﻿1
00:00:37,487 --> 00:00:46,944
<font color="#4096d1">\\ ... "الملفّــــات المجهولـــة: "اليقيـــن ... //

2
00:00:55,064 --> 00:00:58,577
<i>(مكان مـا - غرب (فرجينيا
.الساعة 10:23 مساء</i>

3
00:01:31,674 --> 00:01:33,005
!واصلوا التقدّم بانتظام

4
00:01:34,811 --> 00:01:37,006
.هيا، بانتظام

5
00:02:16,686 --> 00:02:17,983
!أفسحوا له المجال

6
00:02:18,154 --> 00:02:21,317
!حافظوا على الصّف يا سادة
!انظروا يميناً ويساراً

7
00:02:21,491 --> 00:02:23,220
!حافظوا على الصّف

8
00:02:27,430 --> 00:02:30,024
.إنه هنا، إنه هنا

9
00:02:32,034 --> 00:02:34,332
.اهدأ يا صديقي

10
00:02:49,352 --> 00:02:51,445
.دعه يذهب، دعه يذهب، دعه يذهب

11
00:03:24,084 --> 00:03:26,814
.دعه يذهب، دعه يذهب

12
00:03:42,602 --> 00:03:45,366
!هوّن عليك، دعه يذهب
.دعه يذهب، دعه يذهب

13
00:03:50,610 --> 00:03:53,909
.هنا. هنا، إنه هنا

14
00:03:55,415 --> 00:03:57,713
!إنه هنا -
.تراجعوا. أفسحوا له المجال -

15
00:04:28,948 --> 00:04:30,779
...لقد فحصت الملفّات التي أرسلتها

16
00:04:30,950 --> 00:04:34,716
واستشرت طبيب أعصاب أطّفال...
.آخر يعمل معي هنا

17
00:04:36,423 --> 00:04:39,483
.ونحن قلقون بشأن أمرين -
...عدم كفاءة هضم الدّهون -

18
00:04:39,659 --> 00:04:43,095
.وقلة إفراز الإنزيمات... -
.هذا صحيح تماماً -

19
00:04:43,396 --> 00:04:46,297
كلاهما يُشير إلى مرض
.فى تخزين الليسوسومات

20
00:04:46,466 --> 00:04:49,401
هل أنتِ طبيبة الصبي
الأساسيّة يا دكتورة...؟

21
00:04:49,736 --> 00:04:52,068
.(سكالي). (دانا سكالي)

22
00:04:52,372 --> 00:04:54,499
هل فحصتِ
وظائف الليسوسومات لديه؟

23
00:04:54,741 --> 00:04:58,108
أعتقد أن جميع نتائجي
.لديكِ يا دكتورة

24
00:04:58,278 --> 00:05:01,270
ما أخشاه هو أن يكون هذا مرض
...إنحلال دماغي من الفئة الثانية

25
00:05:01,448 --> 00:05:02,813
...(مثل مرض (ساندهوف...

26
00:05:02,982 --> 00:05:06,611
حيث لا تطرد إنزيماته الدّهون...
.من دماغه مُسبّبةً ضموراً

27
00:05:06,786 --> 00:05:11,485
إن كنتِ تشكّين في مرض (ساندهوف)، فسأفحص
.مستويات الإنزيمات الأمينية السداسية لدى الصبي

28
00:05:11,658 --> 00:05:16,589
.لقد فعلت هذا
.ما أبحث عنه هنا هو وسيلة للعلاج

29
00:05:16,996 --> 00:05:19,590
.(لا يوجد علاج لمرض (ساندهوف

30
00:05:20,967 --> 00:05:23,902
،لكن إن كان يوجد
.فأنا واثقة أنّكِ ستخبريني

31
00:05:50,296 --> 00:05:52,230
مرحباً يا (كريستيان). كيف تشعر؟

32
00:05:52,432 --> 00:05:55,128
بخير يا د.(سكالي). وكيف حالكِ؟

33
00:05:55,301 --> 00:05:58,361
،أنا؟ إنّني بخير حال
.شكراً لك

34
00:06:01,141 --> 00:06:03,234
ألديكِ معتقدات أخرى؟

35
00:06:04,244 --> 00:06:07,509
أجل. سوف نجري
.المزيد من الفحوصات

36
00:06:08,348 --> 00:06:10,043
دانا سكالي)؟)

37
00:06:10,950 --> 00:06:13,077
د.(سكالي)، إنّني أبحث
.(عن (فوكس مولدر

38
00:06:14,354 --> 00:06:15,981
.اعذراني

39
00:06:18,658 --> 00:06:21,684
...العميل الخاصّ (درامي) من -
.بوسعي تخمين مع مَن تعمل -

40
00:06:21,861 --> 00:06:24,352
المباحث الفيدرالية تريد التحدّث
.مع (فوكس مولدر) في الحال

41
00:06:24,531 --> 00:06:27,830
.(لم أعد أعمل مع (فوكس مولدر
.ولا أعمل مع المباحث الفيدرالية

42
00:06:28,001 --> 00:06:29,764
...إن أمكنكِ الإتّصال به

43
00:06:29,969 --> 00:06:32,597
فربما ينقذ هذا حياة...
.عميل من المباحث الفيدرالية

44
00:07:26,960 --> 00:07:28,655
ماذا هناك يا دكتورة؟

45
00:07:28,928 --> 00:07:31,419
لقد أصبحت بمنأى
...(عن موضع الثقة يا (مولدر

46
00:07:31,598 --> 00:07:34,123
بالنسبة لرجل مطلوب...
.من المباحث الفيدرالية

47
00:07:34,300 --> 00:07:36,461
.(لديّ عيون في مؤخرة رأسي يا (سكالي

48
00:07:36,636 --> 00:07:39,298
.كما يقولها الألمان في أمثالهم

49
00:07:39,472 --> 00:07:42,339
إنّها حالة تنبؤية
...عادةً ما تختلط مع الحدس

50
00:07:42,542 --> 00:07:44,772
...يرى فيها المخ أساساً منطقياً عميقاً...

51
00:07:44,944 --> 00:07:48,505
لوجود بشريّ عابر...
...دون مساعدة من العقل الواعي

52
00:07:48,681 --> 00:07:51,081
.تجسّد الكثير كما فعلتِ تماماً الآن...

53
00:07:51,317 --> 00:07:56,311
،بالرغم من ذلك، لو كنتِ تتجسّدين
!لتلاشيتِ بسرعة

54
00:07:56,956 --> 00:07:59,083
لكن مَن يصدّق هذا الهراء الآن؟

55
00:08:02,262 --> 00:08:08,011
.واضح أنّهم يفعلون في المباحث الفيدرالية
.(لقد زارني أحدهم اليوم يا (مولدر

56
00:08:08,835 --> 00:08:11,497
تريد المباحث الفيدرالية
.مساعدتك لإيجاد عميلة مفقودة

57
00:08:11,671 --> 00:08:13,639
آمل أنّكِ أخبرتِهم بأن
.يضربوا برؤوسهم عرض الحائط

58
00:08:13,806 --> 00:08:15,967
.يقولون أنّ كلّ شيء يُمكن غُفرانه

59
00:08:16,142 --> 00:08:20,101
وأنّهم سيسقطون كلّ التُهم المُوجهة ضدّك
.إذا ساعدتهم في حلّ هذه القضية

60
00:08:20,280 --> 00:08:22,043
ستصفح عنّي المباحث الفيدرالية؟

61
00:08:22,215 --> 00:08:25,981
لقد حاكموني بتُهمٍ زائفةٍ
.وحاولوا تّشويه عقداً كاملاً من عملي

62
00:08:26,152 --> 00:08:28,143
.حريّ بهم أن يطّلبوا صفحي أنا

63
00:08:28,321 --> 00:08:30,721
.أعتقد أنّهم يريدون ذلك بشدّة

64
00:08:31,391 --> 00:08:33,859
كيف يُمكنني مساعدة هؤلاء الناس؟

65
00:08:34,027 --> 00:08:37,861
.لقد أتى شخص ما بدليلٍ واعد

66
00:08:38,031 --> 00:08:41,125
.إنّه وسيط روحانيّ حسب زعمه

67
00:08:42,802 --> 00:08:45,396
،(إنّها خدعة يا (سكالي
.لجعلي أخرج من مخبئي

68
00:08:45,605 --> 00:08:48,904
،لو أرادت المباحث الفيدرالية القبض عليك
.فلا شكّ لديّ بأنّهم يستطيعون ذلك

69
00:08:49,108 --> 00:08:51,804
أعتقد أنّهم كانوا سعداء
.لأنّك بعيد عنهم

70
00:08:51,978 --> 00:08:54,674
جيّد، لأنّني سعيد
.بأنّهم خارج حساباتي

71
00:08:54,847 --> 00:08:57,645
.حياة عميلة شابّة على المحك

72
00:08:59,485 --> 00:09:03,319
،مولدر)، أعلم أنّه ليس عليّ إخبارك بهذا)
.لكن من الممكن أن تكون أنت ذات مرّة

73
00:09:03,489 --> 00:09:05,184
.أو أنا

74
00:09:05,358 --> 00:09:10,022
أو تعلم الحقيقة؟
...إنّني قلقة عليك

75
00:09:10,196 --> 00:09:12,926
.من تأثير العزلة الطويلة...

76
00:09:14,934 --> 00:09:16,925
.إنّني بخير هنا

77
00:09:18,571 --> 00:09:20,402
.إنّني سعيد للغاية

78
00:09:36,723 --> 00:09:38,691
.سأخبرهم بردّك

79
00:09:52,905 --> 00:09:54,463
.تباً

80
00:09:57,777 --> 00:09:58,801
.حسناً، سأذهب

81
00:10:00,480 --> 00:10:02,448
.بشرطٍ واحد

82
00:10:37,749 --> 00:10:41,249
<i>واشنطن" العاصمة"
9:24مساءً</i>

83
00:11:16,489 --> 00:11:18,354
.شكراً على المروحية

84
00:11:18,524 --> 00:11:22,187
.لا تشكرني. فأنا لم أرسلها

85
00:11:43,015 --> 00:11:44,642
.انتظرا هنا

86
00:12:11,043 --> 00:12:12,601
.تفضّلا

87
00:12:22,588 --> 00:12:24,055
.عفواً. إنهما هنا

88
00:12:28,761 --> 00:12:32,128
.شكراً على قدومكِ
.(إنّني العميلة الخاصّة المسؤولة (ويتني

89
00:12:32,331 --> 00:12:35,357
.(دانا سكالي) -
فوكس مولدر) على ما أظن؟) -

90
00:12:35,535 --> 00:12:39,699
.أعلم أنّ هذا محرجاً، مرحباً بعودتك
.أنا وفريقي نقدّر ثقتك بنا

91
00:12:39,872 --> 00:12:43,035
،حسناً، بمناسبة الثقة
ماذا لو لم أستطع مساعدتكم؟

92
00:12:43,376 --> 00:12:45,367
أو اتّضح أنّ عميلتكم قد ماتت؟

93
00:12:45,878 --> 00:12:47,539
.ما فات قد مات

94
00:12:47,713 --> 00:12:53,085
أعلم بشأن عملك على الملفات الغامضة وأعتقد
.أنّك أفضل فرصة لدى (مونيكا بينان) الآن

95
00:12:53,252 --> 00:12:56,483
منذ متى وهي مفقودة؟ -
.منذ مساء الأحد -

96
00:12:56,656 --> 00:12:58,624
.تقريباً ثلاثة أيام

97
00:12:58,925 --> 00:13:00,950
،أعلم أنكِ تعرفين هذا
...لكن بعد مرور 72 ساعة

98
00:13:01,127 --> 00:13:05,496
.يُصبح من الصعب أن تكون حيّة... -
.لدينا عدّة أسباب تجعلنا نعتقد أنّها حيّة -

99
00:13:05,665 --> 00:13:07,997
...حتى الاّن، ليس لدينا سبب لاعتقاد العكس

100
00:13:08,167 --> 00:13:10,101
.والحقائق تُعطينا بعض الأمل...

101
00:13:10,269 --> 00:13:13,898
،بمجرّد أن فُقِدت
.وجدنا هذا: ذراع مقطوعة

102
00:13:16,108 --> 00:13:18,474
أين؟ -
.على بعد عشرة أميال من بيتها -

103
00:13:18,644 --> 00:13:20,942
.لستُ أفهم، إنّها ذراع رجل

104
00:13:21,113 --> 00:13:25,072
أيجاري هذا أيّ دليل آخر في أو قرب
مسرح الجريمة؟ دّماء أو أنسجة؟

105
00:13:25,251 --> 00:13:28,516
دّماء. كانت فى مرأبها
.وعلى أداةٍ حادّة تُطابق الجرح

106
00:13:28,688 --> 00:13:31,316
وقد تمّ إرشادكم إليها؟ -
.كإبرة في كومة قشّ -

107
00:13:31,490 --> 00:13:33,481
بواسطة شخص يزعم
.أنّ لديه قوى روحانية

108
00:13:33,659 --> 00:13:35,627
.(جوزيف فيتزباتريك كريسمان)

109
00:13:35,795 --> 00:13:38,958
!وتظنين أنّه مليء بالخزعبلات -
ما الذي يجعلك تقول هذا؟ -

110
00:13:39,131 --> 00:13:40,928
.وسيط روحانيّ

111
00:13:41,100 --> 00:13:43,000
...القسّ (جو) كان -
القسّ؟ -

112
00:13:43,469 --> 00:13:45,664
أكان كاهناً؟ -
كاثوليكيّ -

113
00:13:46,172 --> 00:13:49,608
لقد اتّصل بعد ستّ ساعات
...(من إعلان إختفاء (مونيكا بينان

114
00:13:49,775 --> 00:13:53,142
.مُدّعياً رؤيته لها
.عبر إتّصال روحانيّ

115
00:13:53,312 --> 00:13:56,179
وهل أخبركم أنّها حيّة؟ -
.هذا صحيح -

116
00:13:56,349 --> 00:13:58,146
وهل وجدتم أيّة إتّصالات أخرى؟

117
00:13:58,317 --> 00:14:01,377
مع (مونيكا بينان)؟ -
.لا، ولهذا أرسلتُ في طلبك -

118
00:14:01,554 --> 00:14:04,717
.أحتاج لمعرفة أنّنا لا نُضيع وقتنا -
...حسناً -

119
00:14:04,924 --> 00:14:08,018
.إنّه رجل دين...
.بالأحرى، رجل متعلّم

120
00:14:08,194 --> 00:14:11,288
اتخذ إجراءاً صحيحاً، ولم يقل
...شيئاً لدرء الشبهات عنه

121
00:14:11,464 --> 00:14:16,062
.وليست له أيّة صلة بالجريمة...
.لهذا فأنتِ تُضيعين وقتي ووقت عملائكِ

122
00:14:16,235 --> 00:14:17,896
ماذا عن مصداقيته؟

123
00:14:18,070 --> 00:14:20,903
،إن لم يكن ثمة سبباً للشكّ في الرجل
فلِمَ الشكّ في رؤى الرجل؟

124
00:14:21,073 --> 00:14:24,839
،(إنّه لم يدّلنا على (مونيكا بينان
.بل أعطانا يد رجل مُلقاة في الثلج

125
00:14:25,011 --> 00:14:29,209
،وهذا ليس علماً دقيقاً. لو كنت مكانكم
.فسأكون ملازماً للرجل على مدار السّاعة

126
00:14:29,382 --> 00:14:32,180
،حتى لو نمت معه
.وقبَّلت مؤخرته المُقدّسة

127
00:14:35,354 --> 00:14:37,845
القسّ (جو) مُدان
.بالتحرش الجنسي بالأطّفال

128
00:14:41,494 --> 00:14:43,359
.ربما من الأفضل أن أبقى بعيداً عنه

129
00:14:43,360 --> 00:14:48,025
<i>(ريتشموند، فرجينيا)
.الساعة 1:01 صباحاً</i>

130
00:14:58,778 --> 00:15:00,678
ما هذا؟

131
00:15:00,846 --> 00:15:04,373
.مساكن خاصّة للمعتدين جنسياً -
مساكن؟ -

132
00:15:04,550 --> 00:15:07,713
إنّهم يتدّبرون عقدهم النفسيّة
.ويراقبون أنفسهم

133
00:15:07,887 --> 00:15:11,345
القسّ (جو) يعيش هنا طوعاً
.مع زميله في السكن

134
00:15:12,725 --> 00:15:15,558
.فقط تجنّبي غرفة النشاطات

135
00:15:28,140 --> 00:15:29,732
جو)؟)

136
00:15:30,443 --> 00:15:32,707
.دعهم يدخلون

137
00:15:47,426 --> 00:15:49,087
أيّها القسّ (جو)؟

138
00:15:54,767 --> 00:15:57,531
.عذراً على الفوضى
.فلم أستطع النوم

139
00:15:59,405 --> 00:16:01,566
.(أيّها الأب (جو)، هذا (فوكس مولدر

140
00:16:01,741 --> 00:16:03,834
.حسناً -
.إنّه يودّ طرح بعض الأسئلة -

141
00:16:04,043 --> 00:16:06,637
.في الواقع، أودّ طرح سؤالاً

142
00:16:07,279 --> 00:16:09,907
ما الذي كنت
تُصلي لأجله هناك يا سيّدى؟

143
00:16:10,082 --> 00:16:14,109
.لأجل الخلاص لروحي الخالدة -
وهل تعتقد أنّ الربّ يسمع صلاتك؟ -

144
00:16:14,286 --> 00:16:17,847
وهل تعتقدين أنّه يسمع صلاتكِ؟ -
.أنا لم أعتدي على 37 طّفلاً من الكنيسة -

145
00:16:20,593 --> 00:16:23,619
.إنّها طريقة رائعة لصياغة الأمر -
.لديّ صيغة أخرى -

146
00:16:23,796 --> 00:16:25,491
.إنّني موقن من ذلك

147
00:16:25,664 --> 00:16:29,930
،يجب أن أؤمن بأنّه يسمعني
وإلاّ لماذا يُرسل هذه الرؤى؟

148
00:16:30,269 --> 00:16:32,362
.ربما ليس الربّ مَن أرسلها

149
00:16:33,205 --> 00:16:36,003
.أنت تدعوها رؤى
فهل تراها؟

150
00:16:36,175 --> 00:16:38,871
بواسطة ما يُمكن أن تدعوه
."عين العقل"

151
00:16:39,078 --> 00:16:40,375
ماذا ترى؟

152
00:16:53,325 --> 00:16:55,987
.أرى الفتاة المسكينة تتعرض للإعتداء

153
00:16:57,963 --> 00:17:00,158
.أراها تُحدث شجاراً

154
00:17:00,833 --> 00:17:04,200
.أسمع كلاباً تنبح -
أين؟ -

155
00:17:04,370 --> 00:17:05,860
.لا أدري

156
00:17:06,038 --> 00:17:09,872
.لكنك تراها حيّة -
...لا، لكنّي -

157
00:17:10,042 --> 00:17:11,737
.أشعر أنّها حيّة

158
00:17:13,979 --> 00:17:16,971
هل يمكنك
أن تُرينا كيف تفعل ذلك؟

159
00:17:30,062 --> 00:17:32,553
لا أدري إن كان بوسعي
.فعل ذلك الآن

160
00:17:35,768 --> 00:17:38,430
.ربما من الأفضل لو أنّها ليست هنا

161
00:17:40,039 --> 00:17:45,268
ربما ما تراه هي وسيلة لجعل الناس
.تنسى مَن تكون في الحقيقة

162
00:18:11,971 --> 00:18:14,201
.(رباه يا (مولدر

163
00:18:17,042 --> 00:18:19,602
هذا يفوق تقبيل
.مؤخرته المُقدّسة بكثير

164
00:18:20,212 --> 00:18:21,702
.أنا متأسفة

165
00:18:23,182 --> 00:18:27,118
،لقد ابتعدت كثيراً عن هذا العمل
.لكن ليس بعيداً كفايةً

166
00:18:27,286 --> 00:18:28,981
.لا، كنتِ جيّدة هناك

167
00:18:29,889 --> 00:18:33,484
،كلّ ما كان لديّ هي تساؤلات
.لكنّكِ ضغطتِ عليه وتحديتِه

168
00:18:33,692 --> 00:18:35,683
.كما في الأيام الخوالي

169
00:18:37,429 --> 00:18:39,829
.أجل، إنّه بغيض وكذّاب

170
00:18:39,999 --> 00:18:43,264
،إنّه يعرف مَن قام بهذا
.وهناك مَن يمدّه بالمعلومات

171
00:18:43,435 --> 00:18:46,563
.انظر أين يعيش
واليد التي وجدوها؟

172
00:18:46,739 --> 00:18:51,642
،إنّها لم تُقطَع في أيّة مشاجرة
.بل تمّ قطعها قطعاً نظيفاً

173
00:18:51,810 --> 00:18:54,745
ثم أخبرني كيف تمكّن
...من إرشادهم مباشرةً إليها

174
00:18:54,914 --> 00:18:58,111
ولم يستطع...
حتى تخمين مكان الضحية؟

175
00:18:58,284 --> 00:19:00,650
ثمة شيئان عليك إكتشافهما
.خلال الأربع والعشرين ساعة القادمة

176
00:19:00,819 --> 00:19:05,279
،العميلة ميتة وهل ذلك الرجل
.القسّ (جو)، محتال ونصّاب

177
00:19:05,457 --> 00:19:07,789
.(ربما تكونين محقّة يا (سكالي

178
00:19:07,960 --> 00:19:10,360
.ربما تكونين محقّة

179
00:19:10,529 --> 00:19:12,497
لكن ماذا لو كنتِ مخطئة؟

180
00:19:19,638 --> 00:19:21,936
ماذا تفعل؟ -
.سأصحبه في جولة -

181
00:19:22,107 --> 00:19:24,439
لأرى مدى روحانية
.القسّ (جو) في الحقيقة

182
00:19:27,646 --> 00:19:31,047
.حسناً، كان هذا مسلياً

183
00:19:31,250 --> 00:19:33,810
سكالي)؟)
.لن يجعلكِ أحد تجلسين بجانبه

184
00:19:33,986 --> 00:19:38,480
.شكراً، لكنّي حجزت توصيلة مُسبقاً
.علي أيّة حال، هو لا يحتاجني هناك

185
00:19:41,126 --> 00:19:44,152
.أريدكِ هنا -
.(هذه لم تعد حياتي بعد يا (مولدر -

186
00:19:44,330 --> 00:19:46,628
لقد سئمت
.مطاردة الوحوش في الظلام

187
00:19:46,799 --> 00:19:49,700
أظن أنّك فعلت كلّ
.ما طلبوه منك هنا أيضاً

188
00:19:50,035 --> 00:19:52,833
.لا أحد يقول أنّ عليك البقاء هنا

189
00:19:54,273 --> 00:19:56,002
.هؤلاء الناس يحتاجون مساعدتي

190
00:19:57,543 --> 00:19:59,204
.وقد أستفد من مساعدتكِ حقاً

191
00:20:16,303 --> 00:20:19,949
<i>(مكان مـا - غرب (فرجينيا
.الساعة 5:02 صباحاً</i>

192
00:20:26,739 --> 00:20:29,799
هل نقترب من هدفنا؟ -
.أخبرنا أنت -

193
00:20:31,877 --> 00:20:34,607
.لا أعلم في أيّ منطقة نحن الآن

194
00:20:34,880 --> 00:20:38,338
.لا بأس
.كلٌّ يعمل بطريقةٍ مختلفة

195
00:20:38,851 --> 00:20:40,546
ومَن أنت، الشرطي الطّيب؟

196
00:20:41,353 --> 00:20:43,218
.لستُ شرطياً

197
00:20:47,626 --> 00:20:51,392
.لا أعرف هذه الفتاة
.(هذه عميلتكم (بينان

198
00:20:51,563 --> 00:20:53,224
.ليس لي علاقة بها

199
00:20:54,700 --> 00:20:56,930
،هناك دوماً شيء ما
.مهما كان صغيراً

200
00:20:58,470 --> 00:21:00,028
ومَن جعلك الخبير؟

201
00:21:01,940 --> 00:21:07,874
فيما مضى كنتُ أحقّق في سلسلةٍ من الحالات
.تتضمن ظواهراً غير طبيعية للمباحث الفيدرالية

202
00:21:08,047 --> 00:21:10,743
إذاً فأنت تؤمن بمثل هذه الأمور؟

203
00:21:11,917 --> 00:21:13,908
.لنقل فقط أنّني أريد ذلك

204
00:21:14,586 --> 00:21:17,885
.شقيقتُه اُختطِفت بواسطة مخلوقات فضائية

205
00:21:18,924 --> 00:21:19,982
هل هذا صحيح؟

206
00:21:21,493 --> 00:21:23,393
.كان منذ فترةٍ طويلةٍ

207
00:21:25,230 --> 00:21:27,596
...إنّها ميتة

208
00:21:27,766 --> 00:21:29,427
.أليس كذلك؟ شقيقتُك...

209
00:21:46,085 --> 00:21:48,019
.هنا حيث تمّ إختطافها

210
00:21:48,187 --> 00:21:51,486
.عميلتكم
.هنا حيث هوجمت

211
00:21:52,257 --> 00:21:54,452
.أريده أن يرى مسرح الجريمة

212
00:22:18,217 --> 00:22:19,548
..لا، هذا

213
00:22:20,018 --> 00:22:21,417
.هذا ليس صحيحاً

214
00:22:22,621 --> 00:22:25,181
.لقد أتيتم بي للمنزل الخطأ

215
00:22:32,431 --> 00:22:34,797
!هل اكتشف ذلك صدفةً من مؤخرته؟

216
00:23:00,459 --> 00:23:02,393
.الصحافة كانت هنا تُغطّي الحدث

217
00:23:02,561 --> 00:23:05,689
.وقد تمّ عرض صوراً للمنطقة
.بمقدوره تمييز المكان من التلفاز

218
00:23:05,864 --> 00:23:08,162
حسناً، لكن... لماذا؟

219
00:23:08,333 --> 00:23:09,698
لماذا؟ -
لماذا يفعلها؟ -

220
00:23:09,868 --> 00:23:12,496
لماذا قد يبذل كلّ الجهد
لأجل إختلاق تلك الخيالات المعقّدة؟

221
00:23:12,671 --> 00:23:14,662
.تّكفيراً عن ذنوبه وخطاياه

222
00:23:14,840 --> 00:23:18,173
لقد كتب دزينة خطابات للفاتيكان
.لإلتماس الصفح من الكنيسة

223
00:23:18,410 --> 00:23:20,844
يا لها من طريقةٍ غريبةٍ
.لإرضاء الكنيسة

224
00:23:21,547 --> 00:23:25,039
صوت الربّ ينطق خلال رجلٍ؟
.كان هذا ناجحاً في العديد من المرّات

225
00:23:25,250 --> 00:23:28,686
إذاً، فأنت تظنينه مذنباً أيضاً؟ -
.يجب أن نعتبره مُشتبَهاً به -

226
00:23:28,854 --> 00:23:30,719
.لكنكِ لم تجدي صلةً له بالجريمة

227
00:23:30,889 --> 00:23:33,881
.لا تعتقد أن فريقي توقّف عن البحث
.نعتقد أنّنا سنجد دّليلاً ما

228
00:23:34,059 --> 00:23:36,084
أجل، لكنكِ لستِ كذلك
.وإلاّ ما كنتُ لأتواجد هنا

229
00:23:36,261 --> 00:23:40,459
لستُ المرأة المحبوبة بالمباحث الفيدرالية
.الآن لأستدعيك للعمل. صدّقني

230
00:23:40,632 --> 00:23:44,068
أنا نفسي لم أكن محبوباً
.في المباحث الفيدرالية

231
00:23:44,369 --> 00:23:47,270
لكنك تعاملت
.مع وسطاء روحانيين من قبل

232
00:23:47,439 --> 00:23:49,907
(لوثر لي بوجز)، (كلايد بركمان)
.(جيرالد شناوز)

233
00:23:50,075 --> 00:23:53,738
،لقد راجعت هذه القضايا
.وعملك كان مذهلاً للغاية

234
00:23:54,646 --> 00:23:57,615
.أجل، لكنّي كنت نصف الفريق فقط

235
00:23:58,116 --> 00:23:59,708
.لكنّها بصيرتك هي كلّ ما أحتاجه

236
00:24:10,729 --> 00:24:13,960
.لقد فرّت، حاولت الهرب

237
00:24:14,132 --> 00:24:17,795
.كان هناك رجلان، لكنّها لم تستطع
.لقد دفعها على الأرض

238
00:24:17,970 --> 00:24:19,767
.كانت هنا، هنا بالتحديد

239
00:24:19,938 --> 00:24:22,236
.ثم وضعوها بالخلف

240
00:24:22,407 --> 00:24:24,807
أين؟ -
...فى السيّارة، لا -

241
00:24:24,977 --> 00:24:28,413
.كانت شاحنة عليها شيء ما -
!يجب أن نجدها -

242
00:24:28,580 --> 00:24:30,775
.إنها تتألم. ألم شديد ورهيب

243
00:24:30,949 --> 00:24:33,179
.أخبرني أين -
.لا أدري، لا أستطيع الرؤية -

244
00:24:33,352 --> 00:24:36,253
.يجب أن نجدها -
.لا أستطيع الرؤية -

245
00:24:41,760 --> 00:24:44,320
.لأنه يرى رؤياه من مؤخرته

246
00:24:57,075 --> 00:24:58,633
أيّها القسّ (جو)؟

247
00:25:10,789 --> 00:25:11,813
.(مرحباً يا (كريستيان

248
00:25:12,624 --> 00:25:15,286
.تبدو مشرقاً هذا الصّباح

249
00:25:15,460 --> 00:25:18,793
.كنتُ أفكّر -
حقاً؟ فيم كنت تفكّر؟ -

250
00:25:19,231 --> 00:25:21,665
.كيف سأخرج من هنا

251
00:25:23,669 --> 00:25:26,536
أو تدري؟
.كنتُ أفكّر أيضاً بنفس الأمر

252
00:25:26,705 --> 00:25:29,333
هل بمقدوري الخروج من هنا قريباً؟

253
00:25:30,876 --> 00:25:33,743
ما الأمر؟
هل هناك شيء أخافك؟

254
00:25:33,912 --> 00:25:38,178
.الطريقة التي ينظر بها الرجل لي

255
00:25:38,350 --> 00:25:39,374
أيّ رجل؟

256
00:25:47,526 --> 00:25:49,255
.لا تخف

257
00:25:57,836 --> 00:25:59,929
.لقد كنتُ أبحث عن هذه الملفات

258
00:26:00,138 --> 00:26:04,431
أردت مراجعتها بنفسي مع نتائج
.الفحوصات الجديدة التي طلبتِها

259
00:26:04,643 --> 00:26:08,409
.هذا ليس من إختصاصك يا أبتِ
.إنّها لطبيبته الرئيسيّة

260
00:26:08,714 --> 00:26:13,413
من إختصاصي التأكّد من أنّ كلّ
...الأطّباء يتخذون قرارات صائبة

261
00:26:13,585 --> 00:26:15,610
.من أجل المرضى والمستشفى...

262
00:26:15,787 --> 00:26:18,347
هل أستطيع أخذ النتائج من فضلك؟

263
00:26:20,092 --> 00:26:24,927
،نحن هنا لنداوي المرضى
.لا لنطيل مدة معاناتهم

264
00:26:25,564 --> 00:26:28,863
.ثمة مؤسّسات أفضل لعلاج الصبيّ

265
00:28:09,613 --> 00:28:11,707
<i>"(مسبح (مكلارين"</i>

266
00:29:16,075 --> 00:29:17,269
!يا هذا، يا هذا

267
00:30:08,894 --> 00:30:10,725
.أنا بخير

268
00:30:10,896 --> 00:30:12,523
.أنا بخير

269
00:30:45,764 --> 00:30:48,164
.بمقدوري الشعور بكِ تُفكّرين

270
00:30:49,601 --> 00:30:52,627
.أنا آسفة. لا أستطيع النوم

271
00:30:56,075 --> 00:30:59,238
.في الحقيقة، لديّ شيء صغير لهذا

272
00:31:01,780 --> 00:31:04,681
فقط شيء صغير؟ -
.شكراً لكِ -

273
00:31:06,118 --> 00:31:07,949
ما الأمر؟

274
00:31:12,024 --> 00:31:16,791
،لديّ مريض، صبيّ صغير
.مُصاب بمرضٍ نادرٍ بالمخ

275
00:31:16,962 --> 00:31:19,192
.وهو مريضٌ للغاية

276
00:31:20,199 --> 00:31:23,100
لماذا لم تُخبريني عنه من قبل؟

277
00:31:25,003 --> 00:31:27,494
اعتقدت أنّ هناك
.ما يمكنني القيام به

278
00:31:27,973 --> 00:31:29,167
ألا يوجد؟

279
00:31:29,942 --> 00:31:35,812
،هناك علاجات جذريّة حديثة
.لكن لا أحد يُريد مناقشتها

280
00:31:36,415 --> 00:31:39,384
حتّى الخبراء يقولون
.أنّه لا يوجد ما يُمكن عمله

281
00:31:39,551 --> 00:31:41,416
...لا شيء سوى

282
00:31:42,354 --> 00:31:44,720
.لا شيء سوى تركه يموت

283
00:31:47,226 --> 00:31:51,458
،لهذا أرقد هنا
.ألوم القدر على وحشيته

284
00:31:53,232 --> 00:31:56,030
أتظنين أن الربّ لا ينام؟

285
00:31:57,703 --> 00:32:01,571
لماذا يجلب طّفلاً للعالم
لجعله يعاني فقط؟

286
00:32:04,009 --> 00:32:08,139
.(لا أدري يا (مولدر
.لكنّى صرت مرتبطة بهذا الصبيّ

287
00:32:11,316 --> 00:32:13,011
كم عمره؟

288
00:32:15,254 --> 00:32:17,848
أتظن أنّ السببب يعود لابننا (ويليام)؟

289
00:32:18,657 --> 00:32:24,562
أعتقد أنّ ابننا
.قد خلّف فراغاً لا نستطيع ملئه

290
00:32:28,367 --> 00:32:30,232
.حاولي النوم فحسب

291
00:32:32,004 --> 00:32:34,734
.ودعيني ألعن القدر لبرهة

292
00:32:37,042 --> 00:32:38,771
.شكراً لك

293
00:32:43,882 --> 00:32:45,611
.لحيتك واخزة

294
00:33:04,269 --> 00:33:08,296
ثمة شيء غريب
.بتقرير السموم للذراع المقطوعة

295
00:33:08,507 --> 00:33:10,372
ماذا؟

296
00:33:10,542 --> 00:33:14,069
لقد راجعت تقارير
.المباحث الفيدرالية مرةً أخرى

297
00:33:14,780 --> 00:33:21,076
فى الأنسجة، كان هناك آثاراً لعقار يُعطى
...عادةً للمرضى الذين يتعالجون بالإشعاع

298
00:33:21,253 --> 00:33:24,711
وأيضاً آثاراً...
."لعقار يُسمى "سيبرومازين

299
00:33:24,890 --> 00:33:26,915
وما الغريب في ذلك؟

300
00:33:29,394 --> 00:33:32,830
.السيبرومازين" مهدّئ حيواني"

301
00:33:38,837 --> 00:33:41,135
.الآن لا أستطيع النوم

302
00:33:44,476 --> 00:33:45,636
مولدر)؟)

303
00:33:45,811 --> 00:33:50,612
ماذا يفعل مهدّئ حيوانات
في عيّنة أنسجة يدّ رجل مقطوعة؟

304
00:33:50,782 --> 00:33:52,340
.لا أستطيع التخمين

305
00:33:53,151 --> 00:33:55,551
.لقد قال أنّه سمع كلاباً تنبح

306
00:33:56,154 --> 00:33:58,315
مَن؟ -
.(القسّ (جو -

307
00:34:00,926 --> 00:34:03,019
مولدر)، ماذا تفعل؟)

308
00:34:03,195 --> 00:34:06,130
هل هذا المهدّئ
يُمكن إعطائه للكلاب؟

309
00:34:07,266 --> 00:34:11,327
.(إنّه محتال يا (مولدر
.إنّه يأتي بتلك الرؤى من العدم

310
00:34:11,503 --> 00:34:13,494
ثم جذبك إليه
.لتربط الرؤى مع بعضها

311
00:34:13,672 --> 00:34:16,368
عندما أرى رجلاً يبكي دّماً
...في مسرح جريمة

312
00:34:16,575 --> 00:34:20,170
،تعرّف عليه دون أن يسبق له زيارته...
.فيجب أن أوسّع نطاق تفكيرى

313
00:34:20,345 --> 00:34:21,937
دموعاً من دّم؟

314
00:34:22,648 --> 00:34:24,843
أجل، خدعة ما، صح؟
كيف بوسعكِ تزييف هذا؟

315
00:34:30,856 --> 00:34:32,949
مرحباً؟ -
مرحباً، د.(سكالي)؟ -

316
00:34:33,125 --> 00:34:35,616
.أجل -
.داكوتا ويتني) معكِ على الخطّ) -

317
00:34:35,794 --> 00:34:37,694
هلا انتظرت قليلاً؟

318
00:34:38,830 --> 00:34:40,161
.آسفة لاتّصالي في هذه السّاعة

319
00:34:40,332 --> 00:34:42,527
أثمة شيء جديد؟ -
هل وجدوها؟ -

320
00:34:42,701 --> 00:34:45,829
.إنّنا نتحقّق من طريق آخر -
نفس المصدر؟ -

321
00:34:46,171 --> 00:34:48,537
.نفس المصدر، وأخبار جديدة

322
00:34:49,308 --> 00:34:51,708
.إنّها هنا، إنّها هنا

323
00:34:51,877 --> 00:34:53,902
.تقدّم نحو الحظيرة

324
00:34:54,594 --> 00:34:57,941
.بعد ثلاث ساعات

325
00:35:02,821 --> 00:35:05,881
.مرة أخرى. عشر دقائق

326
00:35:07,259 --> 00:35:09,227
هل وجدتموها؟ -
.لا -

327
00:35:12,397 --> 00:35:14,331
ماذا فعلت؟ -
ماذا؟ -

328
00:35:18,036 --> 00:35:19,526
.لقد قلتِ أنّه توجد أخبار

329
00:35:20,072 --> 00:35:24,566
الأخبار هي أن وسيطنا الروحيّ قادنا
.لنفس المكان الذي قادنا إليه من قبل

330
00:35:30,215 --> 00:35:31,944
.سوف تجدونها

331
00:35:32,150 --> 00:35:34,345
.هذا ما تواصل ذكره

332
00:35:34,753 --> 00:35:36,516
.ستجدون جثمانها

333
00:35:36,688 --> 00:35:39,953
.لا تنفك تُخبرنا أنّها حيّة -
.هي كذلك -

334
00:35:40,158 --> 00:35:42,149
.بمقدورنا فعل هذا طوال اللّيل

335
00:35:43,395 --> 00:35:45,693
.هؤلاء الرجال يبحثون بلا جدوى

336
00:35:47,232 --> 00:35:49,427
.آسفة لجلبكم إلى هنا

337
00:35:51,603 --> 00:35:53,730
!لنذهب يا رفاق

338
00:35:53,905 --> 00:35:57,397
!هيا! لنذهب
!هيا يا سادة

339
00:35:57,576 --> 00:35:59,441
.حان وقت العودة للبيت

340
00:35:59,611 --> 00:36:01,238
.أخبرني

341
00:36:01,947 --> 00:36:03,175
.أخبرني بما تراه

342
00:36:04,416 --> 00:36:06,884
.أرى وجهاً

343
00:36:08,453 --> 00:36:10,580
.أرى عيوناً تُحدّق

344
00:36:11,690 --> 00:36:13,055
مَن؟

345
00:36:13,925 --> 00:36:15,187
مَن يكون؟

346
00:36:15,894 --> 00:36:18,055
.ليس واضحاً

347
00:36:18,930 --> 00:36:20,295
.كما لو من خلال زجاجٍ قذر

348
00:36:24,578 --> 00:36:28,173
.إنّها هناك. أعلم ذلك

349
00:36:34,554 --> 00:36:37,921
سكالي)، بماذا يعني)
"من خلال زجاجٍ قذر؟"

350
00:36:38,091 --> 00:36:39,353
.(مولدر) -
ماذا؟ -

351
00:36:39,526 --> 00:36:40,584
.توقّف

352
00:36:40,794 --> 00:36:43,228
حسناً، لكِ مطلق الحرية
.للإستسلام مثل الآخرين

353
00:36:43,396 --> 00:36:45,557
.(هذه لم تعد وظيفتي يا (مولدر

354
00:36:45,732 --> 00:36:49,668
هذا صحيح. هذا صحيح
إذاً، فأنتِ وكيلة حجزي الآن؟

355
00:36:49,836 --> 00:36:51,736
.إنّك محقّ

356
00:36:51,905 --> 00:36:54,897
.هذه غلطتي -
ماذا تعنين بأنّها غلطتكِ؟ -

357
00:36:55,375 --> 00:36:57,002
.بإقحامك في هذا الأمر

358
00:36:57,177 --> 00:36:59,839
.لا، لا
.(كان هذا هو الخيار الصحيح يا (سكالي

359
00:37:00,013 --> 00:37:02,106
هذا لا يتعلق بإيجاد
.عميلة من المباحث الفيدرالية

360
00:37:02,315 --> 00:37:04,909
.هذا يتعلق بمحاولتك إنقاذ شقيقتك

361
00:37:08,922 --> 00:37:11,049
.شقيقتي ميتة

362
00:37:11,224 --> 00:37:14,022
.لكنّ هذا لم يردعك عن البحث عنها

363
00:37:16,196 --> 00:37:20,866
مولدر)، لقد مررنا بهذا لسنواتٍ)
.عديدة مُصدّقين أنّك ستنقذها

364
00:37:21,034 --> 00:37:24,060
.لكنك لن تستطيع إنقاذها
.ليس الآن ولا بعد ذلك

365
00:37:35,248 --> 00:37:37,773
.أريد عودة هؤلاء الرجال

366
00:37:46,927 --> 00:37:50,226
ماذا تفعل؟ -
.أحاول تجاهلكِ -

367
00:38:09,115 --> 00:38:10,605
.هنا، هذا هو المكان

368
00:38:15,088 --> 00:38:16,646
.هذا هو المكان

369
00:38:23,029 --> 00:38:24,428
.نريد معاول للحفر

370
00:38:56,811 --> 00:38:58,608
.إنّه جليد صلب

371
00:39:01,983 --> 00:39:05,180
.لا، إنّه زجاج قذر

372
00:39:22,754 --> 00:39:24,346
مشعل كهربائيّ؟

373
00:39:45,977 --> 00:39:48,172
.سنحتاج معدّات

374
00:39:51,382 --> 00:39:55,079
.نحتاج معدات
.كسّارات وحفّارات

375
00:39:55,253 --> 00:39:57,881
.أنتما، ابقيا معي على الخطّ
.وأنتما، تعالا معي

376
00:40:08,166 --> 00:40:10,293
.لا تستسلمي

377
00:40:43,801 --> 00:40:45,462
!أرجوك

378
00:40:45,803 --> 00:40:47,998
!أخرجني من هنا

379
00:40:49,007 --> 00:40:51,441
!النجدة! النجدة

380
00:40:51,876 --> 00:40:54,242
!أخرجني من هنا

381
00:40:54,479 --> 00:40:58,210
.أرجوك، أرجوك
.أرجوك، لن أخبر أحد

382
00:40:58,983 --> 00:41:02,680
.لن أخبر أحد. لن أخبر أحد
.دعني أعود للبيت

383
00:41:02,854 --> 00:41:05,687
.أريد فقط العودة للبيت
.آسفة لأنّي صدمت شاحنتك

384
00:41:05,857 --> 00:41:09,088
.لم أقصد ذلك
.لم أقصد أن أصدم شاحنتك

385
00:41:09,260 --> 00:41:11,160
.لم أقصد ذلك

386
00:41:13,097 --> 00:41:14,564
.انتظر. توقّف

387
00:41:14,732 --> 00:41:16,825
.انتظر. انتظر

388
00:41:21,606 --> 00:41:24,905
ما هذا المكان؟ مَن أنتم؟

389
00:41:46,998 --> 00:41:49,432
.أرجوك، أخرجني من هنا

390
00:41:50,101 --> 00:41:51,625
.انهض

391
00:41:52,904 --> 00:41:55,930
.يُمكنني مساعدتك
.أخرجني من هنا فحسب

392
00:41:57,542 --> 00:41:59,533
!النجدة

393
00:42:00,289 --> 00:42:01,159
<i>.الساعة 8:08 صباحاً</i>

394
00:42:01,612 --> 00:42:05,139
أعتقد أنّه يُمكننا أن نُقرّر
...بضميرٍ صادق وبدون إعتراض

395
00:42:05,316 --> 00:42:12,222
نقل المريض لمؤسّسةٍ إنسانيّةٍ...
.ومناسبةٍ لعلاج حالته

396
00:42:14,892 --> 00:42:18,555
،(كما ناقشنا أنا وأنتِ يا د.(سكالي
...كنتُ أخبر الأساتذة والأطّباء

397
00:42:18,730 --> 00:42:21,255
حول قرار المستشفى...
.(بشأن (كريستيان فيرون

398
00:42:23,234 --> 00:42:24,724
معذرةً، أيّ قرار؟

399
00:42:26,604 --> 00:42:32,099
.لنقله إلى مؤسّسة أخرى تعالج مثل حالته

400
00:42:32,610 --> 00:42:34,771
.لقد كان نقاشاً وليس قراراً

401
00:42:34,946 --> 00:42:39,645
حسناً، لقد تمّت مناقشته هنا بإستفاضة
.ودون إعتراض من زملائكِ

402
00:42:39,817 --> 00:42:41,079
.أنا أعترض

403
00:42:41,319 --> 00:42:45,585
،(لديكِ يا د.(سكالي
.مريض بمرضٍ لا يُمكن علاجه

404
00:42:45,757 --> 00:42:49,022
.هذا محزن جدّاً ومؤسف
.ولا أحد يعارض هذا

405
00:42:49,193 --> 00:42:51,525
.لكنّه مريضي -
...ما لم تأتي اليوم -

406
00:42:51,696 --> 00:42:53,527
...(بعلاجٍ لمرض (ساندهوف...

407
00:42:53,698 --> 00:42:56,496
فسنطلب منكِ ترك...
.الصبيّ ليذهب في سلام

408
00:43:01,372 --> 00:43:02,839
.شكراً لكِ

409
00:43:03,975 --> 00:43:07,604
والآن، نريد أن ننتهي هنا
.لنذهب ونباشر عملنا اليوميّ

410
00:43:07,779 --> 00:43:12,545
،لدينا أمر أخير لمريضٍ بالعناية المركزة
.مريض الد.(ويلارد) على ما أعتقد

411
00:43:12,717 --> 00:43:15,481
...مُصاب بإحتشاءٍ بعضلة القلب

412
00:43:15,653 --> 00:43:19,316
.هناك علاج -
.(لقد انتهى الموضوع يا د.(سكالي -

413
00:43:21,325 --> 00:43:22,815
.لا، لم ينتهِ

414
00:43:25,196 --> 00:43:28,495
المرض يُمكن علاجه بواسطة
.عملية زرع للخلايا الجذعية

415
00:43:28,666 --> 00:43:32,659
.أنت لستِ جادّة
.لا تدفعي بالصبيّ إلى الجحيم

416
00:43:32,837 --> 00:43:36,796
هل ستفعليها لو كان ابنكِ؟ -
.إنّه ليس ابنها أو ابنكِ -

417
00:43:36,974 --> 00:43:41,172
،وهو ليس بقرارٍ لإدّارة المستشفى
.بل لأطّبائها

418
00:43:41,979 --> 00:43:47,009
،إن كنت تودّ تّحدي هذا
.بمقدورك رفع الأمر إلى الجهات العليا

419
00:43:47,185 --> 00:43:50,814
لقد رفعت الأمر
.(لأعلى سلطة يا د.(سكالي

420
00:43:53,925 --> 00:43:55,415
.كما ينبغي عليكِ

421
00:44:04,273 --> 00:44:08,357
<i>(كوانتيكو) - (فرجينيا)
الساعة 10:20 صباحاً</i>

422
00:44:19,250 --> 00:44:20,274
.هيا ، أجيبي

423
00:44:23,788 --> 00:44:25,187
.هيا

424
00:44:27,592 --> 00:44:28,854
.هيا، أجيبي

425
00:44:29,921 --> 00:44:33,049
العلاج بالخلايا الجذعية

426
00:44:41,205 --> 00:44:43,366
،د.(دانا سكالي) تتحدّث
.اترك رسالة رجاءً

427
00:44:43,541 --> 00:44:45,702
.سكالي)، إنّه أنا)
.لقد تركت رسائل عديدة لكِ

428
00:44:45,877 --> 00:44:47,367
.إليكِ ما أردت اخبارك به

429
00:44:47,545 --> 00:44:50,878
تلك الرّأس التي وجدناها في الجليد؟
.(لم تكن للعميلة (مونيكا بينان

430
00:44:51,048 --> 00:44:52,879
،لا نعلم مَن تكون
...ولكن حتّى الآن

431
00:44:53,050 --> 00:44:56,884
وجدنا 11 عضواً بشرياً مقطوعاً...
.ولم ننته منها بعد

432
00:44:57,054 --> 00:44:59,113
.كلّ عضو مقطوع قطعاً نظيفاً

433
00:44:59,290 --> 00:45:02,623
تماماً مثل الذراع المقطوعة
.(كما لاحظتِ سابقاً يا (سكالي

434
00:45:02,793 --> 00:45:06,786
يبدو كما لو أن أحداً يرمي أعضاءاً بشريّة
...في الجليد لشهورٍ عديدة

435
00:45:06,964 --> 00:45:11,298
.ربما لسنواتٍ...
.ويبدو أنّه لا يوجد نمطاً محدّداً لذلك

436
00:45:11,469 --> 00:45:14,336
رجال ونساء جميعهم
...ذوي أعضاء سليمة وغير مريضة

437
00:45:14,505 --> 00:45:19,135
،من الناحية الشرعيّة...
.وهذا يوحي لي بأنّهم ضحايا

438
00:45:19,710 --> 00:45:22,941
،لكنّ الأمر الأهمّ
.والذي أريدكِ أن تعرفيه

439
00:45:23,114 --> 00:45:26,481
لقد وجدنا المزيد من آثار
."المهدّئ الحيواني، "سيبرومازين

440
00:45:26,651 --> 00:45:30,348
،لا أدري ماذا يعني هذا بحق الجحيم
.لكنّي آمل أن تصلي لشيء منطقيّ حول هذا

441
00:45:31,088 --> 00:45:32,680
هل من جديد؟ -
.لا، لا أستطيع الوصول إليها -

442
00:45:32,857 --> 00:45:36,293
.لكن هذا يبدو منطقيّاً
.هذا مريح. أشعر بذلك

443
00:45:36,727 --> 00:45:40,458
أنت تشعر بذلك، وكذلك الحال
.مع القسّ (جو)، وأنا أشعر برأسي يدور

444
00:45:40,631 --> 00:45:43,964
.لا، هذا قاتل متسلسل
.يمكنكِ حلّ دزينة من القضايا هنا

445
00:45:44,135 --> 00:45:46,262
أجل، لكنّي لم أقترب
.من إيجاد عميلتي

446
00:45:46,437 --> 00:45:48,667
.لا، سوف نجدها
.أعلم هذا

447
00:45:49,373 --> 00:45:51,170
.أو ربما عليها أن تنتظر دورها

448
00:45:51,342 --> 00:45:53,367
.أرى وجه امرأة

449
00:45:53,544 --> 00:45:56,342
.امرأة أخرى أُخِذت من سيّارتها

450
00:45:56,514 --> 00:45:58,675
...إنها مُحتجزة

451
00:45:58,849 --> 00:46:00,840
في صندوق، على ما أعتقد ...

452
00:46:03,187 --> 00:46:04,814
أهي مع (مونيكا بينان)؟

453
00:46:05,656 --> 00:46:06,850
لا أدري

454
00:46:07,024 --> 00:46:08,958
أهو نفس الرجل الذي إختطفها؟

455
00:46:09,860 --> 00:46:14,559
أعتقد كذلك، بلى، هو نفس الرجل

456
00:46:16,300 --> 00:46:19,963
أترى هذا، أم أنك تُخبر القوم
بما يودّون سماعهُ فحسب؟

457
00:46:20,137 --> 00:46:22,799
كلاّ -
كلاّ، لا تراه -

458
00:46:24,976 --> 00:46:28,343
كلاّ، إنه... إنه نفس الرجل

459
00:46:32,850 --> 00:46:34,750
أريد سيّارة على أهبّة الإستعداد -
للذهاب إلى أين؟ -

460
00:46:34,919 --> 00:46:35,977
لا أدري بعد

461
00:46:36,420 --> 00:46:37,580
!لا أصدّق هذا

462
00:46:37,788 --> 00:46:40,154
تلك مشكلتك منذ البداية

463
00:46:40,391 --> 00:46:43,383
بوسعي إحضار سيّارة لك -
...و قائمة بالأشخاص المفقودين على نطاق واسع -

464
00:46:43,561 --> 00:46:45,825
على مدار 48 لــ 72 ساعة الأخيرة ...

465
00:46:46,326 --> 00:46:50,726
<i>"مكان مـا، بغرب "فيرجينيا
الثامنـة مساءً</i>

466
00:47:09,820 --> 00:47:12,015
مرحباً -
مرحباً -

467
00:47:19,030 --> 00:47:22,363
شيرل كننجهام)، في الرابعة و الثلاثين)
من العمر، لم تذهب للعمل بالأمس

468
00:47:22,533 --> 00:47:24,467
!لم تعُد للمنزل أيضاً

469
00:47:25,536 --> 00:47:28,733
،لا توجد دماء على أكياس الهواء
تمّ كسر نافذة السائق الجانبيّة

470
00:47:28,906 --> 00:47:32,865
،مفانيح التشغيل في موضعها
نجاة من الإصطدام بفضل حزام الأمان

471
00:47:33,044 --> 00:47:35,205
...ترتجل، تسلك طريق مختصر

472
00:47:35,446 --> 00:47:39,815
،تُنهك، تجلس، تخلُد للنوم ...
يحدث ذلك على الدوام

473
00:47:39,984 --> 00:47:44,751
إستدارة عنيفة لليسار مع وجود طريق
ريفي مستقيم ممتدّ للأمام، ألا تعتقد ذلك؟

474
00:47:44,922 --> 00:47:47,618
لكن لمَ ترضى برأيي؟

475
00:48:12,650 --> 00:48:14,515
آسف، لا أتلقّى أيّ شيء

476
00:48:15,319 --> 00:48:19,312
!يا لها من مفاجأة
!يا لها من مفاجأة

477
00:48:28,199 --> 00:48:31,498
(أعتقد أننا لم نعد بحاجة للقسّ (جو -
أجل -

478
00:48:38,809 --> 00:48:40,777
لم ننتهي بعد -
ما هذا؟ -

479
00:48:40,945 --> 00:48:44,176
سوار هويّة طبّي، لاحظتُ أنّ عميلتكم
المفقودة كانت ترتدي واحداً أيضاً

480
00:48:44,348 --> 00:48:45,975
من أجل ماذا؟ -
فيمَ تفكّر؟ -

481
00:48:46,150 --> 00:48:47,640
دعونا نفحص صندوق السيّارة

482
00:48:50,554 --> 00:48:53,318
لن يُفيدها هذا كثيراً -
إنها حقيبة رياضيّة -

483
00:48:54,558 --> 00:48:57,857
إنهُ رداء سباحة، إنها متجمّدة للغاية

484
00:49:00,297 --> 00:49:03,130
"كلورين" -
أين أقرب مسبح محلّي؟ -

485
00:49:14,812 --> 00:49:18,009
مرحباً، نأمل أن تتمكّن من مساعدتنا

486
00:49:18,182 --> 00:49:19,410
أتودّون بعض الخزانات؟

487
00:49:19,583 --> 00:49:22,916
إننا من المباحث الفيدرالية، نودّ عرض
صورة عليك، إن لم يكن لديك مانع

488
00:49:23,087 --> 00:49:24,952
لمَ أمانع؟

489
00:49:25,389 --> 00:49:27,949
أتعرف هذا الشخص؟ -
دعني أرى -

490
00:49:29,393 --> 00:49:32,157
أؤلئك الشباب يبدون متشابهين جميعاً

491
00:49:32,329 --> 00:49:35,230
ألديك سجّل حضور؟ -
أجل، أحتفظ بسجّل يومي -

492
00:49:35,399 --> 00:49:38,266
أودّ مطالعة سجّل الأمس -
لقد ألقيتُ بسجّل الأمس بعيداً -

493
00:49:40,771 --> 00:49:44,468
معذرةً سيّدي، ألا يعلم
أنّ هذا جانب السيّدات؟

494
00:49:50,781 --> 00:49:52,544
(مرحباً، (كريستيان

495
00:49:53,551 --> 00:49:57,920
تحظى بمجموعة كبيرة من الأطبّاء
تعتني بك اليوم، حسناً؟

496
00:50:00,524 --> 00:50:02,458
ماذا هنالك؟

497
00:50:02,626 --> 00:50:04,924
!الآن، تبدين مذعورة

498
00:52:08,239 --> 00:52:10,264
!يقول الناس أني اختفيت

499
00:52:13,110 --> 00:52:14,372
(آسفة، (مولدر

500
00:52:19,717 --> 00:52:23,619
عليّ المحافظة على تركيزي هنا -
إنه الصبيّ، أليس كذلك؟ -

501
00:52:24,221 --> 00:52:25,779
أجل

502
00:52:26,724 --> 00:52:28,555
خلتُ أنه لا يوجد باليد حيلة

503
00:52:28,726 --> 00:52:31,820
أخاطر مخاطرة كبيرة في أمرٍ ما

504
00:52:32,730 --> 00:52:35,631
بإتبّاع إجراء عنيف جديد و مؤلم للغاية

505
00:52:35,799 --> 00:52:38,063
ليلة البارحة، قلتِ أنّ
هذا لم يكن بخيار

506
00:52:38,702 --> 00:52:41,933
لم يكن كذلك ليلة البارحة

507
00:52:42,106 --> 00:52:44,097
ما دفعكِ لتغيير رأيكِ؟

508
00:52:55,712 --> 00:52:57,509
متى سنعلم إن كان يُجدي نفعاً؟

509
00:52:57,714 --> 00:52:59,614
...هناك سلسلة من تلك الإجراءات

510
00:52:59,783 --> 00:53:02,013
و لن نعلم إلاّ حين إنتهائها جميعاً ...

511
00:53:06,623 --> 00:53:09,786
لكن ليس هذا ما أتيت للحديث بشأنه

512
00:53:09,960 --> 00:53:11,860
هناك إمرأة أخرى مفقودة

513
00:53:13,597 --> 00:53:15,462
أعطتنا دليل جديد لنتعقّبه

514
00:53:15,632 --> 00:53:18,294
هي و العميلة المفقودة سبحا
في نفس المسبح

515
00:53:18,468 --> 00:53:21,266
وجدنا أنّ العميلة كانت لديها خزانة
هناك، نعتقد بأنّ كلتاهما كانتا متعقّبتان

516
00:53:21,438 --> 00:53:23,133
...  كلاهما ترتديان أسورة هويّة طبيّة

517
00:53:23,306 --> 00:53:25,934
و كانت فصيلة دمّ كلتاهما ...
"أ - ب : سالب"

518
00:53:26,610 --> 00:53:30,102
تجميع أعضاء بشريّة من أجل
عمليّة زرع، هكذا تمّ إستهدافهما

519
00:53:30,280 --> 00:53:32,840
لابدّ للمتبرّعين و المستقبلين
أن يحظيا بفصائل متطابقة

520
00:53:33,016 --> 00:53:34,711
شخص ما يتردّد على المسبح يعرف ذلك

521
00:53:34,885 --> 00:53:37,149
السوق السوداء، شخص ما
ينفّذ الأوامر

522
00:53:37,320 --> 00:53:40,346
،حسناً، لديهم صلاحيّة الدخول
لقوائم المستلمين، المستشفيات

523
00:53:40,524 --> 00:53:43,857
هذا هو تخصّصكِ يا (سكالي)، علمكِ
سيوفّر الوقت، فالوقت هو عدوّنا

524
00:53:44,027 --> 00:53:46,723
،إبدأ بتفحّص متعهدي النقل
"هاتف مكتب المدّعي العامّ في "ريتشموند

525
00:53:46,897 --> 00:53:49,559
،كلاّ، كلاّ، كلاّ
أحتاجكِ في تلك القضيّة معي

526
00:53:51,902 --> 00:53:53,893
(لا، لا، (مولدر

527
00:53:54,070 --> 00:53:58,166
(لقد طلبتِ منّي المشاركة في القضيّة، (سكالي
الآن أطلب منكِ أن تظلّي مشاركة في القضيّة

528
00:53:58,341 --> 00:54:02,243
،مولدر)، لقد ساعدتهم بالفعل)
لقد حللت القضيّة لهم

529
00:54:02,412 --> 00:54:05,677
لمَ لا تدع الماحث الفيدرالية تتابع العمل؟ -
لقد إقتربنا بشدّة الآن -

530
00:54:05,849 --> 00:54:09,250
أطلب منك أن تدع الأمر -
ليس الأمر بتلك البساطة -

531
00:54:09,419 --> 00:54:11,717
كلاّ، إنه معقّد

532
00:54:11,888 --> 00:54:13,879
ما المفترض أن يعنيه هذا؟

533
00:54:14,057 --> 00:54:17,049
،شيء ما كنتُ أعرف أنه سيحدث
...كنتُ أخاف منه

534
00:54:17,227 --> 00:54:19,559
لم أُضّطر لمواجهتهِ حتّى الآن ...

535
00:54:19,729 --> 00:54:22,664
ماذا؟
أفصحي فحسب

536
00:54:24,367 --> 00:54:27,530
(إني طبيبة يا (مولدر

537
00:54:28,205 --> 00:54:31,003
لم تعد تلك حياتي بعد الآن -
أعلم ذلك -

538
00:54:32,542 --> 00:54:34,100
إنك لا تفهمني

539
00:54:34,311 --> 00:54:38,111
لا يمكنُني خوض الظلام
(معك بعد الآن يا (مولدر

540
00:54:38,315 --> 00:54:41,341
لا يمكنُني تحمّل ما
يفعلهُ بك أو بي

541
00:54:41,618 --> 00:54:45,554
،(لا توجد لديّ عوائق في ذلك يا (سكالي
إني على ما يرام في الواقع، إني أجيد ذلك

542
00:54:45,722 --> 00:54:47,383
!أجل، هذا ما يُثير ذعري

543
00:54:47,557 --> 00:54:51,186
إلى أين عدا ذلك تريدين منّي البحث لو أردتِ
منّي العثور على أؤلئك النسوة على قيد الحياة؟

544
00:54:51,595 --> 00:54:54,428
!أطلب منك مراجعة نفسك

545
00:54:56,533 --> 00:55:00,697
لمَ؟
لا.. لا أظنّ أني من قد تغيّر

546
00:55:00,871 --> 00:55:04,238
لم نعد نعمل في المباحث
(الفيدرالية يا (مولدر

547
00:55:05,408 --> 00:55:08,309
نحن رفيقان يأويان للمنزل ليلاً

548
00:55:08,478 --> 00:55:10,742
إلى منزل الآن

549
00:55:11,248 --> 00:55:13,273
لا أريد لهذا الظلام أن
يحلّ في منزلي

550
00:55:13,450 --> 00:55:16,749
سكالي)، هذا ما أنا عليه)

551
00:55:16,987 --> 00:55:20,252
هذا ما كنتُ عليه دوماً، هذا
ما كنتُ عليه قبل أن ألتقيكِ

552
00:55:20,423 --> 00:55:24,553
إنه عملي، إنه كلّ شيء أعرفه -
سجّله -

553
00:55:24,928 --> 00:55:26,259
ضعهُ في كتاب

554
00:55:27,597 --> 00:55:29,462
أتطلبين منّي أن أفقد الأمل؟

555
00:55:30,800 --> 00:55:32,392
كلاّ

556
00:55:33,503 --> 00:55:36,370
لا أستطيع أن أطلب منك
(القيام بذلك يا (مولدر

557
00:55:39,175 --> 00:55:41,735
...لكن أستطيع ان أخبرك أني

558
00:55:42,312 --> 00:55:44,143
لن أعُد للمنزل ...

559
00:55:44,314 --> 00:55:45,804
(سكالي)

560
00:55:48,585 --> 00:55:50,576
مولدر)، لديّ ما أخوضهُ)
من معاركي الخاصّة

561
00:55:50,754 --> 00:55:53,018
لا تفعلي هذا -
رجاءً، لا تجادلني -

562
00:55:53,189 --> 00:55:55,316
!لا تفعلي هذا الآن

563
00:55:56,526 --> 00:55:59,757
لا أدري ما أفعله غير ذلك

564
00:56:20,450 --> 00:56:21,940
...حسناً

565
00:56:23,353 --> 00:56:25,287
حظّ سعيد، إذاً

566
00:56:31,127 --> 00:56:32,617
و أنت كذلك

567
00:56:43,039 --> 00:56:44,666
أيتها الطبيبة (سكالي)؟

568
00:56:45,642 --> 00:56:49,476
نودّ التحدّث معكِ لو أمكننا
(ذلك، بشأن (كريستيان

569
00:56:49,646 --> 00:56:53,241
أذهبتم لرؤيته؟ -
أجل، كان نائماً -

570
00:56:53,450 --> 00:56:56,248
...لكنّنا -
...لقد غيّرنا رأينا -

571
00:56:56,453 --> 00:56:59,388
حول المضيّ قدماً بتجربة ...
هذا الإجراء العلاجي الجديد

572
00:57:00,323 --> 00:57:02,814
لكنّكم لا تعرفون حتّى
إن كان يُجدي نفعاً إلى الآن

573
00:57:03,326 --> 00:57:05,590
نظنّ أنّ (كريستيان) قد
عانى بما فيه الكفاية

574
00:57:06,563 --> 00:57:09,225
نريد أن نضع آمالنا في الله الآن

575
00:57:10,400 --> 00:57:13,369
أتفهّم -
ليس الأمر ضدّكِ -

576
00:57:13,536 --> 00:57:14,662
كلاّ

577
00:57:14,838 --> 00:57:17,272
لو كنتِ أماً، لتفهّمتِ الوضع

578
00:57:18,274 --> 00:57:20,401
أتحدّثتم للقسّ (يبارا)؟

579
00:57:24,514 --> 00:57:27,677
بلى، لكن القرار قرارنا

580
00:57:33,523 --> 00:57:36,048
ماذا لو أفلح الأمر؟

581
00:57:38,361 --> 00:57:41,990
ماذا لو وجدنا أننا إتخذنا القرار
الخاطيء بتوقفنا؟

582
00:57:45,001 --> 00:57:47,492
أتقولين أنه بوسعكِ إنقاذ ولدي؟

583
00:57:51,141 --> 00:57:54,076
أقول، أني لا أريد
!أن أفقد الأمل الآن

584
00:57:58,782 --> 00:58:00,773
...كنّا على وشك ملامسة مدرج الطائرة

585
00:58:00,950 --> 00:58:03,817
،بينما فجأة و بدون مقدّمات ...
...إرتفعت الطائرة

586
00:58:04,020 --> 00:58:05,578
و عدنا للطيران مجدداً ...

587
00:58:05,755 --> 00:58:11,421
قلت، "أليس هذا رائعاً؟
"سنمُت سويةً

588
00:58:11,594 --> 00:58:14,586
إتّضح أن هناك طائرة
...كانت رابضة على ذلك المدرج

589
00:58:14,764 --> 00:58:16,994
و تجنّبنا الإصطدام بها ...
بفارق ثوانٍ

590
00:58:18,635 --> 00:58:21,433
،لكن كنّا غارقين في الحبّ
و كان جواً رومانسياً

591
00:58:27,944 --> 00:58:31,471
،سيّدي؟ معذرةً سيّدي
أبوسعنا التحدّث معك للحظة؟

592
00:58:33,550 --> 00:58:35,415
أنقل أعضاء حيويّة

593
00:58:35,585 --> 00:58:39,021
هذا ما نودّ الحديث معك بشأنه -
هذا هو عملي، أتحرّك بسرعة -

594
00:58:39,189 --> 00:58:41,157
ليس لديّ متّسع من الوقت

595
00:58:41,324 --> 00:58:43,690
رجاءً، سيّدي، تفضّل هناك

596
00:58:45,995 --> 00:58:49,624
أُدعى (روبرت كول)، أعمل في مكتب
"المدّعي العام في "ريتشموند

597
00:58:49,799 --> 00:58:52,199
هلاّ أريتني أوراقك الرسميّة و التصريح؟ -
لديّ موافقة رسميّة -

598
00:58:52,368 --> 00:58:55,337
ما الذي تنقله؟ -
كبد بشري من أجل الزرع -

599
00:58:56,139 --> 00:58:57,834
أرنا أوراقك الرسميّة و التصريح، رجاءً

600
00:58:58,007 --> 00:59:00,100
إلى أين ستقم بإيصاله؟

601
00:59:01,277 --> 00:59:05,441
مستشفى "ويلو" التذكاري، إنهم يتوقّعون
وصولهُ، مريض في إنتظار وصوله

602
00:59:05,615 --> 00:59:09,346
هل أدرت أو سلّمت من قبل عضواً
خارج القنوات الطبيعيّة أو الشرعيّة؟

603
00:59:13,356 --> 00:59:14,516
كلاّ

604
00:59:14,691 --> 00:59:18,218
أنت موظّف، كيف سيُجيب
ربّ عملك على هذا السؤال؟

605
00:59:18,394 --> 00:59:20,658
إنه مريض، مُصاب بالسرطان

606
00:59:21,097 --> 00:59:23,031
ليس هذا ما سألتك إيّاه

607
00:59:24,534 --> 00:59:27,230
أأنا تحت أيّ شكل من أشكال الإشتباه؟

608
00:59:47,724 --> 00:59:49,988
!رؤية، لو كنتُ قد رأيتُ واحدة قط

609
00:59:51,928 --> 00:59:53,623
هل لي بالحديث معك؟

610
00:59:54,998 --> 00:59:56,522
أتودّين الدخول؟

611
01:00:08,011 --> 01:00:10,343
المنزل منزلكِ

612
01:00:11,247 --> 01:00:12,908
لن أمكث لفترة طويلة

613
01:00:13,082 --> 01:00:15,243
أأتيتِ هنا بمفردكِ؟

614
01:00:15,685 --> 01:00:17,209
أجل

615
01:00:18,087 --> 01:00:19,679
تفضلي بالجلوس

616
01:00:20,723 --> 01:00:22,156
رجاءً، إني أصرّ

617
01:00:34,204 --> 01:00:36,729
الآن، أتيتِ لسؤال شيء ما

618
01:00:37,974 --> 01:00:41,876
إننا بمفردنا، تحدّثي بحريّة

619
01:00:49,586 --> 01:00:52,749
قلت شيئاً ما لي في تلك
الليلة عند الثليج

620
01:00:52,922 --> 01:00:56,983
"أجل، قلت: "لا تفقدي الأمل -
أريد أن أعلم لمَ قلت هذا -

621
01:00:58,328 --> 01:01:00,592
ليس لديّ أدنى فكرة

622
01:01:00,763 --> 01:01:04,392
أكنتِ تأملين في إجابة أخرى؟ -
أتعلم أيّ شيء عنّي؟ -

623
01:01:04,567 --> 01:01:06,296
غير أنكِ تحتقريني؟

624
01:01:06,469 --> 01:01:08,994
أتعلم طبيعة عملي؟ -
كلاّ -

625
01:01:09,205 --> 01:01:12,936
يمكنني رؤية أنكِ إمرأة مؤمنة، لكن
لا تؤمنين بنفس الأشياء التي يؤمن بها زوجك

626
01:01:13,109 --> 01:01:16,078
ليس زوجي -
أتودّين إخباري فيما يخصّكِ؟ -

627
01:01:16,246 --> 01:01:18,646
كلاّ -
أتودّين القيام بإعتراف؟ -

628
01:01:18,815 --> 01:01:20,339
...لا أعتقد أنك -
ماذا؟ -

629
01:01:20,516 --> 01:01:24,976
في موقع يخوّل لي الحكم؟
و مع ذلك تحكمين عليّ، أليس كذلك؟

630
01:01:25,154 --> 01:01:28,282
أنت تستحقّ أن يُحكم عليك -
أتعلمين لمَ نُقيم هنا؟ -

631
01:01:28,458 --> 01:01:31,950
الرجال الذين يدعون هذا الصندوق
الحقير بيت الوحوش؟

632
01:01:32,128 --> 01:01:35,359
،لأننا نكره بعضنا البعض
...مثلما نكره أنفسنا

633
01:01:35,531 --> 01:01:39,092
!جرّاء شهواتنا المقزّزة ... -
هذا لا يُنقص من مقدار حقارته -

634
01:01:39,269 --> 01:01:40,600
و من أين أتت؟

635
01:01:40,770 --> 01:01:43,796
تلك الشهوات، تلك الرغبات
الخارجة عن نطاق السيطرة خاصّتنا؟

636
01:01:43,973 --> 01:01:46,669
ليس من الربّ -
ليس منّي -

637
01:01:46,843 --> 01:01:50,279
خصيتُ نفسي عندما كنتُ
في السادسة و العشرين من العمر

638
01:01:50,446 --> 01:01:52,471
و لم تكن الرؤى فكرتي أيضاً

639
01:01:53,049 --> 01:01:56,314
الحكمة 25:2 -
ماذا؟ -

640
01:01:56,486 --> 01:01:59,148
...عظمة الربّ في إخفاء شيء ما

641
01:01:59,322 --> 01:02:02,155
لكن شرف الملوك في البحث عنه ...

642
01:02:02,325 --> 01:02:04,953
لا تقتبس من الكتاب المقدّس لي -
ماذا تفعلين هنا؟ -

643
01:02:05,128 --> 01:02:09,155
ما الذي تخشينهُ؟ -
لا تفقدي الأمل"، لمَ قلت هذا؟" -

644
01:02:09,332 --> 01:02:11,061
لا أدري -
لا أصدّقك -

645
01:02:11,334 --> 01:02:13,802
أقول لكِ الحقيقة -
كانوا كلماتك -

646
01:02:13,970 --> 01:02:16,165
لا أدري السبب -
!تفوّهت بهم أمامي -

647
01:02:16,339 --> 01:02:18,864
كلّ ما كنتُ أبغيه هو خدمتُه

648
01:02:19,042 --> 01:02:22,375
كلّ ما كنتُ أبغيه هو خدمة الربّ

649
01:02:24,147 --> 01:02:27,173
،بوسعك طلب شفقته
لكن لا تتوقّع شفقتي

650
01:02:28,818 --> 01:02:31,548
بوسعك إيقاف التمثيل في أيّ وقت

651
01:02:35,224 --> 01:02:37,055
إنظر إليّ

652
01:03:56,906 --> 01:04:00,137
،آتى المسعفون هنا الآن
كانوا هنا منذ سبعة دقائق

653
01:04:00,309 --> 01:04:05,269
،حالته مستقرّة، ضغط الدمّ طبيعي
إنهم يقومون بنقله الآن

654
01:04:05,448 --> 01:04:08,281
ماذا حدث؟ -
شكراً لك، أصابته نوبة -

655
01:04:08,451 --> 01:04:10,510
من هاتفكِ؟ -
لم يهاتفني أحد -

656
01:04:11,087 --> 01:04:12,918
إذاً، ما الذي تفعلينهُ هنا؟

657
01:04:15,124 --> 01:04:17,285
(علينا التحدّث للقسّ (جو

658
01:04:17,460 --> 01:04:20,486
حسناً، لن يحدث هذا -
لدينا مشتبه به -

659
01:04:20,663 --> 01:04:23,154
لاجيء روسي يعمل كناقل للأعضاء

660
01:04:23,399 --> 01:04:25,196
أهو في الحجز؟ -
كلاّ -

661
01:04:25,401 --> 01:04:28,461
إستجوبه مكتب المدّعي العام حول
...تجارة الأعضاء في السوق السوداء

662
01:04:28,638 --> 01:04:31,869
،لكن تمّ إطلاق سراحه ...
لم يكن لديهم دليل ضدّه

663
01:04:32,041 --> 01:04:34,805
لدينا شاهد يقول أنه كان
يسبح مع النسوة في المسبح

664
01:04:34,977 --> 01:04:36,103
إيزاك ويتني)؟)

665
01:04:37,480 --> 01:04:40,040
معذرة -
ما علاقة هذا بالقسّ (جو)؟ -

666
01:04:40,216 --> 01:04:42,810
(إنه الرجل الذي في رُآه يا (سكالي -
مـن؟ -

667
01:04:42,985 --> 01:04:46,819
المشتبه به، الرجل في تلك الصورة -
الآن، أنت تضيّع وقتهم -

668
01:04:47,990 --> 01:04:49,787
أخبريني مجدداً بما تفعلينهُ هنا

669
01:04:49,959 --> 01:04:53,690
هاك رؤيا من أجلك، حصل
عليه عميلان تابعان لي للتوّ

670
01:04:54,297 --> 01:04:55,696
من هذا؟

671
01:04:55,865 --> 01:04:59,323
ربّ عمل المشتبه به خاصّتنا، صديق
قديم للقسّ (جو)، علمنا للتوّ

672
01:04:59,502 --> 01:05:02,027
عرفهُ لأكثر من عشرين عاماً -
كيف كان يعرفه؟ -

673
01:05:02,205 --> 01:05:05,436
هو أحد فتيانه السبع و الثلاثون
الذين اعتدى عليهم

674
01:05:07,376 --> 01:05:10,743
ثلاثة تخمينات لمن كان
"متزوّج في ولاية "ماسوشوستس

675
01:05:11,447 --> 01:05:12,675
المشتبه به خاصّتنا

676
01:05:12,849 --> 01:05:15,181
حصلنا على مذكّرة لتفتيش مكاتبهم

677
01:05:19,489 --> 01:05:21,047
(مولدر)

678
01:05:24,527 --> 01:05:26,017
لقد  إنتهى الأمر

679
01:05:27,763 --> 01:05:30,698
!يا هذا! يا هذا! يا هذا -
ماذا؟ (مولدر)؟ -

680
01:05:55,258 --> 01:05:57,123
لمَ لا تنتظر؟

681
01:05:57,894 --> 01:05:59,259
دع أؤلئك الرجال يقوموا بعملهم

682
01:06:03,399 --> 01:06:04,866
إفحصوا هذا الطابق الأرضي

683
01:06:06,402 --> 01:06:08,962
،تمّ خداعنا جميعاً في هذا الأمر
أردتُ تصديق ذلك بشدّة مثل الجميع

684
01:06:09,138 --> 01:06:10,628
إستمعي، لا أريد الثناء

685
01:06:10,806 --> 01:06:13,798
أنت من قادنا إلى هنا -
القسّ (جو) هو الذي قادنا إلى هنا -

686
01:06:17,413 --> 01:06:19,643
هذا العميل (درامي) من المباحث الفيدرالية

687
01:06:19,815 --> 01:06:22,113
لدينا مذكّرات لتفتيش تلك المكاتب

688
01:06:22,285 --> 01:06:26,051
أيّ أحد بالداخل، أكشف عن
هويّتك، و إفتح الباب فوراً

689
01:06:26,222 --> 01:06:28,713
طلبتُ تدخّلك لأني خلتُ
أن بوسعك مساعدتي

690
01:06:28,891 --> 01:06:32,156
لأني أقدّر إيمانك بتلك الظاهرة -
الآن، ماذا تعتقدين؟ -

691
01:06:32,662 --> 01:06:35,028
أعتقد أن تلك المحادثة طالت
!أكثر ممّا ينبغي

692
01:06:36,399 --> 01:06:40,597
!إنبطحوا! إنبطحوا
!أيّ أحد هنا! ينبطح

693
01:07:03,793 --> 01:07:05,624
فليعثر أحد ما على زرّ الإضاءة

694
01:07:05,795 --> 01:07:08,423
كنّا في حالة جمود كامل، أنت من دفعنا
للأمام، لا يعمّ أياً كان الإتجاه الذي دفعتنا إليه

695
01:07:14,136 --> 01:07:15,603
!يا هذا

696
01:07:21,844 --> 01:07:23,334
!يا هذا

697
01:07:28,150 --> 01:07:29,617
ماذا، أأنت مخبول؟

698
01:07:50,806 --> 01:07:51,830
!يا هذا

699
01:07:53,109 --> 01:07:54,838
!أوقفه

700
01:07:56,345 --> 01:07:57,744
...يا هذا، لا يمكنك

701
01:07:59,415 --> 01:08:00,677
!يا هذا

702
01:08:08,357 --> 01:08:09,722
هيا

703
01:08:15,431 --> 01:08:17,763
أجبني بسرعة، أيّ طريق سلكوا؟ -
في ذلك الإتجاه -

704
01:08:34,250 --> 01:08:36,184
!(مولدر) -
أنا بالأعلى هنا -

705
01:09:43,085 --> 01:09:44,780
!(مولدر)

706
01:09:45,521 --> 01:09:46,715
!إنه قادم بإتجاهكِ

707
01:09:47,823 --> 01:09:49,313
!يا هذا

708
01:09:59,268 --> 01:10:00,735
!(مولدر)

709
01:10:00,903 --> 01:10:02,734
نعم -
أين أنت؟ -

710
01:10:03,239 --> 01:10:06,037
هنا -
أين؟ -

711
01:10:15,751 --> 01:10:17,218
(فوكس)

712
01:10:17,953 --> 01:10:21,411
أين هو؟ أتراه؟ -
كلاّ، لقد أضعتُه -

713
01:10:24,455 --> 01:10:25,945
إني أراه -
أين؟ -

714
01:11:00,950 --> 01:11:02,144
ماتت كلتاهما

715
01:11:03,853 --> 01:11:07,289
(مونيكا بينان) و (داكوتا ويتني)

716
01:11:07,457 --> 01:11:10,449
لقد سمعت، آسفة

717
01:11:11,294 --> 01:11:12,921
نعم، حسناً

718
01:11:13,629 --> 01:11:17,793
(خلتُ أننا كنّا ننتصر، (سكالي -
(أعلم أنك كنت تظنّ ذلك، (مولدر -

719
01:11:20,870 --> 01:11:23,168
(أنا هنا لمقابلة القسّ (جو

720
01:11:24,440 --> 01:11:28,171
أريدُه أن يشاهد تلك الصور لتلك الرجال

721
01:11:30,146 --> 01:11:31,511
مازلت تودّ تصديقه

722
01:11:38,221 --> 01:11:42,487
أعتقد أنه يجدر بك معرفة أنه تمّ
تشخيص إصابته بمرض مستديم

723
01:11:42,959 --> 01:11:44,654
إنه مصاب بمرحلة متقدّمة
من سرطان الرئة

724
01:11:48,531 --> 01:11:50,590
أودّ التيقّن فحسب

725
01:11:54,971 --> 01:11:57,064
إذاً، دعني أسألهُ أنا

726
01:12:00,476 --> 01:12:02,376
...لم كنت لتصدّق

727
01:12:03,513 --> 01:12:04,707
كنتُ أفكّر بك

728
01:12:05,481 --> 01:12:09,508
جائتني رؤية ربما تجدها مثيرة

729
01:12:10,553 --> 01:12:13,078
عن رجل يتحدّث لغة أجنبيّة

730
01:12:14,023 --> 01:12:16,491
أصادف أن يُشبه هذا الرجل؟

731
01:12:20,796 --> 01:12:22,525
أجل، ذلك هو الرجل

732
01:12:22,932 --> 01:12:24,024
كيف علمتِ؟

733
01:12:24,490 --> 01:12:27,482
نعتقد أنه هو من إختطف
...عميلة المباحث الفيدرالية

734
01:12:27,660 --> 01:12:29,651
...و المرأة الثانية التي تقول أنك رأيتها ...

735
01:12:29,829 --> 01:12:31,956
و من المحتمل المزيد من الضحايا ...

736
01:12:32,131 --> 01:12:35,191
...و نظنّ أنه تمّ مساعدته

737
01:12:35,401 --> 01:12:36,766
من قبل هذا الرجل ...

738
01:12:40,173 --> 01:12:42,835
لا أعرف من هذا -
أأنت متأكد؟ -

739
01:12:43,009 --> 01:12:46,672
إني متيقّن تماماً، لا أعرفه

740
01:12:46,846 --> 01:12:48,814
متيقّنة تماماً أنك تعرفه

741
01:12:50,817 --> 01:12:53,547
و أنك كنت تعرفه منذ أن كان صبياً

742
01:13:05,131 --> 01:13:07,429
!لا

743
01:13:11,370 --> 01:13:13,463
!لا يمكن أن يكون ذلك حقيقياً

744
01:13:16,175 --> 01:13:17,699
لا أصدّق هذا

745
01:13:19,745 --> 01:13:21,804
كان هو صلتي للفتاة

746
01:13:23,483 --> 01:13:26,179
رُؤياى كانت لإنقاذها منه

747
01:13:28,321 --> 01:13:30,551
هذا من عمل الربّ

748
01:13:32,158 --> 01:13:33,591
هذا عمل الربّ

749
01:13:35,394 --> 01:13:38,261
اسمح لي بسؤالك سؤالاً
(آخراً، أيها القسّ (جو

750
01:13:39,098 --> 01:13:40,963
...عميلة المباحث الفيدرالية

751
01:13:41,501 --> 01:13:45,198
،المرأة الأولى التي رأيتها ...
...(مونيكا بينان)

752
01:13:46,539 --> 01:13:48,200
أمازالت على قيد الحياة؟ ...

753
01:13:54,480 --> 01:13:56,345
إني أشعر بها

754
01:13:58,251 --> 01:13:59,616
أجل

755
01:14:00,586 --> 01:14:02,076
مازالت على قيد الحياة

756
01:14:11,764 --> 01:14:13,755
(مولدر) -
الضحيّة الثانية ربما تكون على قيد الحياة -

757
01:14:13,933 --> 01:14:16,026
،قد إستسلم الجميع
لكنّي لن أستسلم

758
01:14:16,202 --> 01:14:19,535
،مولدر)، تظنّ أني لا أفهم)
لكنّي أتفهّم

759
01:14:19,705 --> 01:14:24,404
عنادك هذا، لذلك وقعتُ في حبّك

760
01:14:25,244 --> 01:14:26,609
إنه كما قلتِ

761
01:14:28,781 --> 01:14:31,113
!و لهذا لا يمكن لنا أن نكون معاً

762
01:16:43,689 --> 01:16:45,020
مهلاً

763
01:16:45,190 --> 01:16:48,591
آسف لإزعاجك -
لقد أغلقت -

764
01:16:48,760 --> 01:16:52,787
كلاّ، أحتج لدقيقة من وقتك -
يوجد طقس سيّء في طريقهِ إلينا -

765
01:16:52,965 --> 01:16:55,297
يجدر بك الذهاب إلى حيثما
أنت ذاهب بسرعة

766
01:16:57,769 --> 01:16:59,361
إذاً، ماذا تريد؟

767
01:16:59,571 --> 01:17:03,632
نعم، كنتُ أتسائل إن كان يوجد
لديك مخدّر حيواني يُدعى "اسيبرومازين"؟

768
01:17:04,443 --> 01:17:07,207
أمعك وصفة طبيّة له؟ -
كلاّ، ليس معي -

769
01:17:07,379 --> 01:17:09,438
حسناً، لا يمكنني بيعها لك إذاً

770
01:17:09,615 --> 01:17:14,348
أبوسعك إخباري إن كنت قد
بعت أياً منه لذلك الرجل قط؟

771
01:17:14,519 --> 01:17:17,386
لن أخرج من هنا قط -
...فقط -

772
01:17:20,158 --> 01:17:21,853
متجر "ناتارز" للأعلاف

773
01:17:26,798 --> 01:17:29,358
أجل، كنتُ على وشك الإغلاق
و سأقلّه

774
01:17:29,534 --> 01:17:32,662
نعم، إلى اللقاء، نعم

775
01:17:37,509 --> 01:17:40,376
ما الذي حدث للرجل الآخر؟ -
من؟ -

776
01:17:41,346 --> 01:17:43,974
الرجل الذي كان واقفاً هنا

777
01:17:45,183 --> 01:17:47,413
أحتاج لأخذ ذلك الدواء مجدداً

778
01:17:49,021 --> 01:17:50,682
حسناً

779
01:20:37,095 --> 01:20:38,722
نعم، إنه أنا -
تباً -

780
01:20:38,972 --> 01:20:41,167
،لابدّ و أني مشغول الآن
فلتترك رسالة

781
01:20:42,226 --> 01:20:44,922
مولدر)، عثرتُ على شيئ ما)
في بحثي عن الخلايا الجذعيّة

782
01:20:45,103 --> 01:20:48,561
كانت تُجري تجارب على الكلاب
!(في "روسيا"، (مولدر

783
01:20:48,740 --> 01:20:52,107
أعتقد أنّ هذا ما يفعله المشتبهين
بهم خاصّتك، لكن على البشر

784
01:20:52,311 --> 01:20:55,940
...أؤلئك النسوة الذين إختُطفن
!عليك مهاتفتي

785
01:20:56,715 --> 01:20:58,410
مولرد)، عميلة المباحث الفيدرالية)
!على قيد الحياة

786
01:21:57,309 --> 01:22:00,244
عميلة المباحث الفيدرالية المسؤولة
فوسا)، تتحدّث)

787
01:22:03,115 --> 01:22:04,639
إنه من أجلك

788
01:22:05,284 --> 01:22:09,015
(هذا العميل (درامي -
كنتُ أحاول الوصول إليك منذ ساعات -

789
01:22:09,187 --> 01:22:11,155
(لا يمكنني الوصول إلى (مولدر

790
01:22:11,323 --> 01:22:13,757
أهذه الطبيبة (سكالي)؟ -
(بلى، أنا الطبيبة (سكالي -

791
01:22:13,926 --> 01:22:17,157
حسناً، أين هو؟ -
لو كنتُ أعلم هذا، لما هاتفتك -

792
01:22:17,329 --> 01:22:21,823
أيتها الطبيبة (سكالي)، سأقترح عليكِ مهاتفة
الشرطة، تلك ليست بقضيّة تخصّ المباحث الفيدرالية

793
01:22:22,000 --> 01:22:23,661
إستمع لي

794
01:22:24,002 --> 01:22:25,697
إني بحاجة لمساعدتك

795
01:22:25,904 --> 01:22:27,929
آسف، لا يمكنني مساعدتكِ

796
01:22:28,106 --> 01:22:30,597
إذاً، دعني أتحدث مع شخص ما
!ذا شجاعة يستطيع مساعدتي

797
01:22:52,064 --> 01:22:53,497
!لا، لا تلمسوني

798
01:22:59,471 --> 01:23:01,302
!لا تلمسوني

799
01:24:27,325 --> 01:24:29,452
!ستكون بخير

800
01:24:36,468 --> 01:24:39,232
إعتنيتُ بالأمر، إعتنيتُ بالأمر جيداً

801
01:24:39,404 --> 01:24:40,962
لستَ بحاجة لهذا الجسد بعد الآن

802
01:25:56,113 --> 01:25:59,014
إنظر إليّ، ستحيا

803
01:25:59,350 --> 01:26:01,818
ستحظى بجسد رائع و قويّ

804
01:27:15,734 --> 01:27:18,100
إلى أسفل، إلى أسفل

805
01:27:34,252 --> 01:27:36,083
معذرةً

806
01:27:36,488 --> 01:27:39,457
أنا (دانا سكالي)، و تلك سيّارتي -
أجل -

807
01:27:39,624 --> 01:27:42,491
تحدثتُ إلى شخصيّة هامّة في المباحث
"الفيدرالية، لقد هاتفني من "واشنطن

808
01:27:42,660 --> 01:27:46,096
(أجل، هذا هو (والتر سكينر

809
01:27:46,931 --> 01:27:49,923
أهناك أيّ دلائل على ما حدث؟
أو وجود آثار أقدام؟

810
01:27:50,168 --> 01:27:54,229
،لا شيء، تساقط الثليج كثيف للغاية
لكنّنا عثرنا على هذا

811
01:27:54,406 --> 01:27:57,898
ربما تودّين إعطائهُ له، اعذريني

812
01:27:58,743 --> 01:28:00,836
!هاتفهُ الخلويّ، ملطّخ بالدماء

813
01:28:01,012 --> 01:28:04,175
،إستمعي لي، إهدئي، توقفي و فكّري
إنه بخير، لابدّ و أن يكون بخير

814
01:28:04,382 --> 01:28:07,874
لقد خرج من هنا، لقد تسلّق
للخارج، ففي الغالب قد خرج

815
01:29:25,448 --> 01:29:26,608
توقفوا عما تفعلوا

816
01:29:27,449 --> 01:29:28,649
توقفوا

817
01:29:28,852 --> 01:29:30,783
!تراجعوا، تراجعوا

818
01:29:31,208 --> 01:29:33,253
! تراجعوا

819
01:29:33,954 --> 01:29:38,789
أتتحدث الإنجليزيّة؟ أتتحدث الإنجليزية؟
أيتحدث أيّ أحد الإنجليزية؟

820
01:29:38,959 --> 01:29:40,790
أريدكم أن تخرجوها من هنا

821
01:29:40,961 --> 01:29:46,111
،أريدكم أن تزيلوا تلك الأنابيب عن رقبتها
!و أريدكم أن تخرجوها، هيا

822
01:29:50,096 --> 01:29:51,776
هل ستفعل ما أقول ؟

823
01:30:20,544 --> 01:30:22,205
سنعثر عليه

824
01:30:27,084 --> 01:30:29,882
إني أعرف (مولدر)، سيصل
لهاتف و سيتّصل أولاً

825
01:30:30,220 --> 01:30:32,347
!لم يقم بأيّ تصرف مجنون

826
01:30:36,426 --> 01:30:38,257
!ليس مجنوناً بشكل كامل

827
01:31:37,704 --> 01:31:39,433
مهلاً، إرجع

828
01:31:45,479 --> 01:31:47,447
توقف

829
01:31:56,123 --> 01:31:57,784
ماذا هنالك؟

830
01:32:04,965 --> 01:32:07,024
الحكمة 25.2
"صندوق بريدي"

831
01:32:24,949 --> 01:32:27,144
عظمة الربّ في إخفاء شيء ما

832
01:32:29,754 --> 01:32:34,316
وجدتها، إنها فاتورة لمستلزمات طبيّة
(تابعة للطبيب (يوروف كولتوف

833
01:32:34,492 --> 01:32:36,983
"العنوان هو طريق "بلفلور

834
01:32:38,598 --> 01:32:40,898
(ربما أمكننى البحث بواسطة (جوجول

835
01:32:46,365 --> 01:32:48,356
إستمع -
ماذا؟ -

836
01:32:57,777 --> 01:32:59,870
كلاب، كلاب

837
01:33:49,794 --> 01:33:50,920
!يا هذا

838
01:33:54,340 --> 01:33:55,466
!(مولدر)

839
01:33:56,709 --> 01:33:58,006
أبوسعك سماعي؟

840
01:34:00,513 --> 01:34:02,105
آسف بشأن سيّارتك

841
01:34:05,184 --> 01:34:07,448
الفتاة لا تزال بالداخل

842
01:34:17,061 --> 01:34:18,221
!أروني أيديكم

843
01:34:18,230 --> 01:34:20,324
!أروني أيديكم

844
01:34:21,409 --> 01:34:23,900
!ألقِ المبضع أرضاً
!ألقِ المبضع أرضاً

845
01:34:24,068 --> 01:34:26,662
ألقه أرضاً فحسب وإلاّ
!نسفتُ يديك اللعينة

846
01:34:27,171 --> 01:34:28,729
!إرجع إلى هناك

847
01:34:32,141 --> 01:34:34,166
يا للهول، ماذا فعلت؟

848
01:34:34,339 --> 01:34:35,931
ماذا فعلت؟

849
01:34:39,281 --> 01:34:41,078
مولدر) بحاجة لملابس دافئة و سوائل)

850
01:34:44,920 --> 01:34:46,649
!يا للهول

851
01:34:49,771 --> 01:34:51,261
!لديّ عمل لأنجزهُ هنا

852
01:34:51,439 --> 01:34:54,139
!إدلفوا
!إدلفوا

853
01:35:09,040 --> 01:35:10,530
(حسناً يا (مولدر

854
01:35:11,626 --> 01:35:15,153
...الفتاة بالداخل -
سكالي) تعتني بها، إنها في أيدِ أمينة) -

855
01:35:17,094 --> 01:35:19,392
سكينر)؟) -
أجل -

856
01:35:21,098 --> 01:35:22,725
أشعر بالبرد

857
01:35:23,434 --> 01:35:24,833
أمسكتُك

858
01:35:26,537 --> 01:35:28,061
أمسكتُك

859
01:35:41,335 --> 01:35:42,666
مولدر)؟)

860
01:35:42,837 --> 01:35:44,532
ماذا هنالك أيتها الطبيبة؟

861
01:35:46,741 --> 01:35:48,834
(لقد توفّى القسّ (جو

862
01:35:56,717 --> 01:35:59,345
من الواضح أنه كان مريضاً للغاية

863
01:36:06,360 --> 01:36:07,759
أقرأتِ تلك القصّة؟

864
01:36:09,997 --> 01:36:13,160
تدّعي المباحث الفيدرالية أنّ
القسّ (جو) كان متواطئاً

865
01:36:13,868 --> 01:36:16,894
لا يوجد ذكر كلمة واحدة
عن صلاته الروحانيّة

866
01:36:17,872 --> 01:36:19,533
!(لقد مات يا (مولدر

867
01:36:20,441 --> 01:36:24,878
لن نعلم قط -
أعلم ذلك يا (سكالي)، و بوسعي إثبات ذلك -

868
01:36:25,046 --> 01:36:27,173
مات القسّ (جو) جرّاء
سرطان الرئة، أليس كذلك؟

869
01:36:27,348 --> 01:36:30,749
مثل ذلك الرجال الذي حاول الطبيب
المتوحّش منحهُ جسد جديد

870
01:36:30,918 --> 01:36:33,409
ما الوقت الذي إنتزعتِ فيه
تلك الأنابيب من رقبة تلك الفتاة؟

871
01:36:33,587 --> 01:36:35,851
ما هو الوقت الذي قطعتِ
فيه تغذية الدمّ عن رأس الرجل؟

872
01:36:36,023 --> 01:36:38,787
،هذا حينما توفّي القسّ (جو) بالضبط
أرني شهادة وفاته، و سأريكِ إيّاها

873
01:36:38,959 --> 01:36:41,291
،ثمّ سآخذها للمباحث الفيدرالية
و سأريهم إيّاها

874
01:36:41,462 --> 01:36:43,896
أتظنّ حقاً أنهم سيكترثون برأيك؟

875
01:36:44,398 --> 01:36:46,423
!هذا ظلم في حقّ اسم الرجل

876
01:36:49,070 --> 01:36:52,904
حسناً، خذ في الإعتبار جرائمه
...ضدّ أؤلئك الصبية الصغار

877
01:36:53,074 --> 01:36:56,237
من سيكترث حقاً؟ -
!خلتُ أنكِ صدقتيهِ أيضاً -

878
01:36:57,278 --> 01:36:59,178
أردتُ تصديقهُ

879
01:36:59,880 --> 01:37:02,815
صدقتهُ بالفعل، و تصرفتُ
بناءً على هذا التصديق

880
01:37:08,756 --> 01:37:11,691
لمَ لا تقولين لي ما قالهُ
لكِ فحسب؟

881
01:37:32,947 --> 01:37:34,847
:قال لي

882
01:37:36,016 --> 01:37:37,483
"لا تفقدي الأمل"

883
01:37:39,954 --> 01:37:43,321
!و لم أفقد الأمل، و أنقذ ذلك حياتك

884
01:37:46,327 --> 01:37:48,818
لكنّي جعلتُ ذلك الصبيّ
يعاني الأهوال

885
01:37:49,463 --> 01:37:52,296
...و لديّ  عمليّة أخرى صباح هذا اليوم

886
01:37:52,466 --> 01:37:55,924
لأني آمنتُ أن الربّ ...
كان يأمرني بذلك

887
01:37:56,737 --> 01:37:59,331
من خلال قسّ شاذّ جنسياً، لا أقلّ من ذلك

888
01:38:01,308 --> 01:38:04,436
ماذا لو أُجيبت دعوات القسّ (جو) بعد كلّ هذا؟

889
01:38:06,046 --> 01:38:07,673
ماذا لو أنه قد غُفر له؟

890
01:38:09,116 --> 01:38:11,380
لأنه لم يفقد الأمل

891
01:38:17,825 --> 01:38:20,259
(حاول إثبات تلك يا (مولدر

892
01:38:26,133 --> 01:38:28,260
عليّ التواجد في المستشفى

893
01:38:35,676 --> 01:38:37,337
سكالي)؟)

894
01:38:38,712 --> 01:38:40,043
لمَ قال ذلك؟

895
01:38:41,816 --> 01:38:46,048
لا تفقدي الأمل"، لمَ قال مثل"
تلك العبارة لكِ؟

896
01:38:50,224 --> 01:38:52,317
أعتقد أنّ ذلك كان بشكل واضح
(من أجلكِ يا (مولدر

897
01:38:52,493 --> 01:38:54,358
لم يقلها لي

898
01:38:54,562 --> 01:38:56,655
قالها لكِ أنتِ

899
01:39:01,368 --> 01:39:02,858
...لو أنّ القسّ (جو) شيطاناً

900
01:39:03,037 --> 01:39:06,336
فلمَ قال عكس ما كان سيقوله الشيطان؟ ...

901
01:39:09,343 --> 01:39:11,538
ربما هي تلك الإجابة

902
01:39:11,712 --> 01:39:13,543
الإجابة الكبرى

903
01:39:14,915 --> 01:39:16,712
ماذا تعني؟

904
01:39:17,585 --> 01:39:19,246
!لا تفقدي الأمل

905
01:39:26,026 --> 01:39:29,325
رجاءً، لا تصعّب الأمر
!أكثر ممّا هو عليه

906
01:39:31,465 --> 01:39:33,899
لا بأس

907
01:39:36,904 --> 01:39:39,236
...لو تروادكِ أيّة شكوك

908
01:39:39,740 --> 01:39:41,901
...أيّة شكوك على الإطلاق ...

909
01:39:42,643 --> 01:39:45,612
ألغي تلك العمليّة هذا الصباح ...

910
01:39:48,616 --> 01:39:50,948
و سنرحل بعدها عن هنا

911
01:39:54,855 --> 01:39:56,982
أنا و أنتِ فحسب

912
01:40:02,129 --> 01:40:05,758
بعيداً عن الظلام بقدر ما نستطيع؟

913
01:40:08,002 --> 01:40:10,436
لا أعتقد أنّ الأمر يسير هكذا

914
01:40:10,905 --> 01:40:13,339
...أعتقد أنه ربما يعثر عليكِ الظلام

915
01:40:13,507 --> 01:40:15,065
!و يعثر عليّ ...

916
01:40:16,677 --> 01:40:18,474
أعلم أنه كذلك

917
01:40:23,617 --> 01:40:24,811
!لكن دعيه يحاول

918
01:41:51,905 --> 01:41:53,885
،هل أنتِ مستعدّة للبدء
أيتها الطبيبة (سكالي)؟

919
01:42:14,762 --> 01:42:16,423
أجل

920
01:42:25,725 --> 01:42:28,625
<font color="#4096d1">...مـــع تــحــيـــات
@*_<<<" Ahmedawh " & " Thelastthrone ">>>_*@</font>

921
01:42:36,626 --> 01:42:40,026
<font color="#ffff00">: تــــــــرجـــــمـــــــــــة
**__ " Thelastthrone " :  (( خـــــالـــــد إدريــــــس)) __**
**__ " Ahmedawh " : (( أحمــد عبــد الوهــــاب )) __**</font>

