1
00:00:43,750 --> 00:00:46,566
ثم تَطرب روحي #

2
00:00:46,666 --> 00:00:51,775
لأجلك إلهي ومنقذي

3
00:00:51,875 --> 00:00:55,900
كم هو عظيم صنيعك

4
00:00:56,000 --> 00:01:00,483
كم هو عظيم صنيعك #

5
00:01:00,583 --> 00:01:04,066
ثم تطرب روحي #

6
00:01:04,166 --> 00:01:09,108
لأجلك إلهي ومنقذي #

7
00:01:09,208 --> 00:01:13,150
كم هو عظيم صنيعك #

8
00:01:13,250 --> 00:01:18,733
كم هو عظيم صنيعك #

9
00:01:18,833 --> 00:01:22,733
عندما أتجول عبر الغابات

10
00:01:22,833 --> 00:01:27,983
والمساحات الشاسعة للأحراش

11
00:01:28,083 --> 00:01:35,240
فأسمع غناء الطيور العذب بين الأشجار

12
00:01:36,416 --> 00:01:39,691
عندما أنظر لأسفل

13
00:01:39,791 --> 00:01:45,108
من فوق علياء الجبل السامق

14
00:01:45,208 --> 00:01:48,233
فأسمع خرير الجداول

15
00:01:48,333 --> 00:01:53,108
وأشعر بالنعمة

16
00:01:53,208 --> 00:01:56,650
ثم تطرب روحي #

17
00:01:56,750 --> 00:02:01,691
لأجلك إلهي ومنقذي #

18
00:02:01,791 --> 00:02:05,775
لأجلك إلهي ومنقذي #

19
00:02:05,875 --> 00:02:09,941
لأجلك إلهي ومنقذي #

20
00:02:10,041 --> 00:02:13,483
ثم تطرب روحي #

21
00:02:13,583 --> 00:02:18,525
لأجلك إلهي ومنقذي #

22
00:02:18,625 --> 00:02:22,608
كم هو عظيم صنيعك #

23
00:02:22,708 --> 00:02:28,358
كم هو عظيم صنيعك #

24
00:02:28,458 --> 00:02:32,066
عندما سيأتي المسيح #

25
00:02:32,166 --> 00:02:36,900
مصحوبا بصيحات التهليل #

26
00:02:37,000 --> 00:02:40,108
ويأخذني إلى الوطن #

27
00:02:40,208 --> 00:02:44,858
# أية بهجة حينها ستغمر قلبي #

28
00:02:44,958 --> 00:02:52,074
عندئذ أتضاءل في تعبد ذليل

29
00:02:52,541 --> 00:02:55,941
يشهد على حالي

30
00:02:56,041 --> 00:03:00,525
إلهي، كم هو عظيم صنيعك #

31
00:03:00,625 --> 00:03:04,441
ثم تطرب روحي #

32
00:03:04,541 --> 00:03:08,074
إلهي ومنقذي

33
00:03:24,166 --> 00:03:26,874
يجب أن نظهر هذا الفستان الجميل

34
00:03:27,957 --> 00:03:29,916
هكذا. حسنا

35
00:03:33,624 --> 00:03:37,042
نعم. هذا رائع. نعم، نعم

36
00:03:37,124 --> 00:03:40,542
،حسنا، كما قلت لكِ سابقا
لستِ مجبرة على شئ

37
00:03:40,624 --> 00:03:43,875
،باستطاعتك، إن كنت تريدين
أن تطرفي بعينيك بسرعة ولطف

38
00:03:43,958 --> 00:03:46,667
نعم. هكذا... رائع

39
00:03:46,750 --> 00:03:48,708
حسنا. أقرب قليلا

40
00:03:48,792 --> 00:03:51,543
.والآن، لا داعي للقلق
ستكونين رائعة

41
00:03:55,793 --> 00:03:59,418
الشعر نافر بعض الشئ-- هكذا

42
00:03:59,543 --> 00:04:01,583
وهناك رمش على أنفك

43
00:04:01,709 --> 00:04:04,376
لا نريده هنا. مكانه فوق عينك لا أنفك

44
00:04:04,459 --> 00:04:08,334
أترين؟ لديك ابتسامة رائعة، أليس كذلك؟

45
00:04:08,418 --> 00:04:13,085
حسنا. حافظي الآن على
هذه الابتسامة الفاتنة

46
00:04:13,210 --> 00:04:15,127
هذا رائع

47
00:04:15,251 --> 00:04:17,627
.أظن أن هذا سيفي بالغرض في الوقت الحالي
(أحسنتِ يا (سارة

48
00:04:17,752 --> 00:04:20,335
هذا هو الجزء الأسهل

49
00:04:38,545 --> 00:04:40,420
إنهم يسببون إزعاجا، أليس كذلك؟

50
00:04:40,545 --> 00:04:42,921
في استطاعتهم على الأقل اللعب بالخارج

51
00:04:43,003 --> 00:04:45,046
أعتقد ذلك

52
00:04:49,754 --> 00:04:52,629
ما الأمر؟ -
هل هذه بذلة؟ -

53
00:04:52,754 --> 00:04:54,796
كانت معروضة كطقم

54
00:04:54,921 --> 00:04:56,629
هل يباع كاملا؟

55
00:04:56,754 --> 00:05:00,005
،إن أردت شراءه كاملا فبإمكانك ذلك
وإن كنت لا تريد فبإمكانك ذلك أيضا

56
00:05:00,088 --> 00:05:02,130
إنه جميل

57
00:05:06,629 --> 00:05:09,588
ستبلغ الواحد والعشرين في أغسطس

58
00:05:09,672 --> 00:05:13,380
بالفعل -
كان القلق يعصف بي عندما كانت تلعب بالخارج -

59
00:05:13,463 --> 00:05:17,923
إلا أنها خرجت سالمة، أليس كذلك؟ -
كل الأمور جديرة بالإعتبار -

60
00:05:18,006 --> 00:05:21,339
وقد عادت الآن إلى الشوراع -
أستميحك عذرا؟ -

61
00:05:21,423 --> 00:05:25,048
بلى، إنها كذلك، أليس هذا صحيحا؟ -
أنا أفتقدها بشدة -

62
00:05:25,131 --> 00:05:27,131
أعرف

63
00:05:28,506 --> 00:05:30,423
منذ متى ونحن لم نرها؟

64
00:05:30,507 --> 00:05:32,589
سنتان ونصف

65
00:05:35,964 --> 00:05:38,549
في وسعنا دوما دعوتها لزيارتنا -
أتمنى هذا -

66
00:05:38,632 --> 00:05:41,507
من أجل عيد ميلادها؟
إنه بعد شهرين من الآن

67
00:05:41,590 --> 00:05:44,715
ماذا الآن؟

68
00:05:44,799 --> 00:05:48,382
مرحبا يا (روكسان)، ماذا ستفعلين في"
"عيد ميلادك الحادي والعشرين؟

69
00:05:48,507 --> 00:05:51,925
سأذهب لمنزل خالي وزوجته"
"من أجل حفلة عيد ميلادي

70
00:05:52,007 --> 00:05:55,383
كان مجرد اقتراح

71
00:05:55,466 --> 00:05:57,508
إنها على الأرجح منهمكة بشؤونها الخاصة

72
00:05:57,591 --> 00:06:02,175
أفترض أنه يجدر بنا دعوة (سينثيا) أيضا

73
00:06:02,258 --> 00:06:04,508
(لا يكتمل الحفل إلا بحضور السيد (بانش

74
00:06:04,592 --> 00:06:07,592
أنا واثق أنها سترغب في رؤية المنزل -
لا شك في ذلك -

75
00:06:07,675 --> 00:06:10,426
هذا شعور طبيعي -
حقا؟ -

76
00:06:13,259 --> 00:06:15,842
فقد حان الوقت لتفخري بصنيعك

77
00:06:17,427 --> 00:06:20,426
أعني أنك قد قمت بعمل رائع -
أظن ذلك -

78
00:06:27,552 --> 00:06:29,510
يجب أن أذهب لرؤيتها

79
00:06:29,593 --> 00:06:33,177
أنت تتحدث إليها على الهاتف، أليس كذلك؟ -
ليس بالأمر الكافي، أليس كذلك؟ -

80
00:06:34,760 --> 00:06:36,844
إنها شقيقتك

81
00:06:36,927 --> 00:06:39,678
أنا فخور حقا بهذه الصورة

82
00:06:39,761 --> 00:06:42,761
أراهن أنها كانت آخر مرة تبتسم فيها

83
00:07:29,431 --> 00:07:32,014
لا أعرف ماذا دهاك مؤخرا

84
00:07:32,097 --> 00:07:35,556
أتتذمرين من شئ؟ -
كلا -

85
00:07:35,639 --> 00:07:37,264
حسنا، اصمتي إذن

86
00:07:37,389 --> 00:07:41,057
.أجلس هنا بمفردي منذ سنوات بلا توقف
ولا أستطيع إقناعك بالبقاء معي إطلاقا

87
00:07:41,182 --> 00:07:43,389
والآن لا تغادرين المنزل -
توقفي -

88
00:07:43,515 --> 00:07:46,557
تجلسين عندك منذ شهر بوجه
عابس كحصان أُشبع ضربا

89
00:07:46,639 --> 00:07:49,223
ما الذي يستحق الابتسام؟

90
00:07:52,723 --> 00:07:55,933
ظننت أنه قد يتصل في نهاية الأسبوع

91
00:07:56,058 --> 00:07:58,932
من؟ -
من تظنين؟ -

92
00:07:59,015 --> 00:08:02,098
لا أعرف أخباره منذ مدة طويلة -
إنه مشغول، أليس كذلك؟ -

93
00:08:02,223 --> 00:08:05,891
نحن جميعا منشغلون -
لديه حفلات الزفاف وما إلى ذلك. إنه موسم الصيف -

94
00:08:06,016 --> 00:08:08,058
البعيد عن العين، بعيد عن القلب

95
00:08:08,183 --> 00:08:11,017
حسنا، إن كنت قلقة هكذا، لم لا تتصلين
به بنفسك؟ إنه شقيقك

96
00:08:11,099 --> 00:08:13,558
لا أسدد فواتير الهاتف

97
00:08:14,808 --> 00:08:17,391
إن كان يريدني فهو يعرف مكاني

98
00:08:19,809 --> 00:08:23,225
لاشك أنه كان سيأخذنا
لرؤية منزله، لولا وجودها

99
00:08:24,642 --> 00:08:26,767
تلك البقرة المتعجرفة

100
00:08:28,935 --> 00:08:31,393
ما الذي سيفعله بست حجرات
نوم على أية حال؟

101
00:08:43,476 --> 00:08:45,601
ماذا يفعل رفاقك الليلة إذن؟

102
00:08:45,726 --> 00:08:48,393
لا أعرف. لم أسألهم

103
00:08:50,643 --> 00:08:53,894
.أنت في حاجة للحصول على صديق
هذا ما تحتاجينه

104
00:08:53,977 --> 00:08:55,894
أخبرتك أنني لا أريد شيئا

105
00:08:55,977 --> 00:08:57,727
أنا سعيدة تماما هنا، شكرا جزيلا

106
00:08:57,811 --> 00:09:00,561
عندما كنت في مثل سنك، كان باستطاعتي
ارتداء قمصان كاشفة للبطن

107
00:09:00,644 --> 00:09:02,603
حسنا، لماذا لم تفعلي ذلك؟

108
00:09:02,728 --> 00:09:05,602
لأنني فقدت أمي المسكينة، هذا هو السبب

109
00:09:05,727 --> 00:09:07,687
ها قد بدأنا -
...اضطررت لملازمة المنزل -

110
00:09:07,770 --> 00:09:10,395
منذ سن العاشرة لأعتني بـ(موريس) وجدك

111
00:09:10,478 --> 00:09:12,645
نعم، نعرف هذا

112
00:09:12,770 --> 00:09:16,646
ثم أصبحت مثقلة بك. كان ذلك
هو انهياري يا عزيزتي

113
00:09:16,771 --> 00:09:20,562
لم أختر أن أولد -
كلا، ولا أنا اخترت ولادتك أيضا -

114
00:09:20,646 --> 00:09:23,813
حسنا، كان الأجدر بك أن تفكري بهذا
قبل أن تخلعي سروالك الداخلي

115
00:09:32,646 --> 00:09:36,729
بها... أم بدونها؟ -
أعتقد بدونها -

116
00:09:36,854 --> 00:09:38,854
بدونها؟ حسنا -
نعم -

117
00:09:38,938 --> 00:09:41,814
ماذا بشأن هذه؟

118
00:09:41,939 --> 00:09:44,230
أفضل بها أم بدونها؟

119
00:09:44,314 --> 00:09:47,230
هذه المرة أعتقد بها -
بها؟ حسنا -

120
00:09:47,314 --> 00:09:49,273
سنضع هذه العدسة إذن

121
00:09:50,940 --> 00:09:54,147
سمعت أنك عدّاءة ماهرة -
نعم. عبر الحقول -

122
00:09:54,272 --> 00:09:56,565
هل ربحت أية مسابقات؟ -
ليس بعد -

123
00:09:56,648 --> 00:10:00,648
لقد بدأت لتوي -
حسنا. انظري الآن ثانية -

124
00:10:00,773 --> 00:10:04,648
الآن، سيصبح نظرك مشوشا بعض الشئ، ولكن
أخبريني ما الذي تستطعين قراءته، حسنا؟

125
00:10:06,106 --> 00:10:08,024
...هـ، ل، أ"

126
00:10:08,107 --> 00:10:10,065
"س، ت -
حسنا -

127
00:10:10,149 --> 00:10:12,065
لا أستطيع قراءة شئ آخر

128
00:10:12,149 --> 00:10:14,149
حسنا. هذا جيد

129
00:10:14,274 --> 00:10:17,107
جيد جدا. سنختبر الآن عينك الأخرى

130
00:10:27,942 --> 00:10:29,817
هل أخذت الأجازة؟ -
نعم -

131
00:10:29,942 --> 00:10:33,150
ما الذي ستفعلينه في نهاية الأسبوع؟ -
يجب أن أذهب إلى منزل أمي وأقوم بفرز أغراضها -

132
00:10:33,275 --> 00:10:35,484
حسنا. أتمنى لك التوفيق -
نعم -

133
00:10:35,608 --> 00:10:37,484
حسنا، يجدر بأحد ما أن يفعل ذلك -
نعم -

134
00:10:37,609 --> 00:10:39,567
حسنا إذن -
أراك يوم الإثنين -

135
00:10:39,650 --> 00:10:42,401
نعم. استمتعي بأجازتك -
وأنت كذلك -

136
00:10:42,526 --> 00:10:46,233
استمتعي بحفل التعميد -
سأحاول -

137
00:10:46,359 --> 00:10:48,318
حسنا. إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

138
00:11:33,196 --> 00:11:35,196
ما الذي تتحدثون بشأنه؟ -
لدي 10 دقائق -

139
00:11:35,279 --> 00:11:38,112
اسمع. يجب أن نسوي المسألة بينما نحن هنا

140
00:11:38,237 --> 00:11:41,737
.(واجه الأمر يا (لوري
أنت هنا بمفردك في هذا المنزل الضخم

141
00:11:41,862 --> 00:11:45,404
أشكرك. نحن لدينا طفلان. أتفهم؟

142
00:11:45,529 --> 00:11:48,072
وربما ننجب المزيد. نحن نريد إنجاب المزيد -
ماذا؟ -

143
00:11:48,196 --> 00:11:53,238
.اسمع إذن. لا يمكن أن تبقى هنا بمفردك
هذا ليس عدلا، أليس كذلك؟

144
00:11:53,363 --> 00:11:56,280
أعني أننا نستطيع بيع المنزل، أليس كذلك؟
نبيع المنزل ونقسم الأموال

145
00:11:56,363 --> 00:11:58,738
تستطيع تقسيم هذا المنزل إلى قسمين -
نستطيع بيع المنزل -

146
00:11:58,822 --> 00:12:01,405
نستطيع تقسيمه إلى شقتين
--وسيظل أكبر من أن

147
00:12:01,530 --> 00:12:04,572
.نستطيع تقسيمه إلى جزئين، وربما ثلاثة
حسنا، اتخذ قرارك إذن

148
00:12:35,699 --> 00:12:38,865
(استوديو تصوير (موريس بيرلي

149
00:12:41,950 --> 00:12:44,200
سأعدل ربطة عنقك إذا سمحت لي

150
00:12:44,283 --> 00:12:46,366
تبدو منبعجة قليلا -
أوه، انبعجت ثانية -

151
00:12:46,450 --> 00:12:48,700
هكذا. هذا رائع. هلا أعطيتني الجريدة؟

152
00:12:48,783 --> 00:12:50,700
نعم. حسنا -
بالضبط -

153
00:12:50,783 --> 00:12:52,867
كلا السيدتان تبدوان رائعتين. هذا فاتن

154
00:12:52,951 --> 00:12:55,491
اشبكي يديك ببعضهما. هكذا. جيد جدا

155
00:12:55,616 --> 00:12:58,867
حسنا. ها نحن ذا. ممتاز

156
00:12:58,951 --> 00:13:01,243
--حسنا. ها نحن ذا. حسنا إذن

157
00:13:01,326 --> 00:13:03,702
هل نقول "تشيز" يا (موريس)؟ -
حسنا، إن كنتم ترغبون -

158
00:13:03,784 --> 00:13:05,702
"لكن بوسعكم قولها. بوسعكم قول "تشيز

159
00:13:05,784 --> 00:13:09,910
،بوسعكم قول ما تريدونه
لكن أعطوني فقط-- ممتاز

160
00:13:09,992 --> 00:13:12,701
نعم. رائع جدا

161
00:13:12,785 --> 00:13:15,285
حسنا. هذا ممتاز

162
00:13:15,368 --> 00:13:17,285
إذن فقد أنفقت 15 عاما من عمرك؟ -
نعم -

163
00:13:17,410 --> 00:13:19,285
هل قاموا بإعطائك جائزة؟ -
كلا -

164
00:13:19,410 --> 00:13:21,577
ولا حتى سماعة؟ رائع

165
00:13:21,660 --> 00:13:23,577
أيها الطفل

166
00:13:23,660 --> 00:13:25,785
نعم. هذا جميل جدا -
أنا سعيدة جدا لأنه فتح عينيه -

167
00:13:25,910 --> 00:13:30,286
.نعم. هكذا. نعم. هكذا
انظري إليه. جميل

168
00:13:30,411 --> 00:13:32,286
هل ستظهر طوق البراغيث؟

169
00:13:32,411 --> 00:13:34,869
هل ستظهره؟ -
لا تقلقي. هيا اخرجي من الصورة -

170
00:13:34,953 --> 00:13:37,619
انتظر. هكذا -
اخرجي من الكادر فحسب -

171
00:13:37,745 --> 00:13:40,619
انهضي الآن. ابتعدي. وها نحن ذا

172
00:13:40,744 --> 00:13:42,787
أعتقد أنني صورت المشط هذه المرة

173
00:13:42,912 --> 00:13:44,954
رائع. ممتاز

174
00:13:45,079 --> 00:13:46,954
هل يبدو مظهره جيدا؟ -
إن مظهره جيد -

175
00:13:47,079 --> 00:13:50,704
ممتاز. نعم، نعم -
وأنت أيضا. شكرا جزيلا يا (جين). هذا رائع -

176
00:13:50,787 --> 00:13:53,287
إنها لعمتي -
ماذا، إنها تحبك، أليس كذلك؟ -

177
00:13:53,412 --> 00:13:56,121
كلا. إنها في الهند -
حسنا -

178
00:13:56,246 --> 00:13:59,621
حان وقت زواجي، أليس كذلك؟ -
أوه، لقد فهمت -

179
00:13:59,746 --> 00:14:01,954
وقت اختيار عروس، أليس كذلك؟

180
00:14:02,080 --> 00:14:03,538
أخبرتك أنني لا أريد ضوء خاطفا

181
00:14:03,663 --> 00:14:06,246
ثم... رائع

182
00:14:07,581 --> 00:14:10,289
لم أظن أنني سأُرزق بأي أطفال

183
00:14:10,413 --> 00:14:12,580
أدوية الخصوبة

184
00:14:12,663 --> 00:14:14,580
إنها معجزة

185
00:14:14,663 --> 00:14:17,664
لا تفعل هذا بأنفك. توقف. ضع يدك هنا

186
00:14:17,789 --> 00:14:20,414
مرحبا. انظر إلى هذه
القطة الجميلة. انظر هناك

187
00:14:20,497 --> 00:14:22,581
انظر. إنها جميلة -
انظر إلى هذه القطة -

188
00:14:22,665 --> 00:14:24,622
أوه، فهمت. لا بد من حكها أولا -
!كلا -

189
00:14:24,706 --> 00:14:28,290
بالضبط. هكذا. هكذا. جميل

190
00:14:28,415 --> 00:14:31,414
أشعر أنني بلهاء

191
00:14:31,498 --> 00:14:35,915
رائع! بالضبط! شكرا جزيلا لكم

192
00:14:39,498 --> 00:14:41,749
ما الذي تفعله؟ -
عذرا -

193
00:14:41,832 --> 00:14:43,915
ألم تسمعني؟

194
00:14:45,082 --> 00:14:48,541
مرحبا -
ماذا؟ بربك، ابتعد عن الطريق -

195
00:15:03,333 --> 00:15:05,542
أتريدين شرابا؟ -
ماذا؟ -

196
00:15:05,625 --> 00:15:08,834
إن أردت شرابا سأحضره بنفسي، أشكرك

197
00:15:21,543 --> 00:15:24,835
منذ متى كان الكنس رياضة للفرجة؟

198
00:15:28,294 --> 00:15:30,835
هل لي بكأس أنا أيضا، من فضلك؟ -
عفوا. ظننت أنك لا تريدين شرابا -

199
00:15:30,960 --> 00:15:33,168
.غيرت رأيي. سأشرب حليبا
ليس في كأس نبيذ

200
00:15:33,293 --> 00:15:35,586
.أعطني كأسا زجاجيا طويلا
نحن لا نضع الحليب في كأس نبيذ

201
00:15:35,669 --> 00:15:37,586
تفضلي -
أشكرك -

202
00:15:37,669 --> 00:15:39,586
هذا سوف يهدئ أعصابك -
بمعنى؟ -

203
00:15:39,669 --> 00:15:40,961
لا شئ

204
00:15:42,086 --> 00:15:43,961
هل كان يومك جيدا؟

205
00:15:44,087 --> 00:15:46,044
عظيم

206
00:15:47,962 --> 00:15:51,169
أظن أنك تتضور جوعا كالمعتاد

207
00:15:51,294 --> 00:15:53,003
أشعر ببعض الجوع، نعم

208
00:15:55,962 --> 00:15:58,295
أتريدين مني فعل شئ؟ -
مثل ماذا؟ -

209
00:15:58,420 --> 00:16:00,628
أي شئ ترغبين به -
كلا، لا أرغب بشئ مطلقا -

210
00:16:00,753 --> 00:16:03,837
كما تريدين -
حسنا إذن -

211
00:16:03,962 --> 00:16:07,920
هذه هي الثلاجة. هذا هو المجمد

212
00:16:08,045 --> 00:16:10,753
هذا هو الموقد. هذه هي كتب الطبخ

213
00:16:10,879 --> 00:16:13,296
اهتم بنفسك

214
00:16:13,379 --> 00:16:15,338
ولا تخلف وراءك الفوضى

215
00:16:25,213 --> 00:16:28,089
إلا إذا كنت تفضل وجبة جاهزة

216
00:16:36,965 --> 00:16:38,881
لا تنوين الابتسام، أليس كذلك؟ -
كلا -

217
00:16:38,965 --> 00:16:40,922
حسنا. إنه عالم حر

218
00:16:41,005 --> 00:16:43,465
،الآن، أنت لست مجبرة على شئ
...لكن باستطاعتك إن كنت تريدين

219
00:16:43,548 --> 00:16:45,590
إعطائي ابتسامة جميلة وكبيرة

220
00:16:45,715 --> 00:16:47,548
أشكركما

221
00:16:47,631 --> 00:16:50,465
هيا بنا! بربكما! رائع

222
00:16:50,590 --> 00:16:53,466
لست مجبرة على شئ، لكن بإمكانك
الابتسام إن كنت تريدين ذلك

223
00:16:53,548 --> 00:16:55,173
نعم! شكرا لكما

224
00:16:55,298 --> 00:16:57,048
هل ابتسمت يا أمي؟ -
كلا -

225
00:16:57,132 --> 00:16:59,132
بالضبط. باتجاهي. انظرا الآن في اتجاه بعضكما

226
00:16:59,216 --> 00:17:01,631
هذا رائع

227
00:17:01,716 --> 00:17:03,924
كفاك -
استمرا. انظرا هنا. ارفعا وجهيكما -

228
00:17:04,049 --> 00:17:05,966
انتظر، انتظر، انتظر. انتظر أرجوك -
هذا جميل -

229
00:17:06,049 --> 00:17:07,967
نعم. كانت عيناك مغلقتان -
انتظر دقيقة -

230
00:17:31,800 --> 00:17:33,968
لا تنس أن تجعلها تتجشأ جيدا

231
00:17:34,093 --> 00:17:36,259
سأسقيها نقطة من دواء المغص

232
00:17:37,718 --> 00:17:40,634
كنا نسقيه لـ(روكسان) بالجالون

233
00:17:42,884 --> 00:17:45,384
وكانت تُخرج الريح كمتمرسة

234
00:17:45,468 --> 00:17:47,384
إنها عدوى تصيب العائلة

235
00:17:49,802 --> 00:17:51,844
هل تهتم السيدة بقياس درجة الحرارة؟

236
00:17:51,969 --> 00:17:54,510
أنا واثقة أنها ستكون بخير. أشكرك

237
00:18:02,136 --> 00:18:06,261
كانت حالتها سيئة، أليس كذلك؟ -
تحسنت وقت الغداء -

238
00:18:06,386 --> 00:18:09,303
أتت على عدد من البسكويت

239
00:18:10,303 --> 00:18:12,303
إنه شئ غير قابل للتنبؤ، أليس كذلك؟

240
00:18:12,386 --> 00:18:14,803
كلا، إنه ليس غير قابل للتنبؤ

241
00:18:14,928 --> 00:18:18,595
لقد قمتِ بالجزء الشاق من الأمر يا عزيزتي -
أنت الأدرى -

242
00:18:18,679 --> 00:18:21,303
كنت أتمنى أن يكون غير قابل للتنبؤ

243
00:18:25,096 --> 00:18:28,387
ماذا ستتناول على العشاء؟ -
الليلة سآكل شيئا شهيا -

244
00:18:28,471 --> 00:18:30,596
ماذا؟ -
شريحة لحم -

245
00:18:31,972 --> 00:18:34,262
لا يوجد أي شرائح لحم في هذا المنزل

246
00:18:34,347 --> 00:18:38,097
لا تقلقي بشأني -
ستصاب بإغماء جراء سكتة قلبية -

247
00:18:38,180 --> 00:18:40,097
ألا يوجد لدينا شيئا أقل دسامة؟

248
00:18:40,180 --> 00:18:42,930
يوجد صدور دجاج في المجمّد

249
00:18:43,055 --> 00:18:46,263
ستكون باردة قليلا، أليس كذلك؟

250
00:18:46,348 --> 00:18:49,472
أنا أتبع حمية غذائية على أية حال

251
00:18:50,598 --> 00:18:52,473
أنت مقزز

252
00:18:52,598 --> 00:18:55,805
.حسنا. هذا جيد جدا
والخاتم أيضا ظاهر بوضوح

253
00:18:55,930 --> 00:18:58,639
،حسن جدا. سيدي
--هلا رفعت ذقنك بعض الشئ

254
00:18:58,764 --> 00:19:01,139
نعم. بالضبط. هذا رائع

255
00:19:01,264 --> 00:19:03,139
حسنا. عظيم -
انتظر. متأسفة. اسمع -

256
00:19:03,264 --> 00:19:07,099
اخلع النظارة -
لا أريد أن أخلع النظارة -

257
00:19:07,182 --> 00:19:09,099
!اخلعها

258
00:19:09,182 --> 00:19:11,099
لا يهم سواء أبقيتها أم خلعتها -
كلا، لا بأس -

259
00:19:11,182 --> 00:19:13,265
يبدو أفضل بدونها -
لكنني أبدو غريبا بدونها، أليس كذلك؟ -

260
00:19:13,349 --> 00:19:15,432
هيا. فقط-- هنا -
--حسنا. مضبوط. ثم إلى الـ -

261
00:19:15,515 --> 00:19:17,932
.هلا-- لحظة واحدة من فضلك
هلا أخرجت الصليب من فضلك؟

262
00:19:18,015 --> 00:19:20,474
أخرجي الصليب. الهدية. أخرجيه

263
00:19:22,015 --> 00:19:24,266
أعتقد أنه يبدو بشعا -
ليس بشعا -

264
00:19:24,349 --> 00:19:26,600
.يبدو بشعا لإنه ليس من الذهب
أخبرتك أن تشتري ذهبا

265
00:19:26,682 --> 00:19:30,641
حسنا إذن

266
00:19:31,933 --> 00:19:34,141
.حسنا. ناحيتي مرة أخرى
حسنا. هذا رائع

267
00:19:34,266 --> 00:19:36,434
والآن، إن كنتما تريدان أن تبدوان
سعداء أو تعساء، فلا أمانع

268
00:19:36,516 --> 00:19:39,934
هكذا! انظرا إلي! هذا رائع

269
00:20:20,144 --> 00:20:22,979
(مرحبا. اسمي (هورتينس كامبرباتش

270
00:20:23,104 --> 00:20:25,311
استلمت خطابك. أهلا

271
00:20:28,020 --> 00:20:30,228
حسنا. يوم الثلاثاء

272
00:20:34,520 --> 00:20:36,979
مرحبا

273
00:20:41,021 --> 00:20:44,604
هورتينس). مرحبا. أنا (جيني فورد). سعيدة بلقائك) -
أوه، أهلا -

274
00:20:44,729 --> 00:20:47,230
اتبعيني. كيف حالك؟ بخير؟ -
نعم. أشكرك -

275
00:20:47,355 --> 00:20:49,438
جيد. متأسفة بشأن هذه الزنزانة

276
00:20:49,563 --> 00:20:51,480
نحن نشتكي منها منذ سنوات، ولكن كما ترين

277
00:20:51,563 --> 00:20:53,938
تفضلي بالجلوس. كوني على سجيتك

278
00:20:56,689 --> 00:21:00,647
الآن، وقبل أن نتحدث، هل تحملين أي
إثبات هوية-- جواز سفر أو رخصة قيادة؟

279
00:21:00,772 --> 00:21:03,147
نعم -
هذا من قبيل الأعمال الروتينية -

280
00:21:03,272 --> 00:21:05,689
هل ترغبين بقطعة شوكولاتة؟ -
كلا، أشكرك -

281
00:21:05,814 --> 00:21:08,106
متأكدة؟ -
نعم -

282
00:21:08,231 --> 00:21:10,357
تفضلي

283
00:21:10,482 --> 00:21:13,190
سألقي نظرة سريعة

284
00:21:15,106 --> 00:21:17,148
(هذا عظيم يا (هورتينس -
أشكرك -

285
00:21:17,273 --> 00:21:19,898
هل لديك الآن استراحة غداء؟ -
نعم، استراحة مطولة -

286
00:21:19,982 --> 00:21:21,898
حسنا، هل تناولت غداءك؟ -
كلا، ليس بعد -

287
00:21:21,982 --> 00:21:24,607
كلا؟ وأنا أيضا. إذن ما هو عملك؟

288
00:21:24,732 --> 00:21:27,065
أنا نظّاراتية -
حقا؟ -

289
00:21:27,148 --> 00:21:31,441
رباه. هذا واحد من الأشياء التي يستمر
المرء في تأجيلها دوما، أليس كذلك؟

290
00:21:31,523 --> 00:21:34,190
عندما أذهب إلى المحطة وأنظر إلى
...الكلمات المتقاطعة في الجارديان

291
00:21:34,315 --> 00:21:36,440
،أجد نفسي أحدق هكذا
لذا فأعتقد أن الوقت قد حان

292
00:21:36,524 --> 00:21:38,983
.سأضطر إلى زيارتك
وربما يكون بمقدروك فحصي

293
00:21:39,066 --> 00:21:40,983
أين تسكنين؟ -
(في (كيلبورن -

294
00:21:41,066 --> 00:21:43,899
جيد، جيد. في شقة؟ -
نعم -

295
00:21:43,983 --> 00:21:45,899
تشاركين أحدا؟ -
كلا، أعيش بمفردي -

296
00:21:45,983 --> 00:21:48,941
...حسنا. كنت أعيش بمفردي

297
00:21:49,024 --> 00:21:51,274
حوالي 6 سنوات

298
00:21:51,359 --> 00:21:54,192
قبل أن أتزوج. لا بأس بذلك

299
00:21:54,316 --> 00:21:58,859
حسنا يا (هورتينس). فلنتحدث قليلا بشأنك، حسنا؟

300
00:21:58,984 --> 00:22:01,775
...الآن، من الواضح أنك فكرت كثيرا

301
00:22:01,900 --> 00:22:04,109
ووصلت إلى قرار، وهذا شئ جيد

302
00:22:04,234 --> 00:22:07,235
"لكن ما يهمني هو معرفة "لماذا الآن؟

303
00:22:09,235 --> 00:22:11,985
شعرت أن هذا هو التوقيت الملائم، ببساطة

304
00:22:12,109 --> 00:22:16,485
حسنا، حسنا. هل تفكرين في الزواج؟ -
كلا -

305
00:22:16,610 --> 00:22:18,276
هل لديك أطفال؟ -
كلا -

306
00:22:18,401 --> 00:22:20,819
هل تفكرين في إنجاب أطفال؟ -
كلا -

307
00:22:20,902 --> 00:22:23,986
مفهوم. هل والداك على علم بهذا؟

308
00:22:24,111 --> 00:22:27,611
هل يعرفان أنك هنا اليوم؟
كيف يشعران حيال الأمر؟

309
00:22:27,736 --> 00:22:29,486
إنهما ميتان في الواقع

310
00:22:29,611 --> 00:22:31,569
حسنا

311
00:22:31,694 --> 00:22:35,653
أمي ماتت منذ شهران

312
00:22:35,736 --> 00:22:38,777
أوه، هذا حديث العهد. متأسفة لسماع هذا

313
00:22:38,902 --> 00:22:41,819
هل كانت وفاة مفاجئة؟ -
نعم -

314
00:22:43,737 --> 00:22:46,653
ربما كان هذا هو ما دفعك للشروع في الأمر

315
00:22:46,778 --> 00:22:48,612
لا أعرف

316
00:22:48,737 --> 00:22:51,112
هذا محتمل

317
00:22:51,237 --> 00:22:52,945
حسنا، أنا لا أحاول استبدالها

318
00:22:53,028 --> 00:22:54,778
إنها غير قابلة للاستبدال. كلاهما كذلك

319
00:22:54,903 --> 00:22:57,071
كلا. بالطبع، بالطبع

320
00:22:59,571 --> 00:23:03,279
وهل كان مناخ تنشئتك مناخا سعيدا؟ -
نعم، جدا -

321
00:23:03,364 --> 00:23:05,988
جيد، جيد. وهل قمتِ--

322
00:23:06,113 --> 00:23:09,779
--هل كنت قادرة على مناقشة حقيقة أنك

323
00:23:09,904 --> 00:23:11,738
كلا. لم يكن ذلك بالأمر الهام

324
00:23:11,822 --> 00:23:14,655
حسنا، حسنا. إذن فأنت من قام باكتشاف الأمر؟

325
00:23:14,780 --> 00:23:17,572
كلا. لقد أخبراني عندما كنت صغيرة

326
00:23:17,655 --> 00:23:19,947
جيد، جيد. وهل تتذكرين شعورك وقتها؟

327
00:23:20,072 --> 00:23:22,280
حسنا، إنه ليس بالشئ الذي
يسهل نسيانه، أليس كذلك؟

328
00:23:22,364 --> 00:23:25,322
كلا. كلا. أنا واثقة من هذا

329
00:23:27,447 --> 00:23:30,406
إذن كيف كان شعورك؟

330
00:23:30,489 --> 00:23:34,490
،حسنا، لقد تعاملنا جميعا مع الأمر كأسرة واحدة
هل تفهمين ما أقصد؟

331
00:23:36,241 --> 00:23:40,241
نعم. ربما كان يجدر بك مناقشة الأمر

332
00:23:41,823 --> 00:23:44,615
لقد أحبني والداي، وهذا هو كل ما يهم

333
00:23:44,699 --> 00:23:46,615
أليس كذلك؟

334
00:23:47,824 --> 00:23:50,574
نعم. نعم

335
00:23:50,657 --> 00:23:54,449
إذن، وبما أنك هنا الآن، ما هي توقعاتك؟

336
00:23:55,824 --> 00:23:59,574
بشكل أساسي، أريد فقط أن أعرف

337
00:24:00,700 --> 00:24:02,742
نعم، نعم. بالطبع

338
00:24:04,158 --> 00:24:06,325
(دعيني أخبرك بشئ يا (هورتينس

339
00:24:08,117 --> 00:24:10,325
،في مكان ما بالخارج
...مكان لا نعرفه بالتحديد

340
00:24:10,450 --> 00:24:12,492
توجد أمك التي ولدتك

341
00:24:12,617 --> 00:24:15,826
وفي الوقت الحالي، ربما تكون متزوجة وربما لا

342
00:24:15,950 --> 00:24:20,159
.ربما يكون لديها أولاد آخرين
وربما تكون ميتة

343
00:24:20,284 --> 00:24:22,908
ربما حتى تكون في أوستراليا
أو في أي مكان. نحن لا نعرف فحسب

344
00:24:22,993 --> 00:24:27,159
ولكن ما نعرفه هو أنها حين
...تخلت عنك لصالح التبنّي

345
00:24:27,284 --> 00:24:31,326
كانت تحت تأثير شعور بأنها
ربما لن تراك ثانية على الأرجح

346
00:24:31,451 --> 00:24:33,827
...والآن، كما أعرف أنك مدركة تماما

347
00:24:33,952 --> 00:24:38,827
بأن القانون قد تغير وأنك الآن لديك الحق
القانوني في البحث عن والدتك الحقيقية

348
00:24:38,952 --> 00:24:43,620
ولكن العقبة هي أنها ربما لا تريد أن تراك

349
00:24:47,535 --> 00:24:50,995
لذا فأنا لا أريدك أن ترفعي سقف
توقعاتك كثيرا في هذه المرحلة

350
00:24:51,120 --> 00:24:53,286
بالتأكيد -
حسنا -

351
00:24:53,370 --> 00:24:56,078
الق نظرة على هذا

352
00:24:56,161 --> 00:24:58,328
ما هذا؟

353
00:24:58,453 --> 00:25:00,411
إنها تخصك

354
00:25:04,454 --> 00:25:07,453
سأخبرك بشئ

355
00:25:07,578 --> 00:25:10,454
سأتركها معك وسأعود بعد دقائق -
حسنا -

356
00:25:10,537 --> 00:25:13,329
هل أحضر لك شيئا؟ -
كلا. أشكرك -

357
00:26:25,333 --> 00:26:27,626
كيف حالك؟ بخير؟

358
00:26:36,501 --> 00:26:38,584
أشكرك

359
00:26:48,043 --> 00:26:50,127
"سينثيا روز بيرلي"

360
00:26:51,252 --> 00:26:53,210
هذه هي

361
00:26:54,669 --> 00:26:56,544
(سينثيا روز)

362
00:26:56,669 --> 00:26:58,753
إنه اسم لطيف، أليس كذلك؟

363
00:27:00,378 --> 00:27:02,503
هذا هو إمضاؤها

364
00:27:04,169 --> 00:27:06,044
هل هو غريب؟

365
00:27:09,419 --> 00:27:12,795
إليزابيث". إنه اسمي الأوسط"

366
00:27:12,920 --> 00:27:14,795
لا بد أنهم قد احتفظوا به

367
00:27:14,920 --> 00:27:17,794
حسنا، هذا سيكون اسم
الميلاد خاصتك، أترين؟

368
00:27:17,919 --> 00:27:19,879
"إليزابيث بيرلي"

369
00:27:26,920 --> 00:27:30,754
اسمعي، هل هناك أية وسيلة للحصول
على نسخة من هذه الأوراق؟

370
00:27:30,838 --> 00:27:33,130
كلا. هذه هي الأصول
وهي ملكك لتحتفظي بها

371
00:27:33,255 --> 00:27:35,296
هذا هو حقك بموجب قانون 1975

372
00:27:35,421 --> 00:27:37,463
لقد احتفظت بنسخ منهم عندي

373
00:27:42,588 --> 00:27:44,796
هل تسمحين لي بوضعهم داخل المظروف؟

374
00:27:47,588 --> 00:27:49,547
...إذن

375
00:27:50,589 --> 00:27:54,296
...ما نحن في حاجة لفعله الآن هو

376
00:27:54,422 --> 00:27:58,839
أن تذهبي وتفكري جيدا

377
00:28:00,757 --> 00:28:02,632
--وعندما يحين الوقت الملائم، وليس قبل ذلك

378
00:28:02,757 --> 00:28:05,090
--فالوقت متاح لديك كما تعلمين

379
00:28:05,172 --> 00:28:07,256
...ارجعي إلي، في حال اتخذت قرارك

380
00:28:07,340 --> 00:28:09,423
وسنشرع في الأمر

381
00:28:11,340 --> 00:28:15,258
الآن، هذه قد تكون عملية
ذات نفس طويل للغاية

382
00:28:15,340 --> 00:28:17,258
...ولا يوجد طريقتان لإنهائها

383
00:28:17,340 --> 00:28:20,091
بل إننا سنبدأ رحلة مليئة بالصدمات

384
00:28:20,174 --> 00:28:24,258
وربما يكون هناك آخرون يجب
أن تؤخذ مشاعرهم في الحسبان

385
00:28:26,341 --> 00:28:28,633
لذا فسأنتظر ردك، حسنا؟

386
00:28:31,008 --> 00:28:36,425
الآن، باستطاعتك اتخاذ قرار بالبحث عن
...والدتك بنفسك إن كنت تريدين ذلك

387
00:28:36,508 --> 00:28:38,425
لكنني لا أنصح بذلك

388
00:28:38,508 --> 00:28:41,925
نحن مؤسسة احترافية ونعرف
كيف نعالج هذه الأمور

389
00:28:44,342 --> 00:28:47,342
لذا فأعتقد أنك يجب أن تستفيدي منا

390
00:28:56,260 --> 00:28:58,175
مرحبا -
أوه، لقد عدتِ. مرحبا -

391
00:28:58,260 --> 00:29:01,093
أعتقد أنني وجدت شيئا خاطئا -
متأسفة يا (هورتينس). لا أستطيع التوقف. فأنا متأخرة فعلا -

392
00:29:01,176 --> 00:29:03,094
انظري. مكتوب هنا أنها بيضاء -
عفوا؟ -

393
00:29:03,176 --> 00:29:05,010
"الأم: بيضاء"

394
00:29:05,135 --> 00:29:08,426
حسنا، ليس أمرا مستبعدا على الإطلاق
أن تكون أمك بيضاء، أليس كذلك؟

395
00:29:10,386 --> 00:29:13,302
،)اسمعي، أنا حقا متأسفة يا (هورتينس
يجب أن أذهب. فلدي حالة طارئة

396
00:29:13,386 --> 00:29:16,136
نعم، ولكن هل من الممكن
أن تكون هذه غلطة؟

397
00:29:16,219 --> 00:29:18,136
أشك كثيرا في هذا

398
00:29:18,219 --> 00:29:20,969
اسمعي. هاتفيني في الصباح وسنتحدث حينها

399
00:29:21,052 --> 00:29:23,261
حسنا. متأسفة

400
00:29:29,303 --> 00:29:31,511
انظري إليهما

401
00:29:31,637 --> 00:29:34,012
ساقان كسيقان مراهقة -
حقا؟ -

402
00:29:34,137 --> 00:29:37,178
أنت تتمنين ساقين مثلهما -
لماذا؟ -

403
00:29:37,303 --> 00:29:39,678
كنت مشهورة بسيقاني

404
00:29:40,845 --> 00:29:42,763
طالما تملك شيئا، تباه به

405
00:29:42,845 --> 00:29:44,845
هل أنت خارجة؟ -
كلا بالطبع -

406
00:29:47,846 --> 00:29:50,346
من هذا؟ -
لا أعرف -

407
00:29:51,721 --> 00:29:53,846
،إن كانت هذه الفتاة
فبإمكانك دعوتها للدخول

408
00:29:53,971 --> 00:29:56,179
لا أعرف حتى من الطارق بعد

409
00:29:58,054 --> 00:30:00,680
ماذا تفعل هنا؟

410
00:30:00,805 --> 00:30:03,055
أتيت لرؤيتك فحسب

411
00:30:03,180 --> 00:30:05,347
لا يمكنك الدخول. أمي هنا

412
00:30:05,472 --> 00:30:08,097
من بالباب؟ -
أنا ذاهبة -

413
00:30:10,472 --> 00:30:12,973
مرحبا

414
00:30:14,931 --> 00:30:18,431
هل أنت بخير يا عزيزتي؟ -
هلا تفضلت بالدخول؟ -

415
00:30:30,931 --> 00:30:33,015
لا شئ تغير كثيرا

416
00:30:33,140 --> 00:30:36,182
كلا -
ألم تأت أمك لتعتني بك؟ -

417
00:30:37,432 --> 00:30:39,432
أتت يوم الأحد، بعد القداس

418
00:30:39,516 --> 00:30:41,516
لم يمض وقت طويل حتى
عمت الفوضى المكان

419
00:30:41,641 --> 00:30:43,516
إلا أنها تهملني الآن بعض الشئ

420
00:30:43,641 --> 00:30:45,808
هذا أمر طبيعي في مثل سنك -
نعم -

421
00:30:45,933 --> 00:30:48,517
لا بد أن تسدي النصيحة لأمي

422
00:30:48,642 --> 00:30:50,517
أراهن أنها تفتقدك برغم ذلك

423
00:30:50,642 --> 00:30:55,683
تبا... أنا أفضل حالا بدونها تماما

424
00:30:55,808 --> 00:30:57,683
نعم، أعرف ماذا تقصد

425
00:30:57,808 --> 00:30:59,767
أنت وأنا يا عزيزي. نحن أفضل حالا بدونهما

426
00:31:02,475 --> 00:31:07,226
اسمعي. أنا آسف بشأن-- أنت تعرفين

427
00:31:07,351 --> 00:31:09,351
يجب أن تكون كذلك

428
00:31:11,726 --> 00:31:13,643
(لا تعاملني بشكل سيء يا (بول

429
00:31:13,726 --> 00:31:16,309
كلا، كلا. لا أفعل ذلك -
بلى، تفعل ذلك أيها الأحمق -

430
00:31:18,560 --> 00:31:20,810
لقد افتقتدك فحسب

431
00:31:20,893 --> 00:31:22,976
إلى أية درجة؟

432
00:31:23,060 --> 00:31:24,976
كثيرا -
كثيرا فحسب؟ -

433
00:31:25,060 --> 00:31:27,352
كلا. بلى

434
00:31:27,477 --> 00:31:29,519
حسنا، ربما أكون قد
افتقدتك بعض الشئ

435
00:31:31,060 --> 00:31:33,019
أنت تعرف، فقد أصبحت بلهاء

436
00:31:34,395 --> 00:31:36,310
وأنا كذلك

437
00:31:53,061 --> 00:31:57,354
،ليكن في علمك، فأنا لن أقضي الليلة معك
ولن أوافق كما في كل مرة

438
00:31:57,479 --> 00:32:00,937
.وأريدك أن تكف عن ذلك
فقد كنت أعبر عن رأيي بصراحة، حسنا؟

439
00:32:01,062 --> 00:32:03,812
نعم -
والآن قبلني وعانقني -

440
00:32:57,482 --> 00:32:59,650
للدخول فقط

441
00:33:00,691 --> 00:33:04,483
مكتب الإحصاء السكاني والتعبئة

442
00:33:04,400 --> 00:33:08,067
مواليد 1964 إلى 1973
مواليد 1974 إلى 1983

443
00:34:01,486 --> 00:34:04,319
مرحبا. مساء الخير. كيف أساعدك؟ -
مرحبا -

444
00:34:04,403 --> 00:34:06,653
حسنا. لا بأس بذلك. هل هذا للإرسال أم للإقتناء؟

445
00:34:06,737 --> 00:34:08,653
للإقتناء من فضلك -
اقتناء. شكرا جزيلا -

446
00:34:08,737 --> 00:34:11,154
التكلفة 6 جنيهات يا سيدتي

447
00:34:11,279 --> 00:34:13,154
حسنا

448
00:34:25,280 --> 00:34:27,780
لقد رأيتها، أتعرفين -
حقا؟ -

449
00:34:27,863 --> 00:34:29,780
نعم

450
00:34:29,863 --> 00:34:33,114
في الثامنة صباحا مرتدية بيجامتها

451
00:34:33,196 --> 00:34:36,031
:وإذا بها تقول
"هل أصبح لديك صديق يا (ديون)؟"

452
00:34:36,156 --> 00:34:38,447
...تقريبا جميع من ذهبوا إلى الجنازة

453
00:34:38,531 --> 00:34:41,947
ظنوا أنهم سيرونها وأنها
ستقوم بإعطائهم بعض التلميحات

454
00:34:42,031 --> 00:34:44,822
رأيت والدتك قبل عامين من وفاتها"

455
00:34:44,947 --> 00:34:49,822
وأمسكتْ بذراعي ونظرت إلى عيني
"كما لو أنها كانت تعرف

456
00:34:54,782 --> 00:34:57,490
،أعني لو أنها كانت تعرف
فأتمنى أنها لو كانت قد أخبرتنا

457
00:34:58,823 --> 00:35:00,657
أصبحتِ بحال أفضل رغم ذلك

458
00:35:02,407 --> 00:35:04,323
إنه يوم لطيف

459
00:35:05,823 --> 00:35:07,783
نعم

460
00:35:11,658 --> 00:35:14,699
...لا أعرف
لماذا لا يمكنني تخطي الأمر

461
00:35:14,824 --> 00:35:18,699
إنه سريع الإهتياج

462
00:35:18,824 --> 00:35:21,033
لا شئ منطقي بشأن الحزن

463
00:35:23,241 --> 00:35:25,366
ربما تبكين نفسك

464
00:35:25,491 --> 00:35:27,159
هل تخرجين كثيرا؟

465
00:35:27,284 --> 00:35:29,366
كلا. لا أستطيع

466
00:35:31,159 --> 00:35:34,700
في بعض الأيام أُصبح هشة تماما

467
00:35:34,825 --> 00:35:36,868
وبمقدوري الشعور بكل شئ

468
00:35:36,993 --> 00:35:39,368
وفي أيام أخرى أصبح فاقدة الحس

469
00:35:39,492 --> 00:35:41,867
--لو ترغبين في الخروج برفقتي -
كلا -

470
00:35:43,826 --> 00:35:46,785
لدي أمر يجب أن أتدبره -
ماذا؟ -

471
00:35:48,035 --> 00:35:49,993
الحياة

472
00:35:51,660 --> 00:35:55,036
..اسمعي. إن كان هناك ما أستطيع فعله -
كلا. أشكرك -

473
00:35:55,161 --> 00:35:57,869
سأكون بخير

474
00:35:57,993 --> 00:36:00,786
هل سمعت بشئ من (برنارد)؟ -
كلا -

475
00:36:00,869 --> 00:36:04,827
نعم! أرسل لي بطاقة تعزية

476
00:36:04,911 --> 00:36:07,494
وفكرت أنه أحسن صنعا بإرساله

477
00:36:14,869 --> 00:36:16,787
لقد فعلت شيئا سيئا جدا

478
00:36:16,869 --> 00:36:19,662
كلا. لم أعتقد أن الجلسة
ستمر دون اعتراف

479
00:36:19,745 --> 00:36:21,703
لأطهر روحي

480
00:36:21,828 --> 00:36:23,620
ارتكبت الفاحشة -
أكملي -

481
00:36:23,703 --> 00:36:26,995
ضاجعت رجلا لا أعرفه مطلقا -
هلمّي -

482
00:36:27,079 --> 00:36:29,163
كلا! من؟ -
لا أعرف من -

483
00:36:29,245 --> 00:36:31,496
حسنا، كيف يبدو؟ -
لا أعرف -

484
00:36:31,578 --> 00:36:34,163
كان في الإعلان -
رباه -

485
00:36:36,371 --> 00:36:39,329
هل استخدمتم واقيا ذكريا؟ -
نعم -

486
00:36:39,413 --> 00:36:42,663
هل استخدمتم اثنين؟ -
نعم -

487
00:36:42,747 --> 00:36:45,830
واحد فوق الآخر؟ -
واحد بعد الآخر -

488
00:36:45,914 --> 00:36:48,329
أوه، يا إلهي

489
00:36:48,454 --> 00:36:51,789
هل أنت يائسة مني؟ -
كلا -

490
00:36:51,872 --> 00:36:53,997
بلى، أنت يائسة -
لست كذلك -

491
00:36:54,080 --> 00:36:56,497
هل حظيت بوقت ممتع؟ -
نعم -

492
00:36:56,580 --> 00:36:59,164
هذا هو كل ما يهم إذن، أليس كذلك؟ -
نعم -

493
00:37:03,665 --> 00:37:06,580
لقد أحببت أمي كشخص، لكنني لم أعرفها

494
00:37:06,706 --> 00:37:08,915
أتمنى لو أنني عرفتها

495
00:37:09,040 --> 00:37:12,415
لقد كانت تحبك -
نعم، أعرف، لكن هذا ليس محل مناقشة، أليس كذلك؟ -

496
00:37:14,540 --> 00:37:18,082
أمي، إنها تزدريني

497
00:37:18,207 --> 00:37:20,332
قامت بتربيتك

498
00:37:21,707 --> 00:37:24,248
وإطعامك وإلباسك

499
00:37:25,374 --> 00:37:28,082
لم تتخل عنك

500
00:37:28,207 --> 00:37:30,166
كان ذلك ممكنا -
أتمنى لو أنها فعلت -

501
00:37:30,250 --> 00:37:32,166
كلا، ليس هذا صحيحا

502
00:37:35,542 --> 00:37:37,916
الأمر هو أنهم شديدو التكتم

503
00:37:38,041 --> 00:37:40,083
إنها أزمة الأسر الرجعية. كما تعلمين

504
00:37:40,208 --> 00:37:42,417
"اذهب إلى الخارج. هذا حديث للكبار"

505
00:37:42,542 --> 00:37:44,501
هذا النوع من التنشئة

506
00:37:44,583 --> 00:37:48,751
،لذا فأنت لا تسألين عن معنى الأشياء
لأنك تربيت على ألا تفعلي

507
00:37:48,875 --> 00:37:51,250
فلندعهم يتدبروا أمورهم بأنفسهم

508
00:37:55,043 --> 00:37:57,168
ما يبدو لي أنني أفعله
...هو التفكير في أمور

509
00:37:57,293 --> 00:37:59,251
أتمنى لو أنني تمكنت من السؤال عنها

510
00:37:59,376 --> 00:38:01,334
مثل ماذا؟

511
00:38:04,044 --> 00:38:05,835
لا أعرف

512
00:38:07,127 --> 00:38:09,002
هناك أشياء أتمنى لو أنني عرفتها

513
00:38:09,127 --> 00:38:11,585
هناك أشياء أتمنى لم أنني لم أعرفها -
كلا -

514
00:38:13,377 --> 00:38:17,044
لو عرفتِ أن الوقت المتاح لديك
محدود، ستعملين على معرفتها

515
00:38:17,169 --> 00:38:19,503
...كنت ستسألين والدتك أسئلة

516
00:38:19,627 --> 00:38:22,170
بغض النظر عما إذا كانت
ستغضب أم لا

517
00:38:22,295 --> 00:38:26,710
مثل، لا أعرف، ما حدث بينها
وبين والدك، على سبيل المثال

518
00:38:26,795 --> 00:38:29,336
...كلا. إنها لم تتكلف عناءً في سبيلي

519
00:38:29,461 --> 00:38:31,670
فلماذا أهتم أنا بشأنها؟

520
00:38:31,795 --> 00:38:33,920
وأين هو والدي على أية حال؟

521
00:38:34,045 --> 00:38:36,503
لا أريد سماعها هي و(نوربيت) وهما يتضاجعان

522
00:38:36,628 --> 00:38:39,129
...لا أريدها أن تعرف من الذي يضاجعني

523
00:38:39,211 --> 00:38:41,211
ولا أريدها أن تراني وأنا ثملة

524
00:38:41,296 --> 00:38:43,837
لا أريدها أن تعرف شيئا عني

525
00:38:43,962 --> 00:38:47,296
...ربما هذا بسبب أنك تخافين أن تنظري إليها

526
00:38:47,379 --> 00:38:49,796
فترين نفسك بعد 20 سنة

527
00:38:49,879 --> 00:38:53,088
أرجوك -
نحن نختار والدينا -

528
00:38:54,296 --> 00:38:56,171
ماذا تعنين؟

529
00:38:56,296 --> 00:39:00,588
في هذه الحياة نحن نختار الوالدين
...الذين يستطيعان تعليمنا شيئا

530
00:39:00,713 --> 00:39:03,672
حتى إذا ما انتقلنا إلى الحياة
الأخرى، اجتزنا الاختبار

531
00:39:06,713 --> 00:39:09,713
حسنا، أحيانا لا يفلح الأمر، أليس كذلك؟

532
00:39:15,214 --> 00:39:17,130
سأغادر لساعتين

533
00:39:17,214 --> 00:39:19,130
متى ستعودين؟ -
في الرابعة والنصف -

534
00:39:19,214 --> 00:39:22,006
حسنا. تمتعي بوقتك -
أشكرك -

535
00:39:23,798 --> 00:39:26,464
.عذرا على المقاطعة
هل يمكنك إنهاء هذا الأمر؟

536
00:39:26,549 --> 00:39:28,464
حسنا -
أنا متعبة قليلا -

537
00:39:28,549 --> 00:39:30,174
سأقوم بمهاتفتهم -
أشكرك -

538
00:39:30,257 --> 00:39:32,882
سانتا كاثيرينز هاوس
المدخل العمومي

539
00:39:55,884 --> 00:39:59,301
23يوليو 1968 - (إليزابيث) - فتاة
اسم الأب: مجهول

540
00:39:59,216 --> 00:40:02,966
(سينثيا روز بيرلي)
76شارع كويلتر، لندن، 17 جنوب شرق

541
00:40:05,800 --> 00:40:07,967
لندن من الأف إلى الياء

542
00:40:14,051 --> 00:40:16,634
"سبعة عشر-أ"

543
00:40:26,761 --> 00:40:28,927
شارع كويلتر

544
00:41:19,013 --> 00:41:22,888
مرحبا -
بحق الجحيم -

545
00:41:23,013 --> 00:41:26,388
ما الذي تفعله هنا؟ -
فكرت في القدوم لرؤيتك -

546
00:41:26,513 --> 00:41:28,597
أين (مونيكا)؟

547
00:41:30,014 --> 00:41:31,889
إنها في المنزل كما أعتقد

548
00:41:32,014 --> 00:41:33,889
هل ستدعونني للدخول إذن؟

549
00:41:34,014 --> 00:41:36,140
نعم، بالطبع

550
00:41:40,640 --> 00:41:43,223
أترغب في كوب شاي؟ -
نعم، من فضلك -

551
00:41:47,057 --> 00:41:50,058
هل أنت بخير؟ -
بأحسن حال -

552
00:41:50,183 --> 00:41:52,058
هل كنت تعمل بالقرب من هنا؟

553
00:41:52,183 --> 00:41:54,557
(نعم. في الجزء الخلفي من (تاور بريدج

554
00:41:54,682 --> 00:41:57,433
إن كنت أعرف أنك قادم
لأدفأت لك المقعد

555
00:41:57,558 --> 00:41:59,058
إنه دافئ إلى حد كاف كما أظن

556
00:42:08,599 --> 00:42:11,350
هل تعرف (مونيكا) أنك قادم إلي؟

557
00:42:11,433 --> 00:42:13,475
كلا. أنا نفسي لم
أكن أعرف أنني قادم

558
00:42:14,850 --> 00:42:17,517
هل هي بخير إذن؟ -
نعم، إنها بخير -

559
00:42:19,767 --> 00:42:22,184
إنها منشغلة بشأن المنزل

560
00:42:22,267 --> 00:42:26,685
ماذا تفعل؟ ظننت أنه من المفترض
أن يكون منزلا جديدا كما قلت

561
00:42:26,767 --> 00:42:29,851
طلي الاستنسيل -
ماذا، الرسم؟ -

562
00:42:29,976 --> 00:42:31,976
كلا

563
00:42:32,101 --> 00:42:34,685
تطلي التجاويف بالستنسيل

564
00:42:34,768 --> 00:42:37,351
زخرفة. لابد أنك شاهدتهم في المجلات

565
00:42:38,685 --> 00:42:41,018
إنها زخرفة فعّالة

566
00:42:44,435 --> 00:42:47,186
هل (روكسان) ليست هنا؟

567
00:42:47,311 --> 00:42:49,811
إنها برفقة فتى بالخارج

568
00:42:49,935 --> 00:42:52,852
حقا؟ -
ذو مظهر مراوغ مثير للشفقة -

569
00:42:52,936 --> 00:42:55,269
يمشي مثل سرطان البحر

570
00:42:55,394 --> 00:42:57,269
تناول الشاي -
شكرا -

571
00:42:57,394 --> 00:43:00,353
هل تريد شطيرة؟ -
كلا، أشكرك -

572
00:43:00,436 --> 00:43:03,353
إذن هل هي بخير؟ -
أراها أول شئ في الصباح -

573
00:43:03,437 --> 00:43:06,437
تدخل وتهمهم ثم تنطلق غاضبة إلى العمل

574
00:43:06,562 --> 00:43:10,103
يجب أن تسعدي لعثورها على صديق -
(أنا سعيدة يا (موريس -

575
00:43:10,228 --> 00:43:12,478
أريدها أن تكون سعيدة

576
00:43:12,562 --> 00:43:15,938
ولكنني أود أن تُحضره إلى هنا
لأعرف من هذا الذي ترافقه

577
00:43:16,063 --> 00:43:19,354
امنحيها بعض الوقت فحسب -
أنت كنت تحضر صديقاتك إلى المنزل -

578
00:43:19,438 --> 00:43:22,271
تشاهدون التلفاز وتضحكون وتشربون

579
00:43:22,396 --> 00:43:24,938
ولم تكن تمانع جلوسي معكم، أليس كذلك؟

580
00:43:25,063 --> 00:43:28,854
ماذا كان اسمها؟ تلك التي كانت لا تكف عن الكلام

581
00:43:28,979 --> 00:43:31,272
(تينا) -
(تينا) -

582
00:43:31,397 --> 00:43:33,355
والأخرى التي لم تكن تفتح فمها

583
00:43:36,064 --> 00:43:38,105
(ماكسين) -
بالضبط -

584
00:43:38,230 --> 00:43:40,814
كان أبي يحبها، أليس كذلك؟

585
00:43:40,897 --> 00:43:42,855
كان فخذاها جميلان

586
00:43:43,939 --> 00:43:46,231
كيف حال العمل إذن؟

587
00:43:46,356 --> 00:43:49,439
ألا تزالين في نفس المكان؟

588
00:43:49,564 --> 00:43:51,523
نعم

589
00:43:51,606 --> 00:43:54,731
.أنوي شراء هدية لعيد ميلادها
(ستبلغ الواحد والعشرين يا (موريس

590
00:43:54,855 --> 00:43:58,190
السابع من أغسطس -
...لا أعرف ماذا تريد -

591
00:43:58,315 --> 00:44:00,190
ما عدا رؤيتي تحت حافلة

592
00:44:00,315 --> 00:44:02,690
هذا كلام سخيف -
رأسي في الفرن -

593
00:44:04,982 --> 00:44:07,899
متى ستأتيان لزيارتنا إذن؟

594
00:44:08,024 --> 00:44:10,482
تعرفين، شئ كالحفل

595
00:44:10,566 --> 00:44:12,482
(تعالوا يوم عيد ميلاد (روكسان
.سنحتفل ببعض الشمبانيا

596
00:44:12,566 --> 00:44:14,857
ماذا عن (مونيكا)؟

597
00:44:14,941 --> 00:44:17,524
ستكون في انتظاركما -
كلا. ألن تمانع؟ -

598
00:44:18,983 --> 00:44:21,567
كلا. إنها فكرتها في الواقع

599
00:44:23,692 --> 00:44:26,358
ما رأيك في حفل شواء؟ -
كما تريد -

600
00:44:26,483 --> 00:44:28,817
على أية حال، فقد حان وقت رؤيتكما للمنزل

601
00:44:28,900 --> 00:44:30,858
ظننت أنك لن تدعونا أبدا -
ها أنا أدعوكما الآن -

602
00:44:30,942 --> 00:44:34,400
أنت تسكن فيه منذ ما يقرب من 12 شهر -
(أخبري (روكسان -

603
00:44:34,483 --> 00:44:36,358
فربما لا تود المجئ

604
00:44:36,483 --> 00:44:38,651
سترفض لمجرد النكاية بي

605
00:44:38,733 --> 00:44:40,859
نعم. حسنا، أنا أطلب حضورها

606
00:44:40,942 --> 00:44:42,859
أخبريها -
ماذا إن أرادت إحضاره؟ -

607
00:44:45,651 --> 00:44:49,026
هل هذا الفتى لديه وظيفة؟ -
يعمل في السقّالات، كما تقول -

608
00:44:49,152 --> 00:44:52,401
إنها وظيفة مربحة

609
00:44:53,901 --> 00:44:55,860
حقا؟ -
نعم -

610
00:45:00,735 --> 00:45:02,652
واحد وعشرون

611
00:45:04,402 --> 00:45:07,070
(لا أصدق هذا يا (موريس

612
00:45:07,195 --> 00:45:09,819
كنت أحملها بينما عمري 21 عاما، أليس كذلك؟

613
00:45:13,778 --> 00:45:16,945
وأنت كنت ماهرا في تغيير الحفاضات

614
00:45:17,070 --> 00:45:19,028
لكن مسامير الأمان تلك

615
00:45:19,111 --> 00:45:21,028
،لم تسبب لها الوخزات مطلقا
أليس كذلك يا عزيزي؟

616
00:45:21,111 --> 00:45:24,570
وخزت نفسي عدة مرات -
كان عمرك 17، أليس كذلك؟ -

617
00:45:28,070 --> 00:45:29,987
بالفعل

618
00:45:59,364 --> 00:46:01,489
المنزل لا زال ثابتا، أليس كذلك؟

619
00:46:01,573 --> 00:46:04,906
ليس لمدة طويلة. يجب أن ترى غرفة أبي

620
00:46:05,031 --> 00:46:08,073
ماذا حدث لها؟ -
كما لو أن شلالات نياجارا تنساب بها -

621
00:46:08,198 --> 00:46:10,614
ماذا، هل بها تسرب؟ -
نعم -

622
00:46:10,739 --> 00:46:13,282
فقط عندما تمطر

623
00:46:13,407 --> 00:46:15,282
سألقي نظرة

624
00:46:18,532 --> 00:46:21,115
من اللطيف وجود رجل بالمكان

625
00:46:25,699 --> 00:46:27,615
أتمنى أنني كنت أعرف بقدومك

626
00:46:39,241 --> 00:46:41,241
إنها جافة في هذا الوقت

627
00:46:41,366 --> 00:46:43,366
الرقعة كلها ستقع

628
00:46:46,325 --> 00:46:49,909
يجب أن أعترف أنها
تبدو منذرة بالخطر

629
00:46:50,034 --> 00:46:52,117
هل تواظبين على دفع الإيجار؟ -
طبعا -

630
00:46:52,242 --> 00:46:55,201
اتصلي به واطلبي منه الحضور لإصلاح
المشكلة. إنها ضمن مسؤولياته

631
00:46:55,326 --> 00:46:59,034
.(لا تكن سخيفا يا (موريس
إنه لا يبالي مطلقا، أليس كذلك؟

632
00:46:59,159 --> 00:47:01,577
سأحضر أحدا لمعاينتها. وسأتحمل التكلفة

633
00:47:06,202 --> 00:47:08,077
انظري إلى كل هذه الخردة

634
00:47:09,743 --> 00:47:11,618
ما الذي ستفعلينه بها؟

635
00:47:19,244 --> 00:47:21,452
(عانقني يا (موريس

636
00:47:23,453 --> 00:47:26,494
أرجوك يا عزيزي

637
00:47:34,161 --> 00:47:38,036
لماذا تغيب هذه الغيبة الطويلة؟

638
00:47:41,079 --> 00:47:43,495
كما تعرفين، إنه العمل وما شابه

639
00:47:43,579 --> 00:47:46,870
لا عذر لك في عدم الاتصال

640
00:47:46,995 --> 00:47:51,495
تستطيعين أنتِ مهاتفتي -
أنت دائما شديد الإنشغال، أليس كذلك؟ -

641
00:47:56,955 --> 00:47:59,871
اسمعي، انظري إلي. اجلسي

642
00:47:59,996 --> 00:48:02,871
(أنت كل من تبقى لي يا (موريس

643
00:48:09,746 --> 00:48:11,621
أنت تحبني، أليس كذلك؟

644
00:48:15,038 --> 00:48:18,831
(ضمني بقوة، أرجوك يا (موريس

645
00:48:21,248 --> 00:48:23,164
يا عزيزي

646
00:48:51,542 --> 00:48:53,542
يا أخي الصغير

647
00:48:57,542 --> 00:48:59,417
انظر إليك

648
00:49:01,667 --> 00:49:03,875
هنيئا لك الحياة الرغيدة

649
00:49:11,417 --> 00:49:13,292
متى تنوي أن تحلق؟

650
00:49:15,167 --> 00:49:17,335
سأصفعك على مؤخرتك

651
00:49:26,126 --> 00:49:28,251
لمَ لمْ تتخلصي من هذه الأغراض؟

652
00:49:30,669 --> 00:49:32,794
أقصد، انظري إليها

653
00:49:36,961 --> 00:49:40,086
بعض هذه الأشياء لم يُمس منذ وفاة أمي

654
00:49:40,212 --> 00:49:43,753
هل يمكنك أن تستفيد من شئ
في منزلك الجديد يا (موريس)؟

655
00:49:43,877 --> 00:49:45,753
لتملأ فراغا؟

656
00:49:46,878 --> 00:49:49,544
كلا، أشكرك

657
00:49:49,669 --> 00:49:51,920
فكرت في الانتقال إلى هنا

658
00:49:52,045 --> 00:49:55,962
منظر أماميّ. وأرى العالم يمضي

659
00:50:03,171 --> 00:50:06,045
أتتذكر هذه؟

660
00:50:09,463 --> 00:50:11,046
نعم

661
00:50:11,171 --> 00:50:13,463
لا حاجة لك بها الآن، أليس كذلك؟

662
00:50:13,588 --> 00:50:16,046
لا أظن ذلك

663
00:50:16,171 --> 00:50:19,463
لا تنوي أن تجعل مني عمة
في الوقت الحالي، أليس كذلك؟

664
00:50:21,297 --> 00:50:23,214
يا عزيزي؟

665
00:50:30,173 --> 00:50:32,130
--(اسمعي يا (سينث

666
00:50:42,965 --> 00:50:44,881
من الأفضل أن أذهب

667
00:50:58,465 --> 00:51:01,216
،ستعلمني بشأن حفل الشواء
أليس كذلك يا عزيزي؟

668
00:51:01,341 --> 00:51:04,549
نعم، بالطبع سأفعل. أخبريها أنني
سأوسعها ضربا في حال عدم قدومها

669
00:51:04,675 --> 00:51:07,091
ليس قبل أن أفعل أنا -
انتظري -

670
00:51:14,883 --> 00:51:18,718
هل أبلغ (مونيكا) تحياتك لها؟ -
كما تريد يا عزيزي -

671
00:51:20,550 --> 00:51:22,468
تفضلي -
شكرا يا عزيزي -

672
00:51:27,800 --> 00:51:30,176
إلى اللقاء -
مع السلامة -

673
00:51:55,969 --> 00:51:59,011
كيف كان حال والدتك عند وفاة والدك؟

674
00:51:59,136 --> 00:52:01,052
ماذا تقصد؟ -
كيف تخطت الأمر؟ -

675
00:52:01,178 --> 00:52:03,053
لا أعرف

676
00:52:03,178 --> 00:52:05,178
كنت أصغر من أن أتذكر

677
00:52:06,679 --> 00:52:09,596
أظن أنها تعاملت مع الوضع
كما يفعل أي شخص آخر

678
00:52:09,721 --> 00:52:12,470
هل كان عليك أن تعتني بـ(كريج)؟

679
00:52:12,595 --> 00:52:15,886
ماذا؟ أتعني كما اعتنت بك أختك الكبيرة؟

680
00:52:15,971 --> 00:52:18,512
كلا، لم أفعل ذلك

681
00:52:20,846 --> 00:52:23,929
أبي لم ينطق بكلمة عن أمي بعد وفاتها

682
00:52:24,054 --> 00:52:26,887
هذا ما يفعله الرجال -
كرهته بسبب ذلك -

683
00:52:30,597 --> 00:52:32,555
لا بد أنه كان يعاني ألما حقيقيا

684
00:52:36,388 --> 00:52:38,680
ربما لم يستطع مشاركته مع أحد

685
00:52:44,264 --> 00:52:46,513
لم أعرف كيف كان شعوري

686
00:52:49,848 --> 00:52:52,348
ولا زلت لا أعرف

687
00:52:55,139 --> 00:52:57,764
طرائف (سينثيا) لم تستطع مساعدته كثيرا

688
00:53:01,099 --> 00:53:03,598
هل تفتقدين (كريج)؟ -
ولم سأفتقد (كريج)؟ -

689
00:53:03,723 --> 00:53:06,681
إنه شقيقك -
إنه في السعودية، أليس كذلك؟ -

690
00:53:06,807 --> 00:53:08,724
نعم

691
00:53:10,807 --> 00:53:13,807
حسنا، لا أفتقده بهذا المعنى

692
00:53:15,765 --> 00:53:18,474
لماذا؟ هل تفتقد (سينثيا)؟

693
00:53:23,391 --> 00:53:25,891
هل تعتقد أن (روكسان) جادة
بشأن فتى السقّالات ذاك؟

694
00:53:26,016 --> 00:53:27,891
لم تعرفه إلا منذ خمس دقائق

695
00:53:28,016 --> 00:53:31,308
تذكّر أنني كنت متزوجة
في مثل سنها، أليس كذلك؟

696
00:53:32,434 --> 00:53:34,975
نعم -
أتساءل إن كانت تعرف -

697
00:53:35,100 --> 00:53:38,059
ماذا؟ بشأننا؟

698
00:53:38,184 --> 00:53:41,392
ماذا هناك لتعرفه بشأننا؟ -
تعرفين ما أقصد -

699
00:53:44,726 --> 00:53:46,892
كيف ستعرف بهذا الأمر
إلا إذا كنت قد أخبرتها

700
00:53:47,017 --> 00:53:50,142
لم أخبرها -
أتمنى أن (سينثيا) لا تعرف أيضا -

701
00:53:50,267 --> 00:53:52,477
إنها لا تعرف

702
00:53:52,602 --> 00:53:54,560
لا بأس إذن

703
00:53:57,143 --> 00:54:01,810
(كلا، قصدت إن كانت تعرف بشأن (سينثيا
كما تعرف، قبل أن تلدها

704
00:54:01,935 --> 00:54:04,603
لا أعرف

705
00:54:04,728 --> 00:54:06,603
لا أعرف

706
00:54:06,728 --> 00:54:09,477
أعني، أن لديها أخا أو أختا غير
شقيقـ/ة يوجدان بمكان ما

707
00:54:09,602 --> 00:54:12,686
من حقها أن تعرف -
(هذا عائد إلى (سينثيا -

708
00:54:14,561 --> 00:54:16,436
أنت لم تقولي شيئا قط، أليس كذلك؟

709
00:54:18,394 --> 00:54:20,811
كلا بالطبع -
جيد -

710
00:54:22,936 --> 00:54:25,604
على أية حال، كان يجدر بها إخبارها

711
00:54:25,728 --> 00:54:28,145
إنها لم تخبرها أبدا من يكون والدها

712
00:54:28,270 --> 00:54:30,145
لا أحد منا يعرف من هو

713
00:54:31,187 --> 00:54:33,062
أتساءل عما إذا كانت تفتقده

714
00:54:33,187 --> 00:54:35,687
من؟ -
(روكسان) -

715
00:54:35,812 --> 00:54:38,563
ليس بمقدورك افتقاد شئ لم تمتلكه مطلقا -
حقا؟ -

716
00:54:47,771 --> 00:54:49,730
كنت أنوي قتله

717
00:54:53,230 --> 00:54:56,439
سينثيا) المسكينة) -
سينثيا) القديسة) -

718
00:55:00,106 --> 00:55:02,231
لقد بذلت ما في وسعها -
حقا؟ -

719
00:55:02,356 --> 00:55:04,231
نعم

720
00:55:04,356 --> 00:55:07,147
نعم، لقد فعلت

721
00:55:09,731 --> 00:55:12,314
منحتني الكثير من الحب

722
00:55:54,817 --> 00:55:57,276
ماذا سأقول له إذا قام بالاتصال؟ -
من؟ -

723
00:55:57,400 --> 00:55:59,775
(موريس) -
لا أعرف. أخبريه ما تشائين -

724
00:55:59,900 --> 00:56:02,359
هل ستحضرين صديقك أم لا؟ -
كلا، لن أحضره -

725
00:56:02,484 --> 00:56:03,860
هل قمت بدعوته؟ -
كلا -

726
00:56:03,943 --> 00:56:05,693
ألو؟

727
00:56:05,775 --> 00:56:08,235
لا بد أنه هو -
ألو؟ -

728
00:56:08,318 --> 00:56:10,360
دعيني أتحدث إليه -
اصمتي -

729
00:56:12,026 --> 00:56:14,401
لا أحد على الهاتف

730
00:56:14,485 --> 00:56:16,526
إنه أحد المنحرفين -
عزيزتي؟ -

731
00:56:16,651 --> 00:56:18,902
هلا توقفت عن الحديث
بشأن حفل الشواء اللعين ذاك؟

732
00:56:18,985 --> 00:56:21,236
أنت ذاهبة لمقابلته الآن، أليس كذلك؟
يمكنك دعوته

733
00:56:21,361 --> 00:56:23,236
لا أعرف حتى ما إذا
...كنت أريده أن يذهب

734
00:56:23,361 --> 00:56:25,611
ولن يطول اللقاء على أية حال

735
00:56:25,736 --> 00:56:27,611
إلى اللقاء

736
00:56:27,736 --> 00:56:30,402
(أنا (زوي" -
...(أنا (زوي" -

737
00:56:30,527 --> 00:56:33,236
(أقبلك يا (دارين" -
(أقبلك يا (دارين" -

738
00:56:33,320 --> 00:56:35,278
لتكون زوجي" -
لتكون زوجي" -

739
00:56:35,403 --> 00:56:38,237
لنبقى معا ونرتبط سويا" -
لنبقى معا ونرتبط سويا" -

740
00:56:38,362 --> 00:56:41,237
من اليوم فصاعدا" -
من اليوم فصاعدا" -

741
00:56:41,320 --> 00:56:43,237
في السراء والضراء" -
في السراء والضراء" -

742
00:56:43,362 --> 00:56:45,238
"--في الغنى والفقر

743
00:57:02,446 --> 00:57:05,697
...دارين) و (زوي) أعطوا موافقتهما)

744
00:57:05,779 --> 00:57:08,238
وأقسم كل منهما للآخر قَسَم الزواج

745
00:57:08,322 --> 00:57:12,364
لقد أعلنا زواجهما عن
...طريق اتحاد أيديهما

746
00:57:12,447 --> 00:57:15,155
وتبادل خاتمي الزواج

747
00:57:15,281 --> 00:57:17,156
...لذا فأعلنهما

748
00:57:17,281 --> 00:57:21,197
زوجا وزوجة

749
00:57:29,115 --> 00:57:30,990
ألن تقابليه الليلة إذن؟

750
00:57:31,115 --> 00:57:33,240
سأنام الليلة مبكرا

751
00:57:33,323 --> 00:57:36,615
ألن تظلي برفقتي؟ -
أعاني من صداع ما بعد الشراب -

752
00:57:38,116 --> 00:57:40,491
يجدر بك البقاء في
المنزل أكثر من ذلك

753
00:57:43,949 --> 00:57:47,241
هل تهتمين بنفسك عندما
تكونين معه يا عزيزتي؟

754
00:57:47,324 --> 00:57:49,991
ماذا تقصدين؟ -
أنت تعلمين، الاحتياط -

755
00:57:52,074 --> 00:57:54,117
لا أريد التدخل في أمورك
...الشخصية يا عزيزتي

756
00:57:54,242 --> 00:57:56,575
ولكن هل تأخذين الأقراص؟

757
00:57:56,657 --> 00:57:59,075
هذا أمر شخصي

758
00:57:59,200 --> 00:58:02,575
لمَ لم تحضريه إلى هنا؟ -
كفي عن ذلك -

759
00:58:02,658 --> 00:58:04,575
...أريد مقابلته. فأنا لن أعرفه

760
00:58:04,658 --> 00:58:07,075
إذا ما ساعدني ذات مرة -
لا تتوقعي هذا -

761
00:58:07,200 --> 00:58:10,200
لا يجدر بك الوثوق به كثيرا
يا عزيزتي. فكل الرجال سواء

762
00:58:10,325 --> 00:58:13,576
أمي -
أرجو أنه يستخدم هذا الشئ المسمى -

763
00:58:13,659 --> 00:58:15,742
الواقي الذكري -
اهتمي بشؤونك الخاصة -

764
00:58:15,867 --> 00:58:19,326
وربما حدث تسرب. يجدر بك أن تكوني حذرة

765
00:58:19,451 --> 00:58:21,494
أنت تشعرين بالغيرة، أليس كذلك؟

766
00:58:21,576 --> 00:58:23,619
أين هو الليلة على أية حال؟

767
00:58:23,744 --> 00:58:27,619
لا أعرف -
إنه بالخارج على الأرجح يتسبب في حمل إحداهن -

768
00:58:27,744 --> 00:58:31,244
هكذا حملت بك-- بعد نفاد الحبوب

769
00:58:31,369 --> 00:58:34,118
تستطيعين تركيب لولب -
توقفي عن هذا الحديث -

770
00:58:34,244 --> 00:58:36,452
(حددي موعدا مع الدكتور (مولهولاند

771
00:58:36,577 --> 00:58:38,744
وربما تلائمك طريقة الإسفنجة -
اخفضي صوتك -

772
00:58:38,828 --> 00:58:42,786
لدي غشاء منع الحمل بمكان ما
بالأعلى. تستطيعين أخذه

773
00:58:42,911 --> 00:58:45,785
ضعيه تحت الصنبور مع قليل
من بودرة التلك. أين تذهبين؟

774
00:58:45,910 --> 00:58:48,245
لست مجبرة على سماع هذا

775
00:58:48,328 --> 00:58:50,870
عزيزتي

776
00:58:52,453 --> 00:58:53,911
(روكسان)

777
00:58:53,995 --> 00:58:57,453
حبيبتي، عزيزتي، أنا أحاول مساعدتك فحسب

778
00:58:57,578 --> 00:58:59,746
دعيني وشأني -
أنا أمك -

779
00:58:59,828 --> 00:59:02,995
اخرجي من غرفتي -
لا أبالي إذا ما رزقتِ بطفل صغير -

780
00:59:03,120 --> 00:59:05,412
سأعتني به -
لن أصبح حبلى -

781
00:59:05,537 --> 00:59:08,079
سأستقيل من عملي -
لا دخل لك بهذا الأمر -

782
00:59:08,204 --> 00:59:12,163
بلى، سأتدخل! لم أعثر
!عليك ملقاة أمام باب البيت

783
00:59:12,288 --> 00:59:14,912
!يا إلهي -
..أنا آسفة يا عزيزتي! لم أقصد -

784
00:59:15,037 --> 00:59:18,747
اصمتي! أنت تصيبينني
بالغثيان أيتها العاهرة الغبية

785
01:00:18,166 --> 01:00:21,209
مرحبا؟ -
عذرا لإزعاجك -

786
01:00:21,334 --> 01:00:24,584
...لكنني أحاول التحدث إلى

787
01:00:24,709 --> 01:00:27,209
(سينثيا بيرلي)

788
01:00:27,334 --> 01:00:30,042
نعم؟

789
01:00:30,126 --> 01:00:32,209
هل أنت (سينثيا بيرلي)؟

790
01:00:32,334 --> 01:00:35,335
نعم -
سينثيا روز بيرلي)؟) -

791
01:00:35,460 --> 01:00:39,376
نعم -
76شارع كويلتر -

792
01:00:39,501 --> 01:00:42,377
نعم. ما الذي تريدينه يا عزيزتي؟

793
01:00:43,835 --> 01:00:46,752
ألو؟

794
01:00:46,835 --> 01:00:49,335
هل تريدين (روكسان)؟
لقد خرجت

795
01:00:49,460 --> 01:00:52,919
كلا -
هل أصابها مكروه؟ -

796
01:00:53,043 --> 01:00:57,752
(كلا، أتحدث بخصوص (إليزابيث -
إليزابيث)؟ (إليزابيث) من؟) -

797
01:00:57,877 --> 01:01:00,753
(إليزابيث بيرلي)

798
01:01:00,836 --> 01:01:03,628
أوه، إنها ميتة

799
01:01:05,919 --> 01:01:09,295
كلا، ليست كذلك -
إنها ميتة يا عزيزتي. أعرف ما أقوله -

800
01:01:09,419 --> 01:01:11,295
وأنا أيضا

801
01:01:11,420 --> 01:01:15,587
.اسمعي يا عزيزتي، إنها أمي
لقد ماتت عام 1961

802
01:01:15,712 --> 01:01:18,754
(كلا، أقصد الطفلة (إليزابيث بيرلي

803
01:01:18,879 --> 01:01:20,920
--الطفلة (إليز

804
01:01:24,795 --> 01:01:27,380
من يتحدث؟

805
01:01:27,462 --> 01:01:30,838
لقد ولدت في 23 يوليو 1968

806
01:01:32,421 --> 01:01:35,296
في-- عذرا

807
01:01:36,838 --> 01:01:38,756
في-- نعم

808
01:01:38,838 --> 01:01:43,380
في الهافن-- جادة ويلز جرانج، ساتون، ساري

809
01:01:47,339 --> 01:01:49,881
اسمعي، متأسفة. لا بد أن هذه
بمثابة صدمة بالنسبة لك

810
01:02:55,968 --> 01:02:58,468
اسمعي يا عزيزتي، ماذا تريدين؟

811
01:02:58,593 --> 01:03:02,718
أنا آسفة حقا -
لا يجدر بك المجئ إلى هنا يا عزيزتي -

812
01:03:04,761 --> 01:03:08,261
لا أريد إزعاجك -
لا بجدر بك فعل هذا -

813
01:03:08,386 --> 01:03:10,261
ولا يجدر بك الاتصال أيضا

814
01:03:10,386 --> 01:03:12,261
أردت فقط أن أعرف

815
01:03:12,386 --> 01:03:14,428
نعم، لكن لا يجب أن تأتي إلى هنا

816
01:03:14,553 --> 01:03:16,762
ولا يجب أن يعرف أحد بشأنك، أتفهمين؟

817
01:03:16,887 --> 01:03:20,594
حسنا -
عديني أنك لن تأتي إلى هنا. عديني -

818
01:03:20,678 --> 01:03:24,845
اسمعي، معي عنوانك. إن كنت أريد
المجئ، لأقدمت على ذلك بالفعل

819
01:03:24,927 --> 01:03:27,636
متأسفة يا عزيزتي

820
01:03:29,095 --> 01:03:31,303
أنا منزعجة بعض الشئ

821
01:03:33,887 --> 01:03:37,596
عديني أنك لن تأتي إلى هنا -
حسنا، أعدك -

822
01:03:37,721 --> 01:03:39,971
شكرا لك

823
01:03:42,346 --> 01:03:44,304
شكرا لك

824
01:03:47,764 --> 01:03:50,513
هل أستطيع مقابلتك بمكان ما؟

825
01:03:50,597 --> 01:03:52,763
كلا، لا أعتقد هذا يا عزيزتي

826
01:03:52,888 --> 01:03:57,597
اسمعي، لدي الكثير من.. لدي الكثير من
الأسئلة التي أريد سؤالك عنها

827
01:03:57,680 --> 01:04:00,014
نعم، حسنا، يجب أن أذهب الآن

828
01:04:00,097 --> 01:04:02,180
أرجوك

829
01:04:09,347 --> 01:04:13,265
ما اسمك بأية حال؟

830
01:04:13,348 --> 01:04:16,098
(هورتينس) -
هورتينس)؟) -

831
01:04:16,223 --> 01:04:18,098
نعم

832
01:04:18,223 --> 01:04:20,848
هورتينس) ماذا؟) -
(كامبرباتش) -

833
01:04:20,931 --> 01:04:24,348
كلانبربانش"؟"
إنه اسم مضحك، أليس كذلك؟

834
01:04:24,473 --> 01:04:26,599
نعم، أعتقد هذا

835
01:04:30,724 --> 01:04:32,849
هل تمتليكن هاتفا؟

836
01:04:32,932 --> 01:04:35,516
نعم. هل تريدين تدوين رقمي؟

837
01:04:35,599 --> 01:04:38,266
لا أظن أن معي قلم

838
01:04:38,391 --> 01:04:40,558
سأنتظر

839
01:04:53,600 --> 01:04:55,768
أحضرت واحدا

840
01:04:55,892 --> 01:04:58,600
إنه 0171

841
01:05:00,934 --> 01:05:02,850
219--

842
01:05:02,934 --> 01:05:07,684
عذرا-- 6194840

843
01:05:08,851 --> 01:05:11,393
نعم، مع السلامة

844
01:05:59,354 --> 01:06:02,105
مرحبا؟ مرحبا؟

845
01:06:02,229 --> 01:06:04,354
هل تريدين مقابلتي إذن أم لا؟

846
01:06:04,479 --> 01:06:08,313
أوه، مرحبا -
نعم أم لا. القرار قرارك -

847
01:06:08,438 --> 01:06:11,313
نعم. أريد مقابلتك بالطبع

848
01:06:11,438 --> 01:06:13,313
--حسنا، إذن

849
01:06:16,188 --> 01:06:19,189
هل أنت واثقة بشأن هذا؟

850
01:06:19,273 --> 01:06:23,189
..أعني، إن لم تكوني واثقة -
أين تريدين مقابلتي؟ -

851
01:06:23,273 --> 01:06:25,189
حسنا، أين تحبين أن نلتقي؟

852
01:06:25,273 --> 01:06:28,064
لا أعرف، أي مكان

853
01:06:28,149 --> 01:06:31,523
ليس هنا بالطبع -
كلا، كلا بالتأكيد -

854
01:06:31,606 --> 01:06:37,274
ماذا عن خارج محطة مترو أنفاق (هولبورن)؟

855
01:06:39,023 --> 01:06:41,815
(هولبورن)

856
01:06:41,939 --> 01:06:43,815
متى؟

857
01:06:43,940 --> 01:06:46,315
ماذا ستفعلين السبت القادم؟

858
01:06:46,440 --> 01:06:49,399
لا شئ. أنا لا أفعل شيئا البتة

859
01:06:49,482 --> 01:06:52,066
السبت إذن -
في أي وقت؟ -

860
01:06:53,191 --> 01:06:56,525
7:30؟ -
السابعة والنصف -

861
01:06:56,608 --> 01:07:01,816
اسمعي الآن، لا يجب أن تتصلي
هنا مجددا. هل تفهمينني؟

862
01:07:01,941 --> 01:07:04,192
وإلا فلن آتي لمقابلتك

863
01:07:06,691 --> 01:07:09,359
والآن، أراك يوم السبت

864
01:07:10,734 --> 01:07:13,109
ألو؟

865
01:07:13,192 --> 01:07:15,109
لا أعرف حتى كيف تبدين

866
01:07:32,110 --> 01:07:34,027
أهلا يا عزيزتي -
ماذا أحضرت للعشاء؟ -

867
01:07:34,110 --> 01:07:36,486
أحضرت لك بعض شرائح اللحم. هدية صغيرة من أجلك -
لماذا؟

868
01:07:36,568 --> 01:07:38,777
ولم تحضري لنفسك شيئا؟ -
سأقلي لنفسي بيضة فحسب -

869
01:07:38,860 --> 01:07:40,777
هل تريدين بيرة؟ -
لا يوجد لدينا منها شئ -

870
01:07:40,860 --> 01:07:43,486
أحضرت لك منها -
أوه، حقا؟ -

871
01:07:43,568 --> 01:07:46,236
هل ستخرجين؟ -
كلا، سأظل بالمنزل -

872
01:07:54,987 --> 01:07:57,361
سأعود إلى المنزل
...مبكرا في الأيام القادمة

873
01:07:59,028 --> 01:08:00,903
لقد قررت ذلك

874
01:08:02,695 --> 01:08:04,904
المترو

875
01:08:04,945 --> 01:08:07,654
(محطة (هولبورن

876
01:09:02,532 --> 01:09:04,990
اسمحي لي -
ما الأمر يا عزيزتي؟ -

877
01:09:05,074 --> 01:09:07,449
هل أنت (سينثيا)؟

878
01:09:07,533 --> 01:09:11,074
نعم. كيف عرفت؟ -
(مرحبا. أنا (هورتينس -

879
01:09:12,116 --> 01:09:14,074
ما الذي تقولينه؟

880
01:09:14,199 --> 01:09:16,574
.(هورتينس كامبرباتش)
لقد تحدثت معك على الهاتف

881
01:09:18,492 --> 01:09:20,617
هل كنت أنت؟ -
نعم -

882
01:09:22,074 --> 01:09:25,450
أوه، كلا. كلا يا عزيزتي

883
01:09:25,534 --> 01:09:30,535
كلا يا عزيزتي. لا بد أنك
قد اتصلت بالشخص الخطأ

884
01:09:30,660 --> 01:09:34,785
(سينثيا بيرلي) -
من أين حصلت على اسمي بأية حال؟ -

885
01:09:34,868 --> 01:09:36,868
إنه مكتوب بشهادة ميلادي

886
01:09:36,993 --> 01:09:39,201
ما الذي تقولينه؟ شهادة ميلادك؟

887
01:09:39,326 --> 01:09:42,868
غير معقول -
مكتوب بها اسمك وعنوانك -

888
01:09:46,327 --> 01:09:48,661
هنا

889
01:09:48,743 --> 01:09:53,535
كلا، هذا خاطئ تماما يا عزيزتي. لابد أنهم
قد ارتكبوا خطأ ما في المكاتب

890
01:09:53,660 --> 01:09:57,577
يجب أن تذهبي إليهم وتعرفي أين المشكلة

891
01:09:57,702 --> 01:10:00,286
هذه مزحة من أحدهم -
لا أعتقد هذا -

892
01:10:01,537 --> 01:10:03,619
دعيني ألق نظرة على هذا

893
01:10:10,619 --> 01:10:13,078
أنا في غاية الأسف يا عزيزتي

894
01:10:15,287 --> 01:10:18,787
لا بد أن هذا أصابك بشئ من خيبة الأمل

895
01:10:22,871 --> 01:10:26,704
اسمعي، أظن أنك يجب أن
تطلعي على هذه الوثائق

896
01:10:26,829 --> 01:10:28,704
لماذا؟ ماذا هناك؟

897
01:10:28,829 --> 01:10:33,621
لم لا نذهب إلى مكان ما ونجلس قليلا؟

898
01:10:33,705 --> 01:10:36,579
كلا، أظن أنه من الأفضل
أن أذهب يا عزيزتي

899
01:10:36,704 --> 01:10:39,080
اسمعي، لقد أتيتِ
كل هذه المسافة. أرجوك

900
01:10:41,330 --> 01:10:44,539
فلنذهب لتناول كوب
من الشاي أو ما شابه

901
01:10:44,664 --> 01:10:46,664
هناك مقهى قريب

902
01:10:48,455 --> 01:10:50,372
هيا بنا

903
01:11:01,623 --> 01:11:04,582
أتمنى أن تعثري على
والدتك يا عزيزتي

904
01:11:04,706 --> 01:11:06,582
واصلي البحث. تفضلي

905
01:11:06,706 --> 01:11:08,998
كلا، أشكرك. لا أدخن

906
01:11:09,081 --> 01:11:11,081
وكذلك يجب أن أفعل

907
01:11:11,206 --> 01:11:13,957
ابنتي تستهلك السجائر كمِدْخنة

908
01:11:14,040 --> 01:11:16,749
هل لديك ابنة؟ -
نعم -

909
01:11:19,832 --> 01:11:21,707
لم آت إلى هنا من قبل

910
01:11:24,041 --> 01:11:28,125
لا يجب عليهم أن يرفعوا توقعاتك
إلى هذا الحد. هذا ليس منصفا

911
01:11:29,542 --> 01:11:31,417
هل هذا هو إمضاؤك؟

912
01:11:37,625 --> 01:11:42,251
هذا شئ غبي. أنا لا أفهم

913
01:11:42,376 --> 01:11:44,834
أقصد أنني لا يمكن أن
أكون والدتك، أليس كذلك؟

914
01:11:44,917 --> 01:11:47,709
لمَ لا؟ -
حسنا، انظري لي -

915
01:11:47,833 --> 01:11:51,543
ماذا؟ -
اسمعي. لا أقصد شيئا بذلك، يا عزيزتي -

916
01:11:51,668 --> 01:11:54,626
لكنني لم أكن برفقة رجل أسود طوال حياتي

917
01:11:54,709 --> 01:11:56,626
ولا أقصد أي إهانة

918
01:11:57,835 --> 01:12:00,044
كنت لأتذكر هذا، أليس كذلك؟

919
01:12:12,377 --> 01:12:14,670
أوه، يا للجحيم

920
01:12:19,920 --> 01:12:24,127
أوه، سبحانك يا يسوع

921
01:12:37,336 --> 01:12:40,046
أنا آسفة يا عزيزتي

922
01:12:48,671 --> 01:12:50,963
أنا شديدة الخجل

923
01:12:53,213 --> 01:12:55,088
لا يجدر بك أن تشعري بالخجل

924
01:13:01,213 --> 01:13:03,130
لا أستطيع النظر إليك

925
01:13:06,547 --> 01:13:10,839
.لم أكن أعرف يا عزيزتي
بصدق لم أكن أعرف

926
01:13:10,922 --> 01:13:14,506
ما الذي لم تكوني تعرفينه؟ -
لم أكن أعرف أنك سوداء -

927
01:13:16,964 --> 01:13:18,882
--أترين، أنا

928
01:13:18,964 --> 01:13:22,131
ظننت أنهم أخطأوا في تسجيل التواريخ

929
01:13:24,049 --> 01:13:27,965
كل هذا الوقت كنت أظن أنك
...ولدت قبل ميعادك بستة أسابيع

930
01:13:28,049 --> 01:13:29,965
لكنك لم تكوني كذلك

931
01:13:32,757 --> 01:13:34,675
لم تكوني كذلك

932
01:13:43,175 --> 01:13:45,925
من هو؟

933
01:13:46,050 --> 01:13:48,383
لا حاجة بك لمعرفة ذلك يا عزيزتي

934
01:13:48,508 --> 01:13:50,883
بل أحتاج لذلك

935
01:13:50,966 --> 01:13:53,008
اسمعي، أود أن أكون صادقة معك

936
01:13:53,133 --> 01:13:55,216
لكنني لا أستطيع إخبارك بذلك يا عزيزتي

937
01:13:55,341 --> 01:13:57,216
أنا آسفة

938
01:14:04,884 --> 01:14:06,759
آسفة

939
01:14:11,552 --> 01:14:13,468
انظري إليك

940
01:14:18,052 --> 01:14:22,093
أتوقع أنني أصبتك بشئ
من خيبة الأمل، أليس كذلك؟

941
01:14:22,218 --> 01:14:24,093
كلا

942
01:14:24,218 --> 01:14:28,093
لا حاجة بك لتقولي هذا يا عزيزتي -
أنا أعرف -

943
01:14:28,218 --> 01:14:32,136
كنتِ أفضل حالا بدوني. سأخبرك بهذا مرارا

944
01:14:32,218 --> 01:14:34,261
لقد صنعت بك معروفا

945
01:14:37,636 --> 01:14:39,553
سيبرد شايك

946
01:14:51,512 --> 01:14:53,804
كيف هي أمك إذن؟

947
01:14:55,220 --> 01:14:57,971
هل تعارض بحثك عني؟

948
01:14:58,054 --> 01:15:01,138
ماتت أمي مؤخرا -
متأسفة -

949
01:15:03,596 --> 01:15:05,971
ماذا عن والدك؟

950
01:15:06,055 --> 01:15:07,971
هو أيضا ميت

951
01:15:17,138 --> 01:15:19,056
هل أنت متزوجة؟

952
01:15:19,138 --> 01:15:23,181
--كلا، كلا، لست

953
01:15:23,264 --> 01:15:25,306
لستُ متزوجة يا عزيزتي

954
01:15:31,932 --> 01:15:33,932
وأنت؟ -
كلا -

955
01:15:34,057 --> 01:15:36,556
إلا أنني أراهن على أن لديك
صديق، اليس كذلك؟

956
01:15:36,681 --> 01:15:40,682
كلا، ليس في الوقت الحالي -
فتاة جميلة مثلك -

957
01:15:46,682 --> 01:15:48,558
هل لديك صديق؟

958
01:15:48,682 --> 01:15:50,723
أتحاشى ذلك تماما

959
01:15:50,849 --> 01:15:53,808
لقد سببوا لي ما يكفي من المتاعب
في الماضي، أليس كذلك؟

960
01:16:24,310 --> 01:16:26,226
لديك وظيفة، أليس كذلك؟

961
01:16:26,310 --> 01:16:28,935
نعم -
هذا جيد -

962
01:16:30,476 --> 01:16:33,018
ماذا تعملين؟ -
أنا نظّاراتية -

963
01:16:33,101 --> 01:16:36,560
أقوم بفحص العيون

964
01:16:36,643 --> 01:16:38,560
صانعة نظّارات؟

965
01:16:38,643 --> 01:16:40,561
حقا؟

966
01:16:42,352 --> 01:16:44,227
...حسنا

967
01:16:46,436 --> 01:16:48,394
هذا تحول

968
01:16:50,686 --> 01:16:52,894
ماذا تعملين؟

969
01:16:53,019 --> 01:16:55,228
أعمل في مصنع

970
01:16:56,478 --> 01:16:59,394
هل تحبين عملك؟ -
إنه يسدد ثمن الإيجار -

971
01:17:03,062 --> 01:17:05,062
وماذا عن ابنتك؟

972
01:17:06,853 --> 01:17:09,979
تعمل لحساب البلدية

973
01:17:10,063 --> 01:17:13,895
هل لديك شقيقات؟ -
كلا، شقيقان -

974
01:17:13,979 --> 01:17:17,854
هل هما متبنيان؟

975
01:17:17,938 --> 01:17:20,563
كلا

976
01:17:20,689 --> 01:17:22,564
ماذا يعملان؟

977
01:17:22,689 --> 01:17:26,230
،أحدهما بائع أجهزة كمبيوتر
والآخر يملك مرآبا خاصا

978
01:17:27,855 --> 01:17:31,605
أراهن أن والدتك كانت
فخورة بكم، أليس كذلك؟

979
01:17:32,939 --> 01:17:35,814
نعم، بالفعل -
نعم، بالطبع كانت فخورة -

980
01:17:35,898 --> 01:17:37,814
كنت لأصبح فخورة

981
01:17:50,231 --> 01:17:53,106
لماذا لم تريدي رؤيتي؟

982
01:17:53,231 --> 01:17:56,565
لأن لا أحد يعرف بأمرك يا عزيزتي

983
01:17:56,648 --> 01:17:59,398
ولا أريد إغضاب ابنتي، أليس كذلك؟

984
01:18:00,941 --> 01:18:02,857
أقصد عندما وُلدت

985
01:18:05,066 --> 01:18:08,149
لم أستطع

986
01:18:08,232 --> 01:18:12,441
كنت منزعجة جدا، أتفهمين؟
أرادوا مني أن أعتني بك

987
01:18:12,566 --> 01:18:15,942
.أرادوا مني أن أحتفظ بك
لكنني لم أستطع. لم أستطع فحسب

988
01:18:18,566 --> 01:18:20,442
لم أكن أعرف رأسي من قدمي

989
01:18:20,566 --> 01:18:23,525
كنت مجرد فتاة صغيرة
في السادسة عشر

990
01:18:24,900 --> 01:18:26,775
لم يكن لدي خيار

991
01:18:28,733 --> 01:18:31,276
لو أنني كنت قد رأيتك
لأردت الاحتفاظ بك

992
01:18:31,401 --> 01:18:34,109
أنت تصدقينني، أليس كذلك يا عزيزتي؟

993
01:18:42,068 --> 01:18:44,360
أنا لا ألومك يا عزيزتي

994
01:18:54,444 --> 01:18:56,735
هل أنت التي عرفت بالأمر بنفسك؟

995
01:18:56,819 --> 01:18:59,985
كلا. أخبروني منذ أن كنت في السابعة

996
01:19:00,069 --> 01:19:02,194
ماذا؟ أبوك وأمك أخبراك، أليس كذلك؟

997
01:19:02,277 --> 01:19:04,820
نعم، أخبراني

998
01:19:04,902 --> 01:19:07,736
يبدو أنهما كانا شخصين طيبين

999
01:19:07,861 --> 01:19:10,070
نعم

1000
01:19:10,153 --> 01:19:13,195
أمي أخبرتني ونحن على متن الطائرة
(في رحلة عودتنا من (بربادوس

1001
01:19:14,236 --> 01:19:16,154
يا فتاتي الصغيرة

1002
01:19:18,404 --> 01:19:20,279
هل شعرت بالانزعاج؟

1003
01:19:22,320 --> 01:19:24,237
تطلعت فقط إلى السحب

1004
01:19:47,238 --> 01:19:49,113
ألم تفكري بي أبدا من قبل؟

1005
01:19:50,238 --> 01:19:53,655
بلى، فكرت بالطبع

1006
01:19:53,739 --> 01:19:56,947
لكن لا فائدة ترجى من وراء التلهف
على من ليس معك، أليس كذلك؟

1007
01:19:58,239 --> 01:20:00,156
لكن ألم تفكري في أنني قد أبحث عنك؟

1008
01:20:01,573 --> 01:20:04,031
كلا، لم أفكر، كما حدث

1009
01:20:05,906 --> 01:20:07,782
أرجو ألا تكوني غاضبة الآن

1010
01:20:07,906 --> 01:20:10,365
كلا

1011
01:20:10,449 --> 01:20:12,365
أنا سعيدة

1012
01:20:13,740 --> 01:20:16,240
لا أريد أن أمزق شمل
عائلتك أو ما شابه

1013
01:20:17,532 --> 01:20:19,407
كان يجدر بي رؤيتك فحسب

1014
01:20:22,240 --> 01:20:24,158
كان يجب علي أن
أعرف من تكونين

1015
01:20:25,699 --> 01:20:27,866
اسمعي

1016
01:20:27,991 --> 01:20:32,200
أريد أن أتمنى لك التوفيق
يا عزيزتي مهما يكن ما تفعلينه

1017
01:20:32,283 --> 01:20:34,700
وسأظل أفكر بك

1018
01:21:13,744 --> 01:21:16,285
أنت صامتة، ماذا حدث؟

1019
01:21:17,994 --> 01:21:20,994
هل أنت خارجة؟ -
نعم، بعد قليل -

1020
01:21:21,078 --> 01:21:22,994
هل أنت بخير؟

1021
01:21:23,078 --> 01:21:27,119
.لا شئ يقلقك بشأني يا عزيزتي
لا شئ على الإطلاق

1022
01:21:30,245 --> 01:21:32,536
هل وجدت اليوم شيئا؟ -
دجاج مجمد -

1023
01:21:34,579 --> 01:21:36,495
أين؟ في الطريق؟ -
كلا، في سلة قمامة -

1024
01:21:38,412 --> 01:21:40,287
لا زالت باردة

1025
01:21:40,412 --> 01:21:43,620
بعض المجلات القذرة

1026
01:21:43,745 --> 01:21:46,038
هل أحضرتهم إلى المنزل؟ -
كلا -

1027
01:21:49,745 --> 01:21:52,705
إذن فهناك وظائف
أسوأ كما أفترض

1028
01:21:55,455 --> 01:21:57,371
يجب أن تضحكي، أليس كذلك يا عزيزتي؟

1029
01:22:00,580 --> 01:22:02,539
وإلا فستبكين

1030
01:22:33,957 --> 01:22:36,916
ألو؟ -
هل (هورتينس) موجودة؟ -

1031
01:22:36,998 --> 01:22:39,541
إنها تتحدث -
(أنا (سينثيا -

1032
01:22:40,708 --> 01:22:42,833
مرحبا

1033
01:22:42,916 --> 01:22:46,291
لم أعتقد أنني سأجدك بالمنزل -
أنا بالمنزل -

1034
01:22:48,083 --> 01:22:52,666
حسنا، أردت فقط أن أتصل لأقول

1035
01:22:52,750 --> 01:22:54,666
كم كان لطيفا أن أقابلك أمس

1036
01:22:54,750 --> 01:22:57,583
هذا كل ما هنالك -
أشكرك -

1037
01:22:58,750 --> 01:23:01,209
ظللت أفكر بك طوال اليوم

1038
01:23:01,292 --> 01:23:03,542
وأنا كنت أفكر بك

1039
01:23:03,625 --> 01:23:05,710
...نعم، حسنا

1040
01:23:07,460 --> 01:23:09,375
أردت فقط أن أقول لك هذا

1041
01:23:11,460 --> 01:23:13,375
شكرا لك

1042
01:23:13,460 --> 01:23:16,043
.لا أعرف ماذا أقول الآن
حمقاء، ألستُ كذلك؟

1043
01:23:21,252 --> 01:23:23,543
وصلت إلى المنزل بسلام، أليس كذلك؟

1044
01:23:23,626 --> 01:23:26,294
نعم، شكرا لك

1045
01:23:33,419 --> 01:23:35,336
ماذا كنت تفعلين اليوم؟

1046
01:23:35,419 --> 01:23:38,252
أتشمس في الباحة الخلفية

1047
01:23:40,002 --> 01:23:42,752
وأنت ماذا تفعلين؟ -
أسترخي فحسب -

1048
01:23:42,836 --> 01:23:45,378
نعم، الطقس حار، أليس كذلك؟ -
نعم -

1049
01:23:48,252 --> 01:23:51,837
حسنا، هذا هو كل
ما أردت قوله يا عزيزتي

1050
01:23:53,128 --> 01:23:55,087
إلى اللقاء إذن

1051
01:23:55,212 --> 01:23:57,837
أرغب حقا في رؤيتك ثانية

1052
01:23:57,920 --> 01:23:59,920
حقا؟ -
نعم -

1053
01:24:00,004 --> 01:24:02,671
أوه، سيكون ذلك لطيفا

1054
01:24:02,753 --> 01:24:06,588
هل تحبين الطعام الإيطالي؟ -
نعم، سآكل أي شئ عن نفسي -

1055
01:24:06,671 --> 01:24:08,713
الصيني، الكباب، كل شئ

1056
01:24:11,129 --> 01:24:13,672
ماذا؟ -
لا شئ -

1057
01:24:13,754 --> 01:24:15,755
عظيم

1058
01:24:18,755 --> 01:24:22,422
قطع أثرية

1059
01:24:33,131 --> 01:24:35,548
--ثم

1060
01:24:35,630 --> 01:24:38,590
حسنا. الجانب الآخر من فضلك

1061
01:24:41,465 --> 01:24:43,756
--ثم

1062
01:24:43,841 --> 01:24:47,257
رائع. إذا كان من الممكن أن تديري
..وجهك قليلا من فضلك، أريد

1063
01:24:47,341 --> 01:24:49,423
هلا أغلقت الباب من فضلك؟

1064
01:24:50,549 --> 01:24:52,716
نعم، بالطبع

1065
01:24:57,175 --> 01:24:59,091
عذرا

1066
01:25:00,467 --> 01:25:02,800
إذن، من قام بعمل صورك الأصلية؟

1067
01:25:02,925 --> 01:25:07,175
أبي في الواقع. لكن محاميّ
قال أنها ليس جيدة كفاية

1068
01:25:07,258 --> 01:25:10,717
هل لديك مصور من الشرطة؟ -
كلا -

1069
01:25:10,800 --> 01:25:12,717
سأقترب بعض الشئ

1070
01:25:12,800 --> 01:25:15,258
لذا فأتمنى أنك لا تعانين
من رهاب الأماكن المغلقة

1071
01:25:15,383 --> 01:25:18,050
كلا، لا أعاني منه في الواقع -
هذا جيد -

1072
01:25:23,051 --> 01:25:25,009
...حسنا. إذن سأقوم فقط

1073
01:25:25,093 --> 01:25:26,634
..بتحريك -
أشكرك -

1074
01:25:26,759 --> 01:25:29,468
عذرا. إنه رائع

1075
01:25:31,927 --> 01:25:34,385
--ثم

1076
01:25:34,468 --> 01:25:36,385
أقرب قليلا

1077
01:25:41,177 --> 01:25:44,760
الآن، أنا أعرف أن هذا
ليس شيئا لطيفا

1078
01:25:46,303 --> 01:25:48,761
لكن يجب أن نفعله، أليس كذلك؟

1079
01:25:50,219 --> 01:25:53,302
أريد أن أظهر بأسوأ ما يمكن -
بالطبع -

1080
01:25:54,970 --> 01:25:57,928
لقد فقدت عملي. كنت جيدة بعملي

1081
01:25:58,011 --> 01:26:00,386
ماذا كان عملك؟

1082
01:26:00,470 --> 01:26:03,512
أنا خبيرة تجميل

1083
01:26:03,595 --> 01:26:05,595
حسنا. فقط لو ترفعين ذقنك قليلا

1084
01:26:05,678 --> 01:26:07,596
--ضعيه هنا. جميل. ثم

1085
01:26:07,678 --> 01:26:09,553
هكذا

1086
01:26:11,637 --> 01:26:14,304
إذا، ما الذي حدث لك بالفعل؟

1087
01:26:16,054 --> 01:26:19,137
.حزام الأمان بالمقعد كان مكسورا
فقفزت خارجة من الزجاج الأمامي

1088
01:26:19,262 --> 01:26:22,887
لم تكن سيارتي. ولم أكن أنا
التي تقود. لم يكن خطأي

1089
01:26:24,054 --> 01:26:26,387
نعم، معك حق -
لم يكن خطأي -

1090
01:26:27,929 --> 01:26:30,138
هل أنت بخير؟

1091
01:26:35,098 --> 01:26:37,013
هل لحقت بالسائق أي إصابات؟

1092
01:26:37,098 --> 01:26:39,806
كلا، لسوء الحظ

1093
01:26:39,931 --> 01:26:41,806
من الواضح أنك تشعرين نحوه بالنقمة

1094
01:26:41,931 --> 01:26:44,139
.لم أره منذ ذلك الحين
ولا أريد أيضا أن أراه

1095
01:26:44,264 --> 01:26:47,264
الحياة ليست منصفة، أليس كذلك؟

1096
01:26:47,389 --> 01:26:49,681
دائما ما يكون الحظ
العاثر ملازما لأحد ما

1097
01:26:51,181 --> 01:26:53,431
حسنا، هذا رائع. نعم

1098
01:26:55,306 --> 01:26:57,224
مرة أخرى

1099
01:26:59,182 --> 01:27:01,099
ها هو إيصالك -
أشكرك -

1100
01:27:01,182 --> 01:27:03,224
اتصلي بنا في الصباح
وسنرى ما الذي يمكننا فعله

1101
01:27:03,349 --> 01:27:06,099
حسنا -
مع السلامة -

1102
01:27:06,182 --> 01:27:08,140
احذري الطريق

1103
01:27:10,640 --> 01:27:13,016
أوه يا (موريس)، هذا فظيع

1104
01:27:13,100 --> 01:27:17,016
كيف حدث لها ذلك؟ -
حادث سيارة -

1105
01:27:17,100 --> 01:27:20,975
أوه. إنها جميلة جدا -
ليس بعد الآن، لم تعد كذلك -

1106
01:27:21,100 --> 01:27:23,141
إنها مأساة

1107
01:27:23,266 --> 01:27:25,225
هذا المتشرد يُسمعها الآن ما لا يسر

1108
01:27:25,308 --> 01:27:28,016
ينظر إلي دائما بطريقة مخيفة

1109
01:27:34,351 --> 01:27:39,767
لا أصدق هذا -
كم مقدار ما ستحصل عليه من نقود برأيك؟ -

1110
01:27:39,851 --> 01:27:42,767
ماذا؟ -
التأمين -

1111
01:27:42,892 --> 01:27:45,393
إن حالفها الحظ فستحصل
على 15 أو 20 ألف جنيه

1112
01:27:45,476 --> 01:27:49,018
لا أعرف ماذا سأفعل إن حدث ذلك لي

1113
01:27:49,101 --> 01:27:51,685
أظن أنني سأقتل نفسي

1114
01:27:58,435 --> 01:28:00,644
أهلا -
مرحبا -

1115
01:28:00,768 --> 01:28:03,018
لم أكن أتوقع رؤيتك -
حسنا، أنا متأسفة حقا -

1116
01:28:03,103 --> 01:28:06,561
(مرحبا يا (مونيكا -
(مرحبا يا (جين -

1117
01:28:06,644 --> 01:28:08,936
.كنت في صالون تجميل
أتوق إلى كوب شاي

1118
01:28:09,019 --> 01:28:11,311
انظري هناك -
ماذا؟ -

1119
01:28:11,436 --> 01:28:13,561
ذلك الرجل -
أي رجل؟ -

1120
01:28:13,644 --> 01:28:15,894
أترين من هو؟ -
ماذا؟ بجوار عمود الإنارة؟ -

1121
01:28:15,978 --> 01:28:19,104
نعم. إنه (ستيوارت كريستيان)، أليس كذلك؟

1122
01:28:19,229 --> 01:28:22,645
كلا -
إنه هو -

1123
01:28:22,770 --> 01:28:26,687
(لكنه في (سيدني -
حقا؟ -

1124
01:28:26,770 --> 01:28:30,438
إنه قادم نحونا -
لا يبدو بخير، أليس كذلك؟ -

1125
01:28:30,563 --> 01:28:33,355
إنه ذاك الرجل -
لا بأس يا (جين). نحن نعرفه -

1126
01:28:33,437 --> 01:28:36,063
حقا؟ -
ماذا يريد؟ -

1127
01:28:36,188 --> 01:28:38,729
الله أعلم -
حسنا، عليك به إذن أيها الضخم -

1128
01:28:38,855 --> 01:28:40,855
شكرا جزيلا

1129
01:28:45,188 --> 01:28:49,105
(مرحبا يا (ستيوارت -
(موريس) -

1130
01:28:49,230 --> 01:28:52,021
لم نرك منذ مدة طويلة

1131
01:28:52,106 --> 01:28:55,481
نعم. كيف الحال؟

1132
01:28:55,606 --> 01:28:57,481
بخير، أشكرك. بخير

1133
01:28:57,606 --> 01:29:01,939
جيد -
تبدو بخير -

1134
01:29:02,064 --> 01:29:05,272
لا زلت هنا إذن -
نعم -

1135
01:29:05,356 --> 01:29:10,357
جيد -
ظننت أننا سنفقدك في أوستراليا -

1136
01:29:16,315 --> 01:29:18,773
(كيف حال الزوجة والأولاد؟ (مورين -
(مونيكا) -

1137
01:29:18,858 --> 01:29:20,940
لم أرزق بأطفال -
حقا؟ -

1138
01:29:21,065 --> 01:29:23,648
كلا. إنها بخير، أشكرك

1139
01:29:23,774 --> 01:29:25,857
هذا أفضل لك يا صديقي

1140
01:29:39,191 --> 01:29:43,399
ألا تزال تعمل بنفس المهنة؟ -
انظر إلى كل هذا -

1141
01:29:43,484 --> 01:29:46,150
ما الذي تفعله؟

1142
01:29:46,275 --> 01:29:50,525
(لقد فقد المكان رونقه يا (موريس -
حقا؟ -

1143
01:29:50,609 --> 01:29:52,568
يبدو كأنه غرفة انتظار في
عيادة طبيب الأسنان

1144
01:29:58,025 --> 01:30:01,401
أتوق إلى كوب من الشاي

1145
01:30:01,485 --> 01:30:06,361
إن كنت في الحادية والعشرين
أو مليونيرا، فهذا عظيم

1146
01:30:07,610 --> 01:30:10,236
أو لديك تسعة أطفال

1147
01:30:10,318 --> 01:30:15,319
فأنت بخير، رائع. ذراعان مفتوحان

1148
01:30:15,444 --> 01:30:18,069
لكن بالنسبة للرجال مثلك ومثلي

1149
01:30:18,152 --> 01:30:20,944
فلا يهم كم تبلغ مقدار طيبتك-- دعك من هذا

1150
01:30:23,361 --> 01:30:26,694
لكنها كانت بمثابة تجربة، وها أنا قد عدت

1151
01:30:26,777 --> 01:30:28,777
هذا سئ للغاية

1152
01:30:28,862 --> 01:30:32,945
فقد كانت لديك أيضا تلك الخطط الكبيرة -
حسنا، إنه مكان كبير -

1153
01:30:33,070 --> 01:30:35,945
هذا صحيح -
كبير جدا -

1154
01:30:36,070 --> 01:30:41,028
(أنت دائما تبدين رائعة يا (مونيكا

1155
01:30:43,488 --> 01:30:45,779
إذا يا (ستيوارت)، هل تفكر في
البدء من جديد مرة أخرى؟

1156
01:30:45,904 --> 01:30:48,695
كلا. دعك من هذا

1157
01:30:48,779 --> 01:30:50,738
تألمت بما فيه الكفاية

1158
01:30:50,821 --> 01:30:53,154
(أنت تعلم كيف هو الأمر يا (موريس

1159
01:30:53,279 --> 01:30:55,154
...تعمل جاهدا لسنوات

1160
01:30:55,279 --> 01:30:57,155
وتحاول أن تجعل الناس يشعرون بالسعادة

1161
01:30:57,279 --> 01:30:59,904
وما الذي تحصل عليه في المقابل؟ لا شئ

1162
01:31:00,029 --> 01:31:02,113
شكرا

1163
01:31:07,197 --> 01:31:10,239
،)بالمناسبة يا (ستيورات
هذه (جين) مساعدتي

1164
01:31:10,322 --> 01:31:13,072
هذا هو السيد (كريستيان)، الذي
قمت بشراء الاستوديو منه

1165
01:31:13,156 --> 01:31:15,697
أهلا -
(أهلا يا (جين -

1166
01:31:17,740 --> 01:31:20,614
أرجو أنه يحسن معاملتك -
إنه جيد معي -

1167
01:31:20,698 --> 01:31:25,240
يمكنك العمل معي وقتما تشائين -
أنا بخير هنا، أشكرك -

1168
01:31:32,156 --> 01:31:34,241
لابد أن زوجتك تشعر بالأسف لعودتكما

1169
01:31:34,366 --> 01:31:36,241
أي زوجة؟

1170
01:31:38,074 --> 01:31:40,616
آه، تلك العاهرة

1171
01:31:40,741 --> 01:31:42,699
إنها لم تأت معي منذ البداية

1172
01:31:45,241 --> 01:31:48,617
إذن، أين تعيش حاليا يا (ستيوارت)؟ -
(أسفل (غرايز -

1173
01:31:48,699 --> 01:31:50,617
إسيكس)؟) -
نعم -

1174
01:31:50,699 --> 01:31:52,867
في منزل أمي -
لا بد أنها سعيدة بذلك -

1175
01:31:52,950 --> 01:31:56,033
لديها ولدها الذي يثير جنونها بتصرفاته -
إنها ميتة -

1176
01:31:57,783 --> 01:32:01,243
(توفيت عندما كنت في (بانكوك

1177
01:32:04,076 --> 01:32:07,243
متأسف لسماع هذا -
يا للأسف -

1178
01:32:07,326 --> 01:32:10,659
لم تفعل معي ما يستحق الحزن بأية حال

1179
01:32:12,701 --> 01:32:14,618
والدي هو من أفتقده

1180
01:32:17,826 --> 01:32:19,784
أنت تربح شيئا وتخسر شيئا

1181
01:32:39,119 --> 01:32:42,578
لا بد أنك قد استمتعت بطقس رائع في أوستراليا -
إنه شديد الحرارة -

1182
01:32:44,453 --> 01:32:48,578
شديد الحرارة هناك. شديد البرودة هنا

1183
01:33:02,746 --> 01:33:06,037
لم يتغير المكان كثيرا -
مجرد طبقة دهان -

1184
01:33:07,371 --> 01:33:11,663
لا زالت الكاميرا الـ(برونيكا) معك إذن -
نعم -

1185
01:33:11,788 --> 01:33:15,538
ظننت أنك قادر الآن على تحمل كلفة
واحدة من نوع (هاسلبلاد)، يا موريس

1186
01:33:15,621 --> 01:33:17,538
أستطيع ذلك

1187
01:33:18,955 --> 01:33:23,163
أنت ثري إذن؟ -
نكافح لنحيا يا صديقي -

1188
01:33:25,623 --> 01:33:27,581
نعم

1189
01:33:27,663 --> 01:33:32,248
لقد أحسنتَ الإستفادة من عملي، أليس كذلك؟ -
إنه عملي -

1190
01:33:32,373 --> 01:33:35,914
كلا. إنه عملي أنا -
كلا يا (ستيوارت). كلا. كان عملك -

1191
01:33:35,998 --> 01:33:38,956
اشتريته منك. إنه عملي أنا -
اسمع -

1192
01:33:39,040 --> 01:33:40,956
كان هذا متجرا قديما -
هذا صحيح -

1193
01:33:41,040 --> 01:33:43,165
لم يكن ثمة شئ هنا -
هذا صحيح. أعرف -

1194
01:33:43,290 --> 01:33:46,707
منحتك نيتي الحسنة. منحتك زبائني

1195
01:33:46,790 --> 01:33:50,749
منحتك سمعتي -
(لم تمنحني شيئا يا (ستيوارت -

1196
01:33:50,874 --> 01:33:53,999
مع احترامي لك، قائمة عملائك كانت مزرية -
لم تكن كذلك -

1197
01:33:55,290 --> 01:33:57,875
لقد تتبعتها. كتبت لهم وهاتفتهم

1198
01:33:57,957 --> 01:34:00,290
ولم أحصل على قرش واحد

1199
01:34:00,415 --> 01:34:03,375
إن كان لهذا المتجر أي نصيب
من نجاح، فهو بسببي

1200
01:34:03,457 --> 01:34:06,958
هذا هراء -
كلا، ليس هراء يا (ستيوارت). إنها الحقيقة -

1201
01:34:07,083 --> 01:34:09,708
كم عدد الأفراح التي تصورها؟ -
أوه، كفاك -

1202
01:34:09,791 --> 01:34:12,042
كم عددها؟ -
حوالي 40 في السنة -

1203
01:34:12,125 --> 01:34:14,666
كنت أصور 140 -
ماذا؟ بمفردك؟ -

1204
01:34:14,791 --> 01:34:18,126
كلا، ليس بمفردي، كلا. لا أحد يقوم بذلك بمفرده -
أنا أفعل ذلك -

1205
01:34:18,208 --> 01:34:21,833
.إذن فأنت أحمق كبير
أنت تستأجر أشخاصا ثم تتركهم

1206
01:34:21,958 --> 01:34:24,792
.إن كان هناك عمل فاقتنصه
يجدر بك انتزاعه متى استطعت ذلك

1207
01:34:24,876 --> 01:34:28,126
لستُ مهتما باستئجار متشرد ما
لا أستطيع السيطرة عليه

1208
01:34:28,251 --> 01:34:31,210
بإمكانه تدمير سمعتي -
أنا لست متشردا -

1209
01:34:31,292 --> 01:34:33,210
لم أقل هذا -
أنا لست متشردا لعينا -

1210
01:34:33,292 --> 01:34:35,210
أنا لا أتحدث عنك -
لا تنعتني بالمتشرد -

1211
01:34:35,292 --> 01:34:37,210
(لم أكن أتحدث عنك يا (ستيوارت

1212
01:34:37,293 --> 01:34:40,210
لا زلت قادرا على العمل

1213
01:34:41,918 --> 01:34:44,293
لا زلت أمتلك عينا

1214
01:34:44,418 --> 01:34:47,543
هذا ما لا تستطيع تعلمه

1215
01:34:47,628 --> 01:34:50,169
لا زلت مصورا

1216
01:34:50,294 --> 01:34:52,461
أنت كذلك بالطبع

1217
01:34:57,003 --> 01:34:59,961
...لذا فإن أردت من يساعدك في الخارج

1218
01:35:00,044 --> 01:35:02,212
فلا تتردد يا صديقي

1219
01:35:06,795 --> 01:35:10,254
لن أمانع -
حسنا، حسنا -

1220
01:35:10,337 --> 01:35:15,212
(أعي ما تقوله يا (ستيوارت
نعم. سأفكر فيه

1221
01:35:15,295 --> 01:35:17,671
بإمكانك إقراضي كاميرا -
نعم، بالطبع -

1222
01:35:19,129 --> 01:35:21,088
فقد سرقت كاميرتي

1223
01:35:28,046 --> 01:35:30,005
عظيم

1224
01:35:32,047 --> 01:35:34,213
أشكرك -
على الرحب -

1225
01:35:46,964 --> 01:35:49,464
ظننت أننا لن نتخلص منه أبدا

1226
01:35:49,547 --> 01:35:52,298
--الحمد لله على العافية من البلاء

1227
01:36:15,508 --> 01:36:17,424
العشاء على الطاولة

1228
01:36:17,508 --> 01:36:19,466
حسنا

1229
01:36:26,134 --> 01:36:29,050
ألن تأكلي شيئا؟ -
كلا -

1230
01:36:29,134 --> 01:36:31,134
لماذا؟

1231
01:36:33,675 --> 01:36:36,467
أنا خارجة

1232
01:36:36,550 --> 01:36:39,634
أين ستذهبين؟

1233
01:36:42,510 --> 01:36:45,717
أنا ذاهبة الآن يا عزيزتي -
ألن تخبرينني إلى أين؟ -

1234
01:36:45,801 --> 01:36:47,717
أنت لا تخبرينني أبدا أين تذهبين

1235
01:36:47,801 --> 01:36:50,926
أنت لا تذهبين إلى أي مكان -
حسنا، أنا ذاهبة إلى مكان ما الليلة -

1236
01:36:51,051 --> 01:36:52,968
مع السلامة -
استمتعي بوقتك -

1237
01:36:53,051 --> 01:36:57,301
لا تنتظرينني

1238
01:37:00,551 --> 01:37:02,844
إنها تتصرف مؤخرا بغرابة

1239
01:37:02,969 --> 01:37:06,552
أين تذهب؟ -
لا أعرف. لا تخبرني -

1240
01:37:06,636 --> 01:37:10,386
.إلا أن (موريس) شخص طيب
لديه دائما وفرة من النبيذ وما إلى ذلك

1241
01:37:10,469 --> 01:37:13,802
سنتبول كثيرا -
نعم، مرحى -

1242
01:37:17,803 --> 01:37:20,803
أشعر ببعض الخجل من أن
أقول لك الحقيقة يا عزيزتي

1243
01:37:20,928 --> 01:37:22,970
مني أنا؟ لا يجدر بك ذلك

1244
01:37:23,095 --> 01:37:25,095
أوه، انظري إليك تجلسين معي

1245
01:37:25,220 --> 01:37:29,303
تبدين كعارضة أزياء -
أوه، حقا؟ -

1246
01:37:29,428 --> 01:37:32,053
أراهن أنك كنت طفلة جميلة، أليس كذلك؟

1247
01:37:32,137 --> 01:37:34,054
نعم، فاتنة

1248
01:37:35,929 --> 01:37:39,638
لا تفعلي هذا. ستبقين هكذا

1249
01:37:39,763 --> 01:37:43,138
توقفي. لا تفسدي وجهك

1250
01:37:44,638 --> 01:37:47,929
كنت أدفع أمي إلى الجنون بما أفعله بوجهي -
حقا؟ -

1251
01:37:48,014 --> 01:37:51,430
أراهن أنها كانت تضحك، أليس كذلك؟ -
كلا في الواقع -

1252
01:37:51,514 --> 01:37:55,097
أظن أنك قلت أنها كانت تعمل قابلة -
نعم، هذا صحيح -

1253
01:37:55,222 --> 01:37:58,597
.كنت لأتمنى أن أحظى بواحد منهم
فأنا أحب الأطفال

1254
01:38:02,390 --> 01:38:06,056
متأسفة يا عزيزتي -
لا بأس -

1255
01:38:06,140 --> 01:38:08,515
نخبك -
نخبك -

1256
01:38:11,473 --> 01:38:14,473
هل تجدين مذاقه جيدا؟ -
نعم. رائع -

1257
01:38:14,556 --> 01:38:17,474
مرطب، أليس كذلك؟

1258
01:38:17,599 --> 01:38:21,474
أين هذا الطعام إذن؟ فأنا مبتهجة

1259
01:38:21,557 --> 01:38:24,766
ماذا؟

1260
01:38:28,141 --> 01:38:31,182
،هناك الكثير من الأشياء التي أود سؤالك عنها
لكنني لا أتذكر ما هي

1261
01:38:31,307 --> 01:38:33,641
من اللطيف أن تجدي أحدا
تتحدثين معه، أليس كذلك؟

1262
01:38:34,974 --> 01:38:37,475
أعطني يدك يا عزيزتي

1263
01:38:39,517 --> 01:38:42,142
رباه، لديك بشرة جميلة

1264
01:38:43,725 --> 01:38:47,893
حسنا. فلنلق نظرة عليك -
ماذا؟ هل تستطيعين قراءة الكف؟ -

1265
01:38:47,975 --> 01:38:52,308
كنت فيما مضى. لم أفعلها منذ سنين

1266
01:38:52,392 --> 01:38:55,100
لم يعد الأمر يثير اهتمام أحد

1267
01:38:55,184 --> 01:39:00,309
لو لم أكن أعرفك، لتمكنت بمجرد
النظر هنا من معرفة كم أنت فتاة لطيفة

1268
01:39:00,434 --> 01:39:04,309
قلب كبير. كما أنك ستعيشين
إلى سن الشيخوخة أيضا

1269
01:39:05,934 --> 01:39:09,143
فلنلق نظرة. طفلان

1270
01:39:09,268 --> 01:39:11,810
هل تريدين أطفالا؟ -
لست متأكدة في الواقع -

1271
01:39:11,934 --> 01:39:14,935
كلا، ألا تريدين؟ -
ربما. لا أعرف بعد -

1272
01:39:15,060 --> 01:39:18,269
بلى، أنت تريدين بالطبع

1273
01:39:18,352 --> 01:39:21,602
ما هو برجك؟ -
الأسد. أنا على مشارف برج السرطان -

1274
01:39:21,686 --> 01:39:24,810
ما هو تاريخ ميلادك؟
أوه، إنه 23 يوليو، أليس كذلك؟

1275
01:39:24,935 --> 01:39:27,936
كنت تفكرين أنني أعرفه، أليس كذلك؟

1276
01:39:29,977 --> 01:39:33,061
كان ذلك اليوم، أليس كذلك؟ -
نعم. يوم الأحد -

1277
01:39:33,145 --> 01:39:37,978
لماذا لم تقولي لي شيئا عندما هاتفتك؟ -
ليس بالأمر الهام -

1278
01:39:38,062 --> 01:39:40,811
هل أقمت حفلة؟ -
كلا -

1279
01:39:40,936 --> 01:39:45,104
ماذا فعلت إذن؟ -
بقيت في المنزل، أقرأ كتابا، وأتناول بعض الشراب -

1280
01:39:45,229 --> 01:39:47,146
ماذا؟ بمفردك؟ -
نعم -

1281
01:39:49,979 --> 01:39:53,229
حسنا، عيد ميلاد سعيد من أجل
يوم الأحد يا عزيزتي

1282
01:39:53,312 --> 01:39:55,479
أشكرك

1283
01:39:56,813 --> 01:40:01,272
أنت بالخارج الآن، أليس كذلك؟ -
نعم، مع رفقة جيدة -

1284
01:40:01,355 --> 01:40:03,272
مع أمك

1285
01:40:26,481 --> 01:40:29,065
هل فكرت في أخذ
بعض دروس القيادة؟

1286
01:40:29,148 --> 01:40:31,273
لماذا؟ -
أستطيع إحضار شئ لك في عيد ميلادك -

1287
01:40:31,398 --> 01:40:35,149
لا تكوني غبية -
اشتري لنفسك سيارة صغيرة -

1288
01:40:35,274 --> 01:40:37,940
ألن تخرجي الليلة؟

1289
01:40:38,024 --> 01:40:40,357
كلا -
لماذا؟ ماذا حدث؟ -

1290
01:40:40,482 --> 01:40:42,357
هل أنت خارجة؟ -
نعم، لاحقا -

1291
01:40:42,482 --> 01:40:45,441
أين تذهبين؟ -
إلى الحانة. أرجو أن تحتاطي لنفسك -

1292
01:40:45,566 --> 01:40:48,733
ماذا تقصدين؟ -
أنت لا ترغبين في أن تجدي نفسك حبلى، أليس كذلك؟ -

1293
01:40:48,815 --> 01:40:52,316
لا تكوني وقحة -
ليس في مثل عمرك -

1294
01:41:13,817 --> 01:41:16,317
كيف حالك -
فوتِّ جزءا يا عزيزتي -

1295
01:41:55,237 --> 01:41:59,529
من هذا؟ -
لا تبدأي بذلك ثانية -

1296
01:41:59,654 --> 01:42:01,529
هيا. من هذا؟

1297
01:42:01,654 --> 01:42:03,529
ليس أنا، أليس كذلك؟ -
كلا -

1298
01:42:03,654 --> 01:42:06,445
من إذن؟ -
(سيلفستر ستالون) -

1299
01:42:06,530 --> 01:42:10,030
لا أستطيع فهم كلمة مما يقولها

1300
01:42:10,155 --> 01:42:12,030
وتحبين مشاهدته برغم ذلك

1301
01:42:12,155 --> 01:42:16,113
كلا. إنه ليس طرازي -
ما هو طرازك؟ -

1302
01:42:16,238 --> 01:42:18,488
ماذا؟ من نجوم الأفلام؟ -
نعم -

1303
01:42:18,572 --> 01:42:20,488
(مارلون)

1304
01:42:20,572 --> 01:42:22,656
أحب الرجل الممتلئ بعض الشئ

1305
01:42:24,197 --> 01:42:26,656
أي طراز تفضلينه من الرجال؟

1306
01:42:29,655 --> 01:42:31,989
ذكي. مرهف الحس

1307
01:42:32,114 --> 01:42:33,989
ماذا؟ ألا تبالين بمظهره؟

1308
01:42:34,114 --> 01:42:37,697
نعم، ولكن لا بد أن يمتلك ما يمكّنه
من الصمود بالطابق العلوي

1309
01:42:37,822 --> 01:42:40,448
لم يكن لكِ سوى أصدقاء سود، أليس كذلك؟

1310
01:42:40,531 --> 01:42:42,448
نعم

1311
01:42:45,740 --> 01:42:48,490
كيف تحتاطين لنفسك إذن؟

1312
01:42:48,615 --> 01:42:50,573
تعرفين، إن لم ترغبي في إنجاب أطفال

1313
01:42:50,657 --> 01:42:54,198
الواقي الذكري

1314
01:42:54,323 --> 01:42:56,532
هل هذا أقصى ما تفعلينه؟

1315
01:42:56,657 --> 01:42:58,741
نعم. إنه حقا أفضل وسيلة

1316
01:42:58,824 --> 01:43:01,574
لا تستطيعين الاحتياط بشكل كامل هذه الأيام -
لا بد أن تحمي نفسك -

1317
01:43:04,283 --> 01:43:06,283
عيد ميلاد ابنتي الأسبوع القادم

1318
01:43:06,366 --> 01:43:08,324
كم عمرها؟ -
واحد وعشرون -

1319
01:43:08,449 --> 01:43:11,825
عمر لطيف -
إنها شقيقتك الآن بالفعل، أليس ذلك؟ -

1320
01:43:11,909 --> 01:43:14,617
نعم. أعتقد هذا

1321
01:43:17,158 --> 01:43:20,617
هل تشبهك؟ -
نعم، بعض الشئ -

1322
01:43:20,700 --> 01:43:24,242
أنت تشبهينني أكثر منها

1323
01:43:24,326 --> 01:43:27,200
لدينا نفس البِنْيَة

1324
01:43:27,325 --> 01:43:30,201
ما لون عينيها؟ -
أزرق -

1325
01:43:33,826 --> 01:43:36,826
أخي سيقيم حفلة من أجلها

1326
01:43:36,951 --> 01:43:39,410
هذا لطيف. سيزيح
هذا عنك العبء على الأقل

1327
01:43:39,493 --> 01:43:41,493
نعم، هذا صحيح

1328
01:43:43,076 --> 01:43:45,243
من المؤسف ألا تحضريها

1329
01:43:45,326 --> 01:43:48,035
لتقابلي عائلتك الجديدة

1330
01:43:48,160 --> 01:43:50,119
أوه يا عزيزتي -
ماذا؟ -

1331
01:43:50,244 --> 01:43:52,577
لقد نسيت تقريبا

1332
01:43:54,369 --> 01:43:57,452
--عيد ميلاد سعيد من أجل يوم الأحد. هذا

1333
01:43:57,537 --> 01:43:59,662
ما كان يجب أن تشغلي بالك -
هذا ليس بشئ ذي بال -

1334
01:44:06,328 --> 01:44:09,162
شكرا لك

1335
01:44:10,953 --> 01:44:13,329
لا تبدأي في البكاء

1336
01:44:13,412 --> 01:44:15,370
ربما يجدر بي أن أسأله -
ماذا؟ -

1337
01:44:15,495 --> 01:44:17,995
إن كان يمكنني اصطحاب أحد ما -
أوه، لا أعرف -

1338
01:44:18,121 --> 01:44:21,579
إنه شأن عائلي، أليس كذلك؟ -
حسنا، أنت من العائلة، ألستِ كذلك؟ -

1339
01:44:21,663 --> 01:44:24,913
أنا فخورة بك

1340
01:44:24,996 --> 01:44:28,121
اسمع يا (موريس) يا عزيزي

1341
01:44:28,246 --> 01:44:32,329
أريد أن تسديني معروفا -
نعم؟ ما هو؟ -

1342
01:44:32,454 --> 01:44:35,247
بخصوص حفل يوم الأحد -
حفل الشواء، نعم -

1343
01:44:35,330 --> 01:44:38,955
نعم. هل يمكنني إحضار صديق؟

1344
01:44:39,080 --> 01:44:40,997
عزيزي؟

1345
01:44:42,789 --> 01:44:45,164
ألو؟ -
هو هو رجل؟ -

1346
01:44:45,289 --> 01:44:47,164
بالطبع ليس رجلا أيها السخيف

1347
01:44:47,289 --> 01:44:50,872
هذا شئ فات أوانه -
جيد. من هي إذن؟ -

1348
01:44:50,998 --> 01:44:55,331
زميلتي بالعمل. خرجنا سويا بضعة مرات

1349
01:44:55,456 --> 01:44:57,998
وكان عليّ أن أقابلها
يوم الأحد، إلا أنني نسيت

1350
01:44:58,122 --> 01:45:01,165
هل أنت موافق إذن؟ -
أعتقد ذلك -

1351
01:45:01,291 --> 01:45:03,331
ماذا تعني بأنك تعتقد ذلك؟

1352
01:45:03,456 --> 01:45:06,498
لا مانع عندي -
رائع -

1353
01:45:06,623 --> 01:45:08,998
لا بد أن أتشاور بالأمر أولا -
تتشاور؟ مع من؟ -

1354
01:45:10,457 --> 01:45:12,957
اسمعي، إن لم أتصل بك
فأحضريها، اتفقنا؟

1355
01:45:13,041 --> 01:45:16,541
لا أريد أن أزعج أحدا -
لا تقلقي -

1356
01:45:16,666 --> 01:45:19,291
هل أنت متأكد إذن؟ -
نعم، نعم. ليس هناك مشكلة. نعم -

1357
01:45:19,374 --> 01:45:23,457
حسنا إذن يا عزيزي. إلى اللقاء

1358
01:45:23,542 --> 01:45:26,917
حسنا. أبلغي (روكسان) تحياتي -
نعم -

1359
01:45:26,999 --> 01:45:30,917
مع السلامة -
(حسنا، مع السلامة يا (سينث -

1360
01:45:31,000 --> 01:45:35,083
،اسمعي، لقد تحدثت اليوم مع أخي الصغير
ووافق على حضورك

1361
01:45:35,167 --> 01:45:37,459
إذن، هل ترغبين في المجئ؟

1362
01:45:37,542 --> 01:45:39,834
لا أعرف

1363
01:45:39,958 --> 01:45:42,418
أخبرته أنك زميلتي

1364
01:45:42,501 --> 01:45:46,083
لازلت أشعر بشئ من الإحراج -
لا تكوني حمقاء يا عزيزتي -

1365
01:45:46,168 --> 01:45:48,876
أنتِ ستكونين معي، أليس كذلك؟

1366
01:45:49,001 --> 01:45:52,459
لن يكون هذا ملائما -
ظننت أنك تريدين المجئ -

1367
01:45:52,584 --> 01:45:55,002
بلى

1368
01:45:55,084 --> 01:45:57,668
--حسنا، إن غيرتِ رأيك

1369
01:45:59,043 --> 01:46:02,335
كنتُ أتطلع إلى مجيئك -
أعرف -

1370
01:46:02,419 --> 01:46:06,169
ما رأيك إذن؟ -
حسنا. سآتي -

1371
01:46:06,294 --> 01:46:08,169
هل ستأتين؟ -
نعم -

1372
01:46:08,294 --> 01:46:10,461
حسنا يا عزيزتي. اسمعي

1373
01:46:10,545 --> 01:46:14,003
سأتصل بك في نهاية الأسبوع
وأعطيك العنوان وكل التفاصيل

1374
01:46:14,127 --> 01:46:16,960
حسنا إذن -
حسنا. إلى اللقاء -

1375
01:46:17,045 --> 01:46:19,003
مع السلامة

1376
01:46:21,336 --> 01:46:24,461
رباه

1377
01:46:27,421 --> 01:46:30,337
كان عليك أن توافق فحسب

1378
01:46:30,462 --> 01:46:33,587
--تجعلني أبدو كـ

1379
01:46:33,671 --> 01:46:36,087
كيف يمكنني الرفض الآن -
القرار قرارك -

1380
01:46:36,171 --> 01:46:39,504
أنا لا أعرف شيئا عن هذه
المرأة أيا ما كانت

1381
01:46:39,587 --> 01:46:41,587
زميلة جديدة. وخرجا سويا عدة مرات

1382
01:46:41,672 --> 01:46:45,712
أوه، اثنتان من غرباء الأطوار المصابتان بالهستريا -
أنا سعيد لأنها حصلت على صديقة -

1383
01:46:45,837 --> 01:46:48,087
سأقضي وقتا ممتعا

1384
01:46:48,172 --> 01:46:50,255
فكرت في دعوة (جين) أيضا

1385
01:46:50,338 --> 01:46:52,547
هل لا زال هناك من تفكر في دعوته؟

1386
01:46:52,672 --> 01:46:54,672
لدينا فقط أربع كراسي للحديقة

1387
01:46:56,881 --> 01:46:59,464
أوه. ناولني حبتان من مسكن الألم

1388
01:47:02,672 --> 01:47:05,089
تفضلي

1389
01:47:05,173 --> 01:47:07,923
هل ترغبين ببعض
السمك ورقائق البطاطس؟

1390
01:47:08,006 --> 01:47:10,006
لا تتهكم علي

1391
01:47:10,090 --> 01:47:12,964
لم أكن أتهكم. متأسف

1392
01:47:52,300 --> 01:47:54,467
ها هو الجرس -
لا تفعلي. فقد ضغطت عليه لتوي -

1393
01:47:54,551 --> 01:47:56,259
حسنا

1394
01:47:57,384 --> 01:48:00,801
مرحبا -
مرحبا يا عزيزتي -

1395
01:48:00,884 --> 01:48:04,592
وصلتم هنا دون إصابات إذن؟ -
لم نرك منذ مدة طويلة -

1396
01:48:04,676 --> 01:48:07,842
.نعم، هذا صحيح. أشكرك
مرحبا بفتاة عيد الميلاد

1397
01:48:07,967 --> 01:48:09,842
(مرحبا يا (مونيكا -
انظري إليك -

1398
01:48:09,967 --> 01:48:11,842
(هذا (بول -
(مرحبا يا (بول -

1399
01:48:11,967 --> 01:48:13,885
كيف حالك؟ -
سعيدة بلقائك -

1400
01:48:14,010 --> 01:48:15,760
(وصل (موريس

1401
01:48:17,468 --> 01:48:19,344
ادخلا

1402
01:48:21,219 --> 01:48:23,177
(مرحبا يا (جين -
(مرحبا (مونيكا -

1403
01:48:25,635 --> 01:48:27,594
(هذه (جين

1404
01:48:27,678 --> 01:48:29,928
موريس) كان يحضرها من المحطة)

1405
01:48:30,011 --> 01:48:33,719
ها قد وصل. مرحبا يا عزيزي

1406
01:48:33,844 --> 01:48:36,804
مرحبا -
كيف حالك يا (موريس)؟ -

1407
01:48:36,886 --> 01:48:38,804
أحضرت لك هذا

1408
01:48:38,887 --> 01:48:40,804
لا داعي لذلك -
لا بأس -

1409
01:48:40,887 --> 01:48:42,969
هل أنت بخير؟ -
نعم -

1410
01:48:43,095 --> 01:48:45,137
(هذا (بول). هذا (موريس

1411
01:48:45,220 --> 01:48:47,554
ألن أنال نصيبي من الترحيب؟ -
نعم، ستنالينه بالطبع -

1412
01:48:47,679 --> 01:48:50,721
مرحبا يا عزيزي -
لا تقتليه -

1413
01:48:50,845 --> 01:48:54,680
،رائع! لقد ابتسم لك الحظ أخيرا
أليس كذلك يا (موريس)؟

1414
01:48:54,762 --> 01:48:56,680
هذه (جين)، مساعدتي الجميلة

1415
01:48:56,762 --> 01:48:59,388
تحدثتُ معك على الهاتف، أليس كذلك يا (جين)؟ -
نعم، هذا صحيح -

1416
01:48:59,513 --> 01:49:01,471
هل آخذ معاطفكم؟ -
نعم -

1417
01:49:01,555 --> 01:49:04,930
ماذا تريدون أن تشربوا.. نبيذ أحمر، أبيض، وردي، أم بيرة؟ -
(سأختار الأبيض يا (موريس -

1418
01:49:05,013 --> 01:49:07,221
سأختار البيرة -
شكرا جزيلا. نخبك -

1419
01:49:07,346 --> 01:49:09,263
سينث)؟) -
(سآخذ الأبيض من فضلك يا (موريس -

1420
01:49:09,346 --> 01:49:11,263
جين)؟) -
الوردي -

1421
01:49:11,346 --> 01:49:13,013
عُلم وينفذ

1422
01:49:13,138 --> 01:49:15,764
أين صديقتها إذن؟ -
لا أعرف -

1423
01:49:15,847 --> 01:49:20,306
هل لديك مطفأة سجائر يا عزيزتي؟ -
(هناك واحدة على طاولة القهوة يا (سينثيا -

1424
01:49:20,389 --> 01:49:22,306
لا أظن أنك ستقلعين عن التدخين

1425
01:49:22,389 --> 01:49:24,847
إنها واحدة من متع
(الحياة القليلة يا (مونيكا

1426
01:49:24,973 --> 01:49:28,347
هذه الباقة شديدة الإشراق -
ألا تعجبك؟ -

1427
01:49:28,472 --> 01:49:30,431
سأضعها في مزهرية

1428
01:49:33,848 --> 01:49:36,848
لماذا تحتفظون بهذه الصورة؟ -
نحن نحبها -

1429
01:49:36,973 --> 01:49:40,140
لا تضحك. إنها غبية

1430
01:49:40,223 --> 01:49:42,308
إنها من أعمالي المبكرة

1431
01:49:42,390 --> 01:49:45,224
الفتاة الصغيرة التعيسة -
كان يداعب نفسه خلف الكاميرا -

1432
01:49:45,349 --> 01:49:47,683
انتبهي لألفاظك أيتها البذيئة

1433
01:49:49,599 --> 01:49:52,016
إذن كيف حال العمل؟ -
لا بأس به. نعم -

1434
01:49:52,141 --> 01:49:53,808
ألا زلت تجدينه ممتعا؟ -
نعم. إنه جيد -

1435
01:49:53,933 --> 01:49:56,100
متى ستعودين إلى الجامعة؟ -
لا تأت على ذكر الجامعة -

1436
01:49:56,183 --> 01:49:57,933
ستذهبين إلى الجامعة، أليس كذلك؟ -
كلا، لن أذهب -

1437
01:49:58,016 --> 01:50:00,350
يجب أن تذهبي. لديك عقل نابه -
إلا أنني لا أريد استخدامه -

1438
01:50:00,475 --> 01:50:03,767
حسنا، افعلي ما يحلو لك -
نعم، سأفعل -

1439
01:50:03,850 --> 01:50:06,850
بول) عامل سقالات) -
نعم. أمك قالت لي -

1440
01:50:06,975 --> 01:50:09,559
أراهن أنه عمل شاق، أليس كذلك؟ -
أحيانا يا صديقي -

1441
01:50:09,684 --> 01:50:12,143
نعم، خصوصا في الشتاء -
هذا صحيح -

1442
01:50:14,392 --> 01:50:18,184
أردت أن أضفي عليه طابعا متوسطيا -
إنه مطبخ رائع -

1443
01:50:18,268 --> 01:50:21,143
...وهذا هو -
إنه حمام كبير -

1444
01:50:21,225 --> 01:50:24,893
هذا حمام الطابق السفلي -
..إنه في المتناول. في حال ما إذا كنت في الحديقة -

1445
01:50:25,018 --> 01:50:27,351
بالضبط. إنه حقا في المتناول

1446
01:50:27,476 --> 01:50:31,436
وأعتقد أن اللون الخوخي أضفى عليه الكثير من الهدوء -
نعم -

1447
01:50:31,518 --> 01:50:33,976
ويمكنك الوصول إليه
بسهولة وقت الحاجة

1448
01:50:34,060 --> 01:50:35,976
(والآن-- اسمحي لي يا (جين

1449
01:50:36,061 --> 01:50:39,352
هذا هو المرآب -
ظننت أنها الخزانة -

1450
01:50:39,477 --> 01:50:41,977
هل هذه سيارة جديدة؟ -
نعم. إنها سيارتي -

1451
01:50:42,102 --> 01:50:45,436
وما الذي حدث للأخرى؟ -
لا شئ -

1452
01:50:45,519 --> 01:50:48,102
سأريكم الطابق العلوي

1453
01:50:52,187 --> 01:50:54,478
سنبدأ بهذا

1454
01:50:56,228 --> 01:50:59,812
هذا هو الصهريج -
هنا حيث أضع مناشفي وشراشف السرير -

1455
01:50:59,895 --> 01:51:03,354
خزانة ملابس لك وحدك -
إنها ليست بالغة الاتساع -

1456
01:51:03,479 --> 01:51:05,604
(وهذا هو حمام (موريس

1457
01:51:05,687 --> 01:51:07,813
إنه أخضر. يُلائم الصهريج

1458
01:51:07,895 --> 01:51:11,688
هذا كله سجاد جديد، أليس كذلك يا عزيزتي؟ -
نعم -

1459
01:51:12,938 --> 01:51:15,104
وهذه غرفة النوم الرئيسية

1460
01:51:15,188 --> 01:51:17,854
رائعة! إنها تشبه جناح مخصص للعرسان

1461
01:51:17,980 --> 01:51:21,813
إنها جميلة -
دائما ما أردت سريرا ذو أربع قوائم -

1462
01:51:21,897 --> 01:51:25,688
كأنني أرى (موريس) وهو يتمرغ عليه -
إنه ضخم -

1463
01:51:25,813 --> 01:51:27,772
يبدو كشئ خارج من قصة خرافية

1464
01:51:27,855 --> 01:51:31,189
أراهن أن ثمنه شلن أو اثنان -
بالتأكيد لم يكن سعره زهيدا -

1465
01:51:31,315 --> 01:51:33,440
وها هو حمام آخر

1466
01:51:33,522 --> 01:51:35,773
هذا حمامي الملحق بغرفة النوم

1467
01:51:35,855 --> 01:51:38,981
لكل واحد حمامه الخاص، أليس كذلك؟
هذا لطيف، أليس كذلك يا (جين)؟

1468
01:51:39,065 --> 01:51:42,189
كأنه فندق -
لا نريد أن يعرقل أحدنا الآخر -

1469
01:51:42,315 --> 01:51:44,440
(لديكما كل شئ يا (مونيكا

1470
01:51:46,356 --> 01:51:48,940
إذن، أين هو هذا الصديق؟ -
إنه هنا، أليس كذلك؟ -

1471
01:51:49,023 --> 01:51:52,190
كلا. صديق أمك -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

1472
01:51:52,315 --> 01:51:55,316
اتصلت بي في الاستوديو وسألتني إن كان من
الممكن أن تحضر معها صديق من العمل

1473
01:51:55,398 --> 01:51:57,606
هذه أول مرة أسمع عن هذا -
حقا؟ -

1474
01:51:57,691 --> 01:51:59,774
نعم -
ماذا؟ ألم تخبرك عنها قط؟ -

1475
01:51:59,857 --> 01:52:01,274
كلا -
غريب -

1476
01:52:01,357 --> 01:52:04,482
لابد أنها هي من تخرج برفقتها

1477
01:52:04,607 --> 01:52:06,566
يا لها من لئيمة، أليس كذلك؟

1478
01:52:10,941 --> 01:52:12,858
مرحبا -
كلا، متأسفة -

1479
01:52:12,941 --> 01:52:15,358
(أنا صديقة (سينثيا

1480
01:52:15,442 --> 01:52:17,399
نعم. نعم، بالطبع

1481
01:52:17,525 --> 01:52:19,650
مرحبا يا عزيزتي -
مرحبا -

1482
01:52:19,733 --> 01:52:22,733
..ظننت أنك -
تفضلي -

1483
01:52:22,858 --> 01:52:25,442
(هذه زميلتي (هورتينس -
أهلا -

1484
01:52:25,526 --> 01:52:27,650
هذه زوجة أخي -
سعيدة بلقائك -

1485
01:52:27,775 --> 01:52:29,693
(مونيكا) -
(مرحبا يا (مونيكا -

1486
01:52:29,775 --> 01:52:32,651
لنذهب إلى الباحة الخلفية لتقابلي أخي -
حسنا -

1487
01:52:34,234 --> 01:52:36,984
...هل آخذ معطفك يا -
(هورتينس) -

1488
01:52:37,069 --> 01:52:38,984
أشكرك

1489
01:52:41,109 --> 01:52:43,109
(هذا أخي الصغير (موريس

1490
01:52:43,194 --> 01:52:45,402
(مرحبا. سعيدة بلقائك يا (موريس -
كيف حالك؟ -

1491
01:52:45,527 --> 01:52:48,152
ليس صغيرا لهذه الدرجة، أليس كذلك؟
(هذه (هورتينس

1492
01:52:48,235 --> 01:52:50,152
(هورتينس) -
نعم، هذا صحيح -

1493
01:52:50,235 --> 01:52:54,652
(وهذه ابنتي (روكسان -
عيد ميلاد سعيد -

1494
01:52:54,736 --> 01:52:57,778
لم يكن هناك داع لهذا يا عزيزتي -
تفضلي -

1495
01:52:57,860 --> 01:53:00,777
لا بأس -
هذا (بول)، خطيبها -

1496
01:53:00,861 --> 01:53:03,485
إنه ليس خطيبي -
..وهذه -

1497
01:53:03,610 --> 01:53:05,528
(جين) -
(مساعدة (موريس -

1498
01:53:05,611 --> 01:53:07,695
مرحبا -
سعيدة جدا بلقائك -

1499
01:53:07,820 --> 01:53:09,861
هذا لطيف، أليس كذلك؟ -
ما الذي ترغبين بشربه؟ -

1500
01:53:09,986 --> 01:53:12,736
نبيذ أحمر، أبيض، وردي؟ -
نبيذ أبيض، من فضلك -

1501
01:53:12,862 --> 01:53:14,737
أشكرك. هذا لطيف حقا -
على الرحب والسعة -

1502
01:53:14,862 --> 01:53:17,321
سنتناوله لاحقا -
كلا. لا تهدريه -

1503
01:53:17,446 --> 01:53:20,404
أحتفظ بشئ لتناوله لاحقا مع الكعك

1504
01:53:20,529 --> 01:53:23,237
ظننا أنك ضللت الطريق -
لقد أخطأت في منعطفين -

1505
01:53:23,362 --> 01:53:25,613
هل أتيت بتاكسي؟ -
بل كنت أقود -
لديها سيارة -

1506
01:53:25,696 --> 01:53:27,987
هذا لطيف حقا. أشكرك -
تفضلي -

1507
01:53:28,072 --> 01:53:30,197
من يريد أن يملأ كأسه؟ -
(سأشرب معك كأسا يا (موريس -

1508
01:53:30,322 --> 01:53:31,697
لا أريد، أشكرك

1509
01:53:31,822 --> 01:53:33,697
هل أنت بخير؟ -
نعم، حتى الآن -

1510
01:53:33,822 --> 01:53:36,197
هل تريدين مقرمشات يا (هورتينس)؟ -
كلا. أنا بخير، أشكرك -

1511
01:53:36,322 --> 01:53:39,280
أنا أقابل (بول) اليوم
(للمرة الأولى يا (هورتينس

1512
01:53:39,363 --> 01:53:42,155
حقا؟ -
إنه عامل سقّالات -

1513
01:53:42,238 --> 01:53:45,031
نعم -
فرد آخر يسقط صريعا -

1514
01:53:45,156 --> 01:53:47,697
(لا بد أنه عمل شديد الخطورة يا (بول -
أحيانا يكون كذلك -

1515
01:53:47,822 --> 01:53:49,697
اقتربي وقفي هنا

1516
01:53:49,823 --> 01:53:52,613
هل تضطر إلى الصعود لمسافات شديدة الإرتفاع؟ -
أحيانا -

1517
01:53:54,323 --> 01:53:57,948
أنت والهواء الطلق فحسب -
هل سقطت من قبل؟ -

1518
01:53:58,031 --> 01:53:59,948
هل تريدين بعض المخللات؟ -
أشكرك، كلا -

1519
01:54:00,031 --> 01:54:01,948
أظن أنني سأنتظر لما بعد

1520
01:54:02,115 --> 01:54:04,449
إذن فأنت تعملين مع أمي، أليس كذلك؟ -
نعم -

1521
01:54:04,531 --> 01:54:06,449
على الماكينات؟ -
كلا -

1522
01:54:06,531 --> 01:54:09,490
هل ستأتي ليلة غد يا (بول)؟ -
...حسنا، إنه -

1523
01:54:09,573 --> 01:54:13,032
سنخرج -
تأتي قبل أن تخرجا إذن لتناول شراب؟ -

1524
01:54:13,157 --> 01:54:15,157
إنه عيد ميلادها الـ21 -
ليس بالأمر الهام -

1525
01:54:15,240 --> 01:54:18,283
لم أعطك هديتك بعد -
دبوس الدجاج -

1526
01:54:20,324 --> 01:54:22,283
أتريدين بعض السلاطة يا عزيزتي؟ -
نعم من فضلك -

1527
01:54:22,366 --> 01:54:25,241
سأحضر لك البعض -
لابد أنكما ستفعلان شيئا مميزا ليلة غد -

1528
01:54:25,365 --> 01:54:28,866
كلا. سنذهب إلى الحانة كالعادة -
هل يمكننا استخدام الأصابع؟ -

1529
01:54:28,991 --> 01:54:31,408
.استخدمي ما تشائين
استخدمي قدمك إن أردت

1530
01:54:31,533 --> 01:54:34,241
(لديك سكين وشوكة يا (جين -
لقد فات أوان ذلك -

1531
01:54:34,366 --> 01:54:37,242
ماذا تعملين في المصنع إذن؟ -
يبدو هذا شهيا للغاية يا (موريس). أشكرك -

1532
01:54:37,367 --> 01:54:40,201
أتمنى ألا يتسبب ذلك في قتلك -
(ملقم السلاطة عندك يا (سينثيا -

1533
01:54:40,284 --> 01:54:42,201
أنتِ لست رئيستها، أليس كذلك؟ -
كلا -

1534
01:54:42,284 --> 01:54:45,034
.تفضلي يا عزيزتي
هل تريد بعض السلاطة يا (بول)؟

1535
01:54:45,159 --> 01:54:47,492
كلا. أنا بخير -
إنها مفيدة من أجلك. تساعدك على النمو -

1536
01:54:47,576 --> 01:54:49,493
!إنه لا يريد شيئا

1537
01:54:49,576 --> 01:54:51,784
ماذا عن (جين)؟ هل تريد سلاطة؟

1538
01:54:51,868 --> 01:54:54,951
نعم. ليس كثيرا

1539
01:54:55,035 --> 01:54:57,659
ماذا تعملين إذن يا (روكسان)؟ -
أعمل لحساب البلدية -

1540
01:54:57,784 --> 01:54:59,868
ماذا؟ حارسة مبنى؟ -
كلا. أنا كناسة شارع -

1541
01:54:59,993 --> 01:55:02,452
حقا؟ -
من يريد البطاطس؟ -

1542
01:55:02,535 --> 01:55:04,743
لقد أخذت طبقي -
تفضلي يا عزيزتي -

1543
01:55:04,868 --> 01:55:07,785
أتريدين واحدة يا (هورتينس)؟ -
نعم، سآخذ شيئا من هذا -

1544
01:55:07,869 --> 01:55:11,536
"من فضلك" -
لديكم فتيات يعملن في كنس الشوارع، أليس كذلك؟ -

1545
01:55:11,661 --> 01:55:13,661
حسنا. البرجر والسجق -
هذا رائع -

1546
01:55:13,786 --> 01:55:17,203
هذه لك يا (روكسان). التي عليها
اسمك، الواحدة المحروقة

1547
01:55:17,328 --> 01:55:19,828
حسنا؟ -
بطاطس لك يا (بول)؟ -

1548
01:55:19,953 --> 01:55:21,912
أرجوك -
قطعة كبيرة رائعة -

1549
01:55:22,037 --> 01:55:24,286
تفضلي يا عزيزتي -
قطعة من أجلك يا صغيرتي -

1550
01:55:24,370 --> 01:55:28,704
هل أنوب عنك يا (مونيكا)؟ -
أستطيع تدبر أمري، أشكرك. لمَ لا تجلسين؟ -

1551
01:55:28,786 --> 01:55:31,828
ماذا عن (موريس)؟
من يهتم بشأن القائم بالعمل؟

1552
01:55:31,912 --> 01:55:34,412
لا تقلقي بشأني. أنا أُصبّر
نفسي وسآكل لاحقا

1553
01:55:34,537 --> 01:55:38,120
(قطعة البطاطس في طبقك يا (سينثيا -
سأحضر بعض السلاطة -

1554
01:55:38,204 --> 01:55:41,121
هلا أعدتِ لي ملقاطي، من فضلك؟ -
هل هناك زبد؟ -

1555
01:55:41,205 --> 01:55:43,830
نعم. دقيقة واحدة -
(أحضري معك بعض المسطردة يا(مونيكا -

1556
01:55:43,913 --> 01:55:48,204
أنت تحبين النوع الأمريكي، أليس كذلك يا (روكسان)؟ -
نعم. أشكرك -

1557
01:55:48,330 --> 01:55:52,580
حسنا. سأحضر بعض السلاطة

1558
01:55:52,705 --> 01:55:54,580
هل تريد بعض الزبد يا (بول)؟ -
هل أنت بخير يا عزيزتي؟ -

1559
01:55:54,705 --> 01:55:57,205
نعم. فقط أنتظر الزبد -
(تفضلي يا (سينث -

1560
01:55:57,330 --> 01:55:59,996
(أوه يا (موريس -
هذا سيجعلك تصمتين -

1561
01:56:00,081 --> 01:56:04,372
حصلتِ على شريحة لحم، أليس كذلك يا (سينثيا)؟ -
(نعم، أشكرك يا (مونيكا -

1562
01:56:04,497 --> 01:56:07,789
هذا سيصيبك بالتخمة

1563
01:56:07,873 --> 01:56:10,247
،أترغبين في بعض المسطردة
أم تفضلين النوع الفرنسي؟

1564
01:56:10,372 --> 01:56:13,122
(هذا يبدو شهيا يا (موريس -
حسنا -

1565
01:56:13,206 --> 01:56:15,707
تفضل يا صديقي. نصف بقرة من أجلك

1566
01:56:15,832 --> 01:56:19,707
انظروا إلى حجمها -
هذا سخيف -

1567
01:56:19,832 --> 01:56:23,332
هناك ما يكفينا جميعا -
(هذه ستجعل الدماء تجري في وجهك يا (بول -

1568
01:56:23,415 --> 01:56:26,540
أمتأكدون أن لا أحد يرغب في شريحة لحم -
هل أخذت قطعتك؟ -

1569
01:56:26,665 --> 01:56:29,123
(كلا، لم يأخذ يا (سينثيا -
ممنوع -

1570
01:56:29,207 --> 01:56:32,208
هل تريد بعض المسطردة يا (بول)؟ -
أوه، إنه رائع -

1571
01:56:32,333 --> 01:56:34,458
لا تستطيع التخلص منه، أليس كذلك؟

1572
01:56:34,541 --> 01:56:37,958
إن الطعام طقس اجتماعي بامتياز -
نعم -

1573
01:56:39,666 --> 01:56:43,041
هذا منزل جميل -
نحن نحبه -

1574
01:56:43,124 --> 01:56:46,167
سأريك إياه لاحقا، إن أردت -
أشكرك. سيكون هذا لطيفا -

1575
01:56:46,291 --> 01:56:49,209
نعم. إنه رائع

1576
01:56:49,292 --> 01:56:51,499
هل تعيشين في شقة إذن يا (هورتينس)؟ -
نعم -

1577
01:56:51,625 --> 01:56:54,334
نعم. إنها شقتها. لديها الصك العقاري وما شابه

1578
01:56:54,417 --> 01:56:57,625
أين تسكنين؟ -
(كيلبورن) -

1579
01:56:57,710 --> 01:57:00,584
أليس شيئا شاقا أن تسلكي طريق
كينت القديم) ذهابا وإيابا كل يوم؟)

1580
01:57:00,709 --> 01:57:02,668
الأفضل أن تستقلي مترو الأنفاق -
إنها تقود -

1581
01:57:03,875 --> 01:57:06,876
أقود إلى المحطة

1582
01:57:07,001 --> 01:57:09,042
أنت تسكن في غرفة، أليس كذلك يا (بول)؟ -
هذا صحيح -

1583
01:57:09,168 --> 01:57:11,210
هذا مؤسف -
أتمنى لو كان لي منزلي الخاص -

1584
01:57:11,335 --> 01:57:15,710
ألا زلت تسكنين في منزل عائلتك إذن؟ -
لا بديل -

1585
01:57:15,836 --> 01:57:18,126
إذن كلاكما تعملان على نفس الماكينة؟

1586
01:57:18,211 --> 01:57:22,126
كلا. أنا فقط من تعمل على القاطعة

1587
01:57:25,086 --> 01:57:28,044
هل تختارين ساعات عملك إذن يا (روكسان)؟ -
ليس دائما -

1588
01:57:28,169 --> 01:57:30,211
إنه عمل مؤقت حتى تذهبين
إلى الجامعة، أليس كذلك؟

1589
01:57:30,336 --> 01:57:33,711
لم أذهب إلى الجامعة -
هورتينس) ذهبت إلى الجامعة) -

1590
01:57:33,836 --> 01:57:37,837
ماذا درستِ؟ -
أوبتوميتري -

1591
01:57:37,962 --> 01:57:40,337
ما هذا؟ -
إنه شئ متعلق بالعين، أليس كذلك؟ -

1592
01:57:40,420 --> 01:57:42,377
هذا صحيح -
اختبار العين -

1593
01:57:42,502 --> 01:57:46,587
وقد تخليت عن ذلك الآن، أليس كذلك؟ -
ليس بالضبط -

1594
01:57:46,712 --> 01:57:49,671
وما الذي تفعلينه في مصنع
صناديق الورق المقوى إذن؟

1595
01:57:50,795 --> 01:57:52,878
أقوم بعمل أبحاث

1596
01:57:53,003 --> 01:57:56,963
هذا مثير للاهتمام. أي نوع من الأبحاث؟ -
طبية -

1597
01:57:57,046 --> 01:57:59,504
ماذا؟ تفحصين عقلها؟

1598
01:57:59,588 --> 01:58:02,213
لا تلق لها بالا

1599
01:58:02,338 --> 01:58:04,338
لا شئ خاطئ بعقلها

1600
01:58:04,421 --> 01:58:06,505
هل ارتدت الجامعة؟ -
نعم -

1601
01:58:06,588 --> 01:58:08,505
هل حصلت على شهادة؟ -
نعم، حصلت عليها -

1602
01:58:08,588 --> 01:58:11,880
إنها تنظر إلى عيوننا فحسب، أليس كذلك؟ -
نعم، هذا صحيح -

1603
01:58:11,963 --> 01:58:13,880
لماذا؟

1604
01:58:13,963 --> 01:58:16,797
تستطيع معرفة الكثير عن الناس
عن طريق النظر إلى عيونهم

1605
01:58:16,880 --> 01:58:18,797
هذا صحيح -
تستطيعين ذلك؟ -

1606
01:58:18,880 --> 01:58:22,339
نوافذ الروح -
هذا وصف جيد لها -

1607
01:58:22,423 --> 01:58:24,631
إلا أنها حقيقة، أليس كذلك؟ -
من يريد ملأ كأسه؟ -

1608
01:58:24,714 --> 01:58:26,631
هورتينس)؟) -
كلا، أشكرك. فأنا أقود -

1609
01:58:26,714 --> 01:58:28,631
نعم من فضلك يا عزيزي -
(نعم يا (موريس -

1610
01:58:28,715 --> 01:58:33,048
حسنا أيتها النهمة -
(أنت تريد الاستفادة منها يا (بول-

1611
01:58:33,173 --> 01:58:35,548
فقد أضاع رخصته -
!لا بأس يا أمي -

1612
01:58:35,673 --> 01:58:39,173
هل تعرضت لحادث يا (بول)؟ -
أسرفتُ في الشراب فحسب. هذا كل شئ -

1613
01:58:39,257 --> 01:58:42,048
تفضلي -
الإسراف من الشيطان -

1614
01:58:42,174 --> 01:58:45,174
أنت إذن من كانت تخرج برفقتك؟ -
نعم -

1615
01:58:45,257 --> 01:58:48,091
لقد ظنّت أنني أواعد رجلا

1616
01:58:48,216 --> 01:58:50,632
كان هذا محتملا. فلازال
بمقدوري أن أدير بعض الرؤوس

1617
01:58:50,717 --> 01:58:52,632
وبعض البطون أيضا

1618
01:58:55,716 --> 01:58:58,757
لم أعتقد أنها ستعمل. كنت ألهو فحسب -
(خذي. فرقعي واحدة يا (هورتينس -

1619
01:58:58,882 --> 01:59:01,050
سنفرقع كل ما لدينا إذن

1620
01:59:01,175 --> 01:59:04,050
!كلا

1621
01:59:04,133 --> 01:59:08,384
# عيد ميلاد سعيد لك #

1622
01:59:08,509 --> 01:59:12,634
# عيد ميلاد سعيد لك #

1623
01:59:12,718 --> 01:59:15,634
# عيد ميلاد سعيد عزيزتي البغيضة #

1624
01:59:15,717 --> 01:59:17,426
(يا لك من ظريف يا (موريس

1625
01:59:17,551 --> 01:59:20,551
# عيد ميلاد سعيد لك # -
تعالي يا عزيزتي. اقتربي -

1626
01:59:20,676 --> 01:59:24,177
إنها شمبانيا رائعة

1627
01:59:24,259 --> 01:59:26,885
أريد كاميرتي. هل يحضرها أحدكم؟ -
(إنها هناك يا (مونيكا -

1628
01:59:27,010 --> 01:59:29,802
هل هذا ضروري يا (مونيكا)؟ -
بالطبع هو ضروري -

1629
01:59:29,884 --> 01:59:32,719
(احذر عند فتحك للزجاجة يا (موريس -
اتخذوا ساترا -

1630
01:59:32,844 --> 01:59:35,719
...حسنا، ثم -
!نعم -

1631
01:59:35,802 --> 01:59:37,844
(هيا. اطفئي الشمع يا (روكسان

1632
01:59:37,927 --> 01:59:39,802
والباقي يلتف حول الطاولة

1633
01:59:39,885 --> 01:59:41,802
تعالي يا عزيزتي -
سينث)، قفي هنا) -

1634
01:59:41,885 --> 01:59:44,719
حسنا. (هورتينس) قفي هنا. قفا وراءهما

1635
01:59:44,803 --> 01:59:46,719
أسرعوا! حاجب عيني يحترق

1636
01:59:46,803 --> 01:59:48,761
حسنا. تمني أمنية. نفخة واحدة قوية

1637
01:59:48,886 --> 01:59:50,761
...ثم

1638
01:59:50,886 --> 01:59:54,011
أتمنى أن تتحقق أمنيتك يا صغيرتي

1639
01:59:54,136 --> 01:59:56,136
(تفضلي يا (روكسي -
شكرا -

1640
01:59:56,221 --> 01:59:58,178
(خذي يا (سينث -
تفضلي يا عزيزتي -

1641
01:59:58,261 --> 02:00:00,346
هذا لطيف -
(و(بول -

1642
02:00:00,428 --> 02:00:02,886
أخذت كأسا -
حسنا -

1643
02:00:03,012 --> 02:00:05,346
سينث) مرة أخرى) -
(شكرا يا (موريس -

1644
02:00:05,428 --> 02:00:08,637
رائع! هكذا تكون الحياة، أليس كذلك؟ -
نعم. شكرا -

1645
02:00:08,721 --> 02:00:10,679
حسنا. وكأس لي

1646
02:00:10,762 --> 02:00:13,346
حسنا

1647
02:00:13,430 --> 02:00:15,221
ابدأ

1648
02:00:15,346 --> 02:00:17,221
نعم. حسنا

1649
02:00:19,888 --> 02:00:22,388
أود أن أقترح هذا النخب

1650
02:00:22,472 --> 02:00:25,388
لـ(روكسان) في عيد ميلادها الـ21

1651
02:00:25,472 --> 02:00:30,097
كل شئ أصبح الآن قانونيا
ومملا بشكل مضاعف

1652
02:00:30,222 --> 02:00:33,348
،كل شئ قانوني منذ أن كنتِ في الـ18 بأية حال
لذا فأنا لا أعرف عن أي شئ أتحدث

1653
02:00:33,472 --> 02:00:36,888
عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي -
(نخب (روكسان -

1654
02:00:37,013 --> 02:00:39,473
عيد ميلاد سعيد -
عيد ميلاد سعيد -

1655
02:00:45,556 --> 02:00:47,474
تفضلي -
ما هذا؟ -

1656
02:00:47,556 --> 02:00:51,514
شيك لشراء كتاب -
لا تكن غبيا -

1657
02:00:53,682 --> 02:00:56,599
اللعنة يا (موريس). شكرا

1658
02:00:56,724 --> 02:00:59,224
حسنا، إنه عيد ميلادك الـ21، أليس كذلك؟ -
(شكرا يا (مونيكا -

1659
02:00:59,349 --> 02:01:02,724
عيد ميلاد سعيد يا صغيرتي

1660
02:01:02,849 --> 02:01:04,724
لا تنفقيه كله في متجر واحد

1661
02:01:04,849 --> 02:01:07,350
تعالي. عيد ميلاد سعيد

1662
02:01:07,432 --> 02:01:09,182
أتمنى لو أنني أحضرت هديتي معي الآن

1663
02:01:09,307 --> 02:01:12,225
تستطيعين إعطاءها لها غدا، أليس كذلك؟
ذاك هو يوم عيد ميلادها

1664
02:01:12,308 --> 02:01:14,225
إنه رهان من جانبي إذا
ما استطعتُ رؤيتها غدا

1665
02:01:14,308 --> 02:01:17,308
هلا جلست يا عزيزتي؟

1666
02:01:17,391 --> 02:01:19,308
نعم. اجلسوا جميعا. فلنتناول بعض الكعك

1667
02:01:19,391 --> 02:01:21,141
(هورتينس). (جين)

1668
02:01:21,225 --> 02:01:23,558
أين أذهب أنا؟ -
أينما تريدين -

1669
02:01:25,100 --> 02:01:28,184
نحتاج لكرسي آخر -
(تعال هنا يا (بول -

1670
02:01:28,309 --> 02:01:30,226
(هذا لك يا (هورتينس

1671
02:01:33,560 --> 02:01:35,517
أين الحمام؟

1672
02:01:35,601 --> 02:01:37,685
إنه هناك يا عزيزتي

1673
02:01:37,809 --> 02:01:39,809
،الباب أمامك مباشرة
وزر المصباح على اليسار

1674
02:01:39,893 --> 02:01:42,102
شكرا

1675
02:02:07,353 --> 02:02:11,686
إنها فتاة لطيفة -
(نعم، إنها كذلك يا (موريس -

1676
02:02:11,769 --> 02:02:14,645
تبدو شديدة العذوبة -
نعم، لا بأس بها -

1677
02:02:14,728 --> 02:02:16,854
كيف حالك يا (بول)؟ -
بخير -

1678
02:02:16,979 --> 02:02:19,062
هل جف قميصك الآن؟ -
نعم -

1679
02:02:23,521 --> 02:02:25,687
إنها تشبه أمها

1680
02:02:25,770 --> 02:02:29,855
حقا؟ -
هل تعرفينها أيضا؟ -

1681
02:02:29,938 --> 02:02:32,270
تعمل في المصنع، أليس كذلك؟

1682
02:02:34,188 --> 02:02:37,855
أنتم تنظرون إليها

1683
02:02:37,980 --> 02:02:40,481
إنها ابنتي

1684
02:02:46,022 --> 02:02:47,813
ما خطبك؟

1685
02:02:47,897 --> 02:02:51,856
موريس)، إنها ابنتي)

1686
02:02:51,981 --> 02:02:57,690
لا تكوني سخيفة. لقد أفرطتْ في الشراب

1687
02:03:01,065 --> 02:03:03,065
--لا يمكن أن تكون هي تلك

1688
02:03:06,398 --> 02:03:07,898
ماذا؟

1689
02:03:09,982 --> 02:03:12,107
...هورتينس) يا عزيزتي)

1690
02:03:13,691 --> 02:03:15,566
إنها أختك

1691
02:03:19,566 --> 02:03:22,107
ماذا؟

1692
02:03:22,233 --> 02:03:24,899
(إنها شقيقتها يا (بول

1693
02:03:33,817 --> 02:03:38,025
كلي كعكتك يا عزيزتي

1694
02:03:38,109 --> 02:03:40,484
شكرا

1695
02:03:40,567 --> 02:03:42,567
ما الخطب؟ -
أنا بخير يا عزيزتي -

1696
02:03:46,818 --> 02:03:49,692
لقد أخبرتهم

1697
02:03:56,276 --> 02:03:58,735
أخبريهم من تكونين يا عزيزتي

1698
02:04:02,776 --> 02:04:04,736
لم يكن من المفترض
أن يحدث الأمر هكذا

1699
02:04:04,860 --> 02:04:08,193
حسنا، لقد حدث. لذا أخبريهم. هيا

1700
02:04:12,401 --> 02:04:17,069
هل هذا صحيح؟ -
نعم، إنه صحيح -

1701
02:04:17,194 --> 02:04:20,361
أنت إذن لم تخبريها قط

1702
02:04:20,444 --> 02:04:23,277
أنا آسفة يا عزيزتي

1703
02:04:23,402 --> 02:04:25,361
فليخبرني أحدكم ما الذي يحدث؟

1704
02:04:25,445 --> 02:04:27,987
إنها أختك

1705
02:04:30,278 --> 02:04:32,196
موريس)؟)

1706
02:04:34,737 --> 02:04:36,820
مونيكا)؟)

1707
02:04:38,738 --> 02:04:41,363
دائما ما كنت أقول
أن من حقها أن تعرف

1708
02:04:43,238 --> 02:04:46,321
كلا! (روكسان) يا عزيزتي! توقفي

1709
02:04:46,404 --> 02:04:48,404
أرجوك -
سأضربك إن قمتِ بلمسي -

1710
02:04:48,488 --> 02:04:50,696
!أيتها العاهرة! أيتها العاهرة اللعينة

1711
02:04:50,821 --> 02:04:54,029
لم تكتف بوغد واحد! بل لا بد من اثنين

1712
02:04:54,113 --> 02:04:57,572
(كفاك يا (روكسان). (روكسي

1713
02:04:57,654 --> 02:05:01,364
(اجلسي يا عزيزتي. اجلس يا (بول

1714
02:05:06,530 --> 02:05:08,405
سينثيا)، أعتقد أنني يجب أن أذهب)

1715
02:05:08,530 --> 02:05:11,239
كلا. لا أريدك أن تذهبي
يا عزيزتي. اجلسي

1716
02:05:12,614 --> 02:05:14,823
(كلي قطعة الكعك يا (جين

1717
02:05:14,906 --> 02:05:16,906
أنتِ لا تحسنين اختيار
(الأوقات المناسبة يا (سينثيا

1718
02:05:17,031 --> 02:05:21,073
أين هي تلك اللحظة المناسبة
يا (موريس)؟ أخبرني بذلك

1719
02:05:22,406 --> 02:05:24,281
أحضر معطفي يا (بول). سنذهب -
(لا تذهبي يا (روكسي -

1720
02:05:24,406 --> 02:05:26,281
لمَ لم تخبرني؟ -
ظننت أنك تعرفين -

1721
02:05:26,406 --> 02:05:28,282
لقد كنت تخبرني بكل شئ -
أنا آسف -

1722
02:05:28,406 --> 02:05:31,115
حسنا، لقد خذلتني بشدة -
لا تقولي هذا -

1723
02:05:31,240 --> 02:05:33,657
أما أنتِ فشكرا على الهدية

1724
02:05:33,741 --> 02:05:36,574
،لقد أفسدتِ حفلي
وأرجو أن تكوني سعيدة

1725
02:05:36,699 --> 02:05:38,574
(روكسي). (روكسان)

1726
02:05:59,743 --> 02:06:04,242
.لم تقصد شيئا يا عزيزتي
إنها منزعجة بعض الشئ

1727
02:06:20,952 --> 02:06:23,827
أين تذهبين؟ -
لا أعرف -

1728
02:06:25,952 --> 02:06:28,910
كان هذا بمثابة صدمة، أليس كذلك؟

1729
02:06:28,994 --> 02:06:31,995
.اسمع، أنا لا أفهم ذلك
هل كنت تعرف بأمرها؟

1730
02:06:32,077 --> 02:06:35,078
كنت أظن دائما أنها أنجبت ذكرا -
إنها عاهرة -

1731
02:06:35,161 --> 02:06:36,828
كلا، ليست كذلك -
بلى، إنها كذلك -

1732
02:06:36,911 --> 02:06:38,911
إنها تحبك. كلنا نحبك

1733
02:06:40,370 --> 02:06:42,245
هل ستعودين؟ -
كلا -

1734
02:06:42,370 --> 02:06:43,828
يجب أن تعودي -
لماذا؟ -

1735
02:06:43,912 --> 02:06:46,536
يجب أن تواجهي الموقف -
أواجه ماذا؟ -

1736
02:06:50,621 --> 02:06:54,704
لقد تركت هديتها

1737
02:06:54,829 --> 02:06:59,371
سأرسله لها -
سآخذه -

1738
02:07:00,954 --> 02:07:03,372
وهي في هذه الحالة، فسيحالفك الحظ
إن نجحتِ في رؤيتها مرة أخرى

1739
02:07:03,455 --> 02:07:06,288
أنت تتمنين هذا، أليس كذلك يا عزيزتي؟

1740
02:07:06,413 --> 02:07:11,497
حقا؟ -
أنتِ تعملين على هذا منذ 18 عاما، أليس كذلك يا (مونيكا)؟ -

1741
02:07:11,580 --> 02:07:13,580
لقد أفسدتِ علاقتي بوالدي

1742
02:07:13,663 --> 02:07:16,372
(وأفسدت علاقتي بـ(موريس

1743
02:07:16,455 --> 02:07:18,413
وأفسدت علاقتي بابنتي

1744
02:07:18,497 --> 02:07:21,080
ثم يحين دورها بعد ذلك كما أتوقع

1745
02:07:21,205 --> 02:07:24,664
.(أنا متأسفة بشأن هذا يا (هورتينس
هل انتهيت يا (جين)؟

1746
02:07:24,748 --> 02:07:28,581
لم لا تجلسين؟ -
لديك ذاكرة ضعيفة، أليس كذلك؟ -

1747
02:07:28,706 --> 02:07:31,039
ما الذي تتحدثين بشأنه الآن؟ -
...لم تكوني لتمتلكي شيئا من كل هذا -

1748
02:07:31,123 --> 02:07:33,999
لو لم أعط (موريس) المال الذي بدأ به

1749
02:07:34,081 --> 02:07:36,998
.لم يكن هذا مالك لتمنحيه
كانت أموال التأمين الخاصة بوالدكما

1750
02:07:37,081 --> 02:07:39,706
(كانت هذا مالي أنا و(روكسان -
(و(موريس -

1751
02:07:39,832 --> 02:07:42,748
لم يكن يريد منه شيئا حتى
عاد إلى المنزل وتحدث إليك

1752
02:07:42,874 --> 02:07:46,624
كان هذا من حقه -
...كنت أخرج في الخامسة صباحا للتنظيف -

1753
02:07:46,749 --> 02:07:48,624
ثم أعود إلى المنزل
...وأصطحبها إلى المدرسة

1754
02:07:48,749 --> 02:07:52,207
ثم أخرج مرة أخرى لأعمل طوال اليوم -
وهل أنكرنا هذا؟ -

1755
02:07:52,332 --> 02:07:56,041
وأنت لا تفعلين شيئا سوى إنفاق
نقوده منذ وقعت عيناك عليها

1756
02:07:56,165 --> 02:07:58,999
وما الذي ينبغي عمله بالنقود سوى إنفاقها؟

1757
02:07:59,083 --> 02:08:01,041
نحن حققنا شيئا على الأقل

1758
02:08:01,125 --> 02:08:05,291
حقا؟ بل أنتِ في حاجة
!لأن تقومي بتربية طفل يخصك

1759
02:08:12,834 --> 02:08:16,334
.الذنب ليس ذنبها
فهي لم تحظ أبدا بقسط كاف من الحب

1760
02:08:16,417 --> 02:08:18,334
ولا حتى منك أنت -
لكنها ليست غلطتي -

1761
02:08:18,417 --> 02:08:20,917
أعرف. أعرف

1762
02:08:21,042 --> 02:08:23,542
لكنها في حاجة إليك

1763
02:08:23,667 --> 02:08:26,834
هيا بنا -
لا اريد ذلك -

1764
02:08:26,917 --> 02:08:29,252
ما رأيك يا (بول)؟

1765
02:08:29,335 --> 02:08:31,292
أظن أنه محق يا عزيزتي

1766
02:08:31,417 --> 02:08:33,668
حقا؟ -
نعم -

1767
02:08:35,335 --> 02:08:38,668
حسنا، لن أقول شيئا -
لست مضطرة لذلك -

1768
02:08:38,752 --> 02:08:41,253
عليك أن تستمعي فحسب. هيا

1769
02:08:57,545 --> 02:09:00,587
(أنا آسفة يا (روكسان

1770
02:09:00,712 --> 02:09:03,379
هذا ما حدث يا عزيزتي

1771
02:09:03,504 --> 02:09:05,837
لم أقصد إفساد حفلك

1772
02:09:05,919 --> 02:09:09,754
(أخبرها يا (موريس -
دعيها وشأنها يا (سينث). صارحيها بالحقيقة فحسب -

1773
02:09:12,046 --> 02:09:14,005
عزيزتي

1774
02:09:16,545 --> 02:09:20,838
أصبحت حبلى عندما
كنت في الخامسة عشر

1775
02:09:20,921 --> 02:09:23,546
...وقام جدك بإرسالي إلى هذا المكان

1776
02:09:23,671 --> 02:09:25,963
أليس كذلك يا (موريس)؟

1777
02:09:26,088 --> 02:09:29,380
لم أكن أعرف انها ستأتي لتبحث عني

1778
02:09:31,296 --> 02:09:33,421
لكن يجب أن أخبرك
بالحقيقة يا عزيزتي

1779
02:09:33,547 --> 02:09:36,464
أنها سعيدة لأنها فعلت ذلك

1780
02:09:36,589 --> 02:09:38,756
فهي ليس لها ذنب يا عزيزتي

1781
02:09:38,881 --> 02:09:42,881
لم تكن حتى ترغب بالمجئ. لم ترغب
في إيذائك كما لم أرغب أنا

1782
02:09:44,423 --> 02:09:47,797
أخبريها يا عزيزتي -
هذا صحيح -

1783
02:09:47,922 --> 02:09:51,547
لم تكن تريد إغضابك

1784
02:09:51,673 --> 02:09:53,632
أنا آسفة

1785
02:09:55,798 --> 02:09:57,758
هل أنت بخير؟

1786
02:09:59,883 --> 02:10:02,341
لقد قالت أنكِ لن تعودي أبدا

1787
02:10:03,673 --> 02:10:06,924
من قال ذلك؟ -
لم أقل شيئا كهذا -

1788
02:10:07,049 --> 02:10:11,049
إنها تحرّف كل شئ كعادتها -
(بلى، لقد قلتِ ذلك يا (مونيكا -

1789
02:10:11,174 --> 02:10:14,383
لقد كنتِ مخطئة، أليس كذلك؟ لأنها
قد عادت، أليس كذلك يا عزيزتي؟

1790
02:10:16,134 --> 02:10:18,592
لقد اعتقدت دائما أنك
(يجب أن تعرفي يا (روكسان

1791
02:10:18,674 --> 02:10:22,549
(كان يجب عليك إخبارها يا (سينثيا -
...بالطبع كان يجب أن أخبرها -

1792
02:10:22,633 --> 02:10:26,425
لكنني لم أعتقد أنه ستكون
هناك حاجة لذلك

1793
02:10:26,509 --> 02:10:29,009
يبدو أنك أخبرت كل من هب ودب

1794
02:10:29,092 --> 02:10:31,509
.أفترض أنك تقصدينني
ولماذا لا يخبرني؟

1795
02:10:31,592 --> 02:10:35,634
أنا في النهاية زوجته -
إذن لماذا لا تتصرفين كزوجته؟ -

1796
02:10:35,759 --> 02:10:38,885
ماذا؟ -
لماذا لا تنجبين له أي أطفال؟ -

1797
02:10:38,968 --> 02:10:40,885
(اسكتي يا (سينثيا -
(هذا شئ يخصني أنا و(موريس -

1798
02:10:40,968 --> 02:10:44,385
.(أنت شديدة الأنانية يا (مونيكا
ربما لا تريدين أنتِ أطفالا ولكنه يريد

1799
02:10:44,468 --> 02:10:46,218
اخرسي يا أمي -
أنت لا تعرفين عما تتكلمين -

1800
02:10:46,301 --> 02:10:48,343
حقا؟ -
هناك أمور لا تعرفين عنها شيئا -

1801
02:10:48,427 --> 02:10:50,052
(موريس) -
مثل ماذا؟ -

1802
02:10:55,261 --> 02:10:57,386
أخبريها

1803
02:11:01,261 --> 02:11:03,387
تخبرني بماذا؟

1804
02:11:05,011 --> 02:11:07,012
لم لا تستطيعين إخبارها؟

1805
02:11:13,845 --> 02:11:18,053
إنها لا تستطيع الإنجاب. هكذا ببساطة

1806
02:11:18,178 --> 02:11:21,428
إنها غير قادرة جسديا
على إنجاب الأطفال

1807
02:11:21,553 --> 02:11:24,221
لقد أجرينا كل فحص
عرفه علم الطب

1808
02:11:24,346 --> 02:11:28,053
،لقد تم تعنيفها، وحقنها
وثقبها، وإخضاعها لعمليات

1809
02:11:28,178 --> 02:11:33,346
طوال 15 عاما ونحن نفعل هذا
ولم تستطع إنجاب طفل

1810
02:11:33,429 --> 02:11:36,138
...أنا أحبك كثيرا

1811
02:11:36,264 --> 02:11:39,721
ولكن هذا الأمر دمر علاقتنا تقريبا

1812
02:11:39,805 --> 02:11:41,764
أنت تعلمين هذا

1813
02:11:44,763 --> 02:11:47,514
حسنا

1814
02:11:47,596 --> 02:11:50,347
لقد أخبرتكم

1815
02:11:50,430 --> 02:11:53,180
فأين وميض البرق إذن؟

1816
02:11:56,640 --> 02:11:58,890
أسرار وأكاذيب

1817
02:12:00,515 --> 02:12:02,890
نحن جميعا نتألم

1818
02:12:02,973 --> 02:12:05,431
فلم لا نستطيع مشاركة ألمنا؟

1819
02:12:07,181 --> 02:12:09,973
لقد أمضيت كل حياتي وأنا
...أحاول أن أجعل الناس سعداء

1820
02:12:10,098 --> 02:12:13,349
بينما أكثر ثلاثة أشخاص أحبهم
!في العالم يكرهون بعضهم البعض

1821
02:12:13,431 --> 02:12:16,723
!وأنا في المنتصف
!لم أعد أحتمل هذا بعد الآن

1822
02:12:26,557 --> 02:12:31,182
(متأسف يا (هورتينس
ولكنك إنسانة شجاعة جدا

1823
02:12:31,267 --> 02:12:34,892
إنسانة غبية جدا -
كلا، لست كذلك -

1824
02:12:35,017 --> 02:12:38,475
،لقد أردت أن تعثري على الحقيقة
وكنت مستعدة لتحمل العواقب

1825
02:12:39,767 --> 02:12:41,768
وأنا معحب بك لذلك

1826
02:12:42,933 --> 02:12:44,892
أعني ذلك

1827
02:13:23,228 --> 02:13:26,603
(أنت محظوظة جدا يا (سينثيا

1828
02:13:40,562 --> 02:13:42,896
هل تعملين حقا بالمصنع؟

1829
02:13:42,979 --> 02:13:45,604
كلا

1830
02:13:45,729 --> 02:13:49,104
ماذا تعملين إذن؟ -
أنا نظّاراتية -

1831
02:13:53,562 --> 02:13:56,063
حسنا، مرحبا بك في العائلة

1832
02:14:01,730 --> 02:14:05,605
موريس). أتمنى لو كان لي أب مثلك)

1833
02:14:07,230 --> 02:14:09,105
أنت رائع

1834
02:14:18,773 --> 02:14:23,107
اسمه (بينجام)-- والدك

1835
02:14:25,940 --> 02:14:27,815
إنه من أمريكا

1836
02:14:30,314 --> 02:14:33,149
(قابلته في عطلة. في (بينيدورم

1837
02:14:34,440 --> 02:14:36,316
كان طالب طب

1838
02:14:39,274 --> 02:14:45,025
ثم نزلت ذات يوم، فلم أعثر له على أثر

1839
02:14:45,108 --> 02:14:47,025
لكنه كان رجلا لطيفا

1840
02:14:50,025 --> 02:14:51,941
كان كذلك

1841
02:15:00,275 --> 02:15:03,276
هل كان والدي "رجلا لطيفا"؟

1842
02:15:03,359 --> 02:15:06,651
لا تحطمي قلبي يا عزيزتي

1843
02:15:34,278 --> 02:15:36,652
أنا بخير

1844
02:15:54,237 --> 02:15:57,237
أرجوك يا (روكسان) يا عزيزتي

1845
02:15:57,362 --> 02:15:59,946
أرجوك

1846
02:16:03,113 --> 02:16:04,988
أرجوك

1847
02:16:09,946 --> 02:16:12,071
أنا خائف

1848
02:16:13,446 --> 02:16:15,321
لماذا؟

1849
02:16:17,406 --> 02:16:19,364
من ألا تحبينني بعد الآن

1850
02:16:22,114 --> 02:16:24,114
ليس كما كنتِ في السابق

1851
02:16:27,198 --> 02:16:29,156
(موريس)

1852
02:16:34,365 --> 02:16:37,032
أنت لا تعلم مقدار حبي لك

1853
02:16:39,239 --> 02:16:41,198
حقا؟

1854
02:16:55,116 --> 02:16:57,074
كل منا مُقدر للآخر، أليس كذلك؟

1855
02:17:13,034 --> 02:17:15,075
أراهن أنك لم تشاهدي الكثير
من القذارة من قبل، أليس كذلك؟

1856
02:17:15,200 --> 02:17:18,617
أنت تريدين مشاهدة منزل أمي

1857
02:17:18,742 --> 02:17:20,742
هل تفتقدينها؟

1858
02:17:21,951 --> 02:17:24,284
نعم

1859
02:17:24,367 --> 02:17:27,200
هل كنتما على وفاق؟ -
كانت تدفعني للجنون -

1860
02:17:27,285 --> 02:17:30,367
هذا هو سبب وجودهم، أليس كذلك؟ -
نعم -

1861
02:17:30,451 --> 02:17:34,160
ها هو كرسيّ القديم هناك

1862
02:17:34,285 --> 02:17:36,451
دائما ما أردت أختا صغيرة

1863
02:17:38,327 --> 02:17:41,077
كلا. هذا لأن أخواي كانا
...يفوقانني بكثير من العمر

1864
02:17:41,161 --> 02:17:43,576
فانتهى الأمر إلى أنني كنت
ألعب بمفردي معظم الوقت

1865
02:17:43,661 --> 02:17:45,661
أفهم ما تقصدينه

1866
02:17:51,286 --> 02:17:53,411
ما الذي يضحكك؟

1867
02:17:55,619 --> 02:17:58,620
هل تشعرين بأننا شقيقتان؟

1868
02:17:58,703 --> 02:18:01,453
لا أعرف، وأنت؟

1869
02:18:04,537 --> 02:18:07,078
إنه أمر غريب بعض الشئ -
نعم -

1870
02:18:07,203 --> 02:18:10,245
إلا أنني لا أمانع -
كلا. ولا أنا.. ولا أنا أيضا -

1871
02:18:10,328 --> 02:18:12,996
أنا حتى لا أعرفك بعد، أليس كذلك؟

1872
02:18:14,288 --> 02:18:16,912
هل تريدين الخروج ذات ليلة؟ -
نعم -

1873
02:18:17,037 --> 02:18:20,203
نعم. تستطيعين اصطحابي
إلى حانة من حاناتك

1874
02:18:20,288 --> 02:18:22,288
نعم، حسنا

1875
02:18:24,539 --> 02:18:27,329
كيف ستقدمينني؟

1876
02:18:27,454 --> 02:18:30,164
كأختك غير الشقيقة؟ -
نعم -

1877
02:18:32,080 --> 02:18:35,622
كلا يا رجل. سنحتاج إلى كثير من الشرح -
إلا أن هذا هو ما سأقوله -

1878
02:18:35,747 --> 02:18:38,247
حقا؟ -
نعم -

1879
02:18:38,330 --> 02:18:40,872
نعم. من الأفضل قول الحقيقة، أليس كذلك؟

1880
02:18:40,955 --> 02:18:43,080
نعم، هذا صحيح

1881
02:18:43,165 --> 02:18:45,123
لن يتأذى أحد بهذا الشكل

1882
02:18:49,581 --> 02:18:51,789
تفضلا يا عزيزاتي. الشاي هنا

1883
02:18:51,915 --> 02:18:54,998
خذي يا عزيزتي

1884
02:18:55,123 --> 02:18:57,081
أتريدين بسكويتا؟ -
كلا. أنا بخير، أشكرك -

1885
02:18:57,165 --> 02:18:59,206
حسنا، اجلسي

1886
02:18:59,291 --> 02:19:02,832
هل تستطيعين حمل هذا؟ -
نعم -

1887
02:19:02,957 --> 02:19:04,957
هكذا

1888
02:19:07,166 --> 02:19:09,624
رائع

1889
02:19:09,707 --> 02:19:13,083
من كان ليخطر هذا على باله؟

1890
02:19:13,166 --> 02:19:16,582
انظرا إليكما تجلسان
كزوج من أقزام الحديقة

1891
02:19:20,875 --> 02:19:22,833
رائع

1892
02:19:24,083 --> 02:19:26,042
هذه هي الحياة، أليس كذلك؟

1893
02:19:26,125 --> 02:19:28,125
نعم

1894 
02:19:30,000 --> 02:19:37,125
ترجمة
Volcano 88

