لاحِق

24
00:03:28,068 --> 00:03:30,068
.لا، الأمور على ما يُرام
.الأمور بخير، أؤكِدُ لك

25
00:03:31,304 --> 00:03:32,371
.أحمق

26
00:03:44,817 --> 00:03:47,019
الجميع يتملَقٌق
."بسبب صفقة "كاردينز

27
00:03:47,021 --> 00:03:49,988
.هنيئاً لك، لقد فعلتُها -
.شُكراً لك -

28
00:03:49,990 --> 00:03:51,710
.لديّ صفقة كبيرة لك

29
00:03:52,191 --> 00:03:54,926
."الشيخ "عبدالله نايض

30
00:03:54,928 --> 00:03:56,895
.رأس المال المُقيّم، 10 بليون

31
00:03:58,999 --> 00:04:00,932
إريك" تقريباً حصل مِنهُ على"
.إستثمار بقيمة نصف بليون

32
00:04:00,934 --> 00:04:03,735
ولكن الآن هو على وشك التوقيع
."مع شركة "هوريزون كابيتال

33
00:04:05,104 --> 00:04:06,224
.أُريدُك أن ترأس هذا الأمر

34
00:04:07,440 --> 00:04:08,507
.أُحصُل عليه

35
00:04:18,951 --> 00:04:23,021
فقط إبدأ مع حاملي الأسهم
.الصغيرين ثُم إصعد لأعلي

36
00:04:23,023 --> 00:04:25,457
.لا تقلق بخصوص هذا
.فقط أتمّ الأمر

37
00:04:51,851 --> 00:04:53,552
."سيد "مونجومري

38
00:04:53,554 --> 00:04:54,753
."سيد "سميث

39
00:04:54,755 --> 00:04:56,315
شُكراً لك لمُساعدتي
.ترتيب هذا الأمر

40
00:04:57,023 --> 00:04:58,757
.لا نفع مِنهُ

41
00:04:58,759 --> 00:05:01,893
.هذا كلامُاً تافِه
من الذي إستخدمتَهُ بحق الجحيم ؟

42
00:05:01,895 --> 00:05:05,764
لا. لا، أحتاج إلى بحث مُعمَق
.عن هذا الرجُل. بسُرعة

43
00:05:07,400 --> 00:05:08,734
.تعامل مع هذا الأمر

44
00:05:08,736 --> 00:05:10,702
."سيد "مونتُجُمري

45
00:05:10,704 --> 00:05:12,170
.سيراك الشيخ الآن

46
00:06:00,953 --> 00:06:03,588
،وفقاً لديانَتِنا

47
00:06:03,590 --> 00:06:06,558
إطعام الطيور ومُعامَلَتِهِم
،بشكلِاً جيد هو تصرُفُاً لاِئق

48
00:06:08,161 --> 00:06:12,597
مُماثِلُاً للجدارة
.المُستحقّة من الله

49
00:06:12,599 --> 00:06:16,301
"ولقد كانت حمامة هي التي ساعدت "مُحمد
.(صلي الله عليه وسلم- عندما هرب من (قُريش-

50
00:06:21,808 --> 00:06:25,644
أنا أُخبِرُك بِذَلِك لأن العديد من
الناس يرون أنهُ من الصعب التصديق

51
00:06:25,646 --> 00:06:29,414
أن شيخاً يُمكِن أن يكون
.وَلِعاً هاوً للحمام

52
00:06:29,416 --> 00:06:34,085
.حسناً، لقد سَمعت أن "مايك توسون" فعلها
.هذا أيضاً أمراً نوعاً ما يصعُب تَصديقُه

53
00:06:34,087 --> 00:06:37,856
عندما أكون مع طيوري، أشعر أنهُم
.يجعلوني أُخرج أفضل ما لديّ

54
00:06:39,458 --> 00:06:41,858
أنا مُتأكِد من أن نفس
."الحال مع السيد "تايسون

55
00:06:44,163 --> 00:06:47,499
أنا أخبرت السيد "والدن" بالفعل

56
00:06:47,501 --> 00:06:49,901
.أنني لن أستثمر فى شَرِكَتكُم

57
00:06:54,473 --> 00:06:56,107
.أنا أُحب الصوت الذي يقومون بِهِ

58
00:06:56,109 --> 00:06:57,509
أليس صوتَهُم مُهدِّئُاً ؟

59
00:06:57,511 --> 00:06:59,511
.للغاية

60
00:06:59,513 --> 00:07:04,115
هل تسائلت لماذا
،الحمام هو رمز السلام

61
00:07:04,117 --> 00:07:07,152
الحب، النيّةُ الحسَنة ؟

62
00:07:07,154 --> 00:07:09,020
كُل مرة أمسك بِهم بين يديّ

63
00:07:09,022 --> 00:07:11,523
،وأنظُر إلى أعيُنَهُم

64
00:07:11,525 --> 00:07:13,892
الأمر أشبه بكما لو أنني
.فهمت بالضبط لماذا

65
00:07:16,295 --> 00:07:20,699
لكي أعتني بهم، لكي أري
،تسابُق تلك الطيور النبيلة

66
00:07:21,868 --> 00:07:24,970
.يجعلني أسعد إنسان فى العالم

67
00:07:24,972 --> 00:07:28,573
كيف تُسابِق الحمام ؟
هل يطيرون فى دوائِر ؟

68
00:07:28,575 --> 00:07:33,678
لا. إنهُم يطيرون فى خطِاً
.مُستقيم إلى غيَّتِهِم

69
00:07:33,680 --> 00:07:39,050
أروع سِباق فى العالم هو
.سباق (برشلونة) الدولي

70
00:07:39,052 --> 00:07:42,412
يتوجب على الطيور أن تطير
.ألف ميل للعودة إلى منزلها

71
00:07:43,089 --> 00:07:44,289
هل يُمكِنُك التخيُّل ؟

72
00:07:45,524 --> 00:07:48,059
إنهُ طريقُاً طويل
.لطائِرُاً صغير مثل هذا

73
00:07:48,061 --> 00:07:51,162
بالفعل. يأخذ الأمرُ مِنهُم
.يومان لكي يُغطوا تِلك المسافة

74
00:07:51,164 --> 00:07:54,599
سباق (برشلونة) هو
،خُلاصة الإحتمال

75
00:07:54,601 --> 00:07:58,303
،المُرادف لِقوة الإرادة
.أُنشودة الحُب

76
00:07:58,704 --> 00:08:00,105
الحُب ؟

77
00:08:00,107 --> 00:08:02,007
.نعم

78
00:08:02,009 --> 00:08:05,377
لأن الطيور تطير للمنزل من أجل
.الطيور التى تركوها خَلفَهُم

79
00:08:05,379 --> 00:08:08,859
إنهُم يُريدون أن يُجمع شَملُهُم
.بأسرع ما يُمكِن مع أحبائِهِم

80
00:08:11,851 --> 00:08:14,171
حُلمي أن أفوز بذلك
.السِباق يوماً ما

81
00:08:15,554 --> 00:08:16,922
ما الذي يَتَطلَبَه الأمر ؟

82
00:08:16,924 --> 00:08:18,523
.الطائر المُناسِب

83
00:08:19,225 --> 00:08:20,592
وهو ليس لديك ؟

84
00:08:20,594 --> 00:08:23,028
.لا

85
00:08:23,030 --> 00:08:28,934
رجُلاً عنيد للغاية إسمَهُ
.جوس بووس" يمتَلِكَهُ"

86
00:08:30,036 --> 00:08:33,204
،عرضنا عليه أمولاً هائِلة

87
00:08:33,206 --> 00:08:34,639
.ولكنَّهُ لا يُريد أن يبيع

88
00:08:35,875 --> 00:08:37,242
لما لا ؟

89
00:08:37,244 --> 00:08:38,610
.لا أعلم

90
00:08:42,281 --> 00:08:43,949
أين هو، ذاك الـ"بووس" ؟

91
00:08:45,484 --> 00:08:47,652
.إقليم (فلاندِرز)، فى (بلجيكا)

92
00:08:48,154 --> 00:08:49,354
هل سمعت عنهُ ؟

93
00:08:51,090 --> 00:08:54,526
أحد أجدادي يُفترض أنهُ مات
.هُناك فى الحرب العالمية الأولي

94
00:08:56,929 --> 00:09:00,065
.ولكن دعني أطلُب منك خِدمة

95
00:09:00,067 --> 00:09:03,668
دعني أُبَرهِن لك أن بإمكانِك
.أن تثق بنا بإستثمارك

96
00:09:04,637 --> 00:09:06,004
.دعني أُحضِر لك ذلك الطائِر

97
00:09:07,173 --> 00:09:10,308
لقد أخبرتك، الأمر
.لا يُمكن أن يحدُث

98
00:09:10,310 --> 00:09:14,846
أفضل من ذلك. دعني أُريك أن
مع العمل الجاد والتصميم

99
00:09:14,848 --> 00:09:18,350
شركة "دابيلو إف جي" يُمكِنُها أن
.تقوم بما لا يُمكِن القيام بِه

100
00:09:18,352 --> 00:09:20,592
أنا قريبُاً للغاية للتوقيع
."مع شركة "هورايزون

101
00:09:21,520 --> 00:09:22,988
.إذاً فمن الأفضل أن أتصرف سريعاً

102
00:09:30,596 --> 00:09:32,664
{\i1}.لقد إعتاد أن يكون طبيب القرية..{\i}

103
00:09:32,666 --> 00:09:35,433
{\i1}الحمامة الذي يُمسِكُ بِهِ هي
{\i1}الحمامة الفائِرة بالبطولة

104
00:09:35,435 --> 00:09:38,937
{\i1}."التي أردها الشيخ، "ويتتيكوب {\i}

105
00:09:38,939 --> 00:09:43,441
{\i1}."هذه هي حفيدتُهُ "إيزابيل
.طالبة فى جامعة (غينت){\i}

106
00:09:43,443 --> 00:09:46,603
{\i1}،والِدَتها إنتقلت عائدةً إلى (هولندا)
."لذا الآن فهي تعيش مع "جوس{\i}

107
00:10:00,860 --> 00:10:04,229
.إنها تُمطِر مرةً أُخري
.مرحباً بِك فى (بلجيكا)

108
00:10:12,905 --> 00:10:15,140
،"سيد "مونتُجُومري
.مرحباً بِك فى (بلجيكا)

109
00:10:15,142 --> 00:10:16,741
ألم تحصُل على المذكِّرة ؟
."إنهُ السيد "إيفنز

110
00:10:18,811 --> 00:10:21,846
لقد وَجدّتُ نُزُل فى القرية
.نفسُها، كما طلبتُها

111
00:10:21,848 --> 00:10:23,214
.عظيم

112
00:10:23,216 --> 00:10:26,484
ولكن يجب عليّ أن أُحذِّرُكَ، يُمكنُها
.أن تكون غير مُريحة على الإطلاق

113
00:10:26,486 --> 00:10:29,421
لأن المكان الذي وجدتُّهُ
.ليس فُندُقاً بالضبط

114
00:10:30,423 --> 00:10:33,691
.إنهُ.. منزل كاهِن -
ماذا ؟ -

115
00:10:33,693 --> 00:10:35,660
كاهن المنطقة يستأجر غُرفة

116
00:10:35,662 --> 00:10:37,729
لأن الكنيسة تحتاج لمال
.إضافيّ، على ما أعتقد

117
00:10:37,731 --> 00:10:42,100
ولكنني يُمكِنُني أن أحجز لك فُندُق فى مدينة
.قريبة. كُل شئ قريب للغاية من بعضه فى (بلجيكا)

118
00:10:42,102 --> 00:10:44,269
.لا، ممتاز
.أنا أُريد أن أختلط بالبيئة

119
00:10:44,271 --> 00:10:47,272
حسناً. ها هو هاتِفُك
.الخلوي البلجيكي

120
00:10:47,274 --> 00:10:49,607
.رقمي عليه فى حال إحتجت أي شئ

121
00:10:49,609 --> 00:10:51,009
.رائِع، شُكراً

122
00:10:51,011 --> 00:10:55,380
ها نحنُ ذا، سيارة
.بسيطة كما طلبت

123
00:10:55,382 --> 00:10:57,449
ولكن يُمكِنُنا أن
.نُغيرها، لو أردت

124
00:10:57,451 --> 00:10:58,583
.لا، إنها مُمتازة

125
00:12:01,981 --> 00:12:03,948
{\i1}.عودّ للطريق المُبيّن
{\i}

126
00:12:03,950 --> 00:12:06,417
نعم، نعم. الطريق المُبيّن
.مُغلق، أيها الرجُل الحكيم

127
00:12:12,258 --> 00:12:13,758
..ماذا بحق الـ

128
00:12:28,374 --> 00:12:29,674
.هيّا

129
00:12:34,046 --> 00:12:35,046
.هيّا

130
00:12:37,950 --> 00:12:39,117
.اللعنة

131
00:13:29,568 --> 00:13:30,802
من فضلك ؟

132
00:13:35,007 --> 00:13:36,608
.آسف يا سيدتي

133
00:13:36,610 --> 00:13:37,809
.إنها نائمة يا سيدي

134
00:13:41,113 --> 00:13:44,849
وبدون جهاز تقوية السمع
.لديها فهي صمّاء كالعمود

135
00:13:45,517 --> 00:13:48,052
آنا"، آنا" ؟"

136
00:13:48,054 --> 00:13:50,822
{\pos(190,230)}<font size="25">.حان وقت عودتِكي للمنزل
.لقد إنتهي القُدّاس</font>

137
00:13:54,927 --> 00:13:56,761
{\pos(190,260)}<font size="25">."أراكِ غداً يا "آنا</font>

138
00:13:56,763 --> 00:13:58,363
{\pos(190,260)}<font size="25">.إلى اللقاء</font>

139
00:14:01,300 --> 00:14:04,269
،هي تغطُّ فى النوم كل صباح
.حتّي قبل أن أصِل إلى المذبح

140
00:14:05,871 --> 00:14:08,306
."من المؤكّد أنك "كولين إيفنس -
.نعم -

141
00:14:10,909 --> 00:14:13,278
هل أتيت الطريق سيراً
من (أمريكا) ؟

142
00:14:13,280 --> 00:14:16,881
سيارتي علقت فى الطين على
.بُعد عدّة أميال إلى الوراء

143
00:14:16,883 --> 00:14:21,753
آسف لِسماع ذلك. سوف أُرسل
.أحدُهُم لكي يسحبها

144
00:14:21,755 --> 00:14:27,959
تعلم، أنا تربيت على يد والدين
.يعتقدان أن الأمريكان كَمُنقذين لنا

145
00:14:27,961 --> 00:14:31,929
ولهذا السبب أنا
مُتأثِّر للغاية بك

146
00:14:31,931 --> 00:14:35,767
.لمحاولتك أن تَجِد قبر أجدادك

147
00:14:35,769 --> 00:14:39,537
.لأنهُ مات من أجل حُريَتِي

148
00:14:46,145 --> 00:14:48,413
.أعتذر لك على الفوضي

149
00:14:48,415 --> 00:14:52,684
أردّتُ أن أُغيّر الأثاث
،القديم بآخر أكثر حداثة

150
00:14:52,686 --> 00:14:57,188
ولكنني لم أحظ بالوقت
.الازم لجمع كُل شئ

151
00:14:57,190 --> 00:14:59,924
لا تقلق، سأخِصم الأمر
.من حساب الغُرفة

152
00:15:01,493 --> 00:15:04,929
إنهُ أثاث "آي كيا". هل لديكُم
آي كيا" فى (أمريكا) ؟"

153
00:15:05,931 --> 00:15:07,098
.نعم

154
00:15:07,100 --> 00:15:09,500
.نعم، بالطبع
.آي كيا" فى كُل مكان"

155
00:15:11,303 --> 00:15:12,343
إنها كـ

156
00:15:13,038 --> 00:15:14,158
.ربُ عَملي

157
00:15:20,446 --> 00:15:23,806
.الحمام عبر الصالة، هُناك

158
00:15:23,882 --> 00:15:28,353
.العشاء فى الـ7
.اليوم دجاج

159
00:15:28,355 --> 00:15:31,723
لقد طلب من "مارثا"، مدبرة
."المنزل، أن تختار "سيسل

160
00:15:31,725 --> 00:15:34,359
.إنها فتاة سمينة ولطيفة

161
00:15:36,462 --> 00:15:39,464
."أعني "سيسل
."سيسل" كذلك، وليس "مارثا"

162
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
.حسناً

163
00:15:45,337 --> 00:15:46,537
.أراك الليلة

164
00:16:17,002 --> 00:16:19,370
لقد كُنتُ أتسائل، أنا لم أستطِع
.أن أجد شبكة الـ"واي فاي" خاصتك

165
00:16:19,372 --> 00:16:21,239
ماذا ؟

166
00:16:21,241 --> 00:16:23,007
.وصلة الإنترنت خاصتك

167
00:16:23,009 --> 00:16:26,010
.لا، لا، لا
.لا يوجد إنترنت هُنا، لا

168
00:16:27,913 --> 00:16:30,114
.الله هو الذي يُزُّدَني

169
00:16:30,916 --> 00:16:32,150
.حسناً

170
00:16:35,754 --> 00:16:41,225
لقد إخترت عدّة كُتُب عن الحرب
.العظيمة من أجلك من مكتبتي

171
00:16:41,227 --> 00:16:44,762
لو بدا الأمر غريباً
،على رجُلاً فى منصبي

172
00:16:44,764 --> 00:16:47,965
.ولكنني مُهتمُّاً للغاية بالحروب
.لا أعلم لماذا

173
00:16:49,635 --> 00:16:52,437
ولكنني مُتأكِّدُاً أنك
ستجدَهُم شيّقين نوعاً ما

174
00:16:52,439 --> 00:16:56,808
ويُمكِنُهُم أن يُساعِدوك
.فى تحديد قبر جدّك

175
00:16:57,576 --> 00:16:59,444
.نعم. شُكراً لك

176
00:16:59,446 --> 00:17:00,945
.حسناً

177
00:17:03,415 --> 00:17:06,284
أنا أتسائل، هل تعلم
فى أي معركة قُتِل ؟

178
00:17:07,886 --> 00:17:10,206
لا. أنا فقط أعلم
.أنه مات فى (فلاندرز)

179
00:17:11,790 --> 00:17:16,427
.القوات الأمريكية لم تكُن هُنا أبداً
.لقد حطّوا فى (فرنسا)

180
00:17:16,429 --> 00:17:20,665
لقد كان إنجليزيّاً. جدتي الكُبري إنتقلت
إلى (الولايات المُتَّحِدة) مع إبنها

181
00:17:20,667 --> 00:17:21,867
.بعد مقْتَل زوجها

182
00:17:22,734 --> 00:17:23,968
.لقد فهمت

183
00:17:25,904 --> 00:17:31,142
لقد كُنتُ أخشي أن تعتقد أن
.(فلاندرز) جُزءاً من (فرنسا)

184
00:17:31,144 --> 00:17:33,744
العديد من الناس فى (الولايات
.المُتَّحَدة) يقعون فى هذا الخطأ

185
00:17:33,746 --> 00:17:36,080
حسناً. فإنني مُدرسُاً
.فى الثانوية

186
00:17:36,082 --> 00:17:38,402
لذا فأنا ليس من المُفتَرض أن
.أسقُط فى هذا النوع من الأخطاء

187
00:17:39,818 --> 00:17:41,486
.بالطبع
.كان يجب أن أعرف

188
00:17:46,959 --> 00:17:49,319
{\pos(190,230)}<font size="25">.إستمتِع -
."شُكراً جزيلاً لكِ يا "مارثا -</font>

189
00:17:51,263 --> 00:17:55,099
سيسل"، جميلة فى موتِها كما"
.كانت جميلة فى حياتِها

190
00:19:09,508 --> 00:19:10,775
.صباح الخير

191
00:19:12,244 --> 00:19:14,078
..الـ

192
00:19:14,080 --> 00:19:17,782
.إنهُ فى الكنيسة
.القُدّاس الصباحي

193
00:19:17,784 --> 00:19:18,916
.فهمت

194
00:19:18,918 --> 00:19:21,185
بيض ؟ -
.نعم، من فضلِك -

195
00:19:26,558 --> 00:19:27,858
هل تِلك القهوة منزوعة الكافيين ؟

196
00:19:28,427 --> 00:19:29,493
ماذا ؟

197
00:19:31,196 --> 00:19:33,264
إنها كالقهوة، ولكن
.بدون الكافيين

198
00:19:35,133 --> 00:19:37,535
نحن أُناسُاً صادِقين
.هُنا يا سيدي

199
00:19:44,910 --> 00:19:46,310
.واحدةً تكفي، شٌكراً لكِ

200
00:19:52,384 --> 00:19:55,486
،"حسناً إذاً، "مارثاً
هل أنتي من الأرجاء ؟

201
00:19:55,488 --> 00:19:56,520
.نعم

202
00:19:58,123 --> 00:20:02,426
.لقد عشتُ هُنا كل حُياتي
.أعلم الجميع

203
00:20:02,428 --> 00:20:05,129
إذا أخبريني، ما الذي يفعلُهُ الناس
هُنا فى الأرجاء على مدار اليوم ؟

204
00:20:06,398 --> 00:20:07,732
.إنهُم يعملون

205
00:20:07,734 --> 00:20:09,934
وعندما لا يعلمون ؟

206
00:20:09,936 --> 00:20:13,571
إنهُم.. إنهُم
.يُحبّون كُرة القدم

207
00:20:13,573 --> 00:20:16,607
.تعرفها، التى بالأقدام

208
00:20:16,609 --> 00:20:20,711
.إنهُم يُحبّوُن.. التِلفاز
..هُم يُحبّون

209
00:20:30,822 --> 00:20:34,625
لقد كُنتُ أتساءل هل يوجد حانة
للمنطقة فى الأرجاء فى مكانِاً ما ؟

210
00:20:34,627 --> 00:20:39,497
.نعم، فى (دي زافولبوت)
.إنها على بُعد ثلاثة كيلومِترات

211
00:20:50,976 --> 00:20:53,210
.قُل إن أردت المزيد

212
00:21:21,139 --> 00:21:23,040
مرحباً، كيف الحال ؟

213
00:21:29,014 --> 00:21:30,314
يومُاً جميل اليوم ؟

214
00:21:35,687 --> 00:21:37,088
.دعيني أُساعِدُكِ

215
00:21:37,856 --> 00:21:39,290
.الأمور على ما يُرام

216
00:21:42,828 --> 00:21:44,308
.مرحباً -
.مرحباً -

217
00:21:45,197 --> 00:21:46,430
ماذا تُحب أن تشرب ؟

218
00:21:47,666 --> 00:21:48,999
.سآخذ "كوكاكولا"، من فضلك

219
00:21:53,905 --> 00:21:55,172
."أنا "إيزابيل

220
00:21:55,174 --> 00:21:56,807
."أنا "كولين". "كولين إيفانز

221
00:21:57,943 --> 00:21:59,143
.نعم. أنا أعلم من أنت

222
00:22:00,612 --> 00:22:02,847
الجميع فى القرية
.يتحدثون عنك بالفعل

223
00:22:04,116 --> 00:22:06,417
.أنا أتيت هُنا لتوِّي

224
00:22:06,419 --> 00:22:10,688
حسناً، من السهل للغاية أن
.تُصبح نجم فى هذه المدينة

225
00:22:10,690 --> 00:22:13,257
بل أكثر من ذلك، فى
.كافة أرجاء (فلاندرز)

226
00:22:14,726 --> 00:22:16,427
.إعتقدتُ أنك لا تفهم الإنجليزية

227
00:22:18,230 --> 00:22:19,497
.الإنجليزية، نعم

228
00:22:20,465 --> 00:22:22,133
.الأمريكية، لا

229
00:22:23,235 --> 00:22:25,475
.لقد كان مُدرس الإنجليزية خاصتي

230
00:22:25,804 --> 00:22:27,972
.نعم

231
00:22:27,974 --> 00:22:31,675
إلي ما يُسمي - مشاكل
.صحيّة - تسببت فى طردي

232
00:22:39,785 --> 00:22:42,653
هذه أغرب طاولة بلياردو
.رأيتها على الإطلاق

233
00:22:42,655 --> 00:22:45,289
.إنها نمطية جداً في (بلجيكا)

234
00:22:45,291 --> 00:22:47,057
.إنها لُعبةً مرِحَة، تعلم

235
00:22:47,059 --> 00:22:50,461
حقّاً ؟ أنا فى الحقيقة
.جيداً جداً فى البلياردو

236
00:22:50,463 --> 00:22:52,797
حقّاً ؟ هل تُحب أن تُجرب ؟

237
00:22:53,598 --> 00:22:54,832
.بالتأكيد، أُحبُ ذلك

238
00:22:58,069 --> 00:23:00,905
هل تُريد الأحمر أم الأبيض ؟

239
00:23:00,907 --> 00:23:02,406
.الأحمر

240
00:23:02,408 --> 00:23:05,142
.بالطبع
.لون العِدوانيّة

241
00:23:06,178 --> 00:23:08,279
{\pos(190,260)}<font size="25">.بيير"، دعهُ فى سلام"</font>

242
00:23:08,281 --> 00:23:10,347
."و "كوكاكولا

243
00:23:10,349 --> 00:23:14,518
إذا تقوم بتنظيم
.الكُرة فى صفوف هكذا

244
00:23:17,656 --> 00:23:20,191
.اللُعبة بسيطة للغاية

245
00:23:20,193 --> 00:23:23,294
الشخص الذي ينجح أولاً
فى إدخال كوراتُه الخمس

246
00:23:23,296 --> 00:23:26,330
.فى جيب خَصمِه، يفوز

247
00:23:26,332 --> 00:23:28,432
.كلانا سنبدأ فى نفس الوقت
حسناً ؟

248
00:23:29,968 --> 00:23:31,535
.حسناً

249
00:23:31,537 --> 00:23:33,404
.سأعِدّ حتي ثلاثة ثُم نبدأ
جاهِز ؟

250
00:23:34,706 --> 00:23:37,608
..واحِد، إثنان

251
00:23:37,610 --> 00:23:39,510
.إنتظرُوا، إنتَظِروا

252
00:23:41,112 --> 00:23:43,314
.أولاً يجب عليك أن تُراهِن

253
00:23:43,316 --> 00:23:45,276
إنها مَرَتُهُ الأولي، لذا
.دعنا ننسي هذا الأمر

254
00:23:46,318 --> 00:23:48,853
لا، لا، أعتقد أن
.علينا أن نفعل ذلك

255
00:23:48,855 --> 00:23:52,656
سأشتري لـ"بيير" بيرة فى كُل مرة
أخسَرُ فيها. ما رأيُكَ في هذا ؟

256
00:23:52,658 --> 00:23:55,025
.رائع

257
00:23:55,027 --> 00:23:58,662
ولَكنّني أُريدك أن
.تحظي بواحد، أيضاً

258
00:23:58,664 --> 00:24:02,199
آسف، أنا لا أشرُب الكحوليات
.فى مثل هذا البكّير من الصباح

259
00:24:02,201 --> 00:24:05,302
{\i1}آسف، أنا لا أشرب الكحوليات
.فى الصباح الباكر{\i}

260
00:24:07,005 --> 00:24:08,639
.حسناً، سأحظي بواحِداً، أيضاً

261
00:24:10,242 --> 00:24:12,476
.حسناً، ها نحنُ نَبدأ

262
00:24:12,478 --> 00:24:13,911
،واحِد

263
00:24:13,913 --> 00:24:14,979
،إثنان

264
00:24:15,547 --> 00:24:16,547
.ثلاثة

265
00:24:18,516 --> 00:24:19,516
.ضربةً رائِعة

266
00:24:20,652 --> 00:24:22,219
.شُكراً

267
00:24:22,221 --> 00:24:24,088
إذاً، هل تعملين هُنا
بدوامِاً كامل ؟

268
00:24:24,090 --> 00:24:26,724
.لا، فقط أثناء الصيف

269
00:24:27,926 --> 00:24:30,594
أنا أدرس علم الأحياء
."فى جامعة "جينت

270
00:24:33,832 --> 00:24:35,499
ماذا عنك ؟

271
00:24:35,501 --> 00:24:37,568
.أنا مُدرس ثانوية

272
00:24:37,570 --> 00:24:39,410
لهذا أنا لدي الصيف
.بأكَمَلُهُ لكي أجد ذاك القبر

273
00:24:40,171 --> 00:24:42,506
.نعم، لقد سمعت عن هذا

274
00:24:42,508 --> 00:24:44,441
أعتقد أنهُ أمرُاً
.رائِع أنك تقوم بهذا

275
00:24:47,579 --> 00:24:50,939
حسناً، الروابِط العائلية مُهمةً
.بالنسبةِ إليّ ولعائلتي بأكمَلِها

276
00:24:55,921 --> 00:24:59,089
يوماً ما، أُريد أن أُخبِر
أولادي من أين أتوُا

277
00:24:59,091 --> 00:25:02,251
لذا رُبما من الأفضل أن
.أفهم إلى أين هُم مُتجَهون

278
00:25:02,961 --> 00:25:04,295
.هذا جميل

279
00:25:06,298 --> 00:25:07,631
.بيرتان، من فضلِك

280
00:25:09,935 --> 00:25:11,402
لا رحمة ؟

281
00:25:11,404 --> 00:25:13,444
لا تبدو كالرِجال
.الذين يحتاجون إليها

282
00:25:15,941 --> 00:25:17,875
إعادة مُبارة بعد
تِلك المُباراة ؟

283
00:25:19,210 --> 00:25:20,444
لما لا ؟

284
00:25:29,721 --> 00:25:30,921
هل أسير بِك إلى الباب ؟

285
00:25:31,890 --> 00:25:32,890
.لا

286
00:25:34,459 --> 00:25:35,960
.أنا على ما يُرام، شُكراً لكِ

287
00:25:35,962 --> 00:25:37,628
.ها هي ذا، مفاتيحك

288
00:25:38,330 --> 00:25:41,332
.لا. إحتفظي بالسيارة

289
00:25:41,334 --> 00:25:42,833
حقّاً ؟ -
.نعم -

290
00:25:45,470 --> 00:25:48,572
مازلتي ستُساعِدينَني فى إيجاد
ذلك القبر، أليس كذلك ؟

291
00:25:48,574 --> 00:25:50,741
.نعم. سأكون سعيدة لتقديم المُساعدة
.إنهُ أمرُاً مُثير

292
00:25:53,845 --> 00:25:55,813
مُتأكد أنك لا تُريد أيّة مُساعدة ؟ -
.شُكراً لكِ -

293
00:25:57,315 --> 00:25:58,482
.أنا على ما يُرام

294
00:25:59,484 --> 00:26:01,364
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

295
00:26:03,521 --> 00:26:05,089
إشرب الكثير من الماء، حسناً ؟

296
00:26:06,791 --> 00:26:09,226
.شُكراً لكِ
.إنها المشورة السليمة

297
00:26:52,637 --> 00:26:56,073
أمتأكد أن هذا سوف يصلُح ؟ -
.نعم -

298
00:26:56,075 --> 00:26:58,709
ولكن يجب عليك أن
.تشرَبَهُ على مرةٍ واحدة

299
00:27:22,767 --> 00:27:24,567
.مرحباً -
.مرحباً -

300
00:27:25,537 --> 00:27:26,737
كيف تَشعُر ؟

301
00:27:27,372 --> 00:27:28,739
.بخير

302
00:27:28,741 --> 00:27:30,501
حقّاً ؟ -
.نعم -

303
00:27:31,576 --> 00:27:32,910
..إنتظر، مازال لديك

304
00:27:36,448 --> 00:27:39,408
أول مرة ترتدي هذا ؟ -
.نعم -

305
00:27:40,085 --> 00:27:43,520
.حسناً، إنهُ يبدو جميِلُاً عليك -
.شُكراً -

306
00:27:44,722 --> 00:27:48,292
إذاً إلي أيّة مقبرة
علينا الذهاب لها أولاً ؟

307
00:27:48,294 --> 00:27:50,360
.لا أعلم
هُناك الكثير منهم، أليس كذلك ؟

308
00:27:50,362 --> 00:27:53,397
.نعم، أكثر من 100

309
00:27:53,399 --> 00:27:55,999
.دعينا نبدأ بأكبر واحدَةً -
.حسناً -

310
00:28:07,812 --> 00:28:10,093
إذاً، فمن أين نبدأ ؟

311
00:28:38,777 --> 00:28:40,444
.تِلك الرقائق جيدة للغاية

312
00:28:40,446 --> 00:28:43,406
لا يُمكِنُك العيش فى (بلجيكا) لو لم تُعجِبك
.رقاقات البطاطس المقليّة مع المايونيز

313
00:28:47,819 --> 00:28:50,019
من المؤكد أنه يُشعِرُكِ بشعور
.طيب أن تكوني فى العراء

314
00:28:52,423 --> 00:28:54,691
هذا يُذكرني حقّاً بالمكان
.التي تربيت وترعرعت بِهِ

315
00:28:54,693 --> 00:28:56,493
أين هذا ؟

316
00:28:56,495 --> 00:28:59,730
.(بيرفيسل)، (نيويورك)
.إنها قريبة من (وودستوك)

317
00:29:00,331 --> 00:29:02,499
.(وودستوك)

318
00:29:02,501 --> 00:29:05,301
.نعم، لا تتحمسي كثيراً
.لاشئ يحدُث هُناك بعد الآن

319
00:29:06,638 --> 00:29:08,205
هل عائِلتك مازالت تعيش هُناك ؟

320
00:29:10,108 --> 00:29:15,846
..نعم، ولكنّي وأبي، نحنُ

321
00:29:17,782 --> 00:29:20,384
.دائماً ما يدفَعُني
.دائماً مُنذُ أن كُنت طفلاً

322
00:29:22,287 --> 00:29:23,787
.هذا يُرهقُني فى بعض الأحيان

323
00:29:25,657 --> 00:29:26,857
.أنا بالكاد ما أري والديّ

324
00:29:32,897 --> 00:29:33,897
ماذا ؟

325
00:29:35,133 --> 00:29:36,133
.لاشئ

326
00:29:37,969 --> 00:29:39,303
،الأمر فقط أنني

327
00:29:40,805 --> 00:29:43,205
إعتقدتُ أنك قٌلت أن الروابِط
.العائلية مُهمّة بالنسبة لك

328
00:29:44,709 --> 00:29:47,945
.إنها كذلك. إنها كذلك
..الأمر فقط

329
00:29:51,082 --> 00:29:55,185
أنا آسف. أنا لم أقصُد
.أن أمُرّ على مآسيّ

330
00:29:55,187 --> 00:29:57,921
من المؤكد أن هواء
.البلد قد عبث برأسي

331
00:29:57,923 --> 00:30:00,824
يا إلهي، هل هي الثانية بالفعل ؟
-
.وعشرة دقائق -

332
00:30:00,826 --> 00:30:05,028
اللعنة. لقد وعدتُّ جدّي
.أن أنضم له فى النادي

333
00:30:05,030 --> 00:30:08,398
النادي ؟ أي نوعِاً من النوادي ؟ -
.نادي حمام -

334
00:30:08,400 --> 00:30:11,068
ماذا ؟ -
.إنهُ يُسابِق الحمام -

335
00:30:12,170 --> 00:30:13,670
.إنهُ جيد للغاية فى هذا

336
00:30:13,672 --> 00:30:15,872
أنا لم أعلم إطلاقاً أن
.بإمكانِك أن تُسابقي الحمام

337
00:30:15,874 --> 00:30:18,275
حسناً، إنها رياضةً
.كبيرة هُنا فى الأرجاء

338
00:30:18,277 --> 00:30:19,910
.حسناً، أُحبُ أن أري هذا

339
00:30:19,912 --> 00:30:20,912
.دعنا نذهب

340
00:30:26,117 --> 00:30:28,685
{\pos(190,230)}<font size=25>.شُكراً لله. إعتقدتُ أنكِ
لن تستطيعين أن تأتي</font>

341
00:30:28,687 --> 00:30:32,089
{\pos(190,250)}<font size=25>ولا يُمكِنُني أن أدير
.الأمر بدون جالبة حظّي</font>

342
00:30:32,091 --> 00:30:34,458
.إنهُ يقول أنني أُجلبَهُ الحظ
.ليس شيئاً تحتاجَهُ طيُورَهُ

343
00:30:36,861 --> 00:30:40,797
إذاً، فأنت الأمريكي ؟

344
00:30:41,466 --> 00:30:42,866
.أخشي أنني كذلك

345
00:30:45,303 --> 00:30:48,605
.إيزابيل" أخبرتني أنك تُسابق الحمام"
.يبدو الأمر مُثيِراً للإهتمام

346
00:30:48,607 --> 00:30:49,773
حقّاً ؟

347
00:30:51,209 --> 00:30:55,312
أخبرني، ما هو الشئ الذي يجعل هذا الأمر
مُثيراً للإهتمام بالنسبةِ لك ؟

348
00:30:57,415 --> 00:31:00,217
.فقط الفكرة العامّة، تعلم

349
00:31:01,586 --> 00:31:02,819
الفكرة العامة ؟

350
00:31:07,825 --> 00:31:10,294
{\pos(195,230)}<font size=25>.جوس"، دَورُك" -
.حسناً - </font>

351
00:31:11,496 --> 00:31:13,430
.لاتقلق بخصوص جدّي

352
00:31:13,432 --> 00:31:15,999
إنهُ دائِماً مُفرطاً
..فى حمايتي قليلاً عندما

353
00:31:17,101 --> 00:31:18,781
.تعلم، عندما يراني مع شخصُاً ما

354
00:31:19,470 --> 00:31:20,737
.وكذلك يجب أن يكون

355
00:31:22,407 --> 00:31:24,908
ماذا يفعلون ؟

356
00:31:24,910 --> 00:31:29,346
حسناً، كل الحمام لديِهِ خاتم
.مُعلقاً بِه فيه كافة البيانات عنهُم

357
00:31:29,348 --> 00:31:34,084
،وهذا الرجُلُ الكبير هُناك
.هو من يقوم فحص الخواتِم

358
00:31:34,086 --> 00:31:38,188
،ومن تِلك اللحظة فصاعِداً
.الحمامات رسميّاً فى السباق

359
00:31:38,190 --> 00:31:40,824
الطيور بعد ذلك يُضعون
معاً فى أقفاص شحن

360
00:31:40,826 --> 00:31:42,893
ويجلَبوا إلى بداية
،السباق، والذي هو

361
00:31:44,462 --> 00:31:46,663
فى (أميان)، هذه
.المدينة فى (فرنسا)

362
00:31:46,665 --> 00:31:47,905
كم تَبعُد تِلك المدينة من هُنا ؟

363
00:31:48,766 --> 00:31:50,000
.حوالي مائتي كيلومتر

364
00:31:52,136 --> 00:31:53,637
.أُنظُر

365
00:31:53,639 --> 00:31:58,008
."هذا "ويتيكوب
.إنهُ طائِرَهُ المُفضّل

366
00:32:45,590 --> 00:32:47,891
ماذا يحدُث بعد ذلك ؟

367
00:32:47,893 --> 00:32:50,894
الليلة، الشاحِنات سوف تأخُذ
.كافة الطيور إلى (أميان)

368
00:32:50,896 --> 00:32:53,230
وغداً، على حوالي
،الساعة الـ10 صباحاً

369
00:32:53,232 --> 00:32:55,766
الطيور جميعُها سوف يُطلق
.سراحُها فى نفس الوقت

370
00:32:55,768 --> 00:32:59,603
.آلوفَاً مِنها
.أول من يصِل إلى وطنِه يفوز

371
00:33:01,172 --> 00:33:03,707
الحمامة البطلة الحقيقية
.قد تُساوي الكثير من المال

372
00:33:03,709 --> 00:33:07,010
.يصل إلى مئتيّ ألف يورو

373
00:33:07,012 --> 00:33:11,415
أنا مُتأكد أن صديقُكِ ليس
.مُهتماً بالجانِب المالي للرياضة

374
00:33:11,417 --> 00:33:14,518
.أنا أجد الأمر مُبهِراً يا سيدي
.أُحب أن أعلم أكثر

375
00:33:15,520 --> 00:33:16,820
.عليك أن تُريِه غيّتك

376
00:33:20,124 --> 00:33:24,961
.غداً يُمكِنُني أن أُعِدّ غداء لطيفاً
.يُمكِنُنا جميعاً أن ننتظِر عودة الطيور

377
00:33:24,963 --> 00:33:27,864
.هذا سيكون رائِعاً. شُكراً لك

378
00:33:27,866 --> 00:33:30,033
.أنا أُحذِرُك. الأمر مُمِلُاً

379
00:33:31,903 --> 00:33:33,537
.إنهُ يكرَه جُرئتي

380
00:33:33,539 --> 00:33:36,006
.سوف يُبيح لك
.ستري

381
00:33:41,913 --> 00:33:46,783
إذاً، هل أنت مُستعدُّاً لمزيداً
من هواء البلاد لكي يعبث برأسِك ؟

382
00:33:46,785 --> 00:33:47,851
.بالتأكيد

383
00:34:12,610 --> 00:34:14,010
.إنهُ مكانُاً جميلُاً حقّاً

384
00:34:15,847 --> 00:34:18,849
.أنا عِشتُ هُنا حياتي بأكملِها

385
00:34:18,851 --> 00:34:24,454
،ولكن عِندما مات والدي
.عادت أُمي إلى (هولندا)

386
00:34:24,456 --> 00:34:27,724
.وأنا ذهبتُ لكي أعيش مع جدّي

387
00:34:29,660 --> 00:34:31,061
.ولكن المنزل مازال مِلكاً لنا

388
00:34:34,632 --> 00:34:37,000
سوف يُفطرُ قلبي لو
.حدث أي شئ لهذا المكان

389
00:34:38,836 --> 00:34:41,104
لماذا قد يحدُث شئ لهُ ؟

390
00:34:41,106 --> 00:34:45,709
حسناً، مُنذُ وَقتِاً، كان هُناك
،شركة البناء البلجيكية تِلك

391
00:34:45,711 --> 00:34:49,779
،وكانوا يُخطِطون لوضع، مثل
.مُجمعاً سكنيُّاً ضخمُاً هُنا

392
00:34:51,148 --> 00:34:53,517
لِحُسن الحظ هُم نفذ
..مِنهُم التمويل، ولكِن

393
00:34:55,319 --> 00:34:59,422
.أُقسِم، أنني سأُقيدُ نفسي بشجرة

394
00:35:00,958 --> 00:35:03,078
سوف أفعل ما يتطلبُهُ الأمر
.لكي أُنقِذ هذا المكان

395
00:35:07,899 --> 00:35:13,737
لماذا يجب علي كُل شيئِاً جميل أن يتحول
إلى مركزِاً تُجاري أو محطة بنزين ؟

396
00:35:38,563 --> 00:35:40,897
نعم،  يا "ديفيد". ماذا
لديك من أجلي ؟

397
00:35:40,899 --> 00:35:44,601
{\i1}شركة البناء الذي تبحث عنها
."هي شركة تُدعي "بولارت إن في{\i}

398
00:35:44,603 --> 00:35:46,269
أين تقع ؟

399
00:35:46,271 --> 00:35:49,506
{\i1}فى الحقيقة، ليس بهذا
.البُعد عنك، فى (بروج){\i}

400
00:35:49,508 --> 00:35:53,410
حسناً، أعدّ لِقاءاً مع مُديرهُم
.التنفيذي غداً فى الساعة الرابعة مساءاً

401
00:35:53,412 --> 00:35:55,278
ثم إحجز لي طائرة
.لـ(نيويورك) لليوم التالي

402
00:35:55,280 --> 00:35:56,280
{\i1}.لك هذا{\i}

403
00:36:34,485 --> 00:36:36,820
هل أنت آتِاً للحفلة الليلة ؟

404
00:36:36,822 --> 00:36:38,922
أيّةُ حفلة ؟

405
00:36:38,924 --> 00:36:41,284
إنها لِدعم فرقتنا
.الموسيقية المحلية

406
00:36:42,093 --> 00:36:44,294
.القرية بإكملِها ستكون هُناك

407
00:36:44,296 --> 00:36:45,562
.عليك حقّاً القدُوم، أيضاً

408
00:36:46,631 --> 00:36:48,965
.بالتأكيد، سأكون هُناك

409
00:36:50,568 --> 00:36:52,849
من الرجُل الموجود فى
كُل الصور مع جِدِّك ؟

410
00:36:54,905 --> 00:36:56,206
.هذا والدي

411
00:36:57,108 --> 00:36:58,642
إذاً فقد كان رجُلاً
شغوفَاً بالحمام أيضاً ؟

412
00:37:00,411 --> 00:37:02,445
.نعم

413
00:37:02,447 --> 00:37:07,684
ولكن أُمِّي كرهت حمامتُه لأنهُم
.كانوا بتغوطوُن على ملابِسِهِ

414
00:37:09,254 --> 00:37:10,487
.إذاً فقد أحضرَهُم هُنا

415
00:37:15,860 --> 00:37:18,094
لقد كسبوا كثيراً
.من السِباقات معاً

416
00:37:20,297 --> 00:37:22,365
سِباق (برشلونة)
.الكلاسيكي كان حلِمَهُم

417
00:37:24,869 --> 00:37:28,071
كانوا قد بدأوا للتو تدريب
،طيورهُم خصيصاً لهذا السِباق

418
00:37:31,676 --> 00:37:33,243
،ولكنّهُ مات بعد ذلك

419
00:37:34,812 --> 00:37:36,513
.فى حادث سيارة مُنذُ ثلاث سنوات

420
00:37:46,390 --> 00:37:48,658
"إذاً فهل سيأتي "جوس
للمنزل قريباً ؟

421
00:37:48,660 --> 00:37:49,893
.إنهُ بالمنزل

422
00:37:51,796 --> 00:37:53,396
.إنهُ في غيّتِهِ

423
00:38:36,907 --> 00:38:38,808
هل مسكت حمامة من قبل ؟

424
00:38:40,044 --> 00:38:41,111
.لا

425
00:38:51,756 --> 00:38:54,124
."هذا "روميو

426
00:38:56,727 --> 00:38:58,027
كيف يُشعرك ؟

427
00:39:01,866 --> 00:39:05,268
،إنهُ شعُورُاً عظيم
.إنهُ شعُورُاً عظيم

428
00:39:05,270 --> 00:39:07,303
.يُمكِنُني الشعور بقلبِه
.إنهُ يدُقّ سريعاً

429
00:39:07,305 --> 00:39:08,938
.نعم

430
00:39:08,940 --> 00:39:11,708
.يجب أن تتحدث معهُ
.هذا لأنهُ لا يعرفك

431
00:39:12,576 --> 00:39:14,410
ما الذي يجب أن أقوله ؟

432
00:39:14,412 --> 00:39:16,846
.أيّاً ما تُريدُه
.هدّأ من روعِه

433
00:39:19,917 --> 00:39:21,384
.مرحباً أيُها الوسيم

434
00:39:22,586 --> 00:39:24,906
.لا تقلق، أنا لن أؤذيك

435
00:39:26,724 --> 00:39:27,891
.إنهُ مُعجَبُاً بِك

436
00:39:29,794 --> 00:39:31,628
.سأُريك شيئاً

437
00:39:31,630 --> 00:39:32,996
ما الذي أفعلُهُ بـ"روميو" ؟

438
00:39:32,998 --> 00:39:34,397
.ضعُهُ فى مكانِه

439
00:39:48,813 --> 00:39:50,013
.أُنظُر لَهذِه

440
00:39:52,283 --> 00:39:53,443
.خُذها

441
00:39:54,785 --> 00:39:56,085
.صغيرُاً للغاية

442
00:39:56,087 --> 00:39:57,654
.دخلت للتو إلى العالم

443
00:39:59,523 --> 00:40:01,791
الحمامات تكبُر
.سريعاً لغاية، تعلم

444
00:40:01,793 --> 00:40:04,953
خلال مُدّةً من ثلاثة شهور سيكون
.هذا الطفل جاهُزُاً للسباق

445
00:40:05,496 --> 00:40:06,736
.يجب أن تُعطيه إسمَاً

446
00:40:07,464 --> 00:40:09,933
ماذا، أنا ؟ -
.نعم -

447
00:40:09,935 --> 00:40:12,068
رُبما يوماً ما، سيفوز
.بِسباقِاً من أجلِك

448
00:40:13,671 --> 00:40:14,671
.حسناً

449
00:40:16,307 --> 00:40:19,075
."سبيد". سوف أُسمِّيه "سبيد"

450
00:40:19,710 --> 00:40:21,611
.حسناً

451
00:40:21,613 --> 00:40:25,949
من الآن فصاعِداً، متي
،سنري هذا الطائِر يُحلِّق

452
00:40:27,351 --> 00:40:28,591
.سوف نُفكِّر بِك

453
00:40:35,226 --> 00:40:36,526
ويتِكوب" ؟"

454
00:40:37,394 --> 00:40:39,696
.هذا سريعاً يا رفيق

455
00:40:39,698 --> 00:40:41,618
.إنَهُ يُصبح أفضل كُل يوم

456
00:40:45,002 --> 00:40:46,469
هل تعتقد أنهُ الأول ؟

457
00:40:46,471 --> 00:40:48,071
.رُبما، نعم

458
00:40:49,373 --> 00:40:52,041
علينا أن نذهب إلى النادي
.لنري إن كان فائِزاً

459
00:40:52,043 --> 00:40:53,409
.حسناً، دعنا نتحقق

460
00:41:03,420 --> 00:41:04,420
{\pos(190,260)}<font size=25>،"جوس"</font>

461
00:41:05,689 --> 00:41:08,358
{\pos(190,230)}<font size=25>الليلة الماضية، شخصُاً
."ما إقتحم غيّة "مارسيل</font>

462
00:41:08,360 --> 00:41:11,694
{\pos(190,260)}<font size=25>.نعم، كُل حمامَتِه ضاعت</font>

463
00:41:11,696 --> 00:41:12,962
{\pos(190,260)}<font size=25>.يا إلهي</font>

464
00:41:14,164 --> 00:41:15,498
هل هُناك شيئُاً خاطِئ ؟

465
00:41:17,167 --> 00:41:19,669
لقد سُرِقت حمامات
.مارسيل" جميعاً"

466
00:41:19,671 --> 00:41:21,838
.إنهُ أمرُاً فظيع

467
00:41:21,840 --> 00:41:23,940
.لقد قضي عُمراً يُربّي تلك الطيور

468
00:41:26,744 --> 00:41:28,077
."مارسيل"

469
00:42:35,679 --> 00:42:37,847
{\pos(190,250)}<font size=25>.مساء الخير
كيف يُمكِنُني المُساعدة ؟</font>

470
00:42:37,849 --> 00:42:40,583
"أنا "كولِن مونتُوجومري
."من شركة "واي إف جي

471
00:42:40,585 --> 00:42:42,585
."لديّ معاد مع السيد "بولارت

472
00:42:42,587 --> 00:42:44,907
"نعم، السيد "بولارت
.مُنَتَظِراً لك

473
00:42:44,955 --> 00:42:46,155
.من فَضَلِك إتَّبعني

474
00:43:20,558 --> 00:43:21,724
كولِن" ؟"

475
00:43:23,027 --> 00:43:25,695
.لو أنك تري الـ.. تعلم

476
00:43:26,296 --> 00:43:27,363
الكاهِن ؟

477
00:43:27,365 --> 00:43:29,632
.نعم، الكاهِن

478
00:43:29,634 --> 00:43:32,301
هل يُمكِنُك أن تُخبِرهُ أني
مُستعدةً للذهاب للحفلة ؟

479
00:43:33,404 --> 00:43:34,537
.حسناً

480
00:43:34,539 --> 00:43:35,872
هل ستأتي أيضاً ؟

481
00:43:38,509 --> 00:43:39,809
.لا أعتقد هذا

482
00:43:39,811 --> 00:43:42,578
.يجب عليك القدوم
.إحظي ببعض المرح

483
00:44:30,627 --> 00:44:32,462
.إذاً فقد أتيت

484
00:44:32,464 --> 00:44:34,904
لا أُريد أن أفوِّت رقم واحد
فى (بندَرزيل)، أليس كذلك ؟

485
00:44:35,199 --> 00:44:38,101
هل تسخر منّا، يا سيد "إيفانز" ؟

486
00:44:38,103 --> 00:44:39,969
من المُغنيّة ؟ أُريد أن
.أشتري كُل تسجيلاتِها

487
00:44:39,971 --> 00:44:41,637
.تعالي أيُها المُتباهي

488
00:44:41,639 --> 00:44:43,439
أرني إلى أيّ حدِّاً أنت
.جيد على حلبة الرقص

489
00:45:56,380 --> 00:46:00,950
{\pos(190,230)}<font size=25>أصدقائي الأعزّاء، أنا بِكُل تأكيد أُريد
أن أشكُركُم من أعماق قلبي</font>

490
00:46:00,952 --> 00:46:03,619
{\pos(190,260)}<font size=25>.للقدوم بمثل هذا العدد الكبير</font>

491
00:46:03,621 --> 00:46:06,689
{\pos(190,260)}<font size=25>.وأُحِبُ أن أقول، فلتحيا (بندرزيل)</font>

492
00:46:09,326 --> 00:46:12,328
{\pos(190,260)}<font size=25>،والآن أُغنية ذهبية قديمة</font>

493
00:46:12,330 --> 00:46:16,332
{\pos(190,230)}<font size=25>."طلبُاً خاص من صديقتنا العزيز "مارثا</font>

494
00:46:16,334 --> 00:46:18,201
{\pos(190,260)}<font size=25>.رقصة القُبلة</font>

495
00:46:20,004 --> 00:46:21,304
ماذا ؟

496
00:46:21,306 --> 00:46:23,206
{\pos(190,260)}<font size=25>.رقصة القُبلة</font>

497
00:46:23,208 --> 00:46:24,674
.رقصة القُبلة

498
00:46:24,676 --> 00:46:25,841
.لا، لا. لا
.لا مزيداً من الرقص

499
00:46:25,843 --> 00:46:27,109
.هيّا

500
00:46:41,024 --> 00:46:42,258
إذاً فماذا نفعل ؟

501
00:46:42,260 --> 00:46:43,459
.نتبادل القُبلات

502
00:46:48,031 --> 00:46:49,832
هل تحظي بوقتِاً مُمتِع ؟

503
00:46:49,834 --> 00:46:51,100
.نعم

504
00:46:51,102 --> 00:46:54,470
.جيد. الآن إختار فتاة

505
00:47:22,232 --> 00:47:23,299
ماذا بحق الجحيم يا رَجُل ؟

506
00:47:23,301 --> 00:47:24,800
{\pos(190,260)}<font size=25>.دعنا نتعارك</font>

507
00:47:25,936 --> 00:47:27,103
.دعها وشأنها

508
00:47:33,744 --> 00:47:34,877
.أحمق

509
00:47:45,289 --> 00:47:46,789
هل ستكون على ما يُرام ؟

510
00:47:48,258 --> 00:47:50,393
.نعم، إنَهُ مُجرد قَطّعُاً صغير

511
00:47:52,996 --> 00:47:55,564
لم أخُض عراكاً مُنذُ أن كُنت
.فى السنة الثانية فى الثانوية

512
00:48:00,437 --> 00:48:03,339
تعلمين، لقد كُنتُ فى طريقي إليكي
.عندما تدخّل ذاك الرجُل

513
00:48:04,941 --> 00:48:05,941
حقّاً ؟

514
00:48:07,411 --> 00:48:08,477
.نعم

515
00:48:10,947 --> 00:48:14,850
.إذاً فعليك أن تُنهي ما بدأتُه

516
00:48:21,958 --> 00:48:24,160
إنتظر. ألن يُؤلم هذا ؟

517
00:48:26,163 --> 00:48:28,064
.آمُل ذلك

518
00:48:37,774 --> 00:48:39,008
."مارثا"

519
00:48:41,179 --> 00:48:44,847
{\pos(190,260)}<font size=25>ما الذي يحدُثُ هُناك ؟</font>

520
00:48:44,849 --> 00:48:47,683
{\pos(190,250)}<font size=25>."هيّا، يا "مارثا
.دعيهِم إلى شأنهِم</font>

521
00:48:47,685 --> 00:48:49,805
{\pos(190,240)}<font size=25>.لا جنس قبل الزواج -
.هيّا -</font>

522
00:48:54,891 --> 00:48:57,460
.رُبما يجب عليّ الدخول أيضاً

523
00:48:57,462 --> 00:48:59,662
.إنهُ لن يصعد بِها الدرج وَحدَه

524
00:49:01,064 --> 00:49:04,467
هل تُريد أن نتقابل غداً ؟

525
00:49:04,469 --> 00:49:06,669
بعد أن أعود من (غينت) ؟

526
00:49:08,038 --> 00:49:09,105
.نعم

527
00:49:11,408 --> 00:49:13,642
لا تُحطمين سيارتي، حسناً ؟

528
00:49:13,644 --> 00:49:17,046
.شُكراً لسماحك لي بإستخدامِها

529
00:49:17,048 --> 00:49:20,449
إذاً فسوف آتي لكي أُقلّك فى
وقتِاً ما فى المساء، حسناً ؟

530
00:49:28,258 --> 00:49:29,925
.شفتاك باردَتان

531
00:49:37,701 --> 00:49:38,768
.إلى اللقاء

532
00:49:53,683 --> 00:49:54,723
هل أنت جالس ؟

533
00:49:56,586 --> 00:49:57,920
.نعم

534
00:49:57,922 --> 00:49:59,355
{\i1}.الشيخ إتصل للتو{\i1}

535
00:49:59,357 --> 00:50:02,191
{\i1}خمّن المال الذي هو مُستعد
لوضعُة فى حساب رأس المال ؟{\i}

536
00:50:02,193 --> 00:50:04,560
نصف بليون، أليس كذلك ؟

537
00:50:04,562 --> 00:50:05,628
.بليونان هو الرقم الأدق

538
00:50:09,700 --> 00:50:11,700
{\i1}الصفقة سوف تجعلُك
.غنيّاً للغاية يا فتاي{\i}

539
00:50:12,869 --> 00:50:14,770
{\i1}الآن، أنت مُسيطراً على
الأمر، أليس كذلك ؟{\i}

540
00:50:15,872 --> 00:50:17,940
.بالتأكيد، نعم

541
00:50:17,942 --> 00:50:21,143
{\i1}.إنه الأمر، وضع مؤخرتك على طائرة {\i}

542
00:50:21,145 --> 00:50:23,012
الآن، أن ستعود إلى للوطن
الليلة، أليس كذلك ؟

543
00:50:24,314 --> 00:50:27,716
.أنا.. نعم

544
00:50:28,318 --> 00:50:29,485
{\i1}.جيد{\i}

545
00:50:38,895 --> 00:50:40,129
.اللعنة

546
00:51:51,001 --> 00:51:53,282
."لقد كُنت أعتني للتو بـ"سبيد

547
00:51:54,371 --> 00:51:56,731
أنظر كيف كَبر، فى
.يومِاً واحِد فقط

548
00:51:59,809 --> 00:52:01,409
."أنا لم أءت لكي أتحدث بخصوص "سبيد

549
00:52:03,747 --> 00:52:05,714
."أنا هُنا بإسم الشيخ "نايض

550
00:52:10,854 --> 00:52:15,558
سيد "باولس"، أنا أعمل لصالح مجموعة
.تمويلية نافِذة فى (نيويورك)

551
00:52:15,560 --> 00:52:17,259
.الشيخ عميلُاً لنا

552
00:52:17,261 --> 00:52:19,528
.أنت تُضيّع وَقتك
.ويتيكوب" ليس للبيع"

553
00:52:19,530 --> 00:52:21,330
.أعلم

554
00:52:21,332 --> 00:52:24,733
لذلك البارحة مساءاً حظيت
بإجتماع مع المُدير التنفيذي

555
00:52:24,735 --> 00:52:27,102
"لشركة "بولارت
.العقارية فى (بروجز)

556
00:52:28,939 --> 00:52:31,941
مجموعَتنا التمويليلة
"تنوي أن تمدّ "بولارت

557
00:52:31,943 --> 00:52:35,778
برأس المال اللازم لكي
يُنفِذوا الخطط التي لديهِم

558
00:52:35,780 --> 00:52:38,180
لهذا المكان الطبيعي الجميل
."القريب من منزل "إيزابيل

559
00:52:39,449 --> 00:52:40,950
أتقصد الـ"كلايبيتون" ؟

560
00:52:40,952 --> 00:52:44,920
.نعم. لقد أخذتني إلى هُناك

561
00:52:44,922 --> 00:52:49,358
صدّقني، أودُّ أن أتأكد من أن
.يبقي هذا الموقع غير مَلموساً

562
00:52:49,360 --> 00:52:52,261
ولكنّي يُمكِنُني ذلك فقط لو
.إستطعت أن أُعطي عميلي ما يُريد

563
00:52:55,532 --> 00:52:59,969
سووف أضِعُ ثلاثُمائة ألف يورو
."بإسمك فى حساب فى بنك "آي إن جي

564
00:52:59,971 --> 00:53:02,071
.لا أُريد أيّه أموال

565
00:53:02,073 --> 00:53:05,207
.ومع ذلك، ستكون هُناك من أجلك
.دائِماً

566
00:53:07,444 --> 00:53:10,312
ما لو قلت لك أن تذهب
وتُضاجِع نَفسك ؟

567
00:53:14,217 --> 00:53:17,186
حينئذ سوف أذهب
."وأُحطِّم قلب "إيزابيل

568
00:53:17,654 --> 00:53:18,854
.سأفعل

569
00:53:23,393 --> 00:53:25,513
هل تعلم إلى أيّ حَدّ
يعني لها هذا المكان ؟

570
00:53:28,398 --> 00:53:31,233
إنها قالت إنها لن تسمح لأي شخص بأن
.يلمس المكان طالما أنها على قيد الحياة

571
00:53:33,303 --> 00:53:36,171
ومع ذلك تُريد أن تُدمِّرهُ ؟

572
00:53:39,409 --> 00:53:43,345
دعني أصيغ الأمر بهذه
الطريقة، ما كُنت سأقِف هُنا

573
00:53:43,347 --> 00:53:48,250
لو لم أكُن مُقتَنِعاً بإنك تُحِب تِلك
.الفتاة أكثر من أي شئ آخر فى العالم

574
00:53:51,855 --> 00:53:54,223
.أنت.. أنت نذل

575
00:53:55,291 --> 00:53:57,159
لهذا السبب هُم يدفعون
.لي الكثير من الأموال

576
00:54:00,330 --> 00:54:02,865
،"جوس"

577
00:54:02,867 --> 00:54:06,001
.لقد منحناك صفقةً جيدة هُنا
..ثلاثة آلالاف يورو

578
00:54:06,003 --> 00:54:08,070
.إخرس. إخرس

579
00:54:21,217 --> 00:54:22,384
..أنا

580
00:54:23,019 --> 00:54:25,721
.أنا أقبل

581
00:54:25,723 --> 00:54:30,125
ولكنّي لا أُريد "إيزابيل" أن
.تعلم أو أي شخص آخر أن يعلم أبداً

582
00:54:32,062 --> 00:54:38,200
سوف أقول لهُم أن الطائِر
.ضاع أثناء التدريب

583
00:54:39,836 --> 00:54:42,271
موافِق ؟ -
.موافق -

584
00:54:52,682 --> 00:54:54,149
.وقّع هُنا

585
00:54:54,151 --> 00:54:56,151
لقد جهزتّ كُل شئ ؟

586
00:54:56,686 --> 00:54:57,820
.دائِماً

587
00:54:59,689 --> 00:55:03,058
شخصُاً ما سيأتي ليأخُذ الطائِر في وَقتِّاً
.لاحق من اليوم عِندما تكون "إيزابيل" فى (غينت)

588
00:55:11,367 --> 00:55:12,367
.إسمع

589
00:55:13,369 --> 00:55:16,238
.تِلك بطاقتي
.فقط تحسُباً

590
00:55:16,240 --> 00:55:19,475
مونجُومري" ؟ هذا إسمك الحقيقي ؟"

591
00:55:20,009 --> 00:55:21,276
.نعم

592
00:55:24,414 --> 00:55:27,616
وجدّك الأكبر ذاك ؟

593
00:55:28,952 --> 00:55:31,353
هل هو كِذبة، أيضاً ؟

594
00:55:31,355 --> 00:55:34,423
.لا، فى الحقيقة، إنهُ ليس كذلك

595
00:55:34,425 --> 00:55:38,260
.حسناً، إذاً فأنا أشعُر بالأسف لهُ

596
00:55:42,532 --> 00:55:43,599
.الوداع

597
00:56:11,928 --> 00:56:13,328
.من فضلِك وقّع هُنا

598
00:56:18,668 --> 00:56:19,835
.شٌكراً لك

599
00:56:21,338 --> 00:56:24,006
سيدي ؟ من فضلِك، يا سيدي ؟

600
00:56:24,008 --> 00:56:25,208
هل تُريد أن تُجيب على
تِلك المُكالمة ؟

601
00:57:35,745 --> 00:57:38,947
لقد كان هذا مُمتِعاً. علينا
.أن نفعل ذلك مرةً أُخري قريباً

602
00:57:40,750 --> 00:57:42,451
.بالتأكيد

603
00:57:43,586 --> 00:57:45,320
.إلى اللقاء

604
00:58:07,243 --> 00:58:10,279
.هيّا

605
00:58:10,281 --> 00:58:13,161
.تعلم، لا يُمكِنُنا الإنتظار أكثر من هذا يا رَجُل
.علينا أن نفعلها الآن

606
00:58:13,383 --> 00:58:15,117
."إنها رميَتك يا "ديفيد

607
00:58:15,119 --> 00:58:17,559
أُنظُر. أنا نظرت فى الأرقام
.وأنا أقول لك أن نتحرك الآن

608
00:58:19,255 --> 00:58:21,223
هل ستقوم بالرميّ، أم ماذا ؟

609
00:58:21,225 --> 00:58:23,926
تعلم، صفقة "سكايوركس" لن
.تظل جالسةً فى مكانِها

610
00:58:23,928 --> 00:58:26,295
أُنظُر، أنا أتيت هُنا لكي أحظي
بِمُباراةً جيدةً، حسناً ؟

611
00:58:26,297 --> 00:58:27,663
.الآن إرم الكُرُةُ اللعينة

612
00:58:40,376 --> 00:58:42,144
.مرحباً يا أُمي -
.مرحباً يا عزيزي -

613
00:58:43,279 --> 00:58:45,914
.سعيدة للغاية لرؤيتك
هل فقدت وزناً ؟

614
00:58:45,916 --> 00:58:47,449
.أنا ؟ لا

615
00:58:58,962 --> 00:59:00,162
إذاً فكيف الحال مع (نيويورك) ؟

616
00:59:01,264 --> 00:59:02,731
.إنها على ما يُرام

617
00:59:02,733 --> 00:59:04,833
هل قابلت فتاة جيدة بالفعل ؟

618
00:59:04,835 --> 00:59:07,903
.يا إلهي يا "ميج"، أرجوكي -
.أنت إبق خارج الموضوع -

619
00:59:07,905 --> 00:59:11,505
نحن لم نُدخِلُهُ جامعة
.لكي يُقابِل فتيات حسنوات

620
00:59:11,641 --> 00:59:14,676
.فى الحقيقة، أنا قابلتُ إحداهُم
.من فترةِ ماضية

621
00:59:14,678 --> 00:59:15,911
حقّاً ؟

622
00:59:15,913 --> 00:59:18,947
.نعم، ولكن تعقّد الأمر

623
00:59:18,949 --> 00:59:21,316
ليس لديك وقتِاً
.للتعقيدات يا بُنيّ

624
00:59:21,318 --> 00:59:23,952
أعلم يا أبي، أكثر
.من أي شخصِاً آخر

625
00:59:23,954 --> 00:59:26,154
.إنه طريقُاً مُوحِشُ للقمّة

626
00:59:26,622 --> 00:59:29,024
.هكذا قُلت لكي، حوالي، مليون مرة

627
00:59:29,026 --> 00:59:31,066
ماذا، نصيحةً جيدة ليست جيدةً
بما يكفي لك بعد الآن ؟

628
00:59:32,028 --> 00:59:33,662
.إنس الأمر

629
00:59:33,664 --> 00:59:35,664
تذكّر أنك فقط هذا الرجل الذي
.أنت عليه الآن لأنني ضغطُ عليك

630
00:59:35,666 --> 00:59:37,299
.أعلم

631
00:59:37,301 --> 00:59:39,668
أنا لم أحظي بوالِد الذي أمسك بيدي
.وجعلني أري كيف تسير الأُمُور

632
00:59:39,670 --> 00:59:41,036
.حسناً

633
00:59:41,038 --> 00:59:43,538
،والدي كان سكِّيراً نصف الوقت
.وبالكاد عرف إسمي اللعين

634
00:59:43,540 --> 00:59:45,941
أنا حرصتُ أن تحصُل على
.كُل شئ أردّتَهُ. كُل شئ

635
00:59:45,943 --> 00:59:47,609
.أنا ليس لدي كُل شئ يا أبي

636
00:59:47,611 --> 00:59:49,311
ما الذي تتحدث عنهُ ؟

637
00:59:49,313 --> 00:59:51,346
أنت تجني أموالاً فى اليوم أكثر
.مما يجنيه الناس فى أعمارِهِم

638
00:59:51,348 --> 00:59:53,382
وماذا فى ذلك ؟ -
وماذا فى ذلك" ؟" -

639
00:59:53,384 --> 00:59:54,683
إذاً فماذاً أيضاً هُناك ؟

640
01:00:35,525 --> 01:00:37,059
.أُمك قالت أنك هُنا

641
01:00:42,062 --> 01:00:42,889
ماذا لديك هُنا ؟

642
01:00:44,667 --> 01:00:47,669
.لقد كُنتُ أبحثُ فى الأرجاء
.وجدتُ بعض الصور القديمة

643
01:00:50,206 --> 01:00:51,273
.أُنظُر لنفسك

644
01:00:52,676 --> 01:00:53,742
.أنت ذاك الثائِر

645
01:00:55,011 --> 01:00:56,678
.يا إلهي

646
01:01:00,216 --> 01:01:01,616
هذه ليست أُمي، أليس كذلك ؟

647
01:01:01,618 --> 01:01:05,018
.لا، أُمك هي من أخذ الصورة

648
01:01:05,388 --> 01:01:08,468
نعم، صحيح، يا إلهي، أنا
.أتذكر هذا اليوم جيداً

649
01:01:09,759 --> 01:01:13,028
،الفتاة التى هذه الصورة هُنا
.إنها صديقة أُمك المُفضّلة

650
01:01:14,130 --> 01:01:16,264
لقد أتت لي، ولكنني لم
.أكُن مُنجَذِباً لها

651
01:01:17,366 --> 01:01:18,633
لقد كانت والدتك هي
.من كُنتُ أسعي وارءُها

652
01:01:22,405 --> 01:01:24,206
.لقد منحتني وقتاً صعباً

653
01:01:26,242 --> 01:01:30,479
ولكن فى النهاية، هذا اليوم
.كان أجمل يومَاً فى حياتي

654
01:01:34,917 --> 01:01:36,985
يجب أن يكون هُناك واحِدةً
،أُخري لأُمِك ولي

655
01:01:36,987 --> 01:01:40,027
لأنني أتذكَّر، أننا أخذناها
.بالتتابُع لكي نَلتَقِط الصُوُر

656
01:01:41,157 --> 01:01:42,791
.يا إلهي، أُنظُر إلى هَذِه

657
01:01:44,794 --> 01:01:46,061
،والدي عِندما كان طِفلاً

658
01:01:47,230 --> 01:01:50,699
.وجِدَتِي وزوجُها الثاني

659
01:01:53,970 --> 01:01:55,003
ما هذا ؟

660
01:01:56,439 --> 01:01:57,639
ماذا ؟

661
01:02:00,009 --> 01:02:01,009
هل هو خِطاب ؟

662
01:02:03,012 --> 01:02:04,379
!سأكوُن مَلعونَاً

663
01:02:06,616 --> 01:02:09,584
.إنهُ جدّي الحقيقي

664
01:02:09,586 --> 01:02:13,822
،لقد أخبرتُك عَنهُ عِندما كُنتُ طِفلاً
.ولَكِنّك من المُحتمل أنك لن تتذكر

665
01:02:13,824 --> 01:02:16,625
.أنا أتذكَّر
.أنا أتذكرها جيداً

666
01:02:16,627 --> 01:02:18,627
إنهُ الشخص الذي ذهب للحرب
العالمية الأولي، أليس كذلك ؟

667
01:02:18,629 --> 01:02:20,028
.نعم، مكاناً ما فى (فلاندرز)

668
01:02:22,298 --> 01:02:24,298
.لا أُصدِّق أنك وَجدت هذا

669
01:02:25,601 --> 01:02:27,761
،جِدّتِي من المؤكّد أنها خبّئتها

670
01:02:28,604 --> 01:02:30,964
لأن زوجُها الثاني كان
.رجُلاً غيوراً للغاية

671
01:02:35,144 --> 01:02:36,144
.إقرأ الخِطاب

672
01:02:42,685 --> 01:02:43,885
.لا، من الأفضل أن تفعل أنت هذا

673
01:02:48,891 --> 01:02:49,891
.حسناً

674
01:02:52,695 --> 01:02:56,698
{\i1}حبيبتي، أنا لديّ فقط بِضع
لحظات لكي أكتب هذا الخِطاب{\i}

675
01:02:56,700 --> 01:02:57,980
{\i1}.حيث أننا أُستُدعينا للجبهه{\i}

676
01:03:00,169 --> 01:03:03,872
{\i1}أنا خائِف، ولكنني
أيضاً عازم على النجاة{\i}

677
01:03:03,874 --> 01:03:06,074
{\i1}وأن آتي إلى المنزل
.وإلى طِفلنا الصغير{\i}

678
01:03:07,643 --> 01:03:11,213
{\i1}لأن لو هذه الحرب
،قد علمتني شيئُاً{\i}

679
01:03:11,215 --> 01:03:13,715
{\i1}هو أن لا شئ فى تِلك
،الحياة أكثر أهمية{\i}

680
01:03:13,717 --> 01:03:15,117
{\i1}.من أن تكون مع الشخص الذي تُحِب{\i}

681
01:03:18,421 --> 01:03:20,055
{\i1}."حبيبك للأبد، "ستيوارت{\i}

682
01:03:28,564 --> 01:03:29,798
،تعلم

683
01:03:32,201 --> 01:03:35,604
.أنا دائِماً ما أحببتُ أُمَك
.وأنت

684
01:03:37,039 --> 01:03:38,273
.دائِماً

685
01:04:19,582 --> 01:04:23,952
زيّهُ ينبغي أن يُخبرنا الكثير
.عن الكتيبة التى كان يخدم بها

686
01:04:23,954 --> 01:04:26,621
هل تُمانع لو أنني إحتفظتُ بها مؤقتاً ؟ -
.لا -

687
01:04:26,623 --> 01:04:29,357
أعتقد أنني أعرف شخصاً ما بمقدٌورِه
.أن يُساعِدنا فى هذا الأمر

688
01:04:32,229 --> 01:04:34,963
أنا سعيدة للغاية بأن والِدُك
.ليس مريضاً بعد الآن

689
01:04:37,099 --> 01:04:40,635
أنا آسف لأنني تعجلتُ بهذه
.الطريقة، بدون أي إيضاح

690
01:04:42,772 --> 01:04:45,140
.لقد كان شهراً عصيباً

691
01:04:45,142 --> 01:04:48,076
لم يحدُث الكثير من الأشياء
.هُنا مُنذُ أن غادرت

692
01:04:48,078 --> 01:04:49,158
.عدا مع "جوس"، بالطبع

693
01:04:49,645 --> 01:04:50,812
ما الذي حدث ؟

694
01:04:50,814 --> 01:04:52,814
."لقد فقد طائِرَهُ "ويتيكوب

695
01:04:52,816 --> 01:04:55,917
على ما يبدو أنهُ لم
.يعُد من تحليق تدريبي

696
01:04:55,919 --> 01:04:59,454
جوس" يعتَقِد أنهُ رٌبما"
.طائِراً جارح قد أمسك بِه

697
01:04:59,456 --> 01:05:01,823
.إنهُ حزينُاً للغاية -
.نعم -

698
01:05:01,825 --> 01:05:04,459
.هو تقريباً لا يُغادِر المنزل

699
01:05:04,461 --> 01:05:07,095
"محظوظاً بما فيه الكفاية أن "إيزابيل
.مازالت إلى جانِبه تعتني بِهِ

700
01:05:07,097 --> 01:05:09,177
لا أعرف ماذا كان سيفعل
.بدون هذه الفتاة

701
01:05:12,703 --> 01:05:15,403
.هذا جيد
.لا تدعها تَبرد

702
01:05:48,237 --> 01:05:49,938
.الإبن الضال عاد

703
01:05:51,540 --> 01:05:52,741
هل "إيزابيل" موجودة ؟

704
01:05:53,409 --> 01:05:55,143
لماذا تُريد أن تعرِف ؟

705
01:05:55,145 --> 01:05:56,478
.أُريد أن أتحدث معها

706
01:05:57,346 --> 01:05:58,580
.سوف أذهب لإحضارها

707
01:06:08,524 --> 01:06:10,959
.والآن أخرُج من هُنا

708
01:06:11,694 --> 01:06:12,861
.بيير"، هوِّن عليك"

709
01:06:12,863 --> 01:06:14,629
{\pos(190,260)}<font size=25>!بيير"، توقف"</font>

710
01:06:21,604 --> 01:06:22,737
ما الذي تفعلَهُ هُنا ؟

711
01:06:23,339 --> 01:06:24,606
.أنا عُدتُّ

712
01:06:25,040 --> 01:06:26,374
.فِكرةً سيئة

713
01:06:26,376 --> 01:06:27,742
هل يُمكِنُنا التحدُّث ؟

714
01:06:27,744 --> 01:06:30,445
.ليس لديّ شئ لأقوله لك

715
01:06:30,447 --> 01:06:32,847
.إيزابيل" أرجوكي، فقط إعطني خمسة دقائِق" -
.لا

716
01:06:32,849 --> 01:06:35,917
.خمسة دقائِق، أرجوكي -
.إرحل بعيداً. لا -

717
01:06:35,919 --> 01:06:38,486
فقط إختفي مرةً أُخري
.كما فعلتها آخر مرة

718
01:06:39,054 --> 01:06:40,422
.بدون كَلمة

719
01:06:43,859 --> 01:06:46,628
أنا آسف، حسناً ؟
..أنا لم أقصُد أن

720
01:06:46,630 --> 01:06:49,864
إرحل بعيداً! إذهب إلى
!(نيويورك) وإترُكنا فى حالِنا

721
01:06:53,202 --> 01:06:54,202
.والآن إذهب فى طريقك

722
01:06:57,072 --> 01:07:00,542
.حسناً. ولكنني سوف أعود

723
01:07:00,544 --> 01:07:02,210
.جيد. سوف أنتَظر

724
01:07:58,000 --> 01:07:59,267
.لقد سمعت أنك أتيت

725
01:08:01,370 --> 01:08:02,504
تعرَّفت على "سبيد" ؟

726
01:08:03,839 --> 01:08:05,039
.لقد كَبِر فى شهراً واحِداً

727
01:08:06,675 --> 01:08:07,909
.أُنُظُر إلى ريشه

728
01:08:08,377 --> 01:08:09,711
.جميل

729
01:08:12,681 --> 01:08:14,115
.أُنظُر إلى جناحيه

730
01:08:18,621 --> 01:08:21,589
يجب أن أبدأ فى
..التدريب معهُ، ولكن

731
01:08:26,729 --> 01:08:28,129
لماذا عُدّت ؟

732
01:08:30,032 --> 01:08:32,400
."أُريد أن أُخبر الحقيقة لـ"إيزابيل

733
01:08:34,069 --> 01:08:35,303
.لا تستطيع

734
01:08:37,172 --> 01:08:39,107
.لقد وعَدتّني أنك لن تُخبر أي شخص

735
01:08:39,475 --> 01:08:41,509
.يجب عليّ أن أفعل ذلك

736
01:08:41,511 --> 01:08:44,012
.أُريدها أن تعلم من أنا حقّاً

737
01:08:44,014 --> 01:08:46,295
أُريد أن تسير الأُمور
.فى نصابها الصحيح

738
01:08:48,417 --> 01:08:49,417
.إذاً فأتّ لي بطائري

739
01:08:50,753 --> 01:08:52,387
هذا هو الشئ الوحيد
.الذي لا أستطيع فعّلَه

740
01:08:52,389 --> 01:08:54,222
.أنا لم أمس المال، تعلم

741
01:08:54,224 --> 01:08:56,257
.أعلم -
إذاً فما المٌشكِلة ؟ -

742
01:08:56,259 --> 01:08:59,994
إذهب وأخبر النذل العربي أن ليس
.لهُ حقّ فى الإحتفاظ بطيري

743
01:08:59,996 --> 01:09:01,276
.لقد أجبرني لبيعه

744
01:09:01,931 --> 01:09:04,432
.إنهُ لم يُجبِرك. أنا من فعلت

745
01:09:04,434 --> 01:09:05,567
.أخبرَهُ بذلك

746
01:09:05,569 --> 01:09:06,768
.لا أستطيع

747
01:09:06,770 --> 01:09:10,250
سوف أخسر عملي وكُل
.شئ عملت لأجله أبداً

748
01:09:10,673 --> 01:09:12,707
.أنا مُتأكِداً من أنك ستجد طريقة

749
01:09:12,709 --> 01:09:14,943
.ليس في هذه الحالة

750
01:09:14,945 --> 01:09:18,746
الشيخ وضع كمية كبيرة من المال
.فى صندوق "التحوُّط" خاصتنا
<font color="#ff8080">.صندوق التحوُّط: نوع من أنواع صناديق الإستثمار</font>

751
01:09:18,748 --> 01:09:22,083
صناديق التحوُّط فقط تجعل
.الأغنياء أكثر غِني

752
01:09:22,085 --> 01:09:25,086
بالضبط. وهُم لا يُحبّون
.أن يردّوا الأشياء

753
01:09:25,088 --> 01:09:26,854
.لن تعلم إذا لم تسأل

754
01:09:26,856 --> 01:09:31,859
صدِّقني. أنا عملت لوقتِاً طويل
.مع هؤلاء الناس. لن يفعلوا

755
01:09:31,861 --> 01:09:35,830
.إذاً فإرحل من هُنا بحق الجحيم

756
01:09:38,033 --> 01:09:40,201
.ولا تقترب من حفيدتي

757
01:09:40,769 --> 01:09:43,171
.سوف أكسر عُنُقك

758
01:09:53,783 --> 01:09:55,216
."أنت تُدلليني يا "مارثا

759
01:09:56,385 --> 01:09:58,086
{\pos(190,260)}<font size=25>.إستمتع</font>

760
01:09:58,088 --> 01:09:59,487
أرجوكي. هل يُمكِنُكِ
أن تجلسي معي ؟

761
01:09:59,489 --> 01:10:01,723
..يجب عليّ أن أقوم بعمل أشياء -
.أرجوكي -

762
01:10:03,425 --> 01:10:04,826
.نعم

763
01:10:06,629 --> 01:10:09,530
.لأنني أستطيع أن أري أنك حزين

764
01:10:11,767 --> 01:10:13,935
أنت ذهبت إلى "جوس" ؟

765
01:10:13,937 --> 01:10:15,670
.نعم -
كيف حالُه ؟ -

766
01:10:16,672 --> 01:10:18,239
.كما قٌلتي، مُكتَئِب

767
01:10:19,742 --> 01:10:22,343
سوف يأخُذ الأمرُ معهُ وَقتاً
."طويلاً لكي ينسي "ويتيكوب

768
01:10:23,012 --> 01:10:24,345
.لقد كان مُميزاً جدّاً

769
01:10:25,014 --> 01:10:26,948
.لا أفهم

770
01:10:26,950 --> 01:10:32,820
..أعلم أنهُ بطل عظيم، ولكن
.ولكنَهُ مازال مُجرد حمامة

771
01:10:32,822 --> 01:10:34,222
.لا، لا، لا، لا

772
01:10:35,824 --> 01:10:38,226
.ليس مُجرد حمامة

773
01:10:39,094 --> 01:10:40,628
ما الذي تعنيه ؟

774
01:10:40,630 --> 01:10:43,798
.."ويتيكوب"

775
01:10:43,800 --> 01:10:48,202
كيف تقولون ؟ ليس
..إسمك الحقيقي ولكن

776
01:10:48,204 --> 01:10:50,038
.إسمُاً مُستعار -
.نعم -

777
01:10:51,540 --> 01:10:56,744
فى اللُغة الفلَمنكيّة نقول
.ويتيكوب" لشخصاً ذو شعَرُاً أشقر"

778
01:10:57,780 --> 01:10:59,180
."مثل إبن "جوس

779
01:11:00,616 --> 01:11:04,318
."إسمهُ "توني
هل سمعت بِه ؟

780
01:11:04,320 --> 01:11:06,640
لقد رأيت صوُراً. هو مات
.فى حادث تصادم سيارة

781
01:11:08,223 --> 01:11:13,294
ويتيكوب" كان أول حمامة تخرج"
."من بيضتها بعد وفاة "توني

782
01:11:14,296 --> 01:11:15,430
هل تفهم ؟

783
01:11:18,167 --> 01:11:22,470
.القرية بأكملها تعلم هذا الطائِر

784
01:11:22,472 --> 01:11:26,374
جميعُنا نعلم إلى أيّ
."حَدّ يُحبُه "جوس

785
01:11:27,342 --> 01:11:30,745
،وعندما نراهُ يطير

786
01:11:30,747 --> 01:11:33,381
.نُفَكِّر فى إبنَهُ

787
01:11:34,249 --> 01:11:35,316
.آسفة

788
01:11:42,925 --> 01:11:48,830
{\pos(190,230)}<font size=25>{\i1}سيداتي وسادتي، مرحباً بِكُم فى
بداية سباق (برشلونة) الدوُليّ{\i}</font>

789
01:11:48,832 --> 01:11:54,936
{\pos(190,230)}<font size=25>{\i1}أهم سِباق هذا العام، مع
‫‭.‪‎‏33 ألف حمامة مُشارِكة{\i}</font>

790
01:11:54,938 --> 01:11:57,305
{\pos(190,260)}<font size=25>{\i1}إنتباهاً لِبداية
.السباق من فَضلِكُم{\i}</font>

791
01:11:58,707 --> 01:12:04,078
<font size=25>{\pos(190,260)}{\i1}.خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد{\i}</font>

792
01:13:03,739 --> 01:13:06,140
{\pos(190,260)}<font size=25>.لقد أقلعُوا</font>

793
01:13:07,976 --> 01:13:10,144
{\pos(190,260)}<font size=25>.حاول ألا تُفكِّر فى الأمر</font>

794
01:13:12,147 --> 01:13:13,915
{\pos(190,260)}<font size=25>مزيداً من القهوة ؟</font>

795
01:13:14,616 --> 01:13:16,184
{\pos(190,260)}<font size=25>.لا، أنا بخير</font>

796
01:13:20,490 --> 01:13:24,392
{\pos(190,260)}<font size=25>.هل سمعت ؟ "كولن" عاد</font>

797
01:13:25,594 --> 01:13:26,994
{\pos(190,260)}<font size=25>.نعم، كذلك سَمعت</font>

798
01:13:28,363 --> 01:13:31,666
{\pos(190,230)}<font size=25>،لقد أتي لـ(دي زافوت)
.ولكنني طَردتَهُ</font>

799
01:13:32,801 --> 01:13:33,835
{\pos(190,260)}<font size=25>.أحسنتي</font>

800
01:13:36,939 --> 01:13:38,272
{\pos(190,260)}<font size=25>..لماذا</font>

801
01:13:39,474 --> 01:13:42,210
{\pos(190,230)}<font size=25>هذا الأحمق عاد، بحق المسيح ؟</font>

802
01:13:47,182 --> 01:13:50,718
{\pos(190,230)}<font size=25>.عزيزتي، تعالي هُنا
.تعالي، إعطني هذا</font>

803
01:13:58,493 --> 01:14:02,196
{\pos(190,230)}<font size=25>،لم أكُن أُخطِطُ أبداً أن أخبِرَكِ
.ولكنَه لن يترُكَكِ لشأنِكِ</font>

804
01:14:02,198 --> 01:14:05,233
{\pos(190,260)}<font size=25>.لذا أن أُفضِّل أن تسمعيها منّي</font>

805
01:14:05,235 --> 01:14:10,471
{\pos(190,230)}<font size=25>هذا.. الأحمق لا يُدعي "كولن
."إيفانز"، ولكن "كولِن مونجُومري</font>

806
01:14:11,373 --> 01:14:14,475
{\pos(190,260)}<font size=25>.ولم يَكُنْ هُنا لكي يجد قبراً</font>

807
01:14:14,477 --> 01:14:18,246
{\pos(190,230)}<font size=25>بدلاً من ذلك، لقد كان عُيِّن
."لكي يُقنعني أن أبيع "ويتيكوب</font>

808
01:14:21,683 --> 01:14:22,750
{\pos(190,260)}<font size=25>.ها هُنا</font>

809
01:14:24,353 --> 01:14:25,653
{\pos(190,260)}<font size=25>.بطاقة أعماله</font>

810
01:14:29,992 --> 01:14:32,260
{\pos(190,260)}<font size=25>هل بعت "ويتيكوب" ؟</font>

811
01:14:35,497 --> 01:14:39,533
{\pos(190,230)}<font size=25>.لم يكُن لديّ خيار -
كيف ذلك ؟ -</font>

812
01:14:39,535 --> 01:14:45,072
{\pos(190,230)}<font size=25>لقد هدَدَني أن يجعل المجموعة
،التمويليّة التى يعمل لصالحها</font>

813
01:14:45,074 --> 01:14:49,577
{\pos(190,230)}<font size=25>أن تستولي على "بوليارد" وتبني
.على على أنقاض الـ(كليبتون)</font>

814
01:15:57,079 --> 01:16:00,314
."سيد "مونجومري

815
01:16:00,316 --> 01:16:03,617
ليس كثيراً من الناس
قادرين على تتبُّع الشيخ

816
01:16:03,619 --> 01:16:04,852
.طول الطريق إلى (أويسكريجن)

817
01:16:04,854 --> 01:16:06,253
.حسناً، آمُل ألا أكون مُتطفِلاً

818
01:16:06,255 --> 01:16:08,022
.لا، على العكس

819
01:16:08,024 --> 01:16:11,959
أُنظُر. حمامَتِنا قد
.بدأت تدريباتِها للتو

820
01:16:11,961 --> 01:16:15,696
هؤلاء هُم الصِغار. إنها
.أول مرة لهم فى الخارج

821
01:16:15,698 --> 01:16:20,401
.فى الحقيقة، الجناح بإكملُه مليئاً بالطيور
.أفضل الأموال يُمكِنُها أن تشتري

822
01:16:21,169 --> 01:16:22,503
.من فَضلِك إتبعني

823
01:16:26,708 --> 01:16:30,611
سيد "مونجومري"، كم
.هو جيد رؤيَتُك هُنا

824
01:16:30,613 --> 01:16:31,712
.من الجيد رؤيتُك مرةً أُخري

825
01:16:32,447 --> 01:16:34,482
."هذا هو السيد "كونراد

826
01:16:34,484 --> 01:16:37,685
أنا أُسابِق حمامتي
.الأوربيّة من غيَّتِهِ

827
01:16:37,687 --> 01:16:39,127
.يُسعِدُني أن ألتقي بِك -
.مرحباً -

828
01:16:41,323 --> 01:16:42,857
.من المؤكّد أنك جيد للغاية

829
01:16:42,859 --> 01:16:44,258
.أنا أفعل ما لديّ

830
01:16:45,527 --> 01:16:47,661
.ولكنّ المُنافسة قاسية للغاية

831
01:16:47,663 --> 01:16:48,896
هل تُحب بعض الشاي ؟

832
01:16:49,498 --> 01:16:50,564
.شُكراً لك

833
01:16:52,000 --> 01:16:54,335
.لقد سمعت أنك كُنت فى (بلجيكا)

834
01:16:54,337 --> 01:16:56,704
."نعم، لقد كُنتُ أزور "جوس باولس

835
01:16:57,572 --> 01:16:58,639
.مُثيراً للإهتمام

836
01:16:59,908 --> 01:17:01,242
كيف حالُه ؟

837
01:17:01,244 --> 01:17:04,145
،حسناً، فى الحقيقة

838
01:17:04,147 --> 01:17:07,715
أردّتُ أن أُحدِّثُك
.بخصوص شيئاً يُهِمُه

839
01:17:10,820 --> 01:17:13,721
إذا سمحت لي، عليّ
.أن أعتني بالحمام

840
01:17:19,694 --> 01:17:21,654
يبدو لي أن حمامَتك
.فى يَدِاً مُمتازة

841
01:17:22,397 --> 01:17:23,631
.نعم

842
01:17:24,699 --> 01:17:26,901
لو فقط إستطعنا أن
.نحظي بنتائِج أفضل

843
01:17:30,038 --> 01:17:35,009
لقد كُنت أتسائل لو بإمكانِنا أن نتحدث
.عن الحمامة التى إقتنيتُها لأجلِك مؤخراً

844
01:17:35,011 --> 01:17:38,345
آمُل أنكُم وَجدتُّم إمتناني
سَمِحاً بالشكل الكافي ؟

845
01:17:38,347 --> 01:17:41,682
.نعم، كريماً للغاية، شٌكراً لك

846
01:17:45,387 --> 01:17:51,625
الأمر فقط أنني مُؤخراً
إكتشفت أن الروابط بين الهاو

847
01:17:51,627 --> 01:17:53,861
وطائِرَهُ يُمكِنُها
.أن تكون شديدة للغاية

848
01:17:53,863 --> 01:17:55,830
.نعم، كثيراً للغاية أيضاً

849
01:17:59,568 --> 01:18:00,868
..لذلك أنا

850
01:18:03,105 --> 01:18:05,639
كُنتُ أتسائل لو أنك تُعيد
."النظر فى أمر "ويتيكوب

851
01:18:07,142 --> 01:18:09,302
ما تعني، بـ"أُعيد النظر" ؟

852
01:18:10,479 --> 01:18:14,215
.السيد "باولس" يندم على قرارهُ للغاية
.كثيراً

853
01:18:15,784 --> 01:18:18,686
.لستُ مُندَهِشاً. الطائر مُدهش

854
01:18:21,490 --> 01:18:24,892
وسوف يبقي معي حتي
.اليوم الذي يموت فيه

855
01:18:31,600 --> 01:18:33,801
.علىّ أن أذهب

856
01:18:33,803 --> 01:18:36,137
.آمُل أن تبقي الليلة

857
01:18:36,139 --> 01:18:39,173
رُبما قد أستفيد من نصيحتك
.فى بعض الأمور المالية

858
01:18:39,175 --> 01:18:40,508
.بالطبع

859
01:19:05,500 --> 01:19:08,836
{\pos(190,230)}<font size=25>هل "كولن" هُنا ؟ -
لا. لماذا ؟ -</font>

860
01:19:09,704 --> 01:19:11,972
{\pos(190,260)}<font size=25>.هذا أمرُاً مُؤسِف</font>

861
01:19:11,974 --> 01:19:16,310
{\pos(190,230)}<font size=25>لا يُمكِنُكِ أن تتخيلي ما الذي
.إكتشفتُهُ عن جدّهُ الأكبر</font>

862
01:19:16,312 --> 01:19:19,547
{\pos(190,260)}<font size=25>إنهُ، إنهُ.. فقط
.أمرُاً لا يُصدّق</font>

863
01:19:28,690 --> 01:19:31,625
{\pos(190,260)}<font size=25>.هذا جدّ "كولن" الأكبر</font>

864
01:19:34,996 --> 01:19:36,730
{\pos(190,260)}<font size=25>.إنّهُ يُشبِه "كولن" كثيراً</font>

865
01:19:36,732 --> 01:19:40,935
{\pos(190,230)}<font size=25>وهذه الصوُرة أُخِذت بالقُرب
.من "قاعة الكهنوت" فى (ييبر)</font>

866
01:19:42,571 --> 01:19:44,471
{\pos(190,230)}<font size=25>هل ترين تِلك العربة فى الخلفية ؟</font>

867
01:19:45,140 --> 01:19:46,407
{\pos(190,260)}<font size=25>.أُنظُري هُنا</font>

868
01:19:47,642 --> 01:19:51,278
{\pos(190,230)}<font size=25>.هذه نفس العربة
.أُنظُري بدقة في الصورة</font>

869
01:19:53,715 --> 01:19:56,217
{\pos(190,260)}<font size=25>.إنها مليئة بالطيور</font>

870
01:19:56,219 --> 01:19:59,587
{\pos(190,260)}<font size=25>.إنهُا غيّة حمام دائرية</font>

871
01:19:59,589 --> 01:20:05,593
{\pos(190,230)}<font size=25>لأن الحمام كان أمراً حيويّاً من أجل
.الإتصال فى الحرب العالمية الأولي</font>

872
01:20:05,595 --> 01:20:08,195
{\pos(190,230)}<font size=25>والرجال الذين
إهتمّوا بتلك الحمامات</font>

873
01:20:08,197 --> 01:20:11,031
{\pos(190,260)}<font size=25>.سُمُّوا بِرُعاة الحمام</font>

874
01:20:11,033 --> 01:20:12,499
{\pos(190,260)}<font size=25>.والآن.. إنتظري</font>

875
01:20:13,168 --> 01:20:15,402
{\pos(190,260)}<font size=25>.ها هُنا</font>

876
01:20:15,404 --> 01:20:19,807
{\pos(190,230)}<font size=25>والآن أُنظري نظرة دقيقة على
.ما يقف وراء ساق هذا الجُندي</font>

877
01:20:21,843 --> 01:20:22,843
{\pos(190,260)}<font size=25>هل ترين ؟</font>

878
01:20:24,012 --> 01:20:26,180
{\pos(190,260)}<font size=25>.هذه سلّة حمام</font>

879
01:20:28,416 --> 01:20:32,786
{\pos(190,230)}<font size=25>.جدّ "كولن" الأكبر كان راعي حمام</font>

880
01:21:54,936 --> 01:21:57,104
أين "ويتيكوب" ؟ -
.إنْهُ يتسابق -

881
01:21:57,106 --> 01:21:59,473
.فى سباق (برشلونة) الدوليّ

882
01:21:59,475 --> 01:22:00,675
.أُريد أن أتحدث مع الشيخ

883
01:22:01,810 --> 01:22:04,178
.الآن. أُريد أن أتحدث معهُ الآن

884
01:22:04,180 --> 01:22:05,180
ما الأمر ؟

885
01:22:06,681 --> 01:22:08,201
ما الذي كُنت تفعلُهُ فى غيِّتي ؟

886
01:22:10,018 --> 01:22:12,519
"لقد خدعت "جوس باولس
."لكي يبيع لك "ويتيكوب

887
01:22:13,955 --> 01:22:15,823
ما الذي تعنيه بأنك خَدعتُه ؟

888
01:22:15,825 --> 01:22:18,826
لقد أجبرتَهُ على البيع

889
01:22:18,828 --> 01:22:22,348
بتهديدِه أن أُحطِّم شيئَاً
.عزيز عليه وعلى حفيدَتِهِ

890
01:22:23,031 --> 01:22:25,271
هل السيد "والدن" يعلم بخصوص هذا الأمر ؟ -
.لا -

891
01:22:26,568 --> 01:22:30,088
عليك أن تُعطي هذا الطائِر
.لصاحبَهُ الشرعيّ

892
01:22:30,472 --> 01:22:32,906
السيد "باولس" مُحطّم
.القلب لما فعلتَهُ لهُ

893
01:22:32,908 --> 01:22:35,709
.أُريدك أن تُغادِر مُمتلكاتي
.فى الحال

894
01:24:08,403 --> 01:24:10,237
هل أنت مُغادِر ؟

895
01:24:10,239 --> 01:24:12,506
.نعم، سأعود إلى (نيويورك)

896
01:24:12,508 --> 01:24:16,577
.لا، لا يُمكِنُك ذلك -
لما لا ؟ -

897
01:24:16,579 --> 01:24:19,646
لأنني كُنتُ أبحثُ عنك
.فى كل مكان البارحة

898
01:24:19,648 --> 01:24:24,084
أعتقد أنني أعلم أين
.دُفِن جدّك الأكبر

899
01:24:25,253 --> 01:24:28,689
هل تعرف من هو "شير آمي" ؟ -
.لا -

900
01:24:28,691 --> 01:24:32,125
.شير آمي" كان حمامة حرب مشهور"

901
01:24:32,127 --> 01:24:36,497
لقد أنقذ 600 جُندي بريطاني
.فى الحرب العالمية

902
01:24:36,499 --> 01:24:39,967
.إنها.. إنها قِصة لا تُصدَّق

903
01:24:39,969 --> 01:24:44,972
الجنود البريطانيين، كانوا
.قدّ تاهوا فى مناطِق العدو

904
01:24:44,974 --> 01:24:49,476
وأملهُم الوحيد فى النجاة

905
01:24:49,478 --> 01:24:53,714
."كان حمامتهُم الأخيرة، "شير آمي

906
01:24:53,716 --> 01:24:57,551
والألمان، رأوا الطائِر
.يُحلِّق وفتحوا النيران

907
01:24:57,553 --> 01:25:01,655
،وكان قد أُصيب عدّة مرات
.ولكنهُ إستمر فى الطيران

908
01:25:01,657 --> 01:25:06,627
،ووصل لمركز القيادة
،بعينِاً مُنفَجِرة

909
01:25:06,629 --> 01:25:11,031
ورصاصة فى صَدّرِه ومعظم ساقٌه

910
01:25:11,033 --> 01:25:14,535
المُعلّق بها الرسالة الموضوعة
.فى كبسولة قد فُقِدت

911
01:25:15,670 --> 01:25:18,305
.ولكن الجنود أُنقِذُوا

912
01:25:18,307 --> 01:25:24,244
و "شير آمي"، تلقّي صليب
،الخدمة الشرفيّة وبعد أن مات

913
01:25:24,246 --> 01:25:28,315
تمثالاً صغيراً نُصِّب إكراماً لهُ

914
01:25:28,317 --> 01:25:30,284
.فى مقبَرةً صغيرة هُنا

915
01:25:32,654 --> 01:25:37,925
وأنا مؤِمن أنا جدّك
.الأكبر مُستريحاً هُناك

916
01:26:47,829 --> 01:26:51,031
صباح الخير، هل يُمكنُني التحدُّث
مع السيد "باولس"، من فضلِك ؟

917
01:26:51,899 --> 01:26:54,234
ماذا يُمكِنُني أن أفعل لك ؟

918
01:26:54,236 --> 01:26:58,505
سيد "باولس"، إنهُ لشرفُاً لي أن
.أُقابل هاوِ عظيم للحمام مِثلُك

919
01:27:00,441 --> 01:27:03,143
لقد كُنتُ أتسائل لو يُمكِنُني
.أن أحظي بكلمةِ معك

920
01:27:03,145 --> 01:27:05,412
أنت بالفعل لديك ما
تُريد، أليس كذلك ؟

921
01:27:05,414 --> 01:27:07,454
هذا بالتحديد ما أُردتُّ
.التحدُّث فيه معك

922
01:27:08,016 --> 01:27:09,249
.تعالى إلى الداخل

923
01:27:34,942 --> 01:27:36,143
هل تُحبُّ بعض السُكّر ؟

924
01:27:36,145 --> 01:27:37,145
.ثلاثة معالِق صغيرة، من فضلك

925
01:27:40,882 --> 01:27:45,318
أنا آسف على التَطفُّل فى مثل هذه الساعة
المُبكرة، ولكنني أُحِبُ أن أكون فى (إيركسيشن)

926
01:27:45,320 --> 01:27:47,554
.عندما تَصِل طيوري من (برشلونة)

927
01:27:49,457 --> 01:27:51,692
.ويتيكوب" يُسابِق أيضاً" -
ماذا ؟ -

928
01:27:52,960 --> 01:27:55,120
أنا جعلتهُ يُشارك فى
السباق فى (برشلونة) ؟

929
01:27:55,663 --> 01:27:57,898
لما لا ؟

930
01:27:57,900 --> 01:28:02,803
لا تُسابق طيِرِاً عاد من
.غيّة أُخري مثل هذه المسافة

931
01:28:02,805 --> 01:28:05,672
.سوف يضيع -
.ويتيكوب" يُمكِنُه أن يفعلَها" -

932
01:28:05,674 --> 01:28:08,375
من قال هذا ؟

933
01:28:08,377 --> 01:28:11,578
ما كُنت ستُخاطِر لو
.كُنت تكتَرِث بهذا الطائِر

934
01:28:11,580 --> 01:28:15,182
ما الأمر معكُم يا ناس ؟
تعتقدون أنني شخصُاً بلا قلب ؟

935
01:28:15,184 --> 01:28:20,721
،نعم، أنت وصديقُك
."السيد "مونجُومري

936
01:28:20,723 --> 01:28:24,424
جدّي قلبَهُ مَفطوُر
.لأنهُ خسر طيرُه

937
01:28:24,426 --> 01:28:27,427
"أعلمُ هذا. السيد "مونجومري
.أخبرني بهذا الليلة الماضية

938
01:28:28,931 --> 01:28:31,064
لقد كان معك، أليس كذلك ؟

939
01:28:31,066 --> 01:28:35,102
هل كُنتُم تحتفلون كلاكُما بخداعِكُما
لإثنين من البجلكيين السُذّج ؟

940
01:28:35,837 --> 01:28:37,571
.على العكس تماماً

941
01:28:37,573 --> 01:28:40,741
لقد أتي لي محاولاً ان يُقنِعَني
.أن أُعيد "ويتيكوب" لجدِّك

942
01:28:42,944 --> 01:28:45,278
.لقد قال أنك لم تنوي أن تَبيعه
هل هذا صحيح ؟

943
01:28:47,715 --> 01:28:50,183
.نعم، إنهُ كذلك. نعم

944
01:28:50,185 --> 01:28:53,420
هو أيضاً قال أنهُ خدعك
.لكي تبيع الطائِر لي

945
01:28:55,590 --> 01:28:56,830
.نعم فعل

946
01:28:58,593 --> 01:29:00,727
.يا لهُ من أحمق

947
01:29:00,729 --> 01:29:03,663
من المؤكد أنهُ يُدرِك أن هذا
.سيكون نهاية مهنَتِهِ الواعِدة

948
01:29:08,536 --> 01:29:11,271
من المؤكّد أنهُ يهتم لأمرك إلى
."لدرجة كبيرة يا سيد "باولس

949
01:29:13,307 --> 01:29:17,978
أنا لستُ مُتأكِّداً ما إذا
.كُنت أنا من يهتم لأمرُه

950
01:29:19,280 --> 01:29:21,047
هل تعلم أين هو الآن ؟

951
01:29:21,315 --> 01:29:22,816
.لا

952
01:29:22,818 --> 01:29:25,118
أنا طردّتهُ من مُمتلكاتي
.الليلة الماضية

953
01:29:31,425 --> 01:29:33,994
{\pos(190,250)}<font size=25>سأذهب وأبحث عنهُ
.لو كُنتُ مكانِك</font>

954
01:29:38,800 --> 01:29:40,267
أين هي ذاهبة ؟

955
01:29:40,269 --> 01:29:42,369
.سوف تطير للشخص الذي تُحبُه

956
01:30:07,028 --> 01:30:08,628
{\pos(190,230)}<font size=25>هل كولن" هُنا ؟ -
.لا -</font>

957
01:30:08,630 --> 01:30:10,864
{\pos(190,230)}<font size=25>لقد حزم حقائبَهُ
.هذا الصباح وغادر</font>

958
01:30:10,866 --> 01:30:14,134
{\pos(190,230)}<font size=25>لأين ؟ -
.عائِداً لـ(نيويورك)، كما قال -</font>

959
01:30:14,136 --> 01:30:18,338
{\pos(190,230)}<font size=25>لقد قُلت لهُ أعتقد أنني أعلم أيّ
،مقبرة دُفِن بها جدّه الأكبر</font>

960
01:30:18,340 --> 01:30:20,473
{\pos(190,260)}<font size=25>ولكنهُ بدا أنه لم
.يعُد يهتم بعد الآن</font>

961
01:30:20,475 --> 01:30:24,044
{\pos(190,230)}<font size=25>أيّ مقبرة ؟ -
."مقبرة "كرون أرت شيبل -</font>

962
01:30:24,046 --> 01:30:26,780
{\pos(190,230)}<font size=25>نعم، ولكن أي هي ؟ -
.هُنا، فى (هييفيلاند) -</font>

963
01:30:29,016 --> 01:30:30,350
{\pos(190,260)}<font size=25>هل تُريدين دراجتي النارية ؟</font>

964
01:31:44,191 --> 01:31:45,492
هل تلك هي المقبرة ؟

965
01:31:48,796 --> 01:31:51,598
.نعم، تِلك ها هُنا

966
01:31:54,735 --> 01:31:56,336
ستيوارت مونجُومري" ؟"

967
01:32:00,041 --> 01:32:02,521
.أنا لستُ الشاب الذي تعتقدينَه

968
01:32:05,146 --> 01:32:06,513
.نعم، أنت كذلك

969
01:32:09,417 --> 01:32:11,618
.أنت بالضبط الشاب الذي أعتَقِدُه

970
01:32:26,467 --> 01:32:28,335
.أنا سعيد لرؤيتِك

971
01:32:29,804 --> 01:32:32,305
على الأقل وصل
.باكِراً ساعةً ونِصف

972
01:32:32,307 --> 01:32:34,674
.نعم

973
01:32:34,676 --> 01:32:37,744
لقد حقق وقتاً عظيماً، ولكنَهُ
.حلق على الغيّة الخطأ

974
01:32:39,146 --> 01:32:40,680
.لذا سيُستبعد

975
01:32:42,516 --> 01:32:44,836
إذاً فدعنا نُجرب مرةً
.أُخري السنة المثقبِلة

976
01:32:46,754 --> 01:32:48,321
هل تقبل عرضي ؟

977
01:32:50,024 --> 01:32:52,104
هل يُمكِنُنا العمل
معاً فى المُستقبل ؟

978
01:32:53,594 --> 01:32:54,694
يُمكِنُه العيش هُنا ؟

979
01:32:56,263 --> 01:32:57,731
.هذا منزِلَهُ

980
01:32:58,255 --> 01:32:59,755
© تمت الترجمه بمعامل : م. أحمد كامل - القاهرة
