1
00:02:30,500 --> 00:02:39,577
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

1
00:02:41,834 --> 00:02:44,527
"لقد ولدنا، بسبب أحداث 11/26"

2
00:02:45,128 --> 00:02:49,840
"رجل عاقل في "دلهي"
"أقنع عاقلاً آخر ذو نفوذ

3
00:02:50,532 --> 00:02:52,877
بأنه ليس كلّ المعارك يجب"
"أن تكون على الحدود

4
00:02:53,698 --> 00:02:57,257
استطاع إقناعه أيضاً، بأنه ليس هنالك"
"من مجد في الموت على أراضينا

5
00:02:57,344 --> 00:02:59,209
في الواقع"
"المجد هو بضربهم بشدّة على أرضهم

6
00:02:59,454 --> 00:03:06,267
بعد عدّة لقاءات و نقاشات"
"و تبذير أموال الضرائب، تقرّر أخيراً

7
00:03:06,681 --> 00:03:09,691
أنّ برنامج (النخبة) سيتم"
"تجريبه لـ5 سنوات

8
00:03:10,007 --> 00:03:14,429
و اعتماداً على النتائج"
"سيتقرّر مصير العمل به مستقبلاً

9
00:03:14,484 --> 00:03:17,079
"لقد كلّفتُ بإدارة هذا البرنامج"

10
00:03:17,138 --> 00:03:19,963
تمّ اختيار 12 شخص من الشرطة"
"و القوات شبه العسكرية

11
00:03:20,017 --> 00:03:24,402
بعد أن وافقوا، تم حرق سجلاتهم"
"و تم وضع قواعد أخرى

12
00:03:26,093 --> 00:03:29,650
إذا تمّ القبض عليهم"
"..فإن حكومتهم ستمارس

13
00:03:30,058 --> 00:03:31,923
"سياسة الإنكار"

14
00:03:32,840 --> 00:03:34,192
":و هذا يعني أمرين"

15
00:03:34,919 --> 00:03:39,399
أولاً: بلادهم و أمتهم"
"ستنكر أيّ معرفة بهم

16
00:03:40,067 --> 00:03:44,712
و ثانياً: هم كانوا فقط مجرّد"
"حساب مصرفي لهذه الحكومة

17
00:03:45,632 --> 00:03:47,976
ثم تمّ إرسالهم للخارج"
"للتدريب مع الأفضل

18
00:03:48,445 --> 00:03:50,844
و كان عملهم هو مطاردة"
"الخطر و التهديد

19
00:03:51,036 --> 00:03:52,955
مهما يكن ذلك الجرم"
"في أي ركن مِن العالَم

20
00:03:53,434 --> 00:03:55,833
و بما أنّ هذا كان فقط"
"اختبار لمدة 5 سنوات

21
00:03:56,568 --> 00:04:00,286
أطلقنا عليه اسم وحدة"
"العمليات السوداء "بيبي

22
00:04:00,757 --> 00:04:03,156
في الأربع السنوات التالية قامت"
"بيبي" ببناء أصول عميقة"

23
00:04:03,219 --> 00:04:09,649
و قامت بعمليات اعتراض بشكل مباشر أو"
"غير مباشر، منعت حوالي 24 انفجار في البلاد

24
00:04:10,511 --> 00:04:14,449
قبضنا أيضاً على 13 من أكبر"
"المطلوبين، و قمنا بـ 8 مواجهات

25
00:04:15,179 --> 00:04:18,091
كنا ناجحين جداً"
"لكننا دفعنا الثمن أيضاً

26
00:04:19,272 --> 00:04:20,712
"..بعد 4 سنوات فقط"

27
00:04:21,128 --> 00:04:24,301
"من رجالي الـ 12 الذين نجوا"

28
00:04:25,604 --> 00:04:27,818
هذه القصة تدور حول"
"المهمة الأخيرة لـ "بيبي

29
00:04:28,354 --> 00:04:32,770
اعتقدنا بأنّ تدريبنا"
"و خبرتنا كانت كافية

30
00:04:33,631 --> 00:04:34,689
"لقد كنا مخطئين"

31
00:04:38,049 --> 00:04:42,649
"اسطنبول - تركيا"

32
00:04:48,693 --> 00:04:51,157
أنظروا إلى وجهه
يبدو جميلاً للغاية

33
00:04:51,507 --> 00:04:53,459
هيا، اقتله

34
00:04:55,792 --> 00:04:59,090
هيا يا صاح، اقتله
ماذا تفعل؟

35
00:05:00,092 --> 00:05:02,919
"نيو دلهي"

36
00:05:09,254 --> 00:05:10,923
!تحيا "الهند"، يا سيدي -
!"تحيا "الهند -

37
00:05:15,459 --> 00:05:16,746
(سيدي، لقد تتبّعنا (راكيش

38
00:05:16,833 --> 00:05:18,916
هم يغيّرون صورة الحساب الشخصي
باستمرار باستخدام هاتفه الخاص

39
00:05:18,976 --> 00:05:20,132
!سحقاً

40
00:05:20,319 --> 00:05:21,955
شخص ما من عائلته قد يرى هذا

41
00:05:22,015 --> 00:05:23,236
احجبه فوراً -
بأمرك، سيدي -

42
00:05:26,267 --> 00:05:27,652
اقتله

43
00:05:29,561 --> 00:05:32,156
واحدة أخرى، فقط اقضِ عليه سريعاً -
حسناً -

44
00:05:32,407 --> 00:05:33,563
سنتحرك الآن

45
00:05:35,541 --> 00:05:39,613
(جمال) انقلب علينا، لقد قبض على (راكيش)
هم يخطّطون لسلسلة انفجارات، سيدي

46
00:05:39,666 --> 00:05:41,433
أين؟ -
"هنا، في مكان في "دلهي -

47
00:05:41,617 --> 00:05:42,675
..(هو الذراع اليمنى لـ (لاشكار

48
00:05:42,736 --> 00:05:43,859
متى؟ -
!اليوم -

49
00:05:44,143 --> 00:05:45,973
نحن لا نعرف أيّ شيء آخر
لا تفاصيل

50
00:05:46,062 --> 00:05:47,479
أين (أجاي)؟ -
في الشاحنة -

51
00:05:58,630 --> 00:06:03,365
"لغة تركية"

52
00:06:05,217 --> 00:06:06,657
هل بإمكاني؟ -
بالطبع -

53
00:06:09,215 --> 00:06:10,174
نعم، يا سيدي

54
00:06:10,334 --> 00:06:12,232
ماذا يجري؟ -
هم يتناقشون -

55
00:06:12,636 --> 00:06:14,653
أحدهم يريد المساعدة و الآخر يمنعه

56
00:06:14,715 --> 00:06:18,429
(شخص ما يستعمل هاتف (راكيش
سمير) يرسل لك الإحداثيات الآن)

57
00:06:18,680 --> 00:06:19,999
غادر الآن -
حسنٌ -

58
00:06:20,088 --> 00:06:22,847
إذا كان الإذن قد وصل، فلماذا
ما زلنا نحتجزه؟ لنطلق سراحه

59
00:06:22,901 --> 00:06:23,839
نحن في انتظار المعلومات عنه
وسوف نتصرّف وفقاً لذلك

60
00:06:23,925 --> 00:06:25,245
المعذرة

61
00:06:28,306 --> 00:06:31,250
أولو)، خذ صديقنا هذا إلى حمام المطعم)

62
00:06:31,344 --> 00:06:33,558
لكن كن حذراً، لا يجب
أن يهرب عليك، تمام؟

63
00:06:36,172 --> 00:06:37,044
شكراً لك

64
00:08:27,446 --> 00:08:28,536
هيا

65
00:08:31,379 --> 00:08:33,429
اقضِ عليه سريعاً

66
00:08:35,153 --> 00:08:36,984
أقوى، أقوى

67
00:09:06,140 --> 00:09:07,874
استمرّ، لا تتوقف

68
00:09:09,753 --> 00:09:12,216
أنظر إلى وجهه يا صاح
ذلك كان جيداً

69
00:09:56,058 --> 00:09:58,457
يبدو أنه يحب ذلك -
أجل -

70
00:09:58,808 --> 00:10:01,720
أتريد المزيد؟ -
أجل، بالطبع -

71
00:10:03,605 --> 00:10:05,852
نلْ منه، مباشرة على وجهه

72
00:10:10,992 --> 00:10:13,871
لا تتوقف، استمرّ، استمرّ

73
00:10:45,977 --> 00:10:47,133
!سحقاً

74
00:10:51,125 --> 00:10:53,023
نعم، سيدي؟ -
ما الوضع؟ -

75
00:10:53,076 --> 00:10:54,134
سيدي، (جمال) هرب

76
00:10:54,483 --> 00:10:57,209
و (راكيش)؟ -
لا يبدو بحالة جيدة جيدة، سيدي -

77
00:11:00,622 --> 00:11:03,060
خذ الهاتف -
حسنٌ -

78
00:11:09,160 --> 00:11:12,431
!(راكيش)! (راكيش)

79
00:11:45,488 --> 00:11:48,149
..ابتعدوا.. ابتعدوا

80
00:14:20,136 --> 00:14:31,267
"لغة تركية"

81
00:14:31,361 --> 00:14:33,029
المعذرة، هل بإمكاني؟

82
00:14:36,349 --> 00:14:39,291
حسنٌ -
شكراً لك -

83
00:14:51,539 --> 00:14:53,207
(لقد خيّبت ثقتي فيك، (جمال

84
00:15:00,141 --> 00:15:01,297
أين موقع التفجير؟

85
00:15:02,316 --> 00:15:03,668
أين موقع التفجير، يا (جمال)؟

86
00:15:04,586 --> 00:15:06,190
أين في "دلهي"، يا (جمال)؟

87
00:15:06,728 --> 00:15:09,073
دي إل إف" مجمّع "بروميناد" التجاري"

88
00:15:31,544 --> 00:15:33,790
المجمّع مزدحم بشكل كثيف
أين أنت؟

89
00:15:43,856 --> 00:15:46,256
دي إل إف" مجمّع "بروميناد" التجاري" -
!تلقيّت الموقع، سيدي -

90
00:15:55,528 --> 00:15:56,651
في أيّ وقت؟

91
00:15:57,159 --> 00:15:59,406
كم عدد الأشخاص؟ -
ما الوقت؟ -

92
00:16:00,932 --> 00:16:01,990
ماذا قلت؟

93
00:16:02,371 --> 00:16:03,462
ما الوقت؟

94
00:16:14,299 --> 00:16:15,204
نعم يا أخي

95
00:16:15,643 --> 00:16:16,515
"بسم الله"

96
00:16:22,357 --> 00:16:23,829
كيف تشعر الآن؟

97
00:16:37,388 --> 00:16:40,877
اجلب عائلة (جمال) بأكملها
!إلى المجمّع التجاري... الآن

98
00:16:41,225 --> 00:16:42,316
جميعهم

99
00:16:46,821 --> 00:16:49,035
عائلتك كانت متأهبة منذ الصباح

100
00:16:50,371 --> 00:16:55,973
(أبويك، زوجتك (زويا)، أختك (نوريا
حتى طفلك الذي بعمر الـ 6 أشهر

101
00:17:00,092 --> 00:17:02,371
أريد أن أراك و أنت
تضحك على موتهم

102
00:17:02,747 --> 00:17:04,797
لا يمكنك فعل هذا؟ -
لماذا؟ -

103
00:17:05,465 --> 00:17:08,220
ألا تتذكّر؟
بمقدوري أن أفعل أيّ شيء

104
00:17:12,692 --> 00:17:13,979
!السلام عليكم -
!و عليكم السلام -

105
00:17:16,305 --> 00:17:17,429
!السلام عليكم

106
00:17:24,268 --> 00:17:25,740
ما هو اسم طفلك، يا (جمال)؟

107
00:17:27,626 --> 00:17:29,294
كيف بإمكاني أن أنسى؟

108
00:17:30,408 --> 00:17:31,564
محسن)؟)

109
00:17:34,150 --> 00:17:37,227
!مبارك
الشاب (محسن) سيغدو شهيداً

110
00:17:38,818 --> 00:17:42,722
هو فقط لن يعرف كيف
أنّ والده كان خائناً كبيراً

111
00:17:43,392 --> 00:17:46,208
و إذا كنتَ ترغب في رؤيته يموت بهذه السرعة
فلماذا جلبته إلى هذا العالَم من البداية؟

112
00:17:51,737 --> 00:17:52,675
نعم؟

113
00:17:54,424 --> 00:17:57,248
اجعل عائلة (جمال) تقف وسط المجمّع التجاري -
لا، لا -

114
00:17:57,589 --> 00:18:00,021
،مهلاً لحظة
لماذا (محسن) يبكي؟

115
00:18:02,387 --> 00:18:05,146
أخبره أنّ جوعه سيتم إشباعه قريباً

116
00:18:08,558 --> 00:18:09,779
ما رأيك ببثٍ مباشر؟

117
00:18:11,340 --> 00:18:15,572
هل تودّ أن ترى بثاً مباشراً؟ -
الطابق السفلي 3 ، شاحنة رمادية -

118
00:18:16,201 --> 00:18:17,488
رقمها 5265

119
00:18:17,737 --> 00:18:19,535
أيّ خليّة؟ -
"خليّة "مينار -

120
00:18:20,486 --> 00:18:23,685
(فاضل) و (سليم) -
أخرجهم، و عاود الاتصال بي -

121
00:18:53,424 --> 00:18:54,482
!اذهب

122
00:19:48,139 --> 00:19:51,213
سأراك لاحقاً
شكراً لك، سيدي

123
00:20:00,898 --> 00:20:01,803
أين هو (إقبال)؟

124
00:20:17,879 --> 00:20:20,028
نعم، (جاي)؟ -
العملية نجحت، سيدي -

125
00:20:20,118 --> 00:20:22,685
سنخرج خلال 10 دقائق -
أيّ إصابات من فريقنا؟ -

126
00:20:23,283 --> 00:20:24,342
كلا

127
00:20:24,626 --> 00:20:28,656
سلّم (جمال) و خذ أول رحلة طيران -
في الحال، يا سيدي -

128
00:20:33,964 --> 00:20:35,217
لماذا فعلت ذلك؟

129
00:20:37,354 --> 00:20:38,641
لقد كنت واحداً منّا

130
00:20:39,497 --> 00:20:41,198
سيكون هناك العديد من
الألعاب النارية هذا العام

131
00:20:42,375 --> 00:20:43,694
كم بإمكانك أن توقف منها؟

132
00:20:46,308 --> 00:20:47,496
بإمكانك أخذه

133
00:20:53,855 --> 00:20:55,175
!(جمال)

134
00:21:10,835 --> 00:21:13,594
!اللعنة
كيف لي أن أعرف أنه سيقفز؟

135
00:21:13,649 --> 00:21:15,154
!سحقاً

136
00:21:19,976 --> 00:21:23,798
"مومباي"

137
00:21:41,343 --> 00:21:42,280
(بلال)؟

138
00:21:43,134 --> 00:21:45,032
شخص ما هنا من مكتب
المحامي الخاص بك

139
00:21:45,084 --> 00:21:46,622
يودّ منك التوقيع على أمر ما

140
00:22:20,645 --> 00:22:21,419
شكراً

141
00:22:33,851 --> 00:22:34,942
!السلام عليكم

142
00:22:37,017 --> 00:22:38,304
!و عليكم السلام

143
00:22:40,439 --> 00:22:42,838
،لقد اتصلت يا سيدي
هل كل شيء على ما يرام؟

144
00:22:44,596 --> 00:22:46,013
هل سبق و كنتَ في السجن؟

145
00:22:48,818 --> 00:22:50,257
ماذا عن كفالتي؟

146
00:22:51,696 --> 00:22:54,615
...إنهم يحاولون -
أخبرهم أن يستعجلوا -

147
00:22:56,460 --> 00:22:57,780
اتصل بـ +92

148
00:22:58,060 --> 00:23:00,690
أخبرهم أن يكونوا فاعلين -
حسنٌ -

149
00:23:00,842 --> 00:23:04,015
فرقة مكافحة الإرهاب
بدأت توصل بين النقاط

150
00:23:04,871 --> 00:23:06,059
بالطبع، سأفعل

151
00:23:07,237 --> 00:23:09,549
مهمّة "دلهي" فشلت

152
00:23:13,472 --> 00:23:14,661
!يا للعجب

153
00:23:15,711 --> 00:23:20,255
هؤلاء الرجال ليس بمقدورهم حتى الحفاظ على
ملابسهم الداخلية، و يحلمون لكي يغدوا شهداء

154
00:23:25,113 --> 00:23:27,294
...الأخ (توفيق) كان يتساءل

155
00:23:30,582 --> 00:23:32,796
...العد التنازلي للتاريخ يقترب، لذا

156
00:23:33,843 --> 00:23:36,187
لو أمكنك أن تخبرنا
أين يجب علينا وضع الأغراض

157
00:23:38,544 --> 00:23:42,993
...أخبر (توفيق) لو كان قلقاً للغاية

158
00:23:44,364 --> 00:23:46,098
أن يخرجني من هنا أولاً

159
00:23:48,745 --> 00:23:50,283
...أنا لست

160
00:23:54,693 --> 00:23:58,313
(سمعت بأن (كسّاب
أعطي خليّة نشطة

161
00:24:00,577 --> 00:24:02,561
يبدو جليّاً أنني
قمتُ بأكثر منه

162
00:24:15,990 --> 00:24:18,014
مرحباً؟ -
إنه لا يستمع -

163
00:24:18,581 --> 00:24:20,413
يقول اتصل بالجيران أولاً

164
00:24:21,139 --> 00:24:24,274
يودّ الخروج من هنا أولاً
عندها فقط سوف يتعاون

165
00:24:25,072 --> 00:24:26,098
ماذا؟

166
00:24:43,628 --> 00:24:48,141
أين قبضوا عليهم؟ -
لم يقبض عليهم، لقد قتلوا -

167
00:24:49,608 --> 00:24:51,560
الله رحيم كريم

168
00:24:52,358 --> 00:24:57,189
هل تعرف لماذا جهودنا
الصغيرة تبوء بالفشل؟

169
00:24:59,650 --> 00:25:03,107
الله تعالى يودّ منا
عمل شيء كبير

170
00:25:03,806 --> 00:25:05,159
آمين

171
00:25:07,676 --> 00:25:10,075
قم بأخذ رحلة إلى
(الهند"، يا (جافيد"

172
00:25:10,650 --> 00:25:11,676
حسنٌ

173
00:25:13,496 --> 00:25:16,604
(لقد حان الوقت لإخراج (بلال خان

174
00:25:33,163 --> 00:25:36,434
تكبير -
"الله أكبر" -

175
00:25:36,489 --> 00:25:39,695
تكبير -
"الله أكبر" -

176
00:25:39,750 --> 00:25:42,923
تكبير -
"الله أكبر" -

177
00:25:42,980 --> 00:25:45,804
تكبير -
"الله أكبر" -

178
00:25:45,858 --> 00:25:48,900
تكبير -
"الله أكبر" -

179
00:25:48,992 --> 00:25:52,547
تكبير -
"الله أكبر" -

180
00:25:53,725 --> 00:26:01,631
"بسم الله الرحمن الرحيم"
- السلام عليكم و رحمة الله و بركاته -

181
00:26:02,870 --> 00:26:06,524
لقد تلقيّت أنباءً

182
00:26:06,932 --> 00:26:18,543
بأنّ "أمريكا" وضعت مكافأة على رأسي
أنا (محمد رحمن)، قدرها 10 ملايين دولار

183
00:26:18,604 --> 00:26:23,250
و "الهند" سعيدة حقاً لسماعها بذلك

184
00:26:23,561 --> 00:26:34,021
"أودّ أن أنصح كلاً من "أمريكا" و "الهند
...بهذه المناسبة

185
00:26:35,585 --> 00:26:45,915
بأنه يجب عليهم أن يوجّهوا
أموالهم و وقتهم و ملكهم، لشعوبهم

186
00:26:46,297 --> 00:26:56,989
و يساهموا في تقدّم إخواننا و أخواتنا
المسلمين الذين يعيشون في بلدانهم

187
00:26:57,842 --> 00:26:59,576
...وذلك لأنّ

188
00:27:00,208 --> 00:27:08,021
محمد رحمن)، لا يمكن الإمساك به)

189
00:27:09,642 --> 00:27:12,815
"حتى "أمريكا" تنسحب من "باكستان

190
00:27:14,023 --> 00:27:18,472
"و تنسحب "الهند" من "كشمير

191
00:27:18,532 --> 00:27:24,006
"الله أكبر"

192
00:27:24,096 --> 00:27:30,116
الهند" تدّعي بأنه بالأمس"
قتلنا بعض رجالهم على الحدود

193
00:27:30,204 --> 00:27:31,774
"الله أكبر"

194
00:27:31,835 --> 00:27:35,041
"الله أكبر"

195
00:27:35,097 --> 00:27:37,114
"الله أكبر"

196
00:27:37,176 --> 00:27:42,551
يا أخي، ما الذي كانوا
يفعلونه على أرضنا؟

197
00:27:44,786 --> 00:27:49,432
"هذا كان دائماً موقف "الهند

198
00:27:50,255 --> 00:27:52,654
هم دائماً يفترون ذلك
و نحن المخطئون كليّاً

199
00:27:52,717 --> 00:27:56,981
تكبير -
الله أكبر -

200
00:27:57,034 --> 00:28:01,352
تكبير -
الله أكبر -

201
00:28:01,415 --> 00:28:05,418
تكبير -
الله أكبر -

202
00:28:05,476 --> 00:28:09,347
تكبير -
الله أكبر -

203
00:28:20,091 --> 00:28:21,443
صباح الخير، أيها السادة -
صباح الخير -

204
00:28:21,529 --> 00:28:23,234
(تفضل بالجلوس، (فيروز -
شكراً لك، سيدي -

205
00:28:24,376 --> 00:28:25,629
كان الأمر وشيكاً

206
00:28:26,359 --> 00:28:28,605
ماذا كان يفعل (راكيش) في "إسطنبول"؟

207
00:28:29,237 --> 00:28:31,962
(كان لدينا العميل (جمال
الذي تحوّل إلى مارق

208
00:28:32,402 --> 00:28:35,379
"كان يجنّد لجماعة "لاشكار
و الجهاد الإسلامي

209
00:28:35,856 --> 00:28:39,572
كان (راكيش) في مهمّة للقضاء عليه
لكنّ (جمال) أصبح أفضل منه

210
00:28:39,981 --> 00:28:43,791
أنت جعلت من كل هذا عادة جيدة
يا (فيروز)، لقد أنقذتَ الأرواح

211
00:28:44,202 --> 00:28:45,325
...فشلهم

212
00:28:45,577 --> 00:28:48,434
فشلهم المتواصل سوف
يضعف معنوياتهم قريباً جداً

213
00:28:48,519 --> 00:28:49,740
تهانينا

214
00:28:50,726 --> 00:28:51,784
(تهانيّ، (فيروز

215
00:28:51,845 --> 00:28:55,558
مع كامل احترامي، يا سيدي، أرجو التفريق -
بأيّ جزئية؟ -

216
00:28:55,618 --> 00:28:56,971
إنهم لا يفشلون، يا سيدي

217
00:28:57,697 --> 00:29:01,217
جمال)، كان أحد رجالي)
عمل تحت إمرتي

218
00:29:01,695 --> 00:29:05,474
إنه فشلنا، بأن تركنا
و انضم إلى العدو

219
00:29:05,788 --> 00:29:08,802
جمال)، كان خائناً) -
الأمر ليس بتلك البساطة -

220
00:29:09,209 --> 00:29:12,666
جمال)، كان هندياً) -
المعنى من كلامك؟ -

221
00:29:12,727 --> 00:29:18,711
في هجوم "تاج" الرجل الذي أعطى الأوامر من
(غرفة التحكم في "كراتشي" (ظبي الدين أنصاري

222
00:29:19,379 --> 00:29:22,934
المعروف بـ (أبو جندل) و كذلك
(معروف بـ (أبو حمزة

223
00:29:23,184 --> 00:29:27,055
ليس باكستانياً
بل هو هنديُّ الأصل

224
00:29:27,533 --> 00:29:33,329
هذه المنظمات الإرهابية نجحت في
إقناع الناس أن "الهند" ليست وطنهم

225
00:29:33,737 --> 00:29:37,575
و العمل ضدّها باستخدام دينهم كأداة

226
00:29:38,246 --> 00:29:45,859
و الآن، أطفالنا يتم تجنيدهم، من هنا
من "الهند" لمعسكرات التدريب الإرهابية

227
00:29:46,880 --> 00:29:49,541
و بعد الانتهاء من تدريبهم

228
00:29:49,598 --> 00:29:53,088
يعودون من "سريلانكا"، أو "نيبال" أو
بنغلاديش"، أو أيّ مكان كانوا قد تدربوا فيه"

229
00:29:54,267 --> 00:29:56,186
.."باستخدام "فيسبوك" و "تويتر

230
00:29:56,601 --> 00:30:01,790
أيّ شخص بإمكانه أن يتسبب باضطرابات
في أيّ جزء من بلادنا و هو جالس فوق منضدته

231
00:30:02,326 --> 00:30:07,511
ما لا يستطيعوا إنجازه من الخارج
يحصلون عليه الآن من الداخل، سيدي

232
00:30:07,794 --> 00:30:14,871
و الحقيقة المرّة هي، إذا شعر أعضاء المجتمع
بأنهم لا ينتمون إلى هنا، سيفقدون الإيمان فينا

233
00:30:16,044 --> 00:30:16,916
...حينها

234
00:30:17,675 --> 00:30:23,597
سيكون ذلك أكبر نجاح للمنظمات الإرهابية
و أكبر فشل لنا، يا سيدي

235
00:30:28,218 --> 00:30:30,775
{\c&H9CFFFE&}
{\pos(190,220)}
"مطار (مومباي) الدولي"

236
00:30:34,336 --> 00:30:35,110
السلام عليكم، أخي -
و عليكم السلام -

237
00:30:35,168 --> 00:30:37,892
!السلام عليكم

238
00:30:41,915 --> 00:30:42,940
!تفضل

239
00:30:59,166 --> 00:31:01,731
"نيو دلهي"

240
00:31:24,495 --> 00:31:29,011
لماذا لم تتصل؟ -
فكّرت أنني سأفاجئكِ -

241
00:31:29,739 --> 00:31:32,622
هل أيقظتكِ؟ -
كنت أقرأ شيئاً ما -

242
00:31:33,768 --> 00:31:34,794
اشتقت إليك

243
00:31:36,230 --> 00:31:37,386
اشتقت إليكِ أيضاً

244
00:31:39,173 --> 00:31:40,743
متى ستتوقف عن الكذب؟

245
00:31:53,467 --> 00:31:58,109
آرجون) لا يسأل عنك)
لكن تلك الشقية دوماً ما تسأل عنك

246
00:32:12,366 --> 00:32:15,507
أريد مشروباً، أترغبين بشيء معي؟ -
لا -

247
00:32:16,427 --> 00:32:17,845
...كيف كان -
المؤتمر؟ -

248
00:32:19,018 --> 00:32:22,218
كالعادة، ممل
تعالي، سأخبركِ

249
00:32:27,652 --> 00:32:29,517
العرض كان في اليوم الثالث

250
00:32:30,658 --> 00:32:34,792
السيد (شوكلا) كان يعبث بالحاسوب
لكنه لم يتمكن من تشغيله

251
00:32:35,327 --> 00:32:36,614
بدأ بالتعرّق

252
00:32:37,693 --> 00:32:40,575
بدأ الناس بالتساؤل، ما الخطب
أنا أيضاً كنت أتساءل

253
00:32:41,371 --> 00:32:46,462
(لاحقاً أدركنا أن السيد (شوكلا
لم يضغط على زرّ الطاقة، أرايتي؟

254
00:32:48,630 --> 00:32:51,389
لماذا تختلق دائماً قصّة؟

255
00:32:52,979 --> 00:32:55,443
أنا أفهم أنه لا يمكنك
مشاركة عملك معي

256
00:32:57,392 --> 00:33:01,176
سوف تحتاجين إلى قصة، هذا ضروري

257
00:33:03,756 --> 00:33:04,847
لماذا ضروري؟

258
00:33:07,721 --> 00:33:09,487
ماذا لو أنني لم أعد يوماً ما؟

259
00:33:12,134 --> 00:33:14,086
لابدّ أن يكون هناك
بعض القَصص عني

260
00:33:15,268 --> 00:33:19,591
لأجل (آرجون)، لأجلكِ
لـ (أنانيا)، لأجل أصدقائنا

261
00:33:21,024 --> 00:33:23,486
تعرفين كيف يسير الأمر -
!فقط اخرس -

262
00:33:24,414 --> 00:33:30,656
أخبرتكِ ألّا نتزوج -
..أجل، و عندما رفضتُ الزواج بك -

263
00:33:31,353 --> 00:33:35,677
لماذا ظللت تطاردني؟ -
لم أودّ أن أخسركِ -

264
00:33:40,051 --> 00:33:41,621
أنا.. أنا لا أحبك

265
00:35:07,480 --> 00:35:11,067
جلسة (جمشيد رشيد) المعروفة أيضاً
باسم قضية (بلال خان) انتهت لتوّها

266
00:35:11,126 --> 00:35:14,558
قضية اليوم تأجلت
نظراً لغياب الشهود

267
00:35:14,644 --> 00:35:17,653
الجلسة المقبلة
في الرابع من الشهر القادم

268
00:35:17,714 --> 00:35:19,350
وكما ترون خلفي سيتم نقله الآن

269
00:36:39,834 --> 00:36:43,073
تحدّث -
الشاحنة قادمة -

270
00:37:47,852 --> 00:37:49,270
!ابقَ هناك

271
00:37:53,193 --> 00:37:54,698
!ابقَ هناك

272
00:39:32,274 --> 00:39:33,179
مرحباً؟

273
00:39:39,150 --> 00:39:40,786
"...(في أخبارنا العاجلة، (بلال خان"

274
00:39:40,877 --> 00:39:44,660
الذي أعتقل الشهر الماضي في
..ناجبور" جرّاء سلسلة انفجارات"

275
00:39:44,746 --> 00:39:46,730
استطاع الهروب من السجن

276
00:39:47,815 --> 00:39:50,151
حسناً إذاً، أنتما ستحصلان على
إجازة من المدرسة هذا اليوم

277
00:39:50,502 --> 00:39:51,789
حسنٌ -
حسنٌ -

278
00:39:51,877 --> 00:39:54,665
أين تودّون الذهاب؟ -
التسوق -

279
00:39:54,755 --> 00:39:55,846
التسوق -
التسوق -

280
00:39:55,906 --> 00:39:56,997
السينما -
السينما -

281
00:39:57,057 --> 00:39:57,962
و بعد السينما -
"فيلم "عبقور -

282
00:39:58,017 --> 00:39:58,692
"عبقور 2 "

283
00:39:58,784 --> 00:40:00,616
"سوف نذهب لمشاهدة "عبقور 2 -
"عبقور 5" -

284
00:40:01,150 --> 00:40:03,811
ثم سنذهب لتناول العشاء

285
00:40:03,901 --> 00:40:06,845
بعد العشاء، سنذهب إلى
صالة التزلج على الجليد

286
00:40:07,323 --> 00:40:10,365
سوف نذهب في نزهة -
حسنٌ، ثم سنذهب في نزهة -

287
00:40:11,033 --> 00:40:14,205
سوف نمرح كثيراً -
أجل، سوف نمرح كثيراً -

288
00:40:16,117 --> 00:40:17,883
هاتف أبتي يرنّ مجدداً

289
00:40:22,096 --> 00:40:23,034
نعم؟

290
00:40:25,486 --> 00:40:26,577
في طريقي

291
00:40:36,103 --> 00:40:37,488
فقط لا تمت

292
00:41:12,431 --> 00:41:17,007
جافيد خان) في "مومباي"، هذا يوضّح الأمر) -
سيدي، هذا يوضّح كل شيء -

293
00:41:25,510 --> 00:41:29,036
هذه لقطات من الكاميرا الأمنية في
المطار، وصلت من "دبي" في الأمس

294
00:41:29,092 --> 00:41:32,037
هل هذا هو؟ -
إنه هو، سيدي -

295
00:41:32,609 --> 00:41:34,049
هل هو معتقل؟ -
لا -

296
00:41:34,272 --> 00:41:36,420
فرقة مكافحة الإرهاب تلقت
معلومات سرية، إنهم في انتظارنا

297
00:41:49,782 --> 00:41:50,840
من هنا، سيدي

298
00:41:51,572 --> 00:41:54,264
(سيدي، ذلك هو (أفطاب
هو الذي أبلغنا

299
00:41:54,546 --> 00:41:57,719
اتصل بنا بعد مشاهدة الأخبار
(عن هروب (بلال خان

300
00:41:58,352 --> 00:41:59,737
و ذلك يكون والده

301
00:42:00,910 --> 00:42:01,847
!(أجاي)

302
00:42:14,692 --> 00:42:16,197
(اجلس، يا (أفطاب

303
00:42:20,289 --> 00:42:24,133
كم عمرك؟ -
أنا بعمر الـ 23 سنة، سيدي -

304
00:42:25,245 --> 00:42:28,638
مؤهلك؟ -
مهندس، سيدي -

305
00:42:29,115 --> 00:42:30,652
إذاً أنت شاب
مبهج و ذكي

306
00:42:34,200 --> 00:42:35,639
إذاً، أخبرني ما الذي
تودّ مشاركته معنا؟

307
00:42:37,173 --> 00:42:41,044
سيدي، كنت في كلية الهندسة
سنة ثانية- عندما بدأ كل هذا-

308
00:42:41,906 --> 00:42:46,039
كانا كلاً من (سمير) و (جنيد) صديقاي
(وقد عرّفوني بالأخ (توفيق

309
00:42:49,933 --> 00:42:51,537
!السلام عليكم -
!و عليكم السلام -

310
00:42:56,360 --> 00:42:59,719
رتّب (توفيق) بعض
..المنح الدراسية الخاصّة

311
00:43:00,710 --> 00:43:05,157
اعتباراً على سجلّي الأكاديمي و ذكائي
ظننت أنني استحققت ذلك

312
00:43:07,905 --> 00:43:11,973
لكن بعد وقت قصير، اتصل بي
و أطلعني على بعض مقاطع الفيديو

313
00:43:15,420 --> 00:43:22,335
مقاطع فيديو مثل أعمال شغب
حالات قتل، أشخاص مذبوحين

314
00:43:24,725 --> 00:43:25,848
كنت أرتجف، سيدي

315
00:43:28,563 --> 00:43:30,428
منذ ذلك اليوم، بدأت أتلّقى
روابط مماثلة كل يوم

316
00:43:30,770 --> 00:43:35,034
:على حساباتي الشخصية
-فيسبوك، تويتر، جيميل-

317
00:43:35,375 --> 00:43:38,003
"رابط ولاية "آسام"، رابط لولاية "غوجارات

318
00:43:39,276 --> 00:43:40,301
و العديد

319
00:43:40,875 --> 00:43:45,455
تقريباً قبل 6 أشهر
..اتصل بي و أخبرني

320
00:43:45,735 --> 00:43:52,073
بأنه أنا، و (سمير) و (جنيد) سويةً مع اثنان
آخران، سنذهب إلى "نيبال" للتدريب الخاصّ

321
00:43:52,515 --> 00:43:55,944
و قيل لنا أيضاً أنه تمّ
اختيارنا من بين الآلاف

322
00:43:58,847 --> 00:44:07,042
كذبت على أبواي بأننا
ذاهبون في رحلة مع الكلية

323
00:44:11,414 --> 00:44:14,391
مباشرة بعد هبوطنا في مطار
"كاتماندو" أخذونا إلى "راوتاهات"

324
00:44:24,205 --> 00:44:29,075
وبعد قضاء الليلة هناك
حُمّلنا إلى شاحنة و أخذونا إلى الحدود

325
00:44:46,526 --> 00:44:49,219
تدريبنا دام قرابة الأسبوعين

326
00:44:51,579 --> 00:44:55,450
كنّا نتدرب على تجميع العبوات الناسفة

327
00:45:12,270 --> 00:45:13,589
...عندما أجروا الاختبار

328
00:45:15,467 --> 00:45:19,181
الجميع كان يثني عليّ
لأنني كنت الأفضل

329
00:45:20,711 --> 00:45:21,900
كيف تكون الأفضل؟

330
00:45:23,206 --> 00:45:27,241
سيدي، أنا أعرف كيفية إطلاق قنابل بأنواعها
"سي. دبليو" و "بي. آي. دي" و "آر. سي. آي. دي

331
00:45:27,331 --> 00:45:28,683
..حتى لو كانت عن طريق الأسلاك

332
00:45:28,738 --> 00:45:31,813
أو المذياع، بالهاتف الخلوي
أو عن طريق تفجير الضحية

333
00:45:32,128 --> 00:45:33,600
لقد تعلّمت كل شيء

334
00:45:34,431 --> 00:45:38,182
سيدي، الأخ (توفيق) اتصل
بنا بالأمس لعقد اجتماع

335
00:45:39,451 --> 00:45:42,046
كلّف كل واحد منا بمهمة

336
00:45:42,840 --> 00:45:48,408
البعض مفترض منهم أن يوصلوا أغراض
في حين طلب من الآخرين جمع بعض المواد

337
00:45:49,204 --> 00:45:55,286
سيدي، هناك طفل يبلغ من
(العمر 11 سنة بيننا، يدعى (عمران

338
00:45:56,463 --> 00:46:02,582
سيدي، (عمران) يكون ابن عمي
ما الذي يعرفه عن الحقّ و الباطل؟

339
00:46:04,586 --> 00:46:05,905
ما الذي يخطّطون له؟

340
00:46:07,944 --> 00:46:09,296
لا أعرف، يا سيدي

341
00:46:09,542 --> 00:46:12,781
أنا فقط رأيت صور
بلال خان) في الاجتماع)

342
00:46:12,836 --> 00:46:13,774
...و

343
00:46:15,298 --> 00:46:18,155
هذا الصباح عندما رأيت الأخبار -
أين (بلال)؟ -

344
00:46:19,872 --> 00:46:21,508
لا أعرف، يا سيدي

345
00:46:23,102 --> 00:46:25,983
أين (جافيد)؟ -
لا أعرف، يا سيدي -

346
00:46:26,363 --> 00:46:27,900
الليلة الماضية وصل بضعة
"رجال من "باكستان

347
00:46:27,962 --> 00:46:31,680
هذا هو منزلنا الصغير"
"يمكنك تسميته بمقرنا الرئيسي

348
00:46:33,846 --> 00:46:37,271
(سمير) أخبرني أن أحدهم كان (جافيد خان)

349
00:46:37,684 --> 00:46:40,344
فقط الأخ (توفيق) يعرف مكان تواجدهم

350
00:46:40,753 --> 00:46:43,826
و أين يمكنني أن أجد (توفيق)؟ -
"زينة محل" -

351
00:46:44,335 --> 00:46:46,200
سيدي، إنهم بحاجة
بلال) ضروري جداً)

352
00:46:47,053 --> 00:46:49,877
وهم يخطّطون
لأمر كبير جداً

353
00:46:50,795 --> 00:46:54,317
هل لديك أيّ صورة لـ (توفيق)؟ -
أجل، أجل يا سيدي -

354
00:46:56,423 --> 00:47:00,426
رقمك يا سيدي -
9821311 -

355
00:47:02,563 --> 00:47:03,686
تمّ، سيدي

356
00:47:10,110 --> 00:47:13,348
أفطاب)، ما تقوم به يحتاج)
إلى الكثير من الشجاعة

357
00:47:15,610 --> 00:47:16,548
أنظر إليّ

358
00:47:18,807 --> 00:47:22,170
أنا فخور بك
نحن جميعاً فخورون بك

359
00:47:27,410 --> 00:47:28,436
بالتوفيق

360
00:47:28,881 --> 00:47:30,266
و تعاون مع هؤلاء الأشخاص

361
00:47:30,320 --> 00:47:31,508
حسنٌ؟ -
حسنٌ، سيدي -

362
00:47:32,910 --> 00:47:36,658
إذاً، (أجاي)، كيف تودّ أن تفعل ذلك؟ -
إنها عملية صغيرة، يا سيدي -

363
00:47:36,812 --> 00:47:38,710
و أودّ أن أقود فريق صغير
من رجال مكافحة الإرهاب

364
00:47:39,018 --> 00:47:39,955
يبدو جيداً

365
00:47:44,583 --> 00:47:46,022
نعم، سيدي، سأبقيك على إطلاع

366
00:47:46,374 --> 00:47:47,464
حسنٌ، سيدي

367
00:47:50,004 --> 00:47:51,956
هل يصادف اليوم
عيد ميلاد أياً منكم؟

368
00:47:52,050 --> 00:47:53,238
لا، يا سيدي -
لا، يا سيدي -

369
00:47:53,681 --> 00:47:56,473
سيدي، إنها ذكرى زواجي

370
00:47:56,686 --> 00:47:58,645
كم سنة مضت على زواجك، (جاودي)؟ -
16سنة، يا سيدي -

371
00:47:59,789 --> 00:48:03,179
إذا كنت قد نجوت من زواج لـ 16 عاماً
فسوف تنجو من هذا أيضاً، لا تقلق

372
00:48:03,370 --> 00:48:07,214
سيدي، بوجودك معنا لا شيء يدعونا للقلق
في الواقع، نحن نستمتع بذلك

373
00:48:07,304 --> 00:48:11,501
سيدي، قد لا تتذكّر ولكن كنا
"معاً أثناء عملية "دار الأوبرا

374
00:48:11,780 --> 00:48:13,384
ما الذي حدث لشاربك، يا (جاويد)؟

375
00:48:14,498 --> 00:48:18,887
سيدي، بسبب ذكرى الزواج
زوجتي طلبت مني مظهر رياضي

376
00:48:34,869 --> 00:48:36,406
تحرك
تحرك

377
00:48:38,962 --> 00:48:41,425
تحرك
تحرك

378
00:48:51,178 --> 00:48:52,301
عماه، أين يمكنني
أن أجد (توفيق)؟

379
00:48:52,393 --> 00:48:54,411
توفيق)؟ في الطابق الأول) -
شكراً لك -

380
00:49:02,338 --> 00:49:04,650
تنحّ جانباً

381
00:49:07,711 --> 00:49:11,399
"فرقة -مكافحة الإرهاب- "مومباي
(نودّ أن ندردش معك قليلاً، أخ (توفيق

382
00:49:22,804 --> 00:49:24,952
"دعني أخبرك شيئاً"

383
00:49:37,579 --> 00:49:39,760
هؤلاء الناس يحبونني حباً جماً

384
00:49:40,488 --> 00:49:44,588
طالما أنت هنا، سيوقفون كل أعمالهم
و يستمرّون بالوقوف في الخارج

385
00:49:45,541 --> 00:49:48,485
"و الحشد خارج "زينة محل
سيستمرّ في الزيادة

386
00:49:49,507 --> 00:49:52,135
إذاً، ما الذي جلبك إلى هنا؟

387
00:49:52,193 --> 00:49:54,570
أين هما (بلال) و (جافيد
علي خان) يا (توفيق)؟

388
00:49:56,989 --> 00:49:59,039
ما الذي تودّ شربه؟
شاي، قهوة، شراب بارد

389
00:49:59,100 --> 00:50:00,899
في وقت آخر، أنا على
عجلة من أمري اليوم

390
00:50:01,275 --> 00:50:02,780
أريد فقط شخصان

391
00:50:03,065 --> 00:50:05,377
أين هما (بلال) و (جافيد
علي خان) يا (توفيق)؟

392
00:50:06,199 --> 00:50:10,135
دعني... أروي لك قصّة صغيرة

393
00:50:11,668 --> 00:50:13,053
أصغ بعناية

394
00:50:13,810 --> 00:50:19,408
تتذكّر تفجيرات عام 2008
بعد يومين، داهمت الشرطة مكاني

395
00:50:19,886 --> 00:50:25,459
شخص ما قال لهم، أن بعض الفتيان
من "المجاهدين الهنود" لجئوا إلى هنا

396
00:50:26,506 --> 00:50:30,093
استجوبوني بشكل مستمر
لثلاثة أيام بأسلوبهم الخاص

397
00:50:30,183 --> 00:50:31,982
لكنني لم أنبس بكلمة واحدة

398
00:50:33,573 --> 00:50:35,339
!كنت أعرف! لكن لا

399
00:50:37,443 --> 00:50:41,575
بعد يومين، أولئك الفتيان
وصلوا وجهتهم بأمان و سلام

400
00:50:42,655 --> 00:50:45,697
خاننا بعض الخونة
الأوغاد، لكن ليس أنا

401
00:50:47,580 --> 00:50:51,582
هل تعرف ما هو العمود الديني عندنا؟

402
00:50:52,600 --> 00:50:57,245
"أنا أكتب كلمة "مسلم
بخط عريض و حروف كبيرة

403
00:50:59,380 --> 00:51:01,724
و الآن، بالنسبة لإجابة سؤالك؟

404
00:51:02,801 --> 00:51:04,153
مَن (بلال)؟

405
00:51:05,935 --> 00:51:07,636
مَن (جافيد علي خان)؟

406
00:51:08,110 --> 00:51:09,680
دعني أروي لك
قصّة صغيرة أيضاً

407
00:51:12,395 --> 00:51:13,834
لقد كنت مع القوات شبه العسكرية

408
00:51:14,122 --> 00:51:17,230
كنا منتشرين في الاضطرابات التي حصلت
"بين الهندوس و المسلمين في "جوغرات

409
00:51:18,183 --> 00:51:22,597
تلقينا إنذاراً بأنّ عائلة مسلمة
تتألف من الأم، الأب، طفل بعمر الـ 13 سنة

410
00:51:22,692 --> 00:51:23,782
حوصروا في مكان ما

411
00:51:24,099 --> 00:51:27,337
و أن منظمة هندوسية متطرفة
كان عندها خبر عن هذه العائلة

412
00:51:28,320 --> 00:51:33,063
تدخّل زملائي، وبما أنني
كنت الأقرب، لبيّت النداء

413
00:51:33,788 --> 00:51:38,944
عندما وصلت للموقع، ظنّت العائلة بأنني
هناك لقتلهم، بعد صعوبة كبيرة اطمأنوا لي

414
00:51:39,544 --> 00:51:44,444
في المساء، وصلت الحشود تلوّح بالأعلام
و بالسيوف، و البنادق، و القنابل الحارقة

415
00:51:46,675 --> 00:51:51,993
لمدة 24 ساعة، قاومت لوحدي
و أصبت أيضاً مرتين

416
00:51:52,752 --> 00:51:54,551
سبعة أشخاص ماتوا
على يدي ذلك اليوم

417
00:51:55,342 --> 00:51:57,392
لكني أبقيت تلك العائلة بأمان
ولم أسمح لخدش واحد أن يصيبهم

418
00:52:01,002 --> 00:52:02,867
ذلك العمود الديني
الذي كنت تتحدث عنه

419
00:52:03,784 --> 00:52:06,347
نكتب عليه كلمة "الهند" بالخط
العريض و بأحرف كبيرة

420
00:52:12,834 --> 00:52:18,626
أنظر، حتى لو حصل خدش صغير عليّ -
و لماذا ستحصل على خدش؟ -

421
00:52:34,452 --> 00:52:35,705
!هلّموا، هيا

422
00:52:35,763 --> 00:52:37,529
!هيا، كل شخص يأتي

423
00:52:38,257 --> 00:52:40,210
!هيا، كل شخص يأتي

424
00:52:40,303 --> 00:52:41,045
!أنزلوا

425
00:52:55,110 --> 00:52:56,527
!هيا، كل شخص يأتي

426
00:52:56,964 --> 00:52:58,185
!هلّموا

427
00:53:04,320 --> 00:53:06,435
سيدي.. سيدي
يودّ أن يقول شيئاً

428
00:53:06,846 --> 00:53:08,383
أأنت متأكد؟ -
أجل، يا سيدي -

429
00:53:15,576 --> 00:53:16,830
أين (بلال)؟

430
00:53:18,773 --> 00:53:19,897
أين (بلال)؟

431
00:53:21,428 --> 00:53:23,740
فقط.. فقط (جافيد) وحده مَن يعلم

432
00:53:23,794 --> 00:53:25,015
إذاً، أين هو (جافيد)؟

433
00:53:28,751 --> 00:53:32,405
"طريق "رايبوري" الـ 14، مرسى "وليام

434
00:53:32,653 --> 00:53:34,158
هل سجّلت ذلك؟ -
أجل، يا سيدي -

435
00:53:34,219 --> 00:53:37,261
ابتعدوا -
قلنا لكم ابتعدوا -

436
00:53:38,824 --> 00:53:40,329
!ابتعدوا

437
00:53:40,934 --> 00:53:43,497
قفوا هنا -
أصغ إلي -

438
00:53:43,557 --> 00:53:44,680
!قلت لكم ابتعدوا

439
00:53:44,772 --> 00:53:45,960
لماذا تتقدّم؟

440
00:53:46,051 --> 00:53:47,077
!ابتعدوا

441
00:53:47,554 --> 00:53:53,152
توفيق)، هؤلاء الناس الواقفين)
..في الخارج، لا يعلمون حقيقتك

442
00:53:53,726 --> 00:53:55,841
لا يعلمون بأنك عميل
للمخابرات الباكستانية

443
00:53:56,700 --> 00:54:00,091
إذا لم نعثر على (جافيد) في
هذا العنوان الذي أعطيتنا إياه

444
00:54:00,633 --> 00:54:03,131
حينها، سنقوم ببث هذا
التسجيل في الأخبار العاجلة

445
00:54:03,544 --> 00:54:06,652
بعد ذلك سنرى كم هو مقدار
الحب الذي يكنّه لك هؤلاء الرجال

446
00:54:07,061 --> 00:54:08,348
!ابتعدوا

447
00:54:30,821 --> 00:54:32,686
!ابتعدوا

448
00:54:32,772 --> 00:54:34,538
!ابتعدوا، ابتعدوا

449
00:54:35,074 --> 00:54:36,611
!ابتعدوا

450
00:54:38,304 --> 00:54:39,329
!ابتعدوا

451
00:54:43,197 --> 00:54:43,971
نعم، (أجاي)؟

452
00:54:44,060 --> 00:54:46,117
سيدي، حصلنا على العنوان
نحن متجهون إلى هناك

453
00:54:46,203 --> 00:54:49,667
سأرسل لك مقطع فيديو، يا سيدي إنه للتطورات
الحاصلة فقط، ولا يحتاج أيّ إجراء، سيدي

454
00:54:50,072 --> 00:54:52,125
هل أنت على ما يرام؟ -
بالطبع، يا سيدي، سأعاود الاتصال بك -

455
00:54:52,374 --> 00:54:53,279
أحسنت

456
00:54:54,869 --> 00:54:56,788
جاودي)، يجب عليك إقامة)
حفلة بعد الانتهاء من كل هذا

457
00:54:56,883 --> 00:54:57,974
بالطبع، يا سيدي

458
00:55:19,077 --> 00:55:21,705
لقد وصلت إلى هناك
لكنه كان عالقاً في زحمة السير

459
00:55:23,810 --> 00:55:25,129
...الآن، ليس دوري

460
00:55:47,633 --> 00:55:48,887
!(عثمان)

461
00:56:17,661 --> 00:56:20,986
!جافيد خان)، يديك للأعلى)

462
00:56:24,441 --> 00:56:26,174
(جاودي)؟ -
نعم، سيدي -

463
00:56:26,807 --> 00:56:28,889
أردت هدية ذكرى
زواجك، أليس كذلك؟

464
00:56:29,141 --> 00:56:31,540
هل يجدي المستورد؟ -
بالطبع، سيدي -

465
00:56:31,924 --> 00:56:35,612
خذه إذاً، يجب علينا
أن نريه كرم ضيافتنا

466
00:58:17,261 --> 00:58:19,311
وردت إلينا الأنباء من مرسى
"وليام" في "مومباي"

467
00:58:19,403 --> 00:58:21,867
حيث أحد أسوأ الإرهابيين
"جاويد علي) من جماعة "إل إي تي)

468
00:58:21,929 --> 00:58:24,786
فجّر نفسه مع أربعة من ضباط"
"الشرطة في انفجار انتحاري

469
00:58:25,287 --> 00:58:27,534
ضابط واحد كما ورد"
"أصيب في الهجوم

470
00:58:28,005 --> 00:58:32,003
فرقة مكافحة الإرهاب، نفّذت العملية"
"بعد تلقيهم معلومات حول المكان

471
00:58:32,099 --> 00:58:34,530
"و نجحوا في القضاء على 8 إرهابيين"

472
00:58:54,547 --> 00:58:56,859
المعذرة سيدي، أتودّ شيئاً للشرب؟

473
00:59:23,628 --> 00:59:28,430
بداية سيد (رحمن)، هذه
"الإدّعاءات من "الهند

474
00:59:28,712 --> 00:59:33,131
بخصوص الهجمات الإرهابية
..(الأخيرة، و فرار (بلال خان

475
00:59:33,573 --> 00:59:39,817
اسمك دائماً يأتي مرتبطاً بهذه الحوادث
ما هو رأيك في ذلك؟

476
00:59:40,521 --> 00:59:44,785
"بسم الله الرحمن الرحيم"
الهند) هي أمة قلقة)

477
00:59:46,597 --> 00:59:48,515
سيد (رحمن)، أنت
لم تجب على سؤالي

478
00:59:48,740 --> 00:59:49,961
بل فعلت

479
00:59:50,371 --> 00:59:52,966
!الهند" هي أمة قلقة"

480
00:59:53,792 --> 00:59:56,930
لماذا "الهند" أمّة قلقة؟ -
...في عقليتهم -

481
00:59:57,661 --> 01:00:02,117
هم قلقون فقط من "باكستان" و مني أنا

482
01:00:02,490 --> 01:00:08,733
"حينما يحدث أيّ شيء خاطئ في "الهند
"يقع اللوم عليّ أنا و دولة "باكستان

483
01:00:09,269 --> 01:00:13,116
لقد حذّرت "الهند" إذا لم نتعاون
...فسوف يطلقون هجمة تطهيرية

484
01:00:13,203 --> 01:00:14,839
!حسبك يا أخي

485
01:00:16,753 --> 01:00:19,381
"أنا أعرف "الهند

486
01:00:20,494 --> 01:00:25,007
لا يمكنهم عمل شيء
كل ما يفعلونه هو الكلام

487
01:00:25,771 --> 01:00:27,886
إنهم فقط يذرفون
الدموع مع العويل

488
01:00:29,353 --> 01:00:34,445
هم ليس بمقدورهم فعل شيء الآن
ولن يفعلوا شيئاً، إن شاء الله

489
01:01:01,874 --> 01:01:03,797
نعم، (سمير)؟ -
سيدي، من فضلك تعال إليّ -

490
01:01:07,950 --> 01:01:12,018
ما الخطب، يا (سمير)؟ -
القرص الصلب لـ (جافيد) اشتغل، شاهد -

491
01:01:14,506 --> 01:01:18,257
وسيم)؟! أليس هذا (وسيم شيخ)؟) -
أجل، سيدي -

492
01:01:18,311 --> 01:01:20,078
شوهد آخر مرة في "كراتشي" سنة 2011

493
01:01:20,806 --> 01:01:23,947
لكن قاعدة البيانات
تشير إلى أنه ميّت

494
01:01:24,292 --> 01:01:26,978
كلا، سيدي، البيانات خاطئة
"هو على قيد الحياة، في "نيبال

495
01:01:27,329 --> 01:01:28,899
(له اسم جديد هو (عبد الحقّ

496
01:01:29,376 --> 01:01:32,036
و من هناك يقوم بالتجنيد لجماعة
"لاشكار" و "المجاهدين الهنود"

497
01:01:32,094 --> 01:01:33,959
و يقوم أيضاً بجمع
(الأموال لصالح (رحمن

498
01:01:34,493 --> 01:01:39,037
كانا (وسيم) و (جافيد) على اتصال دائم معه
(وهو الذي موّل عملية إنقاذ (بلال

499
01:01:39,097 --> 01:01:40,733
هذه هي بعض الرسائل الالكترونية
التي جرت بينهم

500
01:01:41,240 --> 01:01:44,476
استعملوا كلمات طفولية للتشفير
استغرق مني أقل من 5 دقائق لفكّها

501
01:01:46,357 --> 01:01:49,140
"القرص الليزري" تعني "مسدس"
"ديفيدي" تعني "بنادق هجومية"

502
01:01:49,235 --> 01:01:51,001
"القرص" يعني "الرصاص و المتفجرات"

503
01:01:51,760 --> 01:01:55,734
"هنا استعملوا كلمة "داواتي
"و تعني "الاستعداد للهجوم

504
01:01:56,270 --> 01:01:58,417
"شام" تعني "دلهي"
"موسى" تعني "غوجارات"

505
01:01:58,508 --> 01:02:00,651
"بايغو" تعني "بانغالور"
"و حرف "إتش"  يعني "حيدر آباد

506
01:02:01,514 --> 01:02:03,345
هم يخطّطون لعمل ما
همجي و كبير جداً

507
01:02:03,913 --> 01:02:05,679
و (بلال) هو المسؤول عن العملية

508
01:02:06,375 --> 01:02:09,930
باختصار، (وسيم شيخ) معه
كل الأجوبة على أسئلتك

509
01:02:10,308 --> 01:02:12,522
هل بإمكانك العثور على
موقع (وسيم) الحالي؟

510
01:02:12,579 --> 01:02:14,083
"إنه في "كاتماندو

511
01:02:14,273 --> 01:02:15,942
يدير أعمال السياحة
و السفريات، كواجهة

512
01:02:16,224 --> 01:02:18,656
لقد كنت أتعقّب أنشطته على
الإنترنت منذ هذا الصباح

513
01:02:18,751 --> 01:02:20,669
أمضى تقريباً ساعتين على الإنترنت

514
01:02:20,765 --> 01:02:23,428
أولويته هي متابعة المواقع الإخبارية
الهندية، و قنوات البث المباشر

515
01:02:23,643 --> 01:02:25,791
في وقت لاحق، قام بعمل تحويل
على الانترنت بـ 12000 ألف

516
01:02:25,849 --> 01:02:27,202
"إلى أسرته في "لكناو

517
01:02:27,481 --> 01:02:31,319
"بعد ذلك بحث في "غوغل
عن خلفيات مثيرة لممثلة إغراء

518
01:02:31,798 --> 01:02:33,368
و ظلّ هناك لبعض الوقت

519
01:02:35,443 --> 01:02:38,417
عمل جيد، (سمير)، أبليت حسناً -
شكراً لك، سيدي -

520
01:02:39,792 --> 01:02:44,658
ما قولك، يا (أجاي)؟ -
(سيدي، دعنا نجلب (سمير -

521
01:02:45,485 --> 01:02:47,022
إذا قرّرنا الدخول بالعملية رسمياً
سيأخذ ذلك منا وقتاً طويلاً للغاية

522
01:02:47,531 --> 01:02:49,903
و إذا أبلغنا السلطات المحلية
فإن وسائل الإعلام ستكتشف ذلك

523
01:02:50,153 --> 01:02:51,374
دعنا نبقي الأمر سرّاً، سيدي

524
01:02:52,488 --> 01:02:55,247
هل سمعت خطاب (رحمن)؟ -
نعم، سيدي. سمعته -

525
01:02:55,941 --> 01:02:57,097
إنها غلطتنا، سيدي

526
01:02:57,988 --> 01:03:01,794
"عندما قتل الأمريكان (أسامة) في "أبوت أباد
..بعض من سياسيينا صرّح بحماس

527
01:03:01,857 --> 01:03:07,173
بأنه يجب علينا متابعة ضرباتنا
(أيضاً للقبض على (رحمن

528
01:03:07,709 --> 01:03:12,093
لكن لو أنهم فقط نفذوا الغارة بهدوء بدلاً من نشرها
على الإعلام، لكنّا اليوم في وضع أفضل مما نحن عليه

529
01:03:12,890 --> 01:03:15,170
كم تحتاج؟ -
!واحد -

530
01:03:15,704 --> 01:03:18,303
سوف نصنع فخاً، وسوف نحتاج
دعماً أرضياً لعودتنا بسلام

531
01:03:18,358 --> 01:03:19,579
سوف نجعل الأمر بسيطاً
جداً جيئةً و ذهاباً

532
01:03:19,733 --> 01:03:21,848
سيكون (وسيم) في قبضتنا
قبل أن يعرف أيّ أحد

533
01:03:22,355 --> 01:03:23,381
يبدو ذلك جيداً

534
01:03:24,882 --> 01:03:27,477
لكن يجب علينا
إعلام هؤلاء البلهاء

535
01:03:29,743 --> 01:03:31,728
..لقد دوّنت ذلك في مفكرتي

536
01:03:33,293 --> 01:03:34,383
مهلاً لحظة

537
01:03:37,066 --> 01:03:39,757
نعم، سيد (فيروز)؟ -
سيد (غوبتا)، كيف حالك؟ -

538
01:03:40,008 --> 01:03:43,568
نحن بحاجة لرؤية السيد الوزير -
جدول أعمال الوزير مزدحم للغاية -

539
01:03:43,654 --> 01:03:48,196
أقترح بأن تعاود الاتصال غداً -
انسَ الأمر إذاً، سنلتقي بعد التفجيرات -

540
01:03:48,258 --> 01:03:51,617
!سيدي
تعال من فضلك، سأرتّب الأمر

541
01:03:52,128 --> 01:03:53,033
نعم

542
01:03:55,006 --> 01:03:55,682
!هراء

543
01:03:55,773 --> 01:03:56,547
أجل؟

544
01:04:01,862 --> 01:04:02,603
تفضلا

545
01:04:06,434 --> 01:04:07,339
دقيقتين فحسب

546
01:04:08,001 --> 01:04:09,604
...مراسلي الـ "بي بي سي" هنا، لذا

547
01:04:15,037 --> 01:04:19,807
كما تعرف، تمكّن الوزير من خلق
أجواء سلام في البلد بأكمله

548
01:04:20,664 --> 01:04:23,553
حتى المعارضة منذهلة بشأن كيفية
تمكنه من جعل الأمور تحت السيطرة

549
01:04:24,662 --> 01:04:26,428
نعم، إنه الوزير هو
من يفعل كل شيء

550
01:04:27,252 --> 01:04:28,953
يبدو أنك شعرت بالإهانة

551
01:04:29,554 --> 01:04:30,972
مَن الذي يمضي في خطى القيادة؟

552
01:04:31,569 --> 01:04:34,067
مَن الذي يقوم بالقيادة؟ أخبرني أنت -
على سبيل التغيير -

553
01:04:35,343 --> 01:04:39,408
أجل، على سبيل التغيير؟ مَن هو؟ -
بالطبع، وزيرنا الموقّر، مَن غيره؟ -

554
01:04:40,140 --> 01:04:43,054
أنت تعاتبني الآن؟ -
(لا، سيد (غوبتا -

555
01:04:43,497 --> 01:04:48,556
فقط في الأسبوع الماضي لوحده
فقدنا 24 من ضباطنا بشكل جماعي

556
01:04:48,614 --> 01:04:51,340
أولئك الضباط كانوا حتماً سيموتون
هذا عملهم

557
01:05:21,040 --> 01:05:23,923
نعم، سيدي؟
حسنٌ، سيدي

558
01:05:24,333 --> 01:05:28,754
(سيدي، هذه أفضل فرصة لإيجاد (بلال
وسيم)، هو أفضل خيط لدينا)

559
01:05:29,194 --> 01:05:31,790
لكن، متى؟ -
في الـ 24 ساعة القادمة، سيدي -

560
01:05:32,264 --> 01:05:34,096
كيف ستفعل ذلك دون أن تخبر
السلطات المعنية في "نيبال"؟

561
01:05:34,343 --> 01:05:35,117
لن نخبر أحداً، يا سيدي

562
01:05:35,175 --> 01:05:36,876
نحن لا نودّ أن نثير أيّ ضجة
حول هذا الموضوع، سيدي

563
01:05:38,884 --> 01:05:42,761
(لا يمكنني التصريح بهذا الأمر، يا (فيروز -
سيدي، لاشيء سيكون رسمياً حول هذا الأمر -

564
01:05:43,041 --> 01:05:45,572
سوف تكون عملية سريّة
...لو حدث أمر خاطئ

565
01:05:45,759 --> 01:05:47,842
(فنحن لا نعرف (أجاي -
فعلاً، سيدي -

566
01:05:50,556 --> 01:05:52,770
ما الخطة، يا (فيروز)؟ -
آسف، يا سيدي -

567
01:05:53,562 --> 01:05:57,122
ما هي الخطة؟ -
سمعتك للمرة الأولى، آسف، يا سيدي -

568
01:06:06,769 --> 01:06:08,089
المعذرة، سيد (خان)؟

569
01:06:09,807 --> 01:06:13,007
هل تودّ بعض الوجبات الخفيفة؟ -
كلا، شكراً لكِ -

570
01:06:14,028 --> 01:06:16,912
سيدة (خان)؟ -
سآخذ كأساً من العصير -

571
01:06:17,002 --> 01:06:18,223
شكراً لك -
حسنٌ، يا سيدتي -

572
01:06:21,031 --> 01:06:22,503
لقد كنت تشخر، يا سيدي

573
01:06:24,645 --> 01:06:25,834
توقفي عن كونك زوجتي

574
01:07:09,287 --> 01:07:10,443
مرحباً بك، سيدي

575
01:07:15,907 --> 01:07:18,472
نتمنى لك قضاء وقت ممتع -
شكراً لك -

576
01:07:48,205 --> 01:07:49,524
هذه لك -
شكراً لك، سيدي -

577
01:08:24,053 --> 01:08:25,819
لا داع للبقاء أكثر من 5 دقائق

578
01:08:26,227 --> 01:08:29,879
رتّبي اجتماع ليوم غد في الساعة الـ 11
في هذا الفندق، ليكن مباشر و بسيط

579
01:08:29,969 --> 01:08:31,928
حسنٌ؟ بالتوفيق -
بأمرك سيدي -

580
01:09:01,532 --> 01:09:03,713
(مرحباً، (جايش -
مرحباً أخ (وسيم)، كيف حالك؟ -

581
01:09:04,441 --> 01:09:05,379
أنا على ما يرام

582
01:09:10,837 --> 01:09:12,374
بدأ العرض -
حسنٌ، سيدي -

583
01:09:13,843 --> 01:09:15,479
أطلعني بالأمر -
أنا ذاهب الآن -

584
01:09:15,954 --> 01:09:17,655
اتصل بي مساءً -
حسنٌ -

585
01:09:21,391 --> 01:09:22,678
آسفة -
لا مشكلة -

586
01:09:22,958 --> 01:09:26,611
هل يمكنك أن تدلني على
هذا العنوان، من فضلك؟

587
01:09:35,685 --> 01:09:39,018
من أين أنتِ؟ -
"مومباي" -

588
01:09:42,720 --> 01:09:46,312
عمن تبحثين؟ -
(عن السيد (عبد الحقّ -

589
01:09:47,005 --> 01:09:48,870
أحد معارفه أرسلني إلى هنا

590
01:09:55,991 --> 01:09:56,895
تعالي

591
01:10:11,117 --> 01:10:12,240
المعذرة -
لا بأس -

592
01:11:28,985 --> 01:11:29,977
اجلسي

593
01:11:30,679 --> 01:11:32,031
اجلسي، سأعود إليك

594
01:12:42,726 --> 01:12:46,636
السيد (عبد الحقّ) ذهب إلى اجتماع
لقد تركتُ رسالة له

595
01:12:48,418 --> 01:12:54,976
إذاً، كيف أخدمكِ؟ -
!لا، أودّ الحديث معه فقط -

596
01:12:55,422 --> 01:12:58,247
لا تقلقي
أنا مقرب جداً منه

597
01:12:59,516 --> 01:13:00,769
مَن أرسلك؟

598
01:13:02,425 --> 01:13:03,963
(أنا هنا نيابة عن السيد (توفيق

599
01:13:04,952 --> 01:13:06,817
..بعد استشهاده، أنا أمرت

600
01:13:06,902 --> 01:13:09,694
بالمجيء إلى هنا و تسليم
(الطرد للسيد (عبد الحق

601
01:13:10,452 --> 01:13:11,477
من أرسلكِ؟

602
01:13:13,426 --> 01:13:19,155
ليس لديهم أسماء، تلقيتُ مكالمة هاتفية
و اليوم التالي تلقيّت بعض المال و تذاكر السفر

603
01:13:22,572 --> 01:13:25,395
هل أنت لوحدكِ؟ -
كلا، (رفيق) معي -

604
01:13:25,962 --> 01:13:27,979
تمّ إرسالنا إلى هنا
متظاهرين أننا أزواج

605
01:13:28,775 --> 01:13:31,658
أين الطرد؟ -
في الفندق -

606
01:13:33,828 --> 01:13:35,333
كيف ستتعرّفين على (عبد الحق)؟

607
01:13:36,770 --> 01:13:42,433
"سيحتاج إلى أن يتكلم مع شخص ما في "الهند
بعدما يطمئنوا، سوف أعرف  هل سأسلّم الطرد أم لا

608
01:13:44,381 --> 01:13:48,699
فقط، أرسله إلى هذا الفندق
غداً في الحادية عشرة

609
01:13:49,082 --> 01:13:50,591
!ليحفظك الله -
!انتظري -

610
01:13:52,919 --> 01:13:56,441
أنا ذاهب من نفس الطريق، سوف أقلّكِ -
لا داعِ، ستتأخر عن مشوارك -

611
01:13:56,661 --> 01:14:00,216
لا مشكلة، هيا بنا -
لا داع لذلك -

612
01:14:00,274 --> 01:14:03,505
قلت لكِ ليس هناك من مشكلة
هيا، لنذهب

613
01:14:51,600 --> 01:14:52,625
!المعذرة

614
01:15:06,486 --> 01:15:07,773
أدلفي للسيارة، سوف أقود

615
01:16:00,785 --> 01:16:02,519
ما اسمكِ؟ -
ماذا؟ -

616
01:16:03,248 --> 01:16:05,679
اسمك؟ -
!(شبانة كيف) -

617
01:16:14,088 --> 01:16:15,048
نعم، (رفيق)؟

618
01:16:15,272 --> 01:16:18,924
ما الذي تفعلينه؟ -
نعم، لا بأس، وداعاً -

619
01:16:22,883 --> 01:16:23,941
مَن كان هذا؟

620
01:16:25,089 --> 01:16:28,928
رفيق)، الرجل الذي قدم معي)
هو ذاهب إلى الكازينو

621
01:16:36,761 --> 01:16:37,698
شبانة)؟)

622
01:16:40,950 --> 01:16:43,679
(أنا هو (عبد الحق
سآخذ ذلك الطرد الآن

623
01:16:45,395 --> 01:16:48,245
فندق "امبريال"، هل تذهب؟ -
!إلى اللقاء -

624
01:16:50,128 --> 01:16:51,633
هيا، بسرعة

625
01:16:55,820 --> 01:16:58,066
السيد (توفيق) دوماً ما كان
يقول عنك أموراً رائعة

626
01:17:40,559 --> 01:17:41,976
أوقف السيارة جانباً

627
01:18:03,775 --> 01:18:04,996
شكراً لك، سيدي

628
01:18:26,671 --> 01:18:28,437
!المعذرة

629
01:19:12,720 --> 01:19:15,599
تفضل بالجلوس، سأعود حالاً

630
01:19:42,268 --> 01:19:45,027
مرحباً؟ -
سيدي، إنه هنا، ماذا أفعل؟ -

631
01:19:45,115 --> 01:19:48,025
أبقيه مشغولاً سأكون هناك حالاً -
حسنٌ، سيدي -

632
01:20:38,402 --> 01:20:40,038
هل تودّ شيئاً، سيد (عبد الحق)؟

633
01:23:20,629 --> 01:23:22,428
فتّشيه -
بأمرك سيدي -

634
01:23:23,571 --> 01:23:25,207
مرحباً؟ -
نعم، تكلمي -

635
01:23:25,650 --> 01:23:28,342
هل أنت في المؤتمر؟ -
كلا -

636
01:23:28,656 --> 01:23:33,356
غداً ميلاد (أنانيا) هل بإمكانك القدوم؟ -
بالطبع -

637
01:23:33,708 --> 01:23:38,217
اتصل بالعائلة، و أدعوا الجميع
...نيابة عنا و حاول أن

638
01:23:38,282 --> 01:23:40,626
أنجالي)، هل بإمكاني)
الاتصال بك لاحقاً؟

639
01:23:42,407 --> 01:23:45,482
لماذا؟ -
أنا في منتصف أمر ما -

640
01:23:46,947 --> 01:23:51,049
لقد سألتك هل أنت منشغل أم لا؟ -
آسف -

641
01:23:52,096 --> 01:23:53,481
دائماً ما تقدّم الأعذار

642
01:23:54,015 --> 01:23:55,302
عاود الاتصال بي
ثانيةً حينما تفرغ

643
01:23:56,029 --> 01:23:56,967
حسنٌ، إلى اللقاء

644
01:24:03,608 --> 01:24:06,359
كل ما يملكه هو المال لا شيء
عدا ذلك، لا هاتف خلوي

645
01:24:06,455 --> 01:24:10,909
لقد حصلنا عليه، يا سيدي سوف نحضره، برّاً -
..أرسل لي تفاصيل السيارة -

646
01:24:10,964 --> 01:24:13,428
القوات الجوية الهندية ستساعدك
"خارج حدود "ساناولي

647
01:24:13,522 --> 01:24:15,125
حسنٌ، سيدي، شكراً لك

648
01:24:15,536 --> 01:24:17,271
احقنيه -
بأمرك سيدي -

649
01:25:06,894 --> 01:25:07,985
"أين (جافيد)؟"

650
01:25:11,466 --> 01:25:15,436
"طريق "رايبوري" الـ 14، مرسى "وليام

651
01:25:15,496 --> 01:25:16,935
"هل سجلّت ذلك"؟ -
"أجل، سيدي" -

652
01:25:21,859 --> 01:25:22,851
ما قولك؟

653
01:25:24,578 --> 01:25:25,701
لا أعلم يا سيدي

654
01:25:26,945 --> 01:25:28,548
(ليس لدينا متّسع من الوقت، (أجاي

655
01:25:29,758 --> 01:25:30,750
سأحاول

656
01:25:32,316 --> 01:25:33,537
أجلب لي الأغراض

657
01:25:43,157 --> 01:25:45,532
ما هذا؟ -
قضيب -

658
01:25:47,027 --> 01:25:48,987
و ذلك؟ -
دهن -

659
01:25:52,783 --> 01:25:53,874
!مهلاً! مهلاً

660
01:25:54,350 --> 01:25:58,291
!مهلاً لحظة، من فضلك
اسمع.. أنا رجل أعمال

661
01:25:58,922 --> 01:26:02,444
أنتم يا رفاق تستمرون بضربي طوال الوقت
أولاً تلك السيدة سحقتني، و الآن أنت

662
01:26:02,888 --> 01:26:04,524
اسألني ما الذي تودّ معرفته

663
01:26:05,127 --> 01:26:05,999
اسألني

664
01:26:09,860 --> 01:26:10,819
أين (بلال)؟

665
01:26:11,650 --> 01:26:13,569
من فضلك.. من فضلك، ابتعد أولاً

666
01:26:14,336 --> 01:26:16,422
تعال للأمام
من فضلك

667
01:26:21,435 --> 01:26:23,005
أنظر، أنت لا تفهم
ما الذي أحاول قوله

668
01:26:23,611 --> 01:26:24,669
أنا رجل أعمال

669
01:26:25,018 --> 01:26:26,271
نحن فقط نعمل لأجل المال

670
01:26:28,631 --> 01:26:29,786
أين (بلال)؟

671
01:26:33,204 --> 01:26:35,996
أولاً عدني أنك ستحرّرني

672
01:26:36,946 --> 01:26:38,811
..اسمع، أنا لا علاقة لي

673
01:26:38,896 --> 01:26:41,143
"بحرب "الهند" مع "باكستان
أو الهندوس مع المسلمين

674
01:26:41,518 --> 01:26:43,633
أنا فقط أقدّم الخدمات
و أحصل على المال، هذا كل شيء

675
01:26:44,332 --> 01:26:45,652
و قد أكون مفيداً لك
في المستقبل أيضاً

676
01:26:45,932 --> 01:26:46,804
...سنرى

677
01:26:56,612 --> 01:26:57,386
حسنٌ

678
01:26:59,522 --> 01:27:00,677
"بلال) في مدينة "الديرة - السعودية)

679
01:27:01,217 --> 01:27:05,921
لديه اجتماع كبير غداً لوضع اللمسات
الأخيرة على بقيّة التخطيط، و أيضاً التمويل

680
01:27:07,452 --> 01:27:08,444
ما الذي يخطّطون له بعد ذلك؟

681
01:27:08,796 --> 01:27:11,140
ما هي خططك الكبرى؟ -
أنا لا أصنع الخطط -

682
01:27:11,737 --> 01:27:13,635
..هم يفعلون كل ذلك، أنا مجرد

683
01:27:13,689 --> 01:27:15,390
رجل أعمال -
أجل -

684
01:27:15,831 --> 01:27:16,987
بماذا يفكرون؟

685
01:27:18,421 --> 01:27:21,021
"هل سمعت عن "غرفة طائرة جامبو
و "ناني مجاهد"؟

686
01:27:22,866 --> 01:27:25,265
سوف ينفذون ما
تبقى من الخطة

687
01:27:34,443 --> 01:27:36,176
...لقد دونت  هذا

688
01:27:38,024 --> 01:27:39,115
مهلاً لحظة

689
01:27:40,967 --> 01:27:42,254
نعم، سيد (فيروز)؟

690
01:27:42,629 --> 01:27:46,665
أودّ لقاء السيد الوزير -
السيد الوزير مشغول للغاية -

691
01:27:46,850 --> 01:27:48,802
...أقترح عليك أن -
!(سيد (غوبتا -

692
01:27:49,824 --> 01:27:50,816
حسناً

693
01:27:51,647 --> 01:27:53,729
تعال، سأرتّب لك اللقاء

694
01:27:54,589 --> 01:27:55,461
نعم

695
01:27:56,635 --> 01:27:57,693
"(سيد (غوبتا"

696
01:28:04,279 --> 01:28:05,947
لا أعلم أيّ شيء
غير ما ذكرت لك

697
01:28:13,744 --> 01:28:14,551
نعم؟

698
01:28:21,003 --> 01:28:24,589
لقد أخبرتك بكل شيء
لماذا ضربتني؟

699
01:28:25,033 --> 01:28:25,970
!عادة

700
01:28:48,472 --> 01:28:49,912
نعم، سيدي؟

701
01:28:49,976 --> 01:28:51,001
علينا المضي قدماً بهذا

702
01:28:51,063 --> 01:28:51,870
سيدي؟

703
01:28:52,342 --> 01:28:53,563
سأعاود الاتصال بك مجدداً

704
01:28:55,093 --> 01:28:57,274
مساء الخير، سيدي -
مساء الخير -

705
01:28:57,651 --> 01:28:58,588
مساء الخير، سيدي

706
01:29:01,903 --> 01:29:07,123
(سيدي، لقد حددنا مكان (بلال خان
...و بالنسبة لي، فمسار القصة كالتالي

707
01:29:07,883 --> 01:29:11,697
"تنظيمات "لاشكار" و "الهنود المجاهدين
كانوا يخططون لهجوم معاً

708
01:29:12,041 --> 01:29:17,164
لكن فجأة (بلال خان) قُبض عليه
زعماء "لاشكار" ما زالوا يرغبون بتنفيذ الخطة

709
01:29:17,541 --> 01:29:20,998
"لكن تنظيم "الهنود المجاهدين
أراد أن يحرّر (بلال خان) أولاً

710
01:29:21,058 --> 01:29:24,417
(وهذا يعني.. أن (وسيم
"يجمّع الأموال من "نيبال

711
01:29:24,864 --> 01:29:30,917
"جافيد) يأتي من "باكستان" إلى "الهند)
و مساعدة (بلال خان) على الفرار

712
01:29:31,580 --> 01:29:33,379
لكن التهديد ما زال يلوّح بالأفق، سيدي

713
01:29:34,394 --> 01:29:38,904
الآن إذا كنا نريد أن نردعهم
سنحتاج لوقف (بلال خان)؟

714
01:29:39,255 --> 01:29:40,410
في ماذا كانوا يخطّطون؟

715
01:29:40,501 --> 01:29:45,688
لدينا معلومات بأن (بلال خان)، سيقوم بتنشيط
"وحدة "غرفة طائرة جمبو" لتنظيم "لاشكار

716
01:29:45,970 --> 01:29:47,322
أخبرني المزيد حول هذا

717
01:29:47,537 --> 01:29:50,928
سيدي، "غرفة طائرة جمبو" هي
"وحدة الهجوم الجوي لتنظيم "لاشكار

718
01:29:51,086 --> 01:29:52,558
"و مقرّها في "كراتشي

719
01:29:53,069 --> 01:29:58,767
هناك حوالي 150 رجل في هذه الوحدة
طيارون، مرتزقة، فريق مشاة، وغيرها

720
01:29:58,985 --> 01:30:03,630
هم يستطيعون الهجوم على أيّ هدف
بفدائيين كهجمات الحادي عشر/ 9

721
01:30:04,101 --> 01:30:05,224
أجاي)؟)

722
01:30:05,413 --> 01:30:10,377
سيدي، ضابطنا السابق (جمال) ألمح لي بأنّ
هذه العام سيكون هناك الكثير من الألعاب النارية

723
01:30:10,785 --> 01:30:15,016
جماد الدعوة" تنشر مجلة نصف"
"شهرية، للأطفال "ناني المجاهد

724
01:30:15,390 --> 01:30:16,775
باكستان" منعت ذلك"

725
01:30:17,404 --> 01:30:21,951
ولقد علمنا للتوّ أن "ناني مجاهد" تم ترقيته
سوف يكون في جناح فدائي مستقل

726
01:30:22,041 --> 01:30:23,611
سيدي، (بلال) في مدينة
الديرة السعودية" حالياً"

727
01:30:23,800 --> 01:30:25,403
لتخطيط التمويل و ترتيب الخطط
المستقبلية لكلتا المجموعتين

728
01:30:25,623 --> 01:30:29,177
"ثم سيتوجّه مباشرة إلى "كراتشي
و يحاول تنفيذ خططه

729
01:30:29,716 --> 01:30:32,028
سوف ينفّذون هجمات
جوية على نطاق واسع

730
01:30:32,115 --> 01:30:35,316
الهدف في كل الاحتمالات
"دلهي" أو "مومباي"، أو ربّما كليهما

731
01:30:36,144 --> 01:30:37,081
إذاً، ماذا الآن؟

732
01:30:37,263 --> 01:30:40,088
سيدي، لقد قبضنا على 3 من أهم
الرجال خلال اليومين الماضيين

733
01:30:40,365 --> 01:30:42,415
ولقد تأكدنا عن المعلومات
حول (بلال) أيضاً

734
01:30:42,732 --> 01:30:44,880
(إذا قبضنا على (بلال
ستكون ضربة كبيرة لهم

735
01:30:45,322 --> 01:30:47,466
القبض على (بلال) يعني؟ -
!إبادة -

736
01:30:47,912 --> 01:30:51,434
بعد مقتل (بلال) سنجلب
وسيم) أمام وسائل الإعلام)

737
01:30:51,718 --> 01:30:53,070
الرسالة ستكون
واضحة جداً

738
01:30:53,348 --> 01:30:55,398
،بأننا لسنا خلفهم فحسب، بل في الواقع
نحن نسبقهم بخطوتين

739
01:30:55,970 --> 01:30:59,014
هذه فرصة كبيرة، سيدي
ولا أعتقد أنه يجب علينا تفويتها

740
01:31:00,319 --> 01:31:03,428
أين هو (بلال)؟ -
إنه في "السعودية" في مدينة "الديرة"، سيدي -

741
01:31:03,485 --> 01:31:04,422
ماذا؟

742
01:31:05,276 --> 01:31:06,945
هل فقدت صوابك، (فيروز)؟

743
01:31:07,578 --> 01:31:11,233
أعني من تظن نفسك؟ الموساد؟ -
الفكرة لها ما يبررها، سيدي -

744
01:31:11,513 --> 01:31:12,865
أولاً "نيبال" و الآن هذا

745
01:31:13,175 --> 01:31:17,596
سيدي، عملية "نيبال" كانت ناجحة جداً -
!لكن "السعودية - الديرة"؟ -

746
01:31:18,164 --> 01:31:21,498
فيروز)، أنت لا تحتاجني لأن أخبرك)
بأن هذه فكرة غبية جداً

747
01:31:21,554 --> 01:31:24,345
إنها محفوفة بالمخاطر، يا سيدي
لكنها ليست فكرة غبية

748
01:31:24,911 --> 01:31:30,347
"لدينا عميل في "الديرة
و بمساعدته، هذه الفكرة ستصبح ممكنة

749
01:31:31,339 --> 01:31:33,650
ما هي نسبة نجاح العملية؟ -
%5يا سيدي -

750
01:31:33,705 --> 01:31:36,360
إنها نسبة قوية جداً
%أنا سأذهب حتى لو كانت النسبة 1

751
01:31:37,511 --> 01:31:39,659
كلا، (فيروز)، لا يمكنني التصريح بهذا

752
01:31:39,749 --> 01:31:42,341
"سيدي، تماماً مثل عملية "نيبال
هذه ستكون عملية سرية، أيضاً

753
01:31:43,043 --> 01:31:46,889
لا شيء، أكرر لا شيء سيكون رسمياً
حتى داخلياً

754
01:31:47,712 --> 01:31:51,715
لو حدث أي أمر خاطئ، إذا حدث
شيء لـ (أجاي) حينها نحن لا نعرفه

755
01:31:53,883 --> 01:31:57,339
هل يمكنني التحدث معك على إنفراد؟ -
!اعذروني -

756
01:32:03,349 --> 01:32:10,202
عندما تستمر بقول هذا أمام الضباط
"بأنه إذا حدث شيء خاطئ فنحن لا نعرفهم"

757
01:32:10,897 --> 01:32:14,004
ما مقدار ما تعنيه حقاً؟ -
أعني ذلك تماماً، سيدي -

758
01:32:34,176 --> 01:32:35,202
آسف

759
01:32:38,750 --> 01:32:47,167
لدينا بعض الضباط مثله مجانين و عنيدين
و كل ما يعنيهم هو أمتهم و وطنيتهم

760
01:32:47,863 --> 01:32:51,193
هم لا يريدون الموت لأجل بلادهم
..بل يريدون الحياة لأجل بلادهم

761
01:32:51,669 --> 01:32:54,461
لكي يتمكنوا من حمايتها
حتى آخر رمق لهم

762
01:32:56,401 --> 01:32:57,841
وهل نفعل نحن ما يكفي لأجلهم؟

763
01:32:59,664 --> 01:33:00,656
كلا، سيدي

764
01:33:02,861 --> 01:33:06,027
لكن الحقيقة هي
أنهم حتى لا يحفلون

765
01:33:15,045 --> 01:33:18,285
كم رجلاً تحتاج؟ -
واحد تقني، و آخر سند لي -

766
01:33:18,659 --> 01:33:22,185
(خذ (شوكلا -
سيدي، لماذا تفعل هذا بي؟ -

767
01:33:29,092 --> 01:33:31,524
كم ساعة تقضيها في صالة التدريب؟ -
أربع ساعات يومياً، سيدي -

768
01:33:32,162 --> 01:33:33,993
هل جرّبت لعبة "السودوكو"؟ -
لا، سيدي -

769
01:33:34,752 --> 01:33:36,322
جرّب لعبها لمدة 30 دقيقة يومياً

770
01:33:39,325 --> 01:33:40,513
"لقد تحدثتُ مع (أشفاق)، سيدي"

771
01:33:40,764 --> 01:33:41,920
...لقد قال

772
01:33:42,107 --> 01:33:43,099
مساء الخير، سيدي -
(وصل السيد (شوكلا -

773
01:33:43,354 --> 01:33:44,706
مرحباً سيدي -
مساء الخير، سيدي -

774
01:33:45,017 --> 01:33:46,140
(مساء الخير، (شوكلا

775
01:33:47,159 --> 01:33:51,576
سيدي، لا أرغب بالعمل مع هذا الرجل -
(توقف عن المماحكة، (شوكلا -

776
01:33:51,765 --> 01:33:54,425
كلا، سيدي
لا أرغب في العمل معه

777
01:33:54,707 --> 01:33:57,819
دائماً ما يضعني في مواقف صعبة للغاية
إنه شخص متهوّر

778
01:33:58,320 --> 01:34:01,264
بالكاد نجوتُ من الموت مرتين
"في "بنغلاديش" و "العراق

779
01:34:01,358 --> 01:34:02,928
و كنت أنا مَن أنقذ
حياتك في كلتيهما

780
01:34:03,148 --> 01:34:04,436
كان هو من وضعني
في ذلك المأزق، سيدي

781
01:34:04,844 --> 01:34:09,039
يقوم بتغيير خطته بالكامل في اللحظات الأخيرة
و يفسد المهمة بأكملها، آسف، سيدي

782
01:34:09,481 --> 01:34:12,399
(هذا يسمى "ارتجال" سيد (شوكلا -
حقاً؟ -

783
01:34:12,742 --> 01:34:16,235
حسنٌ، لن أكررها -
كلا، سيدي لا أرغب بالعمل معه -

784
01:34:17,187 --> 01:34:19,052
حسنٌ، سيدي
أنا و (جاي) سنتولّى الأمر

785
01:34:23,199 --> 01:34:26,143
طرزان) و (هولك) سيتولّيان هذه العملية معاً)

786
01:34:26,429 --> 01:34:27,749
فليحفظ الله البلاد

787
01:34:28,380 --> 01:34:30,463
(يكفي، (شوكلا -
كلا، سيدي -

788
01:34:31,161 --> 01:34:32,633
لا أرغب بالعمل معه مطلقاً

789
01:34:35,191 --> 01:34:37,917
"..سيداتي و سادتي، نيابة عن الطاقم"

790
01:34:38,005 --> 01:34:41,309
أطلب منكم بعد إذنكم توجيه"
"انتباهكم للشاشة العلوية

791
01:34:41,395 --> 01:34:46,681
فيما نستعرض إجراءات الطوارئ"
"هناك 6 مخارج للطوارئ على هذه الطائرة

792
01:34:46,991 --> 01:34:49,968
خذ برهة لتحديد"
"المخرج الأقرب إليك

793
01:34:56,681 --> 01:35:00,815
عملنا الأول كان توفير تمويه لنا"
"و خلق خلفية لفريقنا

794
01:35:00,998 --> 01:35:06,189
لقد روّجنا لشركة نفطية غوجاراتية بين عشية"
"و ضحاها، و منحناها على أساس أن لها 15 عاماً

795
01:35:06,754 --> 01:35:12,776
بل أعطينها خلفية لثلاثة من موظفي الشركة"
"ثم قمنا بعمل تتبع لبريد مزيف

796
01:35:12,861 --> 01:35:17,286
و رتّبنا لعمل اجتماع مستعجل بين"
"شركتنا الهندية و شركة الديرة السعودية

797
01:35:17,563 --> 01:35:20,889
"(و تعود شركة "الديرة" لعميلنا (أشفاق"

798
01:35:26,165 --> 01:35:28,476
كان (أشفاق) قد تحالف"
"مع (أجاي) من قبل

799
01:35:28,883 --> 01:35:34,521
لقد كان في "الديرة" لأربع سنوات"
"لقد ساعدناه لإعداد عمله

800
01:35:35,151 --> 01:35:40,013
كانت مهمة (أشفاق) توفير الدعم الداخلي لنا"
"لقد كان جديراً بالثقة تماماً

801
01:35:41,079 --> 01:35:42,584
"هو أيضاً قد أعتقل عدّة مرات"

802
01:35:42,742 --> 01:35:45,337
لكن في كل مرّة يحصل على"
"كفالة داخلية في أقل من ساعة

803
01:35:46,163 --> 01:35:49,435
لقد كان يعرف شيئاً سيئاً"
"حقاً حول شخص مهم حقاً

804
01:35:50,384 --> 01:35:53,972
عرفنا أكثر حول
"الديرة" من "أمريكا"

805
01:35:55,884 --> 01:35:58,829
أين هي كل أغراضنا، (أشفاق)؟ -
إنها في الحقائب -

806
01:35:58,924 --> 01:36:01,867
كل شيء
بل أكثر من المطلوب

807
01:36:02,760 --> 01:36:07,151
بلال) يبقى في منتجع صحراوي)"
"(قسم الفيلا، تحت اسم (فردوس علي

808
01:36:07,621 --> 01:36:11,524
أنتم جميعاً محجوز لكم غرف في الجناح"
"الآخر، والتفاصيل الأخرى في الحقيبة

809
01:36:12,674 --> 01:36:16,232
فقط ابقوا رؤوسكم للأسفل، و تفادوا"
"كاميرات المراقبة بقدر ما تستطيعون

810
01:37:00,322 --> 01:37:03,081
(طبقاً لكلام (وسيم) فلقاء (بلال"
"من المقرر أن يكون بنفس الليلة

811
01:37:03,903 --> 01:37:10,082
لذلك قرّرنا.. قتل (بلال) في نفس الليلة"
"و التوجّه للمطار فوراً

812
01:37:11,034 --> 01:37:14,818
و من المقرّر أن تكون رحلة عودتهم"
"صباح اليوم التالي في 5:30 صباحاً

813
01:37:34,891 --> 01:37:35,828
نتمنى لك وقت ممتع، سيدي -
شكراً لك -

814
01:37:35,914 --> 01:37:36,940
شكراً لك -
شكراً لك، سيدي -

815
01:37:40,198 --> 01:37:40,809
(فيجاي) -
شكراً -

816
01:37:40,902 --> 01:37:41,643
(بريجموهان)

817
01:37:41,733 --> 01:37:42,540
(راهول)

818
01:37:42,916 --> 01:37:43,559
بالتوفيق

819
01:37:50,368 --> 01:37:51,011
هاك

820
01:38:50,615 --> 01:38:51,902
ما هي الخطة، سيد (شوكلا)؟

821
01:38:53,365 --> 01:38:54,750
بلال) لديه حراسة مشددة للغاية)

822
01:38:55,060 --> 01:38:59,385
من المدخل الرئيسي إلى الفيلا
حوالي 46 - 47 حارساً يحرس المكان

823
01:38:59,441 --> 01:39:02,772
(ما أعنيه، أن من يقابله (بلال
يبقى ضمن نطاق الـ 47

824
01:39:03,247 --> 01:39:05,677
غير مسموح
ممنوع التقاط الصور

825
01:39:05,741 --> 01:39:07,245
حسنٌ -
غير مسموح -

826
01:39:08,747 --> 01:39:13,677
اخترقتُ حجوزات الفندق
(إنه يقابل شخص ما باسم (عباس شيخ

827
01:39:14,631 --> 01:39:17,765
ما هي الخطة، سيد (شوكلا)؟ -
هل تتحلّى بالصبر؟ -

828
01:39:18,820 --> 01:39:20,619
"بالطبع أتحلّى بالصبر، لهذا ما زلتَ حياً"

829
01:39:21,922 --> 01:39:22,860
حسنٌ

830
01:39:23,106 --> 01:39:26,592
سنبقي الأمر بسيطاً للغاية
سوف ندخل من الصحراء

831
01:39:26,975 --> 01:39:30,719
وسيم) قال أن لقاءهم سيكون في الثامنة)
سوف ننتظر حتى ينقضي لقاءهم

832
01:39:30,780 --> 01:39:33,659
و بالضبط بعد ساعة، أنتم يا رفاق
..سوف تتسلقون هذا الحائط

833
01:39:33,755 --> 01:39:38,142
و تعبرون هذه الحديقة أو الشرفة
و تدخلون غرفة (بلال) و تقتلونه

834
01:39:38,231 --> 01:39:41,143
بعد ذلك، ستعودان بنفس
الطريقة التي دخلتم بها

835
01:39:41,205 --> 01:39:43,833
ثم نتوجّه إلى المطار و نأخذ الرحلة
"عائدين إلى "الهند

836
01:39:44,755 --> 01:39:47,002
ما هو ارتفاع هذا الحائط؟ -
18قدماً -

837
01:39:48,401 --> 01:39:50,840
سيتوجب عليكما تسلّقه، لكنكما
يا رفاق قادرون على فعل ذلك

838
01:39:52,174 --> 01:39:55,478
كاميرات المراقبة؟ -
رقمية، يمكن اختراقها -

839
01:39:55,756 --> 01:39:57,903
هذه ليست مشكلة -
إذاً، فما المشكلة؟ -

840
01:39:58,378 --> 01:40:01,419
من جانب الصحراء، سوف تعبرون
أولاً عبر سياج كهربائي بحجم 9 أقدام

841
01:40:01,799 --> 01:40:05,383
يأتي الحائط بعد ذلك بـ 30 قدماً
و سوف أوفر لكم 3 دقائق

842
01:40:05,445 --> 01:40:09,639
جميع كاميرات المراقبة سوف تغلق
و سيتم قطع الطاقة عن السياج الكهربائي

843
01:40:10,562 --> 01:40:18,439
سيد (شوكلا)، تريد منا تسلّق حائط طوله 18
قدماً، و نعبر الشرفة مروراً إلى غرفة النوم

844
01:40:18,492 --> 01:40:23,802
نجد (بلال)، نقتله، ثم يأتي
..دور الخروج من الشرفة

845
01:40:23,896 --> 01:40:25,727
،ثم نقفز حائط طوله 18 قدماً
كل هذا خلال 3 دقائق؟

846
01:40:26,135 --> 01:40:28,053
نحن لسنا رشيقين
(مثلك سيد (شوكلا

847
01:40:30,068 --> 01:40:31,933
تتهكّم؟ ها؟

848
01:40:33,234 --> 01:40:34,870
حسنٌ، سأمنحكم 4 دقائق

849
01:40:36,656 --> 01:40:40,177
سنتحرك عند السابعة مساءً -
علم، سيدي -

850
01:42:22,409 --> 01:42:23,369
بالتوفيق

851
01:43:03,149 --> 01:43:07,183
لقد وصلنا -
جيد، استريحا الآن -

852
01:44:37,325 --> 01:44:38,994
هذا يكفي، أنهِ الأمر

853
01:44:51,364 --> 01:44:54,860
هل ستخطط كل شيء هذا اليوم؟
ستموت بعد لحظات

854
01:45:01,289 --> 01:45:04,201
يا رفاق، إنهم يقعدون لتناول الطعام

855
01:45:39,600 --> 01:45:42,672
الآن يحظون ببعض الشاي
علينا أن نلحق برحلتنا

856
01:45:45,676 --> 01:45:46,799
مساء الخير، سيدي

857
01:45:46,859 --> 01:45:49,073
أيّ تطورات؟ -
لا، سيدي، لا جديد حتى الآن -

858
01:45:49,641 --> 01:45:51,026
لقد تأخر الوقت، أعتقد أنه
يجب علينا إجهاض العملية

859
01:45:51,528 --> 01:45:52,586
صلني

860
01:45:54,981 --> 01:45:55,853
ماذا نفعل الآن؟

861
01:45:55,941 --> 01:45:58,285
سيدي، سوف ننتظر -
سيدي، ستفوتنا الرحلة -

862
01:45:58,371 --> 01:46:01,162
إذا بقينا هنا، سوف ينكشف غطاؤنا -
سيدي، سوف ننتظر -

863
01:46:01,249 --> 01:46:04,160
سيدي، متى سينتهي اجتماعهم هذا
و متى سيخلدون للنوم، متى؟

864
01:46:04,224 --> 01:46:05,576
علينا أن ننفذها في مكان آخر، سيدي

865
01:46:05,630 --> 01:46:08,349
دعنا ننتظر لبعض الوقت، سيدي -
ها هو يفعلها مجدداً، سيدي -

866
01:46:08,445 --> 01:46:13,154
..لقد أخبرتك من قبل.. أنا أعني -
شوكلا)، سوف ننتظر 10 دقائق أخرى) -

867
01:46:13,305 --> 01:46:14,428
إلى اللقاء -
بأمرك، سيدي -

868
01:46:15,639 --> 01:46:19,519
علمت أن هذا سيحدث
***العمل معك يعني

869
01:46:25,521 --> 01:46:26,579
ماذا حدث؟

870
01:46:30,030 --> 01:46:31,088
انتهى الاجتماع

871
01:46:31,405 --> 01:46:34,225
لا يزال بوسعنا تنفيذها
سيد (شوكلا)، نحن لن ننتظرهم ليناموا

872
01:46:34,507 --> 01:46:36,786
(حالما يغادر ضيوف (بلال
سيبقى في الغرفة لوحده

873
01:46:36,841 --> 01:46:39,337
حينها سوف ندخل -
!كلا، (أجاي)، كلا -

874
01:46:39,495 --> 01:46:41,447
(عودا في الحال... (أجاي -
هيا بنا -

875
01:46:41,766 --> 01:46:45,000
سيد (شوكلا)، لقد بدأنا بالتحرّك
الباقي في يديك الآن

876
01:46:45,092 --> 01:46:47,371
لهذا السبب بالضبط
لا أرغب بالعمل معه

877
01:47:33,763 --> 01:47:34,886
!سحقاً

878
01:47:58,546 --> 01:48:01,178
شخص ما أعاد الطاقة الكهربائية -
لا تغلقها الآن سوف يشكّون بالأمر -

879
01:51:05,440 --> 01:51:07,109
"سيدي، إنه "مولانا

880
01:51:07,839 --> 01:51:08,711
!أوه، لا

881
01:52:00,092 --> 01:52:02,062
(هذا يعني أن (بلال
قدم إلى هنا لمقابلته

882
01:52:03,002 --> 01:52:04,507
يا رفاق، كل شيء على ما يرام؟ -
أجل -

883
01:52:04,569 --> 01:52:07,322
أنجزنا المهمة، نحن في طريقنا -
رائع، أسرعا -

884
01:52:08,311 --> 01:52:10,874
دعنا نأخذه أولاً -
..لكن، سيدي -

885
01:52:14,642 --> 01:52:15,863
هل نخبر السيد (شوكلا)؟

886
01:52:16,401 --> 01:52:21,232
إذا أخبرناه لن يفصل الطاقة عن السياج
الكهربائي، و لن يسمح لنا بالخروج

887
01:52:22,829 --> 01:52:24,050
فتّشه -
بأمرك، سيدي -

888
01:52:27,082 --> 01:52:29,481
..أتعلم، كنتُ أقول

889
01:52:29,576 --> 01:52:30,415
أنظر؟

890
01:52:30,951 --> 01:52:32,368
أخيراً لقد نام

891
01:52:54,487 --> 01:52:55,927
أفصل الطاقة

892
01:52:57,237 --> 01:52:58,142
تم فصلها

893
01:53:52,400 --> 01:53:55,377
سيدي، لقد فقد صوابه
لقد تمكّن من "مولانا" لكنه لم يقتله

894
01:53:55,630 --> 01:53:59,091
في الواقع، لقد أحضره معه
"و الآن هو يصرّ على جلبه إلى "الهند

895
01:53:59,212 --> 01:54:01,774
سيدي، من فضلك أخبره أن
يتخلّص منه و ينهي الأمر

896
01:54:02,313 --> 01:54:04,431
(أعطِ الهاتف لـ (أجاي -
بأمرك، سيدي -

897
01:54:04,840 --> 01:54:05,996
(شوكلا) -
تحدث معه -

898
01:54:06,982 --> 01:54:07,789
سيدي؟

899
01:54:08,069 --> 01:54:09,835
أأنت موقن أنه هو؟ -
بالطبع، سيدي -

900
01:54:10,980 --> 01:54:11,972
بماذا فكّرت؟

901
01:54:12,066 --> 01:54:15,115
كنا سنقضي كل حياتنا نسعى خلفه
ولم نكن لنضع أيدينا عليه

902
01:54:15,169 --> 01:54:17,216
سيدي، إنه يعرف الكثير
إنه البذرة الأساسية

903
01:54:17,279 --> 01:54:19,394
يجب علينا أخذه إلى
الهند" مهما كلّف الأمر"

904
01:54:19,934 --> 01:54:22,497
لكن كيف؟ -
لا أعرف حالياً، أحتاج بعضاً من الوقت -

905
01:54:22,556 --> 01:54:25,248
سيغادر كليهما كما هو مخطط له
سأعاود الاتصال بك لاحقاً

906
01:54:25,306 --> 01:54:26,462
..لكن -
هو على حق، سيدي -

907
01:54:26,554 --> 01:54:27,677
أنا و (جاي) مغادران

908
01:54:27,736 --> 01:54:30,048
إذا كان يرغب في البقاء هنا
مع صديقه الجديد، فهذا قراره

909
01:54:30,423 --> 01:54:35,064
...أجاي)، إذا تمكّنا من وضع أيدينا عليه) -
سأحاول قصارى جهدي، سيدي -

910
01:54:35,411 --> 01:54:38,961
(سيكون هذا أعظم نجاح لنا، (أجاي -
سيدي -

911
01:54:39,057 --> 01:54:40,082
هيا، يا رفاق، لنذهب

912
01:54:47,435 --> 01:54:48,427
!واعجباه

913
01:55:25,745 --> 01:55:27,065
حسنٌ، إلى اللقاء

914
01:55:27,952 --> 01:55:31,572
سيدي، أودّ البقاء -
جاي)، فقط اذهب، غادر) -

915
01:55:31,630 --> 01:55:34,736
كلا، سيدي، سوف أبقى -
!فقط غادر -

916
01:55:35,690 --> 01:55:39,115
هو محق لأجل التغيير -
سيدي، من فضلك.. سوف أبقى -

917
01:55:39,336 --> 01:55:41,612
جاي)، غادر الآن) -
كلا، سيدي، لن أغادر -

918
01:55:41,702 --> 01:55:43,174
لن أتركك لوحدك
وأنت بكذا وضع

919
01:55:45,764 --> 01:55:48,835
أنظر كيف أفسدت الفتى
الآن سوف يموت هنا معك

920
01:55:51,264 --> 01:55:52,453
يمكنك الرحيل

921
01:55:55,709 --> 01:55:58,141
!حسنٌ، يا رفاق... اقضوا وقتاً ممتعاً

922
01:56:14,864 --> 01:56:16,914
لقد قلتُ أنني لا أرغب بالعمل معك

923
01:56:17,294 --> 01:56:20,177
الآن علقتُ بهذا أيضاً -
لماذا؟ ما الخطب؟ -

924
01:56:21,964 --> 01:56:25,427
هذا ليس عمل "طرزان" و "هولك" فحسب
سوف تحتاجان إليّ

925
01:56:25,641 --> 01:56:26,578
لنذهب

926
01:56:50,903 --> 01:56:52,026
مرحباً -
نعم، (أجاي)؟ -

927
01:56:52,823 --> 01:56:54,175
أشفاق)، لدينا حالة مستعجلة)

928
01:57:47,378 --> 01:57:48,315
!بئساً

929
01:57:48,657 --> 01:57:51,921
يبدو في حالة رثّة -
سيبدو أفضل مما عليه الآن -

930
01:57:52,718 --> 01:57:54,615
جاي)، أحصل على شفرة الحلاقة و ابدأ) -
حسنٌ -

931
01:57:56,043 --> 01:57:57,134
أيّ خطط، سيد (شوكلا)؟

932
01:57:57,547 --> 01:58:00,171
هل يمكنني الحصول على قدح من الشاي؟
أعاني من الصداع

933
01:58:00,489 --> 01:58:03,952
و بعد الشاي أنا بحاجة لأريق الماء
هل لديك حمّام أم لا؟

934
01:58:23,610 --> 01:58:26,467
السلام عليكم، أنا من خدمة الغرف -
!مهلاً -

935
01:58:27,127 --> 01:58:28,348
تعال بعد نصف ساعة

936
01:58:35,665 --> 01:58:37,683
أشفاق)، سوف نأخذ)
رحلة الساعة السادسة

937
01:58:38,319 --> 01:58:41,071
لكن كيف ستخرج من هنا؟ -
...الأمر و ما فيه -

938
01:58:42,061 --> 01:58:43,217
رحلة طبية

939
01:58:44,204 --> 01:58:47,473
أشفاق) سيتوجّب عليك القدوم معنا)
سوف نحتاج أحد المقيمين المحليين

940
01:58:47,529 --> 01:58:50,161
ما الخطة، سيد (شوكلا)؟ -
!الصبر -

941
01:58:51,334 --> 01:58:56,781
أشفاق)، تخيّل بأنك حظيت بعمّ)
و لقد كان عمّك مريض لفترة طويلة

942
01:58:57,059 --> 01:59:00,168
"قمت بتقديم أوراقه في مستشفى "تشينّاي
لكن طلبك وضع في القائمة

943
01:59:00,769 --> 01:59:07,456
فجأة أصبح عمّك في حالة حرجة هذا اليوم، و بالصدفة
..تتلّقى بريد من مستشفى "تشنّاي" بأنّ المتبرّع مستعد

944
01:59:07,548 --> 01:59:10,819
اجلب مريضك، سوف نقدّم
له دخول اللحظة الأخيرة

945
01:59:11,097 --> 01:59:15,326
يجب علينا أن نصنع و نموّه الكثير من الأوراق المزيّفة
القديمة، و هذه هي الطريقة الوحيدة الممكنة

946
01:59:18,292 --> 01:59:19,579
أشفاق)؟)

947
01:59:22,098 --> 01:59:26,104
!أنت حقاً مذهل، يا صاح -
في بعض الأحيان، أكون الأفضل -

948
01:59:27,119 --> 01:59:28,406
فقط مشكلة واحدة

949
01:59:28,909 --> 01:59:31,180
تأشيرة عمّي -
سيتم عمل ذلك -

950
01:59:31,404 --> 01:59:34,835
سيد (شوكلا)، يبدو أنك لا تفهم
حتى لو تمكّنتُ من الحصول على التأشيرة

951
01:59:35,145 --> 01:59:39,249
سيحتاج عمي للخضوع للتفتيش الصحي
للحصول على التأشيرة مِن السلطات المدنية

952
01:59:39,846 --> 01:59:41,515
أولاً، على العم أن يعبر من
خلال التفتيش الصحي

953
01:59:41,765 --> 01:59:44,747
مفتّش الصحة سوف يفحصه
ثم سيعطيه موافقته على الاستمارة

954
01:59:45,059 --> 01:59:46,499
عندها فقط سوف يحصل على التأشيرة

955
01:59:46,945 --> 01:59:53,218
و في المطار مباشرة من التفتيش إلى موظفي
الإسعاف، هذه الاستمارة سيتم فحصها في كل نقطة

956
01:59:53,309 --> 01:59:56,066
تعني بأنه يجب علينا إلحاقه في مستشفى؟ -
أكيد -

957
01:59:56,539 --> 01:59:59,101
لكننا لن نعرف الذين سيتم إرسالهم
من قبل السلطات المدنية المحلية

958
01:59:59,673 --> 02:00:01,854
السفارة يمكن أن تطلق عليها حالة طارئة
و تجعلها قضية ذات أولويّة

959
02:00:02,135 --> 02:00:04,120
لكنّهم لا يستطيعون التحكّم على
من سيأتي من السلطات المدنية

960
02:00:05,876 --> 02:00:08,755
هل يمكن لطبيبك أن يصنع دراسة
مؤرّخة للحالة بتاريخ رجعي؟

961
02:00:08,819 --> 02:00:11,032
أجل، أستطيع أن أتولّى
المستشفى و الطبيب

962
02:00:11,568 --> 02:00:14,391
حسنٌ، اجعلها مسودّة مُحكمة
ينبغي أن يكون المستشفى مزدحم

963
02:00:14,479 --> 02:00:17,074
و اختر إحدى الغرف الجانبية
و نحن سوف نتولّى البقية

964
02:00:17,805 --> 02:00:21,421
أأنت متأكد؟ لأنه لو تمّ القبض
..علينا في التفتيش الصحي

965
02:00:21,642 --> 02:00:25,330
"فهناك ساحة في مدينة "الديرة
"يطلقون عليها الأهالي اسم ساحة "التقطيع

966
02:00:25,991 --> 02:00:27,528
أحكام الإعدام العلنية تنفّذ هناك

967
02:00:28,006 --> 02:00:30,437
...و نحن سنكون -
سيد (شوكلا)، ابدأ عملك -

968
02:00:30,532 --> 02:00:33,765
كلا، ما قصّة ساحة "التقطيع" هذا؟ -
لا شيء، إنه يمزح فقط -

969
02:00:33,985 --> 02:00:37,313
أخبره أنني لا أحب مثل هذه النكات -
حسنٌ -

970
02:00:37,695 --> 02:00:40,289
"ساحة "التقطيع
و أنا من أقول أنه سيحضر معنا

971
02:00:50,231 --> 02:00:51,136
نعم، (شوكلا)؟

972
02:00:51,222 --> 02:00:55,130
سيدي، نحن بحاجة إلى تأشيرات دخول
إلى "الهند" ونريد الكثير من المال أيضاً

973
02:00:55,379 --> 02:00:58,935
سأرسل لك الاسم و الرقم
سوف يعتني بكل شيء

974
02:00:58,993 --> 02:01:01,137
بدون أسئلة مطروحة -
حسنٌ، سيدي -

975
02:01:01,327 --> 02:01:04,687
(من الجيد أنك بقيت، (شوكلا -
إلى اللقاء، سيدي -

976
02:01:06,956 --> 02:01:09,235
مرحباً، سيد (ماثور)، كيف حالك؟

977
02:01:10,856 --> 02:01:11,915
!السلام عليكم -
!و عليكم السلام -

978
02:01:11,976 --> 02:01:13,775
!السلام عليكم -
!و عليكم السلام -

979
02:01:13,863 --> 02:01:15,597
لماذا لا يخرج (بلال) للخارج؟

980
02:01:24,096 --> 02:01:27,366
كم مرّ من الوقت منذ أن فُتح الباب؟ -
لقد مضت 8 ساعات -

981
02:01:32,122 --> 02:01:33,246
سيدي؟

982
02:01:35,384 --> 02:01:36,507
سيدي؟

983
02:01:38,454 --> 02:01:39,675
سيدي؟

984
02:01:41,876 --> 02:01:43,097
سيدي؟

985
02:01:44,691 --> 02:01:45,781
!خدمة الغرف

986
02:01:49,807 --> 02:01:50,897
نعم، سيدي، كيف بإمكاني مساعدتك؟

987
02:01:50,958 --> 02:01:53,454
من فضلك، افتح الباب -
بالطبع، سيدي -

988
02:01:54,027 --> 02:01:54,987
تفضل

989
02:01:56,266 --> 02:01:57,204
سيد (بلال)؟

990
02:01:59,112 --> 02:02:00,551
سيد (بلال)، أين أنت؟

991
02:02:02,789 --> 02:02:03,945
سيدي؟

992
02:02:10,912 --> 02:02:12,003
أين أنت، يا سيدي؟

993
02:02:19,578 --> 02:02:20,799
سيد (بلال)؟

994
02:04:06,878 --> 02:04:09,093
حسنٌ، شكراً لكِ -
شكراً لك -

995
02:04:09,149 --> 02:04:09,956
تقدّم

996
02:04:11,707 --> 02:04:14,243
مرحباً، سيدي
لدينا حالة طبية حرجة

997
02:04:14,297 --> 02:04:16,162
نحن بحاجة للسفر إلى
الهند" لعملية زرع كبد"

998
02:04:21,524 --> 02:04:22,745
حسنٌ، تفضّل بالجلوس

999
02:04:43,621 --> 02:04:44,679
!تحية، سيدي

1000
02:04:45,221 --> 02:04:46,246
!سيدي

1001
02:05:24,394 --> 02:05:28,396
هناك شخص ما في الخارج يقول بأن شخص
في الغرفة المجاورة مفقود، و هذا هو جواز سفره

1002
02:05:29,959 --> 02:05:34,794
أريد نسخة من جواز السفر لكل الضيوف
الذين دخلوا أو خرجوا في اليومين الماضيين

1003
02:05:34,883 --> 02:05:37,162
و ما هو وضع لقطات كاميرات المراقبة؟

1004
02:05:37,249 --> 02:05:39,942
توقفت الكاميرات السبع عن التسجيل في
الثامنة و النصف من ليلة الأمس، سيدي

1005
02:05:42,526 --> 02:05:48,036
"كلا، إنه ليس (عباس شيخ) ولا هو من "الكويت
تحقق من قاعدة بياناتنا

1006
02:05:49,306 --> 02:05:52,479
لقد حظينا بثلاثة أو ربما أربعة
ضيوف غير مرّحب بهم في الأمس

1007
02:05:52,536 --> 02:05:53,473
سيدي -
سيدي -

1008
02:06:11,883 --> 02:06:12,722
نعم، (أشفاق)؟

1009
02:06:12,810 --> 02:06:14,794
المفتّش وصل المستشفى عند الـ 3 عصراً

1010
02:06:14,856 --> 02:06:16,557
و هناك أنباء سيئة -
ماذا؟ -

1011
02:06:16,999 --> 02:06:19,245
قضية قتل (بلال) يجري التحقيق
(بها من قبل (هاني محمد

1012
02:06:19,525 --> 02:06:21,062
لقد طلب بالفعل تفاصيل آخر يومين

1013
02:06:21,124 --> 02:06:25,226
من دخل و خرج من الفندق مع تفاصيل جوازات السفر
و يبحث أيضاً عن لقطات في كاميرات المراقبة الأمنية

1014
02:06:25,697 --> 02:06:29,058
لقد غيرتُ بالفعل التفاصيل الخاصة بكم
لكن (هاني) ذكيٌ للغاية

1015
02:06:29,246 --> 02:06:31,841
لو كنا لوحدنا المفقودين
فمن السهل أن يشتبهوا بنا

1016
02:06:32,124 --> 02:06:36,125
اطلب من عميلك تضليل العديد من الأسماء
نحن بحاجة إلى بعض الوقت

1017
02:06:36,186 --> 02:06:38,716
حسنٌ، أين أنت؟ -
نقطة التبادل -

1018
02:06:39,032 --> 02:06:40,766
ألقاك في المستشفى إذاً -
حسنٌ -

1019
02:06:42,389 --> 02:06:44,892
نعم، (سمير)؟ -
سيدي، موقع مستشفى "تشينّاي" تم اختراقه -

1020
02:06:44,980 --> 02:06:45,787
نحن مستعدّون

1021
02:06:45,843 --> 02:06:48,727
ضع شريحة "تشنّاي" في الهاتف المحمول
و أبقها جاهزة للاستعمال

1022
02:06:49,265 --> 02:06:51,539
نفس الرقم أن يذكر
في بريد التأكيد أيضاً

1023
02:06:51,823 --> 02:06:54,102
"أوصل الهواتف الأرضية لمستشفى "تشنّاي -
حسنٌ  -

1024
02:06:54,158 --> 02:06:57,076
"و إذا كان هناك أيّ مكالمة من "السعودية
فسوف تتحوّل إليك أولاً

1025
02:06:57,419 --> 02:06:58,378
فهمت، سيدي

1026
02:06:58,731 --> 02:07:01,489
غادرا الآن
"تحقق من أمر "تشنّاي" و "دلهي

1027
02:07:01,577 --> 02:07:04,523
أنا و (أشفاق) سنتولّى كل شيءٍ من هنا
سنلتقي في الرحلة

1028
02:07:04,775 --> 02:07:08,333
جاي)، تعرف ما عليك فعله إذا تم القبض عليكما؟) -
أجل، سيدي -

1029
02:07:09,604 --> 02:07:12,102
لقد أخفتني مرة أخرى
ما هي مشكلتك؟

1030
02:07:13,281 --> 02:07:14,121
كلّ التوفيق

1031
02:07:49,128 --> 02:07:51,213
!المعذرة، سيدي
(مولانا محمد رحمن)

1032
02:07:51,271 --> 02:07:53,964
جماعة "إل إي تي" الباكستانية، يحمل
مكافأة قدرها 10 ملايين دولار على رأسه

1033
02:07:54,469 --> 02:07:56,492
و الميّت؟ -
(بلال خان) -

1034
02:07:56,548 --> 02:07:59,046
ينتمي إلى جماعة إرهابية تدعى
"المجاهدون الهنود" في "الهند"

1035
02:08:01,472 --> 02:08:06,020
أزح كل الأجانب من القائمة، أريد فقط أن
أعرف عن الضيوف الهنود و الباكستانيين

1036
02:08:06,110 --> 02:08:07,015
حسنٌ، سيدي -
بسرعة -

1037
02:08:17,558 --> 02:08:19,450
"مرحباً، (أجاي)؟" -
أنا في المؤتمر، سأعاود الاتصال بكِ لاحقاً -

1038
02:08:32,300 --> 02:08:33,326
!مرحباً

1039
02:09:01,177 --> 02:09:02,943
واحد.. اثنان.. ثلاثة، احملوه

1040
02:09:55,923 --> 02:09:56,795
المعذرة، سيدي؟

1041
02:09:57,873 --> 02:10:00,055
هل تبحث عن (عارف شيخ)؟ -
أجل -

1042
02:10:00,272 --> 02:10:01,624
إنه عمي

1043
02:10:01,712 --> 02:10:03,511
من فضلك، تعال معي -
حسنٌ -

1044
02:10:39,094 --> 02:10:40,119
من هذا الطريق، من فضلك -
حسنٌ -

1045
02:11:58,273 --> 02:11:59,560
شهادة الزكاة؟

1046
02:12:03,102 --> 02:12:04,836
خطاب التحاقه في المستشفى

1047
02:12:07,483 --> 02:12:09,631
من فضلك، اتصل بالطبيب المكلّف -
حسنٌ -

1048
02:12:30,666 --> 02:12:32,778
سيدي، لقد وصل -
(تمهّل، يا (سمير -

1049
02:12:33,225 --> 02:12:37,672
نحن هنود و لدينا سُمعة، إذا أرسلنا
الرد بهذه السرعة، سوف يشكّون

1050
02:12:37,862 --> 02:12:38,571
تمهّل

1051
02:12:47,648 --> 02:12:48,837
لديه مشكلة حرجة

1052
02:13:03,317 --> 02:13:05,149
لأنّ حالته خطرة للغاية

1053
02:13:16,365 --> 02:13:18,196
الآن، أرسل الرد

1054
02:13:30,402 --> 02:13:31,842
سيدي، توقيعك من فضلك؟

1055
02:13:31,938 --> 02:13:33,922
المعذرة، هل بالامكان أن أستعمل الحمّام؟ -
لا بأس -

1056
02:13:34,016 --> 02:13:34,856
شكراً لك

1057
02:14:44,285 --> 02:14:45,125
أرني الاستمارة

1058
02:14:48,090 --> 02:14:51,003
يمكنك أن تعرض هذا للسفارة
وسوف يصدرون التأشيرة

1059
02:14:51,096 --> 02:14:51,554
حسنٌ

1060
02:14:51,608 --> 02:14:52,634
شكراً جزيلاً لك -
على الرحب -

1061
02:14:52,695 --> 02:14:53,240
تفضل

1062
02:15:04,559 --> 02:15:05,366
أجاي)؟)

1063
02:15:09,164 --> 02:15:10,995
سحقاً، كيف حدث هذا؟

1064
02:15:16,584 --> 02:15:17,227
اجلس هنا

1065
02:15:19,749 --> 02:15:20,840
أأنت على ما يرام؟ -
أجل -

1066
02:15:21,700 --> 02:15:25,287
دعني أراه -
دعه، اتصل بطبيبك -

1067
02:15:25,761 --> 02:15:28,552
و حقيبتي في الشاحنة -
في الطابق السفلي، أحضرها      - حسنٌ

1068
02:15:42,518 --> 02:15:43,358
"أوقف كاميرا "آ - 7

1069
02:15:46,355 --> 02:15:47,795
قرّب إلى لوحة السيارة

1070
02:15:49,904 --> 02:15:51,060
اعثروا لي على هذه السيارة

1071
02:16:19,645 --> 02:16:20,420
مرحباً؟

1072
02:16:20,572 --> 02:16:23,803
سيدي، سوف نتوجّه إلى المطار -
سيكون لديك دعم على متن الطائرة -

1073
02:16:33,076 --> 02:16:34,712
...أنا فقط أدوّن ذلك

1074
02:16:36,849 --> 02:16:37,721
مهلاً لحظة

1075
02:16:40,111 --> 02:16:42,797
نعم، سيد (فيروز)؟ -
أودّ رؤية الوزير -

1076
02:16:43,532 --> 02:16:46,703
هذا مستحيل هذا اليوم
أهو أمر عاجل؟

1077
02:16:51,080 --> 02:16:53,959
(لا، سيد (غوبتا
لا شيء عاجل، وداعاً

1078
02:17:02,880 --> 02:17:04,995
أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل، نحن جاهزون -

1079
02:17:13,081 --> 02:17:14,717
مرحباً؟ -
مرحباً -

1080
02:17:15,128 --> 02:17:17,784
أنا في المؤتمر، سأعاود الاتصال بكِ لاحقاً -
أجاي)؟) -

1081
02:17:22,866 --> 02:17:24,022
أأنت على ما يرام؟

1082
02:17:26,031 --> 02:17:27,449
لماذا؟ ماذا حدث؟

1083
02:17:31,436 --> 02:17:35,760
شعرتُ فجأة بخوف شديد
بدأ قلبي بالرجفان سريعاً

1084
02:17:36,457 --> 02:17:37,744
أأنت فعلاً على ما يرام؟

1085
02:17:40,614 --> 02:17:42,505
ما الذي سيحصل لي؟
أنا بخير تماماً

1086
02:17:43,268 --> 02:17:46,501
حقاً؟ -
أين الأطفال؟ -

1087
02:17:48,385 --> 02:17:49,290
في المدرسة

1088
02:17:50,751 --> 02:17:53,282
المؤتمر أوشك على الانتهاء
تبقى القليل

1089
02:17:53,629 --> 02:17:57,982
أراكِ قريباً، إلى اللقاء -
فقط لا تمت -

1090
02:18:10,930 --> 02:18:15,800
أجاي)، موظفوا الإسعاف الجوي في الجانب)
الآخر عند البوابة "سي"، ابقَ معهم

1091
02:18:16,015 --> 02:18:18,508
سأذهب للسفارة و أستكمل
الإجراءات، و سنلتقي في المطار

1092
02:18:19,053 --> 02:18:20,045
بالتوفيق

1093
02:18:58,674 --> 02:19:01,433
سيدي، لقد وجدنا السيارة
لكن لا أحد بها

1094
02:19:05,900 --> 02:19:07,667
شكراً لك -
على الرحب -

1095
02:19:58,986 --> 02:20:00,783
أراك في الطائرة -
بالتوفيق -

1096
02:20:00,872 --> 02:20:03,568
هيا، يا رفاق، لنتحرك
هيا، بسرعة

1097
02:20:35,025 --> 02:20:36,051
شكراً لك

1098
02:20:55,064 --> 02:20:56,536
انتبه لخطواتك، يا أخي؟ -
المعذرة -

1099
02:21:30,208 --> 02:21:33,986
هذا هو النظام الكامل للفندق -
كلا، أريد فقط عن الأمن -

1100
02:21:34,077 --> 02:21:36,095
!المعذرة، سيدي
هذا هو المساعد

1101
02:22:59,428 --> 02:23:02,823
!أنت! توقف
!قلت توقف

1102
02:23:02,914 --> 02:23:04,102
!يديك للأعلى

1103
02:23:06,654 --> 02:23:07,942
!استدر

1104
02:23:26,353 --> 02:23:27,640
!مهلاً، هناك

1105
02:23:31,503 --> 02:23:33,814
توقف! لا تتحرك -
لا تتحرك -

1106
02:23:33,869 --> 02:23:34,861
!لا تتحرك

1107
02:23:34,923 --> 02:23:37,039
!انبطح على الأرض -
!اتركوني -

1108
02:23:37,291 --> 02:23:39,156
!لا تتحرك -
!اتركوني -

1109
02:23:39,688 --> 02:23:40,714
إنها ليست حقيبتي

1110
02:23:40,776 --> 02:23:42,510
ما خطبكم؟ -
خذ حقيبته -

1111
02:23:55,231 --> 02:23:57,379
مرحباً يا سيدي، من هنا

1112
02:23:57,820 --> 02:23:58,812
!مرحباً

1113
02:23:59,579 --> 02:24:01,564
مرحباً يا سيدي، من هنا -
استمتع برحلتك، سيدي -

1114
02:24:04,536 --> 02:24:05,528
المعذرة، سيدي

1115
02:24:19,950 --> 02:24:20,909
مرحباً؟

1116
02:24:20,973 --> 02:24:24,173
"سلام، كيف حالك؟" -
"أنا بخير، شكراً" -

1117
02:24:24,267 --> 02:24:26,699
أريد بعض المعلومات عن
"ركّاب مسافرين إلى "الهند

1118
02:24:26,921 --> 02:24:29,549
و من فضلك أطلب من برج المراقبة
وضع كل الرحلات في أهبة الاستعداد

1119
02:24:30,119 --> 02:24:32,617
"من الأمن إلى برج المراقبة، هل تسمعني؟"

1120
02:24:32,933 --> 02:24:36,010
من برج المراقبة إلى الأمن، أسمعك
أكرر، أسمعك

1121
02:24:36,227 --> 02:24:39,238
أريد أن أتحقق من رقم جواز سفر -
مهلاً لحظة، سيدي -

1122
02:24:40,224 --> 02:24:41,663
هلّا أعطيتني قائمة
الركاب، من فضلكِ؟

1123
02:24:41,759 --> 02:24:42,947
بالطبع -
الرقم، من فضلك؟ -

1124
02:24:43,038 --> 02:24:47,586
G6X505028
(راهول أواستي)؟

1125
02:24:48,474 --> 02:24:49,695
من هنا، سيدي

1126
02:24:55,925 --> 02:24:58,135
وجدته
إنه على طيران "الاتحاد" الآن

1127
02:24:58,708 --> 02:25:03,957
و (فيجاي شارما) و (بريجموهان سينغ)؟ -
مهلاً لحظة، سيدي -

1128
02:25:18,695 --> 02:25:21,639
أجل، جميعهم يسافرون معاً
أيّ مشكلة، سيدي؟

1129
02:25:24,674 --> 02:25:28,131
من برج المراقبة إلى الأمن
ما هو الوضع، من فضلكم؟

1130
02:25:28,511 --> 02:25:30,758
أهناك شخص ما بحالة
طبية على متن الطائرة؟

1131
02:25:31,038 --> 02:25:32,096
أيّ موظف إسعاف جوي؟

1132
02:25:39,672 --> 02:25:40,217
أجل، سيدي

1133
02:25:40,280 --> 02:25:42,810
هناك أحد السكّان المحليين
ذاهب بسبب مرض الكبد

1134
02:25:43,062 --> 02:25:44,054
أيّ مشكلة، سيدي؟

1135
02:25:55,213 --> 02:25:56,533
أيّ مشكلة، سيدي؟

1136
02:26:24,793 --> 02:26:25,819
أيّ مشكلة، سيدي؟

1137
02:26:30,454 --> 02:26:31,512
!لا مشكلة

1138
02:26:32,532 --> 02:26:36,660
من برج المراقبة إلى الأمن، عُلم و ينفذ
نحن جاهزون للإقلاع، يا رفاق

1139
02:27:08,284 --> 02:27:09,854
سيدي، لقد أقلعت الطائرة

1140
02:27:32,300 --> 02:27:34,099
"لم يُعلن القبض على (مولانا) للعلن"

1141
02:27:35,083 --> 02:27:37,264
أولاً، عرفنا كل شيء"
"نحن بحاجة لمعرفته

1142
02:27:38,024 --> 02:27:38,983
"...و بعد 6 أسابيع"

1143
02:27:39,175 --> 02:27:43,527
عندما لم يكن في جعبته شيء ليطلعنا عليه"
"أخذناه إلى "سريناغار

1144
02:27:44,164 --> 02:27:48,168
و هناك عامله الجيش بنفس الطريقة"
"التي يعاملون بها المتشددين

1145
02:27:56,220 --> 02:28:00,319
بيبي".. التي كانت مجرّد"
"تجربة لمدّة 5 سنوات تم إيقافها

1146
02:28:00,793 --> 02:28:03,486
"و برنامجنا الخاص منح منزلة دائمة"

1147
02:28:03,958 --> 02:28:06,521
"لدينا الآن مجنّدين جدد أكثر جاهزية"

1148
02:28:07,476 --> 02:28:09,341
"...ظلّوا يطلقون علينا أسماءً عدّة"

1149
02:28:09,939 --> 02:28:12,086
"لكننا نحب اسم... "بيبي"

1150
02:28:13,928 --> 02:28:21,786
<font color="#ffff00">.أتمنى أن تكونوا قد قضيّتم وقتاً ممتعاً مع الفيلم

1151
02:28:13,928 --> 02:28:21,786
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || Salman Khan © سليم العرّاف ||

1152
02:28:13,928 --> 02:28:21,786
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}تمّت الترجمة بواسطة

