﻿1
00:00:01,808 --> 00:00:07,186
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

2
00:00:40,737 --> 00:00:54,873
{\fs30}{\t(15,\fs2)}{\fad(20,2000)}{\1c&H0000FF&\}
{\fscx0\fscy150\t(0,6000,\fscx130\fscy130)}|| وحشية ||
{\fs15}{\1c&H0000FF&\}AKA Avenged الإنتقام
{\fs15}{\1c&H00FFFF&\}Translated By SALMAN

3
00:01:06,320 --> 00:01:08,084
كانت مصدر فخر وسعادة والدنا

4
00:01:12,240 --> 00:01:13,651
أرادك أن تحصلي عليها

5
00:01:47,840 --> 00:01:49,240
!وداعاً

6
00:02:01,200 --> 00:02:02,486
(أنظري، (زوي

7
00:02:02,840 --> 00:02:05,546
ما زلت لست مقتنعة
بأن هذه فكرة حسنة

8
00:02:05,760 --> 00:02:07,520
ماذا لو تعطلت سيارتك؟

9
00:02:07,520 --> 00:02:10,062
هل رأيت الجنوب غرب الأمريكي؟

10
00:02:10,062 --> 00:02:12,240
إنه شائع وموحش

11
00:02:12,240 --> 00:02:14,120
سأكون على ما يرام

12
00:02:14,120 --> 00:02:15,531
ستكونين وحيدة

13
00:02:15,640 --> 00:02:17,840
ويوجد الكثير من المجانين هناك

14
00:02:17,840 --> 00:02:19,808
أنا أيضاً

15
00:02:23,160 --> 00:02:26,048
عديني بأنك ستلزمي
الطريق السريع

16
00:02:27,280 --> 00:02:28,486
رباه، لن تلتقطي صورة أخرى

17
00:02:28,560 --> 00:02:30,130
يبدو منظري رهيباً
بسبب البكاء

18
00:02:59,754 --> 00:03:01,281
{\1c&H00FF00&\}جاهز أم لا
ها أنا قادمة

19
00:03:23,122 --> 00:03:24,906
{\1c&H00FF00&\}"قلب الصحراء"
"(بلايث)"

20
00:03:32,600 --> 00:03:35,577
{\1c&H00FF00&\}"الوادي الكبير"
"المنتزه الوطني"

21
00:04:11,960 --> 00:04:13,689
{\1c&H00FF00&\}هل أنت مستعد لي؟
"حبيبتك صاحبة البونتياك "جي تي أو

22
00:04:34,525 --> 00:04:38,767
{\1c&H00FF00&\}"(مرحباً بكم في (نيو مكسيكو"
"أرض السحر"

23
00:05:48,920 --> 00:05:50,888
{\1c&H00FF00&\}
"الهدايا الهندية المصنوعة يدوياً"

24
00:07:57,000 --> 00:07:58,126
!انظر لهذا

25
00:08:03,640 --> 00:08:06,127
أرجوك، لا تدعيهم يأخذوني

26
00:08:31,640 --> 00:08:32,885
إبقي لبعض الوقت

27
00:08:32,920 --> 00:08:35,127
"مبدأ "الضالة لمن وجدها
لا يعتد به هنا، أيتها الملاك

28
00:08:35,600 --> 00:08:37,170
لا بد وأنها ملاك فعلاً

29
00:08:37,240 --> 00:08:38,844
الملاك وحده فقط

30
00:08:38,960 --> 00:08:41,861
يمكنه التحليق
وأن يأبه حيال همجي

31
00:08:43,320 --> 00:08:45,567
ما الذي تحملينه؟

32
00:08:47,120 --> 00:08:48,531
شرسة

33
00:08:51,640 --> 00:08:53,802
أنظروا لتلك العيون

34
00:08:58,280 --> 00:08:59,770
...والآن هذه

35
00:08:59,920 --> 00:09:01,629
سكين فعلية

36
00:09:27,520 --> 00:09:29,170
لقد مات في النهاية

37
00:09:29,440 --> 00:09:31,257
...لا، لا، لا

38
00:09:31,480 --> 00:09:33,934
لا تذرفي دمعة من أجله

39
00:09:34,400 --> 00:09:35,525
إياك أن تجرؤي

40
00:09:35,560 --> 00:09:38,032
الأمر الحسن الوحيد هنا
هو رجل وثني ميت

41
00:09:38,320 --> 00:09:40,129
وليكن هذا ما تلتزمين به

42
00:09:41,200 --> 00:09:42,486
هيا

43
00:09:42,640 --> 00:09:44,085
سلميها لي، يا ملاكي

44
00:09:44,560 --> 00:09:45,800
هيا، هيا

45
00:09:47,760 --> 00:09:50,741
إذا تصرفت كسيدة
سأعاملك كسيدة

46
00:09:53,200 --> 00:09:56,022
لكنك تتصرفين كالساقطة، الآن

47
00:09:57,120 --> 00:09:59,361
نعم، أيتها الملاك
حلقي بعيداً

48
00:09:59,600 --> 00:10:02,543
(إذا أفلتت منا، يا (تري
ستفسد كل شئ

49
00:10:13,520 --> 00:10:15,841
أنظروا لحركتها

50
00:10:20,120 --> 00:10:21,770
مرة أخرى، مرة أخرى

51
00:10:22,080 --> 00:10:23,684
الثالثة ثابتة

52
00:10:37,800 --> 00:10:39,564
{\1c&H00FF00&\}
"منزلنا الحبيب"

53
00:10:56,680 --> 00:10:58,011
(تعال إلى هنا، يا (كريد

54
00:10:58,080 --> 00:10:59,525
!إنها مقيدة كالخنزير

55
00:11:05,960 --> 00:11:09,817
!سنرى، هيا
!أنا أتحداك

56
00:11:12,040 --> 00:11:13,733
يروق لك ذلك، أليس كذلك؟

57
00:11:13,733 --> 00:11:17,705
يعجبك وضع تلك الماسورة اللطيفة
بداخل حلقك؟

58
00:11:21,240 --> 00:11:23,160
!يا للهول

59
00:11:23,160 --> 00:11:24,993
هل تعجبك؟

60
00:11:25,800 --> 00:11:27,643
(هيا، يا (ويست

61
00:11:28,360 --> 00:11:31,240
العمل وحسب
بلا متعة

62
00:11:31,240 --> 00:11:33,322
هذا يمنح الرجال
الشجاعة الحقيقية

63
00:11:33,600 --> 00:11:35,125
هي لا تنتمي لهذا المكان

64
00:11:36,240 --> 00:11:39,428
إنها ليست أمريكية هندية حمراء
لا أحد يبالي لأمرها

65
00:11:40,720 --> 00:11:42,040
إنها صماء بكماء

66
00:11:42,040 --> 00:11:44,008
ويبدو أنها مصابة بعمى الألوان

67
00:11:46,640 --> 00:11:47,971
!سحقاً لهذا الهراء

68
00:11:48,080 --> 00:11:51,240
(إذا لم تكن ترغب بالمرأة، يا (ويست
!فاغرب من هنا

69
00:11:51,240 --> 00:11:53,480
ثمة أمور كثيرة تغيرت هنا
!منذ غيابك

70
00:11:53,480 --> 00:11:56,292
لم تعد قائداً لهذا المكان
بعد الآن

71
00:11:57,080 --> 00:11:58,411
...(يا (تري

72
00:11:58,560 --> 00:11:59,561
أتدري بماذا أعتقد؟

73
00:12:00,320 --> 00:12:03,001
(أعتقد أن صاحبنا الغربي (ويست
قد أمضى بعض الوقت

74
00:12:03,001 --> 00:12:04,523
مع أولئك المرتزقة

75
00:12:04,840 --> 00:12:07,200
أو ربما أنك تفضلهن بمحركين؟

76
00:12:07,200 --> 00:12:10,162
تفضلهن بأجساد مثيرة

77
00:12:12,360 --> 00:12:13,880
!كفانا هذه الثرثرة السخيفة

78
00:12:13,880 --> 00:12:15,928
!لنبدأ بالمعاشرة

79
00:12:16,000 --> 00:12:17,709
!حسناً، هيا

80
00:12:19,040 --> 00:12:21,246
!لنبدأ، يا حبيبتي -
!نعم -

81
00:12:49,760 --> 00:12:51,046
{\1c&H00FF00&\}
"(مرحباً بكم في (أكمي"

82
00:12:51,160 --> 00:12:55,040
مرحباً، أريد رقم هاتف
(مركز الشرطة في (أكمي)، (نيو مكسيكو

83
00:12:55,040 --> 00:12:56,690
أكمي)؟)

84
00:12:56,920 --> 00:12:58,285
(أكمي)

85
00:13:10,080 --> 00:13:11,320
لا، لا

86
00:13:11,720 --> 00:13:14,489
هذا يؤلمني
أكثر مما يؤلمني

87
00:13:15,360 --> 00:13:18,255
يجب أن تعذرينا
عن هذا المسكن السئ

88
00:13:18,520 --> 00:13:20,488
فجناح شهر العسل محجوز

89
00:13:22,800 --> 00:13:27,601
بوركت
يا لجمالك

90
00:13:33,040 --> 00:13:35,800
!توقفي
!عليك أن تنظري

91
00:13:35,800 --> 00:13:37,783
مفهوم؟ وعليك الإنصات

92
00:13:38,760 --> 00:13:40,797
أنا لست وحشاً

93
00:13:41,520 --> 00:13:43,456
أمامك رجل عظيم الشأن

94
00:13:46,040 --> 00:13:49,728
هل تعلمين
من كان جدي الأكبر؟

95
00:13:51,080 --> 00:13:52,844
(جوزيف ويست)

96
00:13:53,160 --> 00:13:54,446
هذا صحيح

97
00:13:55,160 --> 00:14:00,685
العميد
(جوزيف رودمان ويست)

98
00:14:01,000 --> 00:14:02,604
هذا دمه

99
00:14:03,360 --> 00:14:05,328
الذي يتدفق عبر عروقي

100
00:14:05,880 --> 00:14:07,450
وعروق إخوتي

101
00:14:07,880 --> 00:14:11,407
إنه من أبرز الأمريكيين
الذين عاشوا قط

102
00:14:17,560 --> 00:14:20,622
(قتل أهم رؤوس عشيرة (الأباتشي

103
00:14:29,880 --> 00:14:31,200
سأريك

104
00:14:31,200 --> 00:14:32,958
حتى تصدقي

105
00:14:40,720 --> 00:14:43,610
معظمها
من صنيع جدي

106
00:14:43,920 --> 00:14:47,565
لكن أنا
بدأت لتوي بتقديم مساهمتي

107
00:14:49,840 --> 00:14:51,205
مرحباً يا فتيان

108
00:14:54,000 --> 00:14:55,206
...هذا

109
00:14:55,360 --> 00:15:00,320
(هذا هو الزعيم (مانغاس كولورادوس
شخصياً

110
00:15:00,320 --> 00:15:04,305
حاول أن يخدع جدي الأكبر
بعقد هدنة ما

111
00:15:05,160 --> 00:15:07,970
حاول استغفال الجنرال

112
00:15:08,960 --> 00:15:11,080
...لكن في النهاية

113
00:15:11,080 --> 00:15:15,005
راية بيضاء ترفرف، والزعيم الهندي
بافالو هامب) توقع ما سيحدث)

114
00:15:15,280 --> 00:15:18,000
حيث تم سلخ رأسه

115
00:15:18,880 --> 00:15:21,230
وحرقه وغليه

116
00:15:21,480 --> 00:15:23,318
وكان مقطوعاً عن جسده

117
00:15:29,170 --> 00:15:33,090
أجهل من الذي يعتقدون أنهم يحتفظون به
(لديهم أولئك الحمقى في متحف (سميثسونيان

118
00:15:33,090 --> 00:15:34,901
لكنه هنا

119
00:15:34,901 --> 00:15:36,660
إنه الرأس الحقيقي

120
00:15:39,360 --> 00:15:41,567
طلاء الحرب هذا
لمسة رائعة، أليس كذلك؟

121
00:15:42,440 --> 00:15:44,249
يصيبك بالقشعريرة، أليس كذلك؟

122
00:15:54,800 --> 00:15:56,529
ماذا لديك؟

123
00:15:57,080 --> 00:15:58,286
!هيا

124
00:15:58,560 --> 00:15:59,766
هذا يكفي

125
00:15:59,880 --> 00:16:01,006
خرجت من اللعبة

126
00:16:02,480 --> 00:16:03,845
تباً لكم، يا رفاق

127
00:16:06,200 --> 00:16:07,645
هل ستلعب أم لا، يا بني؟

128
00:16:07,760 --> 00:16:11,108
لأنه في كلتا الحالتين
ستنحني وتتلقى الخسارة

129
00:16:11,720 --> 00:16:14,353
يبدو أنك بموقف الرابح
في الحالتين

130
00:16:19,280 --> 00:16:21,720
من الحكمة أن تنتبه لما تقول
(يا (كريد

131
00:16:21,720 --> 00:16:23,324
لا تربطنا أي صلة دم

132
00:16:23,440 --> 00:16:25,442
أنت مجرد مهرج هاو

133
00:16:25,640 --> 00:16:27,608
مزحة فاشلة أخرى
تخرج من فمك

134
00:16:27,720 --> 00:16:30,200
وسألقنك درساً لن تنساه
في المزاح

135
00:16:30,320 --> 00:16:32,278
هل تفهم؟ -
نعم، نعم، بالطبع -

136
00:16:32,720 --> 00:16:35,041
كما تشاء، يا زعيم -
!إنهض -

137
00:16:35,400 --> 00:16:37,983
إنصرف من هنا

138
00:16:38,600 --> 00:16:41,646
(وداعاً، (كريد -
أراكم في الخارج، يا رفاق -

139
00:16:41,880 --> 00:16:44,765
أحبك
...صدقاً

140
00:16:47,840 --> 00:16:49,490
الذئب الشرير الكبير

141
00:16:57,240 --> 00:17:02,050
(محبوبتك تلك التي جلبتها، يا (تري
لا يمكنها البقاء

142
00:17:03,160 --> 00:17:05,302
يجب قتلها

143
00:17:05,800 --> 00:17:07,940
(لا أدري، يا (ويست

144
00:17:08,680 --> 00:17:12,765
لكن من الجميل أن يكون لدينا
فتاة لطيفة هنا

145
00:17:14,140 --> 00:17:15,226
لمعاشرتها

146
00:17:15,226 --> 00:17:17,600
إنها جميلة

147
00:17:17,600 --> 00:17:19,045
خاضعة

148
00:17:19,760 --> 00:17:21,677
ولا يمكنها التكلم

149
00:17:22,080 --> 00:17:24,594
لكن إذا لم تحضر
في المكان الذي تتجه إليه

150
00:17:26,480 --> 00:17:30,395
ستشرع وسائل الإعلام بعرض
قصتها الغبية كالإسطوانة المشروخة

151
00:17:34,680 --> 00:17:36,712
وستتفاقم الأمور

152
00:17:37,480 --> 00:17:39,281
كثيراً

153
00:17:50,960 --> 00:17:52,086
كودي)؟)

154
00:17:55,080 --> 00:17:56,560
(لا أدري، يا (تري

155
00:17:56,560 --> 00:17:58,050
ربما يكون (ويست) محقاً

156
00:17:58,160 --> 00:18:00,083
...وفتاة معاقة كهذه

157
00:18:00,720 --> 00:18:03,019
(هذه ليست لعبة، يا (تري

158
00:18:07,240 --> 00:18:09,313
سأبرم معك إتفاقاً

159
00:18:10,320 --> 00:18:12,099
نسحب خمس بطاقات

160
00:18:13,480 --> 00:18:16,165
إذا فزت
سأحتفظ بها

161
00:18:17,320 --> 00:18:20,085
ما يعني أنها ستكون محرمة عليكم
ولن يلمسها أحد منكم

162
00:18:22,520 --> 00:18:23,851
...وإذا فزت أنت

163
00:18:26,600 --> 00:18:28,648
وستحظى ملاكنا بجناحين
(تموت)

164
00:18:53,520 --> 00:18:55,195
أمنية واحدة؟

165
00:18:58,080 --> 00:18:59,644
تعالي للعيش معي

166
00:19:01,360 --> 00:19:02,772
إبقي معي

167
00:19:04,680 --> 00:19:06,328
!نعم، للأبد

168
00:19:06,480 --> 00:19:09,238
للأبد ولأبد الآبدين

169
00:21:25,523 --> 00:21:27,272
{\1c&H00FF00&\}
"شخص مفقود"

170
00:22:00,600 --> 00:22:04,403
!اشربي! اشربي

171
00:22:19,044 --> 00:22:23,522
{\1c&H00FF00&\}
موقع دفن مقدس للأباتشي"
"يرجى عدم الدخول

172
00:24:23,880 --> 00:24:27,851
هل تعلمين
من كان جدي الأكبر؟

173
00:24:28,120 --> 00:24:34,242
العميد
(جوزيف رودمان ويست)

174
00:24:38,640 --> 00:24:41,450
(قتل أهم رؤوس عشيرة (الأباتشي

175
00:24:42,000 --> 00:24:43,194
...لا

176
00:24:43,640 --> 00:24:45,563
...وهذا

177
00:24:46,480 --> 00:24:51,021
(هذا هو الزعيم (مانغاس كولورادوس
شخصياً

178
00:24:51,600 --> 00:24:54,715
حاول استغفال الجنرال

179
00:24:54,800 --> 00:24:56,484
...لكن في نهاية الأمر

180
00:24:56,560 --> 00:24:59,912
راية بيضاء ترفرف، والزعيم الهندي
بافالو هامب) توقع ما سيحدث)

181
00:24:59,912 --> 00:25:04,480
حيث تم سلخ رأسه
وحرقه وغليه

182
00:25:04,480 --> 00:25:05,360
!لا

183
00:25:05,360 --> 00:25:07,800
وكان مقطوعاً عن جسده

184
00:25:07,800 --> 00:25:10,440
(مانغاس كولورادوس)

185
00:25:10,440 --> 00:25:11,868
...(زوي)

186
00:25:26,560 --> 00:25:28,130
!لا، لا

187
00:25:40,160 --> 00:25:46,893
!والآن سيذهبون إلى الجحيم

188
00:25:49,025 --> 00:25:50,812
!ليس بوجودي

189
00:26:19,437 --> 00:26:22,662
"أنت بأمان الآن، قضي الأمر"

190
00:26:23,098 --> 00:26:24,965
"انتهى الأمر، هل تفهمين؟"

191
00:27:58,440 --> 00:28:02,745
إضغط "1" لإجراء مكالمة على نفقة المتلقي
"للمساعدة، إضغط على "صفر

192
00:28:03,400 --> 00:28:07,246
"إضغط "1
لإجراء مكالمة على نفقة المتلقي

193
00:28:08,440 --> 00:28:09,771
واحد

194
00:28:12,120 --> 00:28:14,589
عند سماع النغمة يرجى ذكر إسمك -
داين)؟) -

195
00:28:15,680 --> 00:28:16,761
داين)؟)

196
00:28:31,320 --> 00:28:32,591
مرحباً؟

197
00:28:35,040 --> 00:28:37,240
لديك مكالمة على نفقة المتلقي
...من المتصل

198
00:28:37,240 --> 00:28:38,480
داين)؟)

199
00:28:40,000 --> 00:28:41,126
يا إلهي

200
00:28:41,440 --> 00:28:42,726
!مرحباً

201
00:28:43,040 --> 00:28:45,486
(هذه أنا، (زوي

202
00:28:45,600 --> 00:28:47,648
أنا هنا، يا حبيبي
ما زلت على قيد الحياة

203
00:28:47,760 --> 00:28:49,285
حمداً للرب
أنك بخير

204
00:28:49,600 --> 00:28:51,841
...لقد فقدت صوابي

205
00:28:52,120 --> 00:28:53,880
اتصلت بأختك
واتصلت بالشرطة

206
00:28:53,880 --> 00:28:56,684
(أستطيع سماع صوتك، يا (داين
أستطيع سماع صوتك

207
00:28:57,640 --> 00:28:59,483
...إذا أصابك أي مكروه

208
00:29:00,720 --> 00:29:03,634
أرجوك، تعال وخذني

209
00:29:04,800 --> 00:29:07,451
حبيبتي
إهدأي، يا حبيبتي

210
00:29:08,160 --> 00:29:10,621
أنا ما زلت على قيد الحياة
يا حبيبي، ما زلت على قيد الحياة

211
00:29:10,656 --> 00:29:13,082
عليك إحضار شخص آخر
ليكلمني على الهاتف

212
00:29:13,360 --> 00:29:15,681
دعي شخصاً آخر يكلمني
ليخبرني بمكانك

213
00:29:21,080 --> 00:29:23,606
زوي)، يجب أن أنهي المكالمة)

214
00:29:23,720 --> 00:29:26,292
سأتصل بعامل الهواتف
لتحديد عنوان رقم الهاتف

215
00:29:31,680 --> 00:29:34,002
(أحبك، يا (داين

216
00:29:34,320 --> 00:29:35,845
أحبك

217
00:30:01,600 --> 00:30:03,304
!نعم، يا رجل

218
00:30:07,640 --> 00:30:09,600
ألم يحن الوقت لتذهب للنوم؟

219
00:30:09,600 --> 00:30:11,614
!أنا مخلوق ليلي، يا رجل

220
00:30:13,840 --> 00:30:16,860
لن أرتاح حتى أموت، مفهوم؟

221
00:30:19,840 --> 00:30:22,626
سمعت أنهم عثروا على قتيلين
من الهنود في (بيلوس كريك)؟

222
00:30:22,626 --> 00:30:25,308
هل تصدق أني كنت أنظف
هذه الفوضى طوال الليل؟

223
00:30:25,308 --> 00:30:26,922
ما زالت الدماء على حذائي

224
00:30:27,040 --> 00:30:29,850
إن أردت رأيي
هذان الهنديان نالا ما يستحقانه

225
00:30:29,960 --> 00:30:32,119
إنهم يتكاثرون كالأرانب

226
00:30:34,160 --> 00:30:36,200
هل سمعت
عن تلك المرأة الصماء المفقودة؟

227
00:30:36,200 --> 00:30:38,089
نعم، سمعت عن أمرها

228
00:30:38,160 --> 00:30:39,694
فتاة جميلة

229
00:30:40,040 --> 00:30:41,990
وهي نوعك المفضل أيضاً

230
00:30:44,680 --> 00:30:47,240
عثروا على سيارتها
على الطريق

231
00:30:47,240 --> 00:30:48,924
أمر مؤسف

232
00:30:52,320 --> 00:30:53,810
لكني أعتقد

233
00:30:54,600 --> 00:30:58,349
فتاة شابة مثيرة كهذه
تتجول هنا

234
00:30:58,349 --> 00:31:00,197
تائهة ووحيدة

235
00:31:00,360 --> 00:31:05,080
رجل مثلك، لن يتردد
باصطحابها إلى المنزل

236
00:31:05,080 --> 00:31:06,640
ويقيدها برفق

237
00:31:06,640 --> 00:31:11,084
وينال من تلك العذراء الجميلة
ألن تفعل ذلك؟

238
00:31:11,840 --> 00:31:12,841
جد)؟)

239
00:31:13,160 --> 00:31:15,963
على رسلك، أيها السافل
كنت أعبث معك وحسب

240
00:31:16,640 --> 00:31:17,766
جد)؟)

241
00:31:17,880 --> 00:31:21,102
ماذا؟
ألا ترى أني أتحدث مع هذا الرجل؟

242
00:31:39,880 --> 00:31:41,408
!لا

243
00:32:03,800 --> 00:32:05,086
40 - 4
الشارع الرئيسي

244
00:32:05,200 --> 00:32:06,850
حسناً، شكراً لك

245
00:32:10,920 --> 00:32:12,445
!لا

246
00:32:22,720 --> 00:32:23,960
!سحقاً

247
00:32:32,320 --> 00:32:35,051
لقد فتحت جسدي
كعلبة السردين

248
00:32:35,160 --> 00:32:37,083
!أيتها الساقطة اللعينة

249
00:32:37,200 --> 00:32:39,248
هل تدركين ما الذي يفعلونه
مع قتلة الشرطة؟

250
00:32:39,360 --> 00:32:41,311
!إنهم يحرقونهم

251
00:32:41,600 --> 00:32:42,726
!لا، لا، لا، لا

252
00:32:43,240 --> 00:32:44,526
حسناً، سأبرم معك اتفاق

253
00:32:44,680 --> 00:32:47,684
سأخبر الجميع بما فعله بك
هؤلاء الهمجيين، حسناً؟

254
00:32:47,760 --> 00:32:49,046
وسوف يصدقوني
أتعرفين السبب؟

255
00:32:49,160 --> 00:32:51,288
!لأني أمثل القانون هنا

256
00:32:53,000 --> 00:32:57,037
!رباه
!النجدة

257
00:33:00,560 --> 00:33:02,083
يا إلهي

258
00:33:05,974 --> 00:33:07,881
هنا المقر
هل تحتاج للمزيد من التعزيز؟

259
00:33:08,600 --> 00:33:11,560
مهلاً، يا سيد. لا يمكنك الدخول! تراجع -
!(صديقتي بالداخل! (زوي -

260
00:33:11,560 --> 00:33:15,425
ليس هناك أي فتاة بالداخل
والآن تريث واخبرني بقصتك

261
00:33:15,760 --> 00:33:19,160
(خطيبتي (زوي
مفقودة منذ ثلاثة أيام

262
00:33:19,160 --> 00:33:21,208
لقد اتصلت بكم
!وقدمت بلاغاً

263
00:33:21,320 --> 00:33:22,760
وما الذي تفعله هنا؟

264
00:33:22,760 --> 00:33:25,164
اتصلت بي قبل ساعة
من هاتف عمومي في هذا الشارع

265
00:33:25,164 --> 00:33:29,892
قبل ساعة؟ من هنا؟ -
أجل، لقد تعقبت المكالمة -

266
00:33:29,892 --> 00:33:32,142
ظننتك قلت بأنها صماء

267
00:33:32,142 --> 00:33:33,395
هي صماء

268
00:33:33,395 --> 00:33:36,040
لكنها تستطيع أن تلفظ بوضوح
بعض الكلمات، مثل إسمي

269
00:33:36,040 --> 00:33:38,560
ولعلها لم تكن موقنة حتى
بأني كنت على الخط

270
00:33:38,560 --> 00:33:40,961
لكنها واقعة في مشكلة
مشكلة حقيقية، بوسعي الجزم بذلك

271
00:33:41,520 --> 00:33:44,080
هل صديقتك قادرة على قتل
نائب مأمور

272
00:33:44,080 --> 00:33:47,280
وساقي حانة بطول 6 أقدام
ووزن 240 رطل؟

273
00:33:47,280 --> 00:33:48,691
لا، هذا مناف للعقل

274
00:33:49,320 --> 00:33:52,560
زوي) خفيفة بخفة الريش)
ولا يمكنها أن تؤذي ذبابة

275
00:33:52,560 --> 00:33:56,327
في هذه الحالة، سنؤجل قضيتها
بسبب الفوضى الجارية هنا

276
00:34:01,080 --> 00:34:04,527
إسمع، أعرج إلى المركز
في الصباح الباكر

277
00:34:04,720 --> 00:34:06,651
وسأرى
ما يمكنني القيام به

278
00:34:36,000 --> 00:34:38,367
!لا، لا، يا (تري)، لا

279
00:34:41,920 --> 00:34:43,081
دعوني

280
00:34:44,920 --> 00:34:47,080
وبعد؟ -
إنه هو -

281
00:34:47,080 --> 00:34:48,081
!بحق السماء

282
00:34:48,200 --> 00:34:51,241
أحدهم أمعن بذبحه تماماً

283
00:34:53,400 --> 00:34:54,777
لنغادر هذا المكان

284
00:34:56,040 --> 00:34:57,166
!المعذرة

285
00:34:59,560 --> 00:35:01,674
أتساءل ما إذا كان بوسعكم
أيها السادة مساعدتي؟

286
00:35:03,560 --> 00:35:04,607
آسف

287
00:35:05,360 --> 00:35:06,725
لكننا لا نساعد الزنوج

288
00:35:07,480 --> 00:35:08,606
حسناً

289
00:35:08,720 --> 00:35:10,839
ما رأيك بمساعدة
فتاة بيضاء لطيفة؟

290
00:35:11,400 --> 00:35:14,352
خطيبتي مرت بالبلدة
قبل بضعة أيام

291
00:35:16,640 --> 00:35:19,960
ليس لدي الوقت لهذا الهراء
لننصرف من هنا

292
00:35:19,960 --> 00:35:22,560
اتصلت بي من هذا الهاتف العمومي
منذ أقل من ساعة

293
00:35:22,560 --> 00:35:24,126
ماذا تقول؟

294
00:35:24,640 --> 00:35:26,324
ومن المحتمل
أنها ما زالت في المنطقة

295
00:35:26,440 --> 00:35:28,126
هل اتصلت بك؟

296
00:35:29,880 --> 00:35:30,960
نعم

297
00:35:30,960 --> 00:35:32,882
هل من سبب يمنع اتصالها بي؟

298
00:35:33,080 --> 00:35:34,411
إسمع، يا رجل

299
00:35:34,480 --> 00:35:36,403
إذا كنت تدرك ما في صالحك
ستنصرف من هنا

300
00:35:36,520 --> 00:35:39,960
أصدقائي، تم قتل شقيقهم تواً
هذا ليس وقتاً مناسباً

301
00:35:39,960 --> 00:35:42,520
تعرف إذن
معنى فقدان شخص ما

302
00:35:42,520 --> 00:35:44,003
لقد فقدت شخصاً

303
00:35:44,400 --> 00:35:47,539
وكل ما أطلبه منك
أن تلقي نظرة على صورتها

304
00:35:55,440 --> 00:35:58,016
آسف
لم يسبق لي أن رأيتها من قبل

305
00:35:59,400 --> 00:36:01,448
فتاة جميلة
آمل أن تعثر عليها

306
00:36:02,000 --> 00:36:03,286
والآن إسمح لنا بالذهاب

307
00:36:04,560 --> 00:36:07,342
هيا، كل ما عليكم
هو التحقق من صورتها

308
00:36:07,480 --> 00:36:10,120
ألا يعتريكم الفضول لرؤية
كيف تبدو حبيبة زنجي؟

309
00:36:10,120 --> 00:36:11,610
أو ربما أنكم تعرفون ذلك بالفعل؟

310
00:36:12,360 --> 00:36:13,964
!هذا يكفي
!أخفض تلك السكينة

311
00:36:14,160 --> 00:36:16,187
!تراي)، أبعد كلابك)

312
00:36:16,680 --> 00:36:19,160
إسمع، أنا في غاية الأسف
حيال ما حدث لأخيك

313
00:36:19,280 --> 00:36:22,120
(كان (جد ماك جريدي
رجل صالح ونائب رائع

314
00:36:22,120 --> 00:36:25,160
لكن الآن أريدكم أن تعودوا لمنازلكم
!جميعاً

315
00:36:25,160 --> 00:36:27,208
عليكم أن تقضوا الوقت
مع عائلاتكم الآن

316
00:36:27,280 --> 00:36:30,671
لا أن تسجنوا وراء القضبان
!على سلوككم المخل بالنظام

317
00:36:31,560 --> 00:36:32,951
!انصرفوا

318
00:36:34,720 --> 00:36:37,087
!وأنت
!إلى مكتبي

319
00:36:40,600 --> 00:36:43,520
الزنجي يخدعنا
يستحيل أن تكون قد اتصلت به

320
00:36:43,520 --> 00:36:44,681
وما يدريك؟

321
00:36:44,960 --> 00:36:47,504
لأني عندما أقتل شخصاً
يبقى ميتاً

322
00:36:49,600 --> 00:36:51,015
أرني

323
00:36:52,480 --> 00:36:54,145
أريد أن أرى الجثة

324
00:36:56,680 --> 00:36:59,206
يبدو أن الرجال يعرفون شيئاً
عن (زوي)، أنا واثق من ذلك

325
00:36:59,760 --> 00:37:02,127
أحد ضحايا الجريمة
(هو شقيق (تراي

326
00:37:02,440 --> 00:37:04,920
ولن يتقبل الأمر بنحو حسن
إذا واصلت إزعاجه

327
00:37:05,600 --> 00:37:06,647
وحالياً

328
00:37:06,840 --> 00:37:08,663
لدي بعض الجثث
ينبغي أن أتعامل معها

329
00:37:08,663 --> 00:37:11,568
ولحسن حظك
صديقتك ليست واحدة منهم

330
00:37:18,680 --> 00:37:19,904
إنها فتاة جميلة

331
00:37:20,040 --> 00:37:22,760
هل تقود سيارة موديل 86
بونتياك زرقاء "جي تي أو"؟

332
00:37:22,760 --> 00:37:23,807
نعم

333
00:37:24,560 --> 00:37:27,325
أبلغ أحدهم عن مشاهدتها
بجانب الطريق السريع هذا الصباح

334
00:37:28,800 --> 00:37:31,170
لماذا ترتأي أنها مفقودة هنا
في (أكمي)؟

335
00:37:32,240 --> 00:37:34,600
زوي) تحب التقاط الصور)
بهاتفها

336
00:37:34,600 --> 00:37:39,035
وكانت تعلم بأني قلق حيالها
ولهذا تقوم بإرسال الصور لي كل ساعة

337
00:37:40,000 --> 00:37:42,234
آخر صورة أرسلتها
كانت هذه

338
00:37:44,680 --> 00:37:46,762
نعم، هذا هو الطريق 40، صحيح

339
00:37:47,000 --> 00:37:49,280
هل كل شيء على ما يرام بينكما؟

340
00:37:49,280 --> 00:37:52,841
نعم، كنا نستعد
للإقدام على الخطوة الكبرى

341
00:37:53,560 --> 00:37:55,040
أن نعيش معاً

342
00:37:55,440 --> 00:37:56,977
والزواج

343
00:37:58,120 --> 00:38:00,480
أردت أن أشتري لها أكبر ماسة
...لكن

344
00:38:00,480 --> 00:38:04,840
لكنها أصرت على خاتم بسيط
وعليه نقش

345
00:38:04,840 --> 00:38:06,663
"زوي) و(داين) إلى الأبد)"

346
00:38:08,160 --> 00:38:09,207
إسمع

347
00:38:09,480 --> 00:38:11,847
سأجعل نائبي يرفع البصمات
من ذلك الهاتف العمومي

348
00:38:12,000 --> 00:38:16,142
ويمكنك أن تتبعني إلى المركز
وسأجعلك تقدم بلاغ رسمي

349
00:40:50,080 --> 00:40:52,729
هذه لم تكن حفرة عميقة جداً
(يا (ويست

350
00:40:54,560 --> 00:40:56,640
...لم لم تدفنها وحسب

351
00:40:56,640 --> 00:40:58,324
أمام مركز الشرطة؟

352
00:40:59,360 --> 00:41:03,160
غرزت سكيني
بجسدها عميقاً

353
00:41:03,160 --> 00:41:05,640
يستحيل تماماً أن تتمكن
من الخروج والهرب

354
00:41:05,760 --> 00:41:07,280
ما لو كانت على قيد الحياة؟

355
00:41:07,280 --> 00:41:09,840
وعادت إلى المدينة
وقتلت (جد)؟

356
00:41:09,840 --> 00:41:12,405
لقد تم نزع أحشاءه
وسلخت فروة رأسه

357
00:41:12,480 --> 00:41:15,211
إذا لم يكن هذا من صنيع الهنود
ملتهمو الأحشاء، فإني أجهل ما يكون

358
00:41:15,360 --> 00:41:16,440
ورغم ذلك

359
00:41:16,440 --> 00:41:18,408
أين الجثة؟

360
00:41:19,320 --> 00:41:25,169
الذئاب
الكلاب البرية، رمال الصحراء

361
00:41:28,320 --> 00:41:30,560
هل هذا قبر؟

362
00:41:30,560 --> 00:41:32,440
!سكيتر)، عد لى السيارة)

363
00:41:32,440 --> 00:41:34,360
لا! دعه يشاهد

364
00:41:34,360 --> 00:41:38,271
عليه أن يتعلم
أن هذا عالم مريع

365
00:41:38,640 --> 00:41:42,023
...نعم، أحياناً

366
00:41:42,640 --> 00:41:45,160
حتى أجمل مخلوقات الرب

367
00:41:45,160 --> 00:41:47,406
يجب التضحية بها

368
00:41:47,760 --> 00:41:49,250
أليس كذلك، يا (ويست)؟

369
00:41:50,600 --> 00:41:52,090
حسناً

370
00:41:53,520 --> 00:41:55,720
بحكم الأحداث التي وقعت
في الأسبوع الماضي

371
00:41:55,720 --> 00:41:59,059
أرى أن هناك عدد من الأشخاص
الذين يريدون رؤية (جد) ميتاً

372
00:42:00,920 --> 00:42:02,684
لكن بالنسبة لملاكنا

373
00:42:03,720 --> 00:42:05,484
يقول الزنجي
أنها اتصلت به

374
00:42:05,600 --> 00:42:08,642
إذا كان هذا صحيحاً
أين ولت إذن؟

375
00:42:10,400 --> 00:42:13,600
أرى بأنها إذا لم تكن ميتة
(عندما دفنها (ويست

376
00:42:13,600 --> 00:42:15,936
فمن المؤكد
أنها حية ترزق الآن

377
00:42:21,200 --> 00:42:23,120
(كريد)
أريدك أن تذهب بمفردك

378
00:42:23,120 --> 00:42:25,359
ارحل من هنا
حتى ينتهي هذا الأمر

379
00:42:26,720 --> 00:42:29,173
(نعم، (تري
هذا يبدو مناسباً

380
00:42:50,320 --> 00:42:52,880
لماذا سلخ فروة الرأس؟
لا معنى لذلك

381
00:42:52,880 --> 00:42:54,800
ما لم تكن إمرأة
من الهنود الحمر

382
00:42:54,800 --> 00:42:58,938
الحقير كان يعاشر بعض فتيات المحمية
بصورة منتظمة

383
00:42:59,920 --> 00:43:01,554
كان الفاعل رجلاً

384
00:43:01,554 --> 00:43:07,034
(استناداً للطريقة التي ذبح بها (جد
كان متمرساً، قاتل، ويحتمل أنه صياد

385
00:43:09,720 --> 00:43:12,246
حسناً
هذا كل شئ

386
00:43:21,400 --> 00:43:23,277
...ما هذا بحق الجحيم

387
00:43:46,240 --> 00:43:48,925
(تباً، يا (تراي
أجب على الهاتف

388
00:43:50,920 --> 00:43:53,222
نعم، من الأفضل
أن يكون الأمر مهماً

389
00:43:53,760 --> 00:43:56,843
يا رفاق
تعالوا إلى منزلي، يا رجل

390
00:43:57,200 --> 00:43:58,294
أعتقد أنها هنا

391
00:43:58,294 --> 00:44:00,847
!أعتقد أنها هنا

392
00:44:16,320 --> 00:44:20,968
!هيا
!أين هذا الشئ؟ تباً

393
00:44:21,280 --> 00:44:23,286
!لا، لا! أرجوك، لا

394
00:44:24,280 --> 00:44:26,590
!لا، لا
...رجاءً، رجاءً، رجاءً

395
00:44:30,760 --> 00:44:32,922
...لا

396
00:44:33,760 --> 00:44:35,330
...لا، مهلاً، لا

397
00:44:44,680 --> 00:44:46,250
!سحقاً لك

398
00:44:47,520 --> 00:44:48,904
!ألقي الحقيبة

399
00:44:50,280 --> 00:44:54,483
حسناً، أكره فعل ذلك
لكننا سنخبئ هذا حتى انتهاء المشكلة

400
00:44:56,880 --> 00:44:58,574
وداعاً، يا صديقي

401
00:45:06,120 --> 00:45:09,681
يا رفاق
تعالوا إلى منزلي، يا رجل

402
00:47:19,320 --> 00:47:22,051
كنت بين الحياة والموت
عندما وجدتك

403
00:47:22,800 --> 00:47:25,360
قمت برقع جراحك
بقدر استطاعتي

404
00:47:25,360 --> 00:47:28,080
ثم حاولت استعادتك

405
00:47:28,080 --> 00:47:30,400
لكنك لم تكوني بمفردك

406
00:47:30,400 --> 00:47:33,760
(كنت بصحبة (ريد سليفس
{\1c&H0099ff&\}(لقب مانغاس كولورادوس = ذو الأكمام الحمراء)

407
00:47:33,760 --> 00:47:36,161
زعيم الأباتشي الكبير

408
00:47:36,360 --> 00:47:41,001
خدع وقتل على يد الرجال البيض
قبل مئة عام

409
00:47:41,480 --> 00:47:45,338
وقد أصر على العودة معك

410
00:47:46,280 --> 00:47:49,284
أردت منع ذلك
لأن أساليب الزمن القديم

411
00:47:49,400 --> 00:47:52,549
لن يجيزها أي أحد
في العالم الحالي

412
00:47:54,480 --> 00:47:57,179
فقدت وقتا ثميناً

413
00:47:57,179 --> 00:48:01,800
حينما قمت بتوحيد جسدك
مع الروح

414
00:48:01,800 --> 00:48:04,280
توقف قلبك

415
00:48:04,280 --> 00:48:06,444
وتوفيت

416
00:48:07,360 --> 00:48:11,080
في مطلق الأحوال الأخرى
كنت ستبقين ميتة

417
00:48:11,080 --> 00:48:13,880
...لكن الزعيم

418
00:48:13,880 --> 00:48:16,360
ماكر وسريع

419
00:48:16,360 --> 00:48:18,920
دخل إلى جسمك
في نفس اللحظة

420
00:48:18,920 --> 00:48:21,290
وأصبحتما شخصاً واحداً

421
00:48:21,560 --> 00:48:23,960
لكن عليك أن تدركي هذا

422
00:48:23,960 --> 00:48:25,600
الجسد

423
00:48:25,600 --> 00:48:27,887
لن يصمد طويلاً

424
00:48:28,120 --> 00:48:31,120
فأياً كان
ما تريدين فعله

425
00:48:31,120 --> 00:48:33,771
إفعليه
قبل فوات الأوان

426
00:48:48,400 --> 00:48:50,120
إنه ميت فعلاً

427
00:48:50,120 --> 00:48:52,000
حولته إلى وسادة دبابيس بشرية

428
00:48:52,000 --> 00:48:53,240
يجب أن أرى ذلك

429
00:48:53,240 --> 00:48:55,640
!يجب أن أرى ذلك
!(تنحى عن طريقي، يا (تراي

430
00:48:55,640 --> 00:48:58,880
!إنس هذا
!إياك أن تتحرك

431
00:48:58,880 --> 00:49:00,480
أي علامة
تدل على أنها الفاعلة؟

432
00:49:00,480 --> 00:49:02,960
تركتها تعيش، أليس كذلك؟

433
00:49:02,960 --> 00:49:04,950
!والآن خرجت للإنتقام

434
00:49:06,640 --> 00:49:09,041
يستحيل أن تقوم فتاة مدينة
صماء بكماء

435
00:49:09,160 --> 00:49:11,891
(بمهاجمة (كريد
(كما فعلت مع (جد

436
00:49:11,891 --> 00:49:15,680
كريد)، قال بأنها الفاعلة)
وأنت سمعته يقولها

437
00:49:15,680 --> 00:49:18,794
!ففسر لي ما حدث -
لا أستطيع -

438
00:49:20,040 --> 00:49:21,565
أدرك ما أعرفه

439
00:49:22,160 --> 00:49:25,480
إن أردت رأيي، سأقول
بأن هناك شئ ما، جلبناه على أنفسنا

440
00:49:25,480 --> 00:49:27,480
غير طبيعي

441
00:49:27,480 --> 00:49:29,240
يمكنني الشعور به

442
00:49:29,240 --> 00:49:31,834
أشعر به حتى النخاع

443
00:49:32,960 --> 00:49:35,520
طبيعي أم لا

444
00:49:35,520 --> 00:49:40,919
عثرت لنفسها قوس صيد
والآن بتنا أهدافاً واحداً تلو الآخر

445
00:49:45,200 --> 00:49:47,814
!سحقاً

446
00:49:49,440 --> 00:49:50,885
حسناً

447
00:49:51,000 --> 00:49:55,760
علينا أن نقلب نصاب الأمور
هل تفهم؟

448
00:49:55,760 --> 00:49:59,440
سوف نجلب الزنجي
كطعم

449
00:49:59,440 --> 00:50:02,760
وسوف نجذبها إلينا
كالساقطة المهتاجة

450
00:50:02,760 --> 00:50:04,006
سوف نجلبها إلينا

451
00:50:05,000 --> 00:50:06,843
في هذه الحالة
سوف نحتاج للأسلحة

452
00:50:06,960 --> 00:50:10,160
!نعم، أسلحة! بعض الأسلحة
!الكثير من الأسلحة

453
00:50:10,160 --> 00:50:12,120
(النادل، (كولبي

454
00:50:12,120 --> 00:50:13,560
(الذي قتل مع (جد

455
00:50:13,560 --> 00:50:16,600
والده ملازم ثان في مشاة البحرية
إنه سافل مجنون حقيقي

456
00:50:16,600 --> 00:50:20,280
سوف يسعى للإنتقام -
(ذلك الرجل كان مشاركاً في حرب (كوريا -

457
00:50:20,280 --> 00:50:22,480
إنه طاعن في السن

458
00:50:22,480 --> 00:50:24,240
نعم، لكن هذا لا يهم

459
00:50:24,240 --> 00:50:26,120
الرجل يملك مخبأ للأسلحة

460
00:50:26,120 --> 00:50:28,043
كبير بما يكفي
(للدفاع عن (فورت نوكس

461
00:50:28,640 --> 00:50:30,085
لنمضي

462
00:50:30,200 --> 00:50:33,204
سكيتر)، هذه المرة)
لا يمكنك الذهاب معنا

463
00:50:37,440 --> 00:50:42,080
بيل)، كف عن الحفر في هذا التراب)
وتعال إلى هنا على الفور

464
00:50:42,080 --> 00:50:44,437
ماذا لديك هناك؟
حيوان ميت؟

465
00:50:46,960 --> 00:50:48,860
يا إلهي

466
00:50:48,860 --> 00:50:51,691
أنتم متأكدون من أن الكلب
لم يذهب بعيداً في الأراضي الأخرى؟

467
00:50:52,040 --> 00:50:55,685
لدينا 4 هيكتارات
مسيجة بالكامل، إلى أين سيذهب؟

468
00:50:55,840 --> 00:50:58,774
ولم تشاهدوا أي غرباء
يتجولون هنا ليلاً؟

469
00:50:58,774 --> 00:50:59,950
لا

470
00:50:59,950 --> 00:51:03,440
لكن أحد السفلة
كان يسرق من حظيرتي

471
00:51:03,440 --> 00:51:05,507
قوس الصيد الجديد خاصتي
الذي تلقيته في عيد الميلاد

472
00:51:05,507 --> 00:51:06,768
والسهام وكل شئ

473
00:51:07,600 --> 00:51:08,965
قوس الصيد؟

474
00:51:09,720 --> 00:51:11,327
هل أستطيع أن ألقي نظرة؟

475
00:51:13,320 --> 00:51:15,800
!يا إلهي القدير

476
00:51:15,800 --> 00:51:18,400
ماذا يوجد لديك هنا؟
ذئب ميت؟

477
00:51:18,400 --> 00:51:22,400
بحق السماء
ثمة شئ ميت يعيش هنا

478
00:51:22,400 --> 00:51:25,880
ليزي)، هذا أغبى شيء سمعته)

479
00:51:25,880 --> 00:51:28,534
لا يمكن أن يكون حياً
بينما هو ميت

480
00:51:30,560 --> 00:51:32,400
(من قسم الإرسال إلى المأمور (هولت
أجب، من فضلك

481
00:51:32,400 --> 00:51:33,960
(تكلمي، يا (جيسي

482
00:51:33,960 --> 00:51:36,560
اتصل بنا الضابط (ستانفيلد) لتوه

483
00:51:36,560 --> 00:51:38,880
يقول بأنه عثر
على (كريد ترافرز) ميتاً

484
00:51:38,880 --> 00:51:42,255
يقول بأنه يبدو أن أحدهم
قد استخدمه كهدف للتدريب على الرماية

485
00:51:43,640 --> 00:51:45,360
ماذا تعنين؟

486
00:51:45,360 --> 00:51:48,400
كان جسده ممطراً تماماً
بالسهام

487
00:51:48,400 --> 00:51:51,000
يا إلهي

488
00:51:51,000 --> 00:51:53,607
أطلبي من (ستانفيلد) أن ينتظرني هناك
أنا في طريقي

489
00:51:54,720 --> 00:51:55,840
هناك شيء آخر

490
00:51:55,840 --> 00:51:58,600
جاء تقرير المختبر
وكنت على حق

491
00:51:58,600 --> 00:52:00,760
(قاتل (جد
استخدم الهاتف العمومي

492
00:52:02,760 --> 00:52:04,419
قاتله؟

493
00:52:04,720 --> 00:52:07,360
البصمات على الزجاجة
(التي استخدمت لقتل (جد

494
00:52:07,360 --> 00:52:09,739
تطابق تلك الموجودة
على الهاتف العمومي

495
00:52:15,637 --> 00:52:20,987
{\1c&H00FF00&\}"شخص مفقود"
"!مكافأة! يرجى المساعدة"

496
00:53:32,637 --> 00:53:35,465
{\1c&H00FF00&\}"أرجوك"
"إنس أمري"

497
00:53:37,240 --> 00:53:38,366
!(زوي)

498
00:53:44,240 --> 00:53:45,720
هل أنت بخير؟

499
00:53:45,720 --> 00:53:47,435
!(هذا لأجل (كريد

500
00:53:47,800 --> 00:53:51,646
!أيتها الملاك
!أمسكنا بحبيبك

501
00:53:52,200 --> 00:53:56,046
!أيتها الملاك
!أمسكنا بحبيبك

502
00:53:57,280 --> 00:53:59,778
إصعد معه أنت، لا أستطيع
!البقاء إلى جانب هذا الزنجي

503
00:54:03,160 --> 00:54:05,766
هذا ما سيجذب انتباهها إلينا
أليس كذلك، يا (تراي)؟

504
00:54:08,280 --> 00:54:09,361
!سحقاً

505
00:54:12,400 --> 00:54:14,796
تباً -
يا إلهي القدير -

506
00:54:17,040 --> 00:54:18,403
!لننطلق

507
00:54:21,240 --> 00:54:22,451
!أنا ممسك بك، يا رجل

508
00:54:27,400 --> 00:54:28,401
أنا ممسك بك

509
00:54:29,320 --> 00:54:31,309
!سحقاً لك، أيتها الساقطة

510
00:54:34,200 --> 00:54:35,690
ما الذي يوجد في رقبتي؟

511
00:54:42,960 --> 00:54:44,609
...تباً

512
00:54:49,120 --> 00:54:50,800
المستشفى في هذا الإتجاه

513
00:54:50,800 --> 00:54:52,327
!أنا سأقود السيارة

514
00:55:24,480 --> 00:55:26,323
إنها على متن العربة، يا رجل

515
00:55:29,280 --> 00:55:31,328
لم لا تموتين
أيتها السافلة اللعينة؟

516
00:56:09,120 --> 00:56:10,961
!والآن ينتهي أمرك

517
00:56:16,880 --> 00:56:19,392
هذا مروع -
هل أعجبك هذا؟ -

518
00:56:36,240 --> 00:56:37,912
هذا مستحيل

519
00:56:41,600 --> 00:56:44,922
يستحيل حدوث ذلك
تباً

520
00:57:10,440 --> 00:57:13,280
لا بد وأنني طعنت تلك الساقطة
عشرات المرات

521
00:57:13,280 --> 00:57:15,601
ولم أتمكن من هز عزيمتها

522
00:57:17,280 --> 00:57:19,760
ونظرت في عينيها -
تراي)؟) -

523
00:57:19,760 --> 00:57:21,713
شاهدت تلك العيون من قبل

524
00:57:22,640 --> 00:57:24,165
عديمة الروح

525
00:57:25,076 --> 00:57:27,369
ويست)؟) -
كحاصد الأرواح -

526
00:57:28,600 --> 00:57:30,125
وحشية

527
00:57:30,280 --> 00:57:32,248
عليكم أن تنقلوني للمستشفى

528
00:57:32,360 --> 00:57:34,966
لا يمكنني البقاء هنا
سأموت إذا بقيت هنا

529
00:57:35,080 --> 00:57:38,640
كانت أشبه بالجثة الهامدة

530
00:57:38,640 --> 00:57:40,688
ويتم التحكم بها
كما الدمية

531
00:57:42,600 --> 00:57:45,604
علينا إذن
أن نسأل أنفسنا

532
00:57:46,040 --> 00:57:47,920
من الذي يسحب الخيوط
ويتحكم بها؟

533
00:57:47,920 --> 00:57:51,680
لا أعرف سوى رجل وحيد في شمال البلدة
قادر على فعل أمر كهذا

534
00:57:51,680 --> 00:57:53,680
وهو المعالج الروحاني العجوز

535
00:57:53,680 --> 00:57:56,532
!أنا بحاجة إلى طبيب -
!(إخرس، يا (كودي -

536
00:57:57,720 --> 00:57:59,449
علينا أن نخرج من هنا

537
00:57:59,520 --> 00:58:02,249
ونذهب لزيارة
ذلك الهندي العجوز

538
00:58:05,280 --> 00:58:07,362
وصل الفرسان
لنتحرك

539
00:58:11,440 --> 00:58:13,640
مرحباً بكم في الحرب، يا رجال

540
00:58:13,640 --> 00:58:15,799
أتيت مرتدياً الزي المناسب للظرف

541
00:58:16,520 --> 00:58:17,760
(جوت)

542
00:58:18,400 --> 00:58:21,600
(رودي)
آسف حيال ما حدث لابنك

543
00:58:21,600 --> 00:58:24,280
(كان (كلي) يقدم أفضل شراب (تكيلا
في هذا الجانب من الحدود المكسيكية

544
00:58:24,280 --> 00:58:25,520
نحن نحبه جميعاً

545
00:58:25,520 --> 00:58:28,480
الساقطة حزت عنقه
من الأذن إلى الأذن

546
00:58:28,480 --> 00:58:30,520
ذبحته كما تفعل مع الماشية

547
00:58:30,520 --> 00:58:36,497
أريد أن أعرف من تكون
!ولماذا فعلت ذلك مع ابني

548
00:58:37,840 --> 00:58:39,046
لماذا؟

549
00:58:39,920 --> 00:58:42,240
كان متواجداً
في المكان الخطأ وفي الوقت الخطأ

550
00:58:42,240 --> 00:58:43,960
لكن من هي؟ حسناً

551
00:58:43,960 --> 00:58:45,480
إنها قصة تتعلق بالتمويه

552
00:58:45,480 --> 00:58:47,720
تجعل أظافر قدمك تكبر

553
00:58:47,720 --> 00:58:49,240
أرني ما لديك من أسلحة

554
00:58:49,240 --> 00:58:51,920
أيها الرجال
دعوني أقدم لكم

555
00:58:51,920 --> 00:58:54,207
بندقية إم 4 كاربين الهجومية

556
00:58:54,280 --> 00:58:56,044
يفضلها أعتى الرجال لأنفسهم

557
00:58:56,160 --> 00:58:58,401
هذه السلاح الصغير
يتمتع بقوة رشق نيران هائلة

558
00:58:58,520 --> 00:59:00,563
تفوق أي نوع آخر من الأسلحة
على هذا الكوكب

559
00:59:02,520 --> 00:59:04,249
دعني أنظر لهذا

560
00:59:04,560 --> 00:59:06,369
هذا ما أتحدث عنه

561
01:02:28,240 --> 01:02:30,600
هلا أخبرتموني، أيها الأجلاف

562
01:02:30,600 --> 01:02:33,800
لماذا خاضت تلك الساقطة
ثورة إجرامية؟

563
01:02:33,800 --> 01:02:37,759
لماذا يقبع إبني
على طاولة معدنية في المشرحة؟

564
01:02:43,600 --> 01:02:46,422
لا بد وأنه كان سبباً وجيهاً بغيضاً

565
01:02:49,720 --> 01:02:52,880
لنقل فقط
...أنها كانت

566
01:02:52,880 --> 01:02:54,621
ملاكاً حقيقياً

567
01:02:55,040 --> 01:02:58,212
صماء بكماء
...لكن عينيها

568
01:02:59,120 --> 01:03:01,120
تحدثوا عن اللآلئ المتألقة

569
01:03:01,120 --> 01:03:02,760
إنها عيون سماوية

570
01:03:02,760 --> 01:03:05,600
تدفع إلى الشرور
التي يمضي بها الرجال

571
01:03:08,560 --> 01:03:10,440
إلى أن جاء ذلك المخلص

572
01:03:17,240 --> 01:03:19,160
تقدم (جد) أولاً

573
01:03:19,160 --> 01:03:22,560
اندفع إليها كالحصان الجامح

574
01:03:22,560 --> 01:03:25,480
أقسم أني ظننته
سيعاني نوبة قلبية

575
01:03:27,120 --> 01:03:28,720
قاومت، تعرضت للضرب

576
01:03:28,720 --> 01:03:30,600
وقيدت بالأسلاك الشائكة

577
01:03:30,600 --> 01:03:31,840
ولم يردعها أي شئ

578
01:03:33,720 --> 01:03:38,000
(بينما انتهى منها (جد
(ذهب إليها (كريد) و(كودي

579
01:03:38,000 --> 01:03:39,206
...(كودي)

580
01:03:40,800 --> 01:03:43,888
لا بد وأنهما قد فرغا منها
عندما أتيت حينها

581
01:03:45,280 --> 01:03:48,679
كانت ترقد هناك هادئة
وكأنها تنتظر دوري

582
01:03:49,240 --> 01:03:51,824
بل أني أعتقد حتى
أنها استمتعت بذلك

583
01:03:53,960 --> 01:03:56,521
لكن كل الأشياء الجميلة
مآلها النهاية

584
01:03:57,640 --> 01:04:01,200
وهذا ما حدث
عندما سحب (ويست) سكينته

585
01:04:02,280 --> 01:04:04,976
وغرزها عميقاً
في جسد حبيبة ذلك الزنجي

586
01:04:11,120 --> 01:04:12,902
قال بأنه دفنها أيضاً

587
01:04:13,760 --> 01:04:15,421
أليس هذا صحيحاً
يا (ويست)؟

588
01:04:18,840 --> 01:04:21,160
لكني أعتقد بأنه
لم يعجبها موقع الدفن

589
01:04:21,160 --> 01:04:23,208
لأننا ما أدركناه تالياً

590
01:04:24,360 --> 01:04:25,964
أنها عادت من الموت

591
01:04:27,840 --> 01:04:30,169
وهي مصممة على قتلنا جميعاً

592
01:04:32,320 --> 01:04:36,150
أعتقد أن هذا ما يحدث
عندما تجر ملاكاً إلى الجحيم

593
01:04:39,440 --> 01:04:40,887
تصبح شيطاناً

594
01:04:41,040 --> 01:04:42,720
تباً، سأخرج من هنا

595
01:04:42,720 --> 01:04:44,800
(إقبع مكانك، يا (كودي

596
01:04:44,800 --> 01:04:47,840
إذا خرجت من هذا الباب
سيكون ذلك السهم أقل مخاوفك

597
01:04:47,840 --> 01:04:50,280
لا يمكنني الجلوس هنا
(كخنزير مذبوح لعين، يا (تراي

598
01:04:50,280 --> 01:04:52,000
لا يمكنني السماح لك بالذهاب
يا أخي

599
01:04:52,000 --> 01:04:54,609
لو أن ذلك السهم أصاب شرياناً
لكنت ميتاً الآن

600
01:04:54,609 --> 01:04:56,640
بحسب ما أرى
خفت وتيرة النزيف

601
01:04:56,640 --> 01:04:58,560
وعند شروق الشمس
(سنجلب (دوك مايرز

602
01:04:58,560 --> 01:05:02,186
دوك مايرز)؟)
طبيب الماشية؟

603
01:05:03,240 --> 01:05:04,605
إجلس

604
01:05:18,040 --> 01:05:20,391
سكيتر)؟) -
أيها المأمور -

605
01:05:21,520 --> 01:05:22,851
أخرج إلى هنا، يا فتى

606
01:05:24,440 --> 01:05:25,962
هل إخوانك هنا؟

607
01:05:28,880 --> 01:05:30,988
هل ترغب بإخباري عن الفتاة؟

608
01:05:32,000 --> 01:05:33,613
هل كان (جد) متورطاً؟

609
01:05:34,320 --> 01:05:35,800
هل كان (جد) متورطاً؟

610
01:05:35,800 --> 01:05:37,309
لقد آذاها كثيراً

611
01:05:39,920 --> 01:05:41,398
آذوها جميعاً

612
01:05:42,080 --> 01:05:43,286
أما زالت على قيد الحياة؟

613
01:05:44,800 --> 01:05:47,040
!تباً، يا فتى، أجبني
أهي حية أو ميتة؟

614
01:05:47,040 --> 01:05:48,508
!ليست ميتة

615
01:05:49,680 --> 01:05:52,115
(قتلها (ويست
لكنها لم تمت

616
01:05:52,640 --> 01:05:55,291
(قتلت (جد) و(كريد

617
01:05:55,880 --> 01:05:57,818
والآن هي قادمة
للإقتصاص منا جميعاً

618
01:05:59,600 --> 01:06:00,965
أين هم؟

619
01:06:03,800 --> 01:06:05,481
أتدرون، ماذا أعتقد؟

620
01:06:06,560 --> 01:06:09,240
أعتقد أنكم يا فتيان
منحتم الفتاة

621
01:06:09,240 --> 01:06:13,065
المزيد من التقدير
للرجال البيض

622
01:06:16,360 --> 01:06:19,823
لعلها لم تعد تهتم
لأمر ذلك الزنجي بعد الآن

623
01:06:21,640 --> 01:06:23,192
إلام تنظر؟

624
01:06:24,720 --> 01:06:26,312
هل تود النيل مني؟

625
01:06:36,800 --> 01:06:38,160
!أيها الوغد السافل

626
01:06:38,160 --> 01:06:40,000
ما الذي تفعله؟

627
01:06:40,000 --> 01:06:43,280
الزنجي وسافلته
سيدفعان ثمن ما فعلاه بإبني

628
01:06:43,280 --> 01:06:45,279
لا علاقة للرجل بالأمر

629
01:06:45,279 --> 01:06:46,320
!هراء

630
01:06:46,320 --> 01:06:49,320
(الزنجي قدم إلى (أكمي
لسبب أو سببين

631
01:06:49,320 --> 01:06:50,720
لإثارة القلاقل

632
01:06:50,720 --> 01:06:53,289
أو لنشر إنجيل الرب الرحيم

633
01:06:54,440 --> 01:06:57,690
ولست أرى صليباً معلقاً
حول رقبته

634
01:06:58,920 --> 01:07:01,360
أرى أن نطلق عليه النار
في ركبته

635
01:07:01,360 --> 01:07:03,920
وعندما تسمع صراخه

636
01:07:03,920 --> 01:07:08,320
ربما ستدرك حينها
خطورة الموقف

637
01:07:08,320 --> 01:07:10,640
ربما ينتهي بك الأمر
على لائحة أهدافها البغيضة

638
01:07:10,640 --> 01:07:13,076
!سحقاً لها
!فلتأتني بما لديها

639
01:07:13,076 --> 01:07:14,405
!كودي) يهرب)

640
01:07:17,320 --> 01:07:18,606
!(كودي)

641
01:07:21,440 --> 01:07:22,920
!لقد سرق سيارتي

642
01:07:22,920 --> 01:07:24,001
!هذا الأحمق

643
01:07:34,920 --> 01:07:37,504
إذا تمكن من الوصول إلى المستشفى
ستلحق به وتثير المتاعب

644
01:07:41,920 --> 01:07:43,331
أنا آسف، يا أخي

645
01:07:57,880 --> 01:07:59,400
!لست شبحاً حقيقياً

646
01:07:59,400 --> 01:08:01,735
لأني لن أموت اليوم
!لن أموت اليوم

647
01:08:37,000 --> 01:08:39,947
عليك أن تسدد نحو
سيد العرائس شخصياً

648
01:08:47,000 --> 01:08:49,960
!تباً
جوت)، إبق هنا)

649
01:08:49,960 --> 01:08:51,840
إحرص على ألا تأتي
من هذا الطريق

650
01:08:51,840 --> 01:08:54,560
(ويل)، (رودي)
احتميا بداخل هذا المنزل خلفنا

651
01:08:54,560 --> 01:08:57,273
سوف نجبر تلك السافلة
!للقدوم مباشرة إلينا، هيا بنا

652
01:09:11,360 --> 01:09:13,320
ما الذي يجري؟

653
01:09:13,320 --> 01:09:15,800
أي نوع من الألعاب الذهنية المريضة
تمارسونها؟

654
01:09:15,800 --> 01:09:17,160
هذه ليست لعبة

655
01:09:17,160 --> 01:09:19,920
عيد الحب
أتى مبكراً هذا العام

656
01:09:19,920 --> 01:09:22,480
حبيبتك عائدة للمنزل

657
01:09:22,480 --> 01:09:24,120
أهي حية؟

658
01:09:24,120 --> 01:09:27,506
أجل، لكني أفضل استخدام
مسمى أفضل

659
01:09:28,040 --> 01:09:29,320
!لا تعبث معي

660
01:09:29,320 --> 01:09:31,421
أهي حية أم ميتة؟

661
01:09:45,520 --> 01:09:49,272
(زوي)
حية ترزق

662
01:09:55,320 --> 01:09:56,810
!إنها حية ترزق

663
01:10:01,160 --> 01:10:03,680
...وهي سوف

664
01:10:03,680 --> 01:10:05,695
سوف تقتص منكم

665
01:10:07,360 --> 01:10:08,800
ما الذي تفعله؟

666
01:10:08,800 --> 01:10:10,086
!لست أفعل أي شئ

667
01:10:13,200 --> 01:10:16,227
سوف تقتلكم جميعاً
!أيها السفلة

668
01:10:30,320 --> 01:10:33,483
!أيها الأوغاد
أهذه مزحة ما؟

669
01:10:39,240 --> 01:10:41,550
(ويست)
!إذهب للتحقق مما يحدث

670
01:10:48,680 --> 01:10:50,742
!صبي عليهم الجحيم، يا حبيبتي

671
01:10:57,880 --> 01:10:59,840
(كنتم تحسبون (زوي
صماء وغبية، هه؟

672
01:10:59,840 --> 01:11:01,365
!أطبق فمك اللعين

673
01:11:07,720 --> 01:11:10,129
مهلاً، يا حبيبتي
!إنه لم يطلب الصراخ

674
01:11:11,600 --> 01:11:14,771
!فلتردوا أنفسكم -
!أيها السافل -

675
01:11:19,240 --> 01:11:20,683
!أعتقد أني أصبتها

676
01:11:35,120 --> 01:11:36,358
{\1c&H00FF00&\}
يسمح بالدخول"
"للأشخاص المخولين فقط

677
01:11:57,440 --> 01:11:59,261
حمقى أغبياء

678
01:11:59,720 --> 01:12:02,014
...!إبتعدي عني، أيتها السافلة

679
01:12:09,280 --> 01:12:11,434
...تباً

680
01:12:19,080 --> 01:12:22,766
...ما هذا

681
01:12:23,840 --> 01:12:26,381
من أنت؟

682
01:12:28,040 --> 01:12:29,694
ماذا تريد؟

683
01:13:14,440 --> 01:13:16,886
واحد أو إثنان

684
01:13:18,440 --> 01:13:20,602
...أو ثلاثة هنود صغار

685
01:13:24,720 --> 01:13:29,049
أربعة صغار، خمسة
ستة هنود صغار

686
01:13:30,400 --> 01:13:34,995
سبعة صغار، ثمانية
تسعة صغار، هنود صغار

687
01:13:35,560 --> 01:13:37,881
عشرة فتيان هنود صغار

688
01:14:01,520 --> 01:14:02,967
ويست)؟)

689
01:14:27,480 --> 01:14:28,561
...(ويست)

690
01:14:42,480 --> 01:14:47,140
!تعفن في الجحيم

691
01:14:56,400 --> 01:14:58,000
!(تراي ماكجريدي)

692
01:14:58,000 --> 01:14:59,920
!(أنا المأمور (هولت

693
01:14:59,920 --> 01:15:01,880
!أترك فتيانك، واخرج من هناك

694
01:15:01,880 --> 01:15:03,754
إحرص على أن تضع يديك
حيث أراهما

695
01:15:05,600 --> 01:15:07,080
!أيها المأمور

696
01:15:07,080 --> 01:15:08,760
!أيها المأمور، أخرجني من هنا

697
01:15:08,760 --> 01:15:10,160
بارسونز)؟)
أأنت بالداخل؟

698
01:15:10,160 --> 01:15:11,400
!أيها المأمور

699
01:15:16,600 --> 01:15:18,164
!تباً لك

700
01:15:19,520 --> 01:15:21,440
!أيها المأمور
!يا إلهي

701
01:15:21,440 --> 01:15:22,640
!كم أنا مسرور لرؤيتك

702
01:15:22,640 --> 01:15:24,800
!تراي)، إلزم مكانك)

703
01:15:24,800 --> 01:15:28,048
...أنت لا تعرف شيئاً، هذا -
!تباً، يا (تراي)! لا تدعني أرديك -

704
01:15:36,040 --> 01:15:37,326
!أيها المأمور

705
01:15:40,310 --> 01:15:41,310
!أيها المأمور

706
01:15:43,040 --> 01:15:44,611
إنها حية ترزق

707
01:15:46,680 --> 01:15:48,150
ما زالت حبيبتي حية

708
01:16:22,240 --> 01:16:23,480
زوي)؟)

709
01:16:28,520 --> 01:16:30,107
يا إلهي

710
01:16:30,600 --> 01:16:32,523
انظري لما فعلوه بك

711
01:16:34,880 --> 01:16:36,680
!لا

712
01:16:36,680 --> 01:16:38,680
مهلاً، لا

713
01:16:38,680 --> 01:16:40,840
(زوي)... (زوي)

714
01:16:40,840 --> 01:16:43,194
حبيبتي، علينا أن ننقلك
إلى المستشفى

715
01:16:43,880 --> 01:16:44,961
!(زوي)

716
01:16:45,960 --> 01:16:47,121
!(زوي)

717
01:16:52,040 --> 01:16:53,812
...ساعديني

718
01:17:17,600 --> 01:17:19,160
(سيد (بارسونز

719
01:17:19,160 --> 01:17:22,636
يجب أن أخبرك شيئاً
حيال خطيبتك

720
01:17:23,320 --> 01:17:27,200
سيصعب عليك سماع الحقيقة

721
01:17:27,200 --> 01:17:29,680
وسيصعب عليك أكثر
إدراكها

722
01:17:29,680 --> 01:17:32,403
يجب أن تتصل بي
عند تلقيك رسالتي

723
01:17:41,520 --> 01:17:43,363
!إياك أن تتحرك

724
01:17:44,560 --> 01:17:46,880
!الدخول إلى الجحيم

725
01:17:46,880 --> 01:17:48,920
هل يعني لك ذلك شيئاً؟

726
01:17:48,920 --> 01:17:52,040
قيل أن جدي الأكبر
همس إلى زعيم الأباتشي

727
01:17:52,040 --> 01:17:54,760
قبيل أن يقطع رأسه
قبل أكثر من مائة سنة

728
01:17:54,760 --> 01:17:57,480
لا أحد يعرف ذلك
سواي وقومي

729
01:17:57,480 --> 01:17:58,880
فما الذي يجري؟

730
01:17:58,880 --> 01:18:01,680
كنت أحاول إنقاذ حياة شخص
أنتم سلبتموها

731
01:18:01,680 --> 01:18:04,080
لكني تأخرت كثيراً -
!لا أصدق أنك تأخرت -

732
01:18:04,080 --> 01:18:06,880
إنها تحوم حولنا وتقتل
كالهمجي المتعطش للدماء

733
01:18:06,880 --> 01:18:10,680
إنه تعطشهم المشترك لدماء عائلتك
!هو ما جمعهم سوياً

734
01:18:10,680 --> 01:18:13,600
عثر كل منهما الآخر -
قل اسمه، تباً لك -

735
01:18:13,600 --> 01:18:16,840
أريد سماعك تنطق إسمه -
ذو الأكمام الحمراء -

736
01:18:16,840 --> 01:18:20,200
زعيم الأباتشي الكبير
(مانغاس كولورادوس)

737
01:18:20,200 --> 01:18:22,440
كان يراقب من وراء الظلال

738
01:18:22,440 --> 01:18:26,195
بينما تقوم عائلتك بتخليد
!عملية إبادة قومه

739
01:18:27,520 --> 01:18:28,720
!عليك أن تفعل شيئاً

740
01:18:28,720 --> 01:18:30,720
وإلا أقسم أني سأرديك
!في مكانك

741
01:18:30,720 --> 01:18:33,440
من أجل تلك الشابة، كنت لأوقف هذا
إذا كان بوسعي ذلك

742
01:18:33,440 --> 01:18:35,480
لكن ليس بيدي حيلة

743
01:18:35,480 --> 01:18:39,800
لن ينتهي سفك الدماء -
!حتى تهلك أنت الأخير منهم -- هراء

744
01:18:39,800 --> 01:18:43,032
كما جلبته إلى هنا
!يمكنك أن تبعده من هنا

745
01:18:43,560 --> 01:18:45,418
ثمة سبيل وحيدة

746
01:18:46,960 --> 01:18:48,960
نواري الزعيم الكبير الثرى

747
01:18:48,960 --> 01:18:52,000
هنا، في أرض مكرسة

748
01:18:52,000 --> 01:18:53,600
لكن عليك أن تدرك ملياً

749
01:18:53,600 --> 01:18:56,400
أنه كان شارداً
في سهوله الصحراوية الشاسعة

750
01:18:56,400 --> 01:18:58,160
لأكثر من مائة سنة

751
01:18:58,160 --> 01:19:00,000
سيدة الحظ

752
01:19:00,000 --> 01:19:02,953
يجدر بها أن تبتسم إليك

753
01:19:12,680 --> 01:19:14,445
أيها العجوز الأحمق

754
01:19:14,920 --> 01:19:17,200
...ليس لديك أدنى فكرة

755
01:19:17,200 --> 01:19:19,245
!أدخل المقطورة اللعينة

756
01:19:20,640 --> 01:19:22,400
صدقوني، إنها خطيبتي

757
01:19:22,400 --> 01:19:24,120
عليكم أن تذهبوا للخارج
للقيام بالبحث

758
01:19:24,120 --> 01:19:27,000
عندما عثر عليك الضباط
...في مسرح الجريمة، قالوا

759
01:19:27,000 --> 01:19:28,400
بأنك كنت تجلس
مواجهاً الجدار

760
01:19:28,400 --> 01:19:29,840
كيف أمكنك مشاهدتها؟

761
01:19:29,840 --> 01:19:32,000
الإنعكاس في الزجاج

762
01:19:32,000 --> 01:19:33,761
كانت مصابة

763
01:19:36,200 --> 01:19:38,217
الرب وحده يعلم
ما الذي فعلوه بها

764
01:19:39,960 --> 01:19:42,281
حتى أنها لم تكن تبدو
على طبيعتها

765
01:20:05,320 --> 01:20:07,120
(لقد حذرت (تراي

766
01:20:07,120 --> 01:20:10,760
ذلك الصبي لم يكن كبقيتنا

767
01:20:10,760 --> 01:20:13,903
لم يكن يملك أي تفكير إجرامي

768
01:20:14,840 --> 01:20:17,840
والآن، أنظري إليه

769
01:20:18,800 --> 01:20:22,643
انطفأ نور حياتي

770
01:20:27,040 --> 01:20:28,989
لكن هذا في الأساس
ليس مهماً

771
01:20:31,800 --> 01:20:34,200
أتيت لقتلي
على أية حال

772
01:20:34,200 --> 01:20:36,580
أليس كذلك، يا (مانغاس)؟

773
01:20:43,600 --> 01:20:49,080
جدي (جوزيف) بذل قصارى جهده
لإبادتكم جميعاً

774
01:20:49,080 --> 01:20:53,345
وعندما مات
آلت المهمة إلى والدي

775
01:20:53,920 --> 01:20:56,413
ثم انتقلت إلي

776
01:20:57,440 --> 01:20:59,900
أنا وأولادي

777
01:21:03,600 --> 01:21:05,798
مجرد سافلة
كانت تدير الأمور

778
01:21:17,920 --> 01:21:21,213
أما بالنسبة لك
أيتها السيدة الشابة

779
01:21:22,720 --> 01:21:25,120
آسفة يا صغيرتي

780
01:21:25,120 --> 01:21:28,494
أنت مجرد ضحية حرب

781
01:21:40,480 --> 01:21:43,211
سحقاً لهذا

782
01:21:56,760 --> 01:21:58,182
حسناً

783
01:22:07,600 --> 01:22:09,600
أين ذهب؟

784
01:22:09,600 --> 01:22:10,924
يجب أن يكون هنا

785
01:22:12,000 --> 01:22:14,840
تباً! (مانغاس)؟

786
01:22:14,840 --> 01:22:17,075
!(هيا، يا (مانغاس

787
01:22:17,075 --> 01:22:19,807
!(مانغاس)
!(تباً لك، يا (مانغاس

788
01:22:27,840 --> 01:22:29,432
من لدينا هنا؟

789
01:22:34,520 --> 01:22:38,867
حسبتني شممت بعضاً
من ذلك العطر الخفيف الذي تضعينه

790
01:22:40,720 --> 01:22:42,600
هل رأيت عملي؟

791
01:22:42,600 --> 01:22:44,320
إنه شئ من أجلك

792
01:22:44,320 --> 01:22:46,749
حتى يشعر كل منكما بالإرتياح

793
01:22:47,720 --> 01:22:50,000
ألا يجعلك ترغبين

794
01:22:50,000 --> 01:22:52,960
بطرح رأسك الجميل
على الأرض؟

795
01:22:52,960 --> 01:22:54,582
...من أجل

796
01:22:56,800 --> 01:22:58,437
الخلود؟

797
01:23:45,440 --> 01:23:46,521
!انتبهي

798
01:23:49,000 --> 01:23:50,126
!هيا

799
01:24:00,542 --> 01:24:01,708
!هذا جيد

800
01:24:23,720 --> 01:24:25,740
!أيتها السافلة اللعينة

801
01:24:43,440 --> 01:24:44,805
...سحقاً

802
01:24:48,040 --> 01:24:50,095
!إذهبي إلى الجحيم

803
01:25:19,640 --> 01:25:20,880
ماذا حدث؟

804
01:25:22,040 --> 01:25:23,662
ماذا حدث؟

805
01:26:00,451 --> 01:26:03,206
(داين)

806
01:26:49,360 --> 01:26:50,725
أريد الموت

807
01:27:53,360 --> 01:27:55,229
أحبك أيضاً

808
01:27:55,320 --> 01:27:58,045
(شكراً لك، يا (داين

809
01:28:36,320 --> 01:28:38,242
هل فعلت الصواب؟

810
01:28:39,600 --> 01:28:41,760
فعلت كل ما بوسعك فعله

811
01:28:41,760 --> 01:28:45,360
والآن
رحلت عن هذا العالم القاسي

812
01:28:45,360 --> 01:28:48,665
لكنها تعيش في مكان أفضل

813
01:28:49,200 --> 01:28:52,544
عالم جميل
ينتظرنا جميعاً

814
01:28:54,480 --> 01:28:56,506
وهل تصدق ذلك فعلاً؟

815
01:28:57,400 --> 01:28:59,440
لقد رأيت البوابات

816
01:28:59,440 --> 01:29:03,048
لكن لم يُسمح لي بالمرور

817
01:29:04,280 --> 01:29:06,736
على الأقل ليس بعد

818
01:29:27,983 --> 01:29:35,521
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

