1 00:00:01,500 --> 00:00:15,834 تمت الترجمة من قبل كابتن سبوك - النافورة وتم تعديل الوقت من قبل الاستاذ سهير - النافورة - للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق ارجو ان تستمتعوا بمشاهدة الفلم 2 00:00:21,500 --> 00:00:25,834 هيئة شرطة القديس تروبز تمثل فرنسا... 3 00:00:26,001 --> 00:00:29,380 ...في المؤتمر الدولي في نيويورك. 4 00:00:33,797 --> 00:00:35,297 اسرعوا. 5 00:00:36,755 --> 00:00:39,131 اسرع, بيرلكوت. 6 00:00:41,384 --> 00:00:42,966 ترايكت, السلك المعدني. 7 00:00:45,051 --> 00:00:49,218 سيدة ميرلوت, ساعديه. لا يستطيع فعلها. ساعديه. 8 00:00:50,385 --> 00:00:52,221 فوكوس بالطبع. 9 00:00:54,638 --> 00:00:58,098 هل تحتاج لوقت طويل جدأ؟ - انه عالق, يا رئيس. 10 00:01:05,435 --> 00:01:06,935 انتباه. 11 00:01:19,898 --> 00:01:22,984 انتباه. - استعداد. 12 00:01:28,486 --> 00:01:29,988 انتباه. 13 00:01:42,324 --> 00:01:43,824 هل انت على مايرام؟ 14 00:01:51,538 --> 00:01:54,247 اين النريكا -على الرف الاعلى. 15 00:01:54,704 --> 00:01:57,871 هل جرحت نفسك؟ - كلا, انا سوف اشربه. 16 00:01:58,038 --> 00:01:59,790 دعيني. 17 00:02:00,955 --> 00:02:04,625 ياله من منظر, في اليوم الذي سوف اسافر به الى مكان بعيد. 18 00:02:05,626 --> 00:02:09,126 لا يعجبني ان اتركك لوحدك 19 00:02:09,459 --> 00:02:12,836 ولا انا. انت تستطيع ان تأخذني معك. 20 00:02:13,126 --> 00:02:16,505 الرقيب لم يحضر زوجته ايضا 21 00:02:16,756 --> 00:02:21,132 انا يمكن ان ارتبه لوحدي. 22 00:02:21,590 --> 00:02:24,174 انا اردت ان اذهب الى امريكا منذو وقت طويل ؟. 23 00:02:24,424 --> 00:02:26,966 و تغرمين من قبل مليونير؟... 24 00:02:27,551 --> 00:02:31,260 جميل و شاب... - هل تقرأين القصص الخرافية بسرية. 25 00:02:31,926 --> 00:02:33,803 ابي انا اريد ان ارئ امريكا. 26 00:02:34,053 --> 00:02:36,471 في وقت اخر. - نعم , صحيح. 27 00:02:36,928 --> 00:02:41,349 نيويورك ليست امريكا. قرأت هذا في 12 دليل. 28 00:02:41,599 --> 00:02:46,934 وعلمتك تلك الثلاث كلمات بالانكليزي هل هذا هو الشكر الذي حصلت عليه؟ 29 00:02:47,433 --> 00:02:48,933 ولكني سوف اذهب 30 00:05:18,245 --> 00:05:20,578 في الطريق للشهرة, صحيح؟ 31 00:05:20,828 --> 00:05:23,579 ليس لي. - سوف تكونين ضجرة لوحدك 32 00:05:23,829 --> 00:05:26,163 هل تاتين لي ديوفيلا؟ 33 00:05:27,790 --> 00:05:30,541 ديوفيلا, هل هي قريبة لهارفي؟ 34 00:05:30,791 --> 00:05:34,208 مرحبا نيكول ،انا سوف اقطع المسافات الطويلة بمقابل ابتسامة منك. 35 00:05:35,167 --> 00:05:37,792 امهلني خمس دقائق هل ودعت ابوكي ،.نعم 36 00:06:09,472 --> 00:06:11,349 انتم لستم خائفين, ايها السادة؟ 37 00:06:18,768 --> 00:06:22,686 هذه هي المرة الاولى... - ادخل. هذا امر. 38 00:07:01,700 --> 00:07:03,202 ادخل ؟ 39 00:07:04,120 --> 00:07:05,620 وماذا عني؟ 40 00:07:09,413 --> 00:07:10,914 اغلق الباب. 41 00:08:15,063 --> 00:08:17,316 انا احب الفتيات الجريئات. 42 00:08:17,650 --> 00:08:19,566 لكن ابي لا تفعل. 43 00:08:20,150 --> 00:08:21,650 بالتوفيق 44 00:09:06,086 --> 00:09:08,668 نيويورك, انا في الطريق. امل ذالك. 45 00:09:23,883 --> 00:09:27,342 ها نحن. - مثل القصص الخيالية. 46 00:09:27,594 --> 00:09:29,720 يا ناطحات السحاب, ها نحن قادمون. 47 00:09:30,137 --> 00:09:35,637 وفي الخامسة مساء الشوارع تكون مملوئة بجميع انواع المتزلجين. 48 00:09:35,972 --> 00:09:38,305 انت تفهم ما اقصده. 49 00:09:40,516 --> 00:09:43,600 ليس لديكم حتى القليل من التهذيب 50 00:09:43,850 --> 00:09:49,767 لاتنسوا بأن العالم كله يشاهدوننا. 51 00:09:51,059 --> 00:09:53,227 انتم. الى اماكنكم 52 00:09:55,229 --> 00:09:59,272 هل كل هذه مصاعد... - هل اخطئت؟ 53 00:10:00,938 --> 00:10:02,438 تعالوا و شاهدوا. 54 00:10:08,858 --> 00:10:11,901 هذه هي الخريطة. نحن هنا. 55 00:10:13,319 --> 00:10:15,069 من هذا الطريق. 56 00:10:18,323 --> 00:10:23,490 والان الى الامام مباشرة. لا يمكنك ان تخطئ. 57 00:10:32,161 --> 00:10:34,660 هذه كابينة. 58 00:10:35,703 --> 00:10:37,370 انظروا, ها هو. 59 00:10:44,124 --> 00:10:46,958 باستخدام الخريطة انه امر سهل. 60 00:11:09,299 --> 00:11:10,592 المعذرة, لكن نحن نمشي في دائرة. 61 00:11:14,884 --> 00:11:18,302 كلا, ايها الرقيب. نحن ذاهبون الى السطح للتنزه... 62 00:11:20,554 --> 00:11:22,430 وبعدها سنكون... 63 00:11:22,721 --> 00:11:24,222 اين نحن الان؟ 64 00:11:25,930 --> 00:11:27,432 لاتتكلم بالانكليزية. كلا ياسيدي؟ 65 00:11:28,514 --> 00:11:31,768 هذه السفينة انها متاهة - انه بسيط. 66 00:11:34,060 --> 00:11:38,394 لقد مشينا الى الميمنة من الطابق العلوي للسفينة... 67 00:11:39,644 --> 00:11:43,394 على طابق الشرفة, و من خلال المكتبة... 68 00:11:44,688 --> 00:11:47,981 والان نحن في الميناء... 69 00:11:48,231 --> 00:11:50,940 والان في الطابق العلوي... 70 00:11:47,858 --> 00:11:50,524 كلا, نحن الان في الطابق السفلي. 71 00:11:50,816 --> 00:11:54,652 هذا هو الطابق الوسطي. 72 00:11:54,236 --> 00:11:58,527 ويجب ان يكون المصعد هنا. 73 00:12:05,237 --> 00:12:07,740 حمام السباحة. 74 00:12:07,032 --> 00:12:10,074 الست تعب جدأ, ايها الرقيب؟ 75 00:12:10,490 --> 00:12:13,449 هل نشرب شيئأ؟ - اغرب عن وجهي. 76 00:12:15,410 --> 00:12:17,870 هل استطيع ان اسئلك شيئأ؟ 77 00:12:18,163 --> 00:12:21,454 هل ينام المسافرون في بعض الاحيان على كراسي المركب؟ 78 00:12:22,163 --> 00:12:24,206 وخصوصاً عندما يكون الجو لطيفأ 79 00:12:24,579 --> 00:12:27,247 لكن الكابينة اكثر راحة. 80 00:12:27,497 --> 00:12:29,334 نعم, لكن نسيم البحر... 81 00:12:41,672 --> 00:12:43,172 اجلس يا سيدي 82 00:12:44,588 --> 00:12:45,589 انها بسيطة جدأ. 83 00:12:45,964 --> 00:12:52,173 السفينة جميلة جدا و ضخمة. معك كدليل تبدو هائلة. 84 00:12:53,423 --> 00:12:55,426 ماذا سيكون طلبك,ويسكي بالصودا؟ 85 00:12:56,675 --> 00:13:00,677 بيرة, كولا, مارتيني على الصخور؟ 86 00:13:01,970 --> 00:13:03,470 جيد جدا. 87 00:13:04,011 --> 00:13:07,139 معرفتك عن شكسبير تفيدك في التكلم. 88 00:13:08,389 --> 00:13:11,974 لاننا سنكون تائهين بالكامل هنا. 89 00:13:11,224 --> 00:13:14,848 استطيع ان اعلم الرجال بضع كلمات. 90 00:13:15,477 --> 00:13:16,978 انهض. 91 00:13:17,441 --> 00:13:18,233 انظر الى الفرق 92 00:13:35,192 --> 00:13:37,692 ترجم. 93 00:13:40,276 --> 00:13:42,028 قلت لك انهض. 94 00:13:43,863 --> 00:13:45,903 خياطي هو... 95 00:13:47,404 --> 00:13:50,781 خياطي غني. - من قال هذا ؟ 96 00:13:51,031 --> 00:13:54,492 انا فعلت. - هل انت فعلت هذا يا عريف 97 00:13:55,201 --> 00:13:57,700 ظريف جدأ. 98 00:13:57,950 --> 00:14:00,243 دورك الان, عريف. ارجوك ابقى جالسأ.. 99 00:14:00,080 --> 00:14:02,872 انظر؟انه ينكر ذلك بشكل واضح 100 00:14:01,373 --> 00:14:02,459 ترجم. ابقى جالسأ. 101 00:14:29,793 --> 00:14:31,042 ازهاري جميلة . 102 00:14:32,959 --> 00:14:34,169 ازهارك ليست جميلة. 103 00:14:39,674 --> 00:14:41,674 زهورك ذبلت. 104 00:14:39,799 --> 00:14:43,802 اخرج. لاختلاف رأيك مع العريف. 105 00:14:46,720 --> 00:14:49,263 ان تصرفك غير عادل. 106 00:14:51,887 --> 00:14:53,387 من قال ذلك؟ 107 00:14:57,098 --> 00:14:59,600 ماذا قلت؟ 108 00:15:00,934 --> 00:15:02,393 ان تصرفك غير عادل. - اخرج. 109 00:15:03,642 --> 00:15:05,476 لا ترد علي. اخرج. 110 00:15:11,646 --> 00:15:15,772 انت تسأل عابر طريق للاتجاهات للطريق الى الفندق في امريكا. 111 00:15:16,022 --> 00:15:18,358 انا عابر الطريق. 112 00:15:25,193 --> 00:15:26,693 مرحباً ؟ مرحباً ، ماذا تريد؟ 113 00:15:31,655 --> 00:15:34,532 اين ... اين هو الفندق الامريكي... 114 00:15:35,657 --> 00:15:39,490 ضع لسانك بين الاسنان. اين هو الفندق 115 00:15:45,577 --> 00:15:47,493 ضع لسانك بين الاسنان. 116 00:15:54,790 --> 00:15:57,165 احسنت هكذا تمامأ. - قلب الحبيب. 117 00:15:58,415 --> 00:16:01,167 قلها مئة مرة: انا غبي و عدواني. 118 00:16:02,540 --> 00:16:04,792 هل هذه مزحة. - مئتان مرة. 119 00:16:05,417 --> 00:16:08,003 اغرب عن وجهي. اخرج. 120 00:16:10,961 --> 00:16:14,087 كجائزة لتلميذي اللامع و المجد... 121 00:16:15,337 --> 00:16:18,091 سوف احكي لك حكاية. اكتب الان. 122 00:16:19,633 --> 00:16:21,925 كان يا ما كان... 123 00:16:24,342 --> 00:16:30,761 ...تنين طائر جميل 124 00:16:32,595 --> 00:16:34,138 .انتباه. هذ تمرين 125 00:16:37,888 --> 00:16:39,930 انه فقط تمرين ؟ 126 00:16:48,435 --> 00:16:50,478 عندها كانوا الايطالين قد انتهوا . 127 00:16:51,935 --> 00:16:53,897 ماذا تفعلون؟ - نكتب. 128 00:16:53,230 --> 00:16:57,231 لديكم30 ثانية لكي ترتدون ملابس السباحة. 129 00:16:58,523 --> 00:17:01,731 لقد انتهى الايطالين من التمرين. 130 00:17:01,398 --> 00:17:03,149 اين ميرلوت؟ - يشتري السكائر. 131 00:17:06,193 --> 00:17:09,318 اين انا؟ - انا لا اتحدث الفرنسيه. 132 00:17:33,994 --> 00:17:36,203 لاتجعل من نفسك غبيأ. - انا لم افعل. 133 00:17:36,454 --> 00:17:38,955 حل نفسك ثم. 134 00:17:43,249 --> 00:17:46,542 كريشو, انا منزعج جدأ. 135 00:17:47,833 --> 00:17:49,167 الايطاليون يسخرون منا. 136 00:17:49,417 --> 00:17:52,585 عندي رجل واحد غائب واثنان من المهرجين. 137 00:17:59,130 --> 00:18:02,630 انا اكرهك. 138 00:18:03,173 --> 00:18:06,464 لكن لاتخبر احداً بهذا. لا لا؟ شكراً لك 139 00:18:32,936 --> 00:18:34,144 انتباه ، انتباه ؟ 140 00:18:35,769 --> 00:18:38,103 انتهى التمرين. 141 00:18:40,104 --> 00:18:44,607 شكرأ لتعاونكم. 142 00:18:48,650 --> 00:18:50,649 فقط القليل من الحساء و القليل من الفواكه. 143 00:18:51,899 --> 00:18:53,400 ان لست جائع. هل تعلم لماذا. 144 00:18:53,652 --> 00:18:57,153 خلال خمس دقائق, سوف ابلغ عنه كهارب من الخدمة. 145 00:18:57,403 --> 00:18:59,237 الطلب له. 146 00:19:00,154 --> 00:19:02,780 انا لست جائع. 147 00:19:02,072 --> 00:19:06,199 ربما قفز للبحر. - لتفادي ان يحاكم . 148 00:19:06,449 --> 00:19:08,076 ما هذا *حساء الدجاج؟* 149 00:19:09,492 --> 00:19:11,533 فقط اعطه بيضة. 150 00:19:14,576 --> 00:19:16,996 هل تعلم ماقلت. 151 00:19:25,706 --> 00:19:29,415 اصدقائي. ايها العريف, اريد ان اعانقكم. 152 00:19:28,667 --> 00:19:31,834 لاتجعل الامر اسوء من ما هو عليه. 153 00:19:33,208 --> 00:19:37,210 رفيقكم ربما يشعر بالبرد. 154 00:19:37,460 --> 00:19:40,045 كان عليه ان يلازم السرير. لديه حمى. 155 00:19:40,378 --> 00:19:44,256 كلا, انا فقط لم اكل منذا الصباح. 156 00:19:44,506 --> 00:19:47,882 تستطيع الاكل حالما تجد الطريق بنفسك. 157 00:19:48,298 --> 00:19:49,132 ابتسم. 158 00:20:06,220 --> 00:20:09,640 انتقام ؟ كلا, لا افضل ذلك ، شكراً لك؟ 159 00:20:10,933 --> 00:20:14,308 لقد سجلوا 17 هدف. لقد اصبحت مثل المنخل. 160 00:20:15,558 --> 00:20:20,561 ذالك بسبب اهتزاز وارجحة السفينة. 161 00:20:39,359 --> 00:20:41,654 نبدوا كالاغبياء. 162 00:20:42,154 --> 00:20:44,281 لقد ذبحونا تماما. 163 00:20:45,571 --> 00:20:47,780 فوكوس يشعر بدوار البحر. 164 00:20:47,031 --> 00:20:50,864 هذا كان تطعيم الجدري. لم استطع معالجة الامر. 165 00:20:51,114 --> 00:20:55,035 لقد حدث لي من قبل. انا لا اشعر بتحسن. 166 00:20:56,368 --> 00:20:58,867 خذوه من هنا. شكراً؟ 167 00:21:00,328 --> 00:21:02,369 سوف ننسى كل هذا غدأ. 168 00:21:03,661 --> 00:21:05,578 ان الايطالين يسخرون منا. 169 00:21:05,869 --> 00:21:07,956 الصبر, ايها العريف. سوف ننتقم منهم. 170 00:21:07,207 --> 00:21:10,957 عندما يتوقف تارجح السفينة. 171 00:21:22,337 --> 00:21:25,170 انتبه. مامشكلتك؟ هيا. 172 00:21:32,050 --> 00:21:34,715 صباج الخير؟هل تأتين وترقصين معي الليلة. 173 00:21:35,966 --> 00:21:38,759 سوف اكون هناك. اريد الذهاب للسرير. 174 00:21:38,093 --> 00:21:41,886 انا يعجبني ان ارقص معك. بصراحة. 175 00:21:42,387 --> 00:21:46,762 هنالك الكثير من النساء. ينظرون اليك. 176 00:21:47,054 --> 00:21:53,722 يقول الناس ان الايطالين زير نساء وهذا صحيح 177 00:21:54,013 --> 00:21:58,642 حسنأ, على الاقل انت صريح. - لكن مع النساء انه امر مختلف. 178 00:22:02,352 --> 00:22:06,728 اسمحلي, علي ان ازور صديقي. الى اللقاء 179 00:22:15,940 --> 00:22:17,815 هذا الطابق العلوي من السفينة. 180 00:22:26,652 --> 00:22:29,153 انظر لتلك المدخنة - انظر اليه. 181 00:22:30,448 --> 00:22:32,990 انه ضخم. 182 00:22:35,323 --> 00:22:37,366 ما هذه؟ - طوافات. 183 00:22:38,616 --> 00:22:40,741 انهم يفكرون بكل شيئ. 184 00:22:41,991 --> 00:22:46,911 رحله بحرية جميلة. - بالفعل, عريف. انظر الى كل هذا. 185 00:22:47,661 --> 00:22:49,121 كنت اتمنى ان اجلب زوجتي 186 00:22:50,371 --> 00:22:53,329 لكن هذه رحلة رسمية. 187 00:22:54,249 --> 00:23:00,000 حتى اصغر الاخطاء لديها عواقب كبيرة. 188 00:23:02,708 --> 00:23:06,211 و بدون زوجاتنا نشعر بحرية اكثر زوجاتنا و بناتنا. 189 00:23:08,754 --> 00:23:10,671 دعني اشتري لك الشراب. 190 00:23:12,422 --> 00:23:17,672 مستحيل. - بالفعل. و على حسابي. ماذا حصل لك؟ 191 00:23:20,093 --> 00:23:22,843 لا تمثل مثل فوكوس. 192 00:23:23,093 --> 00:23:26,386 لقد شعرت باني رأيت ابنتي. - اين؟ 193 00:23:36,307 --> 00:23:38,141 لقد اعتقدت... 194 00:23:39,515 --> 00:23:42,476 كيرشو, سيطر على اعصابك. 195 00:23:43,810 --> 00:23:46,394 انا ذاهب لاستنشق القليل من الهواء.. 196 00:24:22,992 --> 00:24:24,492 اخبرنا, ايها الطبيب؟ 197 00:24:24,534 --> 00:24:26,243 من الصعب القول. 198 00:24:27,409 --> 00:24:31,497 لديه حمى, لكن حالته طبيعية جدأ. 199 00:24:32,663 --> 00:24:35,913 يحتاج الى فحص دقيق و شامل. - عندما ترسى السفينة؟ 200 00:24:35,163 --> 00:24:37,414 سوف تكون سيارة اسعاف في انتظاركم 201 00:24:37,664 --> 00:24:41,373 خلال يومين, و ستكون بصحة جيدة. 202 00:24:46,751 --> 00:24:51,336 لا تخذولني يا اصدقائي, اريد ان ارئ نيويورك. 203 00:26:58,428 --> 00:27:00,512 تذكرة الصعود رجاءً يا انستي. 204 00:27:08,516 --> 00:27:10,683 كانت معي قبل قليل. 205 00:27:12,225 --> 00:27:15,017 نعم, نعم, تفضلي معي. 206 00:27:20,313 --> 00:27:24,438 بدون جواز سفر, ولا تذكرة, ولا تأشيرة دخول. 207 00:27:26,398 --> 00:27:30,314 اذا هل انتي هربتي؟ نعم ؟ 208 00:27:32,026 --> 00:27:35,277 علي ان ابلغ هذا الامر الى السفارة. 209 00:27:48,032 --> 00:27:52,699 هلو انا فرانك دايفز, صحفي. 210 00:27:53,032 --> 00:27:57,035 وانا ابحث عن خبر جيد من رحلة هذه السفينة. وليس من الشرطة. 211 00:27:59,285 --> 00:28:01,203 لكنك اثرتي اهتمامي. 212 00:28:02,037 --> 00:28:06,706 لماذا اردتي ان تأتي الى هنا؟ ما اسمك؟ 213 00:28:09,499 --> 00:28:11,458 هل تستطيعين التكلم, كلا ؟ 214 00:28:11,333 --> 00:28:17,751 نيكول. واسم والدك؟ - فقط نيكول. 215 00:28:18,586 --> 00:28:22,920 حسناً نيكول هل عائلتك على علم انك هنا؟ 216 00:28:23,586 --> 00:28:25,088 انا يتيمه. 217 00:28:26,671 --> 00:28:31,384 لطالما اردت القدوم الى امريكا. انها كبيرة جدأ ورائعه جدأ. 218 00:28:32,883 --> 00:28:38,718 رائع. فرنسيه يتيمة اتت لتستكشف نيويورك. 219 00:28:37,968 --> 00:28:42,763 هذه قصة جيدا. سوف اهتم بكل شيئ ؟ لاتقلقي. 220 00:29:14,566 --> 00:29:20,111 دعونا نذهب الى غرفنا لنرتاح. 221 00:29:39,201 --> 00:29:42,162 ماذا قال؟ - انه قال الكثير من الكلام. 222 00:29:51,538 --> 00:29:54,583 نعم , نعم ,ان زهوري جميلة 223 00:30:21,926 --> 00:30:23,635 لقد حصلتي على غرفة. 224 00:30:20,885 --> 00:30:27,344 وغدأ ستظهرين في التلفاز. - لا احد سيهتم للأمر. 225 00:30:28,636 --> 00:30:32,307 نحن نحب القصص الخيالية. بياض الثلج مشهورة جدأ هنا. 226 00:30:33,557 --> 00:30:34,056 لكن لغتي الانكليزية سيئه جداً 227 00:30:34,307 --> 00:30:38,308 لقد سمعتكي تغنين. صوتك جميل. - لكنني لاملك سوا هذه الملابس. 228 00:30:34,599 --> 00:30:45,227 سوف اخذك لتتسوقين برصيد مفتوح. 229 00:30:47,728 --> 00:30:49,228 هذه فتاتي. 230 00:30:51,271 --> 00:30:52,771 تجمعوا. 231 00:30:53,063 --> 00:30:56,441 الزيارة الى نيويورك. الى الامام سر 232 00:34:08,934 --> 00:34:12,351 لو سمحتم, يا سادة. انا جاك بيري, من التلفاز الامريكي. 233 00:34:13,685 --> 00:34:18,436 نحن نرغب ان ندعو شرطة القديس تروبز الى برنامجنا. 234 00:34:18,727 --> 00:34:22,272 اه, التلفاز الامريكي. هذا يشرفنا. 235 00:34:22,815 --> 00:34:28,981 سيبدأ المؤتمر اليوم. لكن يوم غد لا يوجد لدينا اي ارتباط 236 00:35:38,260 --> 00:35:43,973 ليس على الشرطي ان يكون كئيباً كبأب السجن. 237 00:36:56,419 --> 00:37:03,586 مرة اخرى؟ هذا يكفي انا تحسنت. انا بصحة جيدا. 238 00:37:13,756 --> 00:37:18,174 لقد اكتفيت. اريد ان اجري اتصال هاتفي. 239 00:37:18,550 --> 00:37:20,260 الى من؟ 240 00:37:22,511 --> 00:37:25,761 بكل تأكيد, يا دكتور انا اتفهم الامر. 241 00:37:26,887 --> 00:37:27,221 هلا اكلمه قليلأ. 242 00:37:29,221 --> 00:37:30,182 الو الو ،لقد وصلني الخبر انت تتصرف بطفولية؟ 243 00:37:31,432 --> 00:37:36,058 لا اريد المزيد من الحقن. لا استطيع الجلوس. 244 00:37:36,391 --> 00:37:39,600 كن محترما ؟ً انت بأيدي امينة؟ 245 00:37:40,976 --> 00:37:44,937 انهم يزعجونني, ايها العريف. 246 00:37:45,187 --> 00:37:50,730 ها هم اتوا من جديد. ساعدوني. 247 00:37:59,778 --> 00:38:01,401 تكسي الى محطة التلفزيون. 248 00:38:50,778 --> 00:38:53,401 دعونا نرجب بنيكول لنستمع للموسيقى 249 00:40:40,713 --> 00:40:43,675 الم ترى تلفاز من قبل؟ - ابنتي. 250 00:40:43,050 --> 00:40:48,717 لقد اصبحت مهوسأ. - اريد ان اعرف. 251 00:40:53,802 --> 00:40:57,931 هل انت مجنون؟ تفعل هذا بي في الخارج. 252 00:40:57,431 --> 00:40:59,514 انها ترحل. دعوني امر. 253 00:41:10,394 --> 00:41:12,018 اوقفوا هذا الشيئ. 254 00:41:15,937 --> 00:41:19,148 سوف التقط صورة واحدة مع الشرطة الفرنسية. - سوف انتظر تحت. 255 00:41:47,574 --> 00:41:49,074 اللعنة. 256 00:42:31,344 --> 00:42:37,553 انت هنا يا بني؟ يالها من مفاجاة - ان العالم صغير يا اختاه. 257 00:42:41,512 --> 00:42:44,473 انا هنا من اجل المؤتمر ايضا, لكن... 258 00:42:47,182 --> 00:42:50,808 اسف , انا على عجلة من امري. 259 00:42:50,183 --> 00:42:53,474 هل اوصلك الى اي مكان؟ انا ذاهبة الى برودواي. 260 00:42:53,809 --> 00:42:56,353 ليساعدنا الرب. 261 00:43:35,285 --> 00:43:40,369 هل تتحدثين الانكليزية ، الفتاة التي دخلت للتوا... الى غرفتها... ماالرقم... 262 00:43:43,122 --> 00:43:47,581 لا اسمح لك سيدي الفندق مخصص فقط للسيدات؟ 263 00:43:50,124 --> 00:43:53,124 انا لست بسيده ؟ انا الاب 264 00:43:54,832 --> 00:43:56,334 لايهمني 265 00:44:22,138 --> 00:44:27,763 توقف. انا ابحث عن ابنتي. انا الوالد. 266 00:45:51,338 --> 00:45:55,966 انت لم تقصد اي اذى, لكنه لا يريد اي مشكلة بعد لان. 267 00:45:55,342 --> 00:45:59,259 انه يطلب منك ان لاتفعل مثل هذه الامر بعد الان. 268 00:46:00,509 --> 00:46:04,093 هل سمعت ذلك؟ بالتاكيد؟ 269 00:46:05,510 --> 00:46:10,472 اخبر المفتش بانني سوف اراقبه شخصيأ. 270 00:46:10,721 --> 00:46:14,972 و انا اشكره لتفهم الامر 271 00:46:32,814 --> 00:46:34,523 كيشو ؟ انتظرني في الخارج. 272 00:46:42,192 --> 00:46:45,569 فقط ضجة صغيرة وكل شيئ على ما يرام. 273 00:46:48,403 --> 00:46:50,236 هل تجد ذلك مضحكأ 274 00:46:51,487 --> 00:46:54,279 بينغ وضح الفكرة مثل طالب المدرسة 275 00:46:55,613 --> 00:46:57,282 انتباه. الى الامام سر 276 00:47:19,289 --> 00:47:23,291 التشابه كان فظيع ؟. لقد ركضت خلفها. 277 00:47:23,541 --> 00:47:25,794 لاتفعل هذا مجددأ 278 00:47:26,210 --> 00:47:30,794 يعتقد المفتش بان تزور طبيب نفسي. 279 00:47:32,756 --> 00:47:34,088 انه امر طبيعي هنا 280 00:47:35,463 --> 00:47:40,090 لقد كانت الفتاة اكثر سمنأ من ابنتي. 281 00:47:41,340 --> 00:47:42,674 لا اعرف من اين جائت هذه الافكار؟ 282 00:47:42,007 --> 00:47:46,010 لو كانت هنا, فأنك لست مسيطر عليها.. 283 00:47:46,302 --> 00:47:49,303 تلك كارثة بالنسبة للجندرمه. 284 00:47:50,553 --> 00:47:53,303 هل تعتقد ذلك؟ كارثة 285 00:47:55,886 --> 00:47:56,389 انه اخضر 286 00:47:57,473 --> 00:48:01,516 هذ المتنزه من احد معالم نيويورك. 287 00:48:03,850 --> 00:48:07,391 كل شخص عنده مفتاح, لكنه ليس بشكل عام. 288 00:48:11,645 --> 00:48:14,520 هذا مستحيل. هل انا احلم. - انت مجددأ؟ 289 00:48:15,770 --> 00:48:17,855 لا نستطيع ان نحارب القدر. سوف ارافقك 290 00:48:17,147 --> 00:48:20,108 انا ابحث عن فندق اكثرهدؤاً 291 00:48:20,358 --> 00:48:25,734 لدي عائلة في المنطقة الايطالية هنا. انهم يصنعون اسبكاتي لذيذ 292 00:48:26,025 --> 00:48:29,317 ولديهم غرفة استقبال ظريفه جدأ 293 00:48:29,568 --> 00:48:32,779 الماما ستدللك جدأ 294 00:48:33,154 --> 00:48:34,195 كلا, كلا.اعطني حقيبتي 295 00:48:35,529 --> 00:48:37,363 كلا. انا سوف اذهب معك. 296 00:48:41,906 --> 00:48:44,575 ابنتي. - ليس مجددأ. 297 00:48:44,826 --> 00:48:47,867 على الرصيف هناك. انظر. 298 00:48:48,993 --> 00:48:52,494 كيرشو ايها المسكين. خذ الامر بسهولة 299 00:48:52,826 --> 00:48:55,080 لا تضربني هكذا. انه مجنون. 300 00:49:01,456 --> 00:49:06,957 و دورثي الصغيرة التي كانت متعودة ان تحمل حقيبتها... 301 00:49:07,291 --> 00:49:10,876 رفضت ان تعطيك قطعة من السندويج 302 00:49:10,126 --> 00:49:14,544 و كانت تعطي الشكولاته لولو السمين. 303 00:49:15,795 --> 00:49:20,339 انا اكره لولو السمين. - و انت اردت الانتقام؟ 304 00:49:20,631 --> 00:49:23,757 ولقد قبضت عليه في التقاطع. 305 00:49:23,089 --> 00:49:26,383 لانه لم يدفع ضريبة الطريق, و اهان ضابط شرطة. 306 00:49:27,945 --> 00:49:32,904 وقد كلفه 52,000فرانك. 307 00:49:32,195 --> 00:49:34,074 مركب احباط من المراهقة. 308 00:49:34,325 --> 00:49:36,240 لم اكن اعلم هذا. 309 00:49:41,909 --> 00:49:44,328 والدرجة الثانية من الشبه العاطفية. 310 00:49:46,412 --> 00:49:51,955 عندما يتطلب المر ان تحب وحش صغير... 311 00:49:58,000 --> 00:50:02,501 بماذا تفكر الان؟ - لولو السمينة. 312 00:50:18,257 --> 00:50:25,636 كنتيجة للاحباط العاطفي طورت نحو ابنتك... 313 00:50:26,886 --> 00:50:29,681 ...بمبالغ و استحواذي والحس بالمسؤلية. 314 00:50:29,347 --> 00:50:33,057 اعراض الكايكلوك انها طبيعة مؤقته.... 315 00:50:34,389 --> 00:50:42,811 ..يمكن ان يطور بسهولة في اللاشعور. 316 00:50:45,435 --> 00:50:48,144 هل تستطيع ان تسجل ذلك من اجل عريفي؟ 317 00:50:49,478 --> 00:50:52,437 ارجوك لا تقاطعني. نعم؟ 318 00:51:07,820 --> 00:51:09,529 هل ستجري عملية علي؟ 319 00:51:09,779 --> 00:51:12,278 راقب النار. 320 00:51:12,029 --> 00:51:16,655 استمر بالمشاهدة.و استرخي 321 00:51:17,155 --> 00:51:19,823 هل انت خائف من النار؟ 322 00:51:19,073 --> 00:51:21,991 كلا وحتى عندما كنت طفلاً؟ 323 00:51:21,283 --> 00:51:24,076 تعودت ان اشعل الشموع التي على كعكة ميلادي. 324 00:51:25,409 --> 00:51:29,118 هذا مثير. الصراحة المبكرة من البارامونيا. 325 00:51:30,327 --> 00:51:33,830 امسك هذا خذه واسترخي ؟ 326 00:51:35,456 --> 00:51:40,206 ركز على النار استرخي ؟ 327 00:51:41,456 --> 00:51:44,289 حرارتها لامعة 328 00:51:46,956 --> 00:51:49,210 لا تفكر بشأن ابنتك بعد الان 329 00:51:49,751 --> 00:51:52,835 فكر بنار التطهير هذا... 330 00:51:52,126 --> 00:51:55,670 ..هذه النار سوف تهدء مخاوفك. 331 00:55:48,961 --> 00:51:57,295 انا اشعر بالراحة 332 00:51:57,587 --> 00:51:59,881 انا سوف اتركه. مبهج... 333 00:52:01,382 --> 00:52:04,341 هل شفيت. في جلسة واحة. هذا رقم قياسي 334 00:52:06,383 --> 00:52:08,302 تهانينا. التكلفة 100 دولار 335 00:52:13,553 --> 00:52:17,514 المعذرة. لدي موعد مهم 336 00:52:19,556 --> 00:52:23,098 طريقة مثيرة ضد تجميع لصوص الصناديق 337 00:52:23,348 --> 00:52:26,934 مثل اسلوبكم بالقبض على العراة. 338 00:52:28,100 --> 00:52:33,313 الفضل يعود للرئيس كليشو مع الاسف, انه ليس بصحة جيدا الان 339 00:52:34,604 --> 00:52:37,063 ان رجالك مثل السيارات الرياضية 340 00:52:38,313 --> 00:52:40,230 ملئ بالحماس, لكنه ضعيف 341 00:52:46,817 --> 00:52:48,526 هيا لنذهب لتغير ملابسنا 342 00:52:53,111 --> 00:52:57,905 ماهو؟ النار. عيدان الثقاب 343 00:52:56,864 --> 00:53:02,532 على مايبدو كنت ترى كابوس مرحباً 344 00:53:04,157 --> 00:53:07,616 هذا ما كان, كنت ارئ كابوس 345 00:53:08,327 --> 00:53:10,619 ما هذا؟ انه يحترق؟ 346 00:53:11,036 --> 00:53:14,453 عيدان ثقاب. انظرو هناك 347 00:53:16,416 --> 00:53:22,749 انها الشمس كانت في منفظة السجائر 348 00:53:27,459 --> 00:53:32,878 اخذ قسطأ من الراحة, يا صديقي. 349 00:53:33,129 --> 00:53:37,170 لقد انتهى الامر, ايها العريف. انا اشعر بتحسن الان. 350 00:53:38,130 --> 00:53:40,755 ما هو مخطط اليوم؟ 351 00:53:40,005 --> 00:53:42,508 كبداية لنجد شيئ للاكل 352 00:53:42,756 --> 00:53:50,343 ان الطعام الامريكي ليس بالسيئ لكن انا اريد استيك. 353 00:53:50,593 --> 00:53:54,093 بالطريقة التي تطبخه أبنتك؟ 354 00:53:54,551 --> 00:53:56,095 كلا ؟لم ارئ ابنتي لاسبوع كامل 355 00:53:56,305 --> 00:53:58,138 عيدان الثقاب ؟ 356 00:53:58,431 --> 00:54:02,139 ان ابنتي بعيدا من هنا. اين هي الان؟ 357 00:54:04,392 --> 00:54:08,268 لكن ان ابنتي طباخة جيدة بالفعل. 358 00:54:08,851 --> 00:54:10,560 نعم نعم, هذه حقيقة. 359 00:54:10,810 --> 00:54:14,936 اللحم المطبوخ من يد زوجتي ليس سيأ ايضا. 360 00:54:15,186 --> 00:54:17,815 انا علمتها 361 00:54:17,064 --> 00:54:20,439 علي ان اجربه اولأ ؟ 362 00:54:20,772 --> 00:54:22,982 تجربه اولأ؟ هذا ممكن 363 00:54:23,232 --> 00:54:29,027 ان وجد احدكم قطعة لحم طعمها لا يشبه البلاستيك. 364 00:54:29,319 --> 00:54:32,444 قطعة جيدة, عليه ان يتكلم. 365 00:54:33,277 --> 00:54:35,779 انه امر مستبعد. انتباه؟ 366 00:54:36,986 --> 00:54:40,948 تريدون ان تجدون ستيك لحم في برودواي؟ 367 00:54:41,240 --> 00:54:46,408 جهزوا كل شيئ. ساجلب لكم اللحم بنفسي 368 00:54:48,200 --> 00:54:51,408 هذا المثل الاعلى لكم 369 00:54:58,658 --> 00:55:02,536 حاول ان تفعل المستحيل و ستصل الى اماكن بعيدة. 370 00:56:30,534 --> 00:56:33,284 هذه افضل واحدة. - هذا مؤكد. 371 00:56:33,743 --> 00:56:38,577 انت اردت ان تحميني, لكن سمحت لشخص غريب ان يقبلني. 372 00:56:38,827 --> 00:56:40,662 انه ظريف, اليس كذالك؟ 373 00:56:41,622 --> 00:56:44,997 اليتيمه الفرنسيه مع الجندرمه الايطالي. 374 00:56:45,247 --> 00:56:47,081 الجمهور سيحب ذالك 375 00:56:47,331 --> 00:56:50,916 ليس عليك ان تحبيه. - انا لا افعل؟ 376 00:56:51,456 --> 00:56:54,293 اعتقد انك رائعة 377 00:56:54,459 --> 00:56:59,211 لكن لدي زوجة وطفلان 378 00:56:59,503 --> 00:57:02,170 انا ساعدتك, و انتي ساعدتني 379 00:57:07,420 --> 00:57:09,547 الحب في الصفحة الاولى 380 00:57:17,759 --> 00:57:19,260 لحمي المطبوخ 381 01:00:54,968 --> 01:00:58,971 اريد ان اشكركم انتم الشرطة الفرنسيه لديكم الجرأه ؟ ولن ننساه ابداً 382 01:01:00,472 --> 01:01:03,556 لقد كنا نبحث عن هذا الشخص لمدة 6 اشهر. تهانينا؟. 383 01:01:29,567 --> 01:01:32,858 لا تستعجل. البصل... 384 01:01:37,070 --> 01:01:40,321 الزبدة؟ - ليس الان. الخردل. 385 01:01:44,033 --> 01:01:46,950 الزبدة؟ - كلا. 386 01:01:47,200 --> 01:01:49,700 الملح 387 01:01:50,366 --> 01:01:52,117 بسرعة والا يتأخر الامر 388 01:01:52,325 --> 01:01:54,826 ليس بعد 389 01:02:01,830 --> 01:02:04,663 هذه هي اللحظة الحاسمة 390 01:02:06,456 --> 01:02:09,251 الاعشاب... كلا, كلا ليس وقت الزبدة بعد 391 01:02:13,542 --> 01:02:15,043 بعض من الكرفس... 392 01:02:22,293 --> 01:02:24,668 انت تثير اعصابي 393 01:02:25,211 --> 01:02:26,713 الزبدة 394 01:02:32,758 --> 01:02:34,260 هذه هي اللحظة المنتظرة 395 01:02:36,011 --> 01:02:37,511 يكفي 396 01:02:36,720 --> 01:02:38,220 نبيذ 397 01:02:54,934 --> 01:02:58,603 اذن؟ ماذا تفكر به ؟ 398 01:03:03,354 --> 01:03:06,897 انت طباخ ماهر جدأ 399 01:03:06,188 --> 01:03:08,729 وانت تعرف خردلك 400 01:03:10,897 --> 01:03:12,942 دعونا لا نذهب لنيويورك بعد هذا. 401 01:03:16,193 --> 01:03:19,485 رشفة اخرى. - توخي الحذر. 402 01:03:20,610 --> 01:03:23,905 النبيذ غالي السعر هنا مثل القناة الخامسة. 403 01:03:25,613 --> 01:03:27,114 دعونا نعيش بخطورة 404 01:03:34,076 --> 01:03:37,243 على سريري. ولم تخلع حذائك 405 01:03:37,909 --> 01:03:40,495 لاتكن انانيأ. - انه سريري 406 01:03:43,787 --> 01:03:46,831 مالذي ينقص هنا... - ينقص؟ هنا؟ 407 01:03:48,080 --> 01:03:50,873 الشيئ الغائب هنا هو الانظباط 408 01:03:51,290 --> 01:03:54,707 انه على حق. نحن نعيش حاليأ كمواطنين 409 01:03:57,419 --> 01:04:00,087 في الوطن الناس يسخرون منا و يضحكونا علينا... 410 01:04:06,337 --> 01:04:10,924 . . .لقد تم عدنا من قبل رؤسائكم، ويعاقبونا. . . 411 01:04:11,174 --> 01:04:13,466 وكل هذا بعيد منا الان 412 01:04:14,007 --> 01:04:16,967 انه ليس بذلك البعد . 413 01:04:39,809 --> 01:04:43,434 هذه ليست الطريقة للبس ربطة العنق. اربعة ايام 414 01:04:44,519 --> 01:04:48,647 ان هذه الازرار مرتخية. في التقرير غدأ. 415 01:04:49,563 --> 01:04:53,857 الوجه للاعلى. الرأس الى اليسار. على بطونكم. 416 01:04:54,731 --> 01:04:55,231 ازحفوا 417 01:05:02,985 --> 01:05:04,486 استرح 418 01:05:06,945 --> 01:05:09,572 هلو ؟ من المتكلم؟ 419 01:05:10,490 --> 01:05:12,781 انا الرئيس كريشو. من المتكلم ؟ 420 01:05:14,573 --> 01:05:18,115 فوكوس؟ جيد. الاتصال لك ايها العريف 421 01:05:18,658 --> 01:05:21,411 يجب عليك ان تاتي و تأخذني من هنا 422 01:05:22,410 --> 01:05:29,328 لا استطيع ان اتحمل بعد الان, ايها العريف. انا افقد عقلي. 423 01:05:29,703 --> 01:05:32,749 انهم لا يعرفون ما هو مرضي. انهم يعبثون بي فقط... 424 01:05:34,165 --> 01:05:36,582 ان لم يسمحون للزيارة, اذأ لديهم سبب مقنع. 425 01:05:37,832 --> 01:05:40,001 ربما انه مرض معدي 426 01:05:40,375 --> 01:05:44,877 لقد تناولنا طعام العشاء الان في غرفتنا. 427 01:05:45,254 --> 01:05:48,420 طعام فرنسي؟ هل تبقى لديكم بعض الاحشاء 428 01:05:50,420 --> 01:05:52,380 ماذا كان لديكم 429 01:05:52,630 --> 01:05:54,297 انه يهذي. تكلم معه. 430 01:05:54,964 --> 01:05:59,592 لقد اكلنا لحم مطبوخ لذيذ جدأ وقطعة من الكامبرت, نعم... 431 01:06:02,760 --> 01:06:06,969 انه يريد ان يشتم الطعام من خلال الهاتف. - قرب بقايا الطعام للهاتف. 432 01:06:11,763 --> 01:06:10,431 كما لو طعمه في لساني 433 01:06:14,181 --> 01:06:18,893 اريد العودة لفرنسا. انها بلاد جميلة جدأ. 434 01:06:19,226 --> 01:06:23,645 الشاطئ المشمس, وسحر المقاطعة... 435 01:06:24,562 --> 01:06:29,230 عظمة بريتكنا, و فخر الشمال... 436 01:06:29,565 --> 01:06:31,606 ... والخطوط الزرقاء لفوسكاس. 437 01:06:31,898 --> 01:06:35,233 ولن تحصلى على السيس و لورين... 438 01:06:35,524 --> 01:06:38,274 لاننا سنكون فرنسين دائما. 439 01:06:39,942 --> 01:06:50,862 لربما دخلتم سهولنا, لكنكم لن تحتلو قلوبنا 440 01:06:52,196 --> 01:06:54,449 اليوم, التعرف على لعبة كرةالمضرب و زيارة المتاحف. 441 01:06:54,782 --> 01:06:57,116 ليس كل ال26متحف, اتمنى 442 01:06:58,657 --> 01:07:01,616 كما لو كنا في فلورنس... 443 01:07:03,533 --> 01:07:05,660 احسنت, لوديفيك. - انا اقول. 444 01:07:05,909 --> 01:07:08,495 هذا ما قيل في الصحيفة. - في الصفحة الاولى. 445 01:07:08,954 --> 01:07:10,329 انهم لم يظهروني في الصورة 446 01:07:11,788 --> 01:07:14,750 انا استغرب لماذا. انها فقط عن. 447 01:07:15,502 --> 01:07:18,127 لقد حذفوا صورتك. لن اتقبل هذا الامر. 448 01:07:26,544 --> 01:07:28,088 ذلك سيئ جدأ 449 01:07:32,379 --> 01:07:34,963 تهانينا 450 01:07:34,506 --> 01:07:36,715 لقد حذفوا صورتك من كل مكان هذا سيئ جدأ. 451 01:07:39,134 --> 01:07:41,343 انا اكره الاعلام 452 01:07:45,635 --> 01:07:48,845 سوف احرقها كلها. 453 01:07:48,928 --> 01:07:52,348 فقط الأبطال الحقيقيون يَبْقونَ مجهولين. 454 01:07:53,724 --> 01:07:57,433 هل تستطيع ان تترجم هذا 455 01:08:05,144 --> 01:08:07,853 معبودة اليوم. نيكول... 456 01:08:08,604 --> 01:08:10,770 كلا, استمر. 457 01:08:11,147 --> 01:08:14,271 نيكول، اليتيمة الفرنسية الصَغيرة. . . 458 01:08:16,357 --> 01:08:23,733 القي القبض عليها لحظت وصولها الى نيويورك بدون جواز سفر و تأشيرة دخول... 459 01:08:24,110 --> 01:08:27,986 كما في القصص الخيالية والشكر لصحيفتنا. 460 01:08:29,821 --> 01:08:32,779 لقد وجدت الحب الحقيقي... 461 01:08:34,530 --> 01:08:37,488 ...مع الشرطي الايطالي الوسيم. 462 01:08:42,822 --> 01:08:47,825 انا اعرف البقية. احرقها كلها. 463 01:08:48,075 --> 01:08:49,118 اين هم الايطالين؟ 464 01:08:49,285 --> 01:08:50,368 اين هم الايطالين؟ - لماذا؟ 465 01:08:51,411 --> 01:08:54,289 لنذهب لكرة المضرب. ما سبب كل هذا؟ 466 01:08:54,539 --> 01:08:57,999 لتعلم الرياضة التي لن نلعبها ابدأ. 467 01:08:58,249 --> 01:09:01,957 مالذي يفعله الايطاليون, يفعلها الفرنسيون افضل منهم. 468 01:09:02,207 --> 01:09:05,460 كما تأمر. لنذهب. 469 01:09:07,793 --> 01:09:10,044 بعد اربعة ايام علموا... 470 01:09:10,420 --> 01:09:14,544 لديه حساسية من طيور البحر. احتفظ بالباقي. 471 01:09:15,087 --> 01:09:19,465 انا ذاهب لرؤية نيويورك. ناطحات السحاب و رموز الجنسية... 472 01:09:20,715 --> 01:09:24,590 ها انا قادم, يا اصدقائي 473 01:09:38,680 --> 01:09:40,766 لقد كسرت قدمي. 474 01:10:13,402 --> 01:10:17,069 هم جيدون فيه. وبالاخص ذاك الشاب الضخم الوسيم. 475 01:10:17,319 --> 01:10:19,946 سوف نهزمهم. 476 01:10:19,238 --> 01:10:23,031 ركز. ستكون اللعبة قوية جدا. 477 01:10:24,281 --> 01:10:28,781 لهم, نعم. وهو وله بالاخص ستكون اقوة. 478 01:11:44,394 --> 01:11:46,315 انه ليس بذاك الصلابة, اليس كذالك؟ 479 01:11:57,069 --> 01:11:59,819 هل تريدني ان اموت. - ليس بعد 480 01:12:02,737 --> 01:12:07,237 انت على علاقة بفتاة فرنسية, اليس كذالك 481 01:12:07,487 --> 01:12:09,324 انا قابلتها للتو, لكن أمل ذالك... - ابتهج. 482 01:12:10,032 --> 01:12:15,950 لايجب ان تتركها. اذهب لتراها. 483 01:12:19,825 --> 01:12:24,621 انها مع عائلتي, في موتا. الماما سوف تعتني بها. 484 01:12:24,871 --> 01:12:26,579 احسنت. 485 01:12:27,496 --> 01:12:30,995 ذلك ظريف جدأ. 486 01:12:31,455 --> 01:12:33,875 هل تملك اقارب في نيويورك؟ 487 01:12:35,667 --> 01:12:36,167 اين ؟ 488 01:12:37,542 --> 01:12:41,126 بقالون من الاب الى الابن. - اين؟ 489 01:12:42,710 --> 01:12:44,337 قرب الحي الصيني 490 01:12:45,796 --> 01:12:48,088 204, شارع موتا. 491 01:12:50,505 --> 01:12:52,007 اجلب لي الكرة 492 01:12:53,298 --> 01:12:55,547 204 شارع موتا. 493 01:13:38,357 --> 01:13:41,067 لقد دمر متجري بالكامل 494 01:13:43,068 --> 01:13:46,987 سوف ادفع مقابل الاضرار 495 01:13:49,987 --> 01:13:53,988 انا دوبوا من الصحافة الفرنسية. انا هنا من اجل الفتاة الفرنسية 496 01:13:53,238 --> 01:13:55,238 انا لا اتحدث الفرنسية 497 01:13:56,491 --> 01:13:58,033 نيكول الصغيرة 498 01:13:58,326 --> 01:13:59,783 لقد رحلت 499 01:14:02,910 --> 01:14:07,618 او, ياله من جمال 500 01:14:17,873 --> 01:14:20,332 لنلتقط صورة مع نيكول 501 01:14:21,584 --> 01:14:26,211 لقد رحلت. كلا, هذا الرجل صديقنا 502 01:14:32,589 --> 01:14:34,090 نيكول ؟ ابتسمي 503 01:14:42,590 --> 01:14:44,257 انه ليس موقع جيد 504 01:14:45,428 --> 01:14:47,927 ولا هنا ايضأ 505 01:14:53,596 --> 01:14:55,680 والان سوف نذهب لمشاهدة شئ 506 01:14:57,932 --> 01:15:00,266 ان هذا الرجل يختطفها 507 01:15:06,475 --> 01:15:08,976 الصقليين 508 01:15:35,112 --> 01:15:37,073 اين ذهبا؟ 509 01:16:10,294 --> 01:16:13,210 انا اسف, ابي... - اخبرني. 510 01:16:13,461 --> 01:16:15,295 الفرصة كانت جيدة جدأ لي افقدها. 511 01:16:15,545 --> 01:16:18,254 فجاة, انا صعدت السفينة, وتم اخذي. 512 01:16:18,504 --> 01:16:22,133 والان كلانا نسقط في الهاوية. 513 01:16:23,384 --> 01:16:25,175 انهم يعتقدون بانني مجنون. عندما يرون... 514 01:16:26,343 --> 01:16:30,259 انا مسموح لي ان اسافر. انا لست في الجيش. 515 01:16:30,426 --> 01:16:32,722 ولكني. وهناك سفر وسفر. ان شاهدكي احد , قد اقع في مشكلة كبيرة. 516 01:16:32,888 --> 01:16:36,805 و اذا سمعوا كيف وصلتي هنا, قد اقع في مشكلة اكبر. 517 01:16:37,513 --> 01:16:39,474 لكنك لم تعلم بالامر 518 01:16:39,725 --> 01:16:44,476 اذأ انا لا املك اي سلطة على ابنتي... 519 01:16:44,768 --> 01:16:50,102 انا بصحة جيدة مثل الشخص المدفون 520 01:16:58,021 --> 01:16:59,147 اختبئي. 521 01:17:14,694 --> 01:17:18,695 انا اعتذر, سيدتي, طرقت الباب الخاطئ. - نعم, يا عريف. 522 01:17:19,361 --> 01:17:21,574 كريشو لماذا انت لابس مثل الصينين ؟ 523 01:17:26,657 --> 01:17:28,116 انت تبدوا مثل الاحمق. 524 01:17:29,449 --> 01:17:32,659 ماذا تفعل في الزي الصيني؟ 525 01:17:33,120 --> 01:17:35,745 اعتذر؟ 526 01:17:41,247 --> 01:17:43,872 هل هناك احد؟ 527 01:17:44,205 --> 01:17:46,000 هذا صوت النفق, انه يهز المكان.. 528 01:17:46,250 --> 01:17:48,791 اهتزاز في الطابق الخمسين 529 01:17:49,165 --> 01:17:53,627 نعم, كل شيئ حديد. لقد انكسر اربع كوؤس حتى الان. 530 01:17:54,918 --> 01:17:57,462 أليس هناك صيني صغير معك في الغرفة؟ 531 01:17:58,922 --> 01:18:00,880 هذا اخر بدلة نظيفة لدي 532 01:18:01,172 --> 01:18:05,713 سوف اجلب بعض من الماء الساخن. - كلا, سوف افعلها بنفسي. 533 01:18:11,093 --> 01:18:14,010 سوف اخبرك بكل شيئ... - هذه ستكون بقعة. 534 01:18:15,260 --> 01:18:17,427 اين الصابون؟ 535 01:18:18,844 --> 01:18:19,594 ربما في الحمام؟ 536 01:18:19,844 --> 01:18:21,806 مالخطب؟ - الصابون. 537 01:18:23,182 --> 01:18:25,973 هناك تسرب في الدش. 538 01:18:26,140 --> 01:18:29,890 لم يغلق بأحكام. القي نظرة 539 01:18:29,056 --> 01:18:32,641 كلا, سوف اغلقها بنفسي. 540 01:18:33,810 --> 01:18:35,310 اوه, اعتقدت ذلك... 541 01:18:35,560 --> 01:18:37,060 و عليك ان ترحل الان. 542 01:18:38,186 --> 01:18:40,019 وداعأ, ايها العريف. 543 01:18:42,561 --> 01:18:45,190 و قبعتي - ليس قابل للنقاش. 544 01:18:46,440 --> 01:18:48,148 لن تحصل عليه 545 01:18:49,690 --> 01:18:52,234 والان انا متيقن. ان حمامك يسرب الماء 546 01:18:56,484 --> 01:18:59,820 انا سوف اقدم طلب للتقاعد 547 01:19:01,529 --> 01:19:03,030 لماذا 548 01:19:06,238 --> 01:19:11,158 ان حياتك الخاصة ليست من شأني, لكنك تتصرف بتوتر شديد. 549 01:19:12,409 --> 01:19:15,200 لم اقصد ان ازعجك. - حسنأ, حسنأ, انا راحل 550 01:19:17,784 --> 01:19:20,996 الحفل التوديعي, في الطابق السفلي, بعد نصف ساعة. 551 01:19:21,246 --> 01:19:25,204 لذا لدينا وقت لنحزم الامتعة ؟ 552 01:19:27,331 --> 01:19:29,248 كروشو المجنون 553 01:19:30,663 --> 01:19:31,164 احمق 554 01:19:34,459 --> 01:19:35,959 انا هنا 555 01:19:43,086 --> 01:19:46,090 لقد كدت ان اختنق - سوف اسمح لكي ان تتنفسي القليل من الهواء. 556 01:19:53,757 --> 01:19:56,844 هناك حفلة. نحن سوف نرحل غدأ 557 01:19:57,093 --> 01:19:59,136 ان ملابسي في المكوى؟ 558 01:20:00,595 --> 01:20:04,845 وسوف تبقى هناك لا اريد ان اراها بعد الان 559 01:20:10,765 --> 01:20:13,433 انها مأساة لوالدتها المسكينة 560 01:20:14,724 --> 01:20:16,016 لقد اختطفها شخصأ ما 561 01:20:16,267 --> 01:20:19,850 مارشيلينو و كيلاينو لم يتمكنوا بالقبض عليه ؟. 562 01:20:19,266 --> 01:20:21,770 سوف اقتله 563 01:20:22,104 --> 01:20:26,896 اردت ان اتصل بالشرطة, لكن هذا عملك انت. 564 01:20:27,312 --> 01:20:29,397 انت تستطيع ان تجدها. 565 01:20:29,730 --> 01:20:32,733 فتاتي المسكينة. انها صغيرة و ضعيفة 566 01:20:33,192 --> 01:20:35,442 سوف اجده, و اقتله 567 01:21:00,535 --> 01:21:05,579 كيرشو ؟ ماذا تفعل بهاذه الحقيبة؟ - لا شيئ, ايه العريف. 568 01:21:06,119 --> 01:21:09,747 بما تفكر؟ نحن متأخرون جدأ 569 01:21:51,888 --> 01:21:54,846 و غدأ, سنذهب للوطن. عظيم. 570 01:21:55,139 --> 01:21:58,559 لا تقل هذا. هؤلاء الناس لطيفين جدأ. 571 01:21:59,892 --> 01:22:04,852 نعم, و مظيفين جدأ. - هدية لكل شخص. 572 01:22:05,102 --> 01:22:10,313 زي امريكي الصنع. اليس هذا لطيفأ؟ 573 01:22:11,563 --> 01:22:15,521 انت, كريشو؟ اين هو الان؟ 574 01:22:16,357 --> 01:22:17,856 مالخطب؟ 575 01:22:17,106 --> 01:22:20,776 ان حبيبتي تم اختطافها 576 01:22:21,025 --> 01:22:24,776 انا اعطي صورتها لكل شخص, لكي نجدها 577 01:22:28,070 --> 01:22:30,319 اذهب للسرير. هيا 578 01:22:30,654 --> 01:22:33,865 مثل هذا الدور بدلأ 579 01:22:34,115 --> 01:22:38,741 اذا اكملنا الامر هكذا, سوف نتأخر على الطائرة 580 01:22:38,991 --> 01:22:41,865 ان المكان لطيف هنا... - لطيف جدأ. اذهب للسرير 581 01:22:42,116 --> 01:22:44,077 هيا بنا. دعونا نحمل حقائبنا 582 01:22:45,827 --> 01:22:48,787 هل علي ان اسحب الرتب عليكم؟ 583 01:22:49,245 --> 01:22:51,204 لكننا نستمتع بوقتنا؟ 584 01:22:52,871 --> 01:22:54,371 هذا هو 585 01:22:54,788 --> 01:22:56,624 لايوجد احد. هل ترى المتجر الصغير 586 01:22:57,873 --> 01:23:01,583 هل ستساعدني ان اشتري ثوب لابنتي؟ 587 01:23:01,874 --> 01:23:03,584 انت لديك ذوق جميل 588 01:23:03,834 --> 01:23:06,209 ابنتك مجددأ؟ - هناك في المحل؟ 589 01:23:06,459 --> 01:23:08,670 انا لم اكمل مشروبي بعد 590 01:23:14,629 --> 01:23:17,714 لقد اختفت. اختطفت. من بيت عائلتي ذلك فظيع ؟. 591 01:23:19,297 --> 01:23:21,425 اتصل بالشرطة 592 01:23:33,098 --> 01:23:37,390 هل تعرف قياسها نعم اريد ملابس لابنتي؟ 593 01:23:39,515 --> 01:23:41,018 دعني القي نظرة 594 01:23:41,268 --> 01:23:44,769 كبير جدأ 595 01:23:45,644 --> 01:23:47,145 قف هنا 596 01:23:50,104 --> 01:23:51,688 لا اعتقد انه هو... 597 01:23:58,524 --> 01:24:05,441 كرشو ؟ ماذا تفعل؟ - اشعر بالدوار... 598 01:24:05,608 --> 01:24:09,820 لقد تأخرنا, صديقي. علينا ان نحمل 599 01:24:11,320 --> 01:24:14,819 الفستان, لو سمحتي 600 01:24:16,988 --> 01:24:23,782 هل يعجبك هذا ؟ كلا, انه... 601 01:24:24,326 --> 01:24:25,617 هذا راقي جدأ, اليس كذالك؟ 602 01:24:26,118 --> 01:24:29,828 نعم بالفعل. ممتاز 603 01:24:37,288 --> 01:24:39,413 والان مالذي تحاول فعله؟ 604 01:24:40,705 --> 01:24:43,830 انا ساعتني بالشكليات غدأ, في المطار... 605 01:24:44,998 --> 01:24:46,001 ...وانت تستطيع ان ترتاح 606 01:24:47,167 --> 01:24:50,333 هذا لطف منك 607 01:25:16,220 --> 01:25:18,596 هل اصنع ثقوب اخرى؟ 608 01:25:19,932 --> 01:25:21,225 اطرقي مرتين اذا كان كل شيئ على مايرام. اطرقي عدت مرات ان كان هناك امر طارئ 609 01:25:23,475 --> 01:25:26,100 لن يسمعوا اي شيئ في منطقة التخزين 610 01:25:26,350 --> 01:25:29,020 لا املك المال الكافي لشراء التذكرة لكي 611 01:25:30,270 --> 01:25:32,436 وانتي وصلتي هنا كالهاربة 612 01:25:33,686 --> 01:25:35,229 كانت فرنسا أكثر راحة 613 01:25:41,189 --> 01:25:43,521 انظري لي ؟ 614 01:25:44,855 --> 01:25:46,650 الشرطة تبحث عنك الان 615 01:25:47,899 --> 01:25:49,650 سوف اخرجكي عندما نصل الى اورلي 616 01:25:50,815 --> 01:25:51,400 البسكويت 617 01:25:52,233 --> 01:25:53,733 النظارات 618 01:25:53,401 --> 01:25:54,901 وعاء الماء 619 01:25:55,568 --> 01:25:57,696 لا استطيع شرب الكثير... 620 01:25:57,947 --> 01:25:59,237 سوف تنجين انها 8 ساعات فقط 621 01:26:10,785 --> 01:26:16,705 برفق. انها غالية جدا 622 01:27:12,140 --> 01:27:14,559 هل اصابك اي اذى؟ 623 01:27:15,267 --> 01:27:17,018 حاول ان تعدل الصندوق 624 01:27:18,021 --> 01:27:22,104 انا في حالة رأس على عقب. - سوف افتحه 625 01:27:43,489 --> 01:27:45,531 هل كل شيئ على مايرام. 626 01:27:47,490 --> 01:27:51,617 - نعم, لكني املك الكثير من الوقت 627 01:27:58,369 --> 01:27:59,870 سوف تسقط 628 01:28:09,036 --> 01:28:11,413 ضعها في السيارة 629 01:28:17,750 --> 01:28:20,209 احصل على نقابة جديدة والا سوف احضر تكسي اخر 630 01:28:37,425 --> 01:28:40,801 القليل من الصبر , يافتاة 631 01:28:44,887 --> 01:28:47,388 القفل عالق. هل انتي بخير؟ 632 01:29:09,018 --> 01:29:17,893 اخرج الصندوق ؟ نحن تقريباً وصلنا؟ 633 01:29:21,853 --> 01:29:23,978 نحن هنا 634 01:29:29,193 --> 01:29:31,694 نحن تقريبا وصلنا 635 01:29:32,779 --> 01:29:35,281 سوف افتحه 636 01:29:41,868 --> 01:29:43,825 كيف حالك, يا ابنتي؟ 637 01:29:44,533 --> 01:29:46,079 لن افعل ذالك مجددأ. انظر, انا انزف من كل مكان. 638 01:29:47,371 --> 01:29:51,829 احذري. حتى نصل الى المطار. و نرى ما سنفعل بعد ذالك. 639 01:29:52,996 --> 01:29:54,996 تحملي لفترة قليلة بعد 640 01:29:59,041 --> 01:30:01,709 القفل مكسور 641 01:30:01,333 --> 01:30:04,002 و قريبا سوف يصلون الى هنا 642 01:30:05,252 --> 01:30:09,585 سوف ابحث عن تكسي. ابقي مختبئا 643 01:34:59,869 --> 01:35:02,203 الى حانة المطار. - انت لا تأتي معي؟ 644 01:35:03,371 --> 01:35:05,246 لقد شاهدوني في هذه البدلة.... 645 01:35:06,496 --> 01:35:08,622 الى المطار 646 01:35:32,923 --> 01:35:34,884 لا تضعني في ذلك الصندوق 647 01:35:36,219 --> 01:35:38,343 الى المطار 648 01:35:59,769 --> 01:36:01,810 هل انت سعيد نحن ذاهبون للوطن؟ 649 01:36:02,228 --> 01:36:05,603 نعم. لكن يجب ان أرى نيويورك 650 01:36:27,029 --> 01:36:30,237 لا تفقدوه والا عليكم البقاء هنا 651 01:36:32,655 --> 01:36:35,783 اخر الموجودين, ايها الرئيس؟ - اغلق فمك. 652 01:36:36,867 --> 01:36:39,576 لقد تعطل التكسي 653 01:36:41,285 --> 01:36:46,622 لقد رأيت شرطي امريكي كان يشبهك جدأ. 654 01:36:47,331 --> 01:36:50,705 كل شخص لديه شبيه حتى انتم. انا ذاهب لشراء بعض البطيخ. 655 01:36:51,997 --> 01:36:53,497 كلا, السجائر. 656 01:36:54,082 --> 01:36:56,539 هل هو يدخن؟ 657 01:37:02,085 --> 01:36:04,794 اعذريني, انستي؟ هل يمكن ان يكون... 658 01:37:05,544 --> 01:37:07,295 عليك ان تهنئني 659 01:37:15,883 --> 01:37:17,924 من اين حصلتي على هذا؟ 660 01:37:18,174 --> 01:37:20,717 انتي غيرت ملابسك ايضأ, اليس كذالك؟ 661 01:37:21,969 --> 01:37:23,678 بماذا كنت تفكرين؟ - بالطيران 662 01:37:24,928 --> 01:37:27,345 كمظيفة طيران - انهم بالكاد يعرفون بعضهم البعض. 663 01:37:28,595 --> 01:37:31,970 انا لا اهتم - ان سوف اقلع بالطائرة رقم 017 664 01:37:32,221 --> 01:37:35,682 لفعل ماذا؟ - لمساعدة مظيفات الطيران. 665 01:37:35,932 --> 01:37:37,514 المشكلة الوحيدة... - ماهي؟ 666 01:37:37,765 --> 01:37:39,558 017انها طائرتكم - طائرتنا؟ 667 01:37:39,808 --> 01:37:43,100 طالما سأصل للمنزل. - لكن ليس في طائرتنا. 668 01:37:44,350 --> 01:37:46,895 يمكنك ان تتغيب عنها. 669 01:37:47,437 --> 01:37:50,062 فكر بشيء , ابي. اراك لاحقأ. 670 01:37:51,396 --> 01:37:54,647 اين؟ - في القديس تروبز 671 01:38:05,027 --> 01:38:09,238 النداء الاخير لرحلة باريس. 672 01:38:10,613 --> 01:38:13,572 لم تخرج امتعتنا بعد - انا انتظر. 673 01:38:14,863 --> 01:38:16,698 و حقيبتي سوف تتغيب عن الطائرة. 674 01:38:17,114 --> 01:38:19,824 وينبغي أن يكون شخص ما قادر على مساعدتنا. 675 01:38:26,909 --> 01:38:28,328 هل رأيتم امتعتي؟ 676 01:38:29,578 --> 01:38:32,287 سوف تقلع الطائرة. اذهبوا و ابحثوا عنه .. 677 01:38:45,794 --> 01:38:49,128 كيرشو؟ هل تعرف من رأيت؟ ابنتك. 678 01:38:50,378 --> 01:38:51,003 في الطائرة. 679 01:38:56,172 --> 01:38:59,549 ركز على اللهب الصافي 680 01:39:00,798 --> 01:39:04,508 لا تفكر بابنتي. انها بعيدا. 681 01:39:04,758 --> 01:39:08,593 انا هادئ جدأ. انا لا افكر باي شيئ. انا مسترخي 682 01:39:09,887 --> 01:39:10,387 جميل... 683 01:39:11,471 --> 01:39:15,221 نحن بالكاد استطعنا اخراج فوكوس 684 01:39:57,279 --> 01:39:59,990 كيف كانت نيويورك؟ - عظيم. 685 01:40:06,240 --> 01:40:08,742 كيرشو ؟ هذا الفستان. 686 01:40:12,329 --> 01:40:14,745 ان ابنتك كانت في نيويورك 687 01:40:15,995 --> 01:40:17,746 انت و دكتورك النفسي 688 01:40:18,330 --> 01:40:21,288 سوف تندم على هذا 689 01:40:22,124 --> 01:40:26,624 انتباه. الرأس الى الاعلى 690 01:40:27,750 --> 01:40:33,918 خسر في خط النهاية سوف تندم على هذا. الى الامام سر 691 01:41:00,020 --> 01:41:50,980 تمت الترجمة من قبل كابتن سبوك - النافورة وتم تعديل الوقت من قبل الاستاذ سهير - تسجيلات النافورة - كركوك - العراق نرجوا ان تكونوا قد استمتعتم بالمشاهدة