1
00:02:53,540 --> 00:02:56,350
"لقد ولدنا، بسبب أحداث 11/26"

2
00:02:56,977 --> 00:03:01,893
"رجل عاقل في "دلهي"
"أقنع عاقلاً آخر ذو نفوذ

3
00:03:02,616 --> 00:03:05,062
بأنه ليس كلّ المعارك يجب"
"أن تكون على الحدود

4
00:03:05,919 --> 00:03:09,632
استطاع إقناعه أيضاً، بأنه ليس هنالك"
"من مجد في الموت على أراضينا

5
00:03:09,723 --> 00:03:11,669
في الواقع"
"المجد هو بضربهم بشدّة على أرضهم

6
00:03:11,925 --> 00:03:19,034
بعد عدّة لقاءات و نقاشات"
"و تبذير أموال الضرائب، تقرّر أخيراً

7
00:03:19,466 --> 00:03:22,606
أنّ برنامج (النخبة) سيتم"
"تجريبه لـ5 سنوات

8
00:03:22,936 --> 00:03:27,550
و اعتماداً على النتائج"
"سيتقرّر مصير العمل به مستقبلاً

9
00:03:27,607 --> 00:03:30,315
"لقد كلّفتُ بإدارة هذا البرنامج"

10
00:03:30,377 --> 00:03:33,324
تمّ اختيار 12 شخص من الشرطة"
"و القوات شبه العسكرية

11
00:03:33,380 --> 00:03:37,956
بعد أن وافقوا، تم حرق سجلاتهم"
"و تم وضع قواعد أخرى

12
00:03:39,720 --> 00:03:43,432
إذا تمّ القبض عليهم"
"..فإن حكومتهم ستمارس

13
00:03:43,857 --> 00:03:45,803
"سياسة الإنكار"

14
00:03:46,760 --> 00:03:48,171
":و هذا يعني أمرين"

15
00:03:48,929 --> 00:03:53,604
أولاً: بلادهم و أمتهم"
"ستنكر أيّ معرفة بهم

16
00:03:54,301 --> 00:03:59,148
و ثانياً: هم كانوا فقط مجرّد"
"حساب مصرفي لهذه الحكومة

17
00:04:00,107 --> 00:04:02,553
ثم تمّ إرسالهم للخارج"
"للتدريب مع الأفضل

18
00:04:03,043 --> 00:04:05,546
و كان عملهم هو مطاردة"
"الخطر و التهديد

19
00:04:05,746 --> 00:04:07,748
مهما يكن ذلك الجرم"
"في أي ركن مِن العالَم

20
00:04:08,248 --> 00:04:10,751
و بما أنّ هذا كان فقط"
"اختبار لمدة 5 سنوات

21
00:04:11,518 --> 00:04:15,398
أطلقنا عليه اسم وحدة"
"العمليات السوداء "بيبي

22
00:04:15,889 --> 00:04:18,392
في الأربع السنوات التالية قامت"
"بيبي" ببناء أصول عميقة"

23
00:04:18,458 --> 00:04:25,167
و قامت بعمليات اعتراض بشكل مباشر أو"
"غير مباشر، منعت حوالي 24 انفجار في البلاد

24
00:04:26,066 --> 00:04:30,175
قبضنا أيضاً على 13 من أكبر"
"المطلوبين، و قمنا بـ 8 مواجهات

25
00:04:30,937 --> 00:04:33,975
كنا ناجحين جداً"
"لكننا دفعنا الثمن أيضاً

26
00:04:35,208 --> 00:04:36,710
"..بعد 4 سنوات فقط"

27
00:04:37,144 --> 00:04:40,455
"من رجالي الـ 12 الذين نجوا"

28
00:04:41,815 --> 00:04:44,125
هذه القصة تدور حول"
"المهمة الأخيرة لـ "بيبي

29
00:04:44,684 --> 00:04:49,292
اعتقدنا بأنّ تدريبنا"
"و خبرتنا كانت كافية

30
00:04:50,190 --> 00:04:51,294
"لقد كنا مخطئين"

31
00:04:54,800 --> 00:04:59,600
"اسطنبول - تركيا"

32
00:05:05,906 --> 00:05:08,477
أنظروا إلى وجهه
يبدو جميلاً للغاية

33
00:05:08,842 --> 00:05:10,879
هيا، اقتله

34
00:05:13,313 --> 00:05:16,754
هيا يا صاح، اقتله
ماذا تفعل؟

35
00:05:17,800 --> 00:05:20,750
"نيو دلهي"

36
00:05:27,360 --> 00:05:29,101
!تحيا "الهند"، يا سيدي -
!"تحيا "الهند -

37
00:05:33,834 --> 00:05:35,177
(سيدي، لقد تتبّعنا (راكيش

38
00:05:35,268 --> 00:05:37,441
هم يغيّرون صورة الحساب الشخصي
باستمرار باستخدام هاتفه الخاص

39
00:05:37,504 --> 00:05:38,710
!سحقاً

40
00:05:38,905 --> 00:05:40,612
شخص ما من عائلته قد يرى هذا

41
00:05:40,674 --> 00:05:41,948
احجبه فوراً -
بأمرك، سيدي -

42
00:05:45,111 --> 00:05:46,556
اقتله

43
00:05:48,548 --> 00:05:51,256
واحدة أخرى، فقط اقضِ عليه سريعاً -
حسناً -

44
00:05:51,518 --> 00:05:52,724
سنتحرك الآن

45
00:05:54,788 --> 00:05:59,036
(جمال) انقلب علينا، لقد قبض على (راكيش)
هم يخطّطون لسلسلة انفجارات، سيدي

46
00:05:59,092 --> 00:06:00,935
أين؟ -
"هنا، في مكان في "دلهي -

47
00:06:01,127 --> 00:06:02,231
..(هو الذراع اليمنى لـ (لاشكار

48
00:06:02,295 --> 00:06:03,467
متى؟ -
!اليوم -

49
00:06:03,763 --> 00:06:05,673
نحن لا نعرف أيّ شيء آخر
لا تفاصيل

50
00:06:05,765 --> 00:06:07,244
أين (أجاي)؟ -
في الشاحنة -

51
00:06:18,879 --> 00:06:23,820
"لغة تركية"

52
00:06:25,752 --> 00:06:27,254
هل بإمكاني؟ -
بالطبع -

53
00:06:29,923 --> 00:06:30,924
نعم، يا سيدي

54
00:06:31,091 --> 00:06:33,071
ماذا يجري؟ -
هم يتناقشون -

55
00:06:33,493 --> 00:06:35,598
أحدهم يريد المساعدة و الآخر يمنعه

56
00:06:35,662 --> 00:06:39,538
(شخص ما يستعمل هاتف (راكيش
سمير) يرسل لك الإحداثيات الآن)

57
00:06:39,799 --> 00:06:41,176
غادر الآن -
حسنٌ -

58
00:06:41,268 --> 00:06:44,147
إذا كان الإذن قد وصل، فلماذا
ما زلنا نحتجزه؟ لنطلق سراحه

59
00:06:44,204 --> 00:06:45,182
نحن في انتظار المعلومات عنه
وسوف نتصرّف وفقاً لذلك

60
00:06:45,272 --> 00:06:46,649
المعذرة

61
00:06:49,843 --> 00:06:52,915
أولو)، خذ صديقنا هذا إلى حمام المطعم)

62
00:06:53,013 --> 00:06:55,323
لكن كن حذراً، لا يجب
أن يهرب عليك، تمام؟

63
00:06:58,051 --> 00:06:58,961
شكراً لك

64
00:08:53,633 --> 00:08:54,771
هيا

65
00:08:57,737 --> 00:08:59,876
اقضِ عليه سريعاً

66
00:09:01,675 --> 00:09:03,586
أقوى، أقوى

67
00:09:34,007 --> 00:09:35,816
استمرّ، لا تتوقف

68
00:09:37,777 --> 00:09:40,347
أنظر إلى وجهه يا صاح
ذلك كان جيداً

69
00:10:26,092 --> 00:10:28,595
يبدو أنه يحب ذلك -
أجل -

70
00:10:28,962 --> 00:10:32,000
أتريد المزيد؟ -
أجل، بالطبع -

71
00:10:33,967 --> 00:10:36,311
نلْ منه، مباشرة على وجهه

72
00:10:41,674 --> 00:10:44,678
لا تتوقف، استمرّ، استمرّ

73
00:11:18,178 --> 00:11:19,384
!سحقاً

74
00:11:23,550 --> 00:11:25,530
نعم، سيدي؟ -
ما الوضع؟ -

75
00:11:25,585 --> 00:11:26,689
سيدي، (جمال) هرب

76
00:11:27,053 --> 00:11:29,898
و (راكيش)؟ -
لا يبدو بحالة جيدة جيدة، سيدي -

77
00:11:33,459 --> 00:11:36,003
خذ الهاتف -
حسنٌ -

78
00:11:42,368 --> 00:11:45,781
!(راكيش)! (راكيش)

79
00:12:20,273 --> 00:12:23,049
..ابتعدوا.. ابتعدوا

80
00:15:01,634 --> 00:15:13,248
"لغة تركية"

81
00:15:13,346 --> 00:15:15,087
المعذرة، هل بإمكاني؟

82
00:15:18,551 --> 00:15:21,621
حسنٌ -
شكراً لك -

83
00:15:34,400 --> 00:15:36,141
(لقد خيّبت ثقتي فيك، (جمال

84
00:15:43,376 --> 00:15:44,582
أين موقع التفجير؟

85
00:15:45,645 --> 00:15:47,056
أين موقع التفجير، يا (جمال)؟

86
00:15:48,014 --> 00:15:49,687
أين في "دلهي"، يا (جمال)؟

87
00:15:50,249 --> 00:15:52,695
دي إل إف" مجمّع "بروميناد" التجاري"

88
00:16:16,142 --> 00:16:18,485
المجمّع مزدحم بشكل كثيف
أين أنت؟

89
00:16:28,988 --> 00:16:31,493
دي إل إف" مجمّع "بروميناد" التجاري" -
!تلقيّت الموقع، سيدي -

90
00:16:41,167 --> 00:16:42,339
في أيّ وقت؟

91
00:16:42,869 --> 00:16:45,213
كم عدد الأشخاص؟ -
ما الوقت؟ -

92
00:16:46,806 --> 00:16:47,910
ماذا قلت؟

93
00:16:48,307 --> 00:16:49,445
ما الوقت؟

94
00:17:00,753 --> 00:17:01,697
نعم يا أخي

95
00:17:02,155 --> 00:17:03,065
"بسم الله"

96
00:17:09,161 --> 00:17:10,697
كيف تشعر الآن؟

97
00:17:24,844 --> 00:17:28,485
اجلب عائلة (جمال) بأكملها
!إلى المجمّع التجاري... الآن

98
00:17:28,848 --> 00:17:29,986
جميعهم

99
00:17:34,687 --> 00:17:36,997
عائلتك كانت متأهبة منذ الصباح

100
00:17:38,391 --> 00:17:44,236
(أبويك، زوجتك (زويا)، أختك (نوريا
حتى طفلك الذي بعمر الـ 6 أشهر

101
00:17:48,534 --> 00:17:50,912
أريد أن أراك و أنت
تضحك على موتهم

102
00:17:51,304 --> 00:17:53,443
لا يمكنك فعل هذا؟ -
لماذا؟ -

103
00:17:54,140 --> 00:17:57,015
ألا تتذكّر؟
بمقدوري أن أفعل أيّ شيء

104
00:18:01,681 --> 00:18:03,024
!السلام عليكم -
!و عليكم السلام -

105
00:18:05,451 --> 00:18:06,623
!السلام عليكم

106
00:18:13,759 --> 00:18:15,295
ما هو اسم طفلك، يا (جمال)؟

107
00:18:17,263 --> 00:18:19,004
كيف بإمكاني أن أنسى؟

108
00:18:20,166 --> 00:18:21,372
محسن)؟)

109
00:18:24,070 --> 00:18:27,281
!مبارك
الشاب (محسن) سيغدو شهيداً

110
00:18:28,941 --> 00:18:33,014
هو فقط لن يعرف كيف
أنّ والده كان خائناً كبيراً

111
00:18:33,713 --> 00:18:36,652
و إذا كنتَ ترغب في رؤيته يموت بهذه السرعة
فلماذا جلبته إلى هذا العالَم من البداية؟

112
00:18:42,421 --> 00:18:43,399
نعم؟

113
00:18:45,224 --> 00:18:48,171
اجعل عائلة (جمال) تقف وسط المجمّع التجاري -
لا، لا -

114
00:18:48,527 --> 00:18:51,064
،مهلاً لحظة
لماذا (محسن) يبكي؟

115
00:18:53,533 --> 00:18:56,412
أخبره أنّ جوعه سيتم إشباعه قريباً

116
00:18:59,972 --> 00:19:01,246
ما رأيك ببثٍ مباشر؟

117
00:19:02,875 --> 00:19:07,290
هل تودّ أن ترى بثاً مباشراً؟ -
الطابق السفلي 3 ، شاحنة رمادية -

118
00:19:07,947 --> 00:19:09,290
رقمها 5265

119
00:19:09,549 --> 00:19:11,426
أيّ خليّة؟ -
"خليّة "مينار -

120
00:19:12,418 --> 00:19:15,756
(فاضل) و (سليم) -
أخرجهم، و عاود الاتصال بي -

121
00:19:46,786 --> 00:19:47,890
!اذهب

122
00:20:43,876 --> 00:20:47,083
سأراك لاحقاً
شكراً لك، سيدي

123
00:20:57,189 --> 00:20:58,133
أين هو (إقبال)؟

124
00:21:14,907 --> 00:21:17,149
نعم، (جاي)؟ -
العملية نجحت، سيدي -

125
00:21:17,243 --> 00:21:19,922
سنخرج خلال 10 دقائق -
أيّ إصابات من فريقنا؟ -

126
00:21:20,546 --> 00:21:21,650
كلا

127
00:21:21,947 --> 00:21:26,152
سلّم (جمال) و خذ أول رحلة طيران -
في الحال، يا سيدي -

128
00:21:31,690 --> 00:21:32,998
لماذا فعلت ذلك؟

129
00:21:35,227 --> 00:21:36,570
لقد كنت واحداً منّا

130
00:21:37,463 --> 00:21:39,238
سيكون هناك العديد من
الألعاب النارية هذا العام

131
00:21:40,466 --> 00:21:41,843
كم بإمكانك أن توقف منها؟

132
00:21:44,570 --> 00:21:45,810
بإمكانك أخذه

133
00:21:52,445 --> 00:21:53,822
!(جمال)

134
00:22:10,162 --> 00:22:13,041
!اللعنة
كيف لي أن أعرف أنه سيقفز؟

135
00:22:13,098 --> 00:22:14,668
!سحقاً

136
00:22:19,700 --> 00:22:23,687
"مومباي"

137
00:22:41,994 --> 00:22:42,972
(بلال)؟

138
00:22:43,863 --> 00:22:45,843
شخص ما هنا من مكتب
المحامي الخاص بك

139
00:22:45,898 --> 00:22:47,502
يودّ منك التوقيع على أمر ما

140
00:23:23,002 --> 00:23:23,810
شكراً

141
00:23:36,782 --> 00:23:37,920
!السلام عليكم

142
00:23:40,085 --> 00:23:41,428
!و عليكم السلام

143
00:23:43,656 --> 00:23:46,159
،لقد اتصلت يا سيدي
هل كل شيء على ما يرام؟

144
00:23:47,993 --> 00:23:49,472
هل سبق و كنتَ في السجن؟

145
00:23:52,398 --> 00:23:53,900
ماذا عن كفالتي؟

146
00:23:55,401 --> 00:23:58,447
...إنهم يحاولون -
أخبرهم أن يستعجلوا -

147
00:24:00,372 --> 00:24:01,749
اتصل بـ +92

148
00:24:02,041 --> 00:24:04,786
أخبرهم أن يكونوا فاعلين -
حسنٌ -

149
00:24:04,944 --> 00:24:08,255
فرقة مكافحة الإرهاب
بدأت توصل بين النقاط

150
00:24:09,148 --> 00:24:10,388
بالطبع، سأفعل

151
00:24:11,617 --> 00:24:14,029
مهمّة "دلهي" فشلت

152
00:24:18,123 --> 00:24:19,363
!يا للعجب

153
00:24:20,459 --> 00:24:25,200
هؤلاء الرجال ليس بمقدورهم حتى الحفاظ على
ملابسهم الداخلية، و يحلمون لكي يغدوا شهداء

154
00:24:30,269 --> 00:24:32,545
...الأخ (توفيق) كان يتساءل

155
00:24:35,975 --> 00:24:38,285
...العد التنازلي للتاريخ يقترب، لذا

156
00:24:39,378 --> 00:24:41,824
لو أمكنك أن تخبرنا
أين يجب علينا وضع الأغراض

157
00:24:44,283 --> 00:24:48,925
...أخبر (توفيق) لو كان قلقاً للغاية

158
00:24:50,356 --> 00:24:52,165
أن يخرجني من هنا أولاً

159
00:24:54,927 --> 00:24:56,531
...أنا لست

160
00:25:01,133 --> 00:25:04,910
(سمعت بأن (كسّاب
أعطي خليّة نشطة

161
00:25:07,272 --> 00:25:09,343
يبدو جليّاً أنني
قمتُ بأكثر منه

162
00:25:23,355 --> 00:25:25,466
مرحباً؟ -
إنه لا يستمع -

163
00:25:26,058 --> 00:25:27,969
يقول اتصل بالجيران أولاً

164
00:25:28,727 --> 00:25:31,998
يودّ الخروج من هنا أولاً
عندها فقط سوف يتعاون

165
00:25:32,831 --> 00:25:33,901
ماذا؟

166
00:25:51,984 --> 00:25:56,693
أين قبضوا عليهم؟ -
لم يقبض عليهم، لقد قتلوا -

167
00:25:58,223 --> 00:26:00,260
الله رحيم كريم

168
00:26:01,093 --> 00:26:06,133
هل تعرف لماذا جهودنا
الصغيرة تبوء بالفشل؟

169
00:26:08,701 --> 00:26:12,308
الله تعالى يودّ منا
عمل شيء كبير

170
00:26:13,038 --> 00:26:14,449
آمين

171
00:26:17,076 --> 00:26:19,579
قم بأخذ رحلة إلى
(الهند"، يا (جافيد"

172
00:26:20,179 --> 00:26:21,249
حسنٌ

173
00:26:23,148 --> 00:26:26,391
(لقد حان الوقت لإخراج (بلال خان

174
00:26:43,669 --> 00:26:47,082
تكبير -
"الله أكبر" -

175
00:26:47,139 --> 00:26:50,484
تكبير -
"الله أكبر" -

176
00:26:50,542 --> 00:26:53,853
تكبير -
"الله أكبر" -

177
00:26:53,912 --> 00:26:56,859
تكبير -
"الله أكبر" -

178
00:26:56,915 --> 00:27:00,089
تكبير -
"الله أكبر" -

179
00:27:00,185 --> 00:27:03,894
تكبير -
"الله أكبر" -

180
00:27:05,124 --> 00:27:13,373
"بسم الله الرحمن الرحيم"
- السلام عليكم و رحمة الله و بركاته -

181
00:27:14,666 --> 00:27:18,478
لقد تلقيّت أنباءً

182
00:27:18,904 --> 00:27:31,019
بأنّ "أمريكا" وضعت مكافأة على رأسي
أنا (محمد رحمن)، قدرها 10 ملايين دولار

183
00:27:31,083 --> 00:27:35,930
و "الهند" سعيدة حقاً لسماعها بذلك

184
00:27:36,255 --> 00:27:47,169
"أودّ أن أنصح كلاً من "أمريكا" و "الهند
...بهذه المناسبة

185
00:27:48,801 --> 00:27:59,579
بأنه يجب عليهم أن يوجّهوا
أموالهم و وقتهم و ملكهم، لشعوبهم

186
00:27:59,978 --> 00:28:11,134
و يساهموا في تقدّم إخواننا و أخواتنا
المسلمين الذين يعيشون في بلدانهم

187
00:28:12,024 --> 00:28:13,833
...وذلك لأنّ

188
00:28:14,493 --> 00:28:22,645
محمد رحمن)، لا يمكن الإمساك به)

189
00:28:24,336 --> 00:28:27,647
"حتى "أمريكا" تنسحب من "باكستان

190
00:28:28,907 --> 00:28:33,549
"و تنسحب "الهند" من "كشمير

191
00:28:33,612 --> 00:28:39,324
"الله أكبر"

192
00:28:39,418 --> 00:28:45,699
الهند" تدّعي بأنه بالأمس"
قتلنا بعض رجالهم على الحدود

193
00:28:45,791 --> 00:28:47,429
"الله أكبر"

194
00:28:47,493 --> 00:28:50,838
"الله أكبر"

195
00:28:50,896 --> 00:28:53,001
"الله أكبر"

196
00:28:53,065 --> 00:28:58,674
يا أخي، ما الذي كانوا
يفعلونه على أرضنا؟

197
00:29:01,006 --> 00:29:05,853
"هذا كان دائماً موقف "الهند

198
00:29:06,712 --> 00:29:09,215
هم دائماً يفترون ذلك
و نحن المخطئون كليّاً

199
00:29:09,281 --> 00:29:13,730
تكبير -
الله أكبر -

200
00:29:13,785 --> 00:29:18,291
تكبير -
الله أكبر -

201
00:29:18,357 --> 00:29:22,533
تكبير -
الله أكبر -

202
00:29:22,594 --> 00:29:26,633
تكبير -
الله أكبر -

203
00:29:37,843 --> 00:29:39,254
صباح الخير، أيها السادة -
صباح الخير -

204
00:29:39,344 --> 00:29:41,123
(تفضل بالجلوس، (فيروز -
شكراً لك، سيدي -

205
00:29:42,314 --> 00:29:43,622
كان الأمر وشيكاً

206
00:29:44,383 --> 00:29:46,727
ماذا كان يفعل (راكيش) في "إسطنبول"؟

207
00:29:47,386 --> 00:29:50,230
(كان لدينا العميل (جمال
الذي تحوّل إلى مارق

208
00:29:50,689 --> 00:29:53,795
"كان يجنّد لجماعة "لاشكار
و الجهاد الإسلامي

209
00:29:54,293 --> 00:29:58,170
كان (راكيش) في مهمّة للقضاء عليه
لكنّ (جمال) أصبح أفضل منه

210
00:29:58,597 --> 00:30:02,572
أنت جعلت من كل هذا عادة جيدة
يا (فيروز)، لقد أنقذتَ الأرواح

211
00:30:03,001 --> 00:30:04,173
...فشلهم

212
00:30:04,436 --> 00:30:07,417
فشلهم المتواصل سوف
يضعف معنوياتهم قريباً جداً

213
00:30:07,506 --> 00:30:08,780
تهانينا

214
00:30:09,808 --> 00:30:10,912
(تهانيّ، (فيروز

215
00:30:10,976 --> 00:30:14,850
مع كامل احترامي، يا سيدي، أرجو التفريق -
بأيّ جزئية؟ -

216
00:30:14,913 --> 00:30:16,324
إنهم لا يفشلون، يا سيدي

217
00:30:17,082 --> 00:30:20,755
جمال)، كان أحد رجالي)
عمل تحت إمرتي

218
00:30:21,253 --> 00:30:25,197
إنه فشلنا، بأن تركنا
و انضم إلى العدو

219
00:30:25,524 --> 00:30:28,669
جمال)، كان خائناً) -
الأمر ليس بتلك البساطة -

220
00:30:29,094 --> 00:30:32,701
جمال)، كان هندياً) -
المعنى من كلامك؟ -

221
00:30:32,764 --> 00:30:39,008
في هجوم "تاج" الرجل الذي أعطى الأوامر من
(غرفة التحكم في "كراتشي" (ظبي الدين أنصاري

222
00:30:39,705 --> 00:30:43,414
المعروف بـ (أبو جندل) و كذلك
(معروف بـ (أبو حمزة

223
00:30:43,675 --> 00:30:47,714
ليس باكستانياً
بل هو هنديُّ الأصل

224
00:30:48,213 --> 00:30:54,261
هذه المنظمات الإرهابية نجحت في
إقناع الناس أن "الهند" ليست وطنهم

225
00:30:54,686 --> 00:30:58,691
و العمل ضدّها باستخدام دينهم كأداة

226
00:30:59,391 --> 00:31:07,335
و الآن، أطفالنا يتم تجنيدهم، من هنا
من "الهند" لمعسكرات التدريب الإرهابية

227
00:31:08,400 --> 00:31:11,176
و بعد الانتهاء من تدريبهم

228
00:31:11,236 --> 00:31:14,877
يعودون من "سريلانكا"، أو "نيبال" أو
بنغلاديش"، أو أيّ مكان كانوا قد تدربوا فيه"

229
00:31:16,108 --> 00:31:18,110
.."باستخدام "فيسبوك" و "تويتر

230
00:31:18,543 --> 00:31:23,957
أيّ شخص بإمكانه أن يتسبب باضطرابات
في أيّ جزء من بلادنا و هو جالس فوق منضدته

231
00:31:24,516 --> 00:31:29,927
ما لا يستطيعوا إنجازه من الخارج
يحصلون عليه الآن من الداخل، سيدي

232
00:31:30,222 --> 00:31:37,606
و الحقيقة المرّة هي، إذا شعر أعضاء المجتمع
بأنهم لا ينتمون إلى هنا، سيفقدون الإيمان فينا

233
00:31:38,830 --> 00:31:39,740
...حينها

234
00:31:40,532 --> 00:31:46,711
سيكون ذلك أكبر نجاح للمنظمات الإرهابية
و أكبر فشل لنا، يا سيدي

235
00:31:51,532 --> 00:31:54,200
{\c&H9CFFFE&}
{\pos(190,220)}
"مطار (مومباي) الدولي"

236
00:31:57,916 --> 00:31:58,724
السلام عليكم، أخي -
و عليكم السلام -

237
00:31:58,784 --> 00:32:01,626
!السلام عليكم

238
00:32:05,824 --> 00:32:06,894
!تفضل

239
00:32:23,824 --> 00:32:26,500
"نيو دلهي"

240
00:32:49,835 --> 00:32:54,547
لماذا لم تتصل؟ -
فكّرت أنني سأفاجئكِ -

241
00:32:55,307 --> 00:32:58,315
هل أيقظتكِ؟ -
كنت أقرأ شيئاً ما -

242
00:32:59,511 --> 00:33:00,581
اشتقت إليك

243
00:33:02,080 --> 00:33:03,286
اشتقت إليكِ أيضاً

244
00:33:05,150 --> 00:33:06,788
متى ستتوقف عن الكذب؟

245
00:33:20,065 --> 00:33:24,908
آرجون) لا يسأل عنك)
لكن تلك الشقية دوماً ما تسأل عنك

246
00:33:39,784 --> 00:33:43,062
أريد مشروباً، أترغبين بشيء معي؟ -
لا -

247
00:33:44,022 --> 00:33:45,501
...كيف كان -
المؤتمر؟ -

248
00:33:46,725 --> 00:33:50,064
كالعادة، ممل
تعالي، سأخبركِ

249
00:33:55,734 --> 00:33:57,680
العرض كان في اليوم الثالث

250
00:33:58,870 --> 00:34:03,184
السيد (شوكلا) كان يعبث بالحاسوب
لكنه لم يتمكن من تشغيله

251
00:34:03,742 --> 00:34:05,085
بدأ بالتعرّق

252
00:34:06,211 --> 00:34:09,218
بدأ الناس بالتساؤل، ما الخطب
أنا أيضاً كنت أتساءل

253
00:34:10,048 --> 00:34:15,360
(لاحقاً أدركنا أن السيد (شوكلا
لم يضغط على زرّ الطاقة، أرايتي؟

254
00:34:17,622 --> 00:34:20,501
لماذا تختلق دائماً قصّة؟

255
00:34:22,160 --> 00:34:24,731
أنا أفهم أنه لا يمكنك
مشاركة عملك معي

256
00:34:26,765 --> 00:34:30,713
سوف تحتاجين إلى قصة، هذا ضروري

257
00:34:33,405 --> 00:34:34,543
لماذا ضروري؟

258
00:34:37,542 --> 00:34:39,385
ماذا لو أنني لم أعد يوماً ما؟

259
00:34:42,147 --> 00:34:44,184
لابدّ أن يكون هناك
بعض القَصص عني

260
00:34:45,417 --> 00:34:49,928
لأجل (آرجون)، لأجلكِ
لـ (أنانيا)، لأجل أصدقائنا

261
00:34:51,423 --> 00:34:53,992
تعرفين كيف يسير الأمر -
!فقط اخرس -

262
00:34:54,960 --> 00:35:01,473
أخبرتكِ ألّا نتزوج -
..أجل، و عندما رفضتُ الزواج بك -

263
00:35:02,200 --> 00:35:06,712
لماذا ظللت تطاردني؟ -
لم أودّ أن أخسركِ -

264
00:35:11,276 --> 00:35:12,914
أنا.. أنا لا أحبك

265
00:36:42,500 --> 00:36:46,243
جلسة (جمشيد رشيد) المعروفة أيضاً
باسم قضية (بلال خان) انتهت لتوّها

266
00:36:46,304 --> 00:36:49,885
قضية اليوم تأجلت
نظراً لغياب الشهود

267
00:36:49,975 --> 00:36:53,115
الجلسة المقبلة
في الرابع من الشهر القادم

268
00:36:53,178 --> 00:36:54,885
وكما ترون خلفي سيتم نقله الآن

269
00:38:18,863 --> 00:38:22,243
تحدّث -
الشاحنة قادمة -

270
00:39:29,834 --> 00:39:31,313
!ابقَ هناك

271
00:39:35,407 --> 00:39:36,977
!ابقَ هناك

272
00:41:18,476 --> 00:41:19,420
مرحباً؟

273
00:41:25,650 --> 00:41:27,357
"...(في أخبارنا العاجلة، (بلال خان"

274
00:41:27,452 --> 00:41:31,400
الذي أعتقل الشهر الماضي في
..ناجبور" جرّاء سلسلة انفجارات"

275
00:41:31,489 --> 00:41:33,560
استطاع الهروب من السجن

276
00:41:34,692 --> 00:41:37,129
حسناً إذاً، أنتما ستحصلان على
إجازة من المدرسة هذا اليوم

277
00:41:37,495 --> 00:41:38,838
حسنٌ -
حسنٌ -

278
00:41:38,930 --> 00:41:41,839
أين تودّون الذهاب؟ -
التسوق -

279
00:41:41,933 --> 00:41:43,071
التسوق -
التسوق -

280
00:41:43,134 --> 00:41:44,272
السينما -
السينما -

281
00:41:44,335 --> 00:41:45,279
و بعد السينما -
"فيلم "عبقور -

282
00:41:45,336 --> 00:41:46,041
"عبقور 2 "

283
00:41:46,137 --> 00:41:48,048
"سوف نذهب لمشاهدة "عبقور 2 -
"عبقور 5" -

284
00:41:48,606 --> 00:41:51,382
ثم سنذهب لتناول العشاء

285
00:41:51,476 --> 00:41:54,548
بعد العشاء، سنذهب إلى
صالة التزلج على الجليد

286
00:41:55,046 --> 00:41:58,221
سوف نذهب في نزهة -
حسنٌ، ثم سنذهب في نزهة -

287
00:41:58,917 --> 00:42:02,227
سوف نمرح كثيراً -
أجل، سوف نمرح كثيراً -

288
00:42:04,222 --> 00:42:06,065
هاتف أبتي يرنّ مجدداً

289
00:42:10,461 --> 00:42:11,439
نعم؟

290
00:42:13,998 --> 00:42:15,136
في طريقي

291
00:42:25,076 --> 00:42:26,521
فقط لا تمت

292
00:43:02,981 --> 00:43:07,756
جافيد خان) في "مومباي"، هذا يوضّح الأمر) -
سيدي، هذا يوضّح كل شيء -

293
00:43:16,628 --> 00:43:20,307
هذه لقطات من الكاميرا الأمنية في
المطار، وصلت من "دبي" في الأمس

294
00:43:20,365 --> 00:43:23,438
هل هذا هو؟ -
إنه هو، سيدي -

295
00:43:24,035 --> 00:43:25,537
هل هو معتقل؟ -
لا -

296
00:43:25,770 --> 00:43:28,011
فرقة مكافحة الإرهاب تلقت
معلومات سرية، إنهم في انتظارنا

297
00:43:41,953 --> 00:43:43,057
من هنا، سيدي

298
00:43:43,821 --> 00:43:46,630
(سيدي، ذلك هو (أفطاب
هو الذي أبلغنا

299
00:43:46,924 --> 00:43:50,235
اتصل بنا بعد مشاهدة الأخبار
(عن هروب (بلال خان

300
00:43:50,895 --> 00:43:52,340
و ذلك يكون والده

301
00:43:53,564 --> 00:43:54,542
!(أجاي)

302
00:44:07,945 --> 00:44:09,515
(اجلس، يا (أفطاب

303
00:44:13,785 --> 00:44:17,796
كم عمرك؟ -
أنا بعمر الـ 23 سنة، سيدي -

304
00:44:18,956 --> 00:44:22,496
مؤهلك؟ -
مهندس، سيدي -

305
00:44:22,994 --> 00:44:24,598
إذاً أنت شاب
مبهج و ذكي

306
00:44:28,299 --> 00:44:29,801
إذاً، أخبرني ما الذي
تودّ مشاركته معنا؟

307
00:44:31,402 --> 00:44:35,441
سيدي، كنت في كلية الهندسة
سنة ثانية- عندما بدأ كل هذا-

308
00:44:36,340 --> 00:44:40,652
كانا كلاً من (سمير) و (جنيد) صديقاي
(وقد عرّفوني بالأخ (توفيق

309
00:44:44,716 --> 00:44:46,389
!السلام عليكم -
!و عليكم السلام -

310
00:44:51,422 --> 00:44:54,926
رتّب (توفيق) بعض
..المنح الدراسية الخاصّة

311
00:44:55,960 --> 00:45:00,600
اعتباراً على سجلّي الأكاديمي و ذكائي
ظننت أنني استحققت ذلك

312
00:45:03,468 --> 00:45:07,712
لكن بعد وقت قصير، اتصل بي
و أطلعني على بعض مقاطع الفيديو

313
00:45:11,309 --> 00:45:18,524
مقاطع فيديو مثل أعمال شغب
حالات قتل، أشخاص مذبوحين

314
00:45:21,018 --> 00:45:22,190
كنت أرتجف، سيدي

315
00:45:25,022 --> 00:45:26,968
منذ ذلك اليوم، بدأت أتلّقى
روابط مماثلة كل يوم

316
00:45:27,325 --> 00:45:31,774
:على حساباتي الشخصية
-فيسبوك، تويتر، جيميل-

317
00:45:32,130 --> 00:45:34,872
"رابط ولاية "آسام"، رابط لولاية "غوجارات

318
00:45:36,200 --> 00:45:37,270
و العديد

319
00:45:37,869 --> 00:45:42,648
تقريباً قبل 6 أشهر
..اتصل بي و أخبرني

320
00:45:42,940 --> 00:45:49,553
بأنه أنا، و (سمير) و (جنيد) سويةً مع اثنان
آخران، سنذهب إلى "نيبال" للتدريب الخاصّ

321
00:45:50,014 --> 00:45:53,592
و قيل لنا أيضاً أنه تمّ
اختيارنا من بين الآلاف

322
00:45:56,621 --> 00:46:05,172
كذبت على أبواي بأننا
ذاهبون في رحلة مع الكلية

323
00:46:09,734 --> 00:46:12,840
مباشرة بعد هبوطنا في مطار
"كاتماندو" أخذونا إلى "راوتاهات"

324
00:46:23,080 --> 00:46:28,161
وبعد قضاء الليلة هناك
حُمّلنا إلى شاحنة و أخذونا إلى الحدود

325
00:46:46,370 --> 00:46:49,180
تدريبنا دام قرابة الأسبوعين

326
00:46:51,642 --> 00:46:55,681
كنّا نتدرب على تجميع العبوات الناسفة

327
00:47:13,231 --> 00:47:14,608
...عندما أجروا الاختبار

328
00:47:16,567 --> 00:47:20,442
الجميع كان يثني عليّ
لأنني كنت الأفضل

329
00:47:22,039 --> 00:47:23,279
كيف تكون الأفضل؟

330
00:47:24,642 --> 00:47:28,852
سيدي، أنا أعرف كيفية إطلاق قنابل بأنواعها
"سي. دبليو" و "بي. آي. دي" و "آر. سي. آي. دي

331
00:47:28,946 --> 00:47:30,357
..حتى لو كانت عن طريق الأسلاك

332
00:47:30,414 --> 00:47:33,623
أو المذياع، بالهاتف الخلوي
أو عن طريق تفجير الضحية

333
00:47:33,951 --> 00:47:35,487
لقد تعلّمت كل شيء

334
00:47:36,354 --> 00:47:40,268
سيدي، الأخ (توفيق) اتصل
بنا بالأمس لعقد اجتماع

335
00:47:41,592 --> 00:47:44,300
كلّف كل واحد منا بمهمة

336
00:47:45,129 --> 00:47:50,938
البعض مفترض منهم أن يوصلوا أغراض
في حين طلب من الآخرين جمع بعض المواد

337
00:47:51,769 --> 00:47:58,115
سيدي، هناك طفل يبلغ من
(العمر 11 سنة بيننا، يدعى (عمران

338
00:47:59,343 --> 00:48:05,727
سيدي، (عمران) يكون ابن عمي
ما الذي يعرفه عن الحقّ و الباطل؟

339
00:48:07,818 --> 00:48:09,195
ما الذي يخطّطون له؟

340
00:48:11,322 --> 00:48:12,733
لا أعرف، يا سيدي

341
00:48:12,990 --> 00:48:16,369
أنا فقط رأيت صور
بلال خان) في الاجتماع)

342
00:48:16,427 --> 00:48:17,405
...و

343
00:48:18,996 --> 00:48:21,977
هذا الصباح عندما رأيت الأخبار -
أين (بلال)؟ -

344
00:48:23,768 --> 00:48:25,475
لا أعرف، يا سيدي

345
00:48:27,138 --> 00:48:30,144
أين (جافيد)؟ -
لا أعرف، يا سيدي -

346
00:48:30,541 --> 00:48:32,145
الليلة الماضية وصل بضعة
"رجال من "باكستان

347
00:48:32,209 --> 00:48:36,089
هذا هو منزلنا الصغير"
"يمكنك تسميته بمقرنا الرئيسي

348
00:48:38,349 --> 00:48:41,922
(سمير) أخبرني أن أحدهم كان (جافيد خان)

349
00:48:42,353 --> 00:48:45,129
فقط الأخ (توفيق) يعرف مكان تواجدهم

350
00:48:45,556 --> 00:48:48,762
و أين يمكنني أن أجد (توفيق)؟ -
"زينة محل" -

351
00:48:49,293 --> 00:48:51,239
سيدي، إنهم بحاجة
بلال) ضروري جداً)

352
00:48:52,129 --> 00:48:55,076
وهم يخطّطون
لأمر كبير جداً

353
00:48:56,033 --> 00:48:59,708
هل لديك أيّ صورة لـ (توفيق)؟ -
أجل، أجل يا سيدي -

354
00:49:01,906 --> 00:49:06,083
رقمك يا سيدي -
9821311 -

355
00:49:08,312 --> 00:49:09,484
تمّ، سيدي

356
00:49:16,187 --> 00:49:19,566
أفطاب)، ما تقوم به يحتاج)
إلى الكثير من الشجاعة

357
00:49:21,926 --> 00:49:22,904
أنظر إليّ

358
00:49:25,262 --> 00:49:28,771
أنا فخور بك
نحن جميعاً فخورون بك

359
00:49:34,238 --> 00:49:35,308
بالتوفيق

360
00:49:35,773 --> 00:49:37,218
و تعاون مع هؤلاء الأشخاص

361
00:49:37,274 --> 00:49:38,514
حسنٌ؟ -
حسنٌ، سيدي -

362
00:49:39,977 --> 00:49:43,887
إذاً، (أجاي)، كيف تودّ أن تفعل ذلك؟ -
إنها عملية صغيرة، يا سيدي -

363
00:49:44,048 --> 00:49:46,028
و أودّ أن أقود فريق صغير
من رجال مكافحة الإرهاب

364
00:49:46,350 --> 00:49:47,328
يبدو جيداً

365
00:49:52,156 --> 00:49:53,658
نعم، سيدي، سأبقيك على إطلاع

366
00:49:54,025 --> 00:49:55,163
حسنٌ، سيدي

367
00:49:57,395 --> 00:49:59,432
هل يصادف اليوم
عيد ميلاد أياً منكم؟

368
00:49:59,530 --> 00:50:00,770
لا، يا سيدي -
لا، يا سيدي -

369
00:50:01,232 --> 00:50:04,145
سيدي، إنها ذكرى زواجي

370
00:50:04,368 --> 00:50:06,412
كم سنة مضت على زواجك، (جاودي)؟ -
16سنة، يا سيدي -

371
00:50:07,605 --> 00:50:11,142
إذا كنت قد نجوت من زواج لـ 16 عاماً
فسوف تنجو من هذا أيضاً، لا تقلق

372
00:50:11,342 --> 00:50:15,352
سيدي، بوجودك معنا لا شيء يدعونا للقلق
في الواقع، نحن نستمتع بذلك

373
00:50:15,446 --> 00:50:19,826
سيدي، قد لا تتذكّر ولكن كنا
"معاً أثناء عملية "دار الأوبرا

374
00:50:20,117 --> 00:50:21,790
ما الذي حدث لشاربك، يا (جاويد)؟

375
00:50:22,953 --> 00:50:27,532
سيدي، بسبب ذكرى الزواج
زوجتي طلبت مني مظهر رياضي

376
00:50:44,208 --> 00:50:45,812
تحرك
تحرك

377
00:50:48,479 --> 00:50:51,049
تحرك
تحرك

378
00:51:01,225 --> 00:51:02,397
عماه، أين يمكنني
أن أجد (توفيق)؟

379
00:51:02,493 --> 00:51:04,598
توفيق)؟ في الطابق الأول) -
شكراً لك -

380
00:51:12,870 --> 00:51:15,282
تنحّ جانباً

381
00:51:18,476 --> 00:51:22,324
"فرقة -مكافحة الإرهاب- "مومباي
(نودّ أن ندردش معك قليلاً، أخ (توفيق

382
00:51:34,224 --> 00:51:36,465
"دعني أخبرك شيئاً"

383
00:51:49,640 --> 00:51:51,916
هؤلاء الناس يحبونني حباً جماً

384
00:51:52,676 --> 00:51:56,954
طالما أنت هنا، سيوقفون كل أعمالهم
و يستمرّون بالوقوف في الخارج

385
00:51:57,948 --> 00:52:01,020
"و الحشد خارج "زينة محل
سيستمرّ في الزيادة

386
00:52:02,086 --> 00:52:04,828
إذاً، ما الذي جلبك إلى هنا؟

387
00:52:04,889 --> 00:52:07,369
أين هما (بلال) و (جافيد
علي خان) يا (توفيق)؟

388
00:52:09,893 --> 00:52:12,032
ما الذي تودّ شربه؟
شاي، قهوة، شراب بارد

389
00:52:12,096 --> 00:52:13,973
في وقت آخر، أنا على
عجلة من أمري اليوم

390
00:52:14,365 --> 00:52:15,935
أريد فقط شخصان

391
00:52:16,233 --> 00:52:18,645
أين هما (بلال) و (جافيد
علي خان) يا (توفيق)؟

392
00:52:19,503 --> 00:52:23,610
دعني... أروي لك قصّة صغيرة

393
00:52:25,209 --> 00:52:26,654
أصغ بعناية

394
00:52:27,444 --> 00:52:33,285
تتذكّر تفجيرات عام 2008
بعد يومين، داهمت الشرطة مكاني

395
00:52:33,784 --> 00:52:39,599
شخص ما قال لهم، أن بعض الفتيان
من "المجاهدين الهنود" لجئوا إلى هنا

396
00:52:40,691 --> 00:52:44,434
استجوبوني بشكل مستمر
لثلاثة أيام بأسلوبهم الخاص

397
00:52:44,528 --> 00:52:46,405
لكنني لم أنبس بكلمة واحدة

398
00:52:48,065 --> 00:52:49,908
!كنت أعرف! لكن لا

399
00:52:52,103 --> 00:52:56,414
بعد يومين، أولئك الفتيان
وصلوا وجهتهم بأمان و سلام

400
00:52:57,541 --> 00:53:00,715
خاننا بعض الخونة
الأوغاد، لكن ليس أنا

401
00:53:02,680 --> 00:53:06,856
هل تعرف ما هو العمود الديني عندنا؟

402
00:53:07,918 --> 00:53:12,765
"أنا أكتب كلمة "مسلم
بخط عريض و حروف كبيرة

403
00:53:14,992 --> 00:53:17,438
و الآن، بالنسبة لإجابة سؤالك؟

404
00:53:18,562 --> 00:53:19,973
مَن (بلال)؟

405
00:53:21,832 --> 00:53:23,607
مَن (جافيد علي خان)؟

406
00:53:24,101 --> 00:53:25,739
دعني أروي لك
قصّة صغيرة أيضاً

407
00:53:28,572 --> 00:53:30,074
لقد كنت مع القوات شبه العسكرية

408
00:53:30,374 --> 00:53:33,617
كنا منتشرين في الاضطرابات التي حصلت
"بين الهندوس و المسلمين في "جوغرات

409
00:53:34,612 --> 00:53:39,217
تلقينا إنذاراً بأنّ عائلة مسلمة
تتألف من الأم، الأب، طفل بعمر الـ 13 سنة

410
00:53:39,316 --> 00:53:40,454
حوصروا في مكان ما

411
00:53:40,784 --> 00:53:44,163
و أن منظمة هندوسية متطرفة
كان عندها خبر عن هذه العائلة

412
00:53:45,189 --> 00:53:50,138
تدخّل زملائي، وبما أنني
كنت الأقرب، لبيّت النداء

413
00:53:50,894 --> 00:53:56,274
عندما وصلت للموقع، ظنّت العائلة بأنني
هناك لقتلهم، بعد صعوبة كبيرة اطمأنوا لي

414
00:53:56,900 --> 00:54:02,013
في المساء، وصلت الحشود تلوّح بالأعلام
و بالسيوف، و البنادق، و القنابل الحارقة

415
00:54:04,341 --> 00:54:09,889
لمدة 24 ساعة، قاومت لوحدي
و أصبت أيضاً مرتين

416
00:54:10,681 --> 00:54:12,558
سبعة أشخاص ماتوا
على يدي ذلك اليوم

417
00:54:13,384 --> 00:54:15,523
لكني أبقيت تلك العائلة بأمان
ولم أسمح لخدش واحد أن يصيبهم

418
00:54:19,289 --> 00:54:21,235
ذلك العمود الديني
الذي كنت تتحدث عنه

419
00:54:22,192 --> 00:54:24,866
نكتب عليه كلمة "الهند" بالخط
العريض و بأحرف كبيرة

420
00:54:31,635 --> 00:54:37,678
أنظر، حتى لو حصل خدش صغير عليّ -
و لماذا ستحصل على خدش؟ -

421
00:54:54,191 --> 00:54:55,499
!هلّموا، هيا

422
00:54:55,559 --> 00:54:57,402
!هيا، كل شخص يأتي

423
00:54:58,162 --> 00:55:00,199
!هيا، كل شخص يأتي

424
00:55:00,297 --> 00:55:01,071
!أنزلوا

425
00:55:15,746 --> 00:55:17,225
!هيا، كل شخص يأتي

426
00:55:17,681 --> 00:55:18,955
!هلّموا

427
00:55:25,356 --> 00:55:27,563
سيدي.. سيدي
يودّ أن يقول شيئاً

428
00:55:27,992 --> 00:55:29,596
أأنت متأكد؟ -
أجل، يا سيدي -

429
00:55:37,101 --> 00:55:38,409
أين (بلال)؟

430
00:55:40,437 --> 00:55:41,609
أين (بلال)؟

431
00:55:43,207 --> 00:55:45,619
فقط.. فقط (جافيد) وحده مَن يعلم

432
00:55:45,676 --> 00:55:46,950
إذاً، أين هو (جافيد)؟

433
00:55:50,848 --> 00:55:54,660
"طريق "رايبوري" الـ 14، مرسى "وليام

434
00:55:54,919 --> 00:55:56,489
هل سجّلت ذلك؟ -
أجل، يا سيدي -

435
00:55:56,553 --> 00:55:59,727
ابتعدوا -
قلنا لكم ابتعدوا -

436
00:56:01,358 --> 00:56:02,928
!ابتعدوا

437
00:56:03,560 --> 00:56:06,234
قفوا هنا -
أصغ إلي -

438
00:56:06,296 --> 00:56:07,468
!قلت لكم ابتعدوا

439
00:56:07,564 --> 00:56:08,804
لماذا تتقدّم؟

440
00:56:08,899 --> 00:56:09,969
!ابتعدوا

441
00:56:10,467 --> 00:56:16,308
توفيق)، هؤلاء الناس الواقفين)
..في الخارج، لا يعلمون حقيقتك

442
00:56:16,907 --> 00:56:19,114
لا يعلمون بأنك عميل
للمخابرات الباكستانية

443
00:56:20,010 --> 00:56:23,548
إذا لم نعثر على (جافيد) في
هذا العنوان الذي أعطيتنا إياه

444
00:56:24,114 --> 00:56:26,720
حينها، سنقوم ببث هذا
التسجيل في الأخبار العاجلة

445
00:56:27,151 --> 00:56:30,394
بعد ذلك سنرى كم هو مقدار
الحب الذي يكنّه لك هؤلاء الرجال

446
00:56:30,821 --> 00:56:32,164
!ابتعدوا

447
00:56:55,612 --> 00:56:57,558
!ابتعدوا

448
00:56:57,648 --> 00:56:59,491
!ابتعدوا، ابتعدوا

449
00:57:00,050 --> 00:57:01,654
!ابتعدوا

450
00:57:03,420 --> 00:57:04,490
!ابتعدوا

451
00:57:08,525 --> 00:57:09,333
نعم، (أجاي)؟

452
00:57:09,426 --> 00:57:11,572
سيدي، حصلنا على العنوان
نحن متجهون إلى هناك

453
00:57:11,662 --> 00:57:15,276
سأرسل لك مقطع فيديو، يا سيدي إنه للتطورات
الحاصلة فقط، ولا يحتاج أيّ إجراء، سيدي

454
00:57:15,699 --> 00:57:17,841
هل أنت على ما يرام؟ -
بالطبع، يا سيدي، سأعاود الاتصال بك -

455
00:57:18,101 --> 00:57:19,045
أحسنت

456
00:57:20,704 --> 00:57:22,706
جاودي)، يجب عليك إقامة)
حفلة بعد الانتهاء من كل هذا

457
00:57:22,806 --> 00:57:23,944
بالطبع، يا سيدي

458
00:57:45,963 --> 00:57:48,705
لقد وصلت إلى هناك
لكنه كان عالقاً في زحمة السير

459
00:57:50,901 --> 00:57:52,278
...الآن، ليس دوري

460
00:58:15,759 --> 00:58:17,067
!(عثمان)

461
00:58:47,090 --> 00:58:50,560
!جافيد خان)، يديك للأعلى)

462
00:58:54,164 --> 00:58:55,973
(جاودي)؟ -
نعم، سيدي -

463
00:58:56,633 --> 00:58:58,806
أردت هدية ذكرى
زواجك، أليس كذلك؟

464
00:58:59,069 --> 00:59:01,572
هل يجدي المستورد؟ -
بالطبع، سيدي -

465
00:59:01,972 --> 00:59:05,820
خذه إذاً، يجب علينا
أن نريه كرم ضيافتنا

466
01:00:51,882 --> 01:00:54,021
وردت إلينا الأنباء من مرسى
"وليام" في "مومباي"

467
01:00:54,117 --> 01:00:56,688
حيث أحد أسوأ الإرهابيين
"جاويد علي) من جماعة "إل إي تي)

468
01:00:56,753 --> 01:00:59,734
فجّر نفسه مع أربعة من ضباط"
"الشرطة في انفجار انتحاري

469
01:01:00,257 --> 01:01:02,601
ضابط واحد كما ورد"
"أصيب في الهجوم

470
01:01:03,093 --> 01:01:07,264
فرقة مكافحة الإرهاب، نفّذت العملية"
"بعد تلقيهم معلومات حول المكان

471
01:01:07,364 --> 01:01:09,901
"و نجحوا في القضاء على 8 إرهابيين"

472
01:01:30,787 --> 01:01:33,199
المعذرة سيدي، أتودّ شيئاً للشرب؟

473
01:02:06,556 --> 01:02:11,566
بداية سيد (رحمن)، هذه
"الإدّعاءات من "الهند

474
01:02:11,861 --> 01:02:16,471
بخصوص الهجمات الإرهابية
..(الأخيرة، و فرار (بلال خان

475
01:02:16,933 --> 01:02:23,448
اسمك دائماً يأتي مرتبطاً بهذه الحوادث
ما هو رأيك في ذلك؟

476
01:02:23,974 --> 01:02:28,423
"بسم الله الرحمن الرحيم"
الهند) هي أمة قلقة)

477
01:02:30,313 --> 01:02:32,315
سيد (رحمن)، أنت
لم تجب على سؤالي

478
01:02:32,549 --> 01:02:33,823
بل فعلت

479
01:02:34,251 --> 01:02:36,959
!الهند" هي أمة قلقة"

480
01:02:37,821 --> 01:02:41,095
لماذا "الهند" أمّة قلقة؟ -
...في عقليتهم -

481
01:02:41,858 --> 01:02:46,507
هم قلقون فقط من "باكستان" و مني أنا

482
01:02:46,896 --> 01:02:53,410
"حينما يحدث أيّ شيء خاطئ في "الهند
"يقع اللوم عليّ أنا و دولة "باكستان

483
01:02:53,970 --> 01:02:57,983
لقد حذّرت "الهند" إذا لم نتعاون
...فسوف يطلقون هجمة تطهيرية

484
01:02:58,074 --> 01:02:59,781
!حسبك يا أخي

485
01:03:01,778 --> 01:03:04,520
"أنا أعرف "الهند

486
01:03:05,682 --> 01:03:10,391
لا يمكنهم عمل شيء
كل ما يفعلونه هو الكلام

487
01:03:11,188 --> 01:03:13,395
إنهم فقط يذرفون
الدموع مع العويل

488
01:03:14,925 --> 01:03:20,238
هم ليس بمقدورهم فعل شيء الآن
ولن يفعلوا شيئاً، إن شاء الله

489
01:03:48,858 --> 01:03:50,865
نعم، (سمير)؟ -
سيدي، من فضلك تعال إليّ -

490
01:03:55,198 --> 01:03:59,442
ما الخطب، يا (سمير)؟ -
القرص الصلب لـ (جافيد) اشتغل، شاهد -

491
01:04:02,038 --> 01:04:05,952
وسيم)؟! أليس هذا (وسيم شيخ)؟) -
أجل، سيدي -

492
01:04:06,009 --> 01:04:07,852
شوهد آخر مرة في "كراتشي" سنة 2011

493
01:04:08,612 --> 01:04:11,889
لكن قاعدة البيانات
تشير إلى أنه ميّت

494
01:04:12,249 --> 01:04:15,052
كلا، سيدي، البيانات خاطئة
"هو على قيد الحياة، في "نيبال

495
01:04:15,418 --> 01:04:17,056
(له اسم جديد هو (عبد الحقّ

496
01:04:17,554 --> 01:04:20,330
و من هناك يقوم بالتجنيد لجماعة
"لاشكار" و "المجاهدين الهنود"

497
01:04:20,390 --> 01:04:22,336
و يقوم أيضاً بجمع
(الأموال لصالح (رحمن

498
01:04:22,893 --> 01:04:27,634
كانا (وسيم) و (جافيد) على اتصال دائم معه
(وهو الذي موّل عملية إنقاذ (بلال

499
01:04:27,697 --> 01:04:29,404
هذه هي بعض الرسائل الالكترونية
التي جرت بينهم

500
01:04:29,933 --> 01:04:33,309
استعملوا كلمات طفولية للتشفير
استغرق مني أقل من 5 دقائق لفكّها

501
01:04:35,272 --> 01:04:38,176
"القرص الليزري" تعني "مسدس"
"ديفيدي" تعني "بنادق هجومية"

502
01:04:38,275 --> 01:04:40,118
"القرص" يعني "الرصاص و المتفجرات"

503
01:04:40,910 --> 01:04:45,056
"هنا استعملوا كلمة "داواتي
"و تعني "الاستعداد للهجوم

504
01:04:45,615 --> 01:04:47,856
"شام" تعني "دلهي"
"موسى" تعني "غوجارات"

505
01:04:47,951 --> 01:04:50,187
"بايغو" تعني "بانغالور"
"و حرف "إتش"  يعني "حيدر آباد

506
01:04:51,087 --> 01:04:52,998
هم يخطّطون لعمل ما
همجي و كبير جداً

507
01:04:53,590 --> 01:04:55,433
و (بلال) هو المسؤول عن العملية

508
01:04:56,159 --> 01:04:59,868
باختصار، (وسيم شيخ) معه
كل الأجوبة على أسئلتك

509
01:05:00,263 --> 01:05:02,573
هل بإمكانك العثور على
موقع (وسيم) الحالي؟

510
01:05:02,632 --> 01:05:04,202
"إنه في "كاتماندو

511
01:05:04,400 --> 01:05:06,141
يدير أعمال السياحة
و السفريات، كواجهة

512
01:05:06,436 --> 01:05:08,973
لقد كنت أتعقّب أنشطته على
الإنترنت منذ هذا الصباح

513
01:05:09,072 --> 01:05:11,074
أمضى تقريباً ساعتين على الإنترنت

514
01:05:11,174 --> 01:05:13,952
أولويته هي متابعة المواقع الإخبارية
الهندية، و قنوات البث المباشر

515
01:05:14,177 --> 01:05:16,418
في وقت لاحق، قام بعمل تحويل
على الانترنت بـ 12000 ألف

516
01:05:16,479 --> 01:05:17,890
"إلى أسرته في "لكناو

517
01:05:18,181 --> 01:05:22,186
"بعد ذلك بحث في "غوغل
عن خلفيات مثيرة لممثلة إغراء

518
01:05:22,686 --> 01:05:24,324
و ظلّ هناك لبعض الوقت

519
01:05:26,489 --> 01:05:29,592
عمل جيد، (سمير)، أبليت حسناً -
شكراً لك، سيدي -

520
01:05:31,027 --> 01:05:36,104
ما قولك، يا (أجاي)؟ -
(سيدي، دعنا نجلب (سمير -

521
01:05:36,967 --> 01:05:38,571
إذا قرّرنا الدخول بالعملية رسمياً
سيأخذ ذلك منا وقتاً طويلاً للغاية

522
01:05:39,102 --> 01:05:41,577
و إذا أبلغنا السلطات المحلية
فإن وسائل الإعلام ستكتشف ذلك

523
01:05:41,838 --> 01:05:43,112
دعنا نبقي الأمر سرّاً، سيدي

524
01:05:44,274 --> 01:05:47,153
هل سمعت خطاب (رحمن)؟ -
نعم، سيدي. سمعته -

525
01:05:47,877 --> 01:05:49,083
إنها غلطتنا، سيدي

526
01:05:50,013 --> 01:05:53,984
"عندما قتل الأمريكان (أسامة) في "أبوت أباد
..بعض من سياسيينا صرّح بحماس

527
01:05:54,050 --> 01:05:59,596
بأنه يجب علينا متابعة ضرباتنا
(أيضاً للقبض على (رحمن

528
01:06:00,156 --> 01:06:04,730
لكن لو أنهم فقط نفذوا الغارة بهدوء بدلاً من نشرها
على الإعلام، لكنّا اليوم في وضع أفضل مما نحن عليه

529
01:06:05,562 --> 01:06:07,941
كم تحتاج؟ -
!واحد -

530
01:06:08,498 --> 01:06:11,210
سوف نصنع فخاً، وسوف نحتاج
دعماً أرضياً لعودتنا بسلام

531
01:06:11,267 --> 01:06:12,541
سوف نجعل الأمر بسيطاً
جداً جيئةً و ذهاباً

532
01:06:12,702 --> 01:06:14,909
سيكون (وسيم) في قبضتنا
قبل أن يعرف أيّ أحد

533
01:06:15,438 --> 01:06:16,508
يبدو ذلك جيداً

534
01:06:18,074 --> 01:06:20,782
لكن يجب علينا
إعلام هؤلاء البلهاء

535
01:06:23,146 --> 01:06:25,217
..لقد دوّنت ذلك في مفكرتي

536
01:06:26,850 --> 01:06:27,988
مهلاً لحظة

537
01:06:30,787 --> 01:06:33,595
نعم، سيد (فيروز)؟ -
سيد (غوبتا)، كيف حالك؟ -

538
01:06:33,857 --> 01:06:37,571
نحن بحاجة لرؤية السيد الوزير -
جدول أعمال الوزير مزدحم للغاية -

539
01:06:37,661 --> 01:06:42,400
أقترح بأن تعاود الاتصال غداً -
انسَ الأمر إذاً، سنلتقي بعد التفجيرات -

540
01:06:42,465 --> 01:06:45,970
!سيدي
تعال من فضلك، سأرتّب الأمر

541
01:06:46,503 --> 01:06:47,447
نعم

542
01:06:49,506 --> 01:06:50,211
!هراء

543
01:06:50,306 --> 01:06:51,114
أجل؟

544
01:06:56,346 --> 01:06:57,120
تفضلا

545
01:07:01,117 --> 01:07:02,061
دقيقتين فحسب

546
01:07:02,752 --> 01:07:04,425
...مراسلي الـ "بي بي سي" هنا، لذا

547
01:07:10,093 --> 01:07:15,071
كما تعرف، تمكّن الوزير من خلق
أجواء سلام في البلد بأكمله

548
01:07:15,965 --> 01:07:18,979
حتى المعارضة منذهلة بشأن كيفية
تمكنه من جعل الأمور تحت السيطرة

549
01:07:20,136 --> 01:07:21,979
نعم، إنه الوزير هو
من يفعل كل شيء

550
01:07:22,839 --> 01:07:24,614
يبدو أنك شعرت بالإهانة

551
01:07:25,241 --> 01:07:26,720
مَن الذي يمضي في خطى القيادة؟

552
01:07:27,343 --> 01:07:29,950
مَن الذي يقوم بالقيادة؟ أخبرني أنت -
على سبيل التغيير -

553
01:07:31,281 --> 01:07:35,522
أجل، على سبيل التغيير؟ مَن هو؟ -
بالطبع، وزيرنا الموقّر، مَن غيره؟ -

554
01:07:36,286 --> 01:07:39,327
أنت تعاتبني الآن؟ -
(لا، سيد (غوبتا -

555
01:07:39,789 --> 01:07:45,068
فقط في الأسبوع الماضي لوحده
فقدنا 24 من ضباطنا بشكل جماعي

556
01:07:45,128 --> 01:07:47,972
أولئك الضباط كانوا حتماً سيموتون
هذا عملهم

557
01:08:18,962 --> 01:08:21,970
نعم، سيدي؟
حسنٌ، سيدي

558
01:08:22,398 --> 01:08:27,011
(سيدي، هذه أفضل فرصة لإيجاد (بلال
وسيم)، هو أفضل خيط لدينا)

559
01:08:27,470 --> 01:08:30,178
لكن، متى؟ -
في الـ 24 ساعة القادمة، سيدي -

560
01:08:30,673 --> 01:08:32,584
كيف ستفعل ذلك دون أن تخبر
السلطات المعنية في "نيبال"؟

561
01:08:32,842 --> 01:08:33,650
لن نخبر أحداً، يا سيدي

562
01:08:33,710 --> 01:08:35,485
نحن لا نودّ أن نثير أيّ ضجة
حول هذا الموضوع، سيدي

563
01:08:37,580 --> 01:08:41,626
(لا يمكنني التصريح بهذا الأمر، يا (فيروز -
سيدي، لاشيء سيكون رسمياً حول هذا الأمر -

564
01:08:41,918 --> 01:08:44,559
سوف تكون عملية سريّة
...لو حدث أمر خاطئ

565
01:08:44,754 --> 01:08:46,927
(فنحن لا نعرف (أجاي -
فعلاً، سيدي -

566
01:08:49,759 --> 01:08:52,069
ما الخطة، يا (فيروز)؟ -
آسف، يا سيدي -

567
01:08:52,895 --> 01:08:56,610
ما هي الخطة؟ -
سمعتك للمرة الأولى، آسف، يا سيدي -

568
01:09:06,676 --> 01:09:08,053
المعذرة، سيد (خان)؟

569
01:09:09,846 --> 01:09:13,185
هل تودّ بعض الوجبات الخفيفة؟ -
كلا، شكراً لكِ -

570
01:09:14,250 --> 01:09:17,259
سيدة (خان)؟ -
سآخذ كأساً من العصير -

571
01:09:17,353 --> 01:09:18,627
شكراً لك -
حسنٌ، يا سيدتي -

572
01:09:21,557 --> 01:09:23,093
لقد كنت تشخر، يا سيدي

573
01:09:25,328 --> 01:09:26,568
توقفي عن كونك زوجتي

574
01:10:11,908 --> 01:10:13,114
مرحباً بك، سيدي

575
01:10:18,815 --> 01:10:21,491
نتمنى لك قضاء وقت ممتع -
شكراً لك -

576
01:10:52,515 --> 01:10:53,892
هذه لك -
شكراً لك، سيدي -

577
01:11:29,919 --> 01:11:31,762
لا داع للبقاء أكثر من 5 دقائق

578
01:11:32,188 --> 01:11:35,998
رتّبي اجتماع ليوم غد في الساعة الـ 11
في هذا الفندق، ليكن مباشر و بسيط

579
01:11:36,092 --> 01:11:38,136
حسنٌ؟ بالتوفيق -
بأمرك سيدي -

580
01:12:09,025 --> 01:12:11,301
(مرحباً، (جايش -
مرحباً أخ (وسيم)، كيف حالك؟ -

581
01:12:12,061 --> 01:12:13,039
أنا على ما يرام

582
01:12:18,734 --> 01:12:20,338
بدأ العرض -
حسنٌ، سيدي -

583
01:12:21,871 --> 01:12:23,578
أطلعني بالأمر -
أنا ذاهب الآن -

584
01:12:24,073 --> 01:12:25,848
اتصل بي مساءً -
حسنٌ -

585
01:12:29,746 --> 01:12:31,089
آسفة -
لا مشكلة -

586
01:12:31,381 --> 01:12:35,193
هل يمكنك أن تدلني على
هذا العنوان، من فضلك؟

587
01:12:44,661 --> 01:12:48,139
من أين أنتِ؟ -
"مومباي" -

588
01:12:52,001 --> 01:12:55,749
عمن تبحثين؟ -
(عن السيد (عبد الحقّ -

589
01:12:56,472 --> 01:12:58,418
أحد معارفه أرسلني إلى هنا

590
01:13:05,848 --> 01:13:06,792
تعالي

591
01:13:21,631 --> 01:13:22,803
المعذرة -
لا بأس -

592
01:14:42,879 --> 01:14:43,914
اجلسي

593
01:14:44,647 --> 01:14:46,058
اجلسي، سأعود إليك

594
01:15:59,822 --> 01:16:03,901
السيد (عبد الحقّ) ذهب إلى اجتماع
لقد تركتُ رسالة له

595
01:16:05,761 --> 01:16:12,603
إذاً، كيف أخدمكِ؟ -
!لا، أودّ الحديث معه فقط -

596
01:16:13,069 --> 01:16:16,016
لا تقلقي
أنا مقرب جداً منه

597
01:16:17,340 --> 01:16:18,648
مَن أرسلك؟

598
01:16:20,376 --> 01:16:21,980
(أنا هنا نيابة عن السيد (توفيق

599
01:16:23,012 --> 01:16:24,958
..بعد استشهاده، أنا أمرت

600
01:16:25,047 --> 01:16:27,960
بالمجيء إلى هنا و تسليم
(الطرد للسيد (عبد الحق

601
01:16:28,751 --> 01:16:29,821
من أرسلكِ؟

602
01:16:31,854 --> 01:16:37,832
ليس لديهم أسماء، تلقيتُ مكالمة هاتفية
و اليوم التالي تلقيّت بعض المال و تذاكر السفر

603
01:16:41,397 --> 01:16:44,343
هل أنت لوحدكِ؟ -
كلا، (رفيق) معي -

604
01:16:44,934 --> 01:16:47,039
تمّ إرسالنا إلى هنا
متظاهرين أننا أزواج

605
01:16:47,870 --> 01:16:50,878
أين الطرد؟ -
في الفندق -

606
01:16:53,142 --> 01:16:54,712
كيف ستتعرّفين على (عبد الحق)؟

607
01:16:56,212 --> 01:17:02,120
"سيحتاج إلى أن يتكلم مع شخص ما في "الهند
بعدما يطمئنوا، سوف أعرف  هل سأسلّم الطرد أم لا

608
01:17:04,153 --> 01:17:08,659
فقط، أرسله إلى هذا الفندق
غداً في الحادية عشرة

609
01:17:09,058 --> 01:17:10,633
!ليحفظك الله -
!انتظري -

610
01:17:13,062 --> 01:17:16,737
أنا ذاهب من نفس الطريق، سوف أقلّكِ -
لا داعِ، ستتأخر عن مشوارك -

611
01:17:16,966 --> 01:17:20,675
لا مشكلة، هيا بنا -
لا داع لذلك -

612
01:17:20,736 --> 01:17:24,107
قلت لكِ ليس هناك من مشكلة
هيا، لنذهب

613
01:18:14,290 --> 01:18:15,360
!المعذرة

614
01:18:29,405 --> 01:18:30,748
أدلفي للسيارة، سوف أقود

615
01:19:26,061 --> 01:19:27,870
ما اسمكِ؟ -
ماذا؟ -

616
01:19:28,631 --> 01:19:31,168
اسمك؟ -
!(شبانة كيف) -

617
01:19:39,942 --> 01:19:40,943
نعم، (رفيق)؟

618
01:19:41,177 --> 01:19:44,988
ما الذي تفعلينه؟ -
نعم، لا بأس، وداعاً -

619
01:19:49,118 --> 01:19:50,222
مَن كان هذا؟

620
01:19:51,420 --> 01:19:55,426
رفيق)، الرجل الذي قدم معي)
هو ذاهب إلى الكازينو

621
01:20:03,599 --> 01:20:04,577
شبانة)؟)

622
01:20:07,970 --> 01:20:10,817
(أنا هو (عبد الحق
سآخذ ذلك الطرد الآن

623
01:20:12,608 --> 01:20:15,581
فندق "امبريال"، هل تذهب؟ -
!إلى اللقاء -

624
01:20:17,546 --> 01:20:19,116
هيا، بسرعة

625
01:20:23,485 --> 01:20:25,829
السيد (توفيق) دوماً ما كان
يقول عنك أموراً رائعة

626
01:21:10,166 --> 01:21:11,645
أوقف السيارة جانباً

627
01:21:34,390 --> 01:21:35,664
شكراً لك، سيدي

628
01:21:58,280 --> 01:22:00,123
!المعذرة

629
01:22:46,328 --> 01:22:49,332
تفضل بالجلوس، سأعود حالاً

630
01:23:17,159 --> 01:23:20,038
مرحباً؟ -
سيدي، إنه هنا، ماذا أفعل؟ -

631
01:23:20,129 --> 01:23:23,166
أبقيه مشغولاً سأكون هناك حالاً -
حسنٌ، سيدي -

632
01:24:15,417 --> 01:24:17,124
هل تودّ شيئاً، سيد (عبد الحق)؟

633
01:27:04,686 --> 01:27:06,563
فتّشيه -
بأمرك سيدي -

634
01:27:07,756 --> 01:27:09,463
مرحباً؟ -
نعم، تكلمي -

635
01:27:09,925 --> 01:27:12,734
هل أنت في المؤتمر؟ -
كلا -

636
01:27:13,062 --> 01:27:17,966
غداً ميلاد (أنانيا) هل بإمكانك القدوم؟ -
بالطبع -

637
01:27:18,333 --> 01:27:23,038
اتصل بالعائلة، و أدعوا الجميع
...نيابة عنا و حاول أن

638
01:27:23,105 --> 01:27:25,551
أنجالي)، هل بإمكاني)
الاتصال بك لاحقاً؟

639
01:27:27,409 --> 01:27:30,618
لماذا؟ -
أنا في منتصف أمر ما -

640
01:27:32,147 --> 01:27:36,427
لقد سألتك هل أنت منشغل أم لا؟ -
آسف -

641
01:27:37,519 --> 01:27:38,964
دائماً ما تقدّم الأعذار

642
01:27:39,521 --> 01:27:40,864
عاود الاتصال بي
ثانيةً حينما تفرغ

643
01:27:41,623 --> 01:27:42,601
حسنٌ، إلى اللقاء

644
01:27:49,531 --> 01:27:52,401
كل ما يملكه هو المال لا شيء
عدا ذلك، لا هاتف خلوي

645
01:27:52,501 --> 01:27:57,149
لقد حصلنا عليه، يا سيدي سوف نحضره، برّاً -
..أرسل لي تفاصيل السيارة -

646
01:27:57,206 --> 01:27:59,777
القوات الجوية الهندية ستساعدك
"خارج حدود "ساناولي

647
01:27:59,875 --> 01:28:01,548
حسنٌ، سيدي، شكراً لك

648
01:28:01,977 --> 01:28:03,787
احقنيه -
بأمرك سيدي -

649
01:28:55,564 --> 01:28:56,702
"أين (جافيد)؟"

650
01:29:00,335 --> 01:29:04,477
"طريق "رايبوري" الـ 14، مرسى "وليام

651
01:29:04,539 --> 01:29:06,041
"هل سجلّت ذلك"؟ -
"أجل، سيدي" -

652
01:29:11,179 --> 01:29:12,214
ما قولك؟

653
01:29:14,016 --> 01:29:15,188
لا أعلم يا سيدي

654
01:29:16,485 --> 01:29:18,158
(ليس لدينا متّسع من الوقت، (أجاي

655
01:29:19,421 --> 01:29:20,456
سأحاول

656
01:29:22,090 --> 01:29:23,364
أجلب لي الأغراض

657
01:29:33,401 --> 01:29:35,879
ما هذا؟ -
قضيب -

658
01:29:37,439 --> 01:29:39,484
و ذلك؟ -
دهن -

659
01:29:43,445 --> 01:29:44,583
!مهلاً! مهلاً

660
01:29:45,080 --> 01:29:49,192
!مهلاً لحظة، من فضلك
اسمع.. أنا رجل أعمال

661
01:29:49,851 --> 01:29:53,526
أنتم يا رفاق تستمرون بضربي طوال الوقت
أولاً تلك السيدة سحقتني، و الآن أنت

662
01:29:53,989 --> 01:29:55,696
اسألني ما الذي تودّ معرفته

663
01:29:56,325 --> 01:29:57,235
اسألني

664
01:30:01,263 --> 01:30:02,264
أين (بلال)؟

665
01:30:03,131 --> 01:30:05,133
من فضلك.. من فضلك، ابتعد أولاً

666
01:30:05,934 --> 01:30:08,110
تعال للأمام
من فضلك

667
01:30:13,341 --> 01:30:14,979
أنظر، أنت لا تفهم
ما الذي أحاول قوله

668
01:30:15,611 --> 01:30:16,715
أنا رجل أعمال

669
01:30:17,079 --> 01:30:18,387
نحن فقط نعمل لأجل المال

670
01:30:20,849 --> 01:30:22,055
أين (بلال)؟

671
01:30:25,621 --> 01:30:28,534
أولاً عدني أنك ستحرّرني

672
01:30:29,525 --> 01:30:31,471
..اسمع، أنا لا علاقة لي

673
01:30:31,560 --> 01:30:33,904
"بحرب "الهند" مع "باكستان
أو الهندوس مع المسلمين

674
01:30:34,296 --> 01:30:36,503
أنا فقط أقدّم الخدمات
و أحصل على المال، هذا كل شيء

675
01:30:37,232 --> 01:30:38,609
و قد أكون مفيداً لك
في المستقبل أيضاً

676
01:30:38,901 --> 01:30:39,811
...سنرى

677
01:30:50,045 --> 01:30:50,853
حسنٌ

678
01:30:53,081 --> 01:30:54,287
"بلال) في مدينة "الديرة - السعودية)

679
01:30:54,850 --> 01:30:59,758
لديه اجتماع كبير غداً لوضع اللمسات
الأخيرة على بقيّة التخطيط، و أيضاً التمويل

680
01:31:01,356 --> 01:31:02,391
ما الذي يخطّطون له بعد ذلك؟

681
01:31:02,758 --> 01:31:05,204
ما هي خططك الكبرى؟ -
أنا لا أصنع الخطط -

682
01:31:05,827 --> 01:31:07,807
..هم يفعلون كل ذلك، أنا مجرد

683
01:31:07,863 --> 01:31:09,638
رجل أعمال -
أجل -

684
01:31:10,098 --> 01:31:11,304
بماذا يفكرون؟

685
01:31:12,801 --> 01:31:15,514
"هل سمعت عن "غرفة طائرة جامبو
و "ناني مجاهد"؟

686
01:31:17,439 --> 01:31:19,942
سوف ينفذون ما
تبقى من الخطة

687
01:31:29,518 --> 01:31:31,327
...لقد دونت  هذا

688
01:31:33,255 --> 01:31:34,393
مهلاً لحظة

689
01:31:36,325 --> 01:31:37,668
نعم، سيد (فيروز)؟

690
01:31:38,060 --> 01:31:42,271
أودّ لقاء السيد الوزير -
السيد الوزير مشغول للغاية -

691
01:31:42,464 --> 01:31:44,501
...أقترح عليك أن -
!(سيد (غوبتا -

692
01:31:45,567 --> 01:31:46,602
حسناً

693
01:31:47,469 --> 01:31:49,642
تعال، سأرتّب لك اللقاء

694
01:31:50,539 --> 01:31:51,449
نعم

695
01:31:52,674 --> 01:31:53,778
"(سيد (غوبتا"

696
01:32:00,649 --> 01:32:02,390
لا أعلم أيّ شيء
غير ما ذكرت لك

697
01:32:10,525 --> 01:32:11,367
نعم؟

698
01:32:18,099 --> 01:32:21,841
لقد أخبرتك بكل شيء
لماذا ضربتني؟

699
01:32:22,304 --> 01:32:23,282
!عادة

700
01:32:46,761 --> 01:32:48,263
نعم، سيدي؟

701
01:32:48,330 --> 01:32:49,400
علينا المضي قدماً بهذا

702
01:32:49,464 --> 01:32:50,306
سيدي؟

703
01:32:50,799 --> 01:32:52,073
سأعاود الاتصال بك مجدداً

704
01:32:53,669 --> 01:32:55,945
مساء الخير، سيدي -
مساء الخير -

705
01:32:56,338 --> 01:32:57,316
مساء الخير، سيدي

706
01:33:00,775 --> 01:33:06,222
(سيدي، لقد حددنا مكان (بلال خان
...و بالنسبة لي، فمسار القصة كالتالي

707
01:33:07,015 --> 01:33:10,994
"تنظيمات "لاشكار" و "الهنود المجاهدين
كانوا يخططون لهجوم معاً

708
01:33:11,353 --> 01:33:16,699
لكن فجأة (بلال خان) قُبض عليه
زعماء "لاشكار" ما زالوا يرغبون بتنفيذ الخطة

709
01:33:17,092 --> 01:33:20,699
"لكن تنظيم "الهنود المجاهدين
أراد أن يحرّر (بلال خان) أولاً

710
01:33:20,762 --> 01:33:24,266
(وهذا يعني.. أن (وسيم
"يجمّع الأموال من "نيبال

711
01:33:24,733 --> 01:33:31,049
"جافيد) يأتي من "باكستان" إلى "الهند)
و مساعدة (بلال خان) على الفرار

712
01:33:31,740 --> 01:33:33,617
لكن التهديد ما زال يلوّح بالأفق، سيدي

713
01:33:34,676 --> 01:33:39,382
الآن إذا كنا نريد أن نردعهم
سنحتاج لوقف (بلال خان)؟

714
01:33:39,748 --> 01:33:40,954
في ماذا كانوا يخطّطون؟

715
01:33:41,049 --> 01:33:46,461
لدينا معلومات بأن (بلال خان)، سيقوم بتنشيط
"وحدة "غرفة طائرة جمبو" لتنظيم "لاشكار

716
01:33:46,755 --> 01:33:48,166
أخبرني المزيد حول هذا

717
01:33:48,390 --> 01:33:51,928
سيدي، "غرفة طائرة جمبو" هي
"وحدة الهجوم الجوي لتنظيم "لاشكار

718
01:33:52,093 --> 01:33:53,629
"و مقرّها في "كراتشي

719
01:33:54,162 --> 01:34:00,107
هناك حوالي 150 رجل في هذه الوحدة
طيارون، مرتزقة، فريق مشاة، وغيرها

720
01:34:00,335 --> 01:34:05,182
هم يستطيعون الهجوم على أيّ هدف
بفدائيين كهجمات الحادي عشر/ 9

721
01:34:05,673 --> 01:34:06,845
أجاي)؟)

722
01:34:07,042 --> 01:34:12,221
سيدي، ضابطنا السابق (جمال) ألمح لي بأنّ
هذه العام سيكون هناك الكثير من الألعاب النارية

723
01:34:12,647 --> 01:34:17,062
جماد الدعوة" تنشر مجلة نصف"
"شهرية، للأطفال "ناني المجاهد

724
01:34:17,452 --> 01:34:18,897
باكستان" منعت ذلك"

725
01:34:19,554 --> 01:34:24,298
ولقد علمنا للتوّ أن "ناني مجاهد" تم ترقيته
سوف يكون في جناح فدائي مستقل

726
01:34:24,392 --> 01:34:26,030
سيدي، (بلال) في مدينة
الديرة السعودية" حالياً"

727
01:34:26,227 --> 01:34:27,900
لتخطيط التمويل و ترتيب الخطط
المستقبلية لكلتا المجموعتين

728
01:34:28,129 --> 01:34:31,838
"ثم سيتوجّه مباشرة إلى "كراتشي
و يحاول تنفيذ خططه

729
01:34:32,400 --> 01:34:34,812
سوف ينفّذون هجمات
جوية على نطاق واسع

730
01:34:34,903 --> 01:34:38,243
الهدف في كل الاحتمالات
"دلهي" أو "مومباي"، أو ربّما كليهما

731
01:34:39,107 --> 01:34:40,085
إذاً، ماذا الآن؟

732
01:34:40,275 --> 01:34:43,222
سيدي، لقد قبضنا على 3 من أهم
الرجال خلال اليومين الماضيين

733
01:34:43,511 --> 01:34:45,650
ولقد تأكدنا عن المعلومات
حول (بلال) أيضاً

734
01:34:45,981 --> 01:34:48,222
(إذا قبضنا على (بلال
ستكون ضربة كبيرة لهم

735
01:34:48,683 --> 01:34:50,921
القبض على (بلال) يعني؟ -
!إبادة -

736
01:34:51,386 --> 01:34:55,061
بعد مقتل (بلال) سنجلب
وسيم) أمام وسائل الإعلام)

737
01:34:55,357 --> 01:34:56,768
الرسالة ستكون
واضحة جداً

738
01:34:57,058 --> 01:34:59,197
،بأننا لسنا خلفهم فحسب، بل في الواقع
نحن نسبقهم بخطوتين

739
01:34:59,794 --> 01:35:02,970
هذه فرصة كبيرة، سيدي
ولا أعتقد أنه يجب علينا تفويتها

740
01:35:04,332 --> 01:35:07,575
أين هو (بلال)؟ -
إنه في "السعودية" في مدينة "الديرة"، سيدي -

741
01:35:07,635 --> 01:35:08,613
ماذا؟

742
01:35:09,504 --> 01:35:11,245
هل فقدت صوابك، (فيروز)؟

743
01:35:11,906 --> 01:35:15,719
أعني من تظن نفسك؟ الموساد؟ -
الفكرة لها ما يبررها، سيدي -

744
01:35:16,011 --> 01:35:17,422
أولاً "نيبال" و الآن هذا

745
01:35:17,746 --> 01:35:22,359
سيدي، عملية "نيبال" كانت ناجحة جداً -
!لكن "السعودية - الديرة"؟ -

746
01:35:22,951 --> 01:35:26,430
فيروز)، أنت لا تحتاجني لأن أخبرك)
بأن هذه فكرة غبية جداً

747
01:35:26,488 --> 01:35:29,401
إنها محفوفة بالمخاطر، يا سيدي
لكنها ليست فكرة غبية

748
01:35:29,991 --> 01:35:35,663
"لدينا عميل في "الديرة
و بمساعدته، هذه الفكرة ستصبح ممكنة

749
01:35:36,698 --> 01:35:39,109
ما هي نسبة نجاح العملية؟ -
%5يا سيدي -

750
01:35:39,167 --> 01:35:41,937
إنها نسبة قوية جداً
%أنا سأذهب حتى لو كانت النسبة 1

751
01:35:43,138 --> 01:35:45,379
كلا، (فيروز)، لا يمكنني التصريح بهذا

752
01:35:45,473 --> 01:35:48,178
"سيدي، تماماً مثل عملية "نيبال
هذه ستكون عملية سرية، أيضاً

753
01:35:48,910 --> 01:35:52,923
لا شيء، أكرر لا شيء سيكون رسمياً
حتى داخلياً

754
01:35:53,782 --> 01:35:57,959
لو حدث أي أمر خاطئ، إذا حدث
شيء لـ (أجاي) حينها نحن لا نعرفه

755
01:36:00,221 --> 01:36:03,827
هل يمكنني التحدث معك على إنفراد؟ -
!اعذروني -

756
01:36:10,098 --> 01:36:17,248
عندما تستمر بقول هذا أمام الضباط
"بأنه إذا حدث شيء خاطئ فنحن لا نعرفهم"

757
01:36:17,973 --> 01:36:21,215
ما مقدار ما تعنيه حقاً؟ -
أعني ذلك تماماً، سيدي -

758
01:36:42,263 --> 01:36:43,333
آسف

759
01:36:47,035 --> 01:36:55,818
لدينا بعض الضباط مثله مجانين و عنيدين
و كل ما يعنيهم هو أمتهم و وطنيتهم

760
01:36:56,544 --> 01:37:00,019
هم لا يريدون الموت لأجل بلادهم
..بل يريدون الحياة لأجل بلادهم

761
01:37:00,515 --> 01:37:03,428
لكي يتمكنوا من حمايتها
حتى آخر رمق لهم

762
01:37:05,453 --> 01:37:06,955
وهل نفعل نحن ما يكفي لأجلهم؟

763
01:37:08,857 --> 01:37:09,892
كلا، سيدي

764
01:37:12,193 --> 01:37:15,497
لكن الحقيقة هي
أنهم حتى لا يحفلون

765
01:37:24,906 --> 01:37:28,287
كم رجلاً تحتاج؟ -
واحد تقني، و آخر سند لي -

766
01:37:28,677 --> 01:37:32,356
(خذ (شوكلا -
سيدي، لماذا تفعل هذا بي؟ -

767
01:37:39,354 --> 01:37:41,892
كم ساعة تقضيها في صالة التدريب؟ -
أربع ساعات يومياً، سيدي -

768
01:37:42,557 --> 01:37:44,468
هل جرّبت لعبة "السودوكو"؟ -
لا، سيدي -

769
01:37:45,260 --> 01:37:46,898
جرّب لعبها لمدة 30 دقيقة يومياً

770
01:37:50,031 --> 01:37:51,271
"لقد تحدثتُ مع (أشفاق)، سيدي"

771
01:37:51,533 --> 01:37:52,739
...لقد قال

772
01:37:52,934 --> 01:37:53,969
مساء الخير، سيدي -
(وصل السيد (شوكلا -

773
01:37:54,235 --> 01:37:55,646
مرحباً سيدي -
مساء الخير، سيدي -

774
01:37:55,970 --> 01:37:57,142
(مساء الخير، (شوكلا

775
01:37:58,206 --> 01:38:02,814
سيدي، لا أرغب بالعمل مع هذا الرجل -
(توقف عن المماحكة، (شوكلا -

776
01:38:03,011 --> 01:38:05,787
كلا، سيدي
لا أرغب في العمل معه

777
01:38:06,081 --> 01:38:09,328
دائماً ما يضعني في مواقف صعبة للغاية
إنه شخص متهوّر

778
01:38:09,851 --> 01:38:12,923
بالكاد نجوتُ من الموت مرتين
"في "بنغلاديش" و "العراق

779
01:38:13,021 --> 01:38:14,659
و كنت أنا مَن أنقذ
حياتك في كلتيهما

780
01:38:14,889 --> 01:38:16,232
كان هو من وضعني
في ذلك المأزق، سيدي

781
01:38:16,658 --> 01:38:21,035
يقوم بتغيير خطته بالكامل في اللحظات الأخيرة
و يفسد المهمة بأكملها، آسف، سيدي

782
01:38:21,496 --> 01:38:24,541
(هذا يسمى "ارتجال" سيد (شوكلا -
حقاً؟ -

783
01:38:24,899 --> 01:38:28,544
حسنٌ، لن أكررها -
كلا، سيدي لا أرغب بالعمل معه -

784
01:38:29,537 --> 01:38:31,483
حسنٌ، سيدي
أنا و (جاي) سنتولّى الأمر

785
01:38:35,810 --> 01:38:38,882
طرزان) و (هولك) سيتولّيان هذه العملية معاً)

786
01:38:39,180 --> 01:38:40,557
فليحفظ الله البلاد

787
01:38:41,216 --> 01:38:43,389
(يكفي، (شوكلا -
كلا، سيدي -

788
01:38:44,118 --> 01:38:45,654
لا أرغب بالعمل معه مطلقاً

789
01:38:48,323 --> 01:38:51,167
"..سيداتي و سادتي، نيابة عن الطاقم"

790
01:38:51,259 --> 01:38:54,706
أطلب منكم بعد إذنكم توجيه"
"انتباهكم للشاشة العلوية

791
01:38:54,796 --> 01:39:00,311
فيما نستعرض إجراءات الطوارئ"
"هناك 6 مخارج للطوارئ على هذه الطائرة

792
01:39:00,635 --> 01:39:03,741
خذ برهة لتحديد"
"المخرج الأقرب إليك

793
01:39:10,745 --> 01:39:15,059
عملنا الأول كان توفير تمويه لنا"
"و خلق خلفية لفريقنا

794
01:39:15,250 --> 01:39:20,666
لقد روّجنا لشركة نفطية غوجاراتية بين عشية"
"و ضحاها، و منحناها على أساس أن لها 15 عاماً

795
01:39:21,256 --> 01:39:27,539
بل أعطينها خلفية لثلاثة من موظفي الشركة"
"ثم قمنا بعمل تتبع لبريد مزيف

796
01:39:27,628 --> 01:39:32,245
و رتّبنا لعمل اجتماع مستعجل بين"
"شركتنا الهندية و شركة الديرة السعودية

797
01:39:32,534 --> 01:39:36,004
"(و تعود شركة "الديرة" لعميلنا (أشفاق"

798
01:39:41,509 --> 01:39:43,921
كان (أشفاق) قد تحالف"
"مع (أجاي) من قبل

799
01:39:44,345 --> 01:39:50,228
لقد كان في "الديرة" لأربع سنوات"
"لقد ساعدناه لإعداد عمله

800
01:39:50,885 --> 01:39:55,959
كانت مهمة (أشفاق) توفير الدعم الداخلي لنا"
"لقد كان جديراً بالثقة تماماً

801
01:39:56,758 --> 01:39:58,328
"هو أيضاً قد أعتقل عدّة مرات"

802
01:39:58,493 --> 01:40:01,201
لكن في كل مرّة يحصل على"
"كفالة داخلية في أقل من ساعة

803
01:40:02,063 --> 01:40:05,477
لقد كان يعرف شيئاً سيئاً"
"حقاً حول شخص مهم حقاً

804
01:40:06,467 --> 01:40:10,210
عرفنا أكثر حول
"الديرة" من "أمريكا"

805
01:40:12,206 --> 01:40:15,278
أين هي كل أغراضنا، (أشفاق)؟ -
إنها في الحقائب -

806
01:40:15,377 --> 01:40:18,448
كل شيء
بل أكثر من المطلوب

807
01:40:19,380 --> 01:40:23,962
بلال) يبقى في منتجع صحراوي)"
"(قسم الفيلا، تحت اسم (فردوس علي

808
01:40:24,452 --> 01:40:28,524
أنتم جميعاً محجوز لكم غرف في الجناح"
"الآخر، والتفاصيل الأخرى في الحقيبة

809
01:40:29,724 --> 01:40:33,437
فقط ابقوا رؤوسكم للأسفل، و تفادوا"
"كاميرات المراقبة بقدر ما تستطيعون

810
01:41:19,441 --> 01:41:22,320
(طبقاً لكلام (وسيم) فلقاء (بلال"
"من المقرر أن يكون بنفس الليلة

811
01:41:23,177 --> 01:41:29,624
لذلك قرّرنا.. قتل (بلال) في نفس الليلة"
"و التوجّه للمطار فوراً

812
01:41:30,618 --> 01:41:34,566
و من المقرّر أن تكون رحلة عودتهم"
"صباح اليوم التالي في 5:30 صباحاً

813
01:41:55,510 --> 01:41:56,488
نتمنى لك وقت ممتع، سيدي -
شكراً لك -

814
01:41:56,578 --> 01:41:57,648
شكراً لك -
شكراً لك، سيدي -

815
01:42:01,048 --> 01:42:01,685
(فيجاي) -
شكراً -

816
01:42:01,782 --> 01:42:02,556
(بريجموهان)

817
01:42:02,650 --> 01:42:03,492
(راهول)

818
01:42:03,884 --> 01:42:04,555
بالتوفيق

819
01:42:11,659 --> 01:42:12,330
هاك

820
01:43:14,522 --> 01:43:15,865
ما هي الخطة، سيد (شوكلا)؟

821
01:43:17,391 --> 01:43:18,836
بلال) لديه حراسة مشددة للغاية)

822
01:43:19,160 --> 01:43:23,672
من المدخل الرئيسي إلى الفيلا
حوالي 46 - 47 حارساً يحرس المكان

823
01:43:23,731 --> 01:43:27,206
(ما أعنيه، أن من يقابله (بلال
يبقى ضمن نطاق الـ 47

824
01:43:27,702 --> 01:43:30,238
غير مسموح
ممنوع التقاط الصور

825
01:43:30,304 --> 01:43:31,874
حسنٌ -
غير مسموح -

826
01:43:33,441 --> 01:43:38,585
اخترقتُ حجوزات الفندق
(إنه يقابل شخص ما باسم (عباس شيخ

827
01:43:39,580 --> 01:43:42,850
ما هي الخطة، سيد (شوكلا)؟ -
هل تتحلّى بالصبر؟ -

828
01:43:43,951 --> 01:43:45,828
"بالطبع أتحلّى بالصبر، لهذا ما زلتَ حياً"

829
01:43:47,188 --> 01:43:48,166
حسنٌ

830
01:43:48,423 --> 01:43:52,061
سنبقي الأمر بسيطاً للغاية
سوف ندخل من الصحراء

831
01:43:52,460 --> 01:43:56,367
وسيم) قال أن لقاءهم سيكون في الثامنة)
سوف ننتظر حتى ينقضي لقاءهم

832
01:43:56,430 --> 01:43:59,434
و بالضبط بعد ساعة، أنتم يا رفاق
..سوف تتسلقون هذا الحائط

833
01:43:59,534 --> 01:44:04,112
و تعبرون هذه الحديقة أو الشرفة
و تدخلون غرفة (بلال) و تقتلونه

834
01:44:04,205 --> 01:44:07,243
بعد ذلك، ستعودان بنفس
الطريقة التي دخلتم بها

835
01:44:07,308 --> 01:44:10,050
ثم نتوجّه إلى المطار و نأخذ الرحلة
"عائدين إلى "الهند

836
01:44:11,012 --> 01:44:13,356
ما هو ارتفاع هذا الحائط؟ -
18قدماً -

837
01:44:14,816 --> 01:44:17,361
سيتوجب عليكما تسلّقه، لكنكما
يا رفاق قادرون على فعل ذلك

838
01:44:18,753 --> 01:44:22,200
كاميرات المراقبة؟ -
رقمية، يمكن اختراقها -

839
01:44:22,490 --> 01:44:24,731
هذه ليست مشكلة -
إذاً، فما المشكلة؟ -

840
01:44:25,226 --> 01:44:28,399
من جانب الصحراء، سوف تعبرون
أولاً عبر سياج كهربائي بحجم 9 أقدام

841
01:44:28,796 --> 01:44:32,535
يأتي الحائط بعد ذلك بـ 30 قدماً
و سوف أوفر لكم 3 دقائق

842
01:44:32,600 --> 01:44:36,976
جميع كاميرات المراقبة سوف تغلق
و سيتم قطع الطاقة عن السياج الكهربائي

843
01:44:37,939 --> 01:44:46,158
سيد (شوكلا)، تريد منا تسلّق حائط طوله 18
قدماً، و نعبر الشرفة مروراً إلى غرفة النوم

844
01:44:46,213 --> 01:44:51,754
نجد (بلال)، نقتله، ثم يأتي
..دور الخروج من الشرفة

845
01:44:51,852 --> 01:44:53,763
،ثم نقفز حائط طوله 18 قدماً
كل هذا خلال 3 دقائق؟

846
01:44:54,188 --> 01:44:56,190
نحن لسنا رشيقين
(مثلك سيد (شوكلا

847
01:44:58,292 --> 01:45:00,238
تتهكّم؟ ها؟

848
01:45:01,595 --> 01:45:03,302
حسنٌ، سأمنحكم 4 دقائق

849
01:45:05,166 --> 01:45:08,840
سنتحرك عند السابعة مساءً -
علم، سيدي -

850
01:46:55,510 --> 01:46:56,511
بالتوفيق

851
01:47:38,018 --> 01:47:42,228
لقد وصلنا -
جيد، استريحا الآن -

852
01:49:16,283 --> 01:49:18,024
هذا يكفي، أنهِ الأمر

853
01:49:30,931 --> 01:49:34,579
هل ستخطط كل شيء هذا اليوم؟
ستموت بعد لحظات

854
01:49:40,974 --> 01:49:44,012
يا رفاق، إنهم يقعدون لتناول الطعام

855
01:50:20,948 --> 01:50:24,153
الآن يحظون ببعض الشاي
علينا أن نلحق برحلتنا

856
01:50:27,288 --> 01:50:28,460
مساء الخير، سيدي

857
01:50:28,522 --> 01:50:30,832
أيّ تطورات؟ -
لا، سيدي، لا جديد حتى الآن -

858
01:50:31,425 --> 01:50:32,870
لقد تأخر الوقت، أعتقد أنه
يجب علينا إجهاض العملية

859
01:50:33,394 --> 01:50:34,498
صلني

860
01:50:36,997 --> 01:50:37,907
ماذا نفعل الآن؟

861
01:50:37,998 --> 01:50:40,444
سيدي، سوف ننتظر -
سيدي، ستفوتنا الرحلة -

862
01:50:40,534 --> 01:50:43,446
إذا بقينا هنا، سوف ينكشف غطاؤنا -
سيدي، سوف ننتظر -

863
01:50:43,537 --> 01:50:46,574
سيدي، متى سينتهي اجتماعهم هذا
و متى سيخلدون للنوم، متى؟

864
01:50:46,641 --> 01:50:48,052
علينا أن ننفذها في مكان آخر، سيدي

865
01:50:48,108 --> 01:50:50,945
دعنا ننتظر لبعض الوقت، سيدي -
ها هو يفعلها مجدداً، سيدي -

866
01:50:51,045 --> 01:50:55,959
..لقد أخبرتك من قبل.. أنا أعني -
شوكلا)، سوف ننتظر 10 دقائق أخرى) -

867
01:50:56,116 --> 01:50:57,288
إلى اللقاء -
بأمرك، سيدي -

868
01:50:58,552 --> 01:51:02,600
علمت أن هذا سيحدث
***العمل معك يعني

869
01:51:08,862 --> 01:51:09,966
ماذا حدث؟

870
01:51:13,567 --> 01:51:14,671
انتهى الاجتماع

871
01:51:15,002 --> 01:51:17,944
لا يزال بوسعنا تنفيذها
سيد (شوكلا)، نحن لن ننتظرهم ليناموا

872
01:51:18,239 --> 01:51:20,617
(حالما يغادر ضيوف (بلال
سيبقى في الغرفة لوحده

873
01:51:20,674 --> 01:51:23,278
حينها سوف ندخل -
!كلا، (أجاي)، كلا -

874
01:51:23,443 --> 01:51:25,480
(عودا في الحال... (أجاي -
هيا بنا -

875
01:51:25,813 --> 01:51:29,187
سيد (شوكلا)، لقد بدأنا بالتحرّك
الباقي في يديك الآن

876
01:51:29,283 --> 01:51:31,661
لهذا السبب بالضبط
لا أرغب بالعمل معه

877
01:52:20,067 --> 01:52:21,239
!سحقاً

878
01:52:45,926 --> 01:52:48,672
شخص ما أعاد الطاقة الكهربائية -
لا تغلقها الآن سوف يشكّون بالأمر -

879
01:56:00,620 --> 01:56:02,361
"سيدي، إنه "مولانا

880
01:56:03,123 --> 01:56:04,033
!أوه، لا

881
01:56:57,644 --> 01:56:59,700
(هذا يعني أن (بلال
قدم إلى هنا لمقابلته

882
01:57:00,681 --> 01:57:02,251
يا رفاق، كل شيء على ما يرام؟ -
أجل -

883
01:57:02,316 --> 01:57:05,188
أنجزنا المهمة، نحن في طريقنا -
رائع، أسرعا -

884
01:57:06,220 --> 01:57:08,894
دعنا نأخذه أولاً -
..لكن، سيدي -

885
01:57:12,826 --> 01:57:14,100
هل نخبر السيد (شوكلا)؟

886
01:57:14,661 --> 01:57:19,702
إذا أخبرناه لن يفصل الطاقة عن السياج
الكهربائي، و لن يسمح لنا بالخروج

887
01:57:21,368 --> 01:57:22,642
فتّشه -
بأمرك، سيدي -

888
01:57:25,806 --> 01:57:28,309
..أتعلم، كنتُ أقول

889
01:57:28,408 --> 01:57:29,284
أنظر؟

890
01:57:29,843 --> 01:57:31,322
أخيراً لقد نام

891
01:57:54,401 --> 01:57:55,903
أفصل الطاقة

892
01:57:57,270 --> 01:57:58,214
تم فصلها

893
01:58:54,828 --> 01:58:57,934
سيدي، لقد فقد صوابه
لقد تمكّن من "مولانا" لكنه لم يقتله

894
01:58:58,198 --> 01:59:01,809
في الواقع، لقد أحضره معه
"و الآن هو يصرّ على جلبه إلى "الهند

895
01:59:01,935 --> 01:59:04,609
سيدي، من فضلك أخبره أن
يتخلّص منه و ينهي الأمر

896
01:59:05,171 --> 01:59:07,381
(أعطِ الهاتف لـ (أجاي -
بأمرك، سيدي -

897
01:59:07,808 --> 01:59:09,014
(شوكلا) -
تحدث معه -

898
01:59:10,043 --> 01:59:10,885
سيدي؟

899
01:59:11,177 --> 01:59:13,020
أأنت موقن أنه هو؟ -
بالطبع، سيدي -

900
01:59:14,214 --> 01:59:15,249
بماذا فكّرت؟

901
01:59:15,348 --> 01:59:18,529
كنا سنقضي كل حياتنا نسعى خلفه
ولم نكن لنضع أيدينا عليه

902
01:59:18,585 --> 01:59:20,721
سيدي، إنه يعرف الكثير
إنه البذرة الأساسية

903
01:59:20,787 --> 01:59:22,994
يجب علينا أخذه إلى
الهند" مهما كلّف الأمر"

904
01:59:23,557 --> 01:59:26,231
لكن كيف؟ -
لا أعرف حالياً، أحتاج بعضاً من الوقت -

905
01:59:26,293 --> 01:59:29,102
سيغادر كليهما كما هو مخطط له
سأعاود الاتصال بك لاحقاً

906
01:59:29,162 --> 01:59:30,368
..لكن -
هو على حق، سيدي -

907
01:59:30,464 --> 01:59:31,636
أنا و (جاي) مغادران

908
01:59:31,698 --> 01:59:34,110
إذا كان يرغب في البقاء هنا
مع صديقه الجديد، فهذا قراره

909
01:59:34,501 --> 01:59:39,344
...أجاي)، إذا تمكّنا من وضع أيدينا عليه) -
سأحاول قصارى جهدي، سيدي -

910
01:59:39,706 --> 01:59:43,410
(سيكون هذا أعظم نجاح لنا، (أجاي -
سيدي -

911
01:59:43,510 --> 01:59:44,580
هيا، يا رفاق، لنذهب

912
01:59:52,252 --> 01:59:53,287
!واعجباه

913
02:00:32,225 --> 02:00:33,602
حسنٌ، إلى اللقاء

914
02:00:34,528 --> 02:00:38,305
سيدي، أودّ البقاء -
جاي)، فقط اذهب، غادر) -

915
02:00:38,365 --> 02:00:41,606
كلا، سيدي، سوف أبقى -
!فقط غادر -

916
02:00:42,602 --> 02:00:46,175
هو محق لأجل التغيير -
سيدي، من فضلك.. سوف أبقى -

917
02:00:46,406 --> 02:00:48,781
جاي)، غادر الآن) -
كلا، سيدي، لن أغادر -

918
02:00:48,875 --> 02:00:50,411
لن أتركك لوحدك
وأنت بكذا وضع

919
02:00:53,113 --> 02:00:56,317
أنظر كيف أفسدت الفتى
الآن سوف يموت هنا معك

920
02:00:58,852 --> 02:01:00,092
يمكنك الرحيل

921
02:01:03,490 --> 02:01:06,027
!حسنٌ، يا رفاق... اقضوا وقتاً ممتعاً

922
02:01:23,476 --> 02:01:25,615
لقد قلتُ أنني لا أرغب بالعمل معك

923
02:01:26,012 --> 02:01:29,020
الآن علقتُ بهذا أيضاً -
لماذا؟ ما الخطب؟ -

924
02:01:30,884 --> 02:01:34,498
هذا ليس عمل "طرزان" و "هولك" فحسب
سوف تحتاجان إليّ

925
02:01:34,721 --> 02:01:35,699
لنذهب

926
02:02:01,080 --> 02:02:02,252
مرحباً -
نعم، (أجاي)؟ -

927
02:02:03,083 --> 02:02:04,494
أشفاق)، لدينا حالة مستعجلة)

928
02:03:00,006 --> 02:03:00,984
!بئساً

929
02:03:01,341 --> 02:03:04,747
يبدو في حالة رثّة -
سيبدو أفضل مما عليه الآن -

930
02:03:05,578 --> 02:03:07,558
جاي)، أحصل على شفرة الحلاقة و ابدأ) -
حسنٌ -

931
02:03:09,048 --> 02:03:10,186
أيّ خطط، سيد (شوكلا)؟

932
02:03:10,617 --> 02:03:13,355
هل يمكنني الحصول على قدح من الشاي؟
أعاني من الصداع

933
02:03:13,686 --> 02:03:17,300
و بعد الشاي أنا بحاجة لأريق الماء
هل لديك حمّام أم لا؟

934
02:03:37,811 --> 02:03:40,792
السلام عليكم، أنا من خدمة الغرف -
!مهلاً -

935
02:03:41,481 --> 02:03:42,755
تعال بعد نصف ساعة

936
02:03:50,390 --> 02:03:52,495
أشفاق)، سوف نأخذ)
رحلة الساعة السادسة

937
02:03:53,159 --> 02:03:56,030
لكن كيف ستخرج من هنا؟ -
...الأمر و ما فيه -

938
02:03:57,063 --> 02:03:58,269
رحلة طبية

939
02:03:59,299 --> 02:04:02,710
أشفاق) سيتوجّب عليك القدوم معنا)
سوف نحتاج أحد المقيمين المحليين

940
02:04:02,769 --> 02:04:05,515
ما الخطة، سيد (شوكلا)؟ -
!الصبر -

941
02:04:06,739 --> 02:04:12,422
أشفاق)، تخيّل بأنك حظيت بعمّ)
و لقد كان عمّك مريض لفترة طويلة

942
02:04:12,712 --> 02:04:15,956
"قمت بتقديم أوراقه في مستشفى "تشينّاي
لكن طلبك وضع في القائمة

943
02:04:16,583 --> 02:04:23,561
فجأة أصبح عمّك في حالة حرجة هذا اليوم، و بالصدفة
..تتلّقى بريد من مستشفى "تشنّاي" بأنّ المتبرّع مستعد

944
02:04:23,657 --> 02:04:27,070
اجلب مريضك، سوف نقدّم
له دخول اللحظة الأخيرة

945
02:04:27,360 --> 02:04:31,772
يجب علينا أن نصنع و نموّه الكثير من الأوراق المزيّفة
القديمة، و هذه هي الطريقة الوحيدة الممكنة

946
02:04:34,867 --> 02:04:36,210
أشفاق)؟)

947
02:04:38,838 --> 02:04:43,018
!أنت حقاً مذهل، يا صاح -
في بعض الأحيان، أكون الأفضل -

948
02:04:44,077 --> 02:04:45,420
فقط مشكلة واحدة

949
02:04:45,945 --> 02:04:48,315
تأشيرة عمّي -
سيتم عمل ذلك -

950
02:04:48,548 --> 02:04:52,128
سيد (شوكلا)، يبدو أنك لا تفهم
حتى لو تمكّنتُ من الحصول على التأشيرة

951
02:04:52,452 --> 02:04:56,734
سيحتاج عمي للخضوع للتفتيش الصحي
للحصول على التأشيرة مِن السلطات المدنية

952
02:04:57,357 --> 02:04:59,098
أولاً، على العم أن يعبر من
خلال التفتيش الصحي

953
02:04:59,359 --> 02:05:02,470
مفتّش الصحة سوف يفحصه
ثم سيعطيه موافقته على الاستمارة

954
02:05:02,796 --> 02:05:04,298
عندها فقط سوف يحصل على التأشيرة

955
02:05:04,764 --> 02:05:11,309
و في المطار مباشرة من التفتيش إلى موظفي
الإسعاف، هذه الاستمارة سيتم فحصها في كل نقطة

956
02:05:11,404 --> 02:05:14,281
تعني بأنه يجب علينا إلحاقه في مستشفى؟ -
أكيد -

957
02:05:14,774 --> 02:05:17,448
لكننا لن نعرف الذين سيتم إرسالهم
من قبل السلطات المدنية المحلية

958
02:05:18,044 --> 02:05:20,320
السفارة يمكن أن تطلق عليها حالة طارئة
و تجعلها قضية ذات أولويّة

959
02:05:20,613 --> 02:05:22,684
لكنّهم لا يستطيعون التحكّم على
من سيأتي من السلطات المدنية

960
02:05:24,517 --> 02:05:27,521
هل يمكن لطبيبك أن يصنع دراسة
مؤرّخة للحالة بتاريخ رجعي؟

961
02:05:27,587 --> 02:05:29,897
أجل، أستطيع أن أتولّى
المستشفى و الطبيب

962
02:05:30,456 --> 02:05:33,401
حسنٌ، اجعلها مسودّة مُحكمة
ينبغي أن يكون المستشفى مزدحم

963
02:05:33,493 --> 02:05:36,201
و اختر إحدى الغرف الجانبية
و نحن سوف نتولّى البقية

964
02:05:36,963 --> 02:05:40,737
أأنت متأكد؟ لأنه لو تمّ القبض
..علينا في التفتيش الصحي

965
02:05:40,967 --> 02:05:44,815
"فهناك ساحة في مدينة "الديرة
"يطلقون عليها الأهالي اسم ساحة "التقطيع

966
02:05:45,505 --> 02:05:47,109
أحكام الإعدام العلنية تنفّذ هناك

967
02:05:47,607 --> 02:05:50,144
...و نحن سنكون -
سيد (شوكلا)، ابدأ عملك -

968
02:05:50,243 --> 02:05:53,616
كلا، ما قصّة ساحة "التقطيع" هذا؟ -
لا شيء، إنه يمزح فقط -

969
02:05:53,846 --> 02:05:57,318
أخبره أنني لا أحب مثل هذه النكات -
حسنٌ -

970
02:05:57,717 --> 02:06:00,424
"ساحة "التقطيع
و أنا من أقول أنه سيحضر معنا

971
02:06:10,797 --> 02:06:11,741
نعم، (شوكلا)؟

972
02:06:11,831 --> 02:06:15,909
سيدي، نحن بحاجة إلى تأشيرات دخول
إلى "الهند" ونريد الكثير من المال أيضاً

973
02:06:16,169 --> 02:06:19,879
سأرسل لك الاسم و الرقم
سوف يعتني بكل شيء

974
02:06:19,939 --> 02:06:22,177
بدون أسئلة مطروحة -
حسنٌ، سيدي -

975
02:06:22,375 --> 02:06:25,881
(من الجيد أنك بقيت، (شوكلا -
إلى اللقاء، سيدي -

976
02:06:28,248 --> 02:06:30,626
مرحباً، سيد (ماثور)، كيف حالك؟

977
02:06:32,318 --> 02:06:33,422
!السلام عليكم -
!و عليكم السلام -

978
02:06:33,486 --> 02:06:35,363
!السلام عليكم -
!و عليكم السلام -

979
02:06:35,455 --> 02:06:37,264
لماذا لا يخرج (بلال) للخارج؟

980
02:06:46,132 --> 02:06:49,544
كم مرّ من الوقت منذ أن فُتح الباب؟ -
لقد مضت 8 ساعات -

981
02:06:54,507 --> 02:06:55,679
سيدي؟

982
02:06:57,910 --> 02:06:59,082
سيدي؟

983
02:07:01,114 --> 02:07:02,388
سيدي؟

984
02:07:04,684 --> 02:07:05,958
سيدي؟

985
02:07:07,621 --> 02:07:08,759
!خدمة الغرف

986
02:07:12,959 --> 02:07:14,097
نعم، سيدي، كيف بإمكاني مساعدتك؟

987
02:07:14,160 --> 02:07:16,765
من فضلك، افتح الباب -
بالطبع، سيدي -

988
02:07:17,363 --> 02:07:18,364
تفضل

989
02:07:19,699 --> 02:07:20,677
سيد (بلال)؟

990
02:07:22,668 --> 02:07:24,170
سيد (بلال)، أين أنت؟

991
02:07:26,505 --> 02:07:27,711
سيدي؟

992
02:07:34,981 --> 02:07:36,119
أين أنت، يا سيدي؟

993
02:07:44,023 --> 02:07:45,297
سيد (بلال)؟

994
02:09:35,668 --> 02:09:37,979
حسنٌ، شكراً لكِ -
شكراً لك -

995
02:09:38,037 --> 02:09:38,879
تقدّم

996
02:09:40,706 --> 02:09:43,352
مرحباً، سيدي
لدينا حالة طبية حرجة

997
02:09:43,409 --> 02:09:45,355
نحن بحاجة للسفر إلى
الهند" لعملية زرع كبد"

998
02:09:50,950 --> 02:09:52,224
حسنٌ، تفضّل بالجلوس

999
02:10:14,006 --> 02:10:15,110
!تحية، سيدي

1000
02:10:15,675 --> 02:10:16,745
!سيدي

1001
02:10:56,549 --> 02:11:00,724
هناك شخص ما في الخارج يقول بأن شخص
في الغرفة المجاورة مفقود، و هذا هو جواز سفره

1002
02:11:02,355 --> 02:11:07,400
أريد نسخة من جواز السفر لكل الضيوف
الذين دخلوا أو خرجوا في اليومين الماضيين

1003
02:11:07,493 --> 02:11:09,871
و ما هو وضع لقطات كاميرات المراقبة؟

1004
02:11:09,962 --> 02:11:12,772
توقفت الكاميرات السبع عن التسجيل في
الثامنة و النصف من ليلة الأمس، سيدي

1005
02:11:15,468 --> 02:11:21,217
"كلا، إنه ليس (عباس شيخ) ولا هو من "الكويت
تحقق من قاعدة بياناتنا

1006
02:11:22,542 --> 02:11:25,853
لقد حظينا بثلاثة أو ربما أربعة
ضيوف غير مرّحب بهم في الأمس

1007
02:11:25,912 --> 02:11:26,890
سيدي -
سيدي -

1008
02:11:46,099 --> 02:11:46,975
نعم، (أشفاق)؟

1009
02:11:47,066 --> 02:11:49,137
المفتّش وصل المستشفى عند الـ 3 عصراً

1010
02:11:49,201 --> 02:11:50,976
و هناك أنباء سيئة -
ماذا؟ -

1011
02:11:51,437 --> 02:11:53,781
قضية قتل (بلال) يجري التحقيق
(بها من قبل (هاني محمد

1012
02:11:54,073 --> 02:11:55,677
لقد طلب بالفعل تفاصيل آخر يومين

1013
02:11:55,741 --> 02:12:00,021
من دخل و خرج من الفندق مع تفاصيل جوازات السفر
و يبحث أيضاً عن لقطات في كاميرات المراقبة الأمنية

1014
02:12:00,513 --> 02:12:04,020
لقد غيرتُ بالفعل التفاصيل الخاصة بكم
لكن (هاني) ذكيٌ للغاية

1015
02:12:04,216 --> 02:12:06,924
لو كنا لوحدنا المفقودين
فمن السهل أن يشتبهوا بنا

1016
02:12:07,219 --> 02:12:11,394
اطلب من عميلك تضليل العديد من الأسماء
نحن بحاجة إلى بعض الوقت

1017
02:12:11,457 --> 02:12:14,097
حسنٌ، أين أنت؟ -
نقطة التبادل -

1018
02:12:14,427 --> 02:12:16,236
ألقاك في المستشفى إذاً -
حسنٌ -

1019
02:12:17,930 --> 02:12:20,541
نعم، (سمير)؟ -
سيدي، موقع مستشفى "تشينّاي" تم اختراقه -

1020
02:12:20,633 --> 02:12:21,475
نحن مستعدّون

1021
02:12:21,534 --> 02:12:24,543
ضع شريحة "تشنّاي" في الهاتف المحمول
و أبقها جاهزة للاستعمال

1022
02:12:25,104 --> 02:12:27,477
نفس الرقم أن يذكر
في بريد التأكيد أيضاً

1023
02:12:27,773 --> 02:12:30,151
"أوصل الهواتف الأرضية لمستشفى "تشنّاي -
حسنٌ  -

1024
02:12:30,209 --> 02:12:33,254
"و إذا كان هناك أيّ مكالمة من "السعودية
فسوف تتحوّل إليك أولاً

1025
02:12:33,612 --> 02:12:34,613
فهمت، سيدي

1026
02:12:34,981 --> 02:12:37,859
غادرا الآن
"تحقق من أمر "تشنّاي" و "دلهي

1027
02:12:37,950 --> 02:12:41,024
أنا و (أشفاق) سنتولّى كل شيءٍ من هنا
سنلتقي في الرحلة

1028
02:12:41,287 --> 02:12:45,000
جاي)، تعرف ما عليك فعله إذا تم القبض عليكما؟) -
أجل، سيدي -

1029
02:12:46,326 --> 02:12:48,932
لقد أخفتني مرة أخرى
ما هي مشكلتك؟

1030
02:12:50,163 --> 02:12:51,039
كلّ التوفيق

1031
02:13:27,566 --> 02:13:29,741
!المعذرة، سيدي
(مولانا محمد رحمن)

1032
02:13:29,802 --> 02:13:32,612
جماعة "إل إي تي" الباكستانية، يحمل
مكافأة قدرها 10 ملايين دولار على رأسه

1033
02:13:33,139 --> 02:13:35,249
و الميّت؟ -
(بلال خان) -

1034
02:13:35,308 --> 02:13:37,914
ينتمي إلى جماعة إرهابية تدعى
"المجاهدون الهنود" في "الهند"

1035
02:13:40,446 --> 02:13:45,191
أزح كل الأجانب من القائمة، أريد فقط أن
أعرف عن الضيوف الهنود و الباكستانيين

1036
02:13:45,285 --> 02:13:46,229
حسنٌ، سيدي -
بسرعة -

1037
02:13:57,230 --> 02:13:59,204
"مرحباً، (أجاي)؟" -
أنا في المؤتمر، سأعاود الاتصال بكِ لاحقاً -

1038
02:14:12,612 --> 02:14:13,682
!مرحباً

1039
02:14:42,742 --> 02:14:44,585
واحد.. اثنان.. ثلاثة، احملوه

1040
02:15:39,865 --> 02:15:40,775
المعذرة، سيدي؟

1041
02:15:41,900 --> 02:15:44,176
هل تبحث عن (عارف شيخ)؟ -
أجل -

1042
02:15:44,403 --> 02:15:45,814
إنه عمي

1043
02:15:45,905 --> 02:15:47,782
من فضلك، تعال معي -
حسنٌ -

1044
02:16:24,910 --> 02:16:25,980
من هذا الطريق، من فضلك -
حسنٌ -

1045
02:17:47,526 --> 02:17:48,869
شهادة الزكاة؟

1046
02:17:52,565 --> 02:17:54,374
خطاب التحاقه في المستشفى

1047
02:17:57,136 --> 02:17:59,377
من فضلك، اتصل بالطبيب المكلّف -
حسنٌ -

1048
02:18:21,326 --> 02:18:23,529
سيدي، لقد وصل -
(تمهّل، يا (سمير -

1049
02:18:23,996 --> 02:18:28,636
نحن هنود و لدينا سُمعة، إذا أرسلنا
الرد بهذه السرعة، سوف يشكّون

1050
02:18:28,834 --> 02:18:29,574
تمهّل

1051
02:18:39,045 --> 02:18:40,285
لديه مشكلة حرجة

1052
02:18:55,394 --> 02:18:57,305
لأنّ حالته خطرة للغاية

1053
02:19:09,008 --> 02:19:10,919
الآن، أرسل الرد

1054
02:19:23,655 --> 02:19:25,157
سيدي، توقيعك من فضلك؟

1055
02:19:25,257 --> 02:19:27,328
المعذرة، هل بالامكان أن أستعمل الحمّام؟ -
لا بأس -

1056
02:19:27,426 --> 02:19:28,302
شكراً لك

1057
02:20:40,432 --> 02:20:41,308
أرني الاستمارة

1058
02:20:44,402 --> 02:20:47,442
يمكنك أن تعرض هذا للسفارة
وسوف يصدرون التأشيرة

1059
02:20:47,539 --> 02:20:48,017
حسنٌ

1060
02:20:48,073 --> 02:20:49,143
شكراً جزيلاً لك -
على الرحب -

1061
02:20:49,207 --> 02:20:49,776
تفضل

1062
02:21:01,586 --> 02:21:02,428
أجاي)؟)

1063
02:21:06,391 --> 02:21:08,302
سحقاً، كيف حدث هذا؟

1064
02:21:14,133 --> 02:21:14,804
اجلس هنا

1065
02:21:17,436 --> 02:21:18,574
أأنت على ما يرام؟ -
أجل -

1066
02:21:19,471 --> 02:21:23,214
دعني أراه -
دعه، اتصل بطبيبك -

1067
02:21:23,708 --> 02:21:26,621
و حقيبتي في الشاحنة -
في الطابق السفلي، أحضرها      - حسنٌ

1068
02:21:41,193 --> 02:21:42,069
"أوقف كاميرا "آ - 7

1069
02:21:45,197 --> 02:21:46,699
قرّب إلى لوحة السيارة

1070
02:21:48,900 --> 02:21:50,106
اعثروا لي على هذه السيارة

1071
02:22:19,932 --> 02:22:20,740
مرحباً؟

1072
02:22:20,899 --> 02:22:24,270
سيدي، سوف نتوجّه إلى المطار -
سيكون لديك دعم على متن الطائرة -

1073
02:22:33,946 --> 02:22:35,653
...أنا فقط أدوّن ذلك

1074
02:22:37,882 --> 02:22:38,792
مهلاً لحظة

1075
02:22:41,286 --> 02:22:44,089
نعم، سيد (فيروز)؟ -
أودّ رؤية الوزير -

1076
02:22:44,856 --> 02:22:48,164
هذا مستحيل هذا اليوم
أهو أمر عاجل؟

1077
02:22:52,731 --> 02:22:55,735
(لا، سيد (غوبتا
لا شيء عاجل، وداعاً

1078
02:23:05,043 --> 02:23:07,250
أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل، نحن جاهزون -

1079
02:23:15,687 --> 02:23:17,394
مرحباً؟ -
مرحباً -

1080
02:23:17,823 --> 02:23:20,594
أنا في المؤتمر، سأعاود الاتصال بكِ لاحقاً -
أجاي)؟) -

1081
02:23:25,897 --> 02:23:27,103
أأنت على ما يرام؟

1082
02:23:29,200 --> 02:23:30,679
لماذا؟ ماذا حدث؟

1083
02:23:34,839 --> 02:23:39,351
شعرتُ فجأة بخوف شديد
بدأ قلبي بالرجفان سريعاً

1084
02:23:40,078 --> 02:23:41,421
أأنت فعلاً على ما يرام؟

1085
02:23:44,416 --> 02:23:46,389
ما الذي سيحصل لي؟
أنا بخير تماماً

1086
02:23:47,185 --> 02:23:50,558
حقاً؟ -
أين الأطفال؟ -

1087
02:23:52,524 --> 02:23:53,468
في المدرسة

1088
02:23:54,993 --> 02:23:57,633
المؤتمر أوشك على الانتهاء
تبقى القليل

1089
02:23:57,996 --> 02:24:02,538
أراكِ قريباً، إلى اللقاء -
فقط لا تمت -

1090
02:24:16,048 --> 02:24:21,129
أجاي)، موظفوا الإسعاف الجوي في الجانب)
الآخر عند البوابة "سي"، ابقَ معهم

1091
02:24:21,353 --> 02:24:23,955
سأذهب للسفارة و أستكمل
الإجراءات، و سنلتقي في المطار

1092
02:24:24,523 --> 02:24:25,558
بالتوفيق

1093
02:25:05,864 --> 02:25:08,743
سيدي، لقد وجدنا السيارة
لكن لا أحد بها

1094
02:25:13,404 --> 02:25:15,248
شكراً لك -
على الرحب -

1095
02:26:08,794 --> 02:26:10,669
أراك في الطائرة -
بالتوفيق -

1096
02:26:10,762 --> 02:26:13,575
هيا، يا رفاق، لنتحرك
هيا، بسرعة

1097
02:26:46,398 --> 02:26:47,468
شكراً لك

1098
02:27:06,785 --> 02:27:08,321
انتبه لخطواتك، يا أخي؟ -
المعذرة -

1099
02:27:43,455 --> 02:27:47,397
هذا هو النظام الكامل للفندق -
كلا، أريد فقط عن الأمن -

1100
02:27:47,492 --> 02:27:49,597
!المعذرة، سيدي
هذا هو المساعد

1101
02:29:16,548 --> 02:29:20,090
!أنت! توقف
!قلت توقف

1102
02:29:20,185 --> 02:29:21,425
!يديك للأعلى

1103
02:29:24,088 --> 02:29:25,431
!استدر

1104
02:29:44,642 --> 02:29:45,985
!مهلاً، هناك

1105
02:29:50,015 --> 02:29:52,427
توقف! لا تتحرك -
لا تتحرك -

1106
02:29:52,484 --> 02:29:53,519
!لا تتحرك

1107
02:29:53,584 --> 02:29:55,791
!انبطح على الأرض -
!اتركوني -

1108
02:29:56,054 --> 02:29:58,000
!لا تتحرك -
!اتركوني -

1109
02:29:58,556 --> 02:29:59,626
إنها ليست حقيبتي

1110
02:29:59,691 --> 02:30:01,500
ما خطبكم؟ -
خذ حقيبته -

1111
02:30:14,773 --> 02:30:17,014
مرحباً يا سيدي، من هنا

1112
02:30:17,475 --> 02:30:18,510
!مرحباً

1113
02:30:19,310 --> 02:30:21,381
مرحباً يا سيدي، من هنا -
استمتع برحلتك، سيدي -

1114
02:30:24,482 --> 02:30:25,517
المعذرة، سيدي

1115
02:30:40,565 --> 02:30:41,566
مرحباً؟

1116
02:30:41,633 --> 02:30:44,972
"سلام، كيف حالك؟" -
"أنا بخير، شكراً" -

1117
02:30:45,070 --> 02:30:47,607
أريد بعض المعلومات عن
"ركّاب مسافرين إلى "الهند

1118
02:30:47,839 --> 02:30:50,581
و من فضلك أطلب من برج المراقبة
وضع كل الرحلات في أهبة الاستعداد

1119
02:30:51,176 --> 02:30:53,782
"من الأمن إلى برج المراقبة، هل تسمعني؟"

1120
02:30:54,112 --> 02:30:57,323
من برج المراقبة إلى الأمن، أسمعك
أكرر، أسمعك

1121
02:30:57,549 --> 02:31:00,691
أريد أن أتحقق من رقم جواز سفر -
مهلاً لحظة، سيدي -

1122
02:31:01,719 --> 02:31:03,221
هلّا أعطيتني قائمة
الركاب، من فضلكِ؟

1123
02:31:03,321 --> 02:31:04,561
بالطبع -
الرقم، من فضلك؟ -

1124
02:31:04,656 --> 02:31:09,401
G6X505028
(راهول أواستي)؟

1125
02:31:10,328 --> 02:31:11,602
من هنا، سيدي

1126
02:31:18,102 --> 02:31:20,408
وجدته
إنه على طيران "الاتحاد" الآن

1127
02:31:21,006 --> 02:31:26,483
و (فيجاي شارما) و (بريجموهان سينغ)؟ -
مهلاً لحظة، سيدي -

1128
02:31:41,860 --> 02:31:44,932
أجل، جميعهم يسافرون معاً
أيّ مشكلة، سيدي؟

1129
02:31:48,099 --> 02:31:51,706
من برج المراقبة إلى الأمن
ما هو الوضع، من فضلكم؟

1130
02:31:52,103 --> 02:31:54,447
أهناك شخص ما بحالة
طبية على متن الطائرة؟

1131
02:31:54,739 --> 02:31:55,843
أيّ موظف إسعاف جوي؟

1132
02:32:03,748 --> 02:32:04,317
أجل، سيدي

1133
02:32:04,382 --> 02:32:07,022
هناك أحد السكّان المحليين
ذاهب بسبب مرض الكبد

1134
02:32:07,285 --> 02:32:08,320
أيّ مشكلة، سيدي؟

1135
02:32:19,964 --> 02:32:21,341
أيّ مشكلة، سيدي؟

1136
02:32:50,828 --> 02:32:51,898
أيّ مشكلة، سيدي؟

1137
02:32:56,735 --> 02:32:57,839
!لا مشكلة

1138
02:32:58,903 --> 02:33:03,210
من برج المراقبة إلى الأمن، عُلم و ينفذ
نحن جاهزون للإقلاع، يا رفاق

1139
02:33:36,207 --> 02:33:37,845
سيدي، لقد أقلعت الطائرة

1140
02:34:01,265 --> 02:34:03,142
"لم يُعلن القبض على (مولانا) للعلن"

1141
02:34:04,169 --> 02:34:06,445
أولاً، عرفنا كل شيء"
"نحن بحاجة لمعرفته

1142
02:34:07,238 --> 02:34:08,239
"...و بعد 6 أسابيع"

1143
02:34:08,439 --> 02:34:12,980
عندما لم يكن في جعبته شيء ليطلعنا عليه"
"أخذناه إلى "سريناغار

1144
02:34:13,644 --> 02:34:17,822
و هناك عامله الجيش بنفس الطريقة"
"التي يعاملون بها المتشددين

1145
02:34:26,224 --> 02:34:30,501
بيبي".. التي كانت مجرّد"
"تجربة لمدّة 5 سنوات تم إيقافها

1146
02:34:30,995 --> 02:34:33,805
"و برنامجنا الخاص منح منزلة دائمة"

1147
02:34:34,298 --> 02:34:36,972
"لدينا الآن مجنّدين جدد أكثر جاهزية"

1148
02:34:37,968 --> 02:34:39,914
"...ظلّوا يطلقون علينا أسماءً عدّة"

1149
02:34:40,538 --> 02:34:42,779
"لكننا نحب اسم... "بيبي"

1150
02:34:44,700 --> 02:34:52,900
<font color="#ffff00">.أتمنى أن تكونوا قد قضيّتم وقتاً ممتعاً مع الفيلم

1151
02:34:44,700 --> 02:34:52,900
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || Salman Khan © سليم العرّاف ||

1152
02:34:44,700 --> 02:34:52,900
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}تمّت الترجمة بواسطة

