﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
: تمت الترجمةَ بِواســطــة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || killer_sub ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لا تنسى التقييم

1
00:00:03,253 --> 00:00:05,130
.روز) يا حبيبتي)

2
00:00:05,380 --> 00:00:07,257
.جاي) يا عشيقي)

3
00:00:09,634 --> 00:00:11,667
،كان ياما كان

4
00:00:11,917 --> 00:00:15,317
سافر (جاي كافنديش) من الكتف الباردة من اسكتلندا

5
00:00:16,648 --> 00:00:18,648
إلى القلب الخبز الأمريكية

6
00:00:20,580 --> 00:00:21,930
.للعثور على حبه

7
00:00:22,710 --> 00:00:24,232
مسافر

8
00:00:24,823 --> 00:00:26,401
.في عرين الذئاب

9
00:00:28,613 --> 00:00:30,405
.القي اسلحتك يا فتى

10
00:00:32,115 --> 00:00:32,824
،سيدي

11
00:00:33,074 --> 00:00:34,284
(انا (جاي كافنديش.

12
00:00:34,534 --> 00:00:36,995
.ابن سيدة كافنديش -
...نحن جميعا أبناء عاهرات -

13
00:00:39,811 --> 00:00:42,292
،استمر بالتوجه الى الغرب منفرداً
.ستكون ميتاً قبل طلوع الفجر

14
00:00:43,620 --> 00:00:45,670
.انا أعتني بنفسي -
.بالطبع يا فتى -

15
00:00:45,920 --> 00:00:47,172
.تحتاج مُرافقة

16
00:00:48,397 --> 00:00:49,549
.لنتحرك

17
00:00:50,439 --> 00:00:52,135
هل أنت مهتم لماذا انا متجه للغرب؟

18
00:00:52,385 --> 00:00:54,346
.لا -
.كانت هُناك حادثةٌ -

19
00:00:55,763 --> 00:00:57,390
.كانت غلطتي

20
00:01:00,351 --> 00:01:02,581
حبيتي و أباها
."هربوا من "اسكتلندا

21
00:01:02,831 --> 00:01:05,273
.لا أحد يعلم أين نحن
.لا أحد يعلم من نحن نكون

22
00:01:09,360 --> 00:01:11,738
.انهم صائدو الجوائز -
ماذا يريدون؟ -

23
00:01:12,906 --> 00:01:15,200
.القتل، المال -
.و 2000 دولار -

24
00:01:15,775 --> 00:01:17,879
.يرافق مجموعة معينة من الناس الغير مرغوب فيهم

25
00:01:18,578 --> 00:01:20,320
و مانوعك؟

26
00:01:21,497 --> 00:01:23,249
هل تسمح لي بالدخول؟ -
.بلدٌ حرة -

27
00:01:23,457 --> 00:01:24,751
هل تتوجهون للغرب؟ -
.بل للشمال -

28
00:01:25,501 --> 00:01:28,171
.في الغرب...عاصفة كبيرة قادمة
.إنها مشكلة عويصة

29
00:01:31,937 --> 00:01:35,178
نكون فريق واحد معه؟ -
.أعتقد أنها خطة رائعة -

30
00:01:35,970 --> 00:01:38,306
.هناك الكثير لتعيشه من أن الناجين -
.أجل، و يوجد الموت -

31
00:01:38,514 --> 00:01:39,641
!أطلق عليهم

32
00:01:41,559 --> 00:01:43,853
نعم، سيدي، لا، سيدي
.3 رجال تعساء

33
00:01:51,319 --> 00:01:52,904
،عميقاً في الغرب

34
00:01:53,154 --> 00:01:54,990
،أقتل أي عدو

35
00:01:55,240 --> 00:01:56,491
و الشرير

36
00:01:56,741 --> 00:01:58,743
.تفادى ضربة السكين التي على القلب

37
00:02:00,036 --> 00:02:02,706
!ضع اصبعك عليها و سأقتلك في الحال

38
00:02:20,809 --> 00:02:21,959
.ليس سيئاً يا فتى

39
00:02:24,477 --> 00:02:26,146
: تمت الترجمةَ بِواســطــة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || killer_sub ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لا تنسى التقييم

