﻿1
00:00:20,700 --> 00:00:34,900
ترجمة وتعديل
باسم الزبيدي/سفير ساهر

2
00:00:51,300 --> 00:00:57,100
كان يا ما كان في قديم الزمان
كانت هناك فتاة أسمها "أيلا"

3
00:00:57,800 --> 00:01:00,100
كانت ترى العالم بطريقة مختلفة

4
00:01:00,100 --> 00:01:01,800
لكن كل شيء يمكن أن يتحقق

5
00:01:02,100 --> 00:01:05,000
 مع قليل من... السحر!

6
00:01:10,000 --> 00:01:12,500
كانت بالنسبة لابيها وامها أميرة

7
00:01:13,100 --> 00:01:16,800
صحيح انها لا تملك قلعة او تاج ولا حتى
درجة نبيلة

8
00:01:16,800 --> 00:01:20,000
لاكنها كانت الحاكمة في مملكتهم الصغيرة

9
00:01:20,000 --> 00:01:22,600
الممتدة في منزلهم الصغير

10
00:01:22,600 --> 00:01:26,800
الذي كان يقع على اطراف الغابة
وهم يتوارثنوه جيلا بعد جيل

11
00:01:29,000 --> 00:01:30,500
مع السيد "كوس"

12
00:01:31,600 --> 00:01:33,600
وبقية الحيوانات الاخرى

13
00:01:35,600 --> 00:01:36,500
مرحبا.

14
00:01:36,860 --> 00:01:40,160
ماذا تفعلون؟
دع الآخرين يناولون الطعام.

15
00:01:40,850 --> 00:01:43,460
أنا لا أريدك أن تموت جوعا.

16
00:01:45,000 --> 00:01:49,400
وأنتم أيتها الفأران، يفترض أن تكونوا
في المنزل وليس في الحديقة

17
00:01:50,400 --> 00:01:53,100
ولا يجب ان تتناول الطعام
في العشب

18
00:01:53,100 --> 00:01:54,500
اليس كذلك يا امي

19
00:01:54,500 --> 00:01:56,600
أما زلت تعتقدين بأنهم يفهمونك؟

20
00:01:56,800 --> 00:01:58,100
وهل هم يفهمونني,أمي؟

21
00:01:58,300 --> 00:01:59,700
نعم.

22
00:02:00,200 --> 00:02:04,400
أنا أعتقد أن الحيوانات تسمع وتتكلم
لكننا بحاجة لاذن صاغية لسماعهم

23
00:02:06,200 --> 00:02:07,800
حتى نتعلم كيفية الاعتناء بهم

24
00:02:07,800 --> 00:02:09,200
ومن يعتني بنا نحن؟

25
00:02:09,200 --> 00:02:11,500
"الجنية العرابة"، بالطبع!

26
00:02:11,800 --> 00:02:13,400
و هل تعتقدين بوجودها؟

27
00:02:13,400 --> 00:02:14,800
انا أعتقد بكل شيء.

28
00:02:14,800 --> 00:02:16,400
وانا ايظا مثلك.

29
00:02:20,000 --> 00:02:22,900
والدها كان تاجرا
وكان في ترحال مستمر

30
00:02:22,900 --> 00:02:26,900
وكان دائما ما يجلب لها هدايا جميلة

31
00:02:26,900 --> 00:02:28,500
إيلا!

32
00:02:29,700 --> 00:02:32,100
لقد وصلت الى البيت,أين
فتاتي الجميلة

33
00:02:34,100 --> 00:02:36,400
هيا نذهب الى البيت عزيزتي

34
00:02:36,900 --> 00:02:39,300
(ايلا كانت تشعر بالضياع
كلما سافر والدها)

35
00:02:39,300 --> 00:02:42,000
(لكنها كانت تعلم بأنه
سرعان ما يعود الى البيت)

36
00:02:42,000 --> 00:02:44,100
 مرحبا!

37
00:02:45,200 --> 00:02:48,100
كم انت قوية!

38
00:02:51,300 --> 00:02:52,300
ما هذا؟

39
00:02:52,500 --> 00:02:56,200
هذه؟
لقد وجدتها معلقة بشجرة.

40
00:02:56,600 --> 00:03:00,300
أعتقد أن هناك شيء ما في داخلها.

41
00:03:06,400 --> 00:03:07,900
جميلة جدا.

42
00:03:09,100 --> 00:03:12,200
أنها فرنسية.
وتسمى"أمبابيون".

43
00:03:12,600 --> 00:03:14,700


44
00:03:15,000 --> 00:03:17,300
هلا تراقصني، ملكة الجمال؟

45
00:03:17,300 --> 00:03:19,200
- بكل سرور.
- شكرا جزيلا.

46
00:03:23,100 --> 00:03:25,600
أنت تقفين على قدمي.

47
00:03:25,600 --> 00:03:28,700
هيا بنا.

48
00:03:44,600 --> 00:03:45,900
هذه فراشة صغيرة

49
00:03:48,300 --> 00:03:50,500
كل شيء تماما كما ينبغي أن يكون.

50
00:03:50,500 --> 00:03:54,500
كانو ا يعيشون جميعا بسعادة

51
00:03:54,600 --> 00:03:56,400
ويحبون بعضهم بعضا"

52
00:03:59,100 --> 00:04:02,100


53
00:04:20,900 --> 00:04:24,400
لكن الحزن قد يغزوا اي مملكة
وليس مهماً كم...

54
00:04:24,400 --> 00:04:27,100
كانوا سعداء

55
00:04:33,600 --> 00:04:36,000
الحزن جاء لمنزل "أيلا"

56
00:04:39,600 --> 00:04:41,700
- أنا آسف.
- شكرا يا دكتور.

57
00:04:43,200 --> 00:04:45,500
يجب أن يكون الامر صعب عليك.

58
00:04:48,200 --> 00:04:50,600
تعالي، "إيلا".

59
00:05:06,500 --> 00:05:08,800
"إيلا"، يا فتاتي الصغيرة.

60
00:05:09,200 --> 00:05:11,400
أريد أن أقول لك سرا.

61
00:05:11,700 --> 00:05:14,500
سر مهم،
سوف يساعدك..

62
00:05:14,300 --> 00:05:16,800
في جميع اختبارات الحياة.

63
00:05:17,900 --> 00:05:19,600
يجب ان تذكر ي دائما...

64
00:05:21,500 --> 00:05:24,500
بأن تكوني شجاعة
وأن تكوني لطيفة

65
00:05:26,200 --> 00:05:28,600
اللطافة في أصبعك الصغير
تعادل

66
00:05:28,600 --> 00:05:31,100
تعادل ما لدى الناس
في كامل جسدهم

67
00:05:31,700 --> 00:05:35,000
وفيه قوة

68
00:05:35,200 --> 00:05:36,900
أكثر من ما تعلمين

69
00:05:39,300 --> 00:05:40,400
والسحر.

70
00:05:40,600 --> 00:05:42,000
- ماجيك؟
- بالطبع.

71
00:05:43,900 --> 00:05:47,100
كوني شجاعة ولطيفة
عزيزتي

72
00:05:49,000 --> 00:05:50,300
هل تعدينني.

73
00:05:50,500 --> 00:05:51,200
أعدك.

74
00:05:52,700 --> 00:05:54,900
جيد.

75
00:05:56,800 --> 00:06:02,200
إيلا... يجب أن أذهب
 قريبا، يا عزيزي.

76
00:06:04,000 --> 00:06:05,500
أرجوكٍ ,سامحيني

77
00:06:06,900 --> 00:06:08,400
بالطبع أنا أسامحكٍ

78
00:06:40,000 --> 00:06:45,000
<I> الوقت يمر، والحزن
يتحول إلى ذكريات. <I>

79
00:06:57,400 --> 00:06:59,700
و "أيلا" في قلبها ما زالت كما هي. <I>

80
00:07:00,700 --> 00:07:03,300
ما زلت تذكر وعدها لأمها.

81
00:07:04,200 --> 00:07:07,100
"كوني شجاعة ولطيفة".

82
00:07:11,800 --> 00:07:14,400
<I>  والدها ايظا
لم يتغير كثيرا...

83
00:07:14,600 --> 00:07:16,700
لكنه كان يتمنى الافضل

84
00:07:19,000 --> 00:07:20,700
"وبعد ذلك ذهب للمنزل".

85
00:07:21,100 --> 00:07:23,900
"أنا وزوجتي
كنا نغني".

86
00:07:24,700 --> 00:07:27,700
"اذا كان شخص ما
سعيداأكثر مني ..."

87
00:07:27,700 --> 00:07:29,400
"... أنا لا أعرفه".

88
00:07:30,400 --> 00:07:32,200
هذه هي نهاية قصة اليوم.

89
00:07:33,500 --> 00:07:35,500
أنا أحب القصص ذات النهايات السعيدة.

90
00:07:35,900 --> 00:07:37,800
بالتأكيد، كما أنني أحب ذلك.

91
00:07:39,100 --> 00:07:40,600
يجب أن تكون كذلك.

92
00:07:40,600 --> 00:07:41,800
"إيلا"...

93
00:07:42,400 --> 00:07:44,800
...لقد وصلت لنتيجة وهي..

94
00:07:45,900 --> 00:07:47,500
... لقد حان الوقت، ربما...

95
00:07:48,500 --> 00:07:50,500
... لبدء صفحة جديدة.

96
00:07:50,900 --> 00:07:52,100
بالتأكيد أبي.

97
00:07:52,500 --> 00:07:56,800
هل تذكرين عندما كنت مسافراً بأني،
التقيت مع السيد فرانسيس تريمين؟

98
00:07:57,200 --> 00:08:01,300
نعم، أتذكر.
الرجل الذي يعمل في المملكة؟

99
00:08:02,800 --> 00:08:05,900
كان كذلك في الماضي
المسكين قد توفي الان

100
00:08:06,600 --> 00:08:13,100
أرملته، وهي امرأة محترمة،
تركت وحدها، ..

101
00:08:13,500 --> 00:08:16,300
وهي الان وحيدة

102
00:08:17,900 --> 00:08:19,700
أنت قلق من أخباري

103
00:08:20,800 --> 00:08:22,000
يجب ان لا تقلق

104
00:08:22,500 --> 00:08:26,400
- أذا كان الامر يجلب لك السعادة.
- نعم أنها كذلك.

105
00:08:27,700 --> 00:08:28,700
السعادة.

106
00:08:30,300 --> 00:08:34,800
الا تعتقدين بأني أستحق
فرصة ثانية؟

107
00:08:35,500 --> 00:08:37,500
لأني أعتقد أن ما أريد فعله
هو أمر جيد

108
00:08:38,900 --> 00:08:41,200
طبعا أنا أعتقد ذلك أيظا، يا أبي.

109
00:08:45,300 --> 00:08:50,300
سوف تحصلين على أم ثانية
وعلى شقيقتين ايظاً

110
00:09:00,100 --> 00:09:01,900
"كوني شجاعة ولطيفة".

111
00:09:11,600 --> 00:09:14,100
مرحبا بكن، سيداتي!
مرحبا!

112
00:09:14,800 --> 00:09:16,500
لا أصدق ذلك.

113
00:09:18,600 --> 00:09:21,600
- أنت لطيف جداً.
- سررت بلقائك.

114
00:09:22,000 --> 00:09:24,300
- لديك شعر جميل.
- شكرا.

115
00:09:24,300 --> 00:09:25,500
عليكي تمشيطه

116
00:09:26,500 --> 00:09:28,100
أنت على حق.
هل تريدان رئية البيت؟

117
00:09:28,100 --> 00:09:28,900
ماذا تقول؟

118
00:09:28,900 --> 00:09:31,000
ربما تريد أن ترينا
المزرعة.

119
00:09:31,700 --> 00:09:32,900
هل فيها حيوانات أليفة؟

120
00:09:37,700 --> 00:09:39,600
انها جميلة!

121
00:09:42,000 --> 00:09:43,400
هيا "لوسوفير".

122
00:09:44,900 --> 00:09:45,700
زوجة الاب

123
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
... هي امرأة لديها أحساس حاد
وذوق رفيع.

124
00:09:49,800 --> 00:09:52,200
من الألف إلى الياء...

125
00:09:52,900 --> 00:09:55,700
لكنها تغطي ذلك بصورة جيدة

126
00:10:25,300 --> 00:10:28,200
لم تقل أن ابنتك جميلة جدا

127
00:10:28,900 --> 00:10:30,000
لقد أخذته من...

128
00:10:31,800 --> 00:10:33,100
والدتها

129
00:10:34,900 --> 00:10:36,100
اليس كذلك؟

130
00:10:41,400 --> 00:10:43,100
منذ متى تعيش عائلتك هنا.

131
00:10:44,000 --> 00:10:44,900
أكثر من 200 سنة

132
00:10:44,900 --> 00:10:47,000
كل هذا الوقت ولم تفكر
باعادة تصميمه

133
00:10:47,200 --> 00:10:50,000
"اناستازيا!" اسكتي!

134
00:10:50,900 --> 00:10:52,900
أنتٍ لا تعرفين شيئا.

135
00:10:55,100 --> 00:10:58,000
 زوجة أب "أيلا" هي امرأة من المجتمع الراقي

136
00:10:58,200 --> 00:11:01,500
بدئت تحاول ان تجعل البيت
أكثر بهجة وسرور.

137
00:11:20,200 --> 00:11:22,300
أنظروا من يقوم بحفلته الخاصة

138
00:11:22,600 --> 00:11:26,600
"جاكلين، تيدي، ماتيلدا...
غوس غوس  الجشع"!

139
00:11:31,300 --> 00:11:36,100
ما رأيك، لوسيفر؟

140
00:11:36,500 --> 00:11:38,200
جاكلين هو ضيفي،

141
00:11:38,400 --> 00:11:40,700
.وتناول طعام الضيوف غير مسموح

142
00:11:41,900 --> 00:11:44,900
أذهب الان لقد حصلت على
طعام كافي ليجعلك سعيداً

143
00:11:46,200 --> 00:11:47,800
يجب على النساء
مساعدة بعضهم البعض.

144
00:11:53,400 --> 00:11:54,600
أنت تفوت الحفل.

145
00:11:55,500 --> 00:12:01,200
لدي عمل أنجزه
لاني سارحل صباح الغد

146
00:12:01,800 --> 00:12:04,700
ولكن، يا أبي للقد عدت
مؤخراً من رحلتك السابقة.

147
00:12:06,800 --> 00:12:07,900
هل يجب عليك الذهاب؟

148
00:12:07,900 --> 00:12:10,000
بضعة أشهر فقط، يا عزيزي.

149
00:12:13,100 --> 00:12:15,000
ماذا تريدين أن أجلب لكٍ معي

150
00:12:15,300 --> 00:12:21,100
اخواتك, أقصد أخواتك غير الشقيقات
طلبن مظلة ودانتيل.

151
00:12:21,500 --> 00:12:23,200
ماذا تريدين أنتي؟

152
00:12:25,400 --> 00:12:29,100
أحضر لي أول غصن يلامس
 كتفك أثناء رحلتك.

153
00:12:30,100 --> 00:12:32,000
أنه طلب غريب؟

154
00:12:33,400 --> 00:12:35,500
عليك أن تأخذه معك في طريقك

155
00:12:36,500 --> 00:12:38,100
وسف تفكر بي كلما رئيته

156
00:12:39,400 --> 00:12:42,600
وعدما تجلبه لي هذا يعني
بأنك جأت معه

157
00:12:44,600 --> 00:12:46,200
وهذا هو الشيء الذي أريد

158
00:12:47,900 --> 00:12:51,300
أن تعود الي
هذا كل كا أريد

159
00:12:54,900 --> 00:12:56,000
سوف أعود

160
00:13:01,400 --> 00:13:06,100
بينما أنا ذهب،  أريد منك أن تكوني لطيفة
مع زوجة ابيكٍ واخواتك غير الشقيقات

161
00:13:06,100 --> 00:13:10,000
حتى لو كنَ قاسيات وغير مباليات

162
00:13:11,600 --> 00:13:13,300
أعدك_
شكراً_

163
00:13:13,600 --> 00:13:18,600
سأكون دائما بالقرب منك.
حتى لو لم أكن معكٍ، تذكري ذلك.

164
00:13:19,800 --> 00:13:24,800
و... أمك هنا، أيظاً
حتى ولو كنت لا تريها.

165
00:13:25,500 --> 00:13:27,500
فقلبها هنا وفي هذا المكان

166
00:13:28,700 --> 00:13:32,700
لذلك علينا ان نحافظ على
هذا المنزل أكراماً لها

167
00:13:35,900 --> 00:13:37,300
أنا أفتقدها

168
00:13:38,900 --> 00:13:39,900
هل أنت كذلك؟

169
00:13:41,800 --> 00:13:43,400
أفتقدها كثيراً

170
00:13:58,000 --> 00:13:59,700
لا تنسى الدانتيل.

171
00:14:00,400 --> 00:14:03,200
ومظلة مصنوعة من الجلد!

172
00:14:03,700 --> 00:14:06,000
مصنوعة من الجلد إذا كنت لا تعرف!

173
00:14:11,200 --> 00:14:12,400
وداعا، "إيلا"!

174
00:14:13,700 --> 00:14:15,400
- أنا أحبك!
- وأنا أيضا !

175
00:14:19,500 --> 00:14:20,400
وداعا!

176
00:14:42,400 --> 00:14:43,500
"إيلا"، يا عزيزي.

177
00:14:53,100 --> 00:14:55,600
تعالي هنا ,لا تقلقي

178
00:14:57,500 --> 00:14:58,300
حسنا , يا زوجة أبي

179
00:14:58,500 --> 00:14:59,900
لماذا تناديني هكذا؟

180
00:15:01,500 --> 00:15:02,700
قولي سيدتي أفضل

181
00:15:07,800 --> 00:15:10,500
"أنستازيا "و "رتزيلا "يتقاسمان أشياء الغرفة

182
00:15:10,740 --> 00:15:12,560
أنهما فتاتان مدللتان.

183
00:15:15,470 --> 00:15:16,570
أغربي عن وجهي

184
00:15:17,100 --> 00:15:20,500
 أنت تحبين ذلك، أليس كذلك؟-
 يوما ما سأقلع عينيكٍ !-

185
00:15:20,800 --> 00:15:23,800
أعتقد أنهن لا يشعرن بالراحة
في مكان نومهن

186
00:15:25,100 --> 00:15:28,300
حسنا, لدي غرفة واسعة
بجانب غرفة أبي

187
00:15:29,300 --> 00:15:30,700
ربما يستطعن أن يتشاركن
فيها

188
00:15:31,600 --> 00:15:33,500
فكرة جيدة!

189
00:15:33,500 --> 00:15:35,400
أنت فتاة جيدة!

190
00:15:37,300 --> 00:15:40,800
أنا أستطع النوم في...
 العلية! هذا صحيح! -

191
00:15:44,100 --> 00:15:44,800
العلية؟

192
00:15:45,100 --> 00:15:47,500
نعم. مؤقتاً فقط.

193
00:15:47,700 --> 00:15:50,500
حتى نقوم بترميم
غرفة أخرى.

194
00:15:50,800 --> 00:15:52,400
أنها لطيفة والهواء فيها منعش

195
00:15:52,400 --> 00:15:55,200
وستكونين بعيدة عن الصخب

196
00:15:56,000 --> 00:15:57,300
وسترتاحين فيها كثيرا

197
00:15:57,300 --> 00:16:01,300
ويمكنك أخذ هذه الاشياء
القديمة معك

198
00:16:02,400 --> 00:16:03,700
ويمكنك أستخدامها

199
00:16:40,500 --> 00:16:41,600
حسنا...

200
00:16:43,500 --> 00:16:45,400
لن يزعجني أحد هنا

201
00:17:04,600 --> 00:17:06,000
مرحبا، "غوس غوس"،

202
00:17:14,200 --> 00:17:16,400
تعال، "غوس غوس".

203
00:17:18,600 --> 00:17:20,000
أذا هنا مكان سكنكم

204
00:17:22,100 --> 00:17:23,500
وسيكون مكاني، أيظا كما ترون.

205
00:17:25,600 --> 00:17:26,300
حسنا...

206
00:17:29,800 --> 00:17:33,300
هذه ستكون غرفتها -
يبدو أن أختنا المسكينة تتحدث مع نفسها -

207
00:17:35,800 --> 00:17:36,900
الكثير من المرح!

208
00:17:38,000 --> 00:17:38,600
بدون القط.

209
00:17:41,500 --> 00:17:43,100
وبدون أخواتي الشقيقات.

210
00:17:44,700 --> 00:17:46,000
لدينا أخت مجنونة.

211
00:17:46,000 --> 00:17:48,100
- لدي اثنين -
سمعت ذلك-

212
00:17:49,000 --> 00:17:50,800
- مع من تتكلم؟
-أنها مجنونة.-

213
00:17:59,800 --> 00:18:01,000
- صباح الخير.-
- صباح الخير، أنسة "إيلا"!-

214
00:18:01,000 --> 00:18:02,300
صباح الخير، توم!

215
00:18:06,700 --> 00:18:08,700
مرحباً

216
00:18:09,700 --> 00:18:12,900
هل تمانعين لو أخذت بعض البيض

217
00:18:13,600 --> 00:18:14,100
شكرا لك.

218
00:18:15,100 --> 00:18:16,000
صباح الخير

219
00:18:20,400 --> 00:18:22,000
- شكرا لكٍ، أنسة "ايلا".-
- على الرحب والسعة.-

220
00:18:27,900 --> 00:18:28,900
"إيلا"!

221
00:18:32,300 --> 00:18:35,300
الاخوات غير الشقيقات يواجهن
المشاكل في الصباح

222
00:18:40,500 --> 00:18:44,500
وكن يواجهن مشاكل بأن
يكن سيدات منزل

223
00:18:45,600 --> 00:18:49,400
في الحقيقة كن يواجهن مشاكل
في أي فن

224
00:19:58,200 --> 00:19:59,600
رجائاً , أخرسي.

225
00:20:02,700 --> 00:20:04,100
شعرت "أيلا" بالراحة

226
00:20:04,000 --> 00:20:06,800
من الرسالة التي بسوف يبعثها
والدها لها

227
00:20:07,200 --> 00:20:09,300
لكن الأسابيع تحولت إلى أشهر، ..

228
00:20:09,600 --> 00:20:13,500
لكنها في كل يوم تنتظر في الحديقة

229
00:20:14,600 --> 00:20:16,600
حتى جائت ضهيرة أحد الايام

230
00:20:18,400 --> 00:20:19,400
العم "جون"؟

231
00:20:21,600 --> 00:20:24,300
أنسة "أيلا"والدك ---

232
00:20:25,800 --> 00:20:27,300
أصابه المرض في الطريق

233
00:20:30,100 --> 00:20:34,300
ولم ينجو , لقد مات

234
00:20:36,400 --> 00:20:41,400
كانت أخر كلماته عنك وعن والدتك

235
00:20:43,200 --> 00:20:45,300
وطلب مني أن
 أجلب لكٍ هذا (الغصن)-.

236
00:20:47,000 --> 00:20:50,200
- أين الدانتيل؟
- و المظلة؟

237
00:20:51,300 --> 00:20:53,900
 ألا تفهمون كلا هذا لايهم

238
00:20:55,600 --> 00:20:56,900
لقد أنتهينا

239
00:20:58,900 --> 00:21:00,600
كيف سنعيش الان

240
00:21:07,800 --> 00:21:09,300
شكرا لك.

241
00:21:11,800 --> 00:21:14,000
لابد من أن الامر كان صعباً عليك

242
00:22:03,100 --> 00:22:06,600
كيف ستعيش
أنه أمر مهم

243
00:22:07,100 --> 00:22:10,400
زوجة الاب طردت الخادمة

244
00:22:27,700 --> 00:22:31,700
وزوجةأبيها والاخوات غير الشقيقات
لم يباليين لها

245
00:22:32,600 --> 00:22:36,500
شيئاً فشيئاً بدئن يعتبرن"أيلا"
أقل من كونها شقيقة

246
00:22:36,700 --> 00:22:38,400
بل خادمة

247
00:22:40,400 --> 00:22:42,900
وتركن "أيلا "تقوم بجميع
الاعمال المنزلية

248
00:22:45,500 --> 00:22:47,400
وهذا كان شيئاً جيداً

249
00:22:47,400 --> 00:22:49,600
يشغلها عن حزنها

250
00:22:50,000 --> 00:22:52,400
علا الاقل هذا ما تقوله لها زوجة أبيها

251
00:22:54,400 --> 00:22:58,800
وزوجة الاب وابنتيها كنَ سعيدات بتقديم

252
00:22:58,800 --> 00:23:03,000
المزيد والمزيد من الانشغال

253
00:23:09,700 --> 00:23:13,500
وفي المقابل كن يشاركنها
في الطعام الذي لا يأكلنه

254
00:23:14,400 --> 00:23:17,500
أو بالاحرى بقايا الطعام
الموجود على الطاولة

255
00:23:18,600 --> 00:23:20,200
لكن ,في المقابل كان
 لها أصدقاء صغار

256
00:23:20,800 --> 00:23:23,400
حقيقةً,, أصدقائها صغار جداً

257
00:23:23,700 --> 00:23:24,800
ها أنتم---

258
00:23:26,400 --> 00:23:27,900
هلا تتناولون معي الطعام؟

259
00:23:31,400 --> 00:23:35,400
وكانت تعاملهم بقلب طيب وكريم

260
00:23:40,700 --> 00:23:41,700
هذه ستكون طاولتكم

261
00:24:01,300 --> 00:24:07,200
في بعض الاحيان وفي نهاية اليوم
كانت العلية باردة ويصعب النوم فيها

262
00:24:07,400 --> 00:24:12,000
لذلك كانت تستلقي بجنب الموقد
كي يبقيها دافئة

263
00:24:29,800 --> 00:24:32,100
كنت أعتقد أن الفطور جاهز

264
00:24:32,500 --> 00:24:34,900
أنه كذلك سيدتي بمجرد ما أوقد النار

265
00:24:36,500 --> 00:24:39,400
في المرة القادمة لا تنادينا
قبل أن تنهي عملك

266
00:24:39,900 --> 00:24:40,600
كما تشائين

267
00:24:42,500 --> 00:24:44,300
إيلا، ما هذا الذي على وجهك؟

268
00:24:46,700 --> 00:24:47,400
سيدتي؟

269
00:24:49,800 --> 00:24:51,400
يوجد رماد على وجهكٍ

270
00:24:52,500 --> 00:24:54,000
اذهبي واغسلي وجهك.

271
00:24:54,500 --> 00:24:57,100
- أحذري أن يكون هناك رماد في الشاي-
-لقد وجدت أسما لها-

272
00:24:58,100 --> 00:25:00,680
"سيندريلا "-
هذا لانها تبدو متسخة-

273
00:25:00,700 --> 00:25:04,500
... "أيلا" المتسخة -
- "سندريلا".

274
00:25:05,000 --> 00:25:06,600
هذا ما سنناديكٍ بهٍ

275
00:25:06,800 --> 00:25:08,700
حسناً, أنتما ذكيتان جداً

276
00:25:11,500 --> 00:25:12,400
لمن هذا؟

277
00:25:14,600 --> 00:25:16,300
هل نسينا شخص ما؟

278
00:25:17,800 --> 00:25:18,600
هذا هو مكاني.

279
00:25:18,800 --> 00:25:20,800
أنه من غير الائق

280
00:25:20,800 --> 00:25:23,400
أن تجلس الخادمة التي أعدت الفطور
الطعام معنا

281
00:25:24,300 --> 00:25:27,100
الا تفضلين أن تتناولي الطعام
بعد أن ننتهي يا"أيلا"-

282
00:25:27,500 --> 00:25:29,500
أو لعلي أناديكٍ "سانديريلا"

283
00:26:16,200 --> 00:26:22,200
 سندريلا. الاسم الذي لديه القدرة،
مثل تعويذة سحرية.

284
00:26:22,600 --> 00:26:26,700
 وفجأة،بدى لها أن
زوجة الأب وأخواتها غير الشقيقات...

285
00:26:26,900 --> 00:26:32,000
قد حولوهها الى كائن مخلوق
من الرماد والاتربة

286
00:27:11,100 --> 00:27:13,900
أهرب, بسرعة يا صديقي
قبل أن يمسكوا بك

287
00:27:14,000 --> 00:27:14,800
أذهب!

288
00:27:22,000 --> 00:27:24,600
ربما قسوة أخواتها غير الشقيقات

289
00:27:25,300 --> 00:27:27,600
جعلها تتجه نحو الغابة

290
00:27:27,700 --> 00:27:30,800
والا ما كانت لتلتقي الامير هناك

291
00:27:40,100 --> 00:27:42,800
با أنسة, أنتظري

292
00:27:44,800 --> 00:27:47,800
شكرا لك.-
تمهل.-

293
00:27:54,000 --> 00:27:55,300
هل أنتٍ بخير؟

294
00:27:55,400 --> 00:27:58,100
أنا بخير،
لكني كانت خائفة جدا عليه.

295
00:27:58,500 --> 00:28:00,700
- من؟-
- الغزال.-

296
00:28:01,400 --> 00:28:03,800
ما الذي فعله لك لكي تطارده؟

297
00:28:05,400 --> 00:28:07,800
علي أن أعترف بأني لم أره من قبل

298
00:28:08,100 --> 00:28:10,900
- هل هو صديقكٍ؟
- أنا أعرفه.-

299
00:28:11,500 --> 00:28:13,900
ألتقيته قبل قليل

300
00:28:14,500 --> 00:28:17,900
نظرت لعينيه ونظر لعيني
فلاحظت---

301
00:28:17,900 --> 00:28:20,600
... أنه لا يزال هناك الكثير من الاشياء
كي يفعلها في حياته

302
00:28:21,000 --> 00:28:21,900
هذا كل شيء

303
00:28:22,200 --> 00:28:24,000
ماذا ,,, ما هو أسمكٍ؟

304
00:28:26,100 --> 00:28:27,500
ليس مهماً أن تعرف.

305
00:28:28,100 --> 00:28:30,100
لا يجب أن تخرجي للغابة وحدكٍ

306
00:28:30,900 --> 00:28:33,300
أنا لست وحيدا.-
أنا معك يا سيدي.-

307
00:28:34,300 --> 00:28:35,500
ماذا ينادونك؟

308
00:28:36,500 --> 00:28:37,800
ألا تعرفين من أنا؟

309
00:28:38,400 --> 00:28:44,100
حسناً... يدعونني" كيت".
وهذا هو ما قاله والدي.

310
00:28:46,000 --> 00:28:46,900
و...

311
00:28:48,400 --> 00:28:49,800
... أين تعيش، سيد "كيت"؟

312
00:28:49,900 --> 00:28:53,300
في القصر. أبي يعلمني مهنة.

313
00:28:53,300 --> 00:28:56,100
- أنت رسام؟-
- قريباً من ذلك.-

314
00:28:56,800 --> 00:28:59,500
من الجيد أنه يقوم بتدريبك

315
00:28:59,800 --> 00:29:01,900
ربما أفضل من ما أستحق

316
00:29:02,300 --> 00:29:03,600
وأنتٍ؟

317
00:29:05,700 --> 00:29:10,200
- يعاملوني بقسوة لذلك أنا هنا.
- أنا آسف.

318
00:29:11,500 --> 00:29:13,100
ليس خطأك.

319
00:29:14,300 --> 00:29:15,900
لا تهتمي لذلك

320
00:29:18,400 --> 00:29:22,800
ليس سيئا للغاية.
أنا دائما أقول هذا لنفسي.

321
00:29:22,800 --> 00:29:28,400
أنت فقط عليك أن تكوني شجاعة ولطيفة

322
00:29:29,900 --> 00:29:32,900
نعم. أنت على حق.

323
00:29:34,600 --> 00:29:36,000
هذا ما فكرت فيه أيضا.

324
00:29:41,400 --> 00:29:43,300
رجائاً لا تجعلهم يصطادوه

325
00:29:43,300 --> 00:29:46,200
لكننا هنا لكي نصطاد

326
00:29:46,500 --> 00:29:49,500
هذا لا يعني انك تسطيع ان
تصطاد ما تريد

327
00:29:50,200 --> 00:29:51,000
معك حق مرة أخرى

328
00:29:53,000 --> 00:29:56,500
أذاً ستتركه لحاله, اليس كذلك؟

329
00:29:59,900 --> 00:30:00,800
نعم سأفعل

330
00:30:02,900 --> 00:30:05,700
شكرا جزيلا لك، سيد "كيت".-

331
00:30:08,300 --> 00:30:11,300
- ها أنت ذا جلالتك---؟
- أنه كيت! أنا كيت.-

332
00:30:11,300 --> 00:30:12,800
أنا قادم

333
00:30:14,100 --> 00:30:16,000
علينا ان نسرع

334
00:30:16,500 --> 00:30:18,600
... سيد.... "كيت".

335
00:30:18,800 --> 00:30:21,600
كما قلت،
أنا قادم.

336
00:30:36,700 --> 00:30:38,200
أمل أن أراكٍ مرة أخرى يا أنسة

337
00:30:40,600 --> 00:30:41,700
أنا أيضا.

338
00:31:22,500 --> 00:31:25,300
أنها ليست المرة الاولى
التي تلتقي فيها بفتاة جميلة

339
00:31:25,300 --> 00:31:26,800
أنها ليست مجرد فتاة جميلة

340
00:31:27,000 --> 00:31:29,600
أنها أكثر من ذلك

341
00:31:29,600 --> 00:31:30,800
الى اي مدى تكون أفضل من غيرها

342
00:31:30,800 --> 00:31:33,500
ماذا تعرف عنها

343
00:31:33,500 --> 00:31:35,500
لقد أخبرتني بأنك أخترت والدتي
بنفس هذه الطريقة

344
00:31:35,800 --> 00:31:37,850
هذا مختلف والدتك كانت أميرة

345
00:31:37,900 --> 00:31:38,900
ولم تحب أمرئة سواها

346
00:31:39,200 --> 00:31:42,100
لم أستطع أن أراها مسبقاً
لانه كان أمر غير لائق

347
00:31:43,220 --> 00:31:45,950
والدي قد نصحني وأنا بدوري أنصحك

348
00:31:46,430 --> 00:31:48,290
- وأنا أستمعت له-
لا لم تفعل-

349
00:31:48,490 --> 00:31:51,030
- كلا
- نعم .

350
00:31:56,300 --> 00:31:57,500
حسناّ, كيف حاله

351
00:31:59,700 --> 00:32:03,500
- جلالتك..-
- لا تهتم.-

352
00:32:05,400 --> 00:32:08,700
لم يبقى لدي الكثير من الوقت
لا أدري كيف أقول ذلك لكنك تفهم

353
00:32:12,100 --> 00:32:13,100
أبي

354
00:32:15,200 --> 00:32:18,700
الجميع سوف يموت عاجلا أم آجلا
.

355
00:32:19,100 --> 00:32:21,000
هيا , لا يجب أن نتأخر

356
00:32:24,700 --> 00:32:28,900
عليك أختيار أميرة مناسبة

357
00:32:30,600 --> 00:32:32,600
أنا متأكد أن والدك تحدث معك
عن ما قمت به في الغابة

358
00:32:32,900 --> 00:32:34,400
هذا ليس من شأنك حظرة الدوق

359
00:32:34,400 --> 00:32:36,800
ما يخصك يخصني , مولاي

360
00:32:37,600 --> 00:32:39,300
لا يمكن ان تسمح للغزلان بالهرب

361
00:32:39,600 --> 00:32:42,400
هذا لا يعني بأنك تستطيع
أن تصطاد ما تريد

362
00:32:42,600 --> 00:32:43,600
أو شيء من هذا القبيل.

363
00:32:44,580 --> 00:32:47,100
الرسام ينتظر بفارغ الصبر -

364
00:32:47,100 --> 00:32:51,780
أجعله يبدو جذاباً كي
يغري عروسه المستقبلية

365
00:32:52,200 --> 00:32:54,630
أنت شاهد على ما أقول

366
00:32:54,680 --> 00:32:57,020
سأحاول ذلك، جلالتك، ..

367
00:32:57,030 --> 00:32:58,980
... لكنني لا أستطيع العمل بمعجزة

368
00:32:59,420 --> 00:33:02,100
أنها قطعة قماش جميلة

369
00:33:02,200 --> 00:33:03,500
كأنه يعرف شيئاً عن الفن

370
00:33:03,800 --> 00:33:06,400
أذا هذه اللوحة حقا--

371
00:33:06,400 --> 00:33:10,100
تجذب أنتباه التي سأختارها

372
00:33:10,100 --> 00:33:12,500
أنه تقليد حيث أن الحبيبه

373
00:33:12,500 --> 00:33:14,400
تراها عندما تختارها

374
00:33:17,140 --> 00:33:20,680
ذا كنت مصراً على الزواج
فلم لا يمكنني أن أختار فتاة ريفية

375
00:33:21,040 --> 00:33:24,750
مالذي سيجلبه لك
أختيار فتاة ريفية

376
00:33:25,080 --> 00:33:26,860
هل ستجعل المملكة أكثر قوة؟

377
00:33:27,250 --> 00:33:30,510
نحن مملكة صغيرة بين
العديد من البلدان القوية، جلالتك.

378
00:33:30,550 --> 00:33:32,200
وهذا العالم خطير

379
00:33:33,900 --> 00:33:35,500
استمع لي،بني.

380
00:33:35,900 --> 00:33:40,800
أريد أن أراك وأرى والمملكة بأمان

381
00:33:41,800 --> 00:33:42,800
حسنا، أبي.

382
00:33:44,400 --> 00:33:45,800
ولكن بشرط واحد.

383
00:33:47,300 --> 00:33:49,390
إرسال الدعوات لجميع الفتيات.

384
00:33:49,400 --> 00:33:51,200
ليس فقط النبلاء.

385
00:33:51,300 --> 00:33:53,100
أريد أن يحظر الجميع.

386
00:33:53,500 --> 00:33:56,300
ما رأيك؟
هل هذا يسر الرعية ؟

387
00:33:56,700 --> 00:33:58,700
ليس لدي سبب للاعتراض،
جلالتك.

388
00:33:58,700 --> 00:34:01,800
فلا مانع من بعض المرح

389
00:34:03,400 --> 00:34:06,100
لذلك،
، دعونا تعامل مع الامر.

390
00:34:06,400 --> 00:34:10,300
حفلة راقصة لكل الرعية
وأميرة من أجل الامير

391
00:34:10,300 --> 00:34:13,200
تبدو خطوة في الطريق الصحيح
لو كنت تسألني

392
00:34:13,200 --> 00:34:15,000
حسناً , هو لم يسألك

393
00:34:15,200 --> 00:34:16,900
أنا آسف جدا.

394
00:34:16,900 --> 00:34:19,500
لنعد للرسم
هلا تنزلني قليلا"سامسون"

395
00:34:20,000 --> 00:34:23,600
حسنا، أسفل، ببطء
لكن ليس على الارض

396
00:34:23,600 --> 00:34:26,100
وأخيرا أنا ملقى على الأرض.

397
00:34:29,400 --> 00:34:31,200
يبدو بأنني في الزاوية المناسبة لك

398
00:34:31,200 --> 00:34:33,900
هل يمكنني الحصول على فرشاة أخرى؟

399
00:34:47,400 --> 00:34:50,500
لا تبدين بصحة جيدة يا أنسة

400
00:34:51,700 --> 00:34:54,400
لماذا تبقين هناك
وتعانين من سوء المعملة

401
00:34:55,500 --> 00:34:58,000
لاني وعدت أمي وابي

402
00:34:58,000 --> 00:35:00,500
بالاعتناء بالمنزل الذي
عشنا فيه سعداء

403
00:35:00,500 --> 00:35:02,200
انهم يحبون منزلنا و...

404
00:35:03,900 --> 00:35:06,200
لقد تركوه لكني موجودة
لاعتني به

405
00:35:07,000 --> 00:35:08,100
أنه بيتي

406
00:35:08,500 --> 00:35:12,500
أسمعوا , أيها الناس

407
00:35:13,800 --> 00:35:14,600
أعلان

408
00:35:15,300 --> 00:35:20,790
... نعلن أن القصر سيقوم...

409
00:35:20,800 --> 00:35:23,000
... بمسابقة رقص ملكية

410
00:35:23,500 --> 00:35:29,200
وهناك تقليد لدى العائلة المالكة

411
00:35:29,700 --> 00:35:34,400
بأن الامير يختار عروسه

412
00:35:34,400 --> 00:35:42,400
وهذا الاعلان يشمل جميع
  الفتيات في المملكة

413
00:35:42,600 --> 00:35:44,300
سواء من النبلاء أو من عامة الشعب

414
00:35:46,500 --> 00:35:49,000
الجميع مدعون للحظور

415
00:35:59,300 --> 00:36:01,300
"أيلا" شعرت بالاثارة

416
00:36:01,300 --> 00:36:03,600
لانها ستستطيع رؤية "كيت"
الرسام في القصر

417
00:36:04,500 --> 00:36:09,900
أخواتها غير الشقيقات كانتا متلهفات
أيضاً لرئية الامير بعد أن أخبرتهما بالاعلان

418
00:36:13,000 --> 00:36:14,900
هذا هو الخبر الأكثر من رائع!

419
00:36:15,800 --> 00:36:17,500
تعاليا يا صغيرتي

420
00:36:18,000 --> 00:36:19,200
أستمعا الي

421
00:36:19,300 --> 00:36:21,400
على أحداكما أن تأسر قلب الامير

422
00:36:21,500 --> 00:36:25,900
هكذا فقط سنخرج من هذه العزلة

423
00:36:26,200 --> 00:36:27,900
أنا , أميرة

424
00:36:28,300 --> 00:36:30,200
أنا ,أميرة

425
00:36:32,600 --> 00:36:35,300
أحظرت لنا الاخبار فلما
ما زلت هنا؟

426
00:36:35,800 --> 00:36:37,400
يجب أن تذهبي حالاً الى المدينة

427
00:36:37,700 --> 00:36:40,800
وتقولي للخياط أن يعد
ثلاث فساتين

428
00:36:41,300 --> 00:36:42,300
ثلاثة؟

429
00:36:43,700 --> 00:36:45,700
هذا كرم منك

430
00:36:45,900 --> 00:36:46,800
ماذا تقصدين؟

431
00:36:47,400 --> 00:36:50,000
أعتقد أنها تفكر بي-
تفكر بمن-

432
00:36:50,300 --> 00:36:52,400
أو لعلها تظن أن الفستان الاخر لها

433
00:36:52,400 --> 00:36:54,800
مسكينة سيندريلا, كم هو أمر محرج

434
00:36:55,700 --> 00:36:57,500
أنت لا تظنين أنه لكي ,اليس كذلك

435
00:36:58,100 --> 00:37:00,200
أوه لا، أردت فقط أن أرى صديقتي

436
00:37:01,100 --> 00:37:02,500
لأكن واضحة معكي

437
00:37:03,600 --> 00:37:07,100
 فستان لأناستازيا،
و أخر  لكريزيلا ...

438
00:37:07,300 --> 00:37:09,000
... واخر  لي!

439
00:37:09,500 --> 00:37:12,000
ملابس باريسية
(تتكلم لغة فرنسية)

440
00:37:12,000 --> 00:37:13,300
انها لا تفهم ما تقولين

441
00:37:13,300 --> 00:37:15,900
 نعم، بالطبع أنا أعرف الازياء الباريسية

442
00:37:15,900 --> 00:37:17,500
سأتدبر الامر.
(تتحدث الفرنسية أيضا)

443
00:37:20,100 --> 00:37:22,700
جيد... لقد تم الامر أذاً.

444
00:37:22,700 --> 00:37:23,900
أذهبي الان

445
00:37:24,100 --> 00:37:26,300
جميع الفتيات سيطاردن الامير

446
00:37:26,300 --> 00:37:29,800
يجب علينا الوصول أولاً
أمامنا عمل كثير

447
00:37:30,200 --> 00:37:32,900
قولي لي ماذا قالت؟_
- تتحدث الفرنسية، وليس الإيطالية.

448
00:37:51,300 --> 00:37:53,200
أستيقض سمو الامير
أنت لست في يومك

449
00:37:53,600 --> 00:37:54,400
أنا أسف

450
00:37:54,600 --> 00:37:55,800
أنت لم ترتاح منذ رحلة الصيد

451
00:37:55,800 --> 00:37:58,700
أنا لا زلت أفكر بتلك الفتاة الرائعة

452
00:37:58,700 --> 00:38:00,600
هناك العديد من الفتيات غيرها

453
00:38:00,600 --> 00:38:03,200
لديها روح, و طيبة

454
00:38:03,200 --> 00:38:05,300
ربما لديها شقيقة لي-
- لا أعرف.

455
00:38:05,900 --> 00:38:07,200
أنا لا أعرف أي شيء عنها

456
00:38:07,700 --> 00:38:11,100
ربما فتاتك الغامضة ستأتي
الى الحفل الراقص

457
00:38:12,100 --> 00:38:14,100
لذلك، علينا أن نفتح الباب على مصراعيه
للشعب.

458
00:38:14,100 --> 00:38:16,300
أنه لمصلحة الشعب.

459
00:38:16,600 --> 00:38:18,100
بالطبع , أنه عقلي الضحل

460
00:38:18,600 --> 00:38:20,200
سوف نرى أذا كانت ستأتي

461
00:38:20,300 --> 00:38:24,600
أنت لست أي شخص أنت أمير
والامير تحلم به كل عروس

462
00:38:24,700 --> 00:38:25,700
- ها.
- ها؟

463
00:38:25,700 --> 00:38:26,900
نعم، ها!

464
00:38:26,900 --> 00:38:29,900
أنت تعرف أن والدي والدوق الأكبر
يريدون أن يزوجوني بأميرة

465
00:38:30,200 --> 00:38:33,500
أذا كانت هذه الفتاة  من الغابة
 جذابة كما تقول

466
00:38:33,900 --> 00:38:35,800
... فقد يغيرون رئيهم

467
00:38:38,900 --> 00:38:40,800
جاء موعد الحفل الراقص

468
00:38:41,100 --> 00:38:45,100
والمملكة كلها تتنفس الصعداء
ترقباً للاختيار

469
00:38:45,900 --> 00:38:48,500
هل تريدين أن تكوني ملكة؟
أنا؟ أوه!

470
00:38:50,300 --> 00:38:53,400
بقوة ....شدي

471
00:38:54,300 --> 00:38:55,300
أكثر...أكثر

472
00:38:55,900 --> 00:38:56,700
هذا يكفي

473
00:38:57,500 --> 00:38:58,800
أختي صاحبة الرئيا

474
00:38:59,100 --> 00:39:00,100
نعم يا حكيمة

475
00:39:00,400 --> 00:39:02,200
علينا أن نتنافس
لنحصل على يد الامير

476
00:39:02,200 --> 00:39:04,900
ولكن هذا لا يعني أن تكمن
الشر بعضنا البعض.

477
00:39:04,900 --> 00:39:06,700
بالطبع لا، أختي العزيزة

478
00:39:07,300 --> 00:39:10,300
أنا لا أعتقد أنك ستقومين
بوضع السم لي قبل الذهاب للحفل

479
00:39:10,300 --> 00:39:13,400
أو أنك سترميني خارج العربة

480
00:39:13,400 --> 00:39:18,000
وقد أقوم أنا بدفعك من السلم
عند وصولنا

481
00:39:18,200 --> 00:39:19,600
قبل كل شيء، نحن إخوات

482
00:39:19,900 --> 00:39:22,400
والدم لا يمكن أن يصبح مائاً

483
00:39:22,800 --> 00:39:24,500
الأفضل أن نترك الأمير يقرر

484
00:39:24,800 --> 00:39:27,200
أتسائل كيف يبدو الامير

485
00:39:27,700 --> 00:39:29,600
وما الذي يهم في شكله

486
00:39:30,200 --> 00:39:32,100
المهم أنه غني

487
00:39:33,700 --> 00:39:36,400
ألا تريدين أن تعرفي شيئاً
عنه قبل الزواج منه

488
00:39:36,400 --> 00:39:38,600
- بالطبع لا.-
- ربما يتغير رأيك.-

489
00:39:38,900 --> 00:39:42,800
أنا متأكدة بأنك لم تتحدثي
الى رجل من قبل

490
00:39:44,300 --> 00:39:47,100
ألتقيت مرة برجل نبيل

491
00:39:48,100 --> 00:39:49,600
رجل متواضع، بلا شك.

492
00:39:49,900 --> 00:39:51,100
رسام ما

493
00:39:51,100 --> 00:39:52,600
أنه رسام, نعم

494
00:39:52,600 --> 00:39:54,900
كل الرجال أغبياء كما تقول أمي

495
00:39:55,600 --> 00:39:57,400
أفضلهم هو من يرقص "الفالص"صدقيني

496
00:39:56,700 --> 00:39:58,700
هلا تراقصينني؟

497
00:39:59,600 --> 00:40:01,700
أنه مذهل

498
00:40:09,000 --> 00:40:11,500
أريد أن أجربه
- لا، أنا... يا ..

499
00:40:15,600 --> 00:40:19,600
أنها ليست المرة الاولى التي
شعرت بها "أيلا" بالشفقة على هاتين الاثنين

500
00:40:20,400 --> 00:40:24,200
انها تجعل كل قبيحة من الداخل, جميلة
من الخارج

501
00:40:23,300 --> 00:40:25,300


502
00:40:33,100 --> 00:40:36,100
لان زوجة الاب رفضت خياطة فستان
رابع

503
00:40:35,800 --> 00:40:41,300
فلم يكن هناك سبب يمنع"ايلا" من
خياطة فستانها بنفسها

504
00:40:43,700 --> 00:40:46,700
الى جانب أنها حصلت على
مساعدة قليلة

505
00:41:05,600 --> 00:41:10,300
يا بناتي،
جميل أن اركما هكذا...

506
00:41:11,700 --> 00:41:15,800
هذا يجعلني اعتقد أن
أحداكما ستأسر الامير

507
00:41:16,100 --> 00:41:19,100
أعتقد أن لدي خيول أصيلة لهذا السباق

508
00:41:20,600 --> 00:41:24,600
لا أعتقد أن هناك فتاة بجمال
ابنتي

509
00:41:28,200 --> 00:41:29,300
سندريلا--

510
00:41:29,600 --> 00:41:30,800
أنه لم يكلفكٍ شيئاً

511
00:41:31,900 --> 00:41:33,900
أنه فستان والدتي

512
00:41:34,200 --> 00:41:35,700
وقد قمت بأعادة خياطته لنفسي

513
00:41:36,800 --> 00:41:40,100
"سندريلا" الحفل ليس للخادمات

514
00:41:41,000 --> 00:41:43,300
- بعد كل ما قمت به...-
انا لا أريد شيئاً

515
00:41:43,300 --> 00:41:44,900
أنا لا أريد أن ألتقي بالأمير.

516
00:41:44,900 --> 00:41:47,600
كلا لن تفعلي
ولن تذهبي للحفل

517
00:41:48,000 --> 00:41:51,400
لكن, كل الفتيات مدعوات

518
00:41:51,400 --> 00:41:52,800
... بناء على أوامر من الملك.

519
00:41:52,700 --> 00:41:55,200
أنه الملك واعتقد...

520
00:41:56,000 --> 00:42:01,100
أنها ستكون أهانة أن أخذك
للقصر بهذه الملاتبس الرثة

521
00:42:01,700 --> 00:42:04,800
هذا فستان والدتي

522
00:42:07,300 --> 00:42:08,800
أنا أسفة, علي أن أقول لكٍ

523
00:42:09,500 --> 00:42:12,000
أن ذوق والدتكٍ سيء

524
00:42:12,300 --> 00:42:15,600
هذه موضة قديمة

525
00:42:15,900 --> 00:42:18,400
قد تتساقط الى قطع

526
00:42:20,000 --> 00:42:20,900
أوه، لقد تمزق الكتف

527
00:42:21,200 --> 00:42:22,500
أنها مهترئة

528
00:42:23,100 --> 00:42:26,700
أنه موضة قديمة سخيفة ومضحكة

529
00:42:28,800 --> 00:42:30,300
كيف أمكنك ذلك؟

530
00:42:30,700 --> 00:42:32,000
كيف أكون واضحة معك؟

531
00:42:32,300 --> 00:42:35,700
أنا لن أسمح لاي شخص
برئية ابنتاي معكٍ

532
00:42:36,200 --> 00:42:38,000
لن يحترمنا أحد أذا شاهدنا

533
00:42:37,200 --> 00:42:40,400
نسير مع خادمة رثة المنظر

534
00:42:40,500 --> 00:42:42,900
وهذه هي حقيقتكٍ

535
00:42:43,300 --> 00:42:45,400
وسوف تظل كذلك.

536
00:42:45,700 --> 00:42:50,000
ألان أسمعي ما أقول لن تذهبي
الى الحفل الراقص

537
00:43:22,100 --> 00:43:27,200
أنا أسفة يا أمي..أنا أسفة

538
00:43:28,800 --> 00:43:33,500
لقد قلت بأني شجاعة لكني
لم أعد كذلك

539
00:43:34,500 --> 00:43:36,700
ليس لدي أيمان بعد الان

540
00:43:36,700 --> 00:43:39,200
ترجمة وتعديل
باسم الزبيدي/ سفير ساهر

541
00:43:55,100 --> 00:43:56,300
عفوا.

542
00:43:57,500 --> 00:43:58,600
هل يمكنك مساعدتي، يا أنسة؟

543
00:43:59,600 --> 00:44:03,400
بقطعة صغيرة من الخبز أو كوب من الحليب؟

544
00:44:04,000 --> 00:44:07,500
نعم. نعم، نعم، نعم.

545
00:44:07,500 --> 00:44:08,900
أعتقد بأني سأجد شيئاً لكٍ

546
00:44:17,800 --> 00:44:18,800
لماذا تبكين؟

547
00:44:19,200 --> 00:44:20,300
آه، أنا بخير لا شيء.

548
00:44:24,400 --> 00:44:26,800
لا شيء؟
لا.شيء

549
00:44:27,300 --> 00:44:29,300
وهل كوب من الحليب؟
لا شيء.

550
00:44:31,200 --> 00:44:33,100
لكن الخير يمكن أن يكون كل شيء.

551
00:44:44,100 --> 00:44:46,300
الآن، أنا لا أريد أن أكون متعجلة ,

552
00:44:46,600 --> 00:44:48,200
... ولكن ليس لديك الكثير من الوقت
، إيلا.

553
00:44:49,000 --> 00:44:51,900
كيف تعرفين أسمي؟
من أنت؟

554
00:44:52,300 --> 00:44:53,200
من أنا؟

555
00:44:53,800 --> 00:44:55,700
أعتقد أنكٍ عرفتٍ من أكون

556
00:44:58,100 --> 00:45:01,100
أنا العراب الجنية
أعني االعرابة الجنية

557
00:45:03,100 --> 00:45:05,700
- غير ممكن.
- لما لا؟

558
00:45:06,100 --> 00:45:07,300
الجنية العرابة ليس حقيقة؟

559
00:45:08,700 --> 00:45:10,700
أنها شيء خيالي للأطفال.

560
00:45:11,000 --> 00:45:12,800
ألم تؤمن بها والدتك؟

561
00:45:13,300 --> 00:45:14,900
لا تقولي لا فلقد سمعتها.

562
00:45:15,400 --> 00:45:16,500
هل سمعتها؟

563
00:45:18,700 --> 00:45:20,800
حسنا. يجب أن نبدأ من البداية.

564
00:45:21,700 --> 00:45:23,800
لنعطيكٍ شيئاً يشعركٍ بالارتياح؟

565
00:45:41,700 --> 00:45:42,500
الآن أفضل.

566
00:45:44,200 --> 00:45:45,700
الآن.
 أين كنت؟

567
00:45:46,600 --> 00:45:48,900
نعم، لنرى...

568
00:45:49,900 --> 00:45:53,200
ما نحتاجه هو شيء
ينفع كي يكون عربة

569
00:45:56,200 --> 00:45:59,000
تلك السلة -
لا تبدو كأنها عربة -

570
00:46:00,100 --> 00:46:02,700
لا، لا. أحتاج الى
الفواكه أو الخضروات.

571
00:46:02,700 --> 00:46:04,800
البطيخ؟ -
كلا -

572
00:46:05,300 --> 00:46:07,300
- بيبونا؟
- أنا لا أعرف ما هو .

573
00:46:07,300 --> 00:46:08,400
الخرشوف؟

574
00:46:08,700 --> 00:46:09,800
برتقال ذهبي؟

575
00:46:10,200 --> 00:46:11,500
الطماطم؟

576
00:46:12,400 --> 00:46:13,800
لدي اليقطين.

577
00:46:17,200 --> 00:46:19,500
هذه هي المرة الأولى بالنسبة لي.

578
00:46:19,900 --> 00:46:24,100
آمل أن لا تكون لينة جدا.

579
00:46:27,800 --> 00:46:29,600
دعني أرى. نعم، أرى.

580
00:46:29,600 --> 00:46:30,600
سكين!

581
00:46:31,600 --> 00:46:33,200
تفضلي-
شكرا ، عزيزتي-

582
00:46:34,700 --> 00:46:38,500
مرحبا، صديقي اليقطين

583
00:46:39,400 --> 00:46:40,900
جميلة.

584
00:46:40,800 --> 00:46:43,800
أنها ثقيلة-
أحذري الفأران -

585
00:46:46,700 --> 00:46:48,300
لا بأس. لنقوم بالعمل هنا

586
00:46:48,300 --> 00:46:49,600
ماذا تفعل هنا؟

587
00:46:49,800 --> 00:46:51,300
نحول اليقطين الى عربة

588
00:46:53,600 --> 00:46:54,800
أنا مرتبكة قليلاً

589
00:46:54,800 --> 00:46:56,700
هل أغمض عيناي -
سيكون أفضل -

590
00:46:58,900 --> 00:47:00,800
حسنا ,, لنقم بذلك

591
00:47:05,000 --> 00:47:06,800
لم يحدث شيء؟

592
00:47:07,000 --> 00:47:08,300
أعتقد أن الخدعة هي---

593
00:47:08,900 --> 00:47:10,700
لقد نسيت الخدعة.

594
00:47:13,300 --> 00:47:14,900
أعتقد...

595
00:47:15,700 --> 00:47:17,400
بدئت تكبر

596
00:47:24,500 --> 00:47:27,600
ما ذا علينا أن نفعل -
أنا واثقة من -

597
00:47:58,000 --> 00:47:59,500
العربة

598
00:48:00,300 --> 00:48:03,000
أنت حقاً عرابتي الجنية

599
00:48:03,300 --> 00:48:06,600
طبعاً ,لا يمكن لأي شخص
 أن يحول اليقطين الى عربة

600
00:48:07,600 --> 00:48:08,800
الآن، أين هي الفئران؟

601
00:48:09,600 --> 00:48:10,600
الفئران؟

602
00:48:11,500 --> 00:48:12,800
اأين هي الفئران, الفئران

603
00:48:12,800 --> 00:48:13,900
ها هم

604
00:48:26,900 --> 00:48:28,900
أه , انه جميلة

605
00:48:29,500 --> 00:48:32,600
أنها جميلة
ولكن كيف...؟

606
00:48:33,500 --> 00:48:36,600
أين نحن الان,,عربة وخيول ,,,أه

607
00:48:37,600 --> 00:48:40,100
التوابع -
السحالي؟-

608
00:48:41,400 --> 00:48:43,100
أنها السحالي

609
00:48:54,700 --> 00:48:55,800
هل طلبتنا

610
00:48:58,700 --> 00:49:01,700
- والآن، أنا بحاجة إلى حوذي-
- السائق-

611
00:49:02,000 --> 00:49:03,300
أنها الاوزة

612
00:49:11,000 --> 00:49:12,900
لا أستطيع القيادة
أنا مجرد أوزة

613
00:49:15,600 --> 00:49:18,500
هيا,,, كل واحد في مكانه

614
00:49:23,800 --> 00:49:26,400
عرابتي الجنية -
نعم ماذا هناك -

615
00:49:27,600 --> 00:49:28,600
فستاني

616
00:49:29,500 --> 00:49:30,600
لا أستطيع أن أذهب بهذا الفستان

617
00:49:30,600 --> 00:49:31,600
هل يمكنك إصلاحه؟

618
00:49:31,600 --> 00:49:34,100
أصلاحه؟...لا سوف أعطيك واحداً جديداً

619
00:49:34,100 --> 00:49:37,500
لا من فضلك أنه يعود لامي

620
00:49:37,700 --> 00:49:41,600
وأود أن أرتديه عند ذهابي للقصر

621
00:49:43,500 --> 00:49:45,600
سأشعر حينها كأن والدتي معي

622
00:49:46,200 --> 00:49:47,000
أنا أفهم.

623
00:49:49,700 --> 00:49:52,300
لا تمانعين أذا قمت بتغير فيه

624
00:49:52,700 --> 00:49:54,600
ماذا لو جعلته أزرق

625
00:50:38,800 --> 00:50:42,400
انه جميل سوف تحبه

626
00:50:43,600 --> 00:50:45,600
هيا ألان ,, أذهبي

627
00:50:45,600 --> 00:50:46,600
سوف تتأخرين

628
00:50:51,500 --> 00:50:52,400
أه,, يا ألاهي

629
00:50:53,900 --> 00:50:55,900
هيا , تحركوا

630
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
لحظة.

631
00:51:07,800 --> 00:51:09,100
هل هذا أفضل ما عندكٍ

632
00:51:10,000 --> 00:51:11,500
لا يهم لن يراهم أحد

633
00:51:11,500 --> 00:51:14,300
لا، هذا من شأنه أن يفسد كل شيء.
هيا بسرعة أتركيهم جانباً!

634
00:51:16,200 --> 00:51:17,700
سنقوم ببعض التغيرات

635
00:51:18,300 --> 00:51:19,400
انت بحاجة لحذاء جديد

636
00:51:32,000 --> 00:51:33,100
أنها من الزجاج

637
00:51:34,200 --> 00:51:37,700
نعم. وستجديها مريحة جدا

638
00:51:38,100 --> 00:51:39,500
"إيلا"،الآن عليك أالذهاب

639
00:51:40,100 --> 00:51:42,200
اوه,,,,عرابتي الجنيه -
ماذا هناك -

640
00:51:43,400 --> 00:51:44,400
زوجة ابي وابنتاها؟

641
00:51:44,900 --> 00:51:47,300
لا تقلقي أنهم لن يتعرفوا عليكٍ

642
00:51:49,900 --> 00:51:52,800
أذهبي الان واستمتعي بالحفل

643
00:51:57,900 --> 00:52:00,000
هيا قبل أن يبدء الحفل

644
00:52:05,300 --> 00:52:06,800
"إيلا"، لقد نسيت أن أخبركٍ

645
00:52:06,800 --> 00:52:10,200
تذكري ...السحر لن يدوم طويلاً

646
00:52:10,500 --> 00:52:14,400
عندما أخر دقة تعلن منتصف الليل...

647
00:52:14,600 --> 00:52:16,400
... السحر سيزول

648
00:52:16,600 --> 00:52:19,700
وكل شييء سيعود الى ما كان عليه

649
00:52:20,300 --> 00:52:22,000
- منتصف الليل؟-
- نعم، منتصف الليل-

650
00:52:22,700 --> 00:52:24,300
أنه وقت كافي جداً بالنسبة لي

651
00:52:25,700 --> 00:52:27,900
أذهبي الان -
شكرا لك، شكرا لك -

652
00:52:29,200 --> 00:52:31,000
أيها الحوذي تحرك

653
00:52:34,300 --> 00:52:35,200
وداعاً

654
00:53:57,400 --> 00:54:00,400
الأميرة سيلينا من ساراقوسا!

655
00:54:16,300 --> 00:54:18,300
سيدة تريمين وابنتيها

656
00:54:21,500 --> 00:54:25,300
سيدة تريمين وابنتيها

657
00:54:25,500 --> 00:54:27,400
أنا كرسيلا -
- وأنا أناستازيا -

658
00:54:30,600 --> 00:54:37,300
الفتاة الذكية، الانسة كرزيلا، و
الجميلة، الانسة أناستازيا.

659
00:54:37,700 --> 00:54:38,700
هيا!

660
00:54:47,800 --> 00:54:51,700
عن من تبحث -
لا أحد -

661
00:54:53,200 --> 00:54:55,200
الفتاة من الغابة، أليس كذلك؟

662
00:54:56,300 --> 00:54:58,500
لهذا أنت سخي مع المدعوين

663
00:54:58,700 --> 00:55:00,100
أنها من أجل الرعية

664
00:55:00,300 --> 00:55:02,300
أنا أعلم أنك تحب رعيتك

665
00:55:03,900 --> 00:55:10,600
وأعرف أيضاً أنك لا تعرف تلك الفناة
جيداً لانك التقيتها مرة واحدة في الغابة

666
00:55:11,500 --> 00:55:14,400
وهذا لا يعني أنني لا يمكن أن أتزوجها
لاني التقيت بها لمرة واحدة

667
00:55:14,400 --> 00:55:18,100
أميرة,, تزوج بأميرة أولا تتزوج

668
00:55:37,700 --> 00:55:40,800
أقدم لك، سمو الأميرة سيلينا

669
00:55:41,300 --> 00:55:42,800
... من ساراقوسا.

670
00:55:47,800 --> 00:55:49,900
انت وسيم جدا,,سموك

671
00:55:50,300 --> 00:55:52,800
ولديك مملكة صغيرة رائعة

672
00:55:54,100 --> 00:55:58,100
أرجو أن الاميرة لم تجد مملكتنا الصغيرة
غير مريحة بالنسبة لها

673
00:56:03,800 --> 00:56:06,700
أنسة "أيلا"-
 شكرا.-

674
00:56:19,700 --> 00:56:21,400
أنا خائفة سيد سحلية

675
00:56:24,200 --> 00:56:26,100
أنا مجرد فتاة بسيطة
ولست أميرة

676
00:56:27,200 --> 00:56:30,600
وانا لست سوى سحلية
ولست تابعاً

677
00:56:31,200 --> 00:56:33,100
تمتعي بوقتك حالياً

678
00:56:57,900 --> 00:57:00,200
 أصاحب السمو، أصحاب المعالي
سادتي اللوردات...

679
00:57:00,600 --> 00:57:03,600
السيدات والسادة

680
00:57:04,000 --> 00:57:08,100
زوارنا الكرام و كل الحاضرين

681
00:57:08,400 --> 00:57:13,000
الامير سوف يختار شريكته لاول رقصة

682
00:57:13,300 --> 00:57:16,700
لتبدء الحفلة الراقصة

683
00:57:48,400 --> 00:57:49,300
معذرة.

684
00:57:51,100 --> 00:57:54,600
أنا أعتذر من سموك لما حدث

685
00:58:59,800 --> 00:59:00,900
السيد كيت.

686
00:59:03,800 --> 00:59:04,700
أنها أنت

687
00:59:06,600 --> 00:59:09,000
أليس كذلك -
أنه كذلك -

688
00:59:11,900 --> 00:59:12,800
سموكٍ--

689
00:59:16,100 --> 00:59:17,800
هل تسمحي لي

690
00:59:21,100 --> 00:59:23,400
انه لشرف كبير

691
00:59:24,000 --> 00:59:26,400
أن تسمحي لي أن أكون معكٍ

692
00:59:26,800 --> 00:59:28,700
في أول

693
00:59:32,800 --> 00:59:37,800
رقصة -
نعم ,رقصة -

694
01:00:00,300 --> 01:00:01,600
يبدو أنهم ينظرون اليك

695
01:00:02,300 --> 01:00:06,100
صدقيني، أنهم جميعا ينظرون إليكٍ أنتٍ.

696
01:01:16,000 --> 01:01:18,500
- من هي؟ -
- ليس لدي أي فكرة. -

697
01:02:22,000 --> 01:02:23,200
من هذه؟

698
01:02:23,800 --> 01:02:26,100
لست متأكدة، ولكن هناك شيء ما غامض

699
01:02:26,100 --> 01:02:27,900
- الفستان جميل جدا.-
- كل شيء جميل.-

700
01:02:27,900 --> 01:02:30,800
تركيز!
لا تجعلها تخطف الامير منكما

701
01:02:30,500 --> 01:02:32,100
هيا أذهبا الى هناك

702
01:02:32,100 --> 01:02:33,300
لكن لا أحد طلب منا أن رقص!

703
01:02:33,300 --> 01:02:37,500
أيها السادة ,,أقدم لكم أبنتي
"اناستازيا و كريزيلا"

704
01:02:37,900 --> 01:02:39,200
أذهبا هيا

705
01:03:10,200 --> 01:03:11,600
أذاً , أنت الامير

706
01:03:13,300 --> 01:03:18,600
أنا لست الأمير.الذي تظنين
أنا فقط مجرد أمير

707
01:03:19,700 --> 01:03:21,700
أنت لست "كيت"-
أنا بالتأكيد "كيت" -

708
01:03:21,700 --> 01:03:26,300
والدي كان يسميني كذلك

709
01:03:26,600 --> 01:03:28,600
ولكنك لست رسام

710
01:03:29,000 --> 01:03:31,700
أنا كذلك لكني ما زلت
رساماً متدرياً

711
01:03:33,500 --> 01:03:34,400
يا ألاهي

712
01:03:34,400 --> 01:03:35,800
أنا آسف.

713
01:03:36,300 --> 01:03:38,300
كنت أعتقد أنك ستكونين مختلفة
معي أذا عرفتي بأني امير

714
01:03:38,300 --> 01:03:41,100
كنت أعتبرك فتاة ريفية

715
01:03:41,200 --> 01:03:44,100
الان أرى أنكٍ تحكمين المكان

716
01:03:44,200 --> 01:03:45,600
ليس لتلك الدرجة

717
01:03:45,800 --> 01:03:46,800
لا مزيد من المفاجئات

718
01:03:49,600 --> 01:03:50,800
لا مزيد من المفاجئات

719
01:03:52,900 --> 01:03:54,300
هل هذا أنت

720
01:03:54,600 --> 01:03:57,200
أنا أكره نفسي في الرسمة. هل توافقيني؟

721
01:03:58,100 --> 01:03:59,600
أنا ايضاً كانت لدي رسمة

722
01:03:59,600 --> 01:04:01,600
لا,,, وبهذا الجمال

723
01:04:05,600 --> 01:04:08,800
من هي,,, الم تقل؟
هل سألتها؟

724
01:04:08,800 --> 01:04:13,200
كلا سيدي , لقد جائت بعد الاعلان

725
01:04:13,500 --> 01:04:15,400
أسكت رجائاً
كف عن هذا!

726
01:04:30,400 --> 01:04:31,700
هل نحن ذاهبون إلى الحفل مرة أخرى؟

727
01:04:33,100 --> 01:04:33,900
ربما.

728
01:04:34,900 --> 01:04:36,100
ولكن لا أريد أن أعود ألان

729
01:04:40,800 --> 01:04:41,600
ولما لا؟

730
01:04:43,700 --> 01:04:47,500
بعد أن أعود سوف يتوقعون مني
أن أختار عروسي

731
01:04:48,000 --> 01:04:49,600
أنهم يريدون أن أتزوج
من اجل فائدة المملكة

732
01:04:50,400 --> 01:04:53,400
وما هي الفائدة؟ -
سؤال جيد.-

733
01:04:56,400 --> 01:04:58,500
بالتأكيد لدى قلبك القدرة على الاختيار

734
01:04:59,400 --> 01:05:01,700
بالتأكيد ,, كذلك لا يمكنني أن
اخالف مشيئة الملك

735
01:05:02,000 --> 01:05:05,400
كونه حاكما حكيما
وأباً محباً

736
01:05:07,100 --> 01:05:08,800
يمكنك أن تغيير رئيه.

737
01:05:14,200 --> 01:05:16,500
أخشى، أنه سيستغرق وقت لذلك

738
01:05:18,100 --> 01:05:19,600
"كيت" المسكين

739
01:05:22,100 --> 01:05:24,800
يبدو أنها أميرة

740
01:05:24,800 --> 01:05:27,000
ألامير قد أخذها معه

741
01:05:27,500 --> 01:05:29,000
راقبها جيداً

742
01:05:29,600 --> 01:05:31,300
علينا أن نعرف من أين هي

743
01:05:31,400 --> 01:05:34,900
أذا كانت أميرة فهذا
أمر جيد

744
01:05:36,800 --> 01:05:38,900
لقد وعدت أن يتزوج الامير

745
01:05:39,200 --> 01:05:41,200
... من الأميرة "سيلينا"

746
01:05:45,400 --> 01:05:49,100
عذرا،حضرة الدوق
أنا لا أقصد أن أفرض نفسي

747
01:05:50,400 --> 01:05:53,000
أعذريني سيدتي

748
01:05:54,000 --> 01:05:56,200
سأحافظ على هذا السر

749
01:06:09,400 --> 01:06:10,900
انا لم أري هذا المكان لأي شخص

750
01:06:17,800 --> 01:06:19,000
حديقة سرية

751
01:06:23,100 --> 01:06:24,100
أنها تعجبني

752
01:06:32,100 --> 01:06:32,700
الرجاء.

753
01:06:33,800 --> 01:06:36,000
لا أستطيع -
بلا تستطيعين -

754
01:06:36,300 --> 01:06:37,200
لا استطيع -
بلا تسنطيعين

755
01:06:37,400 --> 01:06:38,400
لا أستطيع -
بلا تستطيعين -

756
01:06:38,900 --> 01:06:40,000
حسناً سأفعلها

757
01:06:50,000 --> 01:06:51,700
هل تسمحين لي -
نعم من فضلك -

758
01:07:19,900 --> 01:07:21,100
أنها مصنوعة من الزجاج.

759
01:07:21,800 --> 01:07:22,900
و لما لا؟

760
01:07:23,700 --> 01:07:25,600
-هل تسمحين لي -
شكرا -

761
01:07:38,300 --> 01:07:40,600
حسناً -
حسناً -

762
01:07:46,100 --> 01:07:48,200
هل يمكن أن تخبرني من أنت حقا؟

763
01:07:49,100 --> 01:07:52,000
إذا قلت لك، أعتقد أن كل شيء
سيكون مختلفاً

764
01:07:52,300 --> 01:07:53,500
أنا لا أفهم...

765
01:07:53,500 --> 01:07:55,100
... على الأقل أخبريني باسمك

766
01:07:56,300 --> 01:07:57,300
... اسمي

767
01:08:03,000 --> 01:08:06,100
يجب أن أذهب.
كيف لي أن أشرح لك...

768
01:08:07,100 --> 01:08:10,500
... السحالي، واليقطين،
وكل هذا؟

769
01:08:13,300 --> 01:08:14,100
أنتظري

770
01:08:16,300 --> 01:08:17,300
أين أنت ذاهبة؟

771
01:08:18,100 --> 01:08:19,400
كنت لطيفاً معي

772
01:08:20,000 --> 01:08:23,100
شكرا لك على ألامسية الرائعة.
لقد أحببت كل دقيقة وكل ثانية فيها

773
01:08:32,400 --> 01:08:34,000
السحالي واليقطين...

774
01:09:16,000 --> 01:09:17,800
جلالتك -
سيدتي الشابة -

775
01:09:18,200 --> 01:09:19,400
أنا أسفة جداً

776
01:09:19,400 --> 01:09:20,900
لا بأس عزيزتي

777
01:09:23,300 --> 01:09:27,300
أريد أن أقول شيئاً, جلالتك، ابنك هو أفضل
رجل قابلته في حياتي

778
01:09:27,200 --> 01:09:28,600
لديه قلب شجاع

779
01:09:30,100 --> 01:09:31,600
أمل أنك تعرف كم يحبك

780
01:09:33,300 --> 01:09:34,400
عن أذنك

781
01:09:54,800 --> 01:09:56,200
أنتظري

782
01:10:00,400 --> 01:10:01,200
أنتظري,,, أين تذهبين

783
01:10:02,700 --> 01:10:03,700
هيا بسرعة

784
01:10:04,200 --> 01:10:05,200
بسرعة

785
01:10:11,800 --> 01:10:12,600
عذرا.

786
01:10:15,700 --> 01:10:16,900
بسرعة، من فضلك، سيد سحلية.

787
01:10:19,100 --> 01:10:19,700
أنتظري

788
01:10:31,700 --> 01:10:32,700
إعدو حصاني.

789
01:10:34,100 --> 01:10:36,720
لا يا سيدي، ستكون مناورة
لتخرج من القصر.

790
01:10:37,000 --> 01:10:38,000
والدك يحتاج لك هنا.

791
01:10:40,100 --> 01:10:40,800
كابتن

792
01:10:41,500 --> 01:10:44,600
أنا أسف لما حصل سوف
تختارها اليس كذلك

793
01:10:47,000 --> 01:10:48,000
نعم لقد فعلت

794
01:11:14,900 --> 01:11:15,900
بسرعة، سيد أوز

795
01:11:21,600 --> 01:11:22,800
كن حذرا، سيد أوز

796
01:11:27,600 --> 01:11:28,500
يا ألهي

797
01:11:38,100 --> 01:11:39,800
أنتم هناك!
أوقفوا العربة!

798
01:11:41,600 --> 01:11:42,900
يجب أن ننجح.

799
01:11:53,800 --> 01:11:55,100
أفتح البوابة

800
01:12:12,100 --> 01:12:13,300
لا، لا، لا!

801
01:13:26,500 --> 01:13:31,200
لا بئس
وسوف تشعر بالراحة

802
01:14:06,900 --> 01:14:08,000
سندريلا!

803
01:14:08,300 --> 01:14:09,800
أستيقضي أيتها الكسولة

804
01:14:10,000 --> 01:14:14,500
الشاي وطبق من الكعك! -
 التفاح والحلويات -

805
01:14:15,400 --> 01:14:16,900
لقد كنت خارجاً في المطر

806
01:14:15,800 --> 01:14:17,900
عجلي

807
01:14:18,800 --> 01:14:20,100
الشاي

808
01:14:21,200 --> 01:14:25,900
أعجز عن وصفها بالكلمات
لقد كانت مثيرة أنها اميرة

809
01:14:25,800 --> 01:14:28,500
أنت لم تري سوى ما على الطاولة

810
01:14:28,600 --> 01:14:30,400
أنت لم تريه يرقص معي

811
01:14:30,500 --> 01:14:33,000
يرقص معكٍ حتى أنه لم يركٍ

812
01:14:33,700 --> 01:14:36,400
لقد شعرنا بالاحباط

813
01:14:36,400 --> 01:14:39,100
أنها الأميرة الغامضة -
الأميرة الغامضة؟ -

814
01:14:40,300 --> 01:14:41,600
كم هو رائع!

815
01:14:41,600 --> 01:14:43,000
أنها ليست أميرة

816
01:14:43,700 --> 01:14:46,500
أنها مجرد فتاة جعلت
من نفسها أضحوكة

817
01:14:48,300 --> 01:14:51,400


818
01:14:51,400 --> 01:14:55,600
تأتي الى القصر وتتجاهل
الجميع لتذهب الى الامير

819
01:14:55,600 --> 01:14:57,800
ورقصت دون خجل.

820
01:14:57,800 --> 01:15:00,000
حقاً -
كان أمراً محرجاً -

821
01:15:00,000 --> 01:15:01,800
لكنه كان مهذبا جدا...

822
01:15:01,800 --> 01:15:05,900
... ولم يعد الى قاعة الرقص،
ولم يختار أي واحدة...

823
01:15:06,000 --> 01:15:08,500
الى ذلك الحين.

824
01:15:08,900 --> 01:15:12,200
لكنها رفضت الرحيل
وطردها الحرس من الحفلة

825
01:15:13,900 --> 01:15:16,900
الأمير لديه ذوق سيء -
انهما يناسبان بعضهما البعض -

826
01:15:21,900 --> 01:15:23,200
أنه ليس زواحاً من أجل الحب

827
01:15:23,200 --> 01:15:25,800
حفلة الرقص كانت مجرد ألهاء.
انها من أجل الاميرة "سلينا"من ساراقوسا

828
01:15:25,700 --> 01:15:27,700


829
01:15:27,600 --> 01:15:31,100
الدوق الاكبر قال لي ذلك بنفسه -
لكن ذلك غير عادل _

830
01:15:32,300 --> 01:15:34,200
نعم

831
01:15:34,400 --> 01:15:38,000
نعم. هذا هو عالمنا

832
01:15:41,300 --> 01:15:42,700
مرحبا مرة أخرى.

833
01:15:54,700 --> 01:15:56,100
شكرا لمساعدتكم.

834
01:15:56,700 --> 01:16:01,300
بدى و كأنه حلم
لكنه أفضل من كونه حلم

835
01:16:04,000 --> 01:16:05,000


836
01:16:17,000 --> 01:16:21,900
إيلا متحمسة للكتابة عن ما حدث.

837
01:16:21,900 --> 01:16:25,100
لتكون قادرة على تذكر كل التفاصيل

838
01:16:26,300 --> 01:16:28,900
كانها كانت تخبر والديها عن ما حدث
في الحفلة الراقصة

839
01:16:29,400 --> 01:16:33,500
وعن الوقت الذي قضته برفقة الامير

840
01:17:02,400 --> 01:17:04,000
اتيت اخيرا

841
01:17:07,600 --> 01:17:10,400
لا أبي لا تذهب

842
01:17:12,300 --> 01:17:18,500
يجب علي ذلك

843
01:17:18,600 --> 01:17:24,900
لا تبقى وحدك عليك أن تتزوج
الاميرة سلينا كما أمرتك

844
01:17:24,900 --> 01:17:26,700


845
01:17:27,200 --> 01:17:31,100
أنا احترم مشيئتك لكني
لن أفعل ذلك

846
01:17:32,600 --> 01:17:35,500


847
01:17:35,500 --> 01:17:39,100
أعتقد، أننا لا نحتاج أن ننظر وراء حدودنا
من أجل قوة أو مساعدة

848
01:17:38,000 --> 01:17:39,900


849
01:17:43,400 --> 01:17:48,400
ما نحتاج إليه هو الشجاعة
والطيبة

850
01:17:48,200 --> 01:17:51,200
نحن بحاجة فقط ل،
لديه الشجاعة...

851
01:17:51,600 --> 01:17:53,500


852
01:17:51,900 --> 01:17:53,900
هكذا أداً

853
01:17:55,100 --> 01:17:57,300
لقد أصبحت لك شخصية

854
01:17:57,100 --> 01:17:58,200
جيد.

855
01:18:01,900 --> 01:18:04,500
وربما، حيث لا يزال لدي
الوقت قبل أن أموت ---

856
01:18:06,500 --> 01:18:09,300
أكون الاب الذي تستحق

857
01:18:12,300 --> 01:18:14,600
ليس عليك أن تتزوج
من أجل المصلحة

858
01:18:18,000 --> 01:18:19,500
عليك أن تتزوج من أجل الحب

859
01:18:25,900 --> 01:18:27,400
ابحث عن عتها

860
01:18:27,400 --> 01:18:28,900


861
01:18:28,300 --> 01:18:34,000
قم بنشر أعلان عن فتاة فقدت
حذائها

862
01:18:41,100 --> 01:18:42,800
 أتمنى أن تكون سعيدا، بني.

863
01:18:45,300 --> 01:18:46,800
شكرا لك، يا أبي

864
01:18:48,400 --> 01:18:50,200
شكرا لك، كيت.

865
01:18:55,000 --> 01:18:56,800
 أحبك، يا بني

866
01:18:58,500 --> 01:19:00,700
وأنا أحبك جدا يا أبي.

867
01:19:38,700 --> 01:19:40,700
بعد الحداد...

868
01:19:41,200 --> 01:19:43,500
أعلان لك الناس

869
01:19:44,000 --> 01:19:47,600
اسمعوا، اسمعوا

870
01:19:54,100 --> 01:19:58,600
بهذا الاعلان يعلن ملكنا الجديد
حبه

871
01:20:00,200 --> 01:20:07,700
... لأميرة الغامضة، التي كانت ترتدي
حذاء الزجاج في الحفل الراقص

872
01:20:09,900 --> 01:20:15,100
ويطلب منها الحضور الى القصر
اذا أرادت ذلك

873
01:20:16,000 --> 01:20:17,600
أنه سوف----

874
01:20:18,200 --> 01:20:20,500
سوف--

875
01:20:21,900 --> 01:20:23,500
 يتزوجها.

876
01:20:25,000 --> 01:20:27,700
انتهى أعلان اليوم

877
01:21:04,100 --> 01:21:05,600
هل كنت تبحث عن هذا؟

878
01:21:06,500 --> 01:21:08,900
هناك قصة وراء هذا الحذاء

879
01:21:09,100 --> 01:21:10,300
هل تريدين أن تخبريني؟

880
01:21:11,100 --> 01:21:13,900
لا؟ حسناً

881
01:21:14,500 --> 01:21:16,700
سأخبرك أنا بالقصة

882
01:21:18,200 --> 01:21:19,800
كان يا ما كان

883
01:21:19,800 --> 01:21:22,800
... كانت هناك فتاة جميلة

884
01:21:22,800 --> 01:21:25,000
... تزوجت من أجل الحب.

885
01:21:25,000 --> 01:21:27,500
و أصبح لديها فتاتان

886
01:21:28,300 --> 01:21:29,900
كل شيء كان على ما يرام.

887
01:21:30,500 --> 01:21:36,700
لكن يوم ما , زوجها،
نور حياتها، توفي

888
01:21:37,000 --> 01:21:40,900
ومن أجل أطفالها تزوجت مرة أخرى

889
01:21:40,900 --> 01:21:44,500
لكن زوجها الثاني توفي أيضاً

890
01:21:45,600 --> 01:21:49,500
وكانت تقوم كل يوم برعاية

891
01:21:49,500 --> 01:21:51,300
بناتها المحبوبات

892
01:21:54,000 --> 01:21:59,200
وكانت تتمنى أن تزوج احدى
بناتها للامير

893
01:21:59,800 --> 01:22:03,600
لكنه مسحور بالفتاة
ذات الحذاء الزجاجي

894
01:22:04,600 --> 01:22:09,600
لذلك، عشت لبقية حياتي بائسة
.

895
01:22:11,900 --> 01:22:14,400
الى هتا أنتهت فصتي

896
01:22:15,700 --> 01:22:17,900
الآن،أخبريني بقصتكٍ

897
01:22:19,100 --> 01:22:20,500
هل سرقتها؟

898
01:22:23,400 --> 01:22:24,400
أعطيت لي

899
01:22:24,900 --> 01:22:26,000
أعطيت لكٍ

900
01:22:26,600 --> 01:22:28,900
لا شيئ يعطى لكل شيء
 ثمن --ثمن

901
01:22:29,700 --> 01:22:31,300
هذا ليس صحيحا.

902
01:22:32,400 --> 01:22:33,600
اللطف بلا ثمن

903
01:22:34,400 --> 01:22:36,800
الحب بلا ثمن -
الحب ليس بلا ثمن -

904
01:22:38,100 --> 01:22:41,800
الان, ساقول لكي كيف ستدفعين لي

905
01:22:42,000 --> 01:22:43,800
أذا أردت الحصول على ما تريدين

906
01:22:45,200 --> 01:22:47,300
لن يصدق احد

907
01:22:47,800 --> 01:22:50,000
أن الخادمة القذرة اليتيمة

908
01:22:50,000 --> 01:22:52,000
... يمكن أن تأسر قلب الأمير.

909
01:22:52,000 --> 01:22:54,600
ولكن مكافئة المرأة النبيلة

910
01:22:55,400 --> 01:22:56,700
 لن يتم تجاهلها.

911
01:22:57,100 --> 01:23:02,000
بعد الزواج سوف تجعلينني
كبيرة النساء في القلعة

912
01:23:02,100 --> 01:23:05,300
"وانستزيا وبريسيلا "
يتزوجن من نبلاء أغنياء

913
01:23:05,400 --> 01:23:08,400
وانا سوف التقي ذلك الطفل

914
01:23:09,100 --> 01:23:10,500
أنه ليس طفلاً

915
01:23:12,100 --> 01:23:13,200
ومن أنتٍ؟

916
01:23:13,900 --> 01:23:15,700
و كيف ستحكمين المملكة

917
01:23:16,200 --> 01:23:17,400
فقط أتركيها لي

918
01:23:17,800 --> 01:23:19,700
وبهذه الطريقة فقط نحصل على ما نريد

919
01:23:22,100 --> 01:23:23,200
كلا

920
01:23:27,100 --> 01:23:28,300
كلا

921
01:23:29,000 --> 01:23:30,800
أنا لم أتمكن من حماية والدي منكٍ

922
01:23:30,800 --> 01:23:32,900
ولكني سوف أحمي الامير والعرش منكٍ

923
01:23:34,600 --> 01:23:36,200
وليس مهماً ما يحدث لي

924
01:23:36,800 --> 01:23:39,300
حسناً , هذا خطأ

925
01:23:41,000 --> 01:23:43,900
لا! لماذا؟

926
01:23:44,800 --> 01:23:46,700
لماذا أنت قاسية جدا؟

927
01:23:48,200 --> 01:23:49,600
أنا لا أفهم ذلك

928
01:23:50,300 --> 01:23:51,900
حاولت أن أكون لطيفة معكٍ

929
01:23:52,700 --> 01:23:54,800
أنتٍ  لطيفة معي -
نعم -

930
01:23:55,100 --> 01:23:58,900
لا أحد يفعل ما فعلته انتي معي

931
01:24:00,500 --> 01:24:01,800
لماذا فعلت ذلك؟

932
01:24:03,800 --> 01:24:04,300
- لماذا؟ -

933
01:24:04,600 --> 01:24:12,000
لماذا؟,,,لأنك شابة، وبريئة وجيدة
 بينما أنا...

934
01:24:25,300 --> 01:24:27,100
من أين لك هذا؟

935
01:24:27,200 --> 01:24:29,800
من خزانة خادمة في بيتي

936
01:24:31,000 --> 01:24:33,900
أذاً الاميرة الغامضة هي من الرعاع

937
01:24:34,900 --> 01:24:39,000
يمكنك أن تتخيل كيف
أصابني الرعب عندما أكتشفت ذلك

938
01:24:40,300 --> 01:24:41,400
هل أخبرت شخصا أخر؟

939
01:24:41,800 --> 01:24:43,600
ولا حتى لبناتي

940
01:24:44,700 --> 01:24:47,400
لا حاجة لاحد ان يعرف الحقيقة

941
01:24:47,700 --> 01:24:52,000
أنت تقدمين خدمة كبيرة للملكة

942
01:24:52,400 --> 01:24:54,800
وآمل أن أبقيه على هذا النحو.

943
01:24:56,000 --> 01:24:57,200
هل تهدديني؟

944
01:24:57,700 --> 01:24:58,900
نعم.

945
01:25:06,400 --> 01:25:07,300
أذاً , ماذا تريدين

946
01:25:08,100 --> 01:25:10,800
أريد أن أكون "كونتيسة"

947
01:25:11,700 --> 01:25:15,000
وتزويج أبنتي من رجال نبلاء

948
01:25:16,700 --> 01:25:17,700
حسنا.

949
01:25:20,200 --> 01:25:21,200
والفتاة؟

950
01:25:22,400 --> 01:25:24,600
أفعل بها ما تريد

951
01:25:26,000 --> 01:25:27,200
أنها لا تعني شيئاً لي

952
01:25:29,100 --> 01:25:31,300
أين عثرت عليه -
ملقى على جانب الطريق -

953
01:25:31,200 --> 01:25:32,200
وهل وجدتها؟

954
01:25:32,600 --> 01:25:34,300
الفتاة,,  كلا ,,كانت قد اختفت

955
01:25:34,500 --> 01:25:36,600
لا بد أن يكون هناك سبب لأختفائها

956
01:25:37,300 --> 01:25:40,200
ربما هي ممنوعة من الكلام-
لقد فقدتها -

957
01:25:40,200 --> 01:25:42,300
في المقابل يبدو أنها لعبة صعبة

958
01:25:42,700 --> 01:25:44,900
الشعب يجب أن يعرف بأن المملكة أمنة

959
01:25:46,700 --> 01:25:49,000
الملك والملكة يجب أن يكونوا موجودين

960
01:25:49,600 --> 01:25:51,500
عليك أن تواجه المستقبل بثقة

961
01:25:51,900 --> 01:25:53,900
أنا أتفق ان يكون هناك ثقة

962
01:25:54,300 --> 01:25:55,500
أنا الملك، ..

963
01:25:56,800 --> 01:26:00,000
و أريد أن ارى الاميرة الغامضة
حتى لو لم ترد ان يجدها أحد

964
01:26:00,000 --> 01:26:02,800
أريد أن أراها مرة أخرى

965
01:26:02,800 --> 01:26:04,100
ولكن إذا لم يتم العثورعليها...

966
01:26:04,100 --> 01:26:05,400
... و لما فيه خير المملكة، ..

967
01:26:06,100 --> 01:26:08,000
... عليك أن تتزوج
من الأميرة سيلينا.

968
01:26:09,100 --> 01:26:10,600
لصالح المملكة.

969
01:26:22,500 --> 01:26:24,000
حسنا. أنا موافق.

970
01:26:24,100 --> 01:26:25,400
ولكن، جلالتك......

971
01:26:31,000 --> 01:26:33,000
ولكن عليك محاولةالعثور عليها بكل جهد.

972
01:26:33,300 --> 01:26:35,900
نعم جلالتك بالطبع , أعدك بذلك

973
01:27:02,400 --> 01:27:05,600
الحذاء الزجاجي سافر في انحاء المملكة

974
01:27:06,300 --> 01:27:10,700
وزار كل بيت فيها
وكل فتاة

975
01:27:14,900 --> 01:27:17,600
- أوه، أنا.
- نعم، دعني أجربه

976
01:27:19,400 --> 01:27:21,400
حسنا، ونحن نحاول.

977
01:27:21,700 --> 01:27:24,600
أوه.
يا الهي؟

978
01:27:24,600 --> 01:27:28,200
كن حذراً

979
01:27:28,200 --> 01:27:29,700
كانت ساقي متعفنة

980
01:27:33,700 --> 01:27:36,200
<I> الدوق الأكبر هو عنيد جدا في سعيه
. <I>

981
01:27:36,100 --> 01:27:39,100
حاول أن يضهر للامير

982
01:27:39,100 --> 01:27:42,300
أن الاميرة الغامضة لا يمكن
العثور عليها

983
01:27:42,400 --> 01:27:43,300
- أنه مناسب-
- لا يصلح.-

984
01:27:44,400 --> 01:27:45,800
أنه لي
- لا يمكن.

985
01:27:45,900 --> 01:27:46,700
اتركيه

986
01:27:46,500 --> 01:27:49,300
خذ الحذاء
- لا، غير ممكن.

987
01:27:49,300 --> 01:27:50,600
كلا رجائاً

988
01:27:50,600 --> 01:27:52,100
أنه حذائي

989
01:28:02,900 --> 01:28:05,500
دعني أحاول في القدم الأخرى؟-
 لا أعتقد ذلك.-

990
01:28:06,300 --> 01:28:07,700
بالرغم من كل المحاولات

991
01:28:08,100 --> 01:28:12,700
رفض الحذاء السحري أن
يناسب اي فتاة

992
01:28:25,600 --> 01:28:26,800
ماذا هناك، يا كابتن؟

993
01:28:28,000 --> 01:28:29,200
لم نعثر على الفتاة

994
01:28:30,500 --> 01:28:32,200
لقد خاب ظن الملك فينا

995
01:28:32,300 --> 01:28:36,000
هيا، نحن لم ننته بعد.
تبقى هناك منزل واحد

996
01:28:36,500 --> 01:28:38,400
علينا ان نبحث عنها حتى لو كانت
تحت الصخور

997
01:28:41,900 --> 01:28:43,700
أمي، لقد جائت فرصتنا

998
01:28:48,800 --> 01:28:50,900
دعهم يدخلون

999
01:29:03,700 --> 01:29:06,900
أيها السادة، مفاجأة سارة!

1000
01:29:07,000 --> 01:29:08,900
هل تسمحين لنا ,سيدتي

1001
01:29:08,900 --> 01:29:12,900
بالطبع , من هنا

1002
01:29:13,000 --> 01:29:16,600
"أيلا" كانت في الاسفل ولم تسمع بقدومهم

1003
01:29:16,300 --> 01:29:18,600
و بالتأكيد فلن يراها أحد

1004
01:29:19,800 --> 01:29:21,400
توقف

1005
01:29:28,300 --> 01:29:29,300
أنها ضيقة

1006
01:29:30,900 --> 01:29:32,000
نجرب مرة أخرى.

1007
01:29:40,700 --> 01:29:42,300
  أوه ,كفى

1008
01:29:44,200 --> 01:29:44,700


1009
01:29:45,400 --> 01:29:48,800
على الرغم من حزنها لكن
"أيلا" ما زالت قوية

1010
01:29:48,800 --> 01:29:51,700
كأنها ما زالت في الحفل الراقص
برفقة الامير

1011
01:29:51,700 --> 01:29:53,900
والتي أصبحت بالنسبة لها ذكريات جميلة

1012
01:29:54,500 --> 01:29:56,400
حالها حال ذكرياتها مع والدها و والدتها

1013
01:29:56,400 --> 01:29:58,700
وطفولتها الجميلة

1014
01:30:06,300 --> 01:30:09,000
أنها مناسبة

1015
01:30:28,400 --> 01:30:30,700
حسنا. اكتمالت مهمتنا،
حضرة النقيب

1016
01:30:31,000 --> 01:30:34,700
أبتسم لنا الحظ من جديد يا فتياتي

1017
01:30:36,200 --> 01:30:37,300
بالتأكيد سيدتي

1018
01:31:07,300 --> 01:31:08,700
هل سمعت حضرة الدوق

1019
01:31:09,300 --> 01:31:11,200
دعنا نذهب حضرة النقيب -
أنتظر قليلاً -

1020
01:31:15,000 --> 01:31:19,300
سيدتي ألا توجد فتاة أخرى في منزلك

1021
01:31:22,000 --> 01:31:23,000
كلا

1022
01:31:24,600 --> 01:31:26,900
وهل لديك قط يستطيع الغناء

1023
01:31:34,500 --> 01:31:38,000
هيا لقد تأخرنا حضرة النقيب -

1024
01:31:37,800 --> 01:31:39,700
لكنها تكذب حضرة الدوق

1025
01:31:39,700 --> 01:31:42,300
هذا هراء لنرحل

1026
01:31:42,100 --> 01:31:43,800
الدوق الأكبر.

1027
01:31:47,900 --> 01:31:49,900
مولاي

1028
01:31:50,000 --> 01:31:51,600
أغنية جميلة!

1029
01:31:52,300 --> 01:31:54,200
تجعلني أنتظر قليلاً

1030
01:31:54,300 --> 01:31:55,400
ولكن,, يا مولاي,,,

1031
01:31:55,700 --> 01:31:58,000
 كابتن هلا تتحقق من الموضوع

1032
01:31:58,400 --> 01:32:01,600
بكل سرور، جلالتك

1033
01:32:11,400 --> 01:32:12,300
أترى

1034
01:32:12,300 --> 01:32:14,900
قلت لك بانه لا يوجد امر يستوجب

1035
01:32:14,900 --> 01:32:16,200
سنرى ذلك ألان

1036
01:32:18,200 --> 01:32:19,200
أنستي

1037
01:32:22,100 --> 01:32:25,600
أنت مطلوبة لتقديم نفسكٍ للملك

1038
01:32:26,000 --> 01:32:27,700
أنا أمنعك من أن تقومي بهذا

1039
01:32:28,200 --> 01:32:29,800
وانا أنصحك بأن لا تستمعي لها

1040
01:32:30,900 --> 01:32:32,800
من أنتٍ كي تعترضين عل قائد حرس الملك

1041
01:32:33,100 --> 01:32:37,800
هل انت ملكة او قديسة او ماذا

1042
01:32:38,900 --> 01:32:40,600
أنا والدتها

1043
01:32:45,400 --> 01:32:47,100
أنت لست أمي...

1044
01:32:49,100 --> 01:32:51,600
... ولن تكوني أمي ابداً

1045
01:32:56,100 --> 01:32:57,500
هيا بنا يا أنسة

1046
01:33:01,400 --> 01:33:04,200
لا تنسي من تكونين

1047
01:33:21,000 --> 01:33:24,400
من كانت هي وما هي حقيقتها
كان كافياً

1048
01:33:25,200 --> 01:33:27,100
لا يوجد سحر يمكن أن
يساعدها هذه المرة

1049
01:33:27,900 --> 01:33:32,600
قد تكون هذه أعظم مخاطرة
قد يقوم بها أي شخص لكي يرى

1050
01:33:32,600 --> 01:33:35,800
حقيقته كما هي

1051
01:33:36,200 --> 01:33:39,300
"كوني شجاعة و لطيفة"

1052
01:33:41,400 --> 01:33:44,300


1053
01:34:19,000 --> 01:34:20,300
من أنتٍ ؟

1054
01:34:23,100 --> 01:34:24,600
أنا سيندريلا

1055
01:34:28,600 --> 01:34:29,900
جلالتك

1056
01:34:32,300 --> 01:34:33,700
... أنا لست أميرة.

1057
01:34:35,800 --> 01:34:42,200
وليس لدي عربة او والدين او أحصنة

1058
01:34:44,500 --> 01:34:47,200
حتى أني لا أعرف أذا كان
هذا الحذاء يناسبني

1059
01:34:47,300 --> 01:34:48,300
ولكن...

1060
01:34:50,800 --> 01:34:51,800
أذا كان يناسبني

1061
01:34:52,500 --> 01:34:55,900
فهل ستقبل بي كما أنا

1062
01:34:57,800 --> 01:34:59,700
الفتاة الريفية التي أحبتك

1063
01:35:00,900 --> 01:35:02,300
بالطبع سأحبك

1064
01:35:03,700 --> 01:35:05,800
وهل تقبلين بي كما أنا

1065
01:35:07,200 --> 01:35:09,200
الرسام الذي ما زال يتعلم

1066
01:35:11,100 --> 01:35:12,000
أسمحي لي

1067
01:35:59,600 --> 01:36:03,300
" أيلا "
يا أختي العزيزة

1068
01:36:03,300 --> 01:36:06,000
أنا أسفة

1069
01:36:07,600 --> 01:36:08,500
نحن؟

1070
01:37:05,000 --> 01:37:06,800
أنا أسامحكٍ

1071
01:37:16,400 --> 01:37:17,400
تسامح أو لا تسامح

1072
01:37:17,500 --> 01:37:19,900
زوجة أب سندريلا و بناتها

1073
01:37:19,800 --> 01:37:21,900
سترحل مع الدوق الكبير

1074
01:37:21,900 --> 01:37:25,500
ولن تعود الى المملكة مرة أخرى

1075
01:37:33,900 --> 01:37:35,700
سيحبون بعضهم البعض

1076
01:37:35,800 --> 01:37:38,300
يجب ان نرسم لكٍ لوحة

1077
01:37:38,400 --> 01:37:41,200
أنا أكره رئية صورتي في لوحة

1078
01:37:41,200 --> 01:37:42,400
كوني لطيفة

1079
01:37:43,400 --> 01:37:44,900
وتحلي بالشجاعة

1080
01:37:45,200 --> 01:37:46,800
وكل شيء سيكون على ما يرام.

1081
01:37:54,500 --> 01:37:55,400
هل أنت مستعد؟

1082
01:37:56,100 --> 01:37:58,600
لكل شيء ما دمت معكٍ

1083
01:38:09,400 --> 01:38:10,300
ملكتي

1084
01:38:12,500 --> 01:38:13,400
يا "كيت" الخاص بي

1085
01:38:24,800 --> 01:38:27,900
و أخيراً  "أيلا " سوف تتزوج

1086
01:38:29,200 --> 01:38:32,200
و أستطيع أن أقول لكم
بصفتي" عرابتها الجنية"

1087
01:38:32,300 --> 01:38:38,200
بأنها ستكون أشجع و أطيب حاكمة للملكة

1088
01:38:38,400 --> 01:38:42,900
وسوف تستمر "أيلا "برئية العالم 
على طريقتها هي

1089
01:38:43,000 --> 01:38:44,800
وليس كما يبدو

1090
01:38:44,900 --> 01:38:47,800
وهذا فقط إذا كانت لديك الشجاعة...

1091
01:38:48,100 --> 01:38:49,600
.. والطيبة..

1092
01:38:49,600 --> 01:38:52,500
... وأحيانا القليل..

1093
01:38:53,300 --> 01:38:54,800
.. السحر...

1094
01:39:02,100 --> 01:39:12,600
ترجمة وتعديل
باسم الزبيدي/سفير ساهر