1
00:00:04,017 --> 00:00:50,192
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:01:22,017 --> 00:01:24,192
!(غريغوري)

3
00:01:29,335 --> 00:01:31,063
!أطلب الرحمة

4
00:01:32,055 --> 00:01:33,701
!أطلق سراحي

5
00:01:35,703 --> 00:01:39,440
!غريغوري)، عد)

6
00:01:39,893 --> 00:01:41,140
!(غريغوري)

7
00:02:23,101 --> 00:02:27,299
.قّوتي تعود بظهور قمر الدم

8
00:02:30,296 --> 00:02:32,992
.الجحيم يصحو

9
00:02:42,616 --> 00:02:47,792
<font color="#ffff00">|| الأبن السابع ||</font>

10
00:03:12,403 --> 00:03:15,710
ـ هل السيّد (غريغوري) هنا؟
ـ بالكاد

11
00:03:24,787 --> 00:03:27,191
سيّد (غريغوري)، ألمَ تسمع صوت الأجراس؟

12
00:03:28,462 --> 00:03:31,044
.الأجراس ترن في أذني

13
00:03:32,664 --> 00:03:36,794
،في الكنيسة القديمة هناك في القرية
ثمة طفلة لا تتجاوز سن العاشرة

14
00:03:37,476 --> 00:03:40,763
.إنها مصابة بالعدوى

15
00:03:41,302 --> 00:03:46,352
ربما إنّك تلاحظ إنني لم أعد
.أتعامل مع العالم الآخر

16
00:03:49,669 --> 00:03:53,306
.قف على قدميك، يا سيّدي
.يبدو إنّك مطلوب للواجب

17
00:03:53,463 --> 00:03:55,611
.عهدي الوحيد هو هذا المقعد

18
00:03:56,606 --> 00:03:59,066
.إنه العهد الذي لا يجب عليّ أن أخلفه

19
00:03:59,631 --> 00:04:02,744
.العلامة على يدك تخبرني إنّك فارس
أليس لديك أيّ شرف؟

20
00:04:03,699 --> 00:04:05,782
هذا الرجل يقول ثمة بريئة في خطر

21
00:04:06,435 --> 00:04:09,484
ـ وأنت لا تفعل شيئاً؟
ـ على الخلاف

22
00:04:09,621 --> 00:04:11,731
.أنني أفعل ما في بوسعي لتجاهله

23
00:04:11,934 --> 00:04:16,741
ـ أتوسل إليك، لا تفعل هذا
ـ أهدأ، لن يكون هناك إعداماً

24
00:04:17,312 --> 00:04:18,733
.فإنه مجرد درس

25
00:04:21,848 --> 00:04:23,039
!أملئه

26
00:04:30,196 --> 00:04:33,324
لقد كنتُ أتوسل لك من أجل
.حياتك أنت وليس حياته

27
00:04:51,567 --> 00:04:56,591
،الخدعة لم تهزمه بالكأس
.بل دون أن تسكب أيّ شيء

28
00:04:59,235 --> 00:05:00,472
!شكراً لك

29
00:05:01,705 --> 00:05:05,311
سيّد (برادلي)، لماذا لم تخبرني
بأن الأجراس ترن؟

30
00:05:06,001 --> 00:05:07,856
.أعتذر، يا سيّدي

31
00:05:27,168 --> 00:05:29,444
!هيّا! بسرعة

32
00:05:31,512 --> 00:05:32,926
.الفأس

33
00:05:34,607 --> 00:05:36,082
.السم الفضة

34
00:05:36,608 --> 00:05:38,022
.الأقواس الطويلة

35
00:05:39,766 --> 00:05:41,162
.سنكون بحاجة لشبكة فضة

36
00:05:52,161 --> 00:05:53,548
!أرجوك، أنقذها

37
00:05:53,848 --> 00:05:56,204
.ليس هناك أيّ شيء يمكن أن يمنعها

38
00:05:57,898 --> 00:06:01,794
ـ منذ متى وهي بهذه الحالة؟
ـ منذ مساء الماضي

39
00:06:07,037 --> 00:06:08,154
.تعالي إليّ

40
00:06:10,993 --> 00:06:12,395
!تعالي إليّ

41
00:06:14,185 --> 00:06:17,552
عليك أن تعرف عندما وضعتني
،في تلك الحفرة

42
00:06:17,941 --> 00:06:21,185
فإنّك لم تتمكن من حجزي للأبد

43
00:06:22,125 --> 00:06:23,663
.(يا (غريغوري

44
00:06:24,829 --> 00:06:28,940
،لو كنتِ حقاً أنتِ
.فأظهري عن نفسكِ

45
00:06:32,077 --> 00:06:33,941
!أتركي هذه الطفلة البريئة

46
00:06:58,662 --> 00:07:00,995
أمي! ماذا حصل؟

47
00:07:03,432 --> 00:07:04,748
.ليباركك الرب

48
00:07:23,221 --> 00:07:24,600
هل أفتقدّتني؟

49
00:07:28,407 --> 00:07:32,047
إنّك كذلك، صحيح؟
.لا تحاول نكران هذا

50
00:07:32,449 --> 00:07:34,140
.بوسعي رؤية هذا في روحك

51
00:07:37,765 --> 00:07:40,969
!فتاي

52
00:07:42,139 --> 00:07:44,948
ـ أنني أحب الفتيان
!ـ أغلق عيناك

53
00:07:45,028 --> 00:07:46,849
!تعال إلى هنا يا فتى

54
00:07:46,929 --> 00:07:49,800
!لا تكن خائفاً، هذا سيمنحك قوة

55
00:07:52,329 --> 00:07:53,667
!(ويليام)

56
00:07:58,630 --> 00:08:00,794
هل تعرف أمراً يا (غريغوري)؟

57
00:08:01,966 --> 00:08:03,745
.لقد أشتقتُ لك كثيراً

58
00:08:05,961 --> 00:08:07,092
!الآن

59
00:08:15,797 --> 00:08:17,016
!أطلق

60
00:08:19,969 --> 00:08:20,782
!الشبكة

61
00:08:23,852 --> 00:08:25,359
!(أحسنت صنعاً يا (ويليام

62
00:08:45,516 --> 00:08:47,651
!سوف نعمل معاً

63
00:08:51,530 --> 00:08:53,820
!لندع الفضة تؤدي عملها

64
00:08:55,125 --> 00:08:57,990
هل يمكنك الشعور بهذا؟
!إنها تضعف

65
00:09:02,328 --> 00:09:04,022
!(أحسنت صنعاً يا (ويليام

66
00:09:13,355 --> 00:09:14,664
!الآن

67
00:09:27,216 --> 00:09:28,835
!أنا آسف يا سيّدي

68
00:09:29,025 --> 00:09:32,864
!ـ دعيه يذهب
ـ لمَ عليّ فعل هذا؟

69
00:09:33,489 --> 00:09:35,410
!(ـ سيّد (غريغوري
ـ أتركيه

70
00:09:35,578 --> 00:09:39,414
.لا تتوقع الشفقة منه
.فقلبه أسود من قلبي

71
00:09:41,467 --> 00:09:43,385
.إنّك تعود ليّ الآن

72
00:09:47,941 --> 00:09:50,122
!ـ دعيه يذهب
ـ يمكنني الشعور بالظلام

73
00:09:50,141 --> 00:09:51,322
!كلا

74
00:09:51,758 --> 00:09:54,973
ـ لا يمكنني تحمل هذا
!ـ دعيه يرحل وإلا سأحرقكِ

75
00:09:55,059 --> 00:09:59,859
!(ـ سيّد (غريغوري
!(ـ سيّد (غريغوري

76
00:10:00,146 --> 00:10:01,946
!(سيّد (غريغوري

77
00:10:02,833 --> 00:10:07,758
.لقد جعلني الوقت أقوى
.لذا، لم يعد من السهل السيطرة عليّ

78
00:10:20,233 --> 00:10:23,641
.لقد ضاعت 10 أعوام لعينة من التدريب

79
00:10:34,785 --> 00:10:38,296
!(أنا قادم لأنل منكِ يا (مالكين

80
00:10:40,835 --> 00:10:44,559
!أنا قادم لأنل منكِ

81
00:11:11,699 --> 00:11:12,979
!(توم)

82
00:11:15,907 --> 00:11:17,390
ما الأمر يا (كيت)؟

83
00:11:17,461 --> 00:11:19,809
!من المفترض عليك الإعتناء بالخنازير

84
00:11:24,297 --> 00:11:28,958
ـ إنّك لم تحصل على واحد أبداً
ـ كلا، لكني كنتُ وشيكاً

85
00:11:29,326 --> 00:11:31,451
(إنّك لست صياداً يا (توم

86
00:11:31,926 --> 00:11:34,151
لستُ مقدر عليّ أن أقضي
.بقية حياتي في إطعام الخنازير

87
00:11:35,602 --> 00:11:37,007
.(سأرحل من هنا يا (كيت

88
00:11:39,624 --> 00:11:41,868
،سوف أترك هذا المكان قريباً
.. أنني فقط

89
00:11:44,206 --> 00:11:46,974
ـ أعرف هذا
!ـ (توم)، إنّك ترتعش

90
00:11:51,397 --> 00:11:54,003
!(أذهبي وأحضري أمي يا (كيت
!هيّا

91
00:11:54,766 --> 00:11:57,251
!أمي، الأمر يحدث مجدداً

92
00:12:02,280 --> 00:12:04,891
!(توم)

93
00:12:11,230 --> 00:12:15,984
أذهب وأمسك تلك الخنازير
.وإلا والدك سيأكلك في العشاء

94
00:12:17,379 --> 00:12:19,133
ـ أجل، يا أمي
ـ هيّا

95
00:13:05,790 --> 00:13:09,263
ـ هل هذا منزل (وارد)؟
ـ مَن يسأل عنه؟

96
00:13:09,613 --> 00:13:14,280
أدرك أن هناك الأبن السابع
.للأبن السابع الذي يعيش هنا

97
00:13:14,707 --> 00:13:18,383
لا تقولي إنه لا يوجد هناك لأني
.أعرف ذلك، أنا في عجلة من أمري

98
00:13:22,170 --> 00:13:23,651
.وجائع قليلاً أيضاً

99
00:13:35,994 --> 00:13:38,433
.تقديري للطاهي

100
00:13:39,204 --> 00:13:40,377
.على الرحب والسعة

101
00:13:44,202 --> 00:13:45,210
.. إذاً

102
00:13:47,799 --> 00:13:49,575
أيهم هو السابع؟

103
00:14:07,526 --> 00:14:09,124
ما اسمك يا فتى؟

104
00:14:10,572 --> 00:14:11,694
.(توماس وارد)

105
00:14:18,246 --> 00:14:22,500
،إنه قوي
.يبلي الكثير من العمل حول المزرعة

106
00:14:24,100 --> 00:14:26,180
.لقد بدأ التفاوض

107
00:14:42,190 --> 00:14:45,460
.إنه الرجل من رؤياي

108
00:14:45,580 --> 00:14:47,500
.إنه خطير للغاية

109
00:14:48,740 --> 00:14:51,780
ـ إنه صائد الأشباح
ـ إنها مهنة نبيلة

110
00:14:53,317 --> 00:14:57,242
وماذا عن آخر متدرب عندك
والذي قبله؟ ماذا حصل لهما؟

111
00:14:58,900 --> 00:15:02,302
ـ والآن تأتي إلى هنا لأجل ابني؟
ـ من المفترض عليّ الذهاب معه

112
00:15:10,153 --> 00:15:13,540
.إنه هزيل قليلاً بالنسبة للأبن السابع

113
00:15:33,416 --> 00:15:39,575
،لقد خفتُ من التفكير في هذا اليوم
.لكني كنت أعلم إنه سوف يأتي

114
00:15:42,036 --> 00:15:43,396
.إذاً، إنّكِ تفهمين الأمر

115
00:15:44,507 --> 00:15:46,751
أنني أعرفك أفضل مما تخال
.(أني أعرفك يا (توم

116
00:15:49,798 --> 00:15:50,761
.كن حكيماً

117
00:15:55,150 --> 00:15:56,166
.كن حذراً

118
00:16:03,401 --> 00:16:07,840
تذكّر أن كل ما تحتاج
.إليه موجود في داخلك

119
00:16:09,226 --> 00:16:11,099
!فقط لا تخاف من النظر إلى هناك

120
00:16:16,460 --> 00:16:19,410
.القلادة، لا يمكنني أن أخذها

121
00:16:20,032 --> 00:16:21,705
.أرتديها

122
00:16:22,704 --> 00:16:23,870
.دوماً

123
00:16:40,640 --> 00:16:42,840
!أبقيه آمناً

124
00:16:43,600 --> 00:16:47,733
،للأسف، أيتها السيّدة الطيبة
.إنه العهد الذي لا يمكنني أن أفي بهِ

125
00:17:29,440 --> 00:17:31,360
.ملكتي

126
00:17:32,318 --> 00:17:37,960
ـ لقد عدتِ أخيراً
ـ صائد الأشباح، ماذا فعل لكِ؟

127
00:17:38,782 --> 00:17:42,080
.ليس أنا فقط، بل جميعنا

128
00:17:42,511 --> 00:17:47,240
أحرقنا، عرضنا للجوع وأجبرنا على الإختباء

129
00:17:49,742 --> 00:17:52,320
.صائد الأشباح لا يملك رحمة

130
00:17:58,509 --> 00:18:00,099
.جاسوسي يتبعه

131
00:18:08,168 --> 00:18:14,362
لا داعي أن تخشين (غريغوري) بعد
.الآن، يا أختي الجميلة

132
00:18:15,579 --> 00:18:17,160
.شكراً لكِ يا ملكتي

133
00:19:11,320 --> 00:19:13,678
!أفسحوا الطريق
!أفسحوا الطريق

134
00:19:35,887 --> 00:19:40,252
إنه من المحال جداً أن تحارب
.الشياطين بأقدام مبللة

135
00:19:40,480 --> 00:19:41,379
.خذ

136
00:19:43,089 --> 00:19:45,320
.هذا لأجل إصلاح حذائك

137
00:19:45,400 --> 00:19:48,160
.سأحضر المؤن

138
00:19:48,280 --> 00:19:52,539
ـ مؤن؟
ـ سوائل، نحتاجها لتجنب الأرواح الشريرة

139
00:19:53,867 --> 00:19:54,954
سوائل متخمرة؟

140
00:19:55,034 --> 00:19:59,733
قبل أن أنسى، أحضر دهن
.وملح، ودقيق ولحم خنزير

141
00:20:03,516 --> 00:20:05,743
.أتمنى لو كنت الأبن السادس

142
00:20:06,216 --> 00:20:09,143
!ـ أحرقوها، إننا لا نريدها هنا
!ـ أحرقوها

143
00:20:16,320 --> 00:20:20,184
!أحرقوا هذه الساحرة

144
00:20:36,537 --> 00:20:37,403
!مهلاً، مهلاً

145
00:20:38,234 --> 00:20:40,622
.لو كانت ساحرة، فسأتولى أمرها

146
00:20:40,984 --> 00:20:42,720
مَن أنت؟

147
00:20:44,243 --> 00:20:45,736
.(أنا متدرب السيّد (غريغوري

148
00:20:45,860 --> 00:20:49,240
هذا صحيح، لقد رأيت صائد
.الأشباح يدخل إلى الحانة

149
00:20:49,669 --> 00:20:52,440
.. وبحسب رأيي الخبير

150
00:20:54,530 --> 00:20:56,520
.إنها خطيرة للغاية

151
00:20:56,980 --> 00:21:01,820
ـ هلا علينا إخبار سيّدك؟
ـ كلا، بوسعي أخذها بعيداً والتخلص منها

152
00:21:03,127 --> 00:21:05,683
!لكني سأكون بحاجة لملح ودقيق ودهن

153
00:21:06,180 --> 00:21:09,721
!ـ هيّا
ـ وأضف بعض من لحم الخنزير كأجر

154
00:21:18,423 --> 00:21:20,920
إذاً، ما الذي سوف تفعله
بيّ، أيها السيّد المتدرب؟

155
00:21:21,887 --> 00:21:23,255
.لستُ واثقة حتى الآن

156
00:21:23,626 --> 00:21:26,725
ـ ألمَ تصدق أنني ساحرة؟
ـ إنّكِ لا تبدين ساحرة

157
00:21:27,096 --> 00:21:29,600
هل تظن حقاً سوف تنجح
في فعل هذا كصائد الأشباح؟

158
00:21:31,280 --> 00:21:32,270
.هذه هي الفكرة

159
00:21:33,864 --> 00:21:35,225
.إنّك تبدو لطيف للغاية

160
00:21:46,230 --> 00:21:49,526
إنّك تعرف أن جميع تلاميذه
قد قتلوا، أليس كذلك؟

161
00:21:51,368 --> 00:21:52,437
ما اسمك؟

162
00:21:55,648 --> 00:21:59,121
ـ (توم)، وأنتِ؟
ـ سأخبرك في المرة القادمة

163
00:21:59,221 --> 00:22:00,201
!حسبكِ

164
00:22:00,490 --> 00:22:03,901
ـ المرة القادمة؟
ـ أنني أقرأ المستقبل

165
00:22:04,916 --> 00:22:08,523
.سوف نتقابل مجدداً
.فقط لا تخبر سيدك عني

166
00:22:08,603 --> 00:22:09,545
ولمَ لا؟

167
00:22:12,837 --> 00:22:14,420
ألا تحب الأسرار؟

168
00:22:17,087 --> 00:22:19,773
ـ أغلق عينيك
ـ لماذا؟

169
00:22:23,838 --> 00:22:26,073
.فقط أغلق عينيك

170
00:23:25,220 --> 00:23:26,620
أمي؟

171
00:23:28,629 --> 00:23:30,540
.أجل، هذا أنا

172
00:23:30,848 --> 00:23:33,751
.. ـ كيف هذا ممكناً؟ إنّكِ تبدين
ـ هل هذه ابنتكِ؟

173
00:23:39,095 --> 00:23:42,940
أأنتِ فتاة مخلصة؟ مثل والدتكِ؟

174
00:23:44,220 --> 00:23:47,660
إذاً، هذه هي جاسوستكِ التي
.(تتبع (غريغوري

175
00:23:48,252 --> 00:23:50,300
.يعجبني حذائكِ

176
00:23:56,380 --> 00:23:58,100
.والدكِ بشري

177
00:23:59,540 --> 00:24:02,221
.ليزي)، إنّكِ تفاجئيني)

178
00:24:05,362 --> 00:24:11,857
،ساعدي نفسكِ وتناولي كعك الدم
.أيتها الصغيرة، إنه يمنحكِ القوة

179
00:24:15,620 --> 00:24:17,966
.قريباً سوف يكتمل قمر الدم

180
00:24:18,325 --> 00:24:23,824
.وكلما يزداد قوةً، كلما جميعنا نزداد قوة
.يجب علينا أن نستدعي الآخرين

181
00:24:24,390 --> 00:24:27,520
.جبل (بيندل) يرحب بكم يأ أخوتي وأخواتي

182
00:24:27,600 --> 00:24:30,400
.لقد عادت ملكتكم

183
00:24:44,100 --> 00:24:46,335
.(لا تتباطأ يا سيّد (وارج

184
00:24:47,500 --> 00:24:49,068
أيّ نوع من الغابات هذه؟

185
00:24:50,386 --> 00:24:53,974
عندما تخاطبني، عليك أن تناديني
."(بـ "أيها السيّد (غريغوري

186
00:24:55,982 --> 00:25:00,380
إذاً يا سيّد (غريغوري)، لو كنت
.. أنا متدربك الجديد

187
00:25:00,500 --> 00:25:03,273
ـ ماذا حصل لذلك القديم؟
ـ سؤال خاطئ

188
00:25:03,755 --> 00:25:06,500
.الأسئلة الخاطئة مصحوبة بالإجابات الخاطئة

189
00:25:06,670 --> 00:25:07,925
إذاً، هل هو ميت؟

190
00:25:14,421 --> 00:25:17,770
.إنه مجرد طيف
.مخلوق من المستوى السادس

191
00:25:18,648 --> 00:25:20,548
.هذه الغابة مليئة بهم

192
00:25:20,825 --> 00:25:23,706
.إذا لم تحاول إزعاجه، سوف يتركك وشأنك

193
00:25:32,807 --> 00:25:36,332
ما الذي تعرفه عما يفعله صائد الأشباح بالواقع؟

194
00:25:40,460 --> 00:25:42,539
.إنّك تقتل مخلوقات الظلام

195
00:25:42,856 --> 00:25:47,769
.إجابتك يمكنها أن تملأني بالثقة

196
00:25:49,799 --> 00:25:52,209
.إننا نتعامل مع مخلوقات الظلام

197
00:25:52,289 --> 00:25:54,940
.البعض منها غير مؤذياً، مثل الطيف

198
00:25:55,060 --> 00:26:00,034
،والأكثر خطورة مثل الساحرات
.أما نمسكهن أو نقتلهن

199
00:26:00,340 --> 00:26:03,380
.آخر متدرب لدي كتب كل هذا

200
00:26:03,691 --> 00:26:05,547
.أجل، لكنه ميت

201
00:26:11,180 --> 00:26:13,509
حسناً، أنني فقط أقول إنه ربما
لم يكن يفعل أي شي، صحيح؟

202
00:26:13,589 --> 00:26:16,780
ويليام برادلي) كان أفضل متدرب)
.سبق وأن حظيتُ بهِ

203
00:26:16,940 --> 00:26:19,100
.(لقد مات على يد الأم (مالكين

204
00:26:19,300 --> 00:26:22,700
ملكة الساحرات؟
.حسبتُ إنها مجرد أسطورة

205
00:26:22,860 --> 00:26:26,580
إنّك تعيش في العالم الآن حيث
.الأساطير والكوابيس حقيقية

206
00:26:27,660 --> 00:26:29,600
.مالكين) على قيد الحياة)

207
00:26:30,140 --> 00:26:34,222
،)سوف نسافر إلى قلعتها في جبل (بيندل
.حيث إنها بلا شك تختبأ هناك

208
00:26:35,524 --> 00:26:36,628
!(سيّد (وارد

209
00:26:38,524 --> 00:26:39,628
!(سيّد (وارد

210
00:26:48,780 --> 00:26:50,380
.لقد فقدت الوعي

211
00:26:52,142 --> 00:26:55,540
لديك لعنات يا فتى، ما نوعها؟

212
00:26:57,260 --> 00:26:58,659
.. أحياناً أنني

213
00:27:00,860 --> 00:27:02,700
.أرى أشياء

214
00:27:04,230 --> 00:27:06,599
.أشياء لم تحصل حتى الآن

215
00:27:07,620 --> 00:27:09,436
.قد تكون مفيدة أيضاً

216
00:27:09,980 --> 00:27:14,260
،لا أقصد فقدان الوعي بالطبع
.بل الرؤى, على الأرجح

217
00:27:20,018 --> 00:27:22,651
ـ ما هذا؟
"ـ تقصد "مَن

218
00:27:23,580 --> 00:27:27,691
.هذا (تاسك)، إنه مخلص بقدر قبحه

219
00:27:33,520 --> 00:27:36,720
،الأشياء التي تراها في رؤياك

220
00:27:36,840 --> 00:27:39,127
هل بوسعك أن تغييرها أم إنها ثابتة؟

221
00:27:40,814 --> 00:27:45,440
.لا أعلم
.أنا بكل بساطة أحاول

222
00:27:46,372 --> 00:27:51,800
،مع القليل من المساعدة
.أغلب لعنات الحياة يمكن أن تكون هبة

223
00:27:57,240 --> 00:28:01,440
.هذه هي جميلاتي
.لقد عادن حيث أعرف إنهن سيفعلن ذلك

224
00:28:01,560 --> 00:28:03,456
.(راقبهم يا (تاسك

225
00:28:11,745 --> 00:28:14,175
ـ ما هذا المكان؟
ـ منزلنا وما أحلاه

226
00:28:19,753 --> 00:28:21,272
.هذا لا يصدق

227
00:28:23,294 --> 00:28:27,303
يجب علينا أن نسلح أنفسنا
.(لأجل الرحلة إلى جبل (بيندل

228
00:28:27,421 --> 00:28:28,954
.(تعال يا سيّد (وارد

229
00:28:40,113 --> 00:28:41,396
.الصقور

230
00:28:42,039 --> 00:28:47,189
إنهم فرسان نبلاء الذين كرسوا
.. حياتهم لمواجهة قوى الشر

231
00:28:47,519 --> 00:28:52,671
ومسؤولين على نقل معرفتهم
.ومهاراتهم إلى أبناء السابع للأبناء السابع

232
00:28:54,858 --> 00:28:58,030
.مكتوب هنا إنه هناك الآلاف منكم

233
00:28:59,101 --> 00:29:01,002
.إنه قماش نجود قديم للغاية

234
00:29:02,885 --> 00:29:05,748
.أما جميعهم ماتوا أو عادوا للظلام

235
00:29:09,386 --> 00:29:13,106
،عندما تتعامل مع الظلام
.فإنه سوف يتغلل بداخلك

236
00:29:14,999 --> 00:29:17,763
إذاً، أأنت الوحيد المتبقي؟

237
00:29:25,159 --> 00:29:27,493
إذاً، إنّك الوحيد المتبقي يا سيّد (غريغوري)؟

238
00:29:29,854 --> 00:29:33,089
.أشكرك على تذكيري

239
00:29:38,677 --> 00:29:42,514
ـ كم من المفترض ستستغرق هذه فترة التدريب؟
ـ عشرة أعوام

240
00:29:43,448 --> 00:29:45,640
.بالنسبة لأخر متدرب لدي

241
00:29:46,441 --> 00:29:50,140
.لكن بالنسبة لك، سوف أستغرق أقل من اسبوع

242
00:29:50,578 --> 00:29:54,110
ـ لماذا قصيرة للغاية؟
ـ هذا يتعلق بإكتمال قمر الدم

243
00:29:55,128 --> 00:29:57,565
.إنه يحدث مرة في القرن

244
00:29:57,871 --> 00:30:01,575
في المرة الأخيرة، تبعتها أعوام من الحرب

245
00:30:01,939 --> 00:30:06,056
.حيث الساحرات دمرن المدن
.العالم لا يزال يتعافى

246
00:30:07,823 --> 00:30:13,206
،)إذا لم نتمكن من إيقاف الأم (مالكين
.. قبل أن يكتمل قمر الدم التالي

247
00:30:13,567 --> 00:30:17,088
.. ـ لكن كيف يمكننا
ـ كفى! لا مزيد من الأسئلة

248
00:30:17,261 --> 00:30:20,442
.سوف نغادر عند الفجر
!أبقى في حجرتك

249
00:30:20,522 --> 00:30:23,887
،سيّد (غريغوري)، إذا أردت أن تعلمني
.فعليك أن توضح ليّ الأمور

250
00:30:23,967 --> 00:30:28,336
ليس هناك متسع من الوقت، علينا الذهاب
.إلى جبل (بيندل) قبل أن ترسل (مالكين) أتباعها

251
00:30:28,787 --> 00:30:30,312
.هناك الكثير من الساحرات اللاتي بحاجة لقتلهن

252
00:30:31,721 --> 00:30:33,267
!ساحرات لعينات

253
00:30:56,274 --> 00:30:59,064
.ساعدني

254
00:31:05,535 --> 00:31:10,431
.ساعدني

255
00:31:13,096 --> 00:31:14,796
.النجدة

256
00:33:17,362 --> 00:33:19,783
!لقد أخبرتك أن تبقى في حجرتك

257
00:33:21,321 --> 00:33:26,508
.(لقد كان هذا إختبارك الأول يا سيد (وارد
!وليس من المستغرب، إنّك فشلت

258
00:33:28,967 --> 00:33:30,657
: أختبار رقم اثنين

259
00:33:30,775 --> 00:33:35,124
"عصاء شجرة "الغبيراء
.التي صنعت من قبل أول فارس صقر

260
00:33:35,875 --> 00:33:37,996
.إنه أفضل عصا موجودة هنا

261
00:33:39,537 --> 00:33:43,160
،إذا تقنته
.فيكون بوسعك إتقان أيّ سلاح

262
00:33:46,387 --> 00:33:47,801
!أريني ما لديك

263
00:33:49,547 --> 00:33:54,327
.لقد دفعت مال كثير مقابلك
.أظن والدك خدعني في قيمتك

264
00:33:54,407 --> 00:33:56,916
أليس أنت الأبن السابع للأبن السابع؟

265
00:33:58,951 --> 00:34:01,945
يجب عليك أن تكون أقوى
!سبع مرات من الرجل العادي

266
00:34:02,711 --> 00:34:07,792
والدتك لم تقاتل كثيراً لكي
تحافظ عليك، أليس كذلك؟

267
00:34:20,805 --> 00:34:22,535
.أنت بلا قيمة

268
00:34:23,196 --> 00:34:25,719
.ليس هناك وقت كافي
.ستموت خلال أسبوع

269
00:34:33,208 --> 00:34:34,170
.إصابة موفقة

270
00:34:34,976 --> 00:34:36,646
.لقد كنت أصوب على رأسك

271
00:34:39,070 --> 00:34:40,380
.لقد أخفقت

272
00:34:41,035 --> 00:34:42,385
.علمني

273
00:34:45,166 --> 00:34:46,119
.أرجوك

274
00:34:50,780 --> 00:34:54,019
،)بمجرد ظهور قمر الدم ووصول (مالكين

275
00:34:54,099 --> 00:34:59,386
ستكون مخلوقات الظلام أكثر عدداً وقوةً

276
00:35:00,065 --> 00:35:02,070
.هؤلاء مساعديها

277
00:35:02,306 --> 00:35:05,782
هذا (رادو)، إنه يملك جيش من القتلة

278
00:35:12,549 --> 00:35:14,098
.أرمي السكين

279
00:35:17,471 --> 00:35:18,399
!هيّا

280
00:35:24,687 --> 00:35:27,186
.الملح والحديد
.إنهما حاسمان

281
00:35:28,130 --> 00:35:31,837
الملح يتوهج والحديد يلغي
.قوة أي من مخلوقات الظلام

282
00:35:31,917 --> 00:35:34,326
.صبغة من النحاس، لأجل الجروح

283
00:35:35,145 --> 00:35:37,289
.سم الفضة لطرد الساحرات

284
00:35:39,646 --> 00:35:42,832
.كيس صفن الغول لأجل متعتك الخاصة
!أتبعني

285
00:35:44,035 --> 00:35:48,738
ـ رامو الحجر، عليك أن لا تتوهم بممزقي الماشية
ـ ما الفرق؟

286
00:35:49,704 --> 00:35:53,292
،رامو الحجر يرمون الحجر
بينما ممزقو الماشية يمزقون الماشية

287
00:35:54,026 --> 00:35:56,227
.اسمائهم واضحة للغاية

288
00:36:09,273 --> 00:36:12,295
.نبات "رعي الحمام"، إنها تخلصك من لعناتك

289
00:36:13,636 --> 00:36:18,117
ـ هذا مقرف، ماذا يقتل هذا؟
ـ الجبن

290
00:36:18,589 --> 00:36:24,053
.ساركين)، إنها تأخذ شكل الفهد)
.فيراهادرا)، إنه ملك السيوف)

291
00:36:30,499 --> 00:36:33,722
.(مثابرتك جديرة بالإعجاب يا سيّد (وارد

292
00:36:35,993 --> 00:36:40,261
.ومن جميعهم، تعد (مالكين) الأقوى

293
00:36:40,341 --> 00:36:41,898
.إنها الملكة

294
00:36:42,277 --> 00:36:45,971
أتعلم، لقد رأيتُ الأم (مالكين) في رؤياي

295
00:36:47,182 --> 00:36:50,759
هذا سوف يتطلب أكثر من
.الملح والحديد لهزيمتها

296
00:36:51,400 --> 00:36:54,246
.أترك أمر (مالكين) ليّ

297
00:36:55,387 --> 00:36:57,269
.واصل دراستك

298
00:37:14,540 --> 00:37:16,388
!ملكتي

299
00:37:19,650 --> 00:37:23,366
.إنها هدية لأحتفل بذكرى عودتكِ

300
00:37:24,446 --> 00:37:26,293
.أفضل قتلتي

301
00:37:26,779 --> 00:37:31,442
.رادو)، إنّك تفسدني)

302
00:37:31,734 --> 00:37:35,727
.يجب عليك الإحتفاظ بهديتك
.ستكون بحاجة إليها أكثر مني

303
00:37:36,098 --> 00:37:37,574
هل نسيتي؟

304
00:37:38,537 --> 00:37:42,802
هناك صائدو أشباح مدفونون في جميع أرجاء
.الجبل الذين ظنوا إنهم قادرين على قتلي

305
00:37:43,245 --> 00:37:47,401
،عندما يكتمل قمر الدم
.غريغوري) سيكون التالي)

306
00:38:00,574 --> 00:38:01,882
هل نظرت إليّ للتو؟

307
00:38:06,796 --> 00:38:10,370
.أياك أن تنظر إليّ

308
00:38:17,556 --> 00:38:19,209
هؤلاء أفضل قتلة لديك؟

309
00:38:20,953 --> 00:38:22,241
.ربما عليك الإحتفاظ بهم

310
00:38:29,726 --> 00:38:30,583
!أمي

311
00:38:31,889 --> 00:38:33,224
.إنها خطيرة

312
00:38:33,937 --> 00:38:35,281
!إنها أختي

313
00:38:36,889 --> 00:38:38,435
.(إنها أشفتني يا (أليس

314
00:38:40,187 --> 00:38:43,742
،عندما يكتمل القمر
.سوف تحكم هذه الأرض

315
00:38:44,708 --> 00:38:46,855
.ونحن سوف نكون بصفها

316
00:38:48,922 --> 00:38:52,271
.لا أختباء من البشر بعد الآن
.ولا مزيد من الخوف منهم

317
00:38:52,822 --> 00:38:53,971
.صحيح

318
00:38:55,532 --> 00:38:56,876
.فقط الخوف منها

319
00:39:00,624 --> 00:39:03,487
.أنا لن أدعها تؤذيكِ أبداً

320
00:39:05,871 --> 00:39:08,784
.الآن أذهبي وراقبي ذلك صائد الأشباح

321
00:40:00,993 --> 00:40:02,330
ما الذي تفعلينه هنا؟

322
00:40:04,830 --> 00:40:07,640
.أسبح تحت ضوء القمر

323
00:40:12,818 --> 00:40:13,925
.أستدير

324
00:40:39,806 --> 00:40:40,986
ما كان هذا؟

325
00:40:42,817 --> 00:40:45,978
يقال عندما الساحرة تلمس
.. مباشرة في ضوء القمر

326
00:40:46,096 --> 00:40:48,623
من قبل الرجل الذي مقدر لها
... التسير معه يداً بيد

327
00:40:51,009 --> 00:40:53,092
.تكون هناك شرارة زرقاء

328
00:40:54,900 --> 00:40:56,473
.إذاً، إنّكِ ساحرة

329
00:40:58,123 --> 00:41:02,683
.والدي غجري ووالدتي ساحرة

330
00:41:02,938 --> 00:41:05,002
.لذا، هذا يجعلني ساحرة

331
00:41:10,434 --> 00:41:11,920
.إنها كل ما لدي

332
00:41:18,955 --> 00:41:22,808
أتعلم، لسنا جميعنا شريرات
.كما يجعلك سيدك تظن ذلك

333
00:41:24,051 --> 00:41:25,520
.بعضنا جيدات

334
00:41:27,577 --> 00:41:28,822
.والبعض الآخر سيئات

335
00:41:30,909 --> 00:41:33,074
.والبقية غافلات حقاً

336
00:41:35,379 --> 00:41:37,305
وأنتِ أيّ نوع تكونين؟

337
00:41:43,516 --> 00:41:45,363
إذاً، إلى أين كنتم متجهون؟

338
00:41:49,618 --> 00:41:51,062
.(جبل (بيندل

339
00:41:52,623 --> 00:41:54,482
لمَ تود أن تكون مثله؟

340
00:41:56,507 --> 00:41:59,867
،إنه يعاملك أسوء من الكلب
.وينعت الساحرات بالشنيعات

341
00:42:02,326 --> 00:42:04,073
هل كنتِ تتجسسين علينا؟

342
00:42:06,338 --> 00:42:07,336
.أجل

343
00:42:08,553 --> 00:42:10,126
لصالح مَن؟

344
00:42:10,432 --> 00:42:12,877
.لشخص الذي ينعت البشر بالبغضين

345
00:42:23,678 --> 00:42:25,213
ما هذا؟

346
00:42:26,467 --> 00:42:29,969
.(هذا (تاسك

347
00:42:31,132 --> 00:42:33,703
.يبدو إنه يحظى بكابوس سيء

348
00:42:35,658 --> 00:42:37,945
أتساءل ما هي الكوابيس التي
تحظى بها الوحوش؟

349
00:42:39,801 --> 00:42:41,128
.البشر، على الأرجح

350
00:42:57,162 --> 00:43:00,989
هل كنت تدون ما تعلمته في
رحلتك كما أمرتك؟

351
00:43:02,310 --> 00:43:05,377
ـ لديّ ذاكرة جيدة للحقائق
ـ حقاً؟

352
00:43:06,322 --> 00:43:09,740
هل تتذكر الفرق بين الشبح والطيف؟

353
00:43:10,283 --> 00:43:13,852
الشبح هو روح كاملة بينما الطيف
.هو جزء من الروح التى رحلت

354
00:43:14,436 --> 00:43:15,505
.صحيح

355
00:43:20,746 --> 00:43:21,886
.(تاسك)

356
00:43:22,575 --> 00:43:25,015
!صوب يا (تاسك)، بحق السماء

357
00:43:28,909 --> 00:43:30,598
ـ ما هذا؟
ـ إنه جرس

358
00:43:31,335 --> 00:43:33,048
.إنه يستدعيني

359
00:43:41,040 --> 00:43:43,983
.تاسك)، أجعل نفسك مفيداً)

360
00:43:50,447 --> 00:43:55,178
ـ أأنت (غريغوري)؟
ـ إنه يعتمد على مَن يسأل

361
00:43:58,126 --> 00:44:00,760
لقد تم دعوتك بشكل ودي
.(إلى مدينة (واليد

362
00:44:00,878 --> 00:44:05,280
لقد طلب مني المحقق
.أن أعيدك إلى هناك بالفور

363
00:44:05,437 --> 00:44:08,259
.هذا سوف يكلفنا رحلة لمدة يومين

364
00:44:09,382 --> 00:44:13,417
!إذا كان أقل قوةً من (بوغارت)، فيمكننا المضي قدماً بسرعة

365
00:44:13,703 --> 00:44:17,229
ـ من هو (بوغارت)؟
ـ يستحسن أن لا تعرفه

366
00:44:19,828 --> 00:44:22,886
.الشيطان قادم، ستكون هناك مذبحة

367
00:44:23,177 --> 00:44:25,466
.علامات الشر في كل مكان

368
00:44:26,196 --> 00:44:30,096
.والآن لدينا هذا الوحش
.على خلاف أي شيء رأيناه من قبل

369
00:44:30,303 --> 00:44:32,370
.لم يجرؤ أي قس على الإقتراب منه

370
00:44:32,724 --> 00:44:36,375
ربما ظننت أن بمقدورك أن تحمينا
.بشكل أفضل

371
00:44:36,767 --> 00:44:39,608
.التملق شيئاً جيّد، لكن الذهب شيئاً أفضل

372
00:44:50,035 --> 00:44:55,127
ـ إنه يبدو خفيفاً قليلاً
ـ ستحصل على الباقي عندما تنهي مهمتك

373
00:45:03,983 --> 00:45:05,360
!بالطبع

374
00:45:06,716 --> 00:45:09,600
.أكثر مساعدو (مالكين) تعطشاً للدماء

375
00:45:10,033 --> 00:45:13,120
لقد قتل من نوعي أكثر
.مما فعله البقية معاً

376
00:45:13,406 --> 00:45:15,553
!(اسمه (أوراغ

377
00:45:19,319 --> 00:45:22,118
لقد تطلب الأمر 3 كتائب لتأمين هذا المخلوق

378
00:45:22,198 --> 00:45:25,160
ـ وأنا كنتُ الناجي الوحيد
!ـ أتركونا

379
00:45:26,286 --> 00:45:27,912
!ـ أمنوا الأبواب
!ـ أجل

380
00:45:49,080 --> 00:45:51,280
.سأقاتله لوحدي

381
00:45:52,120 --> 00:45:55,010
ـ لماذا؟
ـ إنها مبادئ شرف قديمة

382
00:45:56,976 --> 00:46:00,652
والشيء الأكثر أهمية هو أنني
.لا أفضل تقسيم المكافأة

383
00:46:25,502 --> 00:46:28,440
.لقد أخترت المهنة الخاطئة، يا فتى

384
00:47:14,597 --> 00:47:17,116
!القفص
!أحجزه في القفص

385
00:47:24,360 --> 00:47:25,600
!أقفز

386
00:47:47,360 --> 00:47:48,700
!سم الفضة

387
00:48:11,427 --> 00:48:13,360
!لم ننتهي
!الدهن

388
00:48:14,360 --> 00:48:16,600
.يجب علينا أن نقتله للأبد

389
00:48:17,640 --> 00:48:18,800
!أسكبوا القدر

390
00:48:29,120 --> 00:48:30,760
!أفعلها

391
00:48:32,360 --> 00:48:34,480
.إلا إذا كنت تفضل أن تأكل قلبه

392
00:48:55,515 --> 00:48:57,088
.لا يمكنني فعل هذا

393
00:49:01,524 --> 00:49:02,831
.أنا لستُ مثلك

394
00:49:04,653 --> 00:49:06,160
.ليس حتى الآن

395
00:49:12,000 --> 00:49:13,760
!لكنك ستكون كذلك

396
00:49:20,153 --> 00:49:21,280
!تراجعوا

397
00:49:22,953 --> 00:49:23,080
!ليتراجع الجميع

398
00:49:25,353 --> 00:49:27,080
!أبعدوهم

399
00:49:45,806 --> 00:49:48,416
!أنني أدربك لكي تقتل الساحرات

400
00:49:48,708 --> 00:49:51,760
!إذا لا يمكنك فعل هذا، فأنت غير مفيداً ليّ

401
00:49:55,104 --> 00:49:57,764
،أجل هذا صحيح
!أذهب بعيداً ولا تزعجني يا فتى

402
00:50:18,762 --> 00:50:19,880
!تمهلوا

403
00:50:39,138 --> 00:50:41,315
ـ ملكتي
(ـ (ساركين

404
00:50:43,778 --> 00:50:47,200
.فيراهادرا)، ملك السيوف)

405
00:50:48,555 --> 00:50:51,720
.ستريكس)، مشعوذيّ الشجاع)

406
00:50:54,873 --> 00:50:58,040
.(جيّد، إننا جميعنا هنا ماعدا (أورغ

407
00:50:58,548 --> 00:50:59,599
أين هو؟

408
00:51:11,272 --> 00:51:12,600
أين سيّدك؟

409
00:51:17,420 --> 00:51:18,680
ما الخطب؟

410
00:51:24,134 --> 00:51:26,360
.لا يمكنني فعل ما يفعله

411
00:51:27,838 --> 00:51:29,000
.جيّد

412
00:51:30,438 --> 00:51:31,600
حقاً؟

413
00:51:32,263 --> 00:51:35,440
أن لا تكون جيّداً في شيء سيء، فهو أمراً جيداً

414
00:51:36,271 --> 00:51:37,760
.إنه ليس بهذا البساطة

415
00:51:52,146 --> 00:51:54,894
لقد بحثتُ في كتاب اللعنات
.القديمة عن الشرارة الزرقاء

416
00:51:56,454 --> 00:51:58,560
.أحياناً إنها تتعلق بالمصير

417
00:51:59,082 --> 00:52:02,555
وأحياناً تكون مجرد غبار على
.أصابع الساحرات

418
00:52:05,274 --> 00:52:08,384
إذاً، إنه لم يكن يعني أيّ شيء؟

419
00:52:13,584 --> 00:52:16,040
.سيّدك وقع في حب ساحرة ذات مرة

420
00:52:16,922 --> 00:52:19,160
.عندما كان صغيراً جداً

421
00:52:20,455 --> 00:52:23,662
ـ جميعنا لدينا أسرار
ـ وما هو سركِ؟

422
00:52:27,362 --> 00:52:28,460
.أغلقي عينيكِ

423
00:52:39,381 --> 00:52:40,700
.أغلقي عينيكِ

424
00:53:12,213 --> 00:53:14,180
.أريد البقاء هنا إلى الأبد

425
00:53:17,514 --> 00:53:19,980
طارد أشباح فاشل ونصف ساحرة؟

426
00:53:20,621 --> 00:53:22,220
ماذا عسانا أن نفعل؟

427
00:53:24,548 --> 00:53:27,580
.حسناً، علمتني والدتي كيف أسرق

428
00:53:28,570 --> 00:53:32,671
ـ أكون بارعة للغاية عندما أود فعل هذا
ـ بالطبع إنّكِ كذلك

429
00:53:33,523 --> 00:53:35,043
.لا تضحك

430
00:53:36,820 --> 00:53:38,209
ماذا تريدنا أن نفعل؟

431
00:53:44,160 --> 00:53:46,180
.دعيني أخذكِ بعيداً من هنا

432
00:53:47,808 --> 00:53:50,220
... في مكانٍ ما آمن، مكانٍ ما

433
00:53:51,109 --> 00:53:53,420
.في مكانِ ما لا شيء من هذا يهم

434
00:53:54,713 --> 00:53:56,074
.هذا يبدو رائعاً

435
00:54:01,629 --> 00:54:04,660
.لكن ليس هناك مكان كهذا

436
00:54:23,834 --> 00:54:25,200
.يتوجب عليّ العودة إليه

437
00:54:33,036 --> 00:54:34,892
.لا أريد أترككِ

438
00:54:49,347 --> 00:54:51,335
.لا يمكنك الهروب من القدر

439
00:55:21,194 --> 00:55:23,400
.لقد كنتُ صغيراً ذات مرة أيضاً

440
00:55:24,555 --> 00:55:28,231
.لم أكن استمع، كنت متغطرساً مثلك

441
00:55:32,315 --> 00:55:34,392
.لقد غرمتُ بساحرة ذات مرة

442
00:55:36,452 --> 00:55:39,235
.(أجل، إنها (مالكين

443
00:55:45,181 --> 00:55:48,380
.إنها لم تكن شريرة دوماً

444
00:55:48,540 --> 00:55:50,803
.لكن الخوف والكراهية من صنعوها

445
00:55:53,101 --> 00:55:56,980
.تماماً كما ينظر إليها الآن، قاتلة

446
00:55:58,725 --> 00:56:02,887
،وعندما أكتشفت أنني تزوجتُ

447
00:56:05,620 --> 00:56:09,100
،فلم تتمكن من تحمل كل سعادتي

448
00:56:12,160 --> 00:56:15,585
.إنها قتلت زوجتي بدم بارد

449
00:56:20,529 --> 00:56:22,620
.لقد أسرتها

450
00:56:24,630 --> 00:56:29,900
.لقد كانتُ ذكي للغاية في الكذب عليها
.لقد أخبرتها أنني مازلتُ أحبها

451
00:56:33,291 --> 00:56:39,100
لقد كانت لديّ الفرصة لقتلها، لكنني
.أظهرت لها الرحمة عوضاً عن ذلك

452
00:56:40,496 --> 00:56:46,460
خدعتها وحببستها في القفص
.مدفون تحت الأرض

453
00:56:48,574 --> 00:56:51,580
.حسبتُ أن ذلك السجن سيحبسها للأبد

454
00:56:53,111 --> 00:56:55,100
.لكني كنتُ مخطئاً

455
00:56:56,614 --> 00:57:01,209
والآن كل واحد تقتله في طريقها
.يقع على عاتقي

456
00:57:06,065 --> 00:57:10,121
.(أريدك أن تقابل زوجتي يا سيّد (وارد

457
00:57:10,948 --> 00:57:14,100
.(هذه (ريبيكا

458
00:57:15,307 --> 00:57:19,654
هذا هو السبب الذي دفعني
.(أكون قاسياً عليك يا (توم

459
00:57:29,146 --> 00:57:32,460
.لا ترتكب نفس الخطأ

460
00:57:33,645 --> 00:57:37,420
.إذا رأيت ساحرة، عليك أن تقتلها

461
00:57:39,782 --> 00:57:43,380
.لقد رأئتمها ابنتي
.إنهما يقتربان منا

462
00:57:45,041 --> 00:57:48,860
بوسعكِ أن تفعلين ما تشائين
بالفتى يا عزيزتي

463
00:57:49,798 --> 00:57:51,609
(أما أنا أريد (غريغوري

464
00:57:52,676 --> 00:57:53,710
.حياً

465
00:58:03,445 --> 00:58:07,115
،)خلف الغابة يوجد جبل (بيندل
.لا يزال أمامنا 3 أيام

466
00:58:10,931 --> 00:58:12,153
!(تاسك)

467
00:58:12,849 --> 00:58:14,832
!يمكنني الإتكال عليك كالموت

468
00:58:35,800 --> 00:58:37,900
ـ ما كان هذا بحق الجحيم؟
(ـ إنه (بوغارت

469
00:58:38,567 --> 00:58:42,180
إنه وحش يعيش تحت الأرض
.ذي مزاج سيء وأعمى كالخفاش

470
00:58:42,783 --> 00:58:45,940
ـ وكيف يمكنك أن تحارب (بوغارت)؟
!ـ أنت لن تهاجمه! عليك الهروب

471
00:59:10,499 --> 00:59:11,984
!تاسك)، أركض)

472
00:59:13,651 --> 00:59:15,048
!أتبعني

473
00:59:28,573 --> 00:59:33,203
ـ ألم تقل أن (بوغارت) أعمى؟
!ـ إنه يملك حاسة شم إستثنائية

474
00:59:34,680 --> 00:59:35,900
!أقفز

475
00:59:57,734 --> 01:00:00,148
!(يبدو إننا لدينا مشكلة مع (بوغارت

476
01:00:02,414 --> 01:00:04,111
!شكراً جزيلاً

477
01:00:09,613 --> 01:00:12,592
!لا تقلق، إننا في أمان الآن

478
01:00:13,410 --> 01:00:16,317
.وحوش (بوغارت) تكره المياه

479
01:00:33,414 --> 01:00:35,022
!(سيّد (وارد

480
01:00:38,290 --> 01:00:39,765
!(سيّد (وارد

481
01:00:39,990 --> 01:00:43,265
،)فيما يخص وحوش (بوغارت
.الأمر الذي أخبرتني بهِ غير جدير بالثقة

482
01:01:12,960 --> 01:01:14,750
!(توم)

483
01:01:15,260 --> 01:01:16,250
!(توم)

484
01:02:29,011 --> 01:02:31,459
.لا يوجد هناك مكان لـ (أليس) في أفكارك

485
01:02:32,605 --> 01:02:36,573
رئيسك يريد أن يطاردنا ويحرقنا
.ويأكل قلوبنا

486
01:02:37,523 --> 01:02:40,121
ما رأيك أن أطعمك قلبك؟

487
01:02:46,511 --> 01:02:50,143
!الحجر
!إنه يعود إلى ملكتي

488
01:02:50,621 --> 01:02:51,938
كيف حصلت عليه؟

489
01:03:17,948 --> 01:03:19,537
!كلا، كلا، كلا

490
01:03:20,048 --> 01:03:22,537
.لا تنهض، أنا بخير

491
01:03:22,690 --> 01:03:27,514
أنا بخير، لقد كنت فقط أقتل
.ذلك الوحش الهائل المخيف

492
01:03:27,851 --> 01:03:31,318
إنّك لا تموت ببسهولة، أليس كذلك يا سيّد (وارد)؟

493
01:03:33,599 --> 01:03:37,092
.وإنّك قتلت الذي لم يتمكن أحد من قتله

494
01:04:06,773 --> 01:04:11,618
ـ من أين حصلت على هذا؟
ـ لقد أعطتني إياه أمي

495
01:04:14,250 --> 01:04:18,216
ماذا؟ ما المضحك في الأمر؟

496
01:04:20,468 --> 01:04:22,344
.(أنت يا سيّد (وارد

497
01:04:26,349 --> 01:04:30,747
ـ ما هذا الشيء؟
"ـ هذا الشيء؟ إنه "حجر الظلام

498
01:04:31,742 --> 01:04:36,105
.إنه سحر الساحرات الأكثر قدسية
.إنه يزيد قوتهم

499
01:04:36,427 --> 01:04:39,529
.الذي يجعل وهمهم يبدو أكثر واقعية

500
01:04:40,613 --> 01:04:42,414
لماذا هو بحوزة والدتي؟

501
01:04:46,978 --> 01:04:50,115
الأم (مالكين) كانت تحظى بالحجر ذات مرة

502
01:04:51,512 --> 01:04:54,810
.وفي يدها يعتبر قوة جبارة

503
01:04:56,320 --> 01:04:59,896
.لكنه سرق منها من قبل ساحرة آخرى

504
01:05:01,181 --> 01:05:05,677
.فقط في ذلك الحين كنت قادراً على هزيمتها
.للإمساك بها

505
01:05:08,467 --> 01:05:10,473
هل تحاول إخباري أن والدتي ساحرة؟

506
01:05:15,416 --> 01:05:17,286
.إذاً هذا ما تكون عليه

507
01:05:19,407 --> 01:05:22,651
.ابن ساحرة الذي هو متدرب صائد الأشباح

508
01:05:24,844 --> 01:05:26,002
.الآن هذا مضحكاً

509
01:05:31,779 --> 01:05:34,597
.لابد هذا يوضح رؤياك

510
01:05:44,873 --> 01:05:46,192
.هيّا

511
01:05:47,779 --> 01:05:49,440
.لدينا عمل لننجزه

512
01:05:56,358 --> 01:05:57,843
ماذا حصل لـ (أوراغ)؟

513
01:05:59,975 --> 01:06:01,151
.لقد أحرقه حياً

514
01:06:03,620 --> 01:06:05,824
.أشعر بالأسف لمشاهدتكِ هذا

515
01:06:07,415 --> 01:06:09,412
.صائد الأشباح رجل قاسي

516
01:06:10,372 --> 01:06:13,033
،كان لفعل الشي ذاته بكِ
.لو سنحت له الفرصة

517
01:06:13,384 --> 01:06:16,715
.وكذلك ينطبق على المتدرب

518
01:06:17,326 --> 01:06:18,713
.توم) رجل طيب)

519
01:06:20,046 --> 01:06:23,931
ـ من المؤسف جداً إنه سيموت
ـ لا أريده أن يموت

520
01:06:25,867 --> 01:06:27,373
.يمكننا إنقاذه

521
01:06:28,864 --> 01:06:30,523
.توم) يحبكِ)

522
01:06:31,491 --> 01:06:34,291
.والدتكِ رأت هذا في قلبه

523
01:06:34,436 --> 01:06:38,330
.حتى "حجر الظلام" لا يمكنه إخفاء شيء كهذا

524
01:06:41,602 --> 01:06:47,418
.(والدتكِ وجدته حول عنق (توم

525
01:06:49,773 --> 01:06:51,887
.أرجعي ما قد سرق مني

526
01:06:53,081 --> 01:06:54,680
.وسوف ينقذ فتاكِ

527
01:06:55,241 --> 01:06:57,362
وكيف ليّ أن أعرف إنّكِ تقولين الحقيقة؟

528
01:06:59,160 --> 01:07:00,910
!أعيديه

529
01:07:11,429 --> 01:07:16,422
دعونا نريهم ماذا سوف نفعل
.بالمدن التي تحرق الساحرات

530
01:07:16,921 --> 01:07:19,250
.سوف ننتقم لموت أخينا

531
01:07:19,330 --> 01:07:23,974
.دعونا نذيق العالم ما هو قادم إليهم

532
01:08:06,657 --> 01:08:09,741
أمي، ما هذا؟

533
01:08:24,745 --> 01:08:27,339
!الجحيم! إنه هنا

534
01:09:59,813 --> 01:10:01,249
ـ يجب عليّ العودة
!ـ كلا

535
01:10:01,419 --> 01:10:02,736
.أبقها في أمان

536
01:10:07,943 --> 01:10:09,120
!أمي

537
01:10:27,977 --> 01:10:29,888
.الساحرة تدافع عن هذه المدينة

538
01:10:39,830 --> 01:10:41,372
.تلك الساحرة

539
01:10:45,416 --> 01:10:47,490
.لصة خائنة

540
01:10:50,543 --> 01:10:54,175
لقد تخليتِ عن شعبكِ بينما
.كنا نتعرض للهلاك

541
01:10:55,057 --> 01:10:57,271
ولأجل ماذا؟

542
01:10:58,065 --> 01:11:01,848
.سوف يكرهونكِ عندما يعرفون حقيقتكِ

543
01:11:06,400 --> 01:11:11,302
إنّك وهبتي الشيء الوحيد
.الذي كان يمكنه أن ينقذكِ

544
01:11:12,182 --> 01:11:16,804
.وتلك الهدية ستكون موت ابنكِ

545
01:11:18,130 --> 01:11:22,839
.(إنّكِ عبيدة الظلام يا أم (مالكين
.إنّكِ لستِ ملكة

546
01:11:51,744 --> 01:11:55,331
ـ أشرب من أجل تخفيف الألم
ـ كلا

547
01:11:55,832 --> 01:11:57,719
.سيجعلك أكثر بشرياً

548
01:11:59,941 --> 01:12:02,622
،لقد فقدنا جميع ممتلكاتنا
لكن بطريقةً ما لازال بحوزتك هذا؟

549
01:12:03,143 --> 01:12:05,159
.لقد كان حظ جيد، على ما أظن

550
01:12:14,918 --> 01:12:17,771
لا يجب أن تحتسي أكثر من
.رشفة واحدة في هذا اليوم

551
01:12:18,335 --> 01:12:21,362
ـ ولمَ لا؟
ـ لأنه ملكي

552
01:12:30,172 --> 01:12:32,664
.مرن بقدر قبحك، يا صديقي القديم

553
01:12:33,682 --> 01:12:36,510
ماذا؟ ما الأمر؟

554
01:12:41,247 --> 01:12:42,354
.ثمة شيء خاطئ

555
01:12:42,791 --> 01:12:45,557
.أبقى هنا، سوف نتفقد الأمر

556
01:13:13,446 --> 01:13:16,022
ـ هيّا
ـ يجب عليّ البقاء هنا، سيعودان قريباً

557
01:13:17,561 --> 01:13:19,373
.لقد غيرتُ رأيي

558
01:13:21,219 --> 01:13:22,688
.لنرحل بعيداً

559
01:13:27,649 --> 01:13:29,009
هل تحبني؟

560
01:13:33,876 --> 01:13:34,885
.أجل

561
01:13:44,578 --> 01:13:48,110
،سيّد (وارد)، أجمع الحطب
.سوف نوقد ناراً

562
01:13:49,254 --> 01:13:50,730
.توم)، أرجوك)

563
01:13:50,951 --> 01:13:52,542
.لقد قلتُ أجمع الحطب

564
01:13:53,001 --> 01:13:54,535
!تراجع، يا سيدي

565
01:13:56,217 --> 01:13:58,452
ـ لا تجبرني على فعل هذا
ـ إنها جاسوسة

566
01:13:59,300 --> 01:14:02,760
ـ إنها ليست عدو
(ـ لدينا مهمة يا سيّد (وارد

567
01:14:02,966 --> 01:14:05,353
.هذا أهم أختبارك

568
01:14:07,362 --> 01:14:09,633
ـ لآن
!ـ لا تؤذيه

569
01:14:12,175 --> 01:14:13,251
!أهربي

570
01:14:16,855 --> 01:14:18,884
!اللعنة يا فتى! الحجر

571
01:14:19,073 --> 01:14:20,298
.لقد سرقته

572
01:14:21,526 --> 01:14:23,909
!الآن أخبرني إنها بريئة

573
01:14:29,226 --> 01:14:30,309
!(أليس)

574
01:15:07,021 --> 01:15:09,538
.لن أخسر هذا

575
01:15:29,226 --> 01:15:30,309
!(توم)

576
01:15:53,226 --> 01:15:54,309
!(تاسك)

577
01:16:01,299 --> 01:16:04,065
!(توم)
!توم)، أمسك العصا)

578
01:16:10,299 --> 01:16:11,265
!كلا

579
01:16:22,933 --> 01:16:27,174
للأسف يا (غريغوري)، أوامري هي
.أن أسلمك حياً

580
01:17:02,561 --> 01:17:03,650
.. أمي

581
01:17:10,084 --> 01:17:11,584
.لم أفهم

582
01:17:12,675 --> 01:17:16,397
ـ كيف يمكنكِ أن تكونين هنا؟
(ـ لست كذلك، يا (توم

583
01:17:18,399 --> 01:17:20,787
.لقد رحلت من هذا العالم

584
01:17:22,753 --> 01:17:24,882
.(لقد واجهتُ الأم (مالكين

585
01:17:26,399 --> 01:17:27,800
.وفشلت

586
01:17:29,740 --> 01:17:31,852
.لكنك لن تفشل

587
01:17:33,260 --> 01:17:35,366
.(إنّك الأبن السابع يا (توم

588
01:17:35,632 --> 01:17:38,440
.وأنت أيضاً ابن الساحرة

589
01:17:38,667 --> 01:17:41,132
.لذا لا يوجد هناك أحد يشبهك تماماً

590
01:17:41,663 --> 01:17:48,489
"إنّك الوحيد الذي يستخد "حجر الظلام
.وتنهي عهدها المظلم قبل أن يبدأ

591
01:17:52,249 --> 01:17:54,074
.أفرغ قلبك من الحزن

592
01:17:56,954 --> 01:17:58,474
.وأملئه بالشجاعة

593
01:18:01,580 --> 01:18:02,941
.إنّك جاهز الآن

594
01:18:04,867 --> 01:18:06,095
.أذهب

595
01:18:08,006 --> 01:18:09,146
.أعثر على الحجر

596
01:18:11,866 --> 01:18:13,130
!أعثر عليه

597
01:18:38,107 --> 01:18:39,927
إنّك لا تموت بسهولة، أليس كذلك؟

598
01:19:22,332 --> 01:19:24,629
لدينا السيّد، أين المتدرب؟

599
01:19:24,709 --> 01:19:28,175
ـ مات، لقد تحطم على الصخور
ـ ماذا؟

600
01:19:29,124 --> 01:19:31,068
.لقد أخبرتهم أن يتبعوكِ

601
01:19:34,533 --> 01:19:36,300
.ما كان عليكِ فعل هذا أبداً

602
01:19:38,162 --> 01:19:39,654
.لقد فعلتها لأجلكِ

603
01:19:39,881 --> 01:19:42,765
.أنظري إلى ملكتكِ، وجدي السلام

604
01:19:54,638 --> 01:19:56,050
!(غريغوري)

605
01:19:56,889 --> 01:20:02,174
!الليلة سوف ينتهي عهده المخيف

606
01:20:04,952 --> 01:20:06,365
.أنضم إلينا

607
01:20:06,885 --> 01:20:09,813
.أنت وأنا سوف نحكم هذا العالم

608
01:20:10,151 --> 01:20:13,500
!متّحدين للأبد

609
01:20:14,151 --> 01:20:15,500
!كلا

610
01:20:16,829 --> 01:20:19,242
.أنظر إليّ

611
01:20:23,373 --> 01:20:25,327
!أنظر إليّ

612
01:20:33,733 --> 01:20:35,622
.الظلام في داخلك الآن

613
01:20:42,642 --> 01:20:44,137
.أنضم إلينا

614
01:20:48,055 --> 01:20:49,825
،من عدو مميز

615
01:20:51,413 --> 01:20:55,089
.الآن أصبحت مشرفاً ومررحباً بك

616
01:20:56,834 --> 01:20:58,868
.الحرب أنتهت

617
01:20:59,290 --> 01:21:01,210
.الآن نحن معاً

618
01:21:12,130 --> 01:21:13,190
!(أليس)

619
01:21:24,130 --> 01:21:25,190
!خائنة

620
01:21:25,399 --> 01:21:27,541
!لا تقتليها، أرجوكِ

621
01:21:31,644 --> 01:21:33,044
!أمي

622
01:22:30,815 --> 01:22:33,147
أين حجري؟

623
01:22:34,029 --> 01:22:35,301
.لقد فقدته

624
01:22:37,736 --> 01:22:39,305
.لقد أخذته لكي أحميك

625
01:23:19,924 --> 01:23:22,893
!إنّك تقاتلني كتنين وليس كرجلاً

626
01:23:24,160 --> 01:23:26,290
أليس لديك شرف؟

627
01:24:11,491 --> 01:24:14,669
.إنّك لا تعرف أي شيء عن التنانين

628
01:24:18,751 --> 01:24:21,150
.أو الشرف الحقيقي

629
01:25:42,518 --> 01:25:45,174
.كان عليك البقاء تنيناً

630
01:26:18,939 --> 01:26:20,611
!ـ ملكتي
ـ ماذا فعلتِ؟

631
01:26:21,033 --> 01:26:22,549
.إنها كل شيء بالنسبة ليّ

632
01:26:24,368 --> 01:26:29,558
لقد ظننتُ الخيانة خطيئة
.فقط يرتكبها البشر

633
01:26:29,968 --> 01:26:30,958
!كلا

634
01:27:08,206 --> 01:27:09,812
.لوحدي

635
01:27:10,206 --> 01:27:12,233
.سأفعل هذا لوحدي

636
01:27:28,150 --> 01:27:29,504
.لقد كنتُ غبية

637
01:27:31,830 --> 01:27:33,218
لقد خدعتني

638
01:27:33,501 --> 01:27:35,792
.لكي تتمكن من حجزي في تلك الحفرة

639
01:27:37,617 --> 01:27:40,416
.جعلتني أصدقك بإنك تحبني

640
01:27:41,368 --> 01:27:43,845
.لقد أحببتكِ حقاً ذات مرة

641
01:27:46,312 --> 01:27:47,985
هل لازال قائماً؟

642
01:27:48,664 --> 01:27:50,506
.لقد رحل

643
01:27:52,656 --> 01:27:54,671
.بقدر كرهي لكِ

644
01:28:31,864 --> 01:28:38,068
!سوف أسعى ورائك

645
01:29:54,287 --> 01:29:56,201
.. في أيام الخوالي

646
01:29:56,780 --> 01:29:58,273
.كانت هناك مراسيم

647
01:29:59,059 --> 01:30:01,581
.رايات وأبواق تطلق

648
01:30:02,504 --> 01:30:05,196
.إنه من السيء تواجدنا نحن الاثنان فقط

649
01:30:17,957 --> 01:30:20,346
.لغز كبير يكشف عن نفسه

650
01:30:33,157 --> 01:30:34,346
هل يؤلمك؟

651
01:30:44,931 --> 01:30:45,794
.كلا

652
01:30:51,981 --> 01:30:53,322
إذاً، إنّك أخترت هذه الحياة؟

653
01:30:55,054 --> 01:30:55,997
.إنها هي من أختارتني

654
01:30:59,652 --> 01:31:01,122
.. والشرارة الزرقاء

655
01:31:03,876 --> 01:31:05,325
هل كانت مجرد غبار؟

656
01:31:33,139 --> 01:31:34,353
.أفعل ما تود فعله

657
01:31:35,427 --> 01:31:36,796
.أعلم كيف تشعر

658
01:31:50,084 --> 01:31:51,462
.سوف نلتقي مجدداً

659
01:32:13,268 --> 01:32:14,830
.(لقد حان الوقت يا سيّد (وارد

660
01:32:19,325 --> 01:32:20,492
.(وداعاً يا (تاسك

661
01:32:20,710 --> 01:32:21,844
.سامحني

662
01:32:22,073 --> 01:32:25,045
.ربما لم أكن واضحاً، أنا الذي سأرحل

663
01:32:25,494 --> 01:32:26,941
.هذا الآن منزلك

664
01:32:28,744 --> 01:32:30,444
.واثق إنّك ستعتني بهِ

665
01:32:33,508 --> 01:32:34,778
.(وبـ (تاسك

666
01:32:36,003 --> 01:32:37,215
.أجل، يا صديقي القديم

667
01:32:41,407 --> 01:32:44,125
ـ إلى أين ستذهب؟
ـ إنه سؤال خاطئ

668
01:32:44,915 --> 01:32:46,532
.الأسئلة الخاطئة مصحوبة بإجابات خاطئة

669
01:32:46,612 --> 01:32:48,311
!تاسك)، ساعدنا)

670
01:32:51,801 --> 01:32:53,538
هل تتذكّر ما علمتك إياه؟

671
01:32:55,128 --> 01:32:56,630
.تجاهله

672
01:32:59,897 --> 01:33:01,390
!(القواعد، يا (توم

673
01:33:02,832 --> 01:33:04,543
.لا تتقيد بهم

674
01:33:04,974 --> 01:33:07,397
،أستخدمهم بطريقتك الخاصة
.وعش حياتك الخاصة بك

675
01:33:09,722 --> 01:33:11,457
.إنه مصيرك

676
01:33:14,632 --> 01:33:26,154
<font color="#0080c0">: زورنا على حسابي الخاص</font>
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

677
01:33:28,632 --> 01:34:40,154
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>