1
00:00:32,323 --> 00:00:38,795
ترجمة إسلام الجيزاوي

2
00:00:38,106 --> 00:00:41,827
تعديل توقيت
Etcohod

3
00:01:48,703 --> 00:01:50,346
<font color="#40bfff">،يوجد العديد من النجوم في السماء</font>

4
00:01:51,635 --> 00:01:53,056
<font color="#40bfff">هل حاولت قبلًا أن تُحصيها؟</font>

5
00:01:54,513 --> 00:01:57,013
<font color="#40bfff">إن بدأت بإحصائها اليوم، فسيستغرق
....الأمر منك </font>

6
00:01:57,079 --> 00:02:01,106
<font color="#40bfff"> ستة آلاف عامًا لتنتهي من إحصاء
نجوم مجرّتنا فقط</font>

7
00:02:02,539 --> 00:02:04,635
<font color="#40bfff">علمًا بأن هناك العديد من المجرّات</font>

8
00:02:05,012 --> 00:02:07,726
<font color="#40bfff">يُرجح العلماء أن هناك ما يقرب من
مليارين مجرّة</font>

9
00:02:09,078 --> 00:02:12,279
<font color="#40bfff">لذا فمن المنطقي جدًا، أن يكون هناك
...ضمن تلك المجرّات كوكب</font>

10
00:02:12,879 --> 00:02:17,339
<font color="#40bfff">يوجد عليه أناسٌ مثلنا</font>

11
00:02:18,626 --> 00:02:22,031
<font color="#40bfff">وكما نسافر نحن إلى القمر وكوكب
المريخ محاولين استكشافهم</font>

12
00:02:22,836 --> 00:02:23,980
<font color="#40bfff">...فلابد أن هناك احتمالية</font>

13
00:02:24,267 --> 00:02:26,846
<font color="#40bfff">أن من في تلك العوالِم أيضًا يحاولون
الوصول إلينا </font>

14
00:04:15,700 --> 00:04:18,627
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ولاية (راچستان) - الــهـنــد

15
00:06:16,557 --> 00:06:19,071
الشيء الذي أخذه السارِق كان
...جهاز التحكُم

16
00:06:19,375 --> 00:06:21,034
الذي يستخدم لتحديد مكان سفينة الفضاء

17
00:06:21,226 --> 00:06:24,222
بدون جهاز التحكُم  لن يستطيع العودة
مرة أخرى لموطنه

18
00:06:25,049 --> 00:06:26,745
،فهو لا يعرف لغتنا

19
00:06:27,592 --> 00:06:29,258
وليس لديه أي أصدقاء هنا

20
00:06:29,847 --> 00:06:30,392
وحــيــدًا

21
00:06:30,839 --> 00:06:31,811
وخــائــف

22
00:06:32,035 --> 00:06:36,014
،لقد كان يفكر بشيءٍ واحد فقط
العودة لموطنه

23
00:06:36,713 --> 00:06:43,753
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}بــــــي

24
00:06:36,713 --> 00:06:43,753
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}كــــاي

25
00:06:36,713 --> 00:06:43,753
<u>{\fad(500,500)\bord1\b1}<font color="#FF1122" ># سـكــران # </u>

26
00:06:48,937 --> 00:06:51,271
{\pos(190,230)}<font color="Gray" >نفس اليوم، على بُعد 5000 كيلو متر</font>

27
00:06:51,942 --> 00:06:54,624
{\pos(190,230)}<font color="Gray" >مدينة (بروج) - بـلـچـيـكا</font>

28
00:06:58,454 --> 00:07:01,834
<font color="#FFA500">الحياة مستمرة، وأنا مستمرة
في طريقي</font>

29
00:07:01,858 --> 00:07:04,048
<font color="#FFA500">مباني جديدة وطُرق جديدة</font>

30
00:07:04,672 --> 00:07:06,538
<font color="#FFA500">....لنذهب لأبعد ما نستطيع</font>

31
00:07:07,545 --> 00:07:09,955
<font color="#FFA500">ونصل لآمال قلوبنا</font>

32
00:07:10,598 --> 00:07:13,478
<font color="#FFA500">من يعرف من سيدُق قلبك؟</font>

33
00:07:13,511 --> 00:07:16,741
<font color="#FFA500">ويقول أنا من كنت تنتظر</font>

34
00:07:16,774 --> 00:07:19,534
<font color="#FFA500">...اِلــمس قلبي</font>

35
00:07:19,558 --> 00:07:22,528
<font color="#FFA500">وأنا سأبتسم فورًا</font>

36
00:07:34,958 --> 00:07:36,756
{\a1}(أميتاب باتشان)
<font color="RED" >يُــعيد سرد أشعار والده</font>
(د: (هاريفانش راي باتشان

37
00:07:40,859 --> 00:07:41,789
<u>{\a3}{\fad(500,500)\bord1\b1}<font color="#FF1122" > نـفـذت كل
الـتـذاكـر </u>

38
00:07:47,132 --> 00:07:49,337
آسفة، ولكني رفعت يدي أولًا

39
00:07:49,419 --> 00:07:51,673
نعم، ولكني من تحدثت إليه أولًا

40
00:07:51,771 --> 00:07:54,421
انظر، فأنا مُعجبة للغاية بالدكتور
(هاريفانش راي باتشان)

41
00:07:54,552 --> 00:07:57,552
لكن، أنا من أشدّ المعجبين
(بأميتاب باتشان)

42
00:07:57,847 --> 00:08:00,787
لقد بدأت في قراءة قصائده
منذ كنت في سن العاشرة

43
00:08:01,160 --> 00:08:03,754
لقد كنت أتدرب على حوارات أفلامه
منذ سن الخامسة

44
00:08:04,212 --> 00:08:05,751
إذًا من يريد تلك التذكرة، هلّا قررتم؟

45
00:08:05,912 --> 00:08:08,468
أعطيها لي يا أخي، فهو لن يفهم
أي حرف من الشِعر

46
00:08:08,788 --> 00:08:09,534
سعرها 100 يورو

47
00:08:10,345 --> 00:08:12,028
مقابل تذكرة سعرها 40 يورو؟

48
00:08:12,633 --> 00:08:13,792
هل تبيع التذاكر بالسوق السوداء؟

49
00:08:14,127 --> 00:08:17,044
لقد وقفت في الطابور لست ساعات
لأحصل على التذكرة، الوقت من ذهب

50
00:08:24,763 --> 00:08:26,739
تفضل أنت وأحضر اللِقاء

51
00:08:26,836 --> 00:08:28,757
لا، يمكنكِ شراءها
!فالسيدات أولًأ

52
00:08:31,094 --> 00:08:33,760
لحظة واحدة، لما لا نتشارك ثمنها؟

53
00:08:33,986 --> 00:08:38,653
يمكنكِ أن تسمعي قصائدكِ في البداية ثم
أشاهد أنا حوارات الأفلام التي أريدها

54
00:08:41,781 --> 00:08:43,352
فكرة سديدة

55
00:08:51,404 --> 00:08:54,721
لدينا 96 يورو، فلتعطينا خصمًا يا رفيق

56
00:08:54,805 --> 00:08:58,410
فبعد كل شيء نحن من نفس البلد
فلتحيا الهند يا أخي

57
00:08:58,490 --> 00:09:00,904
فاندا ماترام)، لن آخذ أقل من 100 يورو)

58
00:08:58,490 --> 00:09:00,904
{\an8}<font color="#0033ff">فاندا ماترام) قصيدة للبلد الأم الهند)

59
00:09:08,007 --> 00:09:11,452
يا عمي هلّا أقرضتني 4 يورو، من فضلك؟

60
00:09:11,519 --> 00:09:13,779
يمكنك أن تأخذ ساعتي وسأعود لآخذها
غدًا ومعي الـ4 يورو خاصتك

61
00:09:14,071 --> 00:09:17,156
من فضلك يا عمي، إنها آخر تذكرة

62
00:09:17,319 --> 00:09:19,319
يا بُنيتي، لقد اكتمل العدد ولا يوجد
أي مكان آخر

63
00:09:19,702 --> 00:09:23,039
لا يا عمي، تبّقت واحدة يبيعها
هذا الرجل في السوق السوداء

64
00:09:23,599 --> 00:09:26,553
!يا له من وغد

65
00:09:26,618 --> 00:09:28,162
بسبب أمثاله يتم استنكار بلدنا

66
00:09:28,340 --> 00:09:29,198
صحيح؟

67
00:09:29,750 --> 00:09:32,651
يا بُنيتي، ابقي هنا وأنا سأذهب
وآتي بتذكرتكِ

68
00:09:34,159 --> 00:09:34,939
شكرًا لك

69
00:09:44,532 --> 00:09:45,408
نــعـــم

70
00:09:57,614 --> 00:09:59,331
يا عمي -
من؟ -

71
00:09:59,397 --> 00:10:00,619
ماذا تعني بمن؟
إنها تذكرتي

72
00:10:01,589 --> 00:10:01,923
!التذكرة

73
00:10:02,717 --> 00:10:04,178
فلتعطيني 100 يورو

74
00:10:04,639 --> 00:10:08,396
أيها المُحتال
أيها الحُثالة

75
00:10:08,401 --> 00:10:10,244
انتبهي للغة حواركِ معي

76
00:10:10,247 --> 00:10:11,819
!"انتبهي للغة حواركِ معي"

77
00:10:14,947 --> 00:10:16,550
(اذهب الآن لرؤية الدكتور (هاريفيناش

78
00:10:17,014 --> 00:10:17,617
أيها الرجل العجوز

79
00:10:20,302 --> 00:10:21,525
هيا بنا، هيا بنا

80
00:10:42,231 --> 00:10:44,727
!يا له من رجل عجوز حقير
إنه مُتخلّف حقًا

81
00:10:45,251 --> 00:10:47,828
فلتدعي هذا الأمر، الآن

82
00:10:48,207 --> 00:10:50,080
كيف أدع الأمر بسهولة هكذا؟

83
00:10:50,431 --> 00:10:53,129
لا بد أنه يجلس الآن ويستمتع بالقصائد
وأنا أجلس هنا

84
00:10:53,276 --> 00:10:53,501
دعي الأمر فقط

85
00:10:54,837 --> 00:10:57,670
<font color="#40bfff"> تخلي عن تلك اللحظات التعيسة، فلا"
....فائدة منها</font>

86
00:10:58,268 --> 00:11:01,086
<font color="#40bfff">"فما زال أمامنا لحظات رائعة لنغتنمها </font>

87
00:11:02,083 --> 00:11:03,987
نعم، فأنا أكتب بعض الشعر أيضًا

88
00:11:04,665 --> 00:11:07,006
حقًَا؟ ، أخبرني بالباقي

89
00:11:07,446 --> 00:11:09,033
لا، لا أستطيع

90
00:11:10,108 --> 00:11:14,076
إن أخبرتكِ بباقي القصيدة سينتهي بكِ
الأمر تتقدمين لخطبتي

91
00:11:14,835 --> 00:11:15,946
هل أنت مجنون؟

92
00:11:16,306 --> 00:11:16,862
لست كذلك

93
00:11:17,736 --> 00:11:19,498
أفضل شاعر لديكِ هو الدكتور
(هاريفانش راي باتشان)

94
00:11:19,524 --> 00:11:21,786
في الصباح قابل سيدة ما، وتلى
...عليها أشعاره

95
00:11:22,281 --> 00:11:25,725
وبحلول المساء انتهي المطاف
بهم متزوجين

96
00:11:25,730 --> 00:11:26,730
حقًا؟ -
نعم -

97
00:11:26,444 --> 00:11:27,413
...والآن ها هو ذا

98
00:11:27,842 --> 00:11:30,558
قد أنجب لنا أسطورة خالدة
(أميتاب باتشان)

99
00:11:33,261 --> 00:11:33,722
(چاجو)

100
00:11:34,898 --> 00:11:35,422
چاجو)؟)

101
00:11:36,456 --> 00:11:37,313
هذا اسمي

102
00:11:37,774 --> 00:11:39,616
لقد أسماني والداي بأغرب اسم

103
00:11:39,904 --> 00:11:40,841
(چاجات چانيني)

104
00:11:41,222 --> 00:11:42,398
الجميع كان يسخر منه في المدرسة

105
00:11:42,717 --> 00:11:43,606
لذلك لقد اختصرته

106
00:11:44,021 --> 00:11:44,322
(چاجو)

107
00:11:45,948 --> 00:11:46,916
هل أنتِ من مدينة (مومباي)؟

108
00:11:47,092 --> 00:11:47,600
(لا، من (دلهي

109
00:11:47,775 --> 00:11:48,982
أنا أُشرف على إنتاج برنامج
تلفيزيوني هناك

110
00:11:49,460 --> 00:11:49,825
وأنت؟

111
00:11:50,859 --> 00:11:51,859
(أنا اسمي (سارفراز

112
00:11:52,241 --> 00:11:53,352
...أدرس الهندسة المعمارية هنا

113
00:11:54,371 --> 00:11:55,784
وأعمل بدوام جزئي

114
00:11:56,023 --> 00:11:56,991
(أعمل هنا بالسفارة (الباكستانية

115
00:11:57,342 --> 00:11:59,231
في السفارة (الباكستانية)؟
لماذا؟

116
00:11:59,735 --> 00:12:01,521
(لأنني من (باكستان

117
00:12:02,159 --> 00:12:05,274
والسفارة الهندية لن تقبل بتعييني

118
00:12:08,138 --> 00:12:09,249
ماذا هناك؟

119
00:12:10,165 --> 00:12:11,038
لا، لا شيء

120
00:12:15,209 --> 00:12:18,444
لقد اختفت ابتسامتكِ بعدما عرفتي
(أنني من (باكستان

121
00:12:22,755 --> 00:12:23,330
هلّا ذهبنا؟

122
00:12:24,661 --> 00:12:26,745
مع السلامة
<font color="# FF1122" > *باللغة الأردية*</font>

123
00:12:42,738 --> 00:12:53,948
<font color="#FFA500">...دعنا نضع عاداتنا وتقاليدنا جانبًا</font>

124
00:12:55,848 --> 00:13:07,368
<font color="#FFA500">ونسير سويًا فقط جنبًا إلى جنب</font>

125
00:13:17,293 --> 00:13:24,475
<font color="#FFA500">...دعنا نضع عاداتنا وتقاليدنا جانبًا</font>

126
00:13:25,179 --> 00:13:32,409
<font color="#FFA500">ونسير سويًا فقط جنبًا إلى جنب</font>

127
00:13:32,419 --> 00:13:40,714
<font color="#FFA500">...دعنا نضع عاداتنا وتقاليدنا جانبًا</font>

128
00:13:41,677 --> 00:13:48,696
<font color="#FFA500">ونسير سويًا فقط جنبًا إلى جنب</font>

129
00:14:25,436 --> 00:14:32,301
<font color="#FFA500">إن أزعجكِ ضوء الشمس
سأكون ظلًا لكِ منه</font>

130
00:14:33,601 --> 00:14:40,843
<font color="#FFA500">وإن أخافكِ الليل الحالِك سأرسم
لكِ في السماء قمرًا</font>

131
00:14:41,507 --> 00:14:48,266
<font color="#FFA500">عندما يُحيطكِ الحزن سأُضحككِ
وأرسم الابتسامة على وجهكِ</font>

132
00:14:49,551 --> 00:14:56,655
<font color="#FFA500">سنظل نبتسم ونسير جنبًا بجنب</font>

133
00:15:16,134 --> 00:15:23,593
<font color="#FFA500">لم أعُد أخاف من العالَم بعد أن
التقيت بك</font>

134
00:15:24,119 --> 00:15:31,043
<font color="#FFA500">لن أسير معك الآن فقط، سأظل
طوال حياتي معك جنبًا بجنب</font>

135
00:15:31,575 --> 00:15:38,888
<font color="#FFA500">...دعنا نضع عاداتنا وتقاليدنا جانبًا</font>

136
00:15:39,753 --> 00:15:47,769
<font color="#FFA500">ونسير سويًا فقط جنبًا إلى جنب</font>

137
00:16:28,926 --> 00:16:29,667
شكرًا لك -
شكرًا لك -

138
00:16:32,132 --> 00:16:32,793
!يا أمي

139
00:16:33,298 --> 00:16:35,440
!يا أبي
لقد وقعت في الحب

140
00:16:36,422 --> 00:16:38,380
وقعت في الحب؟

141
00:16:38,992 --> 00:16:39,918
إنه وسيم للغاية

142
00:16:40,447 --> 00:16:41,745
هل أريكم المزيد من الصور؟

143
00:16:42,196 --> 00:16:44,445
ماذا يعمل؟
وهل هو من عائلة راقية؟

144
00:16:45,507 --> 00:16:47,280
اهدئي وسأخبركم بكل شيء

145
00:16:47,544 --> 00:16:48,736
أولًا، أخبرينا باسمه

146
00:16:49,851 --> 00:16:50,962
(سارفراز)

147
00:16:52,102 --> 00:16:53,186
هل هو مسلم؟

148
00:16:54,274 --> 00:16:58,243
نعم يا أبي، إنه يدرس الهندسة المعمارية
لكن عائلته باكستانية

149
00:16:58,379 --> 00:16:59,120
باكستانية؟

150
00:17:02,280 --> 00:17:05,742
ما الذي تقولينه؟ سيجعلكِ ترتدين الحِجاب
وترددين التواشيح، هل جُننتِ؟

151
00:17:05,906 --> 00:17:10,007
چاجو) ابقي مكانكِ ولا تقطعي الاتصال)
سأركب سيارتي بسرعة

152
00:17:10,487 --> 00:17:13,265
لقد حدثت كارثة، أغثنا
(يا (تاباسيوا

153
00:17:13,295 --> 00:17:15,676
أنا أعلم إلى أين سيذهب والدي

154
00:17:15,944 --> 00:17:19,859
(منذ الطفولة ونحن نرى وجه (تاباسيوا
أكثر من رؤية وجوه والدينا

155
00:17:20,641 --> 00:17:21,431
مع السلامة يا أمي

156
00:17:23,357 --> 00:17:27,511
من حقيبة المدرسة إلى حائط
الحمّام، لقد كان في كل مكان

157
00:17:30,138 --> 00:17:34,344
لم يكن أبي يذهب إلى طبيب الأسنان إلا
قبل أن ياخذ مشورته وموعد الذهاب

158
00:17:36,071 --> 00:17:41,970
لقد قدّم (تاباسيوا) لوالدي حقيبة بها عدّة
آلهة كلًا منهم لمناسبة ومهمة مختلفة

159
00:17:42,612 --> 00:17:47,348
عندما كان يتداول الأسهم بالبورصة كان يوجّه
تمثال الإلهة (لاكشمي) إلى الشاشة مباشرةً

160
00:17:47,512 --> 00:17:50,607
وعندما يمارس التمارين كان يضع بجانبه
(تمثال الإله (هانومان چي

161
00:17:52,027 --> 00:17:58,403
الصلاة عبر الانترنت، الاستبصار الميمون والدُعاء
(عن طريق البريد السريع، كلها كانت أفكار (تاباسيوا

162
00:18:11,547 --> 00:18:15,225
جاچو) المسي قدميه لتأخذي البركة)

163
00:18:22,983 --> 00:18:28,264
(لماذا؟ لماذا يا (چاجات چانيني
تريدين الانتحار؟

164
00:18:28,915 --> 00:18:31,375
اجلبي ورقة وقلم واكتبي

165
00:18:32,225 --> 00:18:35,981
يا إلهي، اِهدني للطريق الصحيح

166
00:18:41,105 --> 00:18:42,047
!نعم

167
00:18:43,992 --> 00:18:44,841
!نعم

168
00:18:45,738 --> 00:18:47,352
كما تأمر يا إلهي

169
00:18:48,970 --> 00:18:51,430
فلتكتبي ما تنبأت به من أجل مستقبلكِ
(يا (چاجات چانيني

170
00:18:51,563 --> 00:18:58,178
(هذا الرجل الذي يُدعى (سارفراز
سوف يخدعكِ

171
00:18:58,399 --> 00:19:00,198
لا، لن يفعل

172
00:19:02,042 --> 00:19:09,000
إذا رجعتِ للماضي فستجدي أنهم لم
يكونوا أمينين أبدًا

173
00:19:09,246 --> 00:19:15,357
سوق يستخدم جسدكِ فقط دون أن
يتزوجكِ، في الواقع إنه سيترككِ قريبًا

174
00:19:16,238 --> 00:19:19,704
چاجو) عودي للهند حالًا، فإن)
...فإن بقيتِ عندكِ ليلة أخرى

175
00:19:19,893 --> 00:19:21,189
لن تكوني ابنتي بعد الآن

176
00:19:21,641 --> 00:19:24,207
سيد (ساهني) دعني أتحدث معها

177
00:19:24,236 --> 00:19:28,284
يا بُنيتي، فلتضغطي على زِر
...الحذف بكل بساطة

178
00:19:28,479 --> 00:19:30,807
واِنزعيه من حياتكِ للأبد

179
00:19:39,258 --> 00:19:40,052
ماذا هناك؟

180
00:19:42,304 --> 00:19:43,203
هل تحبني؟

181
00:19:44,423 --> 00:19:45,799
بالطبع أحبكِ، لماذا؟

182
00:19:47,098 --> 00:19:48,103
هل ستتزوجني؟

183
00:19:48,872 --> 00:19:49,957
لكن، ماذا حدث؟

184
00:19:50,037 --> 00:19:50,672
نعم أم لا؟

185
00:19:51,711 --> 00:19:52,610
....نعم، لكن

186
00:19:52,851 --> 00:19:53,274
غدًا

187
00:19:53,538 --> 00:19:54,041
غدًا؟

188
00:19:55,339 --> 00:19:57,535
غدًا سنتزوج

189
00:19:58,596 --> 00:20:00,423
فتنبُأ هذا الكاهن خاطيء

190
00:20:01,378 --> 00:20:02,198
وسأُثبت ذلك

191
00:20:08,106 --> 00:20:09,587
مــبـــروك

192
00:20:15,717 --> 00:20:17,672
السيد (چيمس كاريك) والسيدة
أوبرا براون)، دوركم التالي)

193
00:20:18,704 --> 00:20:20,115
چيمس) لم يأتي بعد)

194
00:20:20,445 --> 00:20:22,021
حسنًا، فلتذهبي للتوقيع

195
00:20:23,280 --> 00:20:25,518
هلّا حملتِ هذه من فضلكِ؟ -
نعم، بالطبع -

196
00:20:30,594 --> 00:20:33,627
إنه لكِ       - لي أنا؟ -
نعم -

197
00:20:34,579 --> 00:20:35,052
شكرًا لك

198
00:20:39,480 --> 00:20:41,358
(إنه خِطاب من (سرفراز "

199
00:20:42,345 --> 00:20:45,097
لقد كتب إليّ أن هذا الزواج يحدث بين عائلتين

200
00:20:45,338 --> 00:20:49,015
بلادهما وشعبهما وديانتهما مختلفتان

201
00:20:49,204 --> 00:20:55,051
لا يمكننا أن نكون سُعداء على حساب سعادة
" عائلتينا، لا تحاولي الاتصال بي، أنا آسف

202
00:21:16,791 --> 00:21:17,999
إلى أين تودين الذهاب يا آنسة؟

203
00:21:19,018 --> 00:21:19,977
(نيو دلهي)

204
00:21:19,979 --> 00:21:24,010
{\pos(190,230)}<font color="Gray" >(نيو دلهي)</font>
_بعد ستة شهور_

205
00:21:24,084 --> 00:21:25,464
...لقد عُدت إلى مدينتي

206
00:21:26,007 --> 00:21:27,737
لكن والدي لم يرغب بوجودي بالمنزل

207
00:21:28,175 --> 00:21:29,889
لذا انضممت لقناة الأخبار في الحال

208
00:21:30,423 --> 00:21:32,581
لقد طلب منّا الرئيس أن نجلب
أي معلومات

209
00:21:32,901 --> 00:21:34,261
إنه يريد أن يُدلي بأخبار عاجلة

210
00:21:34,625 --> 00:21:35,958
ليس لدينا أي أخبار حصرية

211
00:21:36,309 --> 00:21:37,669
أحيانًا لا بُد أن نُؤلّف بعد الأخبار

212
00:21:58,490 --> 00:21:59,490
!مُــخــتــفــي

213
00:22:00,502 --> 00:22:01,669
!مــفــقــود

214
00:22:02,646 --> 00:22:04,607
إن وجدتموه رجاءً الاتصال
(بــ(بي كاي

215
00:22:09,026 --> 00:22:10,049
هذا الرجل لديه قصة جيدة

216
00:22:10,526 --> 00:22:12,006
اذهبي للمكتب وأنا سآتي لاحقًا

217
00:22:12,179 --> 00:22:13,202
فلتأتي بسرعة

218
00:22:27,114 --> 00:22:28,114
!معذرةً

219
00:22:28,611 --> 00:22:30,539
لماذا تُعطينا تلك الأشياء؟

220
00:22:30,891 --> 00:22:32,898
لم تنتهي مُشكلتي معه بعد

221
00:22:33,282 --> 00:22:34,962
إنه لا يتواصل معي ولا
أستطيع أن أجده

222
00:22:35,554 --> 00:22:37,031
لقد خُرِّبت حياتي

223
00:22:38,882 --> 00:22:40,874
لا أعرف حتى إلى أي عالَم قد ذهب

224
00:22:42,863 --> 00:22:44,347
ألديكِ أي فكرة عن مكانه؟

225
00:22:46,295 --> 00:22:47,295
لا

226
00:23:04,189 --> 00:23:07,643
لماذا ترتدي تلك الخوذة؟ -
لقد تعلمت شيئًا واحدًا -

227
00:23:08,981 --> 00:23:11,727
أن هذا اللون الأصفر يُمكن لأي شخص
أن يُميزه من مسافة بعيده

228
00:23:12,128 --> 00:23:15,112
حتى في الازدحام المروري يُمكنكِ معرفة
قدوم التاكسي من العلامة الصفراء التي فوقه

229
00:23:15,417 --> 00:23:18,599
لِذا؟ -
لِذا، سيستطيع هذا الإله أن يجدني ولو من بعيد -

230
00:23:19,310 --> 00:23:22,088
وإلا كيف سيُميزني من بين كل
هؤلاء الناس؟

231
00:23:31,496 --> 00:23:33,799
حسنًا، إلى اليسار
نعم، مُمتاز

232
00:23:34,452 --> 00:23:35,452
الخلفية

233
00:23:36,137 --> 00:23:37,137
(انطلقي يا (چاجو

234
00:23:38,385 --> 00:23:40,615
من قال أن الحيوانات لا تقم بالانتحار؟

235
00:23:41,628 --> 00:23:42,628
(هذا (نيكو

236
00:23:42,993 --> 00:23:45,540
(إنه الكلب الخاص بالطبيب (سينغ
(من (راميش ناچارا) بـ(نيو دلهي

237
00:23:46,384 --> 00:23:49,376
في الشهر الفائت حاول الانتحار
ثلاث مرات

238
00:23:49,920 --> 00:23:53,054
،حاول القفز من فوق سطح المنزل
تناول حبوبًا منومة

239
00:23:53,178 --> 00:23:55,281
وألقى بنفسه في المدفأة

240
00:23:56,371 --> 00:23:57,514
لماذا قام بكل هذا؟

241
00:23:58,174 --> 00:24:00,865
هل لديه أي علّة نفسية؟

242
00:24:01,956 --> 00:24:02,964
....(إن (نيكو

243
00:24:05,555 --> 00:24:07,468
ماذا هناك يا (چاجو)؟

244
00:24:07,645 --> 00:24:09,614
ما هذا الهراء؟

245
00:24:13,818 --> 00:24:18,889
سنقوم باستكمال الحديث مع المليونير
ولكن، بعد الفاصل

246
00:24:20,815 --> 00:24:22,333
أحسنت، أتريد قهوة؟

247
00:24:22,644 --> 00:24:24,533
أحضروا قهوة هنا

248
00:24:24,559 --> 00:24:25,559
(يا (چيري

249
00:24:26,106 --> 00:24:28,838
!يا إلهي -
ماذا تعتقد؟ هل هذا الكلب لديه إحباط؟ -

250
00:24:28,968 --> 00:24:33,682
واضطراب ذُهاني وانفصام في الشخصية
ولديه توتر بنسبة شديدة

251
00:24:34,101 --> 00:24:36,989
مهما يكن، لِما أهتم؟

252
00:24:37,098 --> 00:24:38,809
!بالضبط
ولما قد يهتم أي احد؟

253
00:24:39,129 --> 00:24:42,240
إذًا، لما نعرض تلك الأخبار
البلهاء إلى الناس؟

254
00:24:42,886 --> 00:24:44,053
ما الذي تحاولين قوله؟

255
00:24:44,698 --> 00:24:47,285
تعال هنا، خذ هذا

256
00:24:48,694 --> 00:24:51,201
انظر لهذا، اليوم قابلت
.....شخصًا ما

257
00:24:51,665 --> 00:24:53,427
يوزِّع تلك المنشورات على الناس

258
00:24:53,548 --> 00:24:55,683
إنه يبحث عن الرب
وهل وجده؟ -

259
00:24:56,821 --> 00:24:57,821
لا

260
00:24:58,116 --> 00:24:59,887
البحث عن الرب، هذا أمرٌ ديني

261
00:25:00,133 --> 00:25:02,816
لكن عندما يجد الرب
هكذا يُصبح الأمر خبرًا

262
00:25:02,878 --> 00:25:05,351
عندما يجد الرب، أجلبيه لهنا
وسوف أقوم بلقاءٍ معه

263
00:25:05,378 --> 00:25:07,608
أنتِ تعرفين سياسة الشركة

264
00:25:07,998 --> 00:25:10,221
لا يوجد أخبار تتعلق بالدين أو أخبار
تتعلق بالبحث عن الرب، انتهى الأمر

265
00:25:10,883 --> 00:25:12,241
ماذا بك؟

266
00:25:12,536 --> 00:25:14,870
لما لا تكون مُقاتلًا ولو لمرة واحدة؟

267
00:25:14,990 --> 00:25:16,229
سوف ترين هذا المُقاتل

268
00:25:17,010 --> 00:25:18,811
انظري هنا، انظري لهذا

269
00:25:20,107 --> 00:25:22,480
يوجد ثلاث علامات هنا، هل تريهم؟

270
00:25:23,165 --> 00:25:24,760
إنها ليست علامات لدي منذ ولادتي

271
00:25:24,787 --> 00:25:27,040
أتعرفين صديق والدكِ الذي يُدعى (تاباسيوا)؟

272
00:25:27,066 --> 00:25:30,446
كان لدي برامج إخبارية لا تؤيده

273
00:25:30,474 --> 00:25:33,253
فقام أتباعه بإطلاق النار على مؤخرتي

274
00:25:35,821 --> 00:25:38,265
من حينها وقد قررت أنه إن أردت
...أن أعيش في تلك الدولة

275
00:25:38,514 --> 00:25:40,291
فلن أعبث مع رجال الدين

276
00:25:40,317 --> 00:25:42,793
أنا لدي برنامج
الآن، إلى اللقاء

277
00:25:45,052 --> 00:25:48,369
مرحبًا مرة أخرى وها نحن بعد الفاصل نٌكمل
....حديثنا مع رجل الأعمال

278
00:25:49,732 --> 00:25:52,478
الرئيس لم يعطيني الفرصة أبدًا
...لكي أُتابع تلك القصة

279
00:25:52,876 --> 00:25:56,725
لكن بعد أسبوعين، عادت تلك القصة
مرة أخرى إلى حياتي

280
00:26:45,230 --> 00:26:47,532
لص، لص، إنه لص

281
00:26:47,559 --> 00:26:52,073
اقبضوا عليه لقد سرق
مالًا من الصندوق

282
00:27:02,052 --> 00:27:03,448
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

283
00:27:09,241 --> 00:27:10,535
اقبضوا عليه

284
00:27:12,442 --> 00:27:14,975
بعد إذنكِ

285
00:27:18,148 --> 00:27:20,933
أيها المعتوه، أتجرؤ على السرقة من الرب؟

286
00:27:20,960 --> 00:27:23,523
يا عمي، إنه ليس بلص

287
00:27:23,549 --> 00:27:26,906
لقد سقط كيس نقودي في الصندوق
عندما كنت على وشك التبرُع

288
00:27:27,355 --> 00:27:29,419
لقد كان يساعدني، هذا كل ما في الأمر

289
00:27:30,335 --> 00:27:32,820
أنا أخبرك بالحقيقة، يمكنك
التحقق من ذلك

290
00:27:33,228 --> 00:27:35,918
في كيس نقودي يوجد 5000 روبية
ستكتشف هذا بنفسك

291
00:27:52,738 --> 00:27:54,357
يا عمي، إن هذا المال يخصني

292
00:27:54,827 --> 00:27:56,970
كان لكِ، لكنه ليس بحوزتكِ

293
00:27:57,084 --> 00:27:58,084
الآن، تلك النقود مِلك الرب

294
00:27:58,585 --> 00:27:59,934
دعوهم يغادرون

295
00:28:01,207 --> 00:28:02,207
...أنت

296
00:28:02,485 --> 00:28:05,017
ما الذي كنت تفعله هناك؟ -
لقد كنت أستعيد نقودي مرة أخرى -

297
00:28:05,314 --> 00:28:08,894
لقد تبرعت ولكن لم تُقبل دعواتي -
لا، لا انتظر -

298
00:28:09,847 --> 00:28:13,458
لقد رأيتك تأخذ بعض النقود وتضع نقودًا أخرى

299
00:28:13,487 --> 00:28:17,860
لقد أخذت الـ200 روبية خاصتي وأعدت
الباقي مرة أخرى

300
00:28:19,398 --> 00:28:21,662
لقد كنت ترتدي قِلادات وخواتم
من قبل، صحيح؟

301
00:28:21,676 --> 00:28:23,661
أنا أرفض هذا، الآن لا أرتديها

302
00:28:24,189 --> 00:28:25,749
إذًا لِما تضع تلك الملصقات؟

303
00:28:27,207 --> 00:28:28,334
دفاعًا عن النفس

304
00:28:30,036 --> 00:28:32,154
الناس دائمًا يضعون صور الرب
على الجدران، صحيح؟

305
00:28:32,181 --> 00:28:35,649
حتى لا يهجم اللصوص على منازلهم
وأنا أضعها على وجهي حتى لا أُضرب

306
00:28:42,455 --> 00:28:43,899
نيتو)، أين أنتِ؟)

307
00:28:44,211 --> 00:28:46,441
تعالي لتقليني، فليس لدي
أي مال لأعود به

308
00:28:47,253 --> 00:28:49,666
سأخبركِ بما حدث لاحقًا

309
00:28:49,692 --> 00:28:52,096
يوجد معبد كبير مُقابل لهذا المكان

310
00:28:52,600 --> 00:28:54,227
أسرعي، شكرًا
مع السلامة

311
00:28:56,025 --> 00:28:57,485
خذي هذا، احتفظي به

312
00:28:57,883 --> 00:29:00,264
ما هذا؟ -
إنه من أجل التاكسي، لتعودي للمنزل -

313
00:29:01,497 --> 00:29:03,331
عندما أجد أحدًا ما لا يستطيع
العودة لمنزله

314
00:29:04,689 --> 00:29:05,992
أُصاب بحسرة في قلبي

315
00:29:07,615 --> 00:29:10,319
أنت -
ليس لدي المزيد، هذا كل ما لدي -

316
00:29:10,372 --> 00:29:12,674
لا، يمكنني أخذ هذا

317
00:29:13,971 --> 00:29:15,979
لماذ؟ -
يجب أن تذهب لمنزلك أيضًا، صحيح؟ -

318
00:29:16,315 --> 00:29:17,775
وليس لديك أي مالٍ كذلك

319
00:29:22,242 --> 00:29:23,353
...حتى وأنا لدي نقود

320
00:29:24,426 --> 00:29:25,537
لا أستطيع العودة إلى منزلي

321
00:29:26,118 --> 00:29:27,999
لماذا؟ أين تعيش؟

322
00:29:36,873 --> 00:29:37,873
....في الحقيقة أنا

323
00:29:38,683 --> 00:29:40,088
...(أعيش في (بــهــاري

324
00:29:41,821 --> 00:29:44,218
لكن حاليًا أعيش في فندق إيجاره
...غالي كما تعرفين

325
00:29:44,888 --> 00:29:46,633
لِذا فأنا أنام في السجن

326
00:29:47,294 --> 00:29:48,294
في السجن؟

327
00:29:48,598 --> 00:29:52,225
كالذي بقسم الشرطة؟
(نعم، هنا بـ(نيو دلهي -

328
00:29:52,594 --> 00:29:57,006
إنهم يعطونا الطعام بالمجان -
وأنت تسكُن هناك كأنه فندق؟ -

329
00:29:58,194 --> 00:30:00,115
تعالي، أنا سأريكِ

330
00:30:09,352 --> 00:30:10,432
ابقي هنا

331
00:30:15,073 --> 00:30:17,763
....أنت، أنظر لهذا أيها المعتوه

332
00:30:33,099 --> 00:30:35,178
سأقوم بالقضاء عليك

333
00:30:45,643 --> 00:30:46,651
(چاجو)

334
00:30:49,976 --> 00:30:51,706
أفسحي المكان، سأتتبع تلك السيارة

335
00:30:51,733 --> 00:30:54,629
سيارة من؟ -
سيارة قصتنا -

336
00:31:09,418 --> 00:31:11,824
أعطيني حقيبة نقودكِ، أحتاج
بعض المال

337
00:31:13,249 --> 00:31:14,662
(أسرعي يا (نيتو

338
00:31:14,910 --> 00:31:15,910
شكرًا لكِ، وداعًا

339
00:31:28,026 --> 00:31:29,026
معذرةً

340
00:31:30,594 --> 00:31:33,379
نعم -
أريد الدخول إلى السجن -

341
00:31:34,161 --> 00:31:35,161
لماذا؟

342
00:31:36,447 --> 00:31:37,686
لأقابل هذا الرجُل

343
00:31:40,142 --> 00:31:42,579
سيدتي، هل تظنين أن هذا متجر أغذية؟

344
00:31:42,845 --> 00:31:46,265
حيث تستطيعين تناول الطعام والشراب
والمرح مع الأصدقاء كما تريدين؟

345
00:31:46,538 --> 00:31:48,134
هذا سجن، إنه سجن

346
00:31:48,580 --> 00:31:52,191
لا يوضع به إلا من يُخطيء

347
00:31:52,974 --> 00:31:56,489
سيدتي، الرشوة ممنوعة

348
00:31:57,168 --> 00:31:59,986
لهذا أعطيك إياها

349
00:32:00,156 --> 00:32:02,925
سأدخلكِ للسجن -
من فضلك قم بذلك -

350
00:32:10,799 --> 00:32:12,887
(شكرًا لك سيد (بانديت -
أمامكِ ساعة واحدة فقط -

351
00:32:13,891 --> 00:32:14,891
مرحبًا

352
00:32:16,346 --> 00:32:18,306
أريد أن أعرف قصتك

353
00:32:19,045 --> 00:32:20,045
أخبرني

354
00:32:21,708 --> 00:32:22,708
ماذا تريدين؟

355
00:32:22,796 --> 00:32:25,376
أنا صحفية بمحطة تلفيزيونية
هذا عملي

356
00:32:38,716 --> 00:32:39,716
تفضلي

357
00:32:40,598 --> 00:32:42,480
اشألي ما تودين سؤاله

358
00:32:48,194 --> 00:32:49,194
....إذًا

359
00:32:49,687 --> 00:32:50,687
ما اسمك؟

360
00:32:51,291 --> 00:32:52,855
ليس لدي اسم

361
00:32:53,412 --> 00:32:55,603
كل ما أعرفه أن الجميع يظلون يقولون
(<font color="#008008" >سكران </font> = لي (بي كاي

362
00:32:56,059 --> 00:32:57,059
ما وظيفتك؟

363
00:33:01,025 --> 00:33:02,145
رائد فضاء

364
00:33:04,878 --> 00:33:05,878
رائد فضاء؟

365
00:33:06,586 --> 00:33:08,975
أتعني تلك الوظيفة التي تذهب
إلى القمر أثناء تأديتها؟

366
00:33:09,335 --> 00:33:11,898
نعم لقد ذهبت للقمر ولا يوجد
به أي شيءٍ مثير للاهتمام

367
00:33:13,959 --> 00:33:17,832
حسنًا، ما كوكبك المفضل إذًا؟

368
00:33:18,289 --> 00:33:21,265
كوكبي -
لا، لا بجانب الأرض -

369
00:33:21,426 --> 00:33:23,506
لا، أنا أعلم أن هذا الكوكب جميل

370
00:33:23,906 --> 00:33:25,636
أنا أقول لكِ كوكبي

371
00:33:29,888 --> 00:33:33,753
في الليل، عندما أنظر لأعلى
أستطيع رؤية منزلي

372
00:33:34,568 --> 00:33:36,433
...لقد تفاجأنا عندما علمنا أن

373
00:33:37,531 --> 00:33:41,078
هناك عالَم أخر به أناسٌ مثلنا

374
00:33:43,069 --> 00:33:44,749
لِذا أرسلوني هنا في رحلة استكشافية

375
00:33:45,642 --> 00:33:46,856
....لكن، بمجرد وصولي لهنا

376
00:33:47,723 --> 00:33:49,389
سرق أحدهم جهاز التحكم الخاص بي

377
00:33:50,711 --> 00:33:53,647
وبدون جهاز التحكم لا يمكنني أن
أرسل إشارات إلى موطني

378
00:33:54,691 --> 00:33:57,191
بدون تلك الإشارات لا يستطيع أحد
القدوم وأخذي إلى موطني

379
00:34:07,505 --> 00:34:10,195
مرحبًا، انصت

380
00:34:10,223 --> 00:34:13,000
ماذا؟ -
افتح الباب من فضلك، أريد العودة للمنزل -

381
00:34:13,027 --> 00:34:16,423
يا سيدتي، نحن من نقرر هذا وليس أنتِ

382
00:34:16,451 --> 00:34:19,673
أنظر، أنا لست لصة -
هذا ما يقوله اللصوص -

383
00:34:19,701 --> 00:34:23,518
أين السيد (بانديت)؟ أدعوه من فضلك -
لقد ذهب السيد (بانديت) في دورية -

384
00:34:24,269 --> 00:34:25,681
(سيد (بانديت

385
00:34:27,103 --> 00:34:30,421
....أيتها اللّصة، اصمتي وإلا

386
00:34:50,612 --> 00:34:52,725
أتعتقدين أني مجنون وأتفوه
بالتُرهات؟

387
00:34:54,014 --> 00:34:55,173
وماذا تكون غير ذلك؟

388
00:34:55,984 --> 00:34:59,825
هل سُكّان كوكب يتحدثون اللغة (البهاچورية)؟

389
00:35:00,941 --> 00:35:03,377
...كوكبنا ليس لديه أي لغة

390
00:35:03,722 --> 00:35:06,388
فنحن نتحدث عن طريق التخاطُر الذهني
حتى لا نقع في تلك الحيرة مثلكم

391
00:35:06,700 --> 00:35:09,351
لكن هنا، تقول شيئًا وأنت تعني
به شيئًا آخر

392
00:35:09,687 --> 00:35:11,179
كلمة واحدة لكن لها أربعة معانيٍ

393
00:35:12,507 --> 00:35:14,840
...عندما تقول كلمة (حقًا) هكذا، فأنت تقصد

394
00:35:15,225 --> 00:35:17,018
أن كل شيء جيد، جيد للغاية

395
00:35:18,632 --> 00:35:20,076
وعندما  تتوعّد أحدهم تقول (حقًا) وعينيك
تبدو هكذا

396
00:35:20,458 --> 00:35:21,858
...وعندما تتسآئل تقولها بنبرة خافتة

397
00:35:22,152 --> 00:35:24,881
(مثلما تقول أمكِ (حقًا؟

398
00:35:26,051 --> 00:35:28,401
وعندما يكون أحدهم غضبان يقولها
بنبرة صوت مرتفعة هكذا

399
00:35:28,912 --> 00:35:32,134
(حقًا؟) هل ستُعلمني؟ (حقًا؟)

400
00:35:32,853 --> 00:35:34,678
وعندما تفكر تقولها بطريقة طويلة

401
00:35:36,372 --> 00:35:38,586
(ًحـــــقــــــــــــا)

402
00:35:39,652 --> 00:35:42,573
يجب أن تنتبه بشدة

403
00:35:42,935 --> 00:35:44,721
لتعرف ما الذي يعنيه من يقول الكلمة

404
00:35:44,977 --> 00:35:48,873
وبسبب تلك الحيرة بشأن تلك اللغة
فلقد تعلمتها في 6 ساعات كاملة

405
00:35:49,631 --> 00:35:52,853
أتهني أنك تعلمت تلك اللغة في
ست ساعات؟

406
00:35:53,023 --> 00:35:55,408
استغرقت كل هذا الوقت لأن حينها
لم أستطع أن ألمس يد أي شخص

407
00:35:55,605 --> 00:35:59,041
...ثم قابلت سيدة، وجلست معها

408
00:35:59,086 --> 00:36:01,569
ومسكت يدها ونقلت كل اللغات
التي لديها إليّ

409
00:36:01,922 --> 00:36:03,938
هل أنت إنسان آلي؟

410
00:36:04,607 --> 00:36:06,345
هناك حدًا لما يستطيع أن يقوم
به الشخص

411
00:36:06,791 --> 00:36:09,339
هل يديك مثل وصلة
الــ(يو إس بي)؟

412
00:36:09,636 --> 00:36:12,597
التي تستطيع أن تنقل الملفات من
كمبيوتر إلى آخر؟

413
00:36:12,741 --> 00:36:14,606
وملابسك؟

414
00:36:15,372 --> 00:36:17,642
هل يرتدي من في كوكبك
الچينز؟

415
00:36:17,814 --> 00:36:23,875
لا ،لا، لا من في عالمنا
لا يرتدون أي شيء

416
00:36:25,186 --> 00:36:28,530
عندما أتيت هنا لأول مرة اعتقدت أن
الناس مختلفين عن بعضهم

417
00:36:29,308 --> 00:36:32,023
فأناس عالمكم يختلفون في لون البشرة

418
00:36:32,614 --> 00:36:37,502
أحدهم لديه بشرة ساطعة لامعة
والآخر لديه بشرة سوداء

419
00:36:38,674 --> 00:36:41,333
وآخرون لديهم بشرة ملوّنة
وبعضهم لديه بشرة بيضاء

420
00:36:42,743 --> 00:36:45,965
البعض لديه بشرة ملتصقة على جسده
وبعضهم بشرتهم تتدلى منهم

421
00:36:48,694 --> 00:36:50,598
...ثم في يومٍ ما رأيت

422
00:36:51,824 --> 00:36:52,840
سيارة راقصة

423
00:36:59,426 --> 00:37:04,069
وعندها أدركت أن بشرة الناس في عالمكم
مثل بشرة الناس في عالمي

424
00:37:05,098 --> 00:37:08,045
الاختلاف هنا أنهم جميعًا يرتدون ملابس

425
00:37:08,061 --> 00:37:10,476
شيءٌ ما عصري على أجسادهم

426
00:37:18,397 --> 00:37:21,081
الآن يمكنني الاختلاط بين الحشود
بكل سهولة

427
00:37:21,823 --> 00:37:24,656
لكن، لا أعرف لِما كل الناس
يضحكون عليّ

428
00:37:30,854 --> 00:37:33,175
...بعد ذلك أدركت ،أن ملابس الرجال

429
00:37:33,189 --> 00:37:35,373
مختلفة عن ملابس النساء

430
00:37:36,416 --> 00:37:39,210
وملابس النهار مختلفة عن ملابس الليل

431
00:37:40,007 --> 00:37:42,745
وملابس اللعب مختلفة عن ملابس تناول الطعام

432
00:37:45,966 --> 00:37:49,021
داخل ملابسي وجدت صورة ما

433
00:38:02,392 --> 00:38:07,828
وشيئًا فشيئًا أدركت أن تلك الورقة
مهمة لتنجو في هذا العالم

434
00:38:08,326 --> 00:38:11,048
فإذا أعطيت أحدهم تلك الصورة
يمكنني الحصول على طعام

435
00:38:11,583 --> 00:38:14,790
لذا، فبدأت في تجميع المزيد من صور
هذا الرجل العجوز

436
00:38:30,701 --> 00:38:31,701
ماذا تريد؟

437
00:38:36,649 --> 00:38:38,348
لماذا تعطيني تلك الأشياء؟

438
00:38:41,337 --> 00:38:43,575
تلك من أجل مكتبة يا رجل

439
00:38:47,047 --> 00:38:50,737
ها نحن ذا، تلك هي جزراتك

440
00:38:52,236 --> 00:38:56,450
الآن أدركت أن تلك الصورة مهمة في
ورقة واحدة فقط

441
00:38:57,209 --> 00:39:00,503
أما باقي الصور فهي عديمة الفائدة

442
00:39:03,205 --> 00:39:06,897
الآن، يمكنني الحصول على الملابس والنقود
التي تلزمني من تلك السيارات الراقصة

443
00:39:07,131 --> 00:39:10,218
تلك السيارات بمثابة البنك والخيّاط
الخاص بي

444
00:39:12,144 --> 00:39:14,501
وذات مرة حصلت على ملابس غريبة

445
00:39:14,615 --> 00:39:17,710
وحينها لم أكن في حاجة لإظهار
...أي صور

446
00:39:17,737 --> 00:39:19,800
فالطعام كان يأتي إليّ من تلقاء نفسه

447
00:39:20,082 --> 00:39:21,772
يا سيدي، تفضل

448
00:39:23,267 --> 00:39:25,676
لقد اكتشفت أنه إذا أردت أن
...أجد جهاز التحكم

449
00:39:25,690 --> 00:39:28,167
فلا بد أن أتعلم لغة هذا العالم

450
00:39:28,255 --> 00:39:31,312
بدون تلك اللغة لن أستطيع
أن أتمم أي عمل

451
00:39:31,943 --> 00:39:38,570
مثل ذاك الرجل الذي أردت أن أخبره بأن
طريقة ملابسه غير لائقة من وجهة نظري

452
00:39:44,248 --> 00:39:46,945
فلاحظت أنني قد أفسدت مظهره

453
00:39:49,037 --> 00:39:52,474
حسنًا، دعنا نصحح هذا الأمر
كما كان

454
00:40:23,100 --> 00:40:24,525
لقد قابلته على قارعة الطريق

455
00:40:25,115 --> 00:40:27,163
لقد صدمه بعض الأوغاد وهربوا

456
00:40:27,983 --> 00:40:29,682
الاستجابة العقلية ليست بخير

457
00:40:31,273 --> 00:40:33,035
إنه لا يستجيب لأي شيء

458
00:40:34,174 --> 00:40:35,983
لربما هو أصمّ؟

459
00:40:39,304 --> 00:40:41,717
إنه يسمع، لكن لا يُبدي أي استجابة

460
00:40:43,682 --> 00:40:45,202
يبدو وكأنه صُدِم بقوة في رأسه

461
00:40:45,939 --> 00:40:47,153
لديه فقدان في الذاكرة

462
00:40:47,734 --> 00:40:49,123
تلاشت كل ذكرياته

463
00:40:59,252 --> 00:41:01,998
هل تتذكر من الذي صدمك؟

464
00:41:05,060 --> 00:41:06,671
هل تتذكر أرقام لوحة السيارة؟

465
00:41:08,324 --> 00:41:11,324
هل تتذكر أي شيء؟ أي شيء؟

466
00:41:39,956 --> 00:41:40,956
هيا بنا يا أخي

467
00:41:42,307 --> 00:41:43,307
تعال معي

468
00:41:44,507 --> 00:41:48,380
طالما لا تعود إليك ذكرياتك، فأنت
في ضيافتي

469
00:41:50,705 --> 00:41:52,593
....إنهم يقولون لعلاج فقدان الذاكرة

470
00:41:53,206 --> 00:41:55,769
...فلتعُد مرة أخرى لمكان فقدانك لها

471
00:41:55,907 --> 00:42:00,253
وسوف تعود إليك ذكرياتك مرة أخرى
لقد شاهدت هذا في فيلم

472
00:42:00,283 --> 00:42:03,767
ما الذي يقوله؟
....من المهم أن أفهم هذا الآن

473
00:42:03,795 --> 00:42:06,668
أحتاج أن ألمس يديه وأنقل
لغته إليّ

474
00:42:06,696 --> 00:42:10,045
....أنا أُلقِّب تلك السيارة بــ

475
00:42:12,718 --> 00:42:15,829
لقد فقدت ذاكرتك والآن لا تستطيع
التمييز بين الرجل والمرأة؟

476
00:42:16,278 --> 00:42:17,278
انتظر لحظة

477
00:42:18,201 --> 00:42:19,574
انظر إلى رخصة قيادتي

478
00:42:20,155 --> 00:42:21,550
خانة الجنس

479
00:42:21,782 --> 00:42:23,870
ذكر، رجُل، إنسان

480
00:42:23,896 --> 00:42:25,792
وغد، نذل

481
00:42:27,367 --> 00:42:28,954
...إن أردت أن أعود لموطني مرة أخرى

482
00:42:29,193 --> 00:42:31,321
فلا بد أن أمسك بيدي أحدهم

483
00:42:48,532 --> 00:42:52,285
<font color="#FFA500">يا رفيقي، لقد قابلت صديق مفعم بالحيوية</font>

484
00:42:55,530 --> 00:42:59,570
<font color="#FFA500">إنه لرجُل غريب حقًا</font>

485
00:43:02,234 --> 00:43:06,297
<font color="#FFA500">يا رفيقي، لقد قابلت صديق مفعم بالحيوية</font>

486
00:43:06,326 --> 00:43:09,889
<font color="#FFA500">إنه لرجُل غريب حقًا</font>

487
00:43:09,917 --> 00:43:13,305
<font color="#FFA500">أنت صعب المراس حقًا، يا فتى</font>
<font color="#FFA500"> صعب المراس حقًا، يا فتى</font>

488
00:43:13,334 --> 00:43:19,080
<font color="#FFA500">لا، لا، لا تقم بهذا</font>

489
00:43:19,111 --> 00:43:23,666
<font color="#FFA500">فالفتى أصبح حقًا في ضيافتي</font>

490
00:43:25,458 --> 00:43:32,116
<font color="#FFA500">فالفتى أصبح حقًا في ضيافتي</font>

491
00:44:09,851 --> 00:44:13,961
<font color="#FFA500">من أين أتيت بهذا القميص ذي
الخمسة ألوان؟</font>

492
00:44:13,995 --> 00:44:17,775
<font color="#FFA500">هل أتيت به من محلات (بانتا)؟</font>

493
00:44:17,800 --> 00:44:20,750
<font color="#FFA500">من أين أتيت بهذا القميص ذي
الخمسة ألوان؟</font>

494
00:44:20,783 --> 00:44:24,343
<font color="#FFA500">هل أتيت به من محلات (بانتا)؟</font>

495
00:44:24,367 --> 00:44:28,587
<font color="#FFA500">هل اسمك (شكسبير) أم ماذا يا أخي؟</font>

496
00:44:28,622 --> 00:44:31,592
<font color="#FFA500">ما الذي كانوا يلقبونك به في المدرسة؟</font>

497
00:44:31,615 --> 00:44:35,015
<font color="#FFA500">هل اسمك (شكسبير) أم ماذا يا أخي؟</font>

498
00:44:35,039 --> 00:44:38,899
<font color="#FFA500">ما الذي كانوا يلقبونك به في المدرسة؟</font>

499
00:44:38,923 --> 00:44:42,293
<font color="#FFA500">ليس لديك بطاقة أو حتى كارت هويّة</font>

500
00:44:42,328 --> 00:44:45,958
<font color="#FFA500">هل سقطت من السماء أم انشقت
الأرض وأنجبتك؟</font>

501
00:44:45,992 --> 00:44:49,452
<font color="#FFA500">أنت صعب المراس حقًا، يا فتى</font>

502
00:44:49,476 --> 00:44:55,056
<font color="#FFA500">لا، لا، لا تقم بهذا</font>

503
00:44:55,312 --> 00:44:59,442
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

504
00:45:02,150 --> 00:45:08,140
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

505
00:45:10,770 --> 00:45:14,560
<font color="#FFA500">لقد فقدت ذاكرتك حسنًا، لكن
لا تتحجّج بهذا</font>

506
00:45:17,657 --> 00:45:21,317
<font color="#FFA500">لقد فقدت ذاكرتك حسنًا، لكن
لا تتحجّج بهذا</font>

507
00:45:25,157 --> 00:45:28,717
<font color="#FFA500">أنت وسيم للغاية، للغاية</font>
<font color="#FFA500">أنت بريء للغاية، للغاية</font>

508
00:45:28,741 --> 00:45:32,131
<font color="#FFA500">لا، لا، لا تقم بهذا</font>

509
00:45:32,154 --> 00:45:38,854
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

510
00:45:41,114 --> 00:45:47,094
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

511
00:45:50,014 --> 00:45:53,774
<font color="#FFA500">ضيفي المُبهج قد وصل</font>

512
00:45:53,799 --> 00:45:57,319
<font color="#FFA500">إنه يقفز في كل الأنحاء</font>

513
00:45:57,353 --> 00:46:00,823
<font color="#FFA500">ضيفي المُبهج قد وصل</font>

514
00:46:00,846 --> 00:46:04,296
<font color="#FFA500">إنه يقفز في كل الأنحاء</font>

515
00:46:17,776 --> 00:46:21,216
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

516
00:46:21,470 --> 00:46:24,660
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

517
00:46:24,704 --> 00:46:31,094
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

518
00:46:41,237 --> 00:46:43,087
أنا أتفهم ألمك يا أخي

519
00:46:43,979 --> 00:46:45,812
ولكن هذا لا يُبرر لهفتك لكي
تمسك أيادي الناس

520
00:46:46,750 --> 00:46:50,503
إنه أمرٌ جميل ولكنه يمكن أن يكون
أمرًا سيئًا أيضًا

521
00:46:54,917 --> 00:46:56,227
لا تستطيع الانتظار أكثر من هذا، صحيح؟

522
00:46:56,881 --> 00:46:58,777
هيا، تعال معي

523
00:47:10,641 --> 00:47:15,656
هنا إن أمسكت بيدين أو ساقين أحدهم
فلن يقوما بقتلك

524
00:47:16,314 --> 00:47:17,314
هيا، هيا

525
00:47:17,647 --> 00:47:18,909
هذا مكان جميل

526
00:47:19,356 --> 00:47:22,284
إنهن جميلات ورقيقات جدًا

527
00:47:22,859 --> 00:47:26,128
كل من بالداخل كان يريد أن يأخذ
بيدي ويعيدني إلى وطني

528
00:47:26,679 --> 00:47:29,870
ثم قابلت فتاة راقية رصينة
....كان اسمها

529
00:47:30,262 --> 00:47:31,385
(بولغاريا)

530
00:47:32,146 --> 00:47:34,361
بلغاريا) خذيه إلى غرفة)
شهر العسل

531
00:48:23,800 --> 00:48:25,831
لقد جلست (بلغاريا) في هدوءٍ تام

532
00:48:26,207 --> 00:48:27,207
...وأنا في خلال هذا الوقت

533
00:48:27,248 --> 00:48:28,716
...ولمدة ست ساعات

534
00:48:29,042 --> 00:48:31,233
نقلت اللغة من جسدها إلى جسدي

535
00:48:31,823 --> 00:48:34,315
تفعيل خاصية النُطق
..أ، ب

536
00:48:34,518 --> 00:48:36,977
لقد أخذت كل شيء منها
إلى داخلي

537
00:48:47,783 --> 00:48:49,227
هل تلك أول مرة لك؟

538
00:48:50,865 --> 00:48:52,625
وهل الإمساك بيدي أول خطوة لنقوم
بالأمر أم ماذا؟

539
00:48:58,196 --> 00:48:59,196
نعم

540
00:49:01,462 --> 00:49:02,708
من أين أنت؟

541
00:49:06,630 --> 00:49:09,075
لقد جئت من مكان بعيد جدًا

542
00:49:10,199 --> 00:49:13,310
لم تسمعي باسمه من قبل

543
00:49:13,583 --> 00:49:15,734
لكنك تتحدث مثلنا

544
00:49:16,443 --> 00:49:18,007
...أنتِ من علمني ذلك

545
00:49:18,676 --> 00:49:21,239
لذا، فأنا أتحدث مثلكِ تمامًا
يا أختاه

546
00:49:21,267 --> 00:49:25,425
أختك هذه ستُريك معاملة أمك
أخرج من هنا

547
00:49:27,422 --> 00:49:28,580
...يا أخي

548
00:49:29,543 --> 00:49:31,408
يا اخي، استيقظ

549
00:49:32,109 --> 00:49:33,299
استيقظ يا أخي

550
00:49:34,420 --> 00:49:35,420
يا أخي

551
00:49:36,836 --> 00:49:38,662
أنت تتحدث يا أخي

552
00:49:39,243 --> 00:49:40,783
أنا أريد مساعدتك، يا أخي

553
00:49:40,809 --> 00:49:43,324
ما السحر الذي ألقته (بولغاريا) عليك؟

554
00:49:43,351 --> 00:49:45,066
تعال معي، الآن

555
00:49:45,092 --> 00:49:47,957
تلك الذاكرة لابد أنها مُتصلة
بشيءٍ ما

556
00:49:48,746 --> 00:49:50,985
لا بد أن نخبر الطبيب بهذا يا أخي

557
00:49:51,218 --> 00:49:53,361
وسيستطيع علاجك

558
00:49:53,387 --> 00:49:56,791
هذا أمر مهم جدًا يا أخي
تعال معي، أسرع

559
00:50:04,040 --> 00:50:07,064
توقف هنا، توقف

560
00:50:10,936 --> 00:50:11,936
يا أخي

561
00:50:12,247 --> 00:50:14,239
هذا هو المكان الذي
سُرقت منّي القلادة قيه

562
00:50:15,384 --> 00:50:18,178
أنا أريد تلك القلادة يا أخي

563
00:50:18,546 --> 00:50:20,611
هل هي ثمينة؟ -
ثمينة للغاية -

564
00:50:20,867 --> 00:50:23,422
انصت يا أخي

565
00:50:23,988 --> 00:50:26,805
إن السارق من قريتنا ولكن القلادة
لابد أنها بـ(نيو دلهي) الآن

566
00:50:26,833 --> 00:50:29,975
إن استطعت أن تتعقب المكان الذي
باعها فيه فستستطيع الوصول لها

567
00:50:31,290 --> 00:50:34,401
إذًا لا بد أن أذهب لهناك يا أخي -
إلى أين؟ -

568
00:50:35,936 --> 00:50:36,936
(نيو دلهي)

569
00:51:01,204 --> 00:51:02,735
يا سيدي؟ -
ماذا تريد؟ -

570
00:51:03,316 --> 00:51:04,856
لقد سُرق جهاز التحكم الخاص بي

571
00:51:05,271 --> 00:51:09,494
؟ وهل إيجاد جهاز<font color="#008008" >سكران </font> هل أنت
تحكُم تلفاز من وظيفة الشرطة؟

572
00:51:10,079 --> 00:51:13,325
إنه ليس للتلفاز -
إذًا، لأي شيء؟ -

573
00:51:13,893 --> 00:51:15,003
لا يمكنني القول

574
00:51:15,488 --> 00:51:18,408
لكنه موجود بداخل قلادة
ثمينة للغاية

575
00:51:19,070 --> 00:51:21,539
أين حدثت السرقة؟ -
(بولاية (مانداوا -

576
00:51:22,694 --> 00:51:24,305
...(هل سُرقت بــ(مانداوا

577
00:51:24,570 --> 00:51:26,641
وأنت تبحث عنها هنا
بــ(نيو دلهي)؟

578
00:51:27,134 --> 00:51:29,603
لكن السارق لا بد أنه جاء بها لهنا -
إذًا؟ -

579
00:51:30,258 --> 00:51:31,873
إذًا، أين يمكنني أن أجد هذا
السارق؟

580
00:51:32,010 --> 00:51:34,225
انصت أيها المخبول، يوجد ملايين
....الناس في تلك المدينة

581
00:51:34,277 --> 00:51:38,698
إن رجال الشرطة بشر وليسوا آلهة

582
00:51:40,777 --> 00:51:43,641
الرب فقط من سيستطيع مساعدتك

583
00:51:45,345 --> 00:51:48,996
فلتقصِد الرب ذي الساقين فهو الوحيد
الذي سيستطيع مساعدتك

584
00:51:51,367 --> 00:51:54,144
الرب فقط من يعلم، وكيف لنا أن نعلم؟

585
00:51:56,030 --> 00:51:57,974
الرب يعرف مكان السارق، أغرب عن وجهي

586
00:52:00,550 --> 00:52:03,050
كُن على إيمانٍ بالرب يا بُني

587
00:52:04,140 --> 00:52:07,005
من هو الإله (باچوان) الذي يستطيع
مساعدتي كما يقولون؟

588
00:52:07,341 --> 00:52:09,365
أنا أرى أن كل الناس يذكرون اسمه

589
00:52:10,298 --> 00:52:12,686
بعد كل ما رأيته، فزِعت

590
00:52:13,300 --> 00:52:15,443
....أناس هذا العالم

591
00:52:15,471 --> 00:52:17,510
.....يمّثلون آلهتهم على هيئة صور

592
00:52:17,980 --> 00:52:19,956
إنهم من يصنع مكان خاص لهذا
الإله بأيديهم

593
00:52:20,221 --> 00:52:22,252
فيوجد حتى شوارع في هذا المكان

594
00:52:22,635 --> 00:52:25,325
مئات الآلاف من الناس يذهبون
إليه

595
00:52:25,352 --> 00:52:28,844
إنه يحلّ مشاكل الجميع مقابل
مبلغ زهيد

596
00:52:29,324 --> 00:52:32,356
هذا النوع من السحر غير متواجد في عالمي

597
00:52:33,321 --> 00:52:36,980
أنا لم أصدق الأمر، ولكن يجب
أن أجرب مرة أو مرتين

598
00:52:40,305 --> 00:52:41,701
أعطيني إله، يا أخي

599
00:52:42,188 --> 00:52:45,608
أيهما تريد؟ هذا بـ20روبية
وهذا بـ50 وهذا بـ100 روبية

600
00:52:46,239 --> 00:52:49,533
ما الفرق بين الذي سعره 20 روبية
والذي سعره 100 روبية؟

601
00:52:49,759 --> 00:52:54,172
إن الاختلاف في الحجم فقط لكن المفعول واحد -
الذي بـ20 روبية يفي بالغرض أيضًا؟

602
00:52:56,425 --> 00:52:58,972
حسنًا خذ الذي سعره 15 روبية

603
00:53:12,297 --> 00:53:14,351
أيها الإله، أنا جائع للغاية

604
00:53:14,965 --> 00:53:16,576
أعطني شيئًا ما لأتناوله

605
00:53:29,305 --> 00:53:31,162
لقد خرجت عن السيطرة تمامًا

606
00:53:31,290 --> 00:53:32,886
هذا الإله يجدي نفعًا

607
00:53:33,221 --> 00:53:36,102
الآن، يمكنني العودة للمنزل

608
00:53:36,297 --> 00:53:38,296
أيها الإله، أحدهم أخذ جهاز
التحكم الخاص بي

609
00:53:38,821 --> 00:53:40,766
من فضلك أرجعه لي، أنا أريد
العودة إلى موطني

610
00:53:55,146 --> 00:53:57,417
يا سيدي، هل نفذت بطارياته؟

611
00:53:57,585 --> 00:53:59,062
لقد استخدمته لمرة واحدة
ثم عطُب

612
00:54:00,200 --> 00:54:03,391
ما الذي تريده؟ -
أريدك أن تضع له بطاريات جديدة -

613
00:54:03,418 --> 00:54:06,592
إنه لا يحتاج أي بطاريات -
إذًا، لما لا يعمل؟ -

614
00:54:07,032 --> 00:54:10,366
هل هذا معطوب؟ -
لا، لقد صنعته بحرفية -

615
00:54:11,610 --> 00:54:13,436
هل أنت من صنعت هذا الإله؟

616
00:54:13,623 --> 00:54:16,071
نعم، إنه صُنع يدي

617
00:54:17,113 --> 00:54:19,978
هل أنت من تخلُق إلهًا أم الإله من يخلقك؟

618
00:54:20,348 --> 00:54:22,745
الرب من خلقنا جميعًا

619
00:54:22,881 --> 00:54:25,001
لكننا نصنع تماثيله فقط

620
00:54:25,694 --> 00:54:27,448
ولما تصنعون تماثيلًا له؟

621
00:54:27,863 --> 00:54:29,094
حتى نستطيع الصلاة لهم

622
00:54:29,659 --> 00:54:31,350
ونخبره بمدى حسرتنا وسعادتنا

623
00:54:31,924 --> 00:54:33,892
ألا يوجد به جهاز أتصال معه؟

624
00:54:34,306 --> 00:54:36,418
وكيف سنسمع ما يقوله الرب؟

625
00:54:37,230 --> 00:54:39,603
الرب لا يحتاج أي وسيلة اتصال

626
00:54:40,321 --> 00:54:41,678
إنه يسمع ندائك مباشرةً

627
00:54:41,887 --> 00:54:44,561
إن كان يسمع مباشرةً، فما الحاجة
لصنع تمثال له؟

628
00:54:45,159 --> 00:54:47,684
ماذا أفعل مع هذا الرجل؟

629
00:54:48,694 --> 00:54:50,416
هل تريد القضاء على تجارتنا؟

630
00:54:51,451 --> 00:54:52,690
ما هي مشكلتك؟

631
00:54:53,216 --> 00:54:56,731
لقد سُرق جهاز االتحكم الخاص بي
....وأنا طلبت منه

632
00:54:57,282 --> 00:54:58,846
أن يخبرني أين أجد الجهاز

633
00:54:59,126 --> 00:55:01,277
؟<font color="#008008" >سكران </font>هل أنت -
ماذا تعني؟ -

634
00:55:01,303 --> 00:55:04,483
يا أخي، إن هذا إله صغير لا يمكنه
....فعل أمر كبير كهذا

635
00:55:04,512 --> 00:55:07,234
لا يمكنه الإمساك بالسارق
فقدماه صغيرتان

636
00:55:07,260 --> 00:55:10,490
ادخل إلى المعبد فهناك إله كبير

637
00:55:10,780 --> 00:55:13,311
أطلب منه، فهو يجري بسرعة

638
00:55:13,338 --> 00:55:16,203
أعطيه تلك الجوزة وبعد النقود
وأعتبر ما تريده مقصيًا

639
00:55:16,532 --> 00:55:17,857
هذا سيكلفك 200 روبية

640
00:55:24,341 --> 00:55:26,701
الجميع ينتظر دوره حاملين
الجوز والنقود

641
00:55:26,779 --> 00:55:28,327
لكي يتم تحقيق أمانيهم

642
00:55:29,012 --> 00:55:31,465
وبعد ساعتين، حان دوري

643
00:55:32,102 --> 00:55:33,492
....أيها الإله

644
00:55:35,002 --> 00:55:37,161
أرجع لي جهاز التحكم

645
00:55:40,652 --> 00:55:42,652
أين هو؟ -
أسرع من فضلك -

646
00:55:42,678 --> 00:55:44,566
انتظري فأنا لم أستقبل جهاز
التحكم بعد

647
00:55:44,918 --> 00:55:49,353
يا سيدي، إنه لم يقم بالمهمة
فلقد دفعت له المال بالفعل

648
00:55:49,383 --> 00:55:51,517
سيتم تلبية طلبك -
متى؟ -

649
00:55:51,543 --> 00:55:53,923
ومن يستطيع أن يخبرك بالموعد؟

650
00:55:54,195 --> 00:55:57,005
تحرك -
لكن أين سأجد قلادتي؟ -

651
00:55:57,033 --> 00:56:01,548
لا تُعطل الصف وانصرف -
ماذا إن أخذ أحدهم قلادتي؟ -

652
00:56:01,576 --> 00:56:04,512
؟<font color="#008008" >سكران </font>هل أنت -
انتظري يا سيدتي، ماذا تفعلين؟ -

653
00:56:04,714 --> 00:56:08,238
لكن أين سأجد حاجاتي؟ -
في مستشفى المجانين -

654
00:56:08,266 --> 00:56:12,385
ماذا؟ أدفع المال هنا ثم
ترسلوني لمستشفى المجانيين؟

655
00:56:12,414 --> 00:56:15,104
أخرجوا هذا الرجل من هنا -
على الأقل أعطيني إيصال بالاستلام -

656
00:56:15,440 --> 00:56:18,940
أعطني إيصال بالاستلام حتى يراه
من سيجلب لي حاجاتي

657
00:56:18,968 --> 00:56:23,714
هيا، هيا -
لكن ماذا عن جهاز التحكم؟ -

658
00:56:31,847 --> 00:56:34,696
أنا لا أجد حذائي

659
00:56:35,081 --> 00:56:36,319
لا بد أن أحدهم قد أخذه

660
00:56:37,035 --> 00:56:38,315
أرتدي حذاء أحدهم إذًا

661
00:56:38,593 --> 00:56:40,442
هذا ما يحدث في المعابد على كل حال

662
00:56:56,126 --> 00:56:58,879
شخصٌ ما أخذ مني اموالي دون
أن يقوم بوظيفته مقابل هذا

663
00:57:03,308 --> 00:57:04,308
أخبرني باسمه

664
00:57:04,714 --> 00:57:06,547
(باچوان) -
أخبرني بالاسم كامل -

665
00:57:07,225 --> 00:57:08,415
لا أعرف اسمه بالكامل

666
00:57:10,338 --> 00:57:11,434
أين يعيش؟

667
00:57:12,865 --> 00:57:14,103
هناك، أمام المعبد

668
00:57:14,692 --> 00:57:16,478
هل سلمته النقود يدًا بيد؟

669
00:57:16,742 --> 00:57:18,377
لا، لقد وضعتها بصندوق

670
00:57:18,403 --> 00:57:21,101
هل قال أنه سيتمم ما تريد؟ -
إنه لا يتحدث -

671
00:57:21,128 --> 00:57:23,516
لماذا؟ هل هو صامت؟ -
....ربما -

672
00:57:24,067 --> 00:57:25,980
بالطبع -
حقًا؟ -

673
00:57:28,366 --> 00:57:29,421
أخبرني مواصفاته

674
00:57:33,291 --> 00:57:34,481
إنه يبدو هكذا

675
00:57:37,096 --> 00:57:38,334
ولكن حجمه أكبر

676
00:57:40,496 --> 00:57:41,822
تعال هنا، تعال هنا

677
00:57:43,699 --> 00:57:45,579
؟<font color="#008008" >سكران </font>هل أنت

678
00:57:45,931 --> 00:57:50,193
نعم، لكن كيف تعرفون جميعًا هذا؟ -
وهل أنا أعمى؟ -

679
00:57:50,728 --> 00:57:55,586
أنا أعمل بالشرطة منذ عشرين عامًا
أستطيع أن أعرف السكران من نظرة واحدة

680
00:57:56,473 --> 00:57:58,704
سيد (سينغ)، فتّشه

681
00:58:01,011 --> 00:58:03,114
أعطني تلك البطاقة

682
00:58:05,895 --> 00:58:06,902
(الطبيب (مايلو
<font color=#9A0749> # اسم مسيحي # </font>

683
00:58:07,413 --> 00:58:12,056
أيها الطبيب لما تسكر لهذا الحد
ألست رجلًا متدينًا؟

684
00:58:12,482 --> 00:58:16,451
لقد أخطأت بين المعبد والكنيسة

685
00:58:16,955 --> 00:58:19,003
فلتذهب إلى الكنيسة

686
00:58:19,625 --> 00:58:21,458
إلى إلهك

687
00:58:23,438 --> 00:58:24,438
الكنيسة؟

688
00:59:13,897 --> 00:59:16,412
أخرج من هنا -
لكن، قلادتي -

689
00:59:16,440 --> 00:59:18,344
إلى الخارج

690
00:59:18,561 --> 00:59:21,878
بسبب أمثالك صُلِب الرب

691
00:59:21,918 --> 00:59:25,056
ماذا؟ صُلِب؟ الرب؟

692
00:59:25,593 --> 00:59:28,323
متى؟ -
منذ 2000 عام -

693
00:59:28,746 --> 00:59:29,881
بسبب خطاياك

694
00:59:30,566 --> 00:59:33,368
لكن ماذا فعلت؟ لقد
وصلت هنا للتو

695
00:59:35,182 --> 00:59:36,308
؟<font color="#008008" >سكران </font>هل أنت

696
00:59:36,913 --> 00:59:40,373
نعم -
الرب يشاهدك ويشهد على تصرفاتك -

697
00:59:40,854 --> 00:59:43,544
أين؟ أين؟ أين هو؟

698
00:59:44,953 --> 00:59:46,739
ماذا يوجد بالكأس؟ -
خمر -

699
00:59:47,996 --> 00:59:48,996
!...خمر

700
00:59:49,585 --> 00:59:51,926
...في هذا الوقت أدركت شيئًا

701
00:59:52,564 --> 00:59:54,976
أن الإله ملّ من ماء جوز الهند

702
00:59:55,566 --> 00:59:57,336
والآن يريد الخمر

703
00:59:57,720 --> 00:59:58,807
الآن، سأعطيه خمرًا

704
00:59:59,602 --> 01:00:01,539
لِذا بدأت في جمع النقود

705
01:00:03,264 --> 01:00:05,439
بعض النقود حصلت عليها من
السيارات الراقصة

706
01:00:05,466 --> 01:00:07,831
...وبعضها من هؤلاء السادة

707
01:00:08,055 --> 01:00:10,699
الذين يقفون على الجسر كل يوم

708
01:00:11,400 --> 01:00:13,289
الذين يعطونني قدر المال
الذي أريده

709
01:00:34,725 --> 01:00:38,225
سيدي، هل هناك أي بيت عبادة بالقرب من هنا؟ -
نعم، أمامك مباشرة -

710
01:00:58,765 --> 01:00:59,947
انتظر

711
01:01:01,044 --> 01:01:02,949
ماذا في يديك؟ -
خمر -

712
01:01:03,412 --> 01:01:05,349
من أجل الرب، أين هو؟

713
01:01:46,604 --> 01:01:48,611
تلك السيدة تبدو حزينة للغاية

714
01:01:49,272 --> 01:01:51,592
لضا، ظننت أنه من أجل أن أعرف مُصابها
فلا بد أن أمسك يديها

715
01:01:52,442 --> 01:01:54,759
كيف لك أن تُزعج أرملة
أيها الأحمق

716
01:01:56,009 --> 01:01:58,328
وكيف عرفت أنها أرملة؟

717
01:01:58,344 --> 01:02:00,727
ألا تراها ترتدي الساري الأبيض
أيها الأحمق؟

718
01:02:11,358 --> 01:02:14,040
هل كل شيء على ما يرام؟

719
01:02:18,890 --> 01:02:22,691
أنا متأسف بشأن وفاة زوجكِ -
متى؟ كيف؟ -

720
01:02:23,219 --> 01:02:26,323
وكيف لي أن أعرف متى فأنتِ من
ترتدين ملابس بيضاء

721
01:02:26,644 --> 01:02:31,097
أنا أرتديه لأنني سأتزوج -
لا، كل الناس يرتدونه في حالات الموت -

722
01:02:31,341 --> 01:02:34,000
إنهم يرتدون الأسود من أجل الموت
أيها الغبي، أبعدوه من هنا

723
01:02:46,163 --> 01:02:48,568
هل أزواج ثلاثتكم موتى؟

724
01:02:48,825 --> 01:02:51,182
...أنت، أنا ما زلت حيًّا

725
01:02:52,686 --> 01:02:54,733
....بعد العديد من المطاردات، أدركت

726
01:02:54,760 --> 01:02:56,672
<font color="#0033ff">أن هذا العالم ليس لديه رب واحد

727
01:02:56,698 --> 01:02:58,356
<font color="#0033ff">بل لديه العديد من الأرباب

728
01:02:58,382 --> 01:03:00,818
<font color="#0033ff">وكلًا منهم له قواعده الخاصة

729
01:03:01,234 --> 01:03:03,718
<font color="#0033ff">..وكلًا منهم يفتح شركة

730
01:03:04,166 --> 01:03:06,134
<font color="#0033ff">ليمارس الناس التديُن به

731
01:03:06,533 --> 01:03:09,105
<font color="#0033ff">وكلًا من تلك الديانات لها مدير مختلف

732
01:03:09,861 --> 01:03:12,870
<font color="#0033ff">في هذا العالم، كل شخص
...له ديانة واحدة

733
01:03:12,898 --> 01:03:14,993
<font color="#0033ff">بمعنى أن كل فرد مُشترك في
شركة واحدة فقط

734
01:03:15,377 --> 01:03:19,726
<font color="#0033ff">ولا يجوز لأحدهم أن ينضم
لشركة الآخر

735
01:03:19,732 --> 01:03:22,578
<font color="#0033ff">إذًا، أنا عضو في أي شركة؟

736
01:03:22,590 --> 01:03:24,360
<font color="#0033ff">وأي رب يجب أن أعبده؟

737
01:03:43,382 --> 01:03:45,176
ماذا تفعل؟

738
01:03:45,663 --> 01:03:46,678
أين تلك العلامات؟

739
01:03:47,870 --> 01:03:48,885
أي علامات؟

740
01:03:49,769 --> 01:03:51,205
العلامات الخاصة بنوع الديانة؟

741
01:03:52,326 --> 01:03:54,374
كيف لي ان أعرف إلى أي شركة
ينتمي لها هذا الطفل؟

742
01:03:55,496 --> 01:03:57,059
أين علامة الرب يا أخي؟

743
01:03:58,523 --> 01:03:59,721
!يا رجال الأمن

744
01:04:07,054 --> 01:04:09,514
من الصعب جدًا أن أكتشف
ما هي ديانتي

745
01:04:10,367 --> 01:04:11,938
الآن يمكنني ان أفعل أمرًا واحدًا

746
01:04:12,623 --> 01:04:14,814
سوف أعبد كل رب بكل ديانة

747
01:04:15,428 --> 01:04:17,587
لا بد أن أحدهم هو الرب الصحيح

748
01:04:18,097 --> 01:04:19,367
وسوف يلبي ما أريد

749
01:04:19,385 --> 01:04:24,985
<font color="#FFA500">كل العالم، محكومٌ بقدرتك</font>

750
01:04:26,123 --> 01:04:31,883
<font color="#FFA500">اسمع لشكواي يا إلهي</font>

751
01:04:32,320 --> 01:04:34,400
<font color="#FFA500">....يا إلهي</font>

752
01:04:34,522 --> 01:04:37,322
<font color="#FFA500">أين أنت؟</font>

753
01:04:39,378 --> 01:04:44,008
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

754
01:04:46,326 --> 01:04:52,016
<font color="#FFA500"> ...لقد سمعت أنه من يبعد عنك</font>

755
01:04:52,824 --> 01:04:56,204
<font color="#FFA500">....يضلّ ويفنى</font>

756
01:04:56,228 --> 01:04:58,868
<font color="#FFA500">....لِذا عدت لبيتك لأخبرك</font>

757
01:04:59,161 --> 01:05:04,251
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

758
01:05:06,349 --> 01:05:10,999
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

759
01:05:39,826 --> 01:05:43,116
<font color="#FFA500">....لقد عبدتك يا إلهي</font>

760
01:05:46,435 --> 01:05:51,405
<font color="#FFA500">ليلًا نهارًا</font>

761
01:05:52,982 --> 01:05:55,952
<font color="#FFA500">لا أستطيع أن أجدك</font>

762
01:05:56,696 --> 01:05:59,486
<font color="#FFA500">لا أستطيع أن أعثر عليك</font>

763
01:06:00,140 --> 01:06:04,970
<font color="#FFA500">لا بد أن تجد عينيّ المرهقتين</font>

764
01:06:06,947 --> 01:06:11,457
<font color="#FFA500">لا بد أن تجد عينيّ المرهقتين</font>

765
01:06:13,335 --> 01:06:17,095
<font color="#FFA500">لا بد أن تجد عينيّ المرهقتين</font>

766
01:06:23,677 --> 01:06:29,747
<font color="#FFA500">سأقوم بكل شعائرك</font>

767
01:06:30,574 --> 01:06:36,404
<font color="#FFA500">حتى أنّي سأسجد لك وأركع</font>

768
01:06:36,782 --> 01:06:41,442
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

769
01:06:44,110 --> 01:06:48,620
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

770
01:07:17,037 --> 01:07:19,967
<font color="#FFA500">....لديك العديد من الأسماء</font>

771
01:07:20,621 --> 01:07:23,521
<font color="#FFA500">....لديك العديد من الوجوه</font>

772
01:07:24,086 --> 01:07:29,176
<font color="#FFA500">لديك العديد من الطرق لتصل لي</font>

773
01:07:30,683 --> 01:07:33,513
<font color="#FFA500">....ولقد سلكت كل الطرق</font>

774
01:07:34,267 --> 01:07:36,877
<font color="#FFA500">لكني لم أعثر عليك بعد</font>

775
01:07:37,531 --> 01:07:42,671
<font color="#FFA500">لا أدري ماذا تريد؟</font>

776
01:07:44,398 --> 01:07:49,448
<font color="#FFA500">لا أدري ماذا تريد؟</font>

777
01:07:50,806 --> 01:07:56,766
<font color="#FFA500">لا أدري ماذا تريد؟</font>

778
01:08:01,087 --> 01:08:07,437
<font color="#FFA500">ها أنا ذا لا أدخر أي جُهد</font>

779
01:08:08,175 --> 01:08:14,135
<font color="#FFA500"> أنا مثل ملايين  الناس
...تريدك أن تلبي نِداها</font>

780
01:08:14,383 --> 01:08:15,893
<font color="#FFA500">يا إلهي؟</font>

781
01:08:16,585 --> 01:08:20,505
<font color="#FFA500">أين أنت؟</font>

782
01:08:21,361 --> 01:08:26,471
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

783
01:08:27,708 --> 01:08:33,798
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

784
01:08:34,896 --> 01:08:40,806
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

785
01:08:50,043 --> 01:08:51,606
أين أنت، يا إلهي؟

786
01:08:55,174 --> 01:08:56,920
...لا بد أنني قمت بشيء خطأ

787
01:08:57,209 --> 01:08:58,915
جعلك لا تريد سماع شكواي

788
01:09:01,363 --> 01:09:02,728
من فضلك أخبرني

789
01:09:04,232 --> 01:09:05,502
أريني الطريق الصحيح

790
01:09:06,717 --> 01:09:07,717
...من فضلك

791
01:09:11,301 --> 01:09:13,158
....أنا أطلب منك، أترجاك

792
01:09:13,962 --> 01:09:18,137
سأركع واسجد أمامك

793
01:09:21,343 --> 01:09:23,001
وسأدق الجرس من أجلك

794
01:09:23,798 --> 01:09:25,362
وسأتحدث في مُكبر الصوت أيضًا

795
01:09:26,888 --> 01:09:28,174
(لقد قرأت كتاب (جيتا

796
01:09:28,524 --> 01:09:29,524
(و (القرآن

797
01:09:29,907 --> 01:09:30,907
(و(الأنجيل

798
01:09:32,990 --> 01:09:34,395
....كل مُدرائك

799
01:09:34,881 --> 01:09:36,561
..يقولون أشياءً مختلفة عن بعضهم

800
01:09:37,399 --> 01:09:39,684
أحدهم يقول أن الأُضحيات تُذبح
..يوم الاثنين

801
01:09:40,035 --> 01:09:41,595
والأخر يقول أنها يوم الثلاثاء

802
01:09:42,491 --> 01:09:44,650
أحدهم يقول أن الصلاة قبل
...شروق الشمس

803
01:09:44,795 --> 01:09:47,056
والأخر يقول بعد الغروب

804
01:09:48,052 --> 01:09:50,036
أحدهم يقول أن الماشية يتم
...عبادتها

805
01:09:50,436 --> 01:09:52,031
والآخر يقول أنها تُذبح كقُربان

806
01:09:52,628 --> 01:09:57,453
أحدهم يقول اذهب للمعبد دون ارتداء حذاء
والآخر يقول اذهب للكنيسة بالحذاء

807
01:09:58,817 --> 01:10:00,937
من على خطأ ومن على صواب

808
01:10:01,789 --> 01:10:02,949
أنا لا أفهم أي شيء

809
01:10:05,825 --> 01:10:07,380
لقد جئت لهذا العالم بالخطأ

810
01:10:10,814 --> 01:10:11,814
وأريد أن أعود لمنزلي

811
01:10:13,666 --> 01:10:14,920
مهما تأمرني سوف أفعله

812
01:10:15,994 --> 01:10:17,145
فقط، أرسلني لموطني

813
01:10:18,123 --> 01:10:19,123
!من فضلك

814
01:10:21,388 --> 01:10:22,427
قل شيئًا

815
01:10:24,542 --> 01:10:25,542
أين تختبيء؟

816
01:10:27,084 --> 01:10:28,139
من فضلك جاوبني

817
01:10:29,340 --> 01:10:30,340
من فضلك

818
01:10:33,088 --> 01:10:34,088
من فضلك

819
01:10:36,217 --> 01:10:38,083
من فضلك

820
01:11:46,542 --> 01:11:49,478
لِما تغلق الباب؟ -
اليوم لن أتركك -

821
01:11:50,220 --> 01:11:52,283
افتح الباب، إنها لحظة صعودي للمسرح

822
01:11:52,547 --> 01:11:53,872
شيفا)، قضى على الخطر)

823
01:11:54,056 --> 01:11:55,683
لا تخافوا من أي شيء

824
01:11:55,860 --> 01:11:57,582
!يا رجال الأمن

825
01:11:57,767 --> 01:12:00,569
من أنت؟ -
ألم تتعرف عليّ؟ -

826
01:12:01,127 --> 01:12:02,691
<font color="#008008" >سكران </font>أنا

827
01:12:04,700 --> 01:12:05,700
!يا رجال الأمن

828
01:12:05,910 --> 01:12:10,395
هل هناك أحد بالخارج؟ أحدهم سكران هنا
وهل سأقوم بالعرض في الحمّام؟

829
01:12:12,433 --> 01:12:13,441
افتحوا الباب

830
01:12:14,261 --> 01:12:16,412
أولًا، أحضر لي جهاز التحكم

831
01:12:16,652 --> 01:12:19,961
أي جهاز تحكم؟ -
جهاز تحكم سفينتي الفضائية -

832
01:12:20,481 --> 01:12:21,957
سفينتك الفضائية؟

833
01:12:22,054 --> 01:12:25,030
هل نسيت، كم مرة أخبرتك بهذا؟

834
01:12:25,328 --> 01:12:28,400
أنا لست من هذا العالم لقد
جئت من مكان بعيد للغاية

835
01:12:28,659 --> 01:12:31,282
ابعد هذا، اعثر على جهاز التحكم

836
01:12:31,296 --> 01:12:33,706
ثم سأعود لموطني، هل تفهم؟

837
01:12:34,082 --> 01:12:35,297
يا أخي، اتركني وشأني

838
01:12:35,878 --> 01:12:38,426
أنا لدي أطفال صغار -
أنا أعلم -

839
01:12:38,683 --> 01:12:41,191
أطفالك، لم يعودوا صغارًا
بعد الآن

840
01:12:41,218 --> 01:12:45,440
إنهم يستطيعون البقاء في المنزل وحيدين
أعطني جهاز التحكم، ثم عد لهم

841
01:12:46,326 --> 01:12:47,833
يا إلهي، انقذني

842
01:12:48,288 --> 01:12:50,113
هل هناك آلهة أعلى رُتبة منك؟

843
01:12:51,117 --> 01:12:52,117
أين هو؟

844
01:12:54,946 --> 01:12:57,200
(الآن نقدم لكم رقصة (شيفا

845
01:12:57,846 --> 01:13:01,711
...الذي لا يهاب -
أنقذوني -

846
01:13:11,346 --> 01:13:13,370
أنقذوني

847
01:13:15,048 --> 01:13:16,174
!أنقذوني

848
01:13:59,617 --> 01:14:01,973
(أتذكر عندما كنت بـ(جبال الهيمالايا

849
01:14:02,961 --> 01:14:04,834
أتذكر صلاتي للرب

850
01:14:05,837 --> 01:14:07,749
وظهور ذاك الضوء فجأة

851
01:14:09,054 --> 01:14:10,991
ضوءٌ بهيج ظهر من العدم

852
01:14:12,089 --> 01:14:17,255
هذا الضوء كان يهبط على الأرض
شيئًا فشيئًا

853
01:14:18,167 --> 01:14:19,555
فنظرت إليه

854
01:14:20,263 --> 01:14:22,303
...فعلمت وقتها أن الرب على وشك

855
01:14:22,759 --> 01:14:25,378
عقد اتصال معي

856
01:14:26,048 --> 01:14:28,825
...وأنا قلت

857
01:14:28,852 --> 01:14:31,193
ما هذا الضوء؟

858
01:14:31,220 --> 01:14:34,521
الذي يدفئني في برد الشتاء

859
01:14:35,176 --> 01:14:37,223
قال الرب

860
01:14:37,814 --> 01:14:42,901
...إنه من (شيفا) لِذا خذ هذا الضوء

861
01:14:43,558 --> 01:14:47,248
...وابني من حوله مزارًا

862
01:14:47,379 --> 01:14:50,561
من أجل عبادي الطائعين فقط

863
01:14:50,589 --> 01:14:55,231
ليذهب عنهم الألم

864
01:14:57,746 --> 01:14:59,341
هل تريدون رؤية هذا الضوء؟

865
01:15:00,384 --> 01:15:04,360
أقرعوا الطبول

866
01:15:07,105 --> 01:15:11,843
<font color="# FF1122" >بولا بولا بام بام </font>

867
01:15:25,084 --> 01:15:30,742
<font color="# FF1122" >بام بام بولا</font>
شكرًا يا إلهي

868
01:15:30,772 --> 01:15:34,645
لا توقفوه، دعوه يأتي

869
01:15:34,674 --> 01:15:37,307
تعال يا بُني، تعال

870
01:15:37,334 --> 01:15:39,945
ليس لهناك، تعال لهنا

871
01:15:41,337 --> 01:15:44,742
قل ماذا تريد؟

872
01:15:45,438 --> 01:15:48,977
<font color="# FF1122" >بام بام بولا</font>
شكرًا يا إلهي

873
01:15:49,290 --> 01:15:50,457
أين إلهك؟

874
01:15:50,840 --> 01:15:54,206
فلتأتي للمسرح، أريد التحدث إليك

875
01:15:55,250 --> 01:15:56,639
إنه هنا

876
01:15:57,250 --> 01:16:01,330
لقد طلبت منه ما أريد في الحمّام
لكنه تملّص مني وهرب

877
01:16:02,152 --> 01:16:04,002
لقد اعتقدت أنه فرّ

878
01:16:04,123 --> 01:16:07,813
لكن لا، لقد أخذني لهنا

879
01:16:07,936 --> 01:16:10,412
لما أريد، شكرًا يا إلهي

880
01:16:11,328 --> 01:16:12,821
(لكن تلك ليست قطعة من ضوء (شيفا

881
01:16:12,900 --> 01:16:16,576
..إنها تخصني لربما وصلت لهنا بالخطأ

882
01:16:16,604 --> 01:16:18,754
وما كنت تريده أُرسل لمكان آخر

883
01:16:18,861 --> 01:16:23,551
اسأله فقط، أيها الإله تعال لهنا
تعال الآن

884
01:16:25,692 --> 01:16:28,945
حسنًا، أنا سآخذ قلادتي

885
01:16:30,736 --> 01:16:33,283
إنها ملكي

886
01:17:39,541 --> 01:17:43,742
منذ متى وأنت تشعر أنك من كوكب آخر؟

887
01:17:47,202 --> 01:17:48,202
...انصت

888
01:17:48,742 --> 01:17:53,108
لا بد أن تقابل طبيب نفسي
دكتور أمراض عقلية

889
01:17:54,399 --> 01:17:55,399
فلتذهبي الآن، يا سيدتي

890
01:17:55,766 --> 01:17:58,206
خمسمائة روبية قادرة على أن تعطيكِ
عقابًا شديدًا

891
01:18:05,427 --> 01:18:06,427
هذا هو الكارت الخاص بي

892
01:18:07,345 --> 01:18:09,409
وهذا رقمي واسمي

893
01:18:09,632 --> 01:18:12,195
إن أحببت يمكنني أن أرتب لك
لقاء مع أحد الأطباء

894
01:18:12,674 --> 01:18:15,063
إن سمح لك وقتك، هاتفني
حسنًا؟

895
01:18:20,238 --> 01:18:21,325
(شكرًا لك سيد (بانداچي

896
01:18:23,963 --> 01:18:26,122
هل تعتقدين أن قصتي كذِب؟

897
01:18:29,056 --> 01:18:31,976
إذًا، اذهبي لاستكمال نشرة أخباركِ مع
...الكلب الذي يريد الانتحار

898
01:18:32,303 --> 01:18:33,383
(نيكو)

899
01:18:33,839 --> 01:18:35,625
هذا قدركِ

900
01:18:43,212 --> 01:18:44,577
سيد (بانداچي)؟

901
01:18:44,603 --> 01:18:46,515
أيمكنني أن أعود لدقيقتين فقط؟

902
01:18:47,542 --> 01:18:50,597
ماذا هنالك بشأن هذا
الدخول والخروج؟

903
01:18:51,260 --> 01:18:55,791
أعطيني 500 روبية أخرى وخذي
هذا الرجل معكِ

904
01:18:56,178 --> 01:18:58,225
نيكو)، الكلب الذي يريد الانتحار)

905
01:18:58,655 --> 01:19:00,941
متى أخبرتك بشأنه؟ -
أنتِ لم تخبريني بشأنه قط -

906
01:19:02,159 --> 01:19:04,128
إذًا كيف عرفت بشأنه؟

907
01:19:04,487 --> 01:19:05,972
عندما أمسكتِ يدي عرفت

908
01:19:06,425 --> 01:19:09,194
أنكِ تعملين على قصة كلب
يريد الانتحار

909
01:19:10,231 --> 01:19:13,643
لقد كنتِ تفكرين إن فشلت قصتي
فإن قصة (نيكو) ستكون قدركِ

910
01:19:13,933 --> 01:19:16,964
لا تكذب، لا بد أنّي أخبرتك بشأن
هذا الأمر، قُل الحقيقة

911
01:19:16,991 --> 01:19:20,983
أنا لا أستطيع الكذب، فالكذب يحتاج
للفم وأنا أستخدم عقلي فقط للتواصل

912
01:19:21,112 --> 01:19:23,107
في عالمنا نتحاور بمجرد أن
نمسك أيادي بعضنا البعض

913
01:19:25,094 --> 01:19:26,601
أعطيني يدكِ -
هذا مُحال -

914
01:19:26,642 --> 01:19:27,642
أعطيني إياها

915
01:19:27,645 --> 01:19:30,653
...أنقذني يا فتى، إن زوجتي مريضة

916
01:19:30,687 --> 01:19:34,275
والمستشفى تريد 1000 روبية لمعالجتها

917
01:19:35,018 --> 01:19:36,192
خمسمائة روبية كافيين للغاية

918
01:19:36,718 --> 01:19:39,893
إن أعطيتني 500 روبية، فزوجتي -
سأعطيك إياهم -

919
01:19:41,787 --> 01:19:45,453
تفضل -
إن أعطيتني عنوانك سأردهم لك -

920
01:19:45,481 --> 01:19:48,504
يا عمي إن النقود لا يُعمل بها
بموطني، احتفظ بهم

921
01:19:48,985 --> 01:19:50,540
شكرًا يا بُني

922
01:19:51,335 --> 01:19:52,335
...يا عمي

923
01:19:53,145 --> 01:19:55,478
خد تلك الــ100 روبية فستحتاجهم
من أجل البقشيش

924
01:19:58,214 --> 01:19:59,714
يا بُني، بارك الله فيك

925
01:20:01,519 --> 01:20:03,543
لقد برهنت هذا بالفعل؟

926
01:20:04,038 --> 01:20:05,499
أنت لا تستطيع قراءة عقول البشر

927
01:20:05,865 --> 01:20:08,690
ألا تفهم؟ لقد خدعك هذا
الرجل وأخذ المال

928
01:20:09,003 --> 01:20:11,979
لا يوجد مستشفى بهذا الحي -
أعلم ذلك -

929
01:20:12,537 --> 01:20:15,252
هو وزوجته سيتناولون وجبة في مطعم خمس نجوم

930
01:20:15,398 --> 01:20:17,541
اليوم عيد ميلاد زوجته الــ75

931
01:20:17,567 --> 01:20:20,432
خلال 75 عام لم يذهب هو وزوجته
إلى مطعم خمس نجوم قط

932
01:20:20,609 --> 01:20:23,444
إنه يدّخر من أجر تقاعده
شيئًا فشيئًا

933
01:20:23,638 --> 01:20:26,940
لكن، زوجته طلبت أيس كريم فارتفعت
التكاليف

934
01:20:27,142 --> 01:20:29,658
ثم جاء لهنا ليطلب النقود

935
01:20:30,081 --> 01:20:31,208
أنت تختلق أي قصة

936
01:20:32,727 --> 01:20:35,393
لقد أخبرتكِ يا سيدتي، أن
عالمنا لا يستطيع الكذب

937
01:20:36,993 --> 01:20:38,001
أما تصديقك لهذا الأمر شيء يعود إليكِ

938
01:21:39,035 --> 01:21:41,440
انتظر، انتظر، توقف

939
01:21:41,847 --> 01:21:43,021
أعطيه هذا بيدكِ

940
01:21:44,008 --> 01:21:47,508
اليوم عيد ميلادكِ، فلتجعلي
الجميع سُعداء

941
01:22:44,934 --> 01:22:46,997
لقد أخبرتكِ أنه لا يوجد أحدًا
من عالمنا يكذب

942
01:22:50,106 --> 01:22:51,407
...هل أخبرت أي أحد

943
01:22:59,447 --> 01:23:02,605
هل أخبرت أحدًا أنك من الفضاء؟

944
01:23:03,276 --> 01:23:05,221
إن قلت هذا فسيضعوني في المُختبر

945
01:23:05,612 --> 01:23:07,684
وسيقومون بتشريح جُثماني

946
01:23:09,688 --> 01:23:11,759
إذًا، لما أخبرتني؟

947
01:23:14,113 --> 01:23:17,232
منذ جئت هنا، وأنا آخذ أموال الناس

948
01:23:17,728 --> 01:23:18,902
ولم يعطيني أحد مالًا من قبل

949
01:23:19,157 --> 01:23:22,268
أنتِ أول من قابلته دفع من أجل
خلاصي 5000 روبية

950
01:23:23,312 --> 01:23:26,090
لقد شعرت أنكِ سيدة مهذبة
يمكنني الوثوق بها

951
01:23:30,215 --> 01:23:31,882
سوف اجد جهاز التحكم خاصتك
(يا (بي كي

952
01:23:33,887 --> 01:23:34,887
وكيف ذلك؟

953
01:23:35,760 --> 01:23:36,934
حاليًا، لا أعرف بعد

954
01:23:37,794 --> 01:23:39,659
لكنك بكل تأكيد ستعود
لموطنك مرة أخرى

955
01:23:40,232 --> 01:23:41,232
هذا وعدي لك

956
01:23:54,974 --> 01:24:02,816
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}اســــتـــراحــة

957
01:24:29,489 --> 01:24:30,689
لما تقفين هكذا؟

958
01:24:31,753 --> 01:24:32,753
أشاهدك

959
01:24:33,889 --> 01:24:35,489
فليس كل يوم يأتي فضائي
إلى منزلي

960
01:24:38,441 --> 01:24:41,814
إذًا في كوكبك، آذانكم جميعًا كبيرة
مثلك هكذا؟

961
01:24:44,344 --> 01:24:48,074
نفس الآذان -
وجميعهم يسيرون عرايا؟ -

962
01:24:48,798 --> 01:24:49,798
ألا تشعر بأن هذا أمرًا غريبًا؟

963
01:24:51,079 --> 01:24:52,439
...أترين هذا الطائر، فهو عاري أيضًا

964
01:24:53,302 --> 01:24:54,302
فهل يبدو هذا غريبًا؟

965
01:24:55,107 --> 01:24:57,313
لكن عندما يرتدي ملابس، عندها
سيبدو الأمر غريبًا

966
01:25:00,293 --> 01:25:01,293
(يا (بي كاي

967
01:25:01,946 --> 01:25:03,346
أنا لم أنم طوال الليلة الفائتة

968
01:25:04,217 --> 01:25:07,083
كنت أفكر كيف سأستعيد جهاز التحكم
الخاص بك

969
01:25:08,104 --> 01:25:12,262
مرحبًا -
أريد عمل اتصال مع (باهير سينغ)غرفة رقم 4 -

970
01:25:12,378 --> 01:25:13,378
الرقم خاطيء

971
01:25:14,006 --> 01:25:15,752
أليست هذه مستشفى؟

972
01:25:15,778 --> 01:25:18,739
يا أخي، أقول لك منذ الأمس أن
هذا الرقم خاطيء

973
01:25:19,092 --> 01:25:22,719
وكيف يكون الرقم خاطيء؟
لقد دوّنت الرقم بنفسي

974
01:25:24,106 --> 01:25:25,693
إذًا، ماذا هناك؟

975
01:25:29,985 --> 01:25:32,707
مرحبًا -
أريد عمل اتصال مع (باهير سينغ)غرفة رقم 4 -

976
01:25:32,734 --> 01:25:35,694
يا إلهي، لقد اتصلت متأخرًا للغاية؟ -
ماذا؟ -

977
01:25:35,847 --> 01:25:38,932
لقد توفى (باهير سينغ) هذا الصباح -
ما الذي تقولينه؟ -

978
01:25:40,074 --> 01:25:42,726
ولكن كيف يموت من مجرد
نزيف من أثر الجراحة؟

979
01:25:42,823 --> 01:25:45,506
يا لسوء الحظ، لكن
لا تقلق

980
01:25:45,669 --> 01:25:47,874
دعنا نكتب في تقرير الوفاة أنه
مات بالنوية القلبية

981
01:25:47,888 --> 01:25:49,899
حتى لا تُصاب العائلة بالدهشة

982
01:25:50,300 --> 01:25:52,521
هيا، تعالوا لتأخذوا الجثة

983
01:25:52,628 --> 01:25:54,287
حسنًا، مع السلامة

984
01:25:57,315 --> 01:25:59,875
كيف أمكنكِ قول هذا؟

985
01:26:00,154 --> 01:26:02,414
لا شيء، الآن سيذهب إلى المستشفى
وهو يفكر في الأمر

986
01:26:02,428 --> 01:26:04,700
وعندما يرى صديقة على قيد الحياة
....سيعلم أنه

987
01:26:06,920 --> 01:26:09,951
كان يتصل برقم خاطيء وأنا
كنت أمزح معه

988
01:26:10,612 --> 01:26:13,922
تمزحين؟ -
بي كاي)، لقد كنت أمزح) -

989
01:26:23,419 --> 01:26:26,752
لقد فهمت الأمر كله، لقد
كانوا جميعًا يمزحون

990
01:26:27,112 --> 01:26:29,637
...السيد (تاباسيوا) كان يمزح أيضًا

991
01:26:29,663 --> 01:26:32,647
عندما قال أنه كان يتعبّد وآتاه
هذا النور وتحدث معه

992
01:26:33,429 --> 01:26:35,120
لكن كل هذا كان اتصال خاطيء

993
01:26:36,178 --> 01:26:38,583
شخصٌ ما أجاب على اتصاله
ومزح معه

994
01:26:39,021 --> 01:26:42,989
وإلا كيف له أن يحصل على جهاز التحكم
خاصتي من (شيفا)؟

995
01:26:44,717 --> 01:26:45,899
....يبدو أن

996
01:26:46,783 --> 01:26:51,116
رجال الدين في هذا العالم لديهم العديد
من الاتصالات الهاتفية الخاطئة

997
01:26:51,344 --> 01:26:53,320
فكل اتصالاتهم تكون من
أرقام خاطئة

998
01:26:54,163 --> 01:26:56,203
ماذا تعني؟ -
....لطالما تسآئلت -

999
01:26:57,007 --> 01:26:59,737
لما لا يلّبي الرب ما أطلبه

1000
01:27:00,486 --> 01:27:04,589
إنهم يقولون إن كنت تريد أن تطلب
...شيئًا من الرب فأزحف إليه

1001
01:27:04,896 --> 01:27:06,928
فنحن جميعًا أبناء الرب، صحيح؟

1002
01:27:07,438 --> 01:27:10,192
إذًا، فأي أبٍ هذا الذي سيقول
....لأولاده

1003
01:27:10,441 --> 01:27:12,458
ازحفوا إليّ وكل طلباتكم ستُجاب

1004
01:27:13,262 --> 01:27:15,379
هل أخبركِ والدكِ قبلًا هذا؟
....وقال لكِ"

1005
01:27:15,393 --> 01:27:17,391
ازحفي لي يا بُنيتي لأحضر
"لكِ ملابس جديدة

1006
01:27:18,911 --> 01:27:23,181
...وهناك سكب الحليب أيضًا

1007
01:27:24,075 --> 01:27:28,479
...،إن حدث الاتصال للرقم الصحيح

1008
01:27:29,190 --> 01:27:31,072
فماذا سيقول الرب؟

1009
01:27:31,216 --> 01:27:35,224
<font color="#0033ff">سيقول " كل يوم هناك الملايين الجوعى المُشردين
.....(في شوارع (نيو دلهي

1010
01:27:35,475 --> 01:27:38,618
<font color="#0033ff">دعوهم يشربون هذا اللبن الذي
"تُعطوني إياه

1011
01:27:39,098 --> 01:27:42,822
أنا أعتقد أن هناك أمرٌ له علاقة بالمزاح
كالذي فعلتيه منذ قليل

1012
01:27:43,341 --> 01:27:45,881
...لقد اعتقد (بي كاي) أن  (تاباسيوا) رجل شريف

1013
01:27:46,186 --> 01:27:48,074
ولكن لم أُرد أن أصيبه بالحيرة الآن

1014
01:27:48,432 --> 01:27:51,242
لأن في عقلي فكرة رائعة

1015
01:27:51,491 --> 01:27:54,403
فكرة ستُعيد جهاز التحكم الخاص به

1016
01:27:56,305 --> 01:27:59,766
من هو (بي كاي) من؟ ومن أين أتى؟
أنا لا أعرف أي شيءٍ عنه

1017
01:28:00,238 --> 01:28:02,604
ولكنه يستطيع أن يرى هذا العالم على عكس
أي شخص بهذا العالم

1018
01:28:03,448 --> 01:28:04,670
ماذا يعني هذا؟ -
....يعني -

1019
01:28:05,196 --> 01:28:09,252
أنه إن شاهدك وأنت تُدخن سيتصل بالشرطة
ويقول لهم أن أحدهم يحاول الانتحار

1020
01:28:09,851 --> 01:28:12,994
لماذا؟ -
لأن عبوات السجائر عليها صور مرضى السرطان -

1021
01:28:15,000 --> 01:28:16,166
ماذا تظنين؟

1022
01:28:18,645 --> 01:28:19,645
حوار صحفي

1023
01:28:20,465 --> 01:28:23,045
(أنا أريد أن يتحدث (بي كاي

1024
01:28:23,627 --> 01:28:25,993
أريده أن يتحدث في برنامج تليفزيوني

1025
01:28:26,948 --> 01:28:29,035
يقيّم بعد القيم الخاطئة الراسخة
في عقول الناس

1026
01:28:30,006 --> 01:28:32,442
چاجو) يوجد لدي بالفعل ثلاث علامات)
في  يمين مؤخرتي

1027
01:28:33,263 --> 01:28:36,103
هل تريدين أن أحصل على علامات في الجانب
الأيسر حتى يحدث توازن أم ماذا؟

1028
01:28:36,259 --> 01:28:40,537
لا يا (چيري) من المهم أن نجري حوارًا
(مع (بي كاي

1029
01:28:40,843 --> 01:28:45,938
سوف يشرح للناس عن طريق الحب
أنهم قاموا بالاتصال برقمٍ خاطيء

1030
01:28:46,397 --> 01:28:48,557
لن يتخيل (تاباسيوا) كيف سيتعامل
(مع (بي كاي

1031
01:28:49,702 --> 01:28:51,639
(چيري)، (چيري)

1032
01:28:52,363 --> 01:28:54,045
إنه يجلس بالخارج، فلتراه
ولو لمرة واحدة

1033
01:28:55,224 --> 01:28:58,477
أنا أتحداك أنك لن تستطيع أن
تجيب على أسئلته

1034
01:29:09,832 --> 01:29:13,006
يا سيدي، لقد سقطت سجائرك -
شكرًا لك -

1035
01:29:16,201 --> 01:29:18,868
هذا ليس ملكي

1036
01:29:20,443 --> 01:29:22,357
إنه ماركة (كامسترا)، بنكهة الفراولة

1037
01:29:24,496 --> 01:29:29,869
أنا أكره الفراولة، اسأل الآخرين
فهذا ليس لي

1038
01:29:32,553 --> 01:29:34,632
يا سيدتي، هل هذا لكِ؟ -
كيف تجرؤ؟ -

1039
01:29:34,992 --> 01:29:38,309
تحققي من محفظتكِ، ربما أسقطيه -
من أنت؟ أيها الوقح -

1040
01:29:40,036 --> 01:29:43,107
إذًا، هذا لك يا عمي؟ -
لا، لا، ليس لي -

1041
01:29:43,135 --> 01:29:45,000
بي كاي) إنه له)

1042
01:29:45,328 --> 01:29:48,693
إن أردت أن تسألل أي سؤال
فلتسأله له

1043
01:29:50,340 --> 01:29:51,340
هيا، تعال

1044
01:29:54,067 --> 01:29:55,067
ما هذا؟

1045
01:29:56,569 --> 01:29:57,609
إنه واقي ذكري

1046
01:29:58,426 --> 01:30:01,753
وما فائدته؟ -
إنه يُسيطر على الكثافة السكانية للعالم -

1047
01:30:03,815 --> 01:30:06,624
وكيف هذا؟ -
عن طريق ارتداءه -

1048
01:30:08,105 --> 01:30:09,335
أثناء ممارسة الجنس

1049
01:30:12,116 --> 01:30:15,004
أنت تتحكم بالكثافة السكانية بارتداء
هذا كيف؟

1050
01:30:15,207 --> 01:30:16,729
أنا لا أرتديه

1051
01:30:17,275 --> 01:30:20,311
ملايين من الناس يرتدونه -
وهم يحصلون عليه منك؟ -

1052
01:30:21,204 --> 01:30:22,364
الجميع لديه تلك الأشياء

1053
01:30:23,006 --> 01:30:26,245
أنا لدي سؤالين -
تفضل يا (بي كاي)، اسأله -

1054
01:30:27,123 --> 01:30:31,321
لماذا عندما يجد الناس نقودًا ضائعة يقولون
"جميعًا: "هذا لي، هذا لي

1055
01:30:31,516 --> 01:30:36,405
ولكن عندما يجدون واقي ذكري ضائع
يقول الجميع: "هذا ليس لي، ليس لي"؟

1056
01:30:37,451 --> 01:30:40,791
لأن الجنس أمرٌ خاص -
كيف؟ -

1057
01:30:41,159 --> 01:30:43,977
كيف يقول شخص بصوتٍ عالٍ
لقد مارست الجنس اليوم"؟"

1058
01:30:45,331 --> 01:30:46,767
...لكن في حفلات الزفاف

1059
01:30:47,690 --> 01:30:49,738
يوجد مفرقعات وفرقة موسيقية
ورقص

1060
01:30:50,265 --> 01:30:53,749
يبدو وكأنهم يقولون للمدينة بالكامل
"أنهم "سيمارسون الجنس الليلة

1061
01:30:57,320 --> 01:30:58,320
ماذا هناك؟

1062
01:30:59,211 --> 01:31:01,456
ليس لدي إجابة لسؤالك هذا

1063
01:31:01,958 --> 01:31:03,823
لكن لدي وظيفة من أجلك

1064
01:31:08,177 --> 01:31:10,137
هيا، قبل أن يغير رأيه

1065
01:31:13,546 --> 01:31:15,490
(فلتنتبه الآن يا (تاباسيوا

1066
01:31:16,247 --> 01:31:17,382
الآن حان دوري

1067
01:31:22,159 --> 01:31:27,300
السيد (تاباسيوا) يلتقي بأتباعه هنا
ليتحدثون عن الرب

1068
01:31:27,773 --> 01:31:30,591
سنذهب الآن ونستمع لاتصالاته الهاتفية

1069
01:31:30,889 --> 01:31:34,055
وإن اعتقدت أن هذا اتصال خاطيء
فقم بإيقافه فورًا

1070
01:31:34,511 --> 01:31:37,321
دعه يفهم أنه يطلب رقمًا خاطئًا

1071
01:31:37,784 --> 01:31:39,244
إن قمت بهذا هل ستعيدين إليّ
جهاز التحكم؟

1072
01:31:39,443 --> 01:31:44,649
إن فهِم ما تقوله فسيفهم أن تلك
القلادة محض مُزحة

1073
01:31:45,076 --> 01:31:48,425
وسيعيدها إليك في الحال
نعم، سأجعله يفهم -

1074
01:32:11,736 --> 01:32:13,865
لقد أُصيبت زوجتي بالشلل
...لمدة ستة شهور

1075
01:32:14,478 --> 01:32:18,280
ولم يستطِع الأطباء فعل شيئًا
....بشأن ذلك

1076
01:32:19,793 --> 01:32:20,794
...يا إلهي

1077
01:32:22,113 --> 01:32:23,597
الشكر لك

1078
01:32:30,613 --> 01:32:32,097
نعم

1079
01:32:35,363 --> 01:32:36,578
كما تقول

1080
01:32:42,385 --> 01:32:44,171
أين؟

1081
01:32:46,874 --> 01:32:47,874
يا إلهي، إنه قرارك؟

1082
01:32:52,016 --> 01:32:55,316
هل سمعت يا (براثان)؟ -
لا -

1083
01:32:56,433 --> 01:33:00,615
إن علاجها بجبال الهيمالايا، استقل
....القطار لتذهب هناك

1084
01:33:01,596 --> 01:33:03,040
...ومن هناك خذ أتوبيس

1085
01:33:03,598 --> 01:33:04,598
(إلى (جانجتوك

1086
01:33:05,178 --> 01:33:07,257
(ثم أكمل الطريق سيرًا إلى (باديتا

1087
01:33:08,426 --> 01:33:12,370
...ابقى هناك لثمانية أيام وقم بالتعبُّد

1088
01:33:12,454 --> 01:33:14,700
في بيت الرب

1089
01:33:15,863 --> 01:33:18,409
فلتذهب في سلامك وسيتم
تحقيق مُرادك

1090
01:33:18,850 --> 01:33:21,461
رقم خاطيء، هذا رقمٌ خاطيء

1091
01:33:22,100 --> 01:33:22,544
ماذا هناك؟

1092
01:33:22,762 --> 01:33:24,029
إنه رقم خاطيء

1093
01:33:24,220 --> 01:33:29,614
سيد (تاباسيوا) لقد تحدثت مع الرب
من خلال شبكة اتصالات بالية

1094
01:33:30,169 --> 01:33:32,280
كل اتصال تقوم به هو اتصال
برقمٍ خاطيء

1095
01:33:32,536 --> 01:33:36,321
من يجيب عليك ما هو إلا مُخادع
يمزح معك

1096
01:33:36,461 --> 01:33:39,826
ما الذي تحاول قوله؟

1097
01:33:40,036 --> 01:33:42,473
سأٌفهمّك، نحن جميعًا
أبناء الرب، صحيح؟

1098
01:33:43,628 --> 01:33:48,485
نعم، وما الخطأ في ذلك؟ -
عندما يمرض طفلك ماذا ستفعل له؟ -

1099
01:33:48,958 --> 01:33:51,473
هل ستعطيه الدواء؟ أم ستطلب
...منه أن يقوم

1100
01:33:51,690 --> 01:33:55,103
بالسفر لـ4000 كيلو متر ليذهب لبيت آخر ومنه
....إلى بيت آخر

1101
01:33:55,131 --> 01:34:00,218
ليخبر من هُناك بنفس المشكلة التي
أخبرك إياها؟

1102
01:34:01,273 --> 01:34:06,344
إن كان ذاهبًا إلى الرب الحقيقي فكان سيقول له
....يا بُني، إن زوجتك مريضة"

1103
01:34:06,881 --> 01:34:08,889
فلتذهب لغيري فأنت ما زلت
...على قيد الحياة

1104
01:34:09,559 --> 01:34:12,409
وإن مُتّ فلتأتي لي حينها

1105
01:34:12,753 --> 01:34:15,983
"فأنت ما زلت حيًا

1106
01:34:20,554 --> 01:34:23,069
يمكنني أن أبرهن هذا لك، شخصٌ ما
يتلو عليك المُزَح

1107
01:34:23,302 --> 01:34:26,484
...سيد (تاباسيوا) اتصل بالرب مرة أخرى

1108
01:34:26,797 --> 01:34:29,400
واسأله إن كان لديه بعض الأدوية
ليعطيه إياها

1109
01:34:29,681 --> 01:34:33,387
قبل أن تقوم بكتابة الأدوية لا تغادر
هذا المكان

1110
01:34:33,939 --> 01:34:36,987
اتصل به الآن، دعنا نرى

1111
01:34:37,896 --> 01:34:40,602
....سيد (تاباسيوا) قد حان وقت الغداء

1112
01:34:55,025 --> 01:34:57,041
سيد (تاباسيوا) إنه ليس الرب الحقيقي

1113
01:34:57,472 --> 01:34:59,987
ولقد أعطاك القلادة خاصتي

1114
01:35:04,477 --> 01:35:06,199
إنه مُحتال

1115
01:35:07,226 --> 01:35:09,852
مُحتال...مُحتال

1116
01:35:09,879 --> 01:35:13,339
حتى الآن لم يرى البشر الرب ولو
....حتى جزءًا من رأسه

1117
01:35:14,122 --> 01:35:15,582
...ما تأمرنا به الآلهة

1118
01:35:15,988 --> 01:35:17,639
(يتم تحريفه عن طريق هؤلاء المديرين (رجال الدين

1119
01:35:18,293 --> 01:35:20,713
بي كاي) يقدم لنا قضية شائكة) -
ماذا؟ -

1120
01:35:23,107 --> 01:35:26,376
هل صوت المدير يصل حقًا إلى الرب الحقيقي؟

1121
01:35:26,443 --> 01:35:28,999
لا -
....إنه يجعلنا نظن -

1122
01:35:29,430 --> 01:35:31,716
أن هذا النداء يصل إلى الرب الحقيقي

1123
01:35:31,742 --> 01:35:35,813
لكنه رقم خاطيء؟ -
وسيخبرنا (بي كاي) كيف نتعامل مع هذا الأمر -

1124
01:35:35,842 --> 01:35:38,540
طالما لا يتم إصلاح خط الهاتف

1125
01:35:38,569 --> 01:35:42,433
ستظل مشكلتنا تزداد وتزداد
فلابد أن نتكاتف سويًا

1126
01:35:42,921 --> 01:35:47,739
بي كاي) يخبرنا بشيء مهم)
طالما نعتمد على هؤلاء المُدراء في اتصالنا بالرب

1127
01:35:48,361 --> 01:35:52,981
فلن نحظى بجواب الرب، والحل أن
نتكاتف سويًا

1128
01:36:00,818 --> 01:36:02,787
بي كاي) يعترض على بناء المزار)

1129
01:36:02,820 --> 01:36:06,280
وأن القلادة ملكًا له -
ما الذي يوجد في جيبك؟ -

1130
01:36:09,463 --> 01:36:10,700
هل تُدخن؟

1131
01:36:11,749 --> 01:36:13,987
نعم -
وتشرب الخمر، صحيح؟ -

1132
01:36:15,792 --> 01:36:20,149
نعم، أشرب الخمر -
تعاقر الخمر وتُدخن؟ -

1133
01:36:20,178 --> 01:36:23,416
أتعرف أن هؤلاء سموم

1134
01:36:24,643 --> 01:36:26,508
...والحكومة صرّحت لــ

1135
01:36:27,209 --> 01:36:29,479
المصانِع بانتاج هذا السم

1136
01:36:29,506 --> 01:36:34,990
والمحلّات تبيع هذا السم ولا
يتم سؤالهم لماذا

1137
01:36:35,170 --> 01:36:40,336
....ولكن عندما نريد أن نبني مزارًا للرب

1138
01:36:40,366 --> 01:36:45,183
...مجرد أننا أردنا بناء معبد

1139
01:36:46,236 --> 01:36:47,910
أصبحنا محطًا للتساؤلات

1140
01:36:49,048 --> 01:36:52,898
...إن أردتم أن تسألوا سؤالًا

1141
01:36:52,927 --> 01:36:57,649
فاسألوا من يعترض على بناء المعبد

1142
01:36:57,724 --> 01:37:00,835
من هو (بي كاي)؟ -
إنه ليس (برفيز خان) حتى -

1143
01:37:02,150 --> 01:37:03,935
ولا (باشا كمان) أيضًا

1144
01:37:04,700 --> 01:37:05,970
...سأسألكم جميعًا

1145
01:37:06,971 --> 01:37:11,408
إن أردت أن تسأل أحدًا
(فاسأل (بي كاي

1146
01:37:11,437 --> 01:37:13,198
ما هي ديانته؟

1147
01:37:13,820 --> 01:37:17,494
ما هو دينه ولمن ولائه؟

1148
01:37:20,437 --> 01:37:23,183
منذ أمدٍ بعيد حاول أحدهم أن
يهدم المعبد

1149
01:37:24,322 --> 01:37:25,814
حاول تدمير كل معابدنا

1150
01:37:26,890 --> 01:37:31,476
والآن، شخصٌ آخر يريد أن يفعل
نفس الشيء

1151
01:37:31,766 --> 01:37:32,942
...نعم، لكن

1152
01:37:59,820 --> 01:38:03,954
سيد (تاباسيوا) اتصل بربك الآن ،أنت
تريد أن تعرف ديانتي، صحيح؟

1153
01:38:04,347 --> 01:38:06,862
لكن أولًا اسأل إلهك ما هيي ديانة أبناءه

1154
01:38:06,889 --> 01:38:11,301
ما الذي تتحدث عنه؟
اتصل به، اسأله، اسأله

1155
01:38:11,330 --> 01:38:15,758
أنا لست مضطرًا للاتصال بالرب من أجل
هذا

1156
01:38:16,232 --> 01:38:21,034
هذا (الهندوسي)، هذا (المسيحي) وهذا
(السيخي) وهذا (الجينز)

1157
01:38:21,905 --> 01:38:23,265
....وتلك الفتاة من أُمتك

1158
01:38:24,786 --> 01:38:27,643
يا رفاق، أخبروا (تاباسيوا) بأسمائكم
الآن من فضلكم

1159
01:38:27,916 --> 01:38:31,106
مرحبًا يا سيدي
(أنا اسمي (سيكويندا سينغ

1160
01:38:31,697 --> 01:38:34,872
السلام عليكم
(أنا اسمي (علي خليل يعقوب

1161
01:38:35,312 --> 01:38:37,273
(مرحبًا، أنا (فير چان

1162
01:38:37,379 --> 01:38:39,450
(مرحبًا، أنا (كريستوفر ديسوزا

1163
01:38:40,087 --> 01:38:43,429
مرحبًا أنا
(چاجات چانيني ساهني)

1164
01:38:43,544 --> 01:38:45,782
لقد احترت، صحيح؟

1165
01:38:46,110 --> 01:38:49,514
لقد غيرت مظهرهم

1166
01:38:50,010 --> 01:38:51,717
فالديانة تتعلق بالمظهر دائمًا
صحيح؟،

1167
01:38:51,901 --> 01:38:54,940
سأريك، تعال لهنا

1168
01:38:55,721 --> 01:38:58,285
بمنظره هكذا تكون ديانته
(سيخي)

1169
01:38:58,907 --> 01:39:01,494
وبعد خلع العمامة أصبح
(هندوسي)

1170
01:39:01,783 --> 01:39:05,259
وبعد خلع الشارِب يصبح
(مسلم)

1171
01:39:05,827 --> 01:39:08,541
كل تلك الهيئات تم تشكيلها عن طريق
مجموعة من الاتصالات الخاطئة

1172
01:39:09,122 --> 01:39:12,869
إن كانت تلك علامات من الرب كانت لتصبح
موصومة على أجسادهم، هيا أرني علامتك

1173
01:39:13,954 --> 01:39:17,121
علامتي؟ -
...التف واخلع عبائتك، لنتفحصها -

1174
01:39:18,483 --> 01:39:19,586
لما الخجل؟

1175
01:39:20,406 --> 01:39:24,493
(هيا، أنزعوا ملابسكم ودعوا (تاباسيوا
يشاهد علاماتكم

1176
01:39:25,753 --> 01:39:28,975
لما الخجل؟ أنا سأقوم
بنزع ملابسي أيضًا

1177
01:39:32,021 --> 01:39:33,076
انظروا لهذا

1178
01:39:35,915 --> 01:39:37,184
هل هناك بي أي علامات؟

1179
01:39:38,050 --> 01:39:40,622
هل هناك؟
لاشيء، صحيح؟

1180
01:39:41,434 --> 01:39:43,887
هل يوجد أي علامة؟

1181
01:39:45,860 --> 01:39:47,742
وهذا أيضًأ -
أخرجوه من هنا يا رجال -

1182
01:39:48,339 --> 01:39:53,275
ما هذا؟ أنا سأثبت
الأمر له

1183
01:40:07,883 --> 01:40:08,883
(چاجو)

1184
01:40:10,076 --> 01:40:12,727
أوقفي هذا البرنامج

1185
01:40:15,288 --> 01:40:19,383
عندما كان عمركِ أربعين يومًا
تاباسيوا) من أسماكِ)

1186
01:40:19,602 --> 01:40:21,721
...هو من أعطاكِ هذا الاسم

1187
01:40:22,216 --> 01:40:23,636
ويمكنه أن يستعيده أيضًا

1188
01:40:24,090 --> 01:40:26,202
أبي، لقد أعطاني اسم
...(چاجات چانيني ساهني)

1189
01:40:26,752 --> 01:40:28,871
من يريد هذا النوع من الأسماء؟ -
أنت -

1190
01:40:30,064 --> 01:40:31,652
كم تريد من المال؟

1191
01:40:32,472 --> 01:40:35,123
أنت تفعل كل هذا من أجل المال
أليس كذلك؟

1192
01:40:35,475 --> 01:40:36,749
لا

1193
01:40:36,763 --> 01:40:40,620
ستذهب للجحيم، أليس لديك
أي خوف من الرب؟

1194
01:40:46,280 --> 01:40:49,240
شكرًا لك، يا أبي
شكرًا لك

1195
01:40:49,782 --> 01:40:52,918
لقد أعطيتك الفكرة لكنك استنتجت
....بقيتها

1196
01:40:53,867 --> 01:40:57,906
إن اللعبة كلها تعمل من خلال عامِل الخوف
...فهو لا يسخرمنّا فقط

1197
01:40:58,237 --> 01:41:00,705
لكنه يستغل خوفنا أيضًا

1198
01:41:01,745 --> 01:41:03,802
بي كي) هل تستطيع أن تجعل)
أبي يفهم أيضًا؟

1199
01:41:04,107 --> 01:41:06,575
نعم، يمكنني أن أبرهن له

1200
01:41:06,601 --> 01:41:08,362
هيا بنا

1201
01:41:09,151 --> 01:41:11,270
لا أجد أي وقت لأقضيه على
هذا الهراء

1202
01:41:11,748 --> 01:41:14,819
أبي، إن وجدت هذا هراء
فسأوقف البرنامج

1203
01:41:28,581 --> 01:41:32,573
يا أبي،تلك الجامعة مكانٌ غريب
كل الطُلّاب بها في شدة الخوف

1204
01:41:33,117 --> 01:41:37,006
الآن، أنا سأستغل هذا الخوف
دعني أريك

1205
01:41:39,958 --> 01:41:40,958
تعال

1206
01:41:49,087 --> 01:41:51,166
تلك هي آلة المصنع

1207
01:41:57,229 --> 01:41:58,650
وسنقوم باستثمار بعض المال بها

1208
01:42:03,553 --> 01:42:06,148
وها هي اللمسة الروحانية

1209
01:42:16,151 --> 01:42:19,873
الآن، سننتظر لمدة 15 دقيقة
حتى نُضاعف حجم ما استثمرناه

1210
01:42:26,908 --> 01:42:27,995
انظر، انظر

1211
01:42:30,118 --> 01:42:31,484
لقد وقع في الفخ

1212
01:42:32,618 --> 01:42:37,745
شاي ساخن، شاي ساخن -
...انظر، هناك رجل يبيع الشاي -

1213
01:42:37,895 --> 01:42:42,569
إنه يقوم باستثمار  غير مُربح جدًل فلقد اشترى
الشاي والسكر والماء والكوب ووعاء الشاي والغاز

1214
01:42:42,802 --> 01:42:45,787
....وهاهي مجرد صخرة عليها لون أحمر

1215
01:42:46,854 --> 01:42:48,338
شاي ساخن، شاي ساخن

1216
01:42:48,538 --> 01:42:50,483
كما أنه يجب أن يُنادي على
....الزبائن

1217
01:42:51,231 --> 01:42:53,589
أما هنا فيقفون صفًا دون
حتى أن تنظق الصخرة

1218
01:42:54,083 --> 01:42:58,035
هيا، أسرعو فالأخرون يريدون
الوقوف أيضًا

1219
01:43:00,949 --> 01:43:03,139
...انظر، إنه ينحني للزبائن

1220
01:43:03,601 --> 01:43:06,172
لكن هنا الزبائن من تنحني للصخرة

1221
01:43:08,297 --> 01:43:12,066
انظر إنه لديه خوف شديد
فلقد تعثّر

1222
01:43:13,514 --> 01:43:17,617
وهذا الرجل صاحب الرقم الخاطيء
يستغل ويستثمر هذا الخوف

1223
01:43:18,233 --> 01:43:21,194
إنه يعلم أن من يخافوا سيذهبون
إلى المعبد

1224
01:43:22,031 --> 01:43:25,071
أنت خائف للغاية أيضًا
انزع هذا

1225
01:43:26,334 --> 01:43:28,660
لا تُشكِك في الدين أبدًا

1226
01:43:29,369 --> 01:43:30,837
إن الأمر كله منوط بالإيمان والثقة

1227
01:43:31,746 --> 01:43:34,150
إن كان الرب لا يريد منّا أن
....نطرح الأسئلة

1228
01:43:34,525 --> 01:43:38,462
إنهم يقولون أنه عندما تزداد تساؤلاتنا
فإن الرب سيمنع خيراته عنّا

1229
01:43:38,991 --> 01:43:42,395
رجال الدين هؤلاء، إن لم يُجيبونا
فسيتغلبون علينا

1230
01:43:43,026 --> 01:43:45,019
الناس أصبحوا خائفين، وأغلقوا أفواههم

1231
01:43:45,033 --> 01:43:46,726
لكن الآن، لن نصمت بعد الآن

1232
01:43:47,316 --> 01:43:51,364
حتى الآن، (بي كاي) سأل سؤلًا واحدًا
لكن بعد الآن سيسأل ألف سؤال

1233
01:43:52,385 --> 01:43:54,964
..لِذا يا رفاق، التقطوا هواتفكم

1234
01:43:55,245 --> 01:44:00,158
وإن سمعتم أي رقم خاطيء سجلوه مباشرة

1235
01:44:00,695 --> 01:44:02,656
ونحن سنُزيع ما صورتموه

1236
01:44:03,437 --> 01:44:05,477
التقطوا هواتفكم وأعدّوا أسئلتكم

1237
01:44:15,114 --> 01:44:16,780
<font color="# FF1122" >....بابا، بابا </font>

1238
01:44:17,441 --> 01:44:21,067
سؤال واحد يا (بابا) إن كنت تستطيع أن
...تُخرِج الذهب من العدم

1239
01:44:21,389 --> 01:44:23,889
فلما لم تُحل مشكلة الفقر في البلاد؟

1240
01:44:24,328 --> 01:44:25,376
أجب من فضلك

1241
01:44:26,815 --> 01:44:30,695
إن كنت تستطيع أن تخرج الذهب

1242
01:44:30,732 --> 01:44:33,985
فلما لا تساعدنا؟
أجب من فضلك

1243
01:44:35,393 --> 01:44:38,060
مع السلامة، مع السلامة

1244
01:44:38,088 --> 01:44:40,381
إنه رقم خاطيء
إنه رقم خاطيء

1245
01:44:40,407 --> 01:44:42,129
چاجو) تعالي معي)

1246
01:44:42,647 --> 01:44:43,877
تعالي معي

1247
01:44:44,164 --> 01:44:45,433
فقط تعالي

1248
01:44:45,458 --> 01:44:47,688
أنا أعمل -
هبا -

1249
01:44:48,016 --> 01:44:50,074
كل سُكان الدولة يرسلون إلينا
أرقامًا خاطئةً

1250
01:44:50,577 --> 01:44:52,870
لقد قمتِ بعمل جبّار

1251
01:44:53,770 --> 01:44:55,271
انظري الآن

1252
01:45:00,116 --> 01:45:02,196
إنه يقول أنه لو أطعمنا الثور
الأعشاب لتمكنا من الحصول على وظيفة

1253
01:45:02,920 --> 01:45:06,016
وهل علي أن أضع إطعامي لهذا الثور
في سيرتي الذاتية عند التقدّم بلوظيفة؟

1254
01:45:06,225 --> 01:45:08,439
أم أكتب سيرتي الذاتية على موقع
حيوان.Com

1255
01:45:09,230 --> 01:45:11,310
إنه قم خاطيء -
هناك المزيد -

1256
01:45:12,033 --> 01:45:14,438
إنه يقول كُن مسيحيًا وإلا ستذهب
للجحيم

1257
01:45:14,749 --> 01:45:18,503
إن كان الرب يريد أن أكون مسيحيًا
لكنت ولدت في عائلة مسيحية

1258
01:45:18,825 --> 01:45:21,539
والآن لما الحاجة لتغيير الديانة
إنه رقم خاطيء

1259
01:45:22,369 --> 01:45:24,170
الجميع هنا يريد الذهاب للمدرسة

1260
01:45:24,521 --> 01:45:27,506
لكنهم يقولون أننا تعلمنّا ستغضب
....منّا الألهة

1261
01:45:28,050 --> 01:45:29,954
...كيف يكون إلهنا هكذا

1262
01:45:30,027 --> 01:45:34,233
وإذا تعلمنا، سيغضب
هذا رقم خاطيء

1263
01:45:35,652 --> 01:45:38,659
هذا ما كُتب في كتابنا المقدس

1264
01:45:39,339 --> 01:45:43,886
إن الرب له خطة للعالم بأسره

1265
01:45:43,915 --> 01:45:50,415
عليك تقبُل هذا -
أنت تبيع هذا الكتاب بـ10 روبيات خارج المعبد -

1266
01:45:50,446 --> 01:45:53,358
الامر مكتوب في الصفحة الرابعة
من هذا الكتاب

1267
01:45:53,385 --> 01:45:54,886
"وسأحصل على ولد"

1268
01:45:55,325 --> 01:45:58,913
يعني أنك بشراء وقراءة هذا
....الكتاب بــ10 روبيات

1269
01:45:58,941 --> 01:46:02,901
وستستطيع تدمير تلك الخطة

1270
01:46:11,056 --> 01:46:14,969
برنامجك أصبح ضو شهرة عالمية وتتوافد
علينا الرسائل من كل حدوٍ وصوب

1271
01:46:15,821 --> 01:46:16,908
انظر رسالة أخرى

1272
01:46:22,065 --> 01:46:23,097
ما الذي حدث؟

1273
01:46:24,297 --> 01:46:25,537
أرسل لي والدي رسالة قصيرة

1274
01:46:26,045 --> 01:46:27,712
إنه يشعر بالعار بسببي

1275
01:46:31,997 --> 01:46:33,036
أتعرف؟

1276
01:46:33,720 --> 01:46:34,800
....لقد كان عمري 10 سنوات عندما

1277
01:46:35,739 --> 01:46:37,659
كتبت أول قصيدة

1278
01:46:39,083 --> 01:46:40,194
<font color="#0033ff">يا أبي

1279
01:46:42,063 --> 01:46:44,428
<font color="#0033ff">الجميع يقول أني أشبه أمي

1280
01:46:45,258 --> 01:46:47,686
<font color="#0033ff">وهم على حق

1281
01:46:48,467 --> 01:46:50,228
<font color="#0033ff">لكني ابنة والدها

1282
01:46:51,771 --> 01:46:53,803
وعندما انتهيت من سرد القصيدة

1283
01:46:54,877 --> 01:46:56,378
....صفق الجميع لي

1284
01:46:57,229 --> 01:47:01,285
...لكن، كانت هناك صافرات من بعيد

1285
01:47:02,497 --> 01:47:03,592
عندما انتهى التصفيق

1286
01:47:04,339 --> 01:47:06,481
والذي كان يصفق ويُصفر
....دون توقف

1287
01:47:07,572 --> 01:47:08,698
كان أبي

1288
01:47:09,653 --> 01:47:11,371
لقد كان فخورًا بي للغاية

1289
01:47:13,085 --> 01:47:14,365
...لكن الرسالة التي أرسلها لي اليوم

1290
01:47:16,454 --> 01:47:17,556
أنه يشعر بالعار بسببي

1291
01:47:18,335 --> 01:47:20,216
...إن والدك يؤمن بهذا الأمر للغاية

1292
01:47:21,140 --> 01:47:23,505
....وهذا شيءٌ واضح

1293
01:47:24,040 --> 01:47:25,920
وسوف نريه صاحب الرقم الخاطيء هذا

1294
01:47:26,096 --> 01:47:29,548
مجددًا ومجددًا حتى يعود إلى رشده

1295
01:47:30,681 --> 01:47:31,776
هذا اليوم لن يأتي أبدًا
(يا (بي كاي

1296
01:47:32,436 --> 01:47:35,158
لا تقلقي، هيا

1297
01:47:35,186 --> 01:47:39,130
تعالي، هل تعرفي ماذا يفعل عالمنا
عندما يكون حزينًا؟

1298
01:47:40,207 --> 01:47:42,509
ماذا هناك يا (بي كاي)؟ -
افعلي مثلي -

1299
01:47:42,964 --> 01:47:45,202
البطاريات ستُشحن أوتوماتيكيًا -
ماذا؟ -

1300
01:47:45,736 --> 01:47:47,514
قلديني -
(يا (بي كاي -

1301
01:47:52,584 --> 01:47:53,886
ماذا نفعل يا (بي كاي)؟

1302
01:48:00,931 --> 01:48:03,724
أغلقي عينيكِ -
وكيف سأقلدك وقتها -

1303
01:48:03,753 --> 01:48:05,475
حسنًا، افتحي عينيكِ

1304
01:49:40,048 --> 01:49:43,258
<font color="#FFA500">حدِق، حدِق، حدِق دون توقُف</font>

1305
01:49:43,282 --> 01:49:46,502
<font color="#FFA500">استمع إلى تلك النغمات المتواصلة</font>

1306
01:49:46,525 --> 01:49:49,745
<font color="#FFA500">وانسى كل الأشياء التافهة الأخرى</font>

1307
01:49:49,769 --> 01:49:52,979
<font color="#FFA500">عندما أقترب منكِ</font>

1308
01:49:53,012 --> 01:49:55,632
<font color="#FFA500">إنها مضيعة للوقت</font>

1309
01:49:55,986 --> 01:49:58,756
<font color="#FFA500">.....الحب مضيعة للوقت</font>

1310
01:49:59,330 --> 01:50:01,950
<font color="#FFA500">.....الحب مضيعة للوقت</font>

1311
01:50:02,353 --> 01:50:05,713
<font color="#FFA500">.....الحب مضيعة للوقت</font>

1312
01:50:05,747 --> 01:50:08,807
<font color="#FFA500">....لكن عندما أفكر جيدًا أدرك</font>

1313
01:50:08,830 --> 01:50:12,200
<font color="#FFA500">أن الحياة واحدة فقط</font>

1314
01:50:12,225 --> 01:50:14,955
<font color="#FFA500">أريد أن أُضيّع وقتي</font>

1315
01:50:15,298 --> 01:50:17,858
<font color="#FFA500">أحب مضيعة الوقت هذه</font>

1316
01:50:17,881 --> 01:50:20,961
<font color="#FFA500">أريد أن أُضيّع وقتي</font>

1317
01:50:21,425 --> 01:50:24,155
<font color="#FFA500">أحب مضيعة الوقت هذه</font>

1318
01:50:40,997 --> 01:50:45,747
<font color="#FFA500">...أحيانًا أنظر في المرآة</font>

1319
01:50:47,374 --> 01:50:51,874
<font color="#FFA500">أحيانًا أصفف شعري</font>

1320
01:50:53,832 --> 01:50:58,502
<font color="#FFA500">وأحيانًا أحتاج لتبديل ملابسي</font>

1321
01:51:00,189 --> 01:51:05,029
<font color="#FFA500">سأحصل على زجاجات عطور كبيرة</font>

1322
01:51:12,904 --> 01:51:18,824
<font color="#FFA500">تلك الفتاة تدرك أن هذه مضيعة للوقت
ولكنها تحب تضييع الوقت</font>

1323
01:51:19,431 --> 01:51:22,591
<font color="#FFA500">....لكن عندما أفكر جيدًا أدرك</font>

1324
01:51:22,624 --> 01:51:25,614
<font color="#FFA500">أن الحياة واحدة فقط</font>

1325
01:51:25,639 --> 01:51:28,509
<font color="#FFA500">أنا أحب مضيعة الوقت</font>

1326
01:51:28,532 --> 01:51:31,602
<font color="#FFA500">لا بد أن نُضيّع الوقت</font>

1327
01:51:31,635 --> 01:51:34,725
<font color="#FFA500">أريد أن أضيع وقتي</font>

1328
01:51:34,999 --> 01:51:38,779
<font color="#FFA500">أحب مضيعة الوقت تلك</font>

1329
01:52:13,763 --> 01:52:18,563
<font color="#FFA500">يا له من شعور غريب، أن أشعر
بشيء غريب</font>

1330
01:52:20,231 --> 01:52:25,151
<font color="#FFA500">لا أعرف ماذا يحدث وما
هو هذا الشعور؟</font>

1331
01:52:26,497 --> 01:52:31,007
<font color="#FFA500">اختيار المقاعد العشوائي
والضحك بدون سبب</font>

1332
01:52:33,044 --> 01:52:38,004
<font color="#FFA500">! أنا لا أفهم ما هذا </font>

1333
01:52:39,432 --> 01:52:45,352
<font color="#FFA500">قلبي يريد أن يطير، يطير من مكانه</font>

1334
01:52:45,899 --> 01:52:51,429
<font color="#FFA500">ويصرخ بأعلى صوته، يا لها من
مضيعة للوقت</font>

1335
01:52:52,276 --> 01:52:55,426
<font color="#FFA500">....لكن عندما أفكر جيدًا أدرك</font>

1336
01:52:55,460 --> 01:52:58,750
<font color="#FFA500">أن الحياة واحدة فقط</font>

1337
01:52:58,784 --> 01:53:01,924
<font color="#FFA500">أنا أحب مضيعة الوقت</font>

1338
01:53:01,948 --> 01:53:05,098
<font color="#FFA500">أنا أحب مضيعة الوقت</font>

1339
01:53:05,131 --> 01:53:08,031
<font color="#FFA500">أريد أن أضيع وقتي</font>

1340
01:53:08,335 --> 01:53:11,485
<font color="#FFA500">أحب مضيعة الوقت تلك</font>

1341
01:53:50,925 --> 01:53:53,329
صندوق الأسئلة أصبح أكبر من
صندوق التبرُعات

1342
01:53:54,578 --> 01:53:58,634
كل صورك وكتبك وزيوتك
العلاجية توقف بيعها

1343
01:53:59,918 --> 01:54:03,252
وعلى الفيسبوك والتويتر الملايين
من التعليقات السلبية

1344
01:54:05,589 --> 01:54:08,605
هذا فقط؟ -
بل هذا يُدعمك -

1345
01:54:09,268 --> 01:54:10,561
كل السُباب مذكورٌ هنا

1346
01:54:11,929 --> 01:54:13,032
...قم بعمل شيئًا ما

1347
01:54:13,875 --> 01:54:16,510
يومٌ آخر وسنهلك

1348
01:54:24,761 --> 01:54:25,776
اتصل بهذا الرجل

1349
01:54:26,604 --> 01:54:28,549
إنه لديه العديد من الأسئلة، صحيح؟

1350
01:54:28,765 --> 01:54:30,296
لكن أنا سأسأله سؤال واحد فقط

1351
01:54:30,751 --> 01:54:32,116
مرحبًا يا (چاجو)؟ -
ماذا ؟ -

1352
01:54:32,863 --> 01:54:33,863
ماذا حدث؟

1353
01:54:34,794 --> 01:54:36,539
تاباسيوا) يريد ان يظهر في برنامج معنا)

1354
01:54:36,565 --> 01:54:37,945
(يريد أن يحاور (بي كاي

1355
01:54:38,183 --> 01:54:41,090
(هذا رائع، سيفوز (بي كاي -
سيكون عرض رائع -

1356
01:54:41,228 --> 01:54:43,839
(أنتِ جهزي (بي كاي -
وأنتِ قومي بالدعايا -

1357
01:54:50,196 --> 01:54:53,521
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">لا تنسى
"سؤال واحد فقط"

1358
01:54:53,667 --> 01:54:55,652
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">يوم الأحد في السادسة
بعد الظهيرة

1359
01:54:55,677 --> 01:55:00,208
لقد أصبح فتانا نجمًا
انظر، أخي أصبح نجمًا

1360
01:55:00,238 --> 01:55:03,563
!إنه يسير عاريًا، عاريًا

1361
01:55:04,249 --> 01:55:06,479
أنا من صنعت منه نجمًا

1362
01:55:07,261 --> 01:55:10,586
إنه في التلفاز وأنا؟

1363
01:55:11,344 --> 01:55:16,240
ما الذي أفعله بتلك القرية، لا بد
أكون هناك أشرب الخمر معهم

1364
01:55:16,436 --> 01:55:20,086
كنجمٍ كبير

1365
01:55:20,837 --> 01:55:22,186
نجم كبير للغاية

1366
01:55:39,006 --> 01:55:41,442
يا (بي كاي) هناك شخص اسمه
بهيرو سينغ) يريد أن يحدثك)

1367
01:55:42,135 --> 01:55:44,135
أخي؟ -
تلقى هذا الاتصال -

1368
01:55:46,369 --> 01:55:48,956
أخي -
كيف حالك يا بني؟ -

1369
01:55:48,984 --> 01:55:51,126
لقد أصبحت نجمًا، الآن

1370
01:55:51,970 --> 01:55:55,073
أين أنت يا أخي؟ -
(أنا الآن في (مانداوا -

1371
01:55:55,258 --> 01:55:59,814
سآتي إليك غدًا وأحضر
معي هدية

1372
01:56:00,622 --> 01:56:04,408
من سرق قلادتك، بحوزتي هنا

1373
01:56:04,817 --> 01:56:07,976
لقد باعها مقابل 40.000 روبية

1374
01:56:08,591 --> 01:56:10,567
أتعرف لمن باعها؟ -
لمن باعها؟ -

1375
01:56:11,157 --> 01:56:13,601
(إلى (تاباسيوا

1376
01:56:16,820 --> 01:56:17,978
<font color=#9A0749> "أحسنت قولًا"</font>

1377
01:56:18,384 --> 01:56:23,209
<font color=#9A0749> "...عندما جاء ضوء (شيفا) واقترب"</font>

1378
01:56:24,406 --> 01:56:27,501
<font color=#9A0749> قال لي خذ تلك القلادة وابني "
"حولها مزارًا</font>

1379
01:56:27,528 --> 01:56:31,075
<font color=#9A0749>"...وبسبب ظهوره" </font>

1380
01:56:32,612 --> 01:56:34,065
مرحبًا، ماذا حدث؟

1381
01:56:35,306 --> 01:56:37,068
...من سرق جهاز التحكم

1382
01:56:37,801 --> 01:56:39,753
لقد قُبض على هذا السارق -
ماذا؟ -

1383
01:56:40,184 --> 01:56:42,018
حقًا؟ -
...أخي قال -

1384
01:56:43,258 --> 01:56:46,400
(أن السارق باع القلادة إلى (تاباسيوا

1385
01:56:46,570 --> 01:56:47,959
(إذًا فلقد انتهى أمر (تاباسيوا

1386
01:56:48,921 --> 01:56:50,111
خذ هذا السارق للمنزل

1387
01:56:50,582 --> 01:56:52,446
..قم هدد (تاباسيوا) بأن يعطيك القلادة

1388
01:56:52,459 --> 01:56:54,519
وإلا ستُظهر السارق لوسائل الإعلام

1389
01:56:56,213 --> 01:56:58,713
لكن (تاباسيوا) حصل عليها في
(جبال (الهيمالايا

1390
01:56:59,352 --> 01:57:01,240
هذا يعني أن (تاباسيوا) مخادع

1391
01:57:02,606 --> 01:57:03,607
...هذا يعني

1392
01:57:04,172 --> 01:57:06,450
...إنه لم يكن اتصال خاطيء

1393
01:57:07,343 --> 01:57:08,743
(بل أن كل هذا من تدبير (تاباسيوا

1394
01:57:11,918 --> 01:57:14,140
چاجو) هل كنتِ تعلمين هذا؟)

1395
01:57:14,374 --> 01:57:17,398
هل تتذكر عندما أخبرتني لأول مرة
عن الأرقام الخاطئة؟

1396
01:57:17,425 --> 01:57:19,869
<font color=#9A0749> اتصال (تاباسيوا) بربه رقم خاطيء</font>

1397
01:57:19,896 --> 01:57:21,896
<font color=#9A0749>كل اتصالتهم بأرقام خاطئة </font>

1398
01:57:22,304 --> 01:57:25,018
وقتها أدركت أنك أسأت الفهم

1399
01:57:25,394 --> 01:57:28,194
لكني لم أفسر لك الموقف لأنك إن
...ذهبت وقلت

1400
01:57:28,209 --> 01:57:30,778
أن (تاباسيوا) مخادع فسيسخر الجميع منك

1401
01:57:31,185 --> 01:57:33,495
الناس تحتاج لشيء جديد كل
(يوم يا (بي كاي

1402
01:57:33,524 --> 01:57:35,340
هذا الرقم الخاطيء الذي أخبرت
الناس بشأنه

1403
01:57:35,365 --> 01:57:38,222
لقد مسّ هذا المبدأ الفريد مشاعرهم

1404
01:57:38,431 --> 01:57:41,193
الآن، هناك العديد في جانبك

1405
01:57:41,221 --> 01:57:44,657
خطتي نجحت، وسوف تحصل
على جهاز التحكم الخاص بك

1406
01:57:50,412 --> 01:57:51,428
...يا صديقي

1407
01:57:52,320 --> 01:57:53,788
...ستعود للمنزل غدًا

1408
01:57:55,990 --> 01:57:56,990
ستذهب

1409
01:57:58,675 --> 01:58:00,048
....ولن نتقابل مرة أخرى

1410
01:58:02,998 --> 01:58:05,212
...سأشعر بالوحدة يا صديقي

1411
01:58:07,288 --> 01:58:09,177
سأفتقدك حقًا

1412
01:58:12,038 --> 01:58:13,318
هل ستوقفيني؟

1413
01:58:16,805 --> 01:58:18,662
وكيف سأوقفك؟

1414
01:58:20,197 --> 01:58:21,205
أنا جاد

1415
01:58:22,047 --> 01:58:25,587
يمكنني العمل وتصحيح كل شيء

1416
01:58:25,870 --> 01:58:26,949
يمكنني أن أستقر هنا

1417
01:58:27,609 --> 01:58:31,713
يمكنكِ أن تجدي شخصًا ما أقضي معه
الوقت، صحيح؟

1418
01:58:32,465 --> 01:58:34,171
وسأقوم بالزواج منه أو أيًا كان

1419
01:58:35,133 --> 01:58:36,665
ومن التي ستتزوجك؟

1420
01:58:37,493 --> 01:58:38,858
لما هذا السؤال؟

1421
01:58:39,447 --> 01:58:41,987
زوجتك ستقع في ورطة عندما
تُعرفك على أحدهم

1422
01:58:43,397 --> 01:58:45,389
فلتقابلوا زوجي

1423
01:58:45,543 --> 01:58:47,002
(إن اسمه (بي كاي

1424
01:58:48,226 --> 01:58:51,378
هذا ليس اسمي، الجميع يناديني
بهذا الاسم، هذا هراء

1425
01:58:51,406 --> 01:58:53,699
(بي كاي) -
أنا سأقوم بتغيير اسمي -

1426
01:58:55,426 --> 01:58:57,680
...هلّا

1427
01:58:57,967 --> 01:58:59,690
أقترحتي عليّ بعد الأسماء؟

1428
01:59:00,510 --> 01:59:02,621
اسم أنت تحبذينه -
انظر -

1429
01:59:03,196 --> 01:59:05,839
...اسم الإنسان وشخصيته

1430
01:59:06,389 --> 01:59:09,016
يجب أن يكونا مناسبان لبعضهما -
أنتِ على حق -

1431
01:59:09,710 --> 01:59:13,623
إذًا، كيف هي شخصيتي؟ -
دعني أقم بهذا العرض التوضيحي -

1432
01:59:19,624 --> 01:59:22,584
<font color="#0033ff">....الاختلاف بين الاسم والوجه

1433
01:59:22,613 --> 01:59:25,644
أنا لا اريد سماع الشعر
قولي شيئًا غيره

1434
01:59:26,592 --> 01:59:29,155
<font color="#0033ff">....الاختلاف بين الاسم والوجه

1435
01:59:29,182 --> 01:59:32,388
اللعنة، كيف أجعلها تفهمني؟

1436
02:00:06,893 --> 02:00:10,869
هذا جيد للغاية، لدي هنا العديد من
البطاقات تحتوي أسماء مختلفة

1437
02:00:11,851 --> 02:00:14,962
انظري بها واختاري اسم، هيا

1438
02:00:15,449 --> 02:00:17,942
...ثاندو رام)

1439
02:00:19,193 --> 02:00:20,653
غيره، غيره

1440
02:00:21,774 --> 02:00:24,496
(توتاري سينغ)

1441
02:00:26,589 --> 02:00:27,954
...سارفراز)

1442
02:00:34,438 --> 02:00:37,303
ماذا حدث؟ يوجد المزيد من
الأسماء بالداخل

1443
02:00:41,777 --> 02:00:42,832
چاجو) ماذا هناك؟)

1444
02:00:44,136 --> 02:00:45,136
لا شيء

1445
02:01:54,113 --> 02:01:55,382
...يا أخي

1446
02:03:52,431 --> 02:03:55,669
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">صرّحت جماعة إرهابية بمسؤليتها
عن الحادِث

1447
02:03:56,547 --> 02:03:59,896
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ويقولون أن هذا مجرد مثال بسيط

1448
02:04:00,304 --> 02:04:03,193
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هذا ما يحدث لمن يُهاجمونا

1449
02:04:03,220 --> 02:04:05,942
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">نحن سندافع عن آلهتنا

1450
02:04:27,556 --> 02:04:28,565
إلى أين أنت ذاهب يا (بي كاي)؟

1451
02:04:30,536 --> 02:04:33,789
إلى البرنامج -
أنت لست في حاجة للذهاب -

1452
02:04:36,566 --> 02:04:37,566
من المهم أن أذهب

1453
02:04:53,500 --> 02:04:55,142
"سؤال واحد فقط"

1454
02:04:55,525 --> 02:04:58,772
في هذا البرنامج الخاص سيداتي
...سادتي

1455
02:04:58,895 --> 02:05:01,450
...سوف نجلب سويًا (بي كاي) و -
انتظري -

1456
02:05:01,643 --> 02:05:03,023
انتظري قليلًا

1457
02:05:08,458 --> 02:05:09,458
أعطني هذا

1458
02:05:15,966 --> 02:05:16,997
ما هذا الشيء؟

1459
02:05:18,030 --> 02:05:19,388
...إن الرب

1460
02:05:20,080 --> 02:05:22,255
قال أنه جزءٌ من نوره

1461
02:05:22,973 --> 02:05:24,029
..لكنه قال

1462
02:05:24,816 --> 02:05:25,840
أنها تخصه

1463
02:05:27,327 --> 02:05:28,914
،الرب قال

1464
02:05:29,711 --> 02:05:30,829
ابني معبد

1465
02:05:31,260 --> 02:05:32,656
،وهو قال

1466
02:05:33,546 --> 02:05:35,999
لا تقوموا ببناءه
لمن يجب ان ننصت؟

1467
02:05:37,352 --> 02:05:38,376
هل هو إله؟

1468
02:05:39,251 --> 02:05:40,275
...أم مجرد رجُل

1469
02:05:40,939 --> 02:05:44,782
يرتدي خوذة صفراء ويوّزع
تلك المنشورات

1470
02:05:45,652 --> 02:05:46,652
شاهدوا هذا، انظروا لهنا

1471
02:05:48,074 --> 02:05:49,098
....أولًا قد قال

1472
02:05:50,037 --> 02:05:51,378
لا يمكنن إيجاد الرب

1473
02:05:51,847 --> 02:05:53,482
ثم قال أن الرب مُحتال

1474
02:05:54,073 --> 02:05:55,390
...غدًا ربما يقول

1475
02:05:56,018 --> 02:05:57,121
أن الرب قد مات

1476
02:05:59,323 --> 02:06:00,895
يا فتى، ما الذي تريده؟

1477
02:06:01,707 --> 02:06:04,922
عالم لا يوجد به رب؟

1478
02:06:06,815 --> 02:06:09,415
...وأنت تتأذى

1479
02:06:09,438 --> 02:06:10,977
من مآسي الناس؟

1480
02:06:11,930 --> 02:06:14,233
وأن بعض الناس ليس لديهم خبز ليأكلوه

1481
02:06:14,813 --> 02:06:16,448
والبعض ليس لديه سقف ليأويه

1482
02:06:17,681 --> 02:06:20,222
وهؤلاء من ليس لديهم صديقًا
حتى ليتحدثوا معه

1483
02:06:20,946 --> 02:06:24,303
هل تعرف كم من الأناس يقتلون أنفسهم؟

1484
02:06:24,823 --> 02:06:29,211
بقطع معصمهم أو شنق نفسهم
من المروحة، لماذا يقومون بذلك؟

1485
02:06:29,589 --> 02:06:31,820
لأن ليس لديهم أمل

1486
02:06:32,402 --> 02:06:34,394
...وعندما يأتي الرب

1487
02:06:35,492 --> 02:06:36,619
ويضع نقطة على جِباهِهم

1488
02:06:37,668 --> 02:06:40,216
وخيطًا حول معصمهم

1489
02:06:40,244 --> 02:06:43,053
...ويعطيهم الأمل للحياة

1490
02:06:43,150 --> 02:06:47,651
فمن أنت حتى تسلُب هذا الأمل منهم؟

1491
02:06:48,109 --> 02:06:49,109
...وإن كنت حقًا

1492
02:06:49,681 --> 02:06:52,824
تريد أن تنتزع الرب من حيوات هؤلاء الناس

1493
02:06:52,852 --> 02:06:56,169
أخبرني من ستعطي لهم بديلًا عنه؟

1494
02:06:57,062 --> 02:07:00,466
أنت تقول دائمًا رقم خاطيء رقم خاطيء
صحيح؟،

1495
02:07:01,464 --> 02:07:05,876
لِذا أخبر الجميع الآن ما هو الرقم الصحيح؟

1496
02:07:15,240 --> 02:07:17,289
(أنت على حق يا  (تاباسيوا

1497
02:07:19,047 --> 02:07:21,153
...هناك أحيانًا

1498
02:07:21,286 --> 02:07:23,985
لم أجد فيها الطعام، أنا أيضًا

1499
02:07:25,204 --> 02:07:26,545
ولم أجد منزلًا ليأويني

1500
02:07:27,626 --> 02:07:28,881
بكيت كثيرًا

1501
02:07:30,257 --> 02:07:32,066
فليس لديّ أصدقاء حتى

1502
02:07:34,093 --> 02:07:36,887
...لدي شيءٌ واحد فقط

1503
02:07:39,772 --> 02:07:40,851
إلـــــه

1504
02:07:42,410 --> 02:07:45,029
كل يوم كنت على يقين بأن
الغد سيكون أفضل

1505
02:07:46,136 --> 02:07:47,683
إلهي سيُخرجني من ضيقتي بشكلٍ ما

1506
02:07:50,504 --> 02:07:51,521
...أنا أقرّ بذلك

1507
02:07:52,832 --> 02:07:55,277
...أنا أثق في ربّي

1508
02:07:55,891 --> 02:07:57,256
وهو من يعطيني الأمل في الحياة أيضًا

1509
02:07:58,983 --> 02:08:02,403
سأتغلب على الصِعاب بالقوة والإرادة
التي يمنحني إياها

1510
02:08:04,201 --> 02:08:05,693
..لكن لدي سؤال واحــد فــقــط

1511
02:08:09,563 --> 02:08:11,316
في أي إلــه يجب أن أثق به؟

1512
02:08:13,416 --> 02:08:15,876
تقولون جميعًا أن هناك ربٌ واحد

1513
02:08:17,754 --> 02:08:18,857
،أنا أختلف معكم

1514
02:08:20,613 --> 02:08:21,613
هــنـــاك إلــهــان

1515
02:08:23,735 --> 02:08:25,235
إلــــهٌ قد خـلقـنــا

1516
02:08:27,557 --> 02:08:30,350
وإلـــــهٌ أنــتـــم خــلــقــتمــوه

1517
02:08:32,466 --> 02:08:35,339
نحن لا نعلم أي شيءٍ عن الإله الذي خلقنا

1518
02:08:36,041 --> 02:08:37,668
...لكن الإله الذي خلقتموه

1519
02:08:38,122 --> 02:08:40,003
يُشبهكم تمامًا

1520
02:08:41,078 --> 02:08:43,173
كاذِب، مُتصنِّغ

1521
02:08:43,819 --> 02:08:45,001
يعطي وعودًا كاذبة

1522
02:08:45,805 --> 02:08:47,336
يُلّبي رغبات الأغنياء أسرع

1523
02:08:48,339 --> 02:08:49,775
ويضع الفقراء على قائمة الانتظار

1524
02:08:50,181 --> 02:08:51,403
يسعد عندما يُمدح

1525
02:08:52,104 --> 02:08:53,464
وتخشى الناس قول كلمة واحدة في حقه

1526
02:08:55,464 --> 02:08:57,385
رقمي الصحيح، سهلٌ للغاية

1527
02:08:59,270 --> 02:09:02,064
....الإله الذي خلقنا أجمعين

1528
02:09:02,758 --> 02:09:03,941
أنا أضع كل ثقتي به

1529
02:09:05,626 --> 02:09:08,555
...أما الإله الذي خلقتموه، الإله المُصطنع

1530
02:09:09,853 --> 02:09:10,861
لا بد أن تدمروه

1531
02:09:14,254 --> 02:09:19,501
هل تظن أنك ستتحدث عن إلهنا وأنا
سأظل جالسًا هكذا؟

1532
02:09:20,069 --> 02:09:22,657
يا فتى، نحن سنحمي آلهتنا

1533
02:09:22,683 --> 02:09:24,833
هل تستطيع أن تحمي رب؟

1534
02:09:25,248 --> 02:09:26,312
أنت؟

1535
02:09:27,633 --> 02:09:29,386
عالمكم هذا صغير جدًا

1536
02:09:29,976 --> 02:09:32,619
صغير جدًا مقارنةً بباقي العوالم

1537
02:09:33,019 --> 02:09:37,407
وأنت وأنت جالس في هذا العالم الصغير
في هذا المكان الضئيل وهذا الشارع

1538
02:09:38,103 --> 02:09:41,000
تقول أنك ستحمي الرب الذي خلق
كل تلك العوالم؟

1539
02:09:42,758 --> 02:09:44,194
إنه لا يحتاج حمايتك

1540
02:09:45,793 --> 02:09:47,706
إنه يستطيع حماية نفسه

1541
02:09:51,298 --> 02:09:55,536
اليوم، أحد أصدقائي مات محاولًا مساعدتي

1542
02:09:57,487 --> 02:09:59,273
كل ما تبق لي هذا الحذاء

1543
02:10:01,436 --> 02:10:03,404
توقف عن حماية إلهك

1544
02:10:03,820 --> 02:10:04,954
أو أي شيء آخر في العالم

1545
02:10:05,512 --> 02:10:07,353
والناس لن تتبقى منهم أحذيتهم فقط

1546
02:10:07,466 --> 02:10:09,331
..أحد المسلمين فجّر قنبلة

1547
02:10:10,781 --> 02:10:12,042
...و أحد الهندوس

1548
02:10:12,567 --> 02:10:15,067
يجلس الآن، يستمع لخُطبتك

1549
02:10:16,436 --> 02:10:18,420
من هو الهندي ومن هو المسلم؟

1550
02:10:19,153 --> 02:10:21,018
أين هي العلامة المُميزة لذلك
أرني إياها

1551
02:10:22,720 --> 02:10:25,172
الناس من تخلق الاختلاف والفُرقة
وليس الرب

1552
02:10:25,907 --> 02:10:26,954
...و

1553
02:10:27,327 --> 02:10:29,891
...الرقم الخاطيء الخطير بهذا العالم

1554
02:10:30,339 --> 02:10:31,775
....بل أخطر رقك خاطيء بهذا العالم

1555
02:10:32,054 --> 02:10:34,831
هو تمزيق الناس بعضهم لبعض
إلى أشلاء

1556
02:10:35,287 --> 02:10:36,723
...تلك النوعية من الرقم الخاطيء

1557
02:10:36,995 --> 02:10:39,741
هي من كذبت على والِد (چاجو) و
(من فرقتها عن (سارفراز

1558
02:10:41,032 --> 02:10:43,420
عن أي رقم خاطيء تتحدث؟ -
أن (سارفراز) سيكذب عليها -

1559
02:10:43,915 --> 02:10:45,772
وأن المسلمين منافقين
من قال ذلك؟

1560
02:10:45,933 --> 02:10:47,940
إذًا، لقد احتال عليها

1561
02:10:48,109 --> 02:10:50,057
تلك ليست بكذبة

1562
02:10:50,061 --> 02:10:51,619
انتظر لحظة -
ما هذا؟ -

1563
02:10:51,645 --> 02:10:54,073
انتظري لحظة

1564
02:10:55,800 --> 02:10:57,403
...أنت تقول أن

1565
02:10:58,263 --> 02:11:00,485
(النبؤة التي قلتها بشأن (سرفراز

1566
02:11:01,751 --> 02:11:02,751
كذِب؟

1567
02:11:03,578 --> 02:11:05,372
نعم، هذا ما قلته

1568
02:11:05,379 --> 02:11:08,667
إذًا، برهن ذلك
....برهن أن نبؤتي كذبة

1569
02:11:08,981 --> 02:11:10,791
...وإن لم تستطع إثبات ذلك

1570
02:11:11,158 --> 02:11:13,594
ستلمس قدماي وستعتذر

1571
02:11:13,620 --> 02:11:17,485
وستعترف للعالم أجمع بأنك كنت تلّفق
لي الأكاذيب

1572
02:11:18,514 --> 02:11:21,864
وإن أثبت كذبك؟ إذًا؟ -
(لا يا (بي كاي -

1573
02:11:28,344 --> 02:11:30,080
سيكون هذا ملكك يا بٌني

1574
02:11:36,096 --> 02:11:37,358
قبلت الاتفاق

1575
02:11:38,162 --> 02:11:42,614
من فضلكِ قرّب الكاميرا على
(چاجات چانيني)

1576
02:11:49,005 --> 02:11:51,053
(چاجات چانيني)
...أتمنى أن

1577
02:11:51,819 --> 02:11:55,294
تُجيبي على أسألتي بصراحة تامة

1578
02:11:58,142 --> 02:12:02,880
في (بلچيكا) كنتِ مغرمة بشاب
باكستاني)؟)

1579
02:12:04,631 --> 02:12:05,743
هذا صواب أم خطأ؟

1580
02:12:06,278 --> 02:12:08,555
لماذا نتناقش في حياتي الشخصية؟

1581
02:12:08,581 --> 02:12:10,017
....في يوم الجمعة

1582
02:12:11,075 --> 02:12:14,955
....لقد قلت أحد نبؤاتي بأن

1583
02:12:15,467 --> 02:12:17,046
....هذا الفتى سوف يخونكِ

1584
02:12:17,652 --> 02:12:18,660
وفي اليوم التالي

1585
02:12:19,574 --> 02:12:21,884
...ذهبتِ لمركز تسجيل الزيجات

1586
02:12:22,546 --> 02:12:23,832
لكن الفتى لم يأتي

1587
02:12:24,691 --> 02:12:25,691
هذا صواب أم خطأ؟

1588
02:12:26,487 --> 02:12:29,575
نعم، لم يأتي
هلّا أوقفت هذا من فضلك؟

1589
02:12:32,302 --> 02:12:33,302
،الآن

1590
02:12:34,010 --> 02:12:37,875
ستأتي إلى قدمي أو سأجلب
قدمي حتى عندك

1591
02:12:38,665 --> 02:12:40,007
سارفراز) لم يخونكِ)

1592
02:12:40,500 --> 02:12:44,572
بي كاي) هيا بنا من فضلك) -
أخبري الجميع بما حدث حينها

1593
02:12:45,387 --> 02:12:47,855
(من فضلك يا (بي كاي -
أخبريهم مرة واحدة فقط -

1594
02:12:56,169 --> 02:12:58,287
....لقد كنت في مكتب الزيجات

1595
02:13:00,157 --> 02:13:02,966
لقد وصلتني رسالة
(جلبها لي (سارفراز

1596
02:13:05,026 --> 02:13:06,026
لا

1597
02:13:07,886 --> 02:13:10,465
طفل صغير من جلب الرسالة لكِ -
هل كان اسمه على الرسالة؟ -

1598
02:13:11,557 --> 02:13:12,557
لا

1599
02:13:12,940 --> 02:13:15,170
إذًا، كيف عرفتِ أن (سرفراز) من
بعثها؟

1600
02:13:19,500 --> 02:13:20,500
....يمكن أن يكون

1601
02:13:21,111 --> 02:13:22,391
هذا الخطاب لفتاة أخرة

1602
02:13:26,536 --> 02:13:28,061
ألم يكن هناك أي فتيات أخريات هناك؟

1603
02:13:28,691 --> 02:13:30,905
كان هناك واحدة وكانت
تحمل القطة

1604
02:13:32,653 --> 02:13:36,098
لقد أعطتكِ تلك القطة لتحمليها، صحيح؟

1605
02:13:37,753 --> 02:13:40,626
هل تعرفين الفتى الذي جلب لكِ الرسالة؟

1606
02:13:42,313 --> 02:13:43,765
لا -
هل هو يعرفكِ؟ -

1607
02:13:45,388 --> 02:13:47,412
لا -
....إذًا كيف عرف أنكِ  -

1608
02:13:47,684 --> 02:13:49,232
من يجب أن يسلم لها الرسالة؟

1609
02:13:50,243 --> 02:13:52,903
...هل من الممكن أنه نسى

1610
02:13:53,537 --> 02:13:55,133
...وأعطى تلك الرسالة

1611
02:13:55,874 --> 02:13:56,874
لأي شخصٍ هناك؟

1612
02:13:59,917 --> 02:14:01,004
لقد أعطاكِ الرسالة

1613
02:14:01,689 --> 02:14:02,689
وأنتِ قرأتيها

1614
02:14:03,619 --> 02:14:05,310
(ثم لم تتصلي بـ(سارفراز

1615
02:14:06,893 --> 02:14:08,533
لِما افترضتي أن كل هذا من
فِعل (سارفراز)؟

1616
02:14:10,046 --> 02:14:11,363
...(لأن هذا الــ(تاباسيوا

1617
02:14:11,786 --> 02:14:13,769
أعطاكِ الرقم الخاطيء

1618
02:14:14,446 --> 02:14:16,502
بأن كل المسلمين مخادعين

1619
02:14:17,546 --> 02:14:19,577
سارفراز) لم يخدعكِ)
(يا (چاجو

1620
02:14:19,841 --> 02:14:21,404
ما الذي يجري هنا؟

1621
02:14:21,428 --> 02:14:24,842
هذا القط أو الكلب الذي تخبرنا عنه
يمكنك أن تخبرنا بأي قصة

1622
02:14:24,870 --> 02:14:26,990
وأنا سأجلس هنا لأستمع لمهما تقوله

1623
02:14:27,180 --> 02:14:29,744
انتظر، نحن سنعرف الحقيقة في
هذا البرنامج

1624
02:14:29,760 --> 02:14:32,165
چاجو)، أخرجي هاتفكِ)
(وحدثي (سارفراز

1625
02:14:32,462 --> 02:14:34,200
چاجو) أسرعي)

1626
02:14:37,015 --> 02:14:40,515
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هذا الرقم غير موجود بالخدمة

1627
02:14:41,114 --> 02:14:44,201
رقم آخر، لصديق أو زميل أو
أي أحد له قرابة به

1628
02:14:44,880 --> 02:14:46,094
(هيا با (چاجو

1629
02:14:46,120 --> 02:14:47,651
جامعة (بلچيكا)، نعم

1630
02:14:52,562 --> 02:14:53,951
مرحبًا

1631
02:14:54,167 --> 02:14:58,096
مرحبًا، أريد أن أتواصل مع أحد
خريجين الجامعة

1632
02:14:59,029 --> 02:15:02,402
(سارفراز يوسف) -
نعم، لقد عاد لـ(باكستان) العام الفائت -

1633
02:15:02,430 --> 02:15:03,612
معلومات للاتصال

1634
02:15:03,923 --> 02:15:07,463
هل ترك رقم هاتفه؟ -
نحن ليس مُصرح لنا بإعطاء معلومة كهذه -

1635
02:15:08,119 --> 02:15:10,372
سيدتي، هذا في غاية الأهمية -
...ابعثِ بطلبكِ -

1636
02:15:10,386 --> 02:15:12,605
إلى بريدنا الالكتروني لكي اعرضه
على شئون الطلبة

1637
02:15:12,974 --> 02:15:14,569
طاب يومكِ يا عزيزتي

1638
02:15:14,594 --> 02:15:16,681
رقم باكستاني؟ -
لا يوجد -

1639
02:15:16,716 --> 02:15:18,469
فكري، يا (چاجو) فكري

1640
02:15:20,441 --> 02:15:23,211
<font color=#9A0749> أنا أعمل بدوامٍ جزئي في السفارة الباكستانية</font>

1641
02:15:23,461 --> 02:15:25,627
إنه يعمل بدوام جزئي بالسفارة
الباكستانية

1642
02:15:26,780 --> 02:15:29,772
يا (نيتو) اتصلي بالسفارة الباكستانية
(بــ(بلچيكا

1643
02:15:29,799 --> 02:15:31,394
وضعيهم على مُكبر الصوت

1644
02:15:34,787 --> 02:15:36,763
السلام عليكم
معك السفارة الباكستانية

1645
02:15:37,552 --> 02:15:38,988
مرحبًا

1646
02:15:40,532 --> 02:15:43,492
هل هناك طال من (لاهور) يعمل لديكم؟

1647
02:15:44,330 --> 02:15:46,751
(سارفراز يوسف) -
هل اسمكِ (چاجو)؟ -

1648
02:15:50,445 --> 02:15:52,571
مرحبًا، هل اسمكٍ (چاجو)؟

1649
02:15:53,248 --> 02:15:54,502
نعم، كيف علمتِ؟

1650
02:15:55,259 --> 02:15:57,124
لقد جاء الاتصال الذي كان ينتظره

1651
02:15:57,150 --> 02:16:00,903
تلك الفتاة من (نيو دلهي) اتصلت
چاجو) اتصلت)

1652
02:16:00,931 --> 02:16:03,835
(تعالوا جميعًا لقد أتت مكالمة (چاجو

1653
02:16:03,863 --> 02:16:07,331
إنه رقم هندي، أسرعوا

1654
02:16:10,099 --> 02:16:11,131
يا سيدتي

1655
02:16:11,433 --> 02:16:16,021
سارفراز) يحدثنا كل يوم)
من (لاهور) في تمام التاسعة صباحًا

1656
02:16:16,749 --> 02:16:20,741
وفي كل مكالماته يسأل عن شيءٍ واحد

1657
02:16:21,254 --> 02:16:24,650
هل الفتاة الهندية اتصلت
هل (چاجو) اتصلت بي؟

1658
02:16:26,235 --> 02:16:29,275
ونحن نقول له لم تتصل، وهو يعيد
الاتصال مرة أخرى

1659
02:16:29,660 --> 02:16:31,017
لقد أصابنا جميعًا بالجنون

1660
02:16:31,749 --> 02:16:34,050
انتظري للحظة وأنا  سأصلكِ به

1661
02:16:49,673 --> 02:16:50,673
مرحبًا؟

1662
02:16:51,802 --> 02:16:54,976
هل أنت (سرفراز يوسف)؟ -
نعم، السلام عليكم -

1663
02:16:55,432 --> 02:16:56,789
من أين تتحدث؟

1664
02:16:57,195 --> 02:16:59,314
من (لاهور)، لماذا؟

1665
02:16:59,650 --> 02:17:01,570
من أين تتحدث تحديدًا في هذا الوقت؟

1666
02:17:01,867 --> 02:17:04,597
أنا في منزلي، لماذا؟

1667
02:17:05,195 --> 02:17:08,838
هل هناك أي مقعد بجوارك؟

1668
02:17:09,287 --> 02:17:13,922
إن كان هناك فاجلس فأنت ستقع من
....تلك الصدمة

1669
02:17:14,920 --> 02:17:17,023
آسف، لم أفهم ما قلتبه

1670
02:17:18,392 --> 02:17:20,154
هناك مكالمة من (دلهي) لأجلك

1671
02:17:26,899 --> 02:17:28,781
تحدث لها الآن

1672
02:17:31,492 --> 02:17:33,833
مرحبًا -
(سارفراز) -

1673
02:17:38,917 --> 02:17:39,917
....( چاجو)

1674
02:17:42,523 --> 02:17:43,523
مرحبًا

1675
02:17:45,717 --> 02:17:47,384
(مرحبًأ، هل أنتِ بخير ياِ(چاجو

1676
02:17:50,309 --> 02:17:53,539
هل أتيت إلى مكتب الزواج؟ -
نعم، أتيت -

1677
02:17:54,807 --> 02:17:56,656
لكنكِ لم تكوني هناك

1678
02:17:57,619 --> 02:17:59,016
لما لم تتصل بي؟

1679
02:17:59,550 --> 02:18:01,692
ماذا أفعل، لقد قرأت رسالتكِ

1680
02:18:02,290 --> 02:18:05,004
لقد كان مكتوب أن لا تحاول الاتصال بي

1681
02:18:05,690 --> 02:18:07,817
لقد كنت أعرف أن عائلتكِ
تضغط عليكِ

1682
02:18:08,376 --> 02:18:11,034
لم أعرف ماذا أفعل، ولكن
...كان لدي شعور

1683
02:18:11,594 --> 02:18:14,919
...بأنكِ ستتصلين بي

1684
02:18:17,536 --> 02:18:19,369
(لقد اتصلت بكِ كثيرًا يا (چاجو

1685
02:18:21,429 --> 02:18:22,485
ماذا أفعل؟

1686
02:18:24,225 --> 02:18:25,813
لقد كان لدي رقمك الخاطيء

1687
02:18:33,346 --> 02:18:35,408
وللتو أرشدني صديق، للرقم الصحيح

1688
02:19:03,377 --> 02:19:04,377
شكرًا لك يا بُني

1689
02:19:39,758 --> 02:19:41,440
من فضلكِ، احملي هذا

1690
02:20:05,774 --> 02:20:08,980
بي كاي)، هل ستأخذ حقيبة مليئة)
بالبطاريات معك؟

1691
02:20:09,531 --> 02:20:11,833
لا أستطيع أن أجدهم في موطني

1692
02:20:11,862 --> 02:20:14,011
لكن ماذا ستفعل بكل تلك البطاريات؟

1693
02:20:14,377 --> 02:20:16,695
هذا الشريط يُسجّل الصوت، صحيح؟

1694
02:20:17,008 --> 02:20:19,642
أنا أريد أن أسمعهم في منزلي -
أي أصوات تريد سماعها؟ -

1695
02:20:20,216 --> 02:20:22,184
أصوات كل من بعالمكِ

1696
02:20:22,671 --> 02:20:24,608
الحيوانات، الموسيقى
وضوضاء المرور

1697
02:20:24,777 --> 02:20:26,848
هل ستسمع ضوضاء المرور؟

1698
02:20:27,478 --> 02:20:29,993
...إن افتقدت هذا العالم

1699
02:20:30,750 --> 02:20:32,265
فسأسمعهم جميعًا

1700
02:20:34,959 --> 02:20:36,030
!انتظر يا هذا

1701
02:20:36,181 --> 02:20:38,269
هناك حقيبى أخرى ما زالت هناك

1702
02:20:38,296 --> 02:20:39,875
بي كاي) هيّا بنا)

1703
02:20:39,900 --> 02:20:43,407
كيف هذا، فالحقيبة الأخرى مليئة
بالبطاريات

1704
02:20:43,999 --> 02:20:45,602
!انصت يا هذا

1705
02:21:06,361 --> 02:21:09,750
يمكنك سماع كل من في عالمك؟

1706
02:21:11,222 --> 02:21:14,143
وأنتم تسيرون عرايا هكذا؟

1707
02:21:16,061 --> 02:21:18,566
ما الذي تبحث عنه؟
شيئًا ما في منزلي

1708
02:21:23,051 --> 02:21:24,051
أتعرف؟

1709
02:21:24,703 --> 02:21:26,196
لقد كان عمري عشر سنوات

1710
02:21:26,833 --> 02:21:28,547
عندما كتبت أولى قصائدي

1711
02:21:30,186 --> 02:21:31,306
<font color="#0033ff">يا أبي

1712
02:21:33,564 --> 02:21:35,524
<font color="#0033ff">الجميع يقول أني أشبه أمي

1713
02:21:36,407 --> 02:21:38,884
<font color="#0033ff">وهم على حق

1714
02:21:46,227 --> 02:21:48,197
،الشِعر يعني

1715
02:21:48,476 --> 02:21:50,168
قصة كبيرة في سطور
تغلُب عليها القافية

1716
02:21:52,371 --> 02:21:54,363
أنت وسيم للغاية

1717
02:21:55,977 --> 02:21:58,977
كأسٌ آخر يا صديقي

1718
02:22:05,431 --> 02:22:07,439
لا صوت حيوانات أو موسيقى

1719
02:22:07,958 --> 02:22:08,998
لا يوجد أي صوت لضوضاء المرور

1720
02:22:10,222 --> 02:22:12,134
كل الأشرطة كانت بها صوتي فقط

1721
02:22:27,539 --> 02:22:28,539
لقد جلبتها

1722
02:22:34,387 --> 02:22:35,823
...لقد كنت

1723
02:22:40,360 --> 02:22:42,797
ما الذي سجلته على تلك الأشرطة
يا (بي كاي)؟

1724
02:22:44,746 --> 02:22:47,405
لقد أخبرتكِ أصوات حيوانات وموسيقي
وضوضاء المرور

1725
02:22:59,944 --> 02:23:01,444
...وعندما اشتاق لهذا العالم

1726
02:23:02,328 --> 02:23:03,804
سأستمع لها

1727
02:23:05,300 --> 02:23:08,982
سأشاور لكِ من هناك

1728
02:23:09,716 --> 02:23:10,716
...هكذا

1729
02:23:13,019 --> 02:23:14,868
وعندمل تشعرين أنيّ أشاور لكِ

1730
02:23:15,958 --> 02:23:17,156
فلتشاورين لي

1731
02:23:18,922 --> 02:23:20,522
ليس لديك صوتي على تلك
الشرائط، صحيح؟

1732
02:23:22,345 --> 02:23:23,829
صوتكِ

1733
02:23:25,118 --> 02:23:26,118
إنه موجود

1734
02:23:26,779 --> 02:23:29,548
لقد قرأتِ شعرًا؟
إنه مُسجل هنا

1735
02:23:30,496 --> 02:23:33,044
شِعر فقط؟

1736
02:23:36,399 --> 02:23:38,319
....أنا لا أحبكِ

1737
02:23:39,258 --> 02:23:40,901
حتى أسجّل صوتكِ على كل الشرائط

1738
02:24:01,257 --> 02:24:03,166
....لم ينظر للخلف ولو لمرة

1739
02:24:04,622 --> 02:24:06,313
ربما يريد أن يُخفي دموعه

1740
02:24:07,944 --> 02:24:09,087
..لقد تعلم شيئًا ما

1741
02:24:10,104 --> 02:24:11,184
وعلّم شيئًا ما أيضًا

1742
02:24:13,218 --> 02:24:14,718
لقد تعلّم الكذب

1743
02:24:16,110 --> 02:24:17,269
وماذا علّم؟

1744
02:24:18,080 --> 02:24:19,771
المعنى الحقيقي للحب

1745
02:24:21,155 --> 02:24:23,647
لقد أحبني كفاية ليدعني أذهب
لمن أُحب

1746
02:24:24,858 --> 02:24:28,506
مثلما يأتي الاطفال عرايا لهذا العالم

1747
02:24:28,830 --> 02:24:29,854
هو أيضًا جاء عاري

1748
02:24:31,405 --> 02:24:33,453
ومثلما يسأل الأطفال العديد
من الأسئلة

1749
02:24:34,933 --> 02:24:37,350
هو أيضًا سأل العديد من الأسئلة

1750
02:24:39,334 --> 02:24:40,580
ثم في يومًا ما

1751
02:24:43,798 --> 02:24:44,798
غادر بعيدًا

1752
02:24:47,754 --> 02:24:50,651
برغم أننا بعيدين عن بعض للغاية

1753
02:24:53,683 --> 02:24:56,206
إلا أنه أهداني هدية ثمينة جدًا

1754
02:24:59,529 --> 02:25:00,648
(سارفراز)

1755
02:25:02,796 --> 02:25:03,796
وأبي

1756
02:25:07,929 --> 02:25:09,349
...وطالما حييت

1757
02:25:10,177 --> 02:25:11,971
...كل ليلة سأنظر إلى النجوم

1758
02:25:13,268 --> 02:25:14,291
وأشاور له

1759
02:25:17,064 --> 02:25:18,087
وأنا متأكدة أنها

1760
02:25:18,819 --> 02:25:20,057
سيشاور لي أيضًا

1761
02:25:24,865 --> 02:25:25,960
أنا أفتقده

1762
02:26:00,675 --> 02:26:04,969
{\an8}بعد مرور عـــام

1763
02:26:06,506 --> 02:26:10,578
يا أخواني، نحن على بُعد ساعة
من الهبوط على كوكب الأرض

1764
02:26:11,012 --> 02:26:14,821
لا تنسوا ما علمتكم أياه، إنهم
أربع نقاط هامة

1765
02:26:15,229 --> 02:26:17,952
أولًا: السير عاريًا ممنوع على الأرض

1766
02:26:18,472 --> 02:26:20,765
،التقبيل والحب

1767
02:26:20,791 --> 02:26:23,775
الناس تقوم به في السر والخفاء

1768
02:26:23,922 --> 02:26:27,930
أما التبول وباقي العادات السيئة
يفعلونها علانية وبصوتٍ مرتفع

1769
02:26:28,387 --> 02:26:31,903
ثانيًا: الشيء المحير هنا هو اللغة

1770
02:26:32,154 --> 02:26:33,970
،فإذا سمعت شيئًا مثل

1771
02:26:33,996 --> 02:26:35,781
أنا أحب الدجاج أو أنا أحب السمك

1772
02:26:35,942 --> 02:26:39,386
فهذا لا يعني أنهم يحبون الحيوانات

1773
02:26:39,700 --> 02:26:44,280
لكن هذا يعني أنهم يحبون تناولهم
على الغداء

1774
02:26:44,769 --> 02:26:49,372
ما يقكرون به وما يقولونه وما يقصدونه
هذا أمرٌ يحتاج لدراسة مُطولة

1775
02:26:50,092 --> 02:26:53,362
ثالثًا: سنجمع الملابس من السيارات الراقصة

1776
02:26:53,723 --> 02:26:56,905
ونضع أجهزة التحكُم في ملابسنا الداخلية

1777
02:26:57,043 --> 02:27:00,774
لن يقوم أحد بسرقتها إذا وضعنها
بعمق كفاية

1778
02:27:01,215 --> 02:27:04,247
...ورابعًا: والأهم

1779
02:27:04,766 --> 02:27:08,877
إن قابلت أحدًا ما يقول أن بوسعه
التواصل مع الرب

1780
02:27:09,047 --> 02:27:13,381
لا تدقق في الأمر فلتُشمِر عن
ساعديك وتركض بكل قوتك

1781
02:27:25,954 --> 02:27:28,684
تعال يا أخي، لا تخف

1782
02:27:34,184 --> 02:27:35,890
في ما تُحدق؟

1783
02:27:37,622 --> 02:27:39,940
أنا لدي سؤال -
ما هو؟ -

1784
02:27:41,245 --> 02:27:45,864
في رحلتك الأخيرة، كم عدد الصفعات
التي تلقيتها؟

1785
02:27:53,789 --> 02:27:55,836
ما هؤلاء؟

1786
02:27:55,947 --> 02:27:58,948
دفاع عن النفس؟         - حقًا -
يبدو فعّالًا للغاية -

1787
02:27:59,555 --> 02:28:01,031
حسنًا، هيا بنا -
هيا بنا -

1788
02:28:01,057 --> 02:28:03,549
من أين تذهب؟ الطريق من هنا -
أيها المعتوه -

