1
00:00:20,250 --> 00:00:45,450
<font color="#FF1122">:ترجمة و تعديل</font>
<font color=#00FF00>© Nouri</font> Big ©</font>

2
00:01:22,234 --> 00:01:24,434
<i>(غريغوري)</i>

3
00:01:25,335 --> 00:01:28,535
<i>(غريغوري)</i>

4
00:01:29,335 --> 00:01:33,935
<i>الرحمة  ، افرج عني</i>

5
00:01:35,836 --> 00:01:39,536
<i>غريغوري)، عُّد)</i>

6
00:02:23,037 --> 00:02:27,737
<i>عندما تعود قوتي للصعود ثانية</i>

7
00:02:30,238 --> 00:02:32,938
<i>سـوف أسـتيقـظ</i>

8
00:02:41,220 --> 00:02:48,150
{\an8}"الــــــإِبـْـــــْن الـــــسَـــــابـِــــْع"

9
00:02:52,403 --> 00:03:00,710
<font color=#00FF00>© Nouri</font> Big ©</font>
<font color=#DA323F>|:=:|يتمنى لكم مشاهدة ممتعة|:=:|</font>

10
00:03:00,710 --> 00:03:10,710
<font color=#00FF00>© Nouri</font> Big ©</font>
<font color=#DA323F>|:=:|يتمنى لكم مشاهدة ممتعة|:=:|</font>

11
00:03:12,639 --> 00:03:16,539
هل المعلم (غريغوري)هنا؟
آخـر الغـرفـة

12
00:03:24,841 --> 00:03:27,741
معلم (غروغوري) ألا تسمع الأجراس؟

13
00:03:28,442 --> 00:03:31,742
هناك شيء في سمعي

14
00:03:32,843 --> 00:03:36,943
في قرية "أفالتيفتش" هناك طفلة
لا تتجاوز العشر سنوات

15
00:03:37,444 --> 00:03:41,244
انها مصابة بالعدوى

16
00:03:41,445 --> 00:03:47,045
ربما تلحظ اني حاليا لا أتعامل
مع أمور العالم الآخر

17
00:03:49,946 --> 00:03:53,346
قف على قدميك ، سيدي
يبدوا أنك مطلوب لاداء الواجب

18
00:03:53,447 --> 00:03:56,147
عهدي الوحيد هو الى هذا الكوب

19
00:03:56,648 --> 00:03:59,648
انه عهد لا أنوي كسره

20
00:03:59,849 --> 00:04:03,349
العلامة على يدك تّعني أنك فارس
هل لديك شرف؟

21
00:04:03,850 --> 00:04:06,250
هذا الرجل يقول انه
توجد فتاة بريئة في خطرْ

22
00:04:06,651 --> 00:04:11,751
و انت لا تفعل شيئاً؟
على العكـس ، أنا أفعل ما بوسعي لتجاهله

23
00:04:12,052 --> 00:04:15,052
أتوسل إليك ،  لا تفعل هذا

24
00:04:15,053 --> 00:04:18,853
لا تقلق يا فتى ، لن يكون هذا
اعداماً ، سيكون مجرد درس

25
00:04:21,954 --> 00:04:23,354
اسكب لي

26
00:04:30,255 --> 00:04:33,955
كنت أتوسل من أجل حياتك
حياتك أنت

27
00:04:51,456 --> 00:04:57,356
الخدعة لم تكن هزيمته باستخدام كأس
الخدعة كانت فعل ذلك بدونن السكب

28
00:04:59,458 --> 00:05:01,158
شكرا لك

29
00:05:01,559 --> 00:05:05,759
(سيد (برادلي
لماذا لم تقل لي أن الأجراس تضرب؟

30
00:05:05,860 --> 00:05:07,760
أعتـذر أيها المعلم

31
00:05:27,261 --> 00:05:29,661
تعالوا
بسرعة

32
00:05:31,662 --> 00:05:34,162
سُّم الفضة

33
00:05:34,963 --> 00:05:38,163
حـبوبْ التخفـي ، قوْس طـويل

34
00:05:39,564 --> 00:05:42,064
سوف نحتاج مثبتًا للشبكة

35
00:05:52,265 --> 00:05:54,165
أرجُوكم أنقـذُوها

36
00:05:54,666 --> 00:05:56,566
لم يكن اي شيء آخر
قادرا على ايقافها

37
00:05:58,067 --> 00:06:00,167
منذ متى بقيت هكذا؟

38
00:06:00,268 --> 00:06:02,368
منذ ليلة أمس

39
00:06:07,168 --> 00:06:08,968
تعالـي لـعنـدي

40
00:06:11,469 --> 00:06:12,869
تعالـي لـعنـدي

41
00:06:14,370 --> 00:06:17,870
<i>لابد أنك كنت تعرف
أنك حينما وضعتني في ذلك السجن</i>

42
00:06:17,971 --> 00:06:23,871
<i>أنك لن تتمكن من حبسي هناك
(الى الابد ، (غريغوري</i>

43
00:06:25,272 --> 00:06:28,772
اذا كنت أنت حقاُ
!أظهري نفسك اذاً

44
00:06:32,273 --> 00:06:34,173
!أتركي هذه الطفلة البريئة

45
00:06:58,574 --> 00:07:01,274
أمي ، ماذا يجري؟

46
00:07:03,275 --> 00:07:05,375
بوركـت

47
00:07:23,376 --> 00:07:25,276
هل افتقدتني؟

48
00:07:28,277 --> 00:07:32,177
نعم ، أليس كذلك؟
لا تحاول انكار الامر

49
00:07:32,278 --> 00:07:34,578
أنا أرى داخل روحك

50
00:07:37,479 --> 00:07:41,979
!فتي

51
00:07:42,080 --> 00:07:43,480
!أحب الفتيان

52
00:07:43,581 --> 00:07:45,081
أغلق عيناك

53
00:07:45,182 --> 00:07:46,882
!تعال هنا ، يا صغيري

54
00:07:46,983 --> 00:07:50,083
لا تكن غبياً و تمكنها

55
00:07:52,484 --> 00:07:54,184
...(ويليام)

56
00:07:58,585 --> 00:08:03,885
افتقدتني (غريغوري)؟
أنا افتقدتك أيضاً

57
00:08:15,887 --> 00:08:17,487
أَطـلـق

58
00:08:19,988 --> 00:08:21,488
تمـسـك

59
00:08:23,589 --> 00:08:25,189
(أحسنت يا (ويليام

60
00:08:45,890 --> 00:08:47,190
لا تدعه يراك بزعانفه

61
00:08:51,491 --> 00:08:53,391
اسمح للفضة وقتا لتوتي بتاثيرها

62
00:08:55,092 --> 00:08:57,592
تباً إنها تضعف

63
00:09:02,293 --> 00:09:03,893
(أحسنت صنعاً يا (ويليام

64
00:09:13,594 --> 00:09:15,294
الآن

65
00:09:27,295 --> 00:09:30,095
أنا آسف يا معلم
<i>!أُتركيه</i>

66
00:09:30,296 --> 00:09:32,796
<i>و لماذا قد أفعل؟</i>
تلك كلماتها

67
00:09:33,697 --> 00:09:35,297
!(معلم (غريغوري
<i>!أُتركيه</i>

68
00:09:35,298 --> 00:09:39,498
لا تتوقع منه تعاطفا
قلبه أكثر سوادا من قلبي

69
00:09:41,599 --> 00:09:43,599
أنت لي الآن

70
00:09:47,900 --> 00:09:49,400
!دّعيه يذهب

71
00:09:49,501 --> 00:09:52,801
أشعر بالظلام
لا يمكنني تحمله

72
00:09:52,902 --> 00:09:57,302
!دعيه يذهب ، أو سأحرقك
(مُعلم (غْرِيغُورِي

73
00:09:57,403 --> 00:10:02,703
!(مُعلم (غْرِيغُورِي

74
00:10:02,704 --> 00:10:08,004
الوقت جعلني أقوى
!لم يعد إمساكي سهلا كما سبق

75
00:10:20,305 --> 00:10:23,305
عشرُ سنوات ضاعت

76
00:10:34,906 --> 00:10:38,006
!(أنا قادم من أجلك (مَاكْلِينْ

77
00:10:41,007 --> 00:10:44,107
!أنا قادم من أجلك

78
00:11:15,709 --> 00:11:17,109
أمــــــي
ما الأمر (كيت)؟

79
00:11:17,310 --> 00:11:19,710
!عليك الإهتمام بالخنازير

80
00:11:24,211 --> 00:11:29,211
لم تضرب واحداً؟
لا !، لكنني اقترب

81
00:11:29,712 --> 00:11:31,312
(أنت لست صياد ، (توم

82
00:11:31,413 --> 00:11:34,713
لا أريد إطعام الخنازير
لبقية حياتي

83
00:11:35,314 --> 00:11:37,614
(سوف أخرج من هنا ، (كيت

84
00:11:39,615 --> 00:11:41,815
سأترك هذا المكان قريبُا

85
00:11:44,216 --> 00:11:47,316
ألا أعرف أين
(أنت ترتجف (تـُـومْ

86
00:11:51,518 --> 00:11:54,318
!اذهبي و أحضري أمى!، هيا

87
00:11:54,819 --> 00:11:57,719
أمي ، انه يحدث مجدداً

88
00:12:10,920 --> 00:12:15,920
التقط تلك الخنازير
و الا سيطهوك والدك على العشاء

89
00:12:17,321 --> 00:12:19,821
نعم ، أمي
هيا -

90
00:13:05,721 --> 00:13:09,421
أسرة (آل وورد)؟
من يسأل؟

91
00:13:09,722 --> 00:13:14,722
أفهم أنهُ منزل الإبن السابع
الإبن السابع يعيش هنا

92
00:13:14,923 --> 00:13:18,723
لستُ مستعد لرحلة العودة لكنني مُستعجل

93
00:13:22,124 --> 00:13:24,524
و جائع أيضاً

94
00:13:36,125 --> 00:13:38,325
أنا ممتن لطهوا هذا الطعام

95
00:13:39,326 --> 00:13:41,126
على الرَّحب

96
00:13:47,827 --> 00:13:49,927
من منكم السابع؟

97
00:14:07,728 --> 00:14:09,928
ما إسمك أيها الولد؟

98
00:14:10,729 --> 00:14:12,629
(توماس وارد)

99
00:14:18,330 --> 00:14:22,830
إنه قوي و يقوم بأعمال المزرعة

100
00:14:23,731 --> 00:14:26,231
اذاً ، بداَت الصفقة

101
00:14:42,332 --> 00:14:45,432
إنه الرّجل في أحلامي

102
00:14:45,733 --> 00:14:47,533
هذا خطير جداً

103
00:14:48,734 --> 00:14:52,034
إنه (سبوك) مطارد ظلام
إنها مهنة نبيلة

104
00:14:53,235 --> 00:14:57,635
و المتّدرب الأخيرْ؟
ماذا حدث لهُ؟

105
00:14:58,836 --> 00:15:02,736
و الآن تأتي لأجل إبني
يفترض بي الذهاب معهُ

106
00:15:10,237 --> 00:15:13,237
إنه لطيف بالنسبة للإبن السابع

107
00:15:33,538 --> 00:15:35,838
لقد كرهت فكرة هذا اليوم

108
00:15:38,039 --> 00:15:40,039
لكن علمت أنّه سيأتي

109
00:15:42,340 --> 00:15:43,740
علمت أنك ستّفهمين؟

110
00:15:44,541 --> 00:15:47,041
أنا أعرف أفضل مما
(تظن أني أعرفك يا (توم

111
00:15:49,742 --> 00:15:51,042
كُن حكيماً

112
00:15:55,443 --> 00:15:56,243
كُن حذراً

113
00:16:03,544 --> 00:16:08,744
،تَذكر
كل ما تحْتاجه اليه موْجود بدَاخلك

114
00:16:09,445 --> 00:16:11,145
!فقط لا تكن خائفاً من النظر

115
00:16:16,346 --> 00:16:19,646
قلادة؟
...لا،لا،أستطيع

116
00:16:20,447 --> 00:16:23,947
إرتديها دائما

117
00:16:41,048 --> 00:16:42,348
!ابقهم بأمان

118
00:16:43,849 --> 00:16:47,749
سيدة محترمة ، لتّحرسك قوة الجنان
لا أستطيع أن أوعدك

119
00:17:29,650 --> 00:17:35,050
!ملكـتي
"أخيرا تهربين من "السبوك

120
00:17:35,151 --> 00:17:40,551
ماذا فعل بك؟
ليس أنا فقط

121
00:17:40,552 --> 00:17:47,452
بنا جميعاً ، أحرقنا ، جوعنا
و أجبرنا على الإختباء

122
00:17:49,953 --> 00:17:52,753
السبوك" بلا رحمة"

123
00:17:58,454 --> 00:18:00,154
<i>أفتقد مظهري</i>

124
00:18:08,055 --> 00:18:10,955
...لن يتدخل (غريغوري) بعد الآن

125
00:18:11,608 --> 00:18:14,739
يا أختي الجميلة

126
00:18:15,805 --> 00:18:17,392
شكرا لك ، يا ملكتي

127
00:19:11,628 --> 00:19:14,043
ابتعدْ عنْ الطريق

128
00:19:36,257 --> 00:19:41,751
مستحيل
أت تجد مكانا يبيع اللحم الرطب

129
00:19:43,150 --> 00:19:45,580
أحضر بعض لحم العجل

130
00:19:45,703 --> 00:19:48,544
سوف أُحضر بعض الأسهم

131
00:19:48,667 --> 00:19:52,617
أسهم؟
انها لإبعاد الأرواح الشريرة

132
00:19:54,006 --> 00:19:55,078
سوائل روحية؟

133
00:19:55,200 --> 00:19:59,846
،لا تنسى
فكر بالشحم و الملح و الدقيق و الخبز

134
00:20:03,944 --> 00:20:05,951
أتسائل كيف حصل على هذا

135
00:20:06,039 --> 00:20:11,431
ابتعدْ عنْ الطريق

136
00:20:16,120 --> 00:20:20,134
<i>أحرق الساحرة</i>

137
00:20:35,392 --> 00:20:37,474
ايها الحرس

138
00:20:38,296 --> 00:20:40,865
ان كانت ساحرة فسأتعامل معها

139
00:20:40,954 --> 00:20:42,469
مَن أَنت؟

140
00:20:44,389 --> 00:20:46,239
(أنا متدرب المعلم (غريغوري

141
00:20:46,366 --> 00:20:49,603
هذا صحيح
لقد رأيته يدخل الحانة

142
00:20:49,711 --> 00:20:51,887
...و في رأيي الخبير

143
00:20:54,815 --> 00:20:56,784
إنها خطيرة جداً

144
00:20:57,001 --> 00:20:59,715
هل نحضر السّيد؟
!لا

145
00:20:59,737 --> 00:21:02,879
ستدّمر نفسها

146
00:21:03,060 --> 00:21:07,205
!أحضر لي بعض الملح والدقيق والدهون
عجلوا

147
00:21:07,446 --> 00:21:09,745
!هيا
و أطلب لي بعض اللحم

148
00:21:19,003 --> 00:21:23,666
ماذا ستفعل بي أيها المُتدرب؟
لا أعرف بعد

149
00:21:23,831 --> 00:21:27,167
لا تصدق أني سَاحرة؟
لا تَبدين ساحرة

150
00:21:27,290 --> 00:21:30,005
حقاًّ تظن أنك ستصبح "سبوك"؟

151
00:21:31,282 --> 00:21:35,860
هذه الفكرة
أنت لطيف للغاية

152
00:21:45,896 --> 00:21:50,013
هل تعرف كم مُتدرب قتل؟
، أليس كذلك؟

153
00:21:51,724 --> 00:21:53,495
ما اسمك؟

154
00:21:55,725 --> 00:22:00,471
ْتـُوم)، ما اسمك؟)
سأخبرك في المرة القادمة

155
00:22:00,534 --> 00:22:02,409
مهلاً ، المرة القادمة؟

156
00:22:02,444 --> 00:22:04,124
أنا أقرأ التنبؤات

157
00:22:04,945 --> 00:22:06,243
سوف نلتقي مجدداً

158
00:22:06,909 --> 00:22:09,707
لا تخبر معلمك
لماذا؟

159
00:22:12,989 --> 00:22:14,574
لا يحب الأسرار؟

160
00:22:16,985 --> 00:22:19,349
أغلق عيناك

161
00:22:19,472 --> 00:22:21,059
لماذا؟

162
00:22:23,668 --> 00:22:26,327
فقط أغلقها

163
00:23:25,613 --> 00:23:26,601
أمي؟

164
00:23:28,615 --> 00:23:30,564
نعم ، هذه أنا

165
00:23:30,691 --> 00:23:33,836
كيف هذا ممكن؟
هل هذه ابنتك؟

166
00:23:39,134 --> 00:23:42,835
أنت فتاة بارعة مثل والدتك؟

167
00:23:43,946 --> 00:23:47,170
بالطبع لقد أرسلتها للتجسس و البحث
عن (غريغُوري)؟

168
00:23:47,893 --> 00:23:50,330
أحب حذائك

169
00:23:56,046 --> 00:23:57,983
أنت و والدك

170
00:23:59,694 --> 00:24:02,635
ليني) ، لا تكفون عن مفاجئتي)

171
00:24:05,645 --> 00:24:08,691
خذي كعك حب ، يا صغيرتي

172
00:24:09,806 --> 00:24:11,481
سوف تعطيك القوة

173
00:24:15,725 --> 00:24:19,765
قريباً سيكتمل القمر الدموي
...و أصبح أقوى

174
00:24:19,791 --> 00:24:24,211
و كذلك الآخرين
يجب أن نستدعي الآخرين

175
00:24:24,238 --> 00:24:27,918
جبال "باندن" ترحب
بكم أيها الإخوة والأخوات

176
00:24:27,941 --> 00:24:30,300
الملكة عادت

177
00:24:44,136 --> 00:24:49,754
(لا تفزع سيد (وارْد
أي غَابة هذه؟

178
00:24:50,220 --> 00:24:54,006
سوف تناديني بالمعلم (غريغُوري) فقط

179
00:24:56,033 --> 00:24:58,052
اذا معلم (غريغُوري) لقد وجدت متدرباً جديداً

180
00:24:58,175 --> 00:25:02,087
ماذا حدث للقديم؟

181
00:25:02,110 --> 00:25:06,262
قِصة طويلة
الأسئلة الطويلة تحصُل على اجابات طويلة

182
00:25:06,833 --> 00:25:08,444
اذا لقد مات

183
00:25:14,654 --> 00:25:18,257
انه مجرد شبح
(إنها مخلوقات (تشييكس

184
00:25:18,884 --> 00:25:23,924
الغابة تعج بهم
فقط اهدأ ، و لا تفعل شيئا

185
00:25:32,984 --> 00:25:36,952
هل تعرف ما يفعله الــ(سبوك) بالواقع؟

186
00:25:40,431 --> 00:25:42,629
يقـتـُل مخلوقات الظلام

187
00:25:42,851 --> 00:25:48,114
إجابة تغمرني بالأسئلة

188
00:25:50,585 --> 00:25:55,402
هناك العديد من مخلوقات الظلام
(بعضها أقل ضررا مثل (غاست

189
00:25:55,525 --> 00:26:00,343
و الأشّد خطورة الساحرات
و الترامب أو القتلة

190
00:26:00,631 --> 00:26:03,760
أخر متدرب لي تعلم كل هذا

191
00:26:03,883 --> 00:26:06,930
نعم ، و قد مات

192
00:26:11,453 --> 00:26:13,969
أقول فقط بأنك ستجعلني أفعل أي شئ

193
00:26:14,091 --> 00:26:19,280
لقد كان (ويليام) أقوى متدرب لدي
(لقد مات على يد الأم (ماكلين

194
00:26:19,403 --> 00:26:22,860
السـَاحرة الملكة؟
لكنهـَا أسطورة فقط

195
00:26:22,982 --> 00:26:27,184
أنت الآن في عالم الكوابيس به حقيقية

196
00:26:27,907 --> 00:26:29,948
ماكلين) حية)

197
00:26:30,488 --> 00:26:34,389
لقد ذهبت الى القلعة التي
تعيش فيها و تختبئ الآن

198
00:26:35,705 --> 00:26:40,415
سيد (وارد)؟

199
00:26:49,171 --> 00:26:50,553
لقد أغمى عليك

200
00:26:52,329 --> 00:26:55,841
تعويذات يا فتي
من أي نوع؟

201
00:26:57,207 --> 00:26:59,551
...أحياناً

202
00:27:00,893 --> 00:27:06,275
أرى أشياء
أشياء كانت تحدث لك

203
00:27:07,704 --> 00:27:09,219
قد تكون مفيدة

204
00:27:09,946 --> 00:27:13,825
ربما نعبر هذه الرحلة بالرؤيا

205
00:27:20,436 --> 00:27:22,880
ما هذا؟
..هذا يعني

206
00:27:23,783 --> 00:27:25,939
(هذا (تَاسـْك

207
00:27:26,092 --> 00:27:28,174
غول و كذلك إنسان

208
00:27:33,569 --> 00:27:35,767
...تقول أنك ترى أحلاماً

209
00:27:36,934 --> 00:27:39,271
هل يمكنك تغيـيرها أم أنها مرتبة؟

210
00:27:41,091 --> 00:27:44,994
لا اعرف؟
لم أحاول هذا

211
00:27:46,552 --> 00:27:51,770
قليل من المساعدة ، قد
توقف بعض اللعنات

212
00:27:57,310 --> 00:27:59,368
هيا بنا أيها الجميلات

213
00:27:59,491 --> 00:28:03,232
عودوا الى الغابات
(أحضرهـم (تاسك

214
00:28:11,726 --> 00:28:14,309
ما هذا المكان؟
!قاعـة العلوم

215
00:28:19,916 --> 00:28:21,100
هذا مدهش

216
00:28:23,855 --> 00:28:29,338
"يجب أن تستعد جيداً للرحلة إلى جبل"بندل
!(هيا ، سيد (وارد

217
00:28:40,428 --> 00:28:47,642
'الذئاب ، فوج الفرسان النبلاء'
...المكرسون لاحراق قوى الظلام

218
00:28:47,666 --> 00:28:53,449
و المسؤولين عن تمرير المهارات للأبناء'
السبعة الآخرين'

219
00:28:55,325 --> 00:28:58,116
هل هذا يعني أن هُناك الآلاف منك؟

220
00:28:59,008 --> 00:29:01,107
هذا عهد قديم جداً

221
00:29:03,075 --> 00:29:05,906
لقد ماتوا جميعاً وتحولوا الـى الظلام

222
00:29:09,382 --> 00:29:13,921
للتعامل مع الظلام
الظلام يتملك منك

223
00:29:15,044 --> 00:29:17,972
اذاً أنت الوحيد المتـّبقى؟

224
00:29:25,250 --> 00:29:27,585
اذاً أنت الوحيد المتـّبقى معلم (غريغُوري)؟

225
00:29:29,957 --> 00:29:32,808
شكراً على تذكيري

226
00:29:38,707 --> 00:29:43,098
كم يفترض أن يبقى المتدرب؟
عشرة سنوات

227
00:29:43,498 --> 00:29:46,414
لأجل الإتقان التـّام

228
00:29:46,537 --> 00:29:50,581
لكن معك ، أقل من أسبوع

229
00:29:50,705 --> 00:29:54,664
لم أنـت واثق؟
هذا لأن القمر الـدامي يقترب

230
00:29:54,996 --> 00:29:56,671
لـمـدى قـُرون

231
00:29:57,995 --> 00:30:02,034
آخر قمر تبعته سنوات من الحروب

232
00:30:02,162 --> 00:30:06,377
لقد كـنت أصنع السيوف وقتها
الحرب ما تـزال تجري

233
00:30:07,701 --> 00:30:12,868
اذاً لم نوقف الأم (ماكْلِين) قبل
...ثاني إكـتمال قمر

234
00:30:13,992 --> 00:30:17,199
كيف يمكن؟
يكفي لا أسئلة أخرى

235
00:30:17,323 --> 00:30:20,506
سوف نذهب فجراً
إبقى في حجرتك

236
00:30:20,630 --> 00:30:24,321
معلم (غريغُوري) من أجل التعلم
عليك أن  تشرح لي كل شيء

237
00:30:24,445 --> 00:30:28,204
حتى الآن يجب أن نسير
إلى الجبل قبل أن يصبح الجبل سراباً

238
00:30:28,328 --> 00:30:33,435
و نجد السحـّرة و نقـْتـُهلم
...الكثير من السحـّرة

239
00:30:55,866 --> 00:31:00,022
!...ساعدوني

240
00:31:13,155 --> 00:31:14,662
ساعدني

241
00:33:17,408 --> 00:33:19,835
!لقد قلت لك أن تبقى في غرفتك

242
00:33:21,367 --> 00:33:23,990
!(هذا أول إختبار لك ، سيد (وارد

243
00:33:24,118 --> 00:33:26,426
لا تعصي أوامري

244
00:33:28,949 --> 00:33:32,541
!الدّرس الثاني كن جاهز دائماً

245
00:33:32,865 --> 00:33:38,487
لإستدعاء فارس الظلام
دائماً أبحث عن القطع الجيدة

246
00:33:39,615 --> 00:33:43,394
تغلب على نفسك
و سوف تتغلب على السلاح

247
00:33:46,138 --> 00:33:48,326
أرني قُوتك

248
00:33:49,461 --> 00:33:54,236
لقد دفعت مالاً جيداً
أعتقد أن والدك خدعني

249
00:33:54,360 --> 00:33:57,519
أنت لّست من الأبناء السبعة

250
00:33:59,067 --> 00:34:04,442
اسمع
أنت أقل من رجل عادي ، أمك

251
00:34:04,566 --> 00:34:08,473
أنت ضعيف
أرني كم من القتال داخلك

252
00:34:20,686 --> 00:34:22,782
!أنت عـديم القيمة

253
00:34:23,214 --> 00:34:25,905
هذا مضيعة للوقت
سوف تموت خلال أسبوع

254
00:34:32,892 --> 00:34:36,975
تصويب جيد
كنت أصوب على رأسك

255
00:34:38,974 --> 00:34:40,974
أخطأت

256
00:34:41,182 --> 00:34:43,497
علـّمني

257
00:34:44,809 --> 00:34:46,809
أرجوك

258
00:34:50,888 --> 00:34:54,139
...عندما يظهر القمر الدامي ثانية

259
00:34:54,263 --> 00:34:59,262
مخلوقات الظلام ستكون متعددة
و أكثر قـّوة

260
00:35:00,306 --> 00:35:02,469
هؤلاء القادة أتباعها

261
00:35:02,597 --> 00:35:05,928
(هنا (رادُو
يقود جيش القـّتلة

262
00:35:12,595 --> 00:35:14,908
أقـتـلـه

263
00:35:17,510 --> 00:35:19,996
هـيـا

264
00:35:24,424 --> 00:35:27,840
ملح،حديد
إنها دروع

265
00:35:27,964 --> 00:35:31,631
ملح محترق يضعف قوة مخلوق الظلام

266
00:35:32,147 --> 00:35:38,089
هذا النحاس للوقاية
ألـّم الفضة لسحق الساحرات

267
00:35:39,505 --> 00:35:43,485
نبات أوجوس كروتل ، لأجلك
إسمع ، إتبعني

268
00:35:44,036 --> 00:35:47,295
مكسري الصخور يمكن خلطهم
مع ممزقي الماشية

269
00:35:47,419 --> 00:35:51,343
و ما الفارق؟
مكسري الصخور يكسرون الصخور

270
00:35:51,466 --> 00:35:53,794
يمزقوا الماشية

271
00:35:53,958 --> 00:35:56,525
أساميهم تعبر عنهم بصورة كافية

272
00:36:09,083 --> 00:36:12,914
'فاربانيوم'
من أفضل اللعنات

273
00:36:13,538 --> 00:36:16,205
هذا الشيء مقزز
ما الذي يقتله هذا؟

274
00:36:16,986 --> 00:36:21,159
الجبن
زاراكين) ملكة الخداع ، يمكنها التحول إلى نمر)

275
00:36:21,460 --> 00:36:23,960
فيراهادرا) ملك السيوف)

276
00:36:30,366 --> 00:36:33,741
إصرارك هائل

277
00:36:35,993 --> 00:36:40,156
من بين كل هؤلاء ، (ماكْلين) هي الأقوى

278
00:36:40,284 --> 00:36:42,308
هي الملكة
أنت تعرف

279
00:36:42,331 --> 00:36:45,863
لقد رأيت الأم (ماكْلين) برؤياي

280
00:36:46,991 --> 00:36:51,228
ستطلب الامر أكثر بكثير
من الملح والحديد كي نهزمها

281
00:36:51,238 --> 00:36:54,177
أترك (ماكْلين) لي؟

282
00:36:55,361 --> 00:36:57,572
إستمر بدراستك

283
00:37:14,441 --> 00:37:16,474
ملكتي

284
00:37:19,731 --> 00:37:24,013
هدية
أكرم بها عودتك

285
00:37:24,314 --> 00:37:26,482
أفضل القتلة لدي

286
00:37:26,606 --> 00:37:30,929
رادُو) ، أنت تدللني)

287
00:37:31,853 --> 00:37:36,020
عليك الاحتفاظ بهداياك
ستحتاج اليهم هناك

288
00:37:36,144 --> 00:37:42,602
هل نسيت؟
سبُوك مدفونين بكل الجبل

289
00:37:43,126 --> 00:37:47,630
عندما يكتمل القمر الدموي
سيكون (غريغوري)قادم

290
00:38:00,139 --> 00:38:01,985
هل نظرت الى؟

291
00:38:06,889 --> 00:38:10,113
تذكرو بان لا تنظروا أبداً لى

292
00:38:17,543 --> 00:38:19,410
أفضل رجالك القـّتله؟

293
00:38:20,926 --> 00:38:23,188
!حظ طيب معهم

294
00:38:29,676 --> 00:38:31,760
!أمي

295
00:38:31,884 --> 00:38:35,591
إنها تفسد الأمر
!إنها أختي

296
00:38:36,715 --> 00:38:38,622
هي تكرهُ أن أُسأل

297
00:38:40,174 --> 00:38:44,505
لكن مع إكتمال القمر
ستكُون الحاكمة

298
00:38:44,673 --> 00:38:46,873
و سنكُون معها

299
00:38:48,920 --> 00:38:52,671
لا ألّم من الرجال
و لا خوف منهم

300
00:38:52,795 --> 00:38:57,395
صحيح ، فقط هذا منكِ

301
00:39:00,586 --> 00:39:03,593
لا يمكن أن أؤذيك أبداً

302
00:39:05,516 --> 00:39:09,000
الآن ، سأذهبُ
-و أنت راقبي ذلك -السبُوك

303
00:40:00,905 --> 00:40:02,448
ماذا تفعلين هناك؟

304
00:40:04,740 --> 00:40:07,363
أسْبح في ضوء القمر

305
00:40:12,778 --> 00:40:14,771
إسْتدر

306
00:40:39,624 --> 00:40:40,723
ما كان هذا؟

307
00:40:42,688 --> 00:40:49,394
يقال عندما تلْمس الساحرة
الرجل الذي تريد السير معه يداً بيد

308
00:40:50,730 --> 00:40:52,269
يحْدث هذا الوميض

309
00:40:54,521 --> 00:40:56,577
اذاً ، أنت ساحرة

310
00:40:58,060 --> 00:41:02,800
والدي كان غجري
و أمي كانتْ ساحرة

311
00:41:02,851 --> 00:41:04,975
اذاً ، هذا يجعلني ساحرة

312
00:41:10,434 --> 00:41:11,789
أنا كذلك حقاً

313
00:41:18,824 --> 00:41:22,347
لسنا جميعا نفس الشئ ، كما تعتقد

314
00:41:24,055 --> 00:41:25,638
بعضنا طيبات

315
00:41:27,638 --> 00:41:29,029
و بعضنا سيئات

316
00:41:30,801 --> 00:41:33,113
و بقيتنا بالوسط

317
00:41:35,384 --> 00:41:36,828
و أنت من أي نوع؟

318
00:41:43,710 --> 00:41:45,150
اذاً ، من أين حصلت عليها؟

319
00:41:49,673 --> 00:41:51,717
من أمي

320
00:41:52,548 --> 00:41:54,396
لماذا تريد منه؟

321
00:41:56,508 --> 00:42:00,963
إنه يعاملك بشكل سئ

322
00:42:02,086 --> 00:42:04,630
هل سبق أنت قلت هذا؟

323
00:42:06,045 --> 00:42:09,585
نعم
لمن؟

324
00:42:10,085 --> 00:42:13,668
لأناس قريبين يعاملون بسوء

325
00:42:23,750 --> 00:42:25,957
ما هذا؟

326
00:42:26,501 --> 00:42:30,164
هذا هو(تاسك)؟

327
00:42:31,288 --> 00:42:33,523
يبدوا أنه رآى كابوس

328
00:42:36,163 --> 00:42:38,998
ما الذي يجلب الكوابيس؟

329
00:42:39,538 --> 00:42:41,706
المخاوف على الأغلب

330
00:42:56,867 --> 00:43:01,074
هل ذاكرت الأوراق التى درستها لك؟

331
00:43:02,201 --> 00:43:05,573
أنا فعلت ذلك
حقاً؟

332
00:43:06,280 --> 00:43:09,616
أتذكر الفرق بين الشبح و الروح؟

333
00:43:09,992 --> 00:43:11,491
الشبح هو روح كاملة

334
00:43:11,563 --> 00:43:15,526
جاس هو جنين الروح
صحيح

335
00:43:20,489 --> 00:43:25,160
!(تاسك)
(اسمك يا (تاسك

336
00:43:28,936 --> 00:43:32,927
ما هذا؟
هناك ، أعني شخص ما

337
00:43:40,773 --> 00:43:43,900
!تاسك)، هل قمت بالإخفاء)

338
00:43:50,439 --> 00:43:55,106
أنت (غريغوري)؟
ما الذي تبحثون عنه؟

339
00:43:57,981 --> 00:44:00,729
يتكم استدعائك الى مدينة ذات الاسوار

340
00:44:01,105 --> 00:44:05,604
<i>أرسلونا لإحضارك حالاً ، الآن</i>

341
00:44:05,728 --> 00:44:08,235
<i>إن لم تنتبه لكتبك سيقضى عليك</i>

342
00:44:09,311 --> 00:44:13,686
إذا كان شيئا اقل من بوجارت

343
00:44:13,810 --> 00:44:17,531
ماذا بها؟
لن تجعلك وحدك

344
00:44:19,685 --> 00:44:22,976
<i>الشيطان هنا
ينبغي أن يقتل علامات</i>

345
00:44:23,100 --> 00:44:25,723
<i>علامات الشر في كل مكان</i>

346
00:44:25,891 --> 00:44:27,763
و الآن لدينا هذا الوحش

347
00:44:27,891 --> 00:44:32,554
شئ لم نره من قبل
لا يوجد اي قس يجرؤ على الاقتراب منه

348
00:44:32,682 --> 00:44:36,553
ظننت أنك ستحمينا

349
00:44:36,681 --> 00:44:39,680
الفضة جيدة و الذهب أفضل

350
00:44:50,134 --> 00:44:55,177
هذا لا يكفي
ستحصل على الباقي بعد إنتهائك

351
00:45:03,980 --> 00:45:09,682
بالطبع
أكثر جنود مالكين الموثوق بهم

352
00:45:09,887 --> 00:45:15,724
لقد قتل من نوعي أكثر
(مما قتله الآخرين مجتمعين ، اسمه هو (اوراك

353
00:45:19,381 --> 00:45:22,251
تطلب الامر ثلاثة أفواج
كي نؤمن المخلوق

354
00:45:22,286 --> 00:45:25,988
كنت أنا الناجي الوحيد
اتركونا

355
00:45:26,081 --> 00:45:27,700
اقفلوا الأبواب

356
00:45:49,106 --> 00:45:53,194
ساقاتلك بمفردي
لماذا؟

357
00:45:53,246 --> 00:45:55,228
قاعدة شرفية قديمة

358
00:45:57,306 --> 00:46:01,270
و الأكثر أهمية
أفضل عدم تقسيم المكافأة

359
00:46:25,381 --> 00:46:28,601
لقد اخترت المهنة الخاطئة
، يا الفتي

360
00:47:14,423 --> 00:47:17,326
!القفص ، أمسكْ القفص

361
00:47:24,294 --> 00:47:26,316
!إقْفز

362
00:47:47,279 --> 00:47:49,160
!قُّم برميه

363
00:48:10,969 --> 00:48:14,163
لقد انتهى ، الآن
!الزّيت

364
00:48:14,272 --> 00:48:16,874
علينا أن نقتله

365
00:48:18,021 --> 00:48:19,379
!أسكبوا الزّيت

366
00:48:29,157 --> 00:48:30,658
!إفعل ذلك

367
00:48:32,628 --> 00:48:34,688
علّيك أن تكون قوياً

368
00:48:55,369 --> 00:48:57,048
لا يمكنني فعل ذلك

369
00:49:01,652 --> 00:49:03,422
أنا لّست مثلك

370
00:49:04,572 --> 00:49:06,366
لا، ليس بعد

371
00:49:11,952 --> 00:49:13,838
لكنك ستكون

372
00:49:21,046 --> 00:49:25,010
عـــــــــــــدْ

373
00:49:25,134 --> 00:49:27,304
تحـــركــــوا

374
00:49:45,616 --> 00:49:48,492
أنا أدّربك كي  تقتل الساحرات

375
00:49:48,620 --> 00:49:51,880
إن لم تفعل ذلك
فأنت عديم الفائدة لي

376
00:49:55,167 --> 00:49:58,054
!نعم ، هذا صحيح ، أهرب

377
00:50:18,817 --> 00:50:20,319
!توقفوا

378
00:50:38,923 --> 00:50:41,626
ملكتي
(زاراكين)

379
00:50:43,844 --> 00:50:47,516
فيراهادرا) ملك السيوف)

380
00:50:48,641 --> 00:50:51,897
ستريكس) مقاتلي الشجاع الجالب للحظ)

381
00:50:54,876 --> 00:50:58,219
(جميعنا هنا ما عدا (غريغوري

382
00:50:58,604 --> 00:50:59,883
أيــــــن هــــو؟

383
00:51:11,102 --> 00:51:13,336
أيــن معلمـــك؟

384
00:51:17,133 --> 00:51:19,091
مــــتا الأمـــر؟

385
00:51:23,932 --> 00:51:26,027
لم أفعل ما طلبه

386
00:51:27,976 --> 00:51:29,602
جـــيـــد

387
00:51:30,439 --> 00:51:31,981
أهو كـــــذلك؟

388
00:51:32,441 --> 00:51:35,821
إبتعادك عن هذا
هو امر جيد

389
00:51:36,109 --> 00:51:37,856
الأمـر ليـس بهـذه البسـاطة

390
00:51:52,087 --> 00:51:55,191
لقد بحثت في كتاب التعويذات القديمة
عن الضوء الازرق

391
00:51:56,716 --> 00:51:59,179
أحـيـانا يـكـون مـجـرد قـدر

392
00:51:59,303 --> 00:52:03,183
...و أحيانا يكون مجرد
اختبار في أصابع الساحرة

393
00:52:05,433 --> 00:52:08,609
اذاً ، هل كان يعني أي شئ؟

394
00:52:13,650 --> 00:52:19,277
معلمك كان مغرما بساحرة ذات مرة
حينما كان يافعاً
لقد تركها و حكم قلبها

395
00:52:20,402 --> 00:52:23,804
و تزوج امراة اخرى
نحن جميعًا لدينا اسرار
و ما سرك أنت؟

396
00:52:27,333 --> 00:52:28,623
اغمّضي عينيك

397
00:52:39,555 --> 00:52:40,931
اغمّضي عينيك

398
00:53:12,174 --> 00:53:14,449
أريد البقاء هنا للأبّد

399
00:53:17,565 --> 00:53:22,682
سبوك و غير كفؤ و نصف ساحرة؟
ماذا ستفـعلين؟

400
00:53:25,441 --> 00:53:28,153
أمي علّمتني السرقة

401
00:53:28,753 --> 00:53:30,863
أنا جيدة في ذلك

402
00:53:31,487 --> 00:53:34,823
تعال معي سنكون كما تريد
لا تضــــحك

403
00:53:36,854 --> 00:53:38,472
كل ما أريده هو أنت

404
00:53:44,109 --> 00:53:46,445
دعيني آخذك بعيداً عن هنا

405
00:53:47,574 --> 00:53:49,640
إلى مكان آمن....

406
00:53:51,033 --> 00:53:53,212
ما نكون به وحدنا

407
00:53:54,561 --> 00:53:56,370
هذا صــّــعب

408
00:54:01,489 --> 00:54:04,492
لا يمكن أن نكون فقط هكذا

409
00:54:23,721 --> 00:54:26,096
علي أن أعود

410
00:54:32,895 --> 00:54:35,358
لا يمكنني تركه

411
00:54:49,205 --> 00:54:51,560
لا يمكنك الفرار من القّدر

412
00:55:21,324 --> 00:55:26,245
كنت  صغيراً حينها
لم أكن أستمع لاحد

413
00:55:26,373 --> 00:55:29,165
مثلك تماماً

414
00:55:32,380 --> 00:55:34,739
لقد أحببتُ ساحرة

415
00:55:36,465 --> 00:55:39,866
(نعم ، (مالكين

416
00:55:45,558 --> 00:55:51,750
انها لم تكن دائما سيئة
الخوف والكراهية جعلها شريرة

417
00:55:53,359 --> 00:55:57,316
كان يعتقد الناس أنها: قاتلة

418
00:55:58,949 --> 00:56:03,122
عندما اكتشفت أنني كنت متزوجاً...

419
00:56:05,957 --> 00:56:08,669
لسوء الحّظ ، ما عادت تطيق سعادتي

420
00:56:12,148 --> 00:56:16,015
لقد قتلت زوجتي بدّمٍ بارد

421
00:56:20,533 --> 00:56:22,515
أمسكــــت بــــها

422
00:56:24,709 --> 00:56:29,458
طارتها طويلاً لأجل هذا

423
00:56:33,487 --> 00:56:36,574
كنت أرغب بقتلها

424
00:56:36,698 --> 00:56:39,920
لكني أبديت الرحمة بدلاً من ذلك

425
00:56:40,619 --> 00:56:42,873
أودعتها بسجن بعيد

426
00:56:42,997 --> 00:56:46,461
وضعتها بالسجن للأبد

427
00:56:48,419 --> 00:56:51,991
لا أعتقد أنها سوف تهرب

428
00:56:53,257 --> 00:56:55,071
و هذا كـــان خطــــأ

429
00:56:57,013 --> 00:57:01,726
كان على أن أحرقها
انه خطأي

430
00:57:06,315 --> 00:57:10,295
(أوّد أن تلتقي بزوجتي ، سيد (وارد

431
00:57:11,236 --> 00:57:14,037
(هــــذه هـــي (ريبيكا

432
00:57:15,409 --> 00:57:20,330
(هذه هي سبب ما أقوله لك ، (توم

433
00:57:29,308 --> 00:57:32,720
لا تـــكرر نفس الخـــطأ

434
00:57:34,013 --> 00:57:37,855
إن رأيت ساحرة عليك بقتلها

435
00:57:39,559 --> 00:57:43,888
لقد رأيناهم
إنهم يتحركون بالقرب منا

436
00:57:45,082 --> 00:57:49,570
...إفعلي ما تريدينه مع الفتى ، حبيبي

437
00:57:49,694 --> 00:57:54,081
أريد (غريغوري)،  حـــياً

438
00:58:03,253 --> 00:58:08,090
جبل "بندل" يقع وراء الغابات
يستغرق منا مسيرة ثلاثة أيام

439
00:58:11,096 --> 00:58:15,182
يمكنني الاعتماد عليك في مثل هذا الامر

440
00:58:36,037 --> 00:58:38,563
ما هذا؟
(بوجارت)

441
00:58:38,624 --> 00:58:42,921
وحش تحت الأرض ، قبيح للغاية 
كما أنه أعمى كما الخفافيش

442
00:58:43,045 --> 00:58:46,381
كيف يمكنك محاربة ذلك؟
أنت لن تفعل ، كنت لاهرب

443
00:59:10,619 --> 00:59:12,661
تاسك)، أركض بعيداً)

444
00:59:14,123 --> 00:59:15,182
اتبعني

445
00:59:28,527 --> 00:59:33,799
أنت أعمى؟ هي لا ترى
لديها حاسة شم مذهلة

446
00:59:34,662 --> 00:59:35,838
اسرع

447
00:59:57,611 --> 01:00:00,461
(لدينا مشكلة مع (بوجارت

448
01:00:02,632 --> 01:00:04,419
شكـــراً لــــك

449
01:00:09,332 --> 01:00:12,727
لا تقلق ، نحن في أمان الآن

450
01:00:13,052 --> 01:00:16,691
(هم يكرهون (بوجارت

451
01:00:33,492 --> 01:00:39,392
سيد (وارد)؟

452
01:00:39,449 --> 01:00:43,329
هناك شئ ما أخبرتني به إتضح أنه خطأ تماماً
تعــــال هـــــنا

453
01:02:28,836 --> 01:02:31,839
هذا لم يكن في خيالك

454
01:02:32,561 --> 01:02:36,951
أنت من تظن أنك سوف تصطادنا
و حرقنا ، و أكل قلوبنا

455
01:02:37,073 --> 01:02:40,236
ما رأيك أن أقتلك؟

456
01:02:46,426 --> 01:02:52,126
هـــذه الحجر تنتمي لملكتي
كيف تجرأ على هذا؟

457
01:03:18,382 --> 01:03:22,598
مرحـــباً
أنا بخــــير

458
01:03:22,633 --> 01:03:27,749
أنا بخير
فقط كنت في ذلك المكان المرعب

459
01:03:27,870 --> 01:03:31,591
الوحـــش هنـــاك؟
(أنت لم تمت يا سيد (وارد

460
01:03:33,517 --> 01:03:36,431
هذه فقط مجرد مرحلة

461
01:04:06,763 --> 01:04:11,792
من أين جلبت هذه؟
والدتي أعطتني إياها

462
01:04:14,070 --> 01:04:16,501
مــــــــاذا؟

463
01:04:16,612 --> 01:04:19,042
ما الـــمُضحك؟

464
01:04:20,398 --> 01:04:22,297
(أنت ، يا سيد (وارد

465
01:04:26,409 --> 01:04:30,625
مَـا هَـذا الشـئ؟
'هَذا الشـَئ هو حجر 'أمبرن

466
01:04:31,573 --> 01:04:36,280
التعويذة التي يقدسها السحرة اكثر شيىء
فهي تقوي صلاحياتهم و إنه يتحكم بالقوى

467
01:04:36,602 --> 01:04:39,188
إنه يبدو خيالياً
أكثر مــن الـواقـع

468
01:04:40,488 --> 01:04:42,486
فكيف حصلت عليه والدتي ، على هذه؟

469
01:04:46,995 --> 01:04:50,759
(الـــــوالدة (ماكـليـن
كانت تملك الحجر مسبقاً

470
01:04:51,415 --> 01:04:54,927
ستكون بيدها قوة العالم

471
01:04:56,122 --> 01:05:00,217
لــــكنـــها
لا يمكن أن تسرقها من ساحرة أخرى

472
01:05:01,034 --> 01:05:06,048
لأنها تعلم كيف تستتعمل لهزيمتها
و القضاء علـــيها

473
01:05:08,158 --> 01:05:11,104
أتُّخبرني أن والدتي ساحرة؟

474
01:05:15,238 --> 01:05:18,500
وهذا ما أنت عليه

475
01:05:19,433 --> 01:05:23,532
أنت فقط ابن ساحرة يتّــدرب جيداً لقتل الساحرات

476
01:05:24,836 --> 01:05:26,622
حسـناً ، يـــا بني

477
01:05:32,081 --> 01:05:35,028
عليك أن تُحَّقق رُؤْياك

478
01:05:44,604 --> 01:05:47,063
هـــيا بــــنا

479
01:05:47,920 --> 01:05:49,885
لـديـنـا عـمـل لـنُّنجـزه

480
01:05:56,361 --> 01:05:58,312
مـاذا حَّـل بـ(أوراج)؟

481
01:06:00,164 --> 01:06:02,319
لـقـد حـرقـه حـيـاً

482
01:06:03,506 --> 01:06:06,084
يؤسفني أنه كان عليك مشاهدة ذلك

483
01:06:07,488 --> 01:06:11,512
سـبـوك' رجـل قـاسِِ'
...كان سيفعل نفس الشئ معك

484
01:06:11,547 --> 01:06:16,998
لو تمكن كذلك منك ذلك المتدرب

485
01:06:17,520 --> 01:06:19,363
توم )، شخص طيب)

486
01:06:19,814 --> 01:06:24,101
من الؤسف أنه سيموت
لا أريده أن يموت

487
01:06:25,743 --> 01:06:27,746
يمكنك أن تنقذيه

488
01:06:28,786 --> 01:06:30,476
توم) يحبك)

489
01:06:31,446 --> 01:06:34,306
و رأى أمك في قلبه

490
01:06:34,628 --> 01:06:38,902
تلك القلادة لا يمكن إخفائها

491
01:06:41,517 --> 01:06:47,345
أمـك وجـدته
(حول عنق (توماس

492
01:06:49,836 --> 01:06:55,196
(أعيدي القلادة لي من (توم
و سيتـحرر حبـيـبك

493
01:06:55,197 --> 01:06:57,597
كيف أعرف أنك تقولي الحقيقة؟

494
01:06:58,998 --> 01:07:00,798
أعـيديـها

495
01:07:11,573 --> 01:07:16,597
لنريهم ما نفعله بمن يحرق الساحرات

496
01:07:16,619 --> 01:07:18,992
سننتقم لوفاة أخوتنا

497
01:07:19,362 --> 01:07:24,030
دعونا نذيق العالم
طعـم المـرارة

498
01:07:44,446 --> 01:07:47,414
اثنين؟
هـناك

499
01:08:06,630 --> 01:08:10,108
امي ، ما هذا؟

500
01:08:24,851 --> 01:08:27,437
الجحيم هنا

501
01:09:59,771 --> 01:10:03,148
أنا ذاَهب إليه
لاَ

502
01:10:07,933 --> 01:10:09,983
مَاما

503
01:10:28,093 --> 01:10:31,453
أرى سـاحرة هـُنا

504
01:10:39,641 --> 01:10:41,428
تـلك السـاحرة

505
01:10:45,900 --> 01:10:47,708
معـاملة الخائنة

506
01:10:50,607 --> 01:10:54,725
أنت هجرت جماعتك و أسأت لهم

507
01:10:55,150 --> 01:10:58,074
و لأجل ماذا؟

508
01:10:58,340 --> 01:11:02,425
سيكرهُونك بمجرد علمهم بحقيقتك

509
01:11:06,281 --> 01:11:11,899
لم يعد لديك الشئ الوحيد الذي ينقذُك

510
01:11:11,934 --> 01:11:17,269
تلك الهدية ، ستكون سبب وفاة إبنك

511
01:11:17,825 --> 01:11:23,212
(لقد إدخرته لأجلك يا والدة (ماكلين

512
01:11:51,354 --> 01:11:53,023
إفعلي هذا بسرعة

513
01:11:54,345 --> 01:11:57,826
أمَامَنا طريق طويل
لا

514
01:11:59,895 --> 01:12:03,147
لقد فقدنا مكاننا
و أحتفظت بهذه

515
01:12:03,168 --> 01:12:05,081
هذا فقط من حُسن الحظ كما أظّن

516
01:12:14,787 --> 01:12:18,186
يجب أن تشْرب نقطة آخرى من هذا

517
01:12:18,307 --> 01:12:21,254
لـمـاذا؟
لأنها ملكي

518
01:12:29,482 --> 01:12:32,907
ما الذي تنظر اليه ، يا صديقي؟

519
01:12:33,411 --> 01:12:36,531
مـاذا؟

520
01:12:41,079 --> 01:12:45,379
هناك شيئ خاطئ ، ابقى هنا
سأنظر لهذا

521
01:13:12,830 --> 01:13:16,903
هيا
علي أن ابقى لأنهم سيعودون قريباً

522
01:13:16,938 --> 01:13:19,655
لقد غيرت رأيي

523
01:13:20,967 --> 01:13:23,150
دعنا نهرب

524
01:13:27,530 --> 01:13:29,171
هل تحبني؟
نـعـم

525
01:13:44,460 --> 01:13:48,528
يا سيد (وارد)، هلا جلبت الخشب
لنحصل على النار؟

526
01:13:49,129 --> 01:13:50,729
توم) ،  لا تذهب أرجوك)

527
01:13:50,762 --> 01:13:54,770
قلت: قلت إجلب الخشب "
تراجع سيدي

528
01:13:56,165 --> 01:13:58,456
لا تجبرني على فعل هذا
إنها جاسوسة

529
01:13:59,929 --> 01:14:02,754
لا يمكنها فعل ذلك بي
(نحن أمامنا مهمة ، سيد (وارد

530
01:14:02,919 --> 01:14:06,479
لدينا شيء هام نفعله

531
01:14:07,422 --> 01:14:10,132
الآن
لا تستـمع لـه

532
01:14:11,965 --> 01:14:13,584
أهـربـي

533
01:14:16,467 --> 01:14:18,819
لقد أتت من أجل القلادة

534
01:14:18,841 --> 01:14:23,383
لقد سـرقتـه
(الآن ستعرف حقيقتها (اليس

535
01:15:06,983 --> 01:15:09,983
!لن أخسر هذه المرة

536
01:16:02,632 --> 01:16:05,819
!توم) أمسك بيدي)

537
01:16:23,017 --> 01:16:28,242
لسوء الحظ يا (غريغوري) أوامري
أن أجلبك حـياً

538
01:17:02,305 --> 01:17:04,070
أمـي؟

539
01:17:09,894 --> 01:17:12,296
كـيـف هـذا؟

540
01:17:12,331 --> 01:17:15,787
كيف يمكن أن تكوني هنا؟
(أنا لست هنا يا (توم

541
01:17:17,964 --> 01:17:20,832
لقد رحَّـلت عن هذا العالم

542
01:17:22,756 --> 01:17:25,249
لقد حاولت فعل شئ ضد
(الأم (مالكين

543
01:17:26,349 --> 01:17:27,681
و أنـــــا فشـــلت

544
01:17:29,481 --> 01:17:31,982
لكنك أنت لم تفشل

545
01:17:33,110 --> 01:17:38,275
أنت الإبن السابع ، و أنت أيضاً
إبـن السـاحرة

546
01:17:38,399 --> 01:17:41,319
لم يكن أبداً أي أحد مثلك

547
01:17:41,443 --> 01:17:44,652
...أنت فقط من يُمكنه التّحكم بالقلادة

548
01:17:44,820 --> 01:17:49,153
و إنها الحرب قبل بدايتها

549
01:17:52,401 --> 01:17:54,814
عليك التحلي بالايمان

550
01:17:56,822 --> 01:17:58,422
عليك أن تـتحلى بالشجاعة

551
01:18:01,523 --> 01:18:04,055
أنت جاهز الآن

552
01:18:04,655 --> 01:18:06,115
اذهـب

553
01:18:07,904 --> 01:18:10,072
جّد القــلادة

554
01:18:11,796 --> 01:18:13,741
نـاضـل

555
01:18:37,828 --> 01:18:39,929
أنت لا تموت بهذه السهولة ، صحيح؟

556
01:19:22,528 --> 01:19:27,392
لدينا السيد مهنا ، أين المتدرب؟
مَّيت ، سقط من الصخور

557
01:19:27,416 --> 01:19:30,869
مـاذا؟
أخبرتهم بأن يتبعوك

558
01:19:34,546 --> 01:19:36,146
لقد حصلت على وعدها
بأن لا تفعل ذلك أبدأً

559
01:19:37,918 --> 01:19:42,963
أنا فعلت هذا لأجلك
أنظري الى ملكـتك و أبحثي عن السلام

560
01:19:56,881 --> 01:20:01,966
(غريـغوري)
الليلة ينـتهي رعبنا

561
01:20:05,091 --> 01:20:10,135
انضّم الينا

562
01:20:10,159 --> 01:20:13,584
أنت و أنا سنحكم العالم
معـاً للأبد

563
01:20:16,969 --> 01:20:19,761
أنظـر الّي

564
01:20:23,346 --> 01:20:25,802
أنظـر الّي

565
01:20:33,639 --> 01:20:41,056
الظـلام يـنـتهي هنا

566
01:20:41,073 --> 01:20:45,889
أنضّم الـينا

567
01:20:48,098 --> 01:20:50,758
...لا مـزيد من العـداوة

568
01:20:51,382 --> 01:20:55,599
الآن مكرماً و مرحباً بـك

569
01:20:56,931 --> 01:20:59,307
لقد انـتّهت الحرب
(أيلس)

570
01:20:59,515 --> 01:21:01,976
نحن الآن معا

571
01:21:24,171 --> 01:21:27,728
خائنة
لا  تًًّؤذها ، من فضلك

572
01:21:31,813 --> 01:21:33,357
أمي

573
01:22:30,698 --> 01:22:35,075
أين قـلادتي؟
لقـد أضّعتها

574
01:22:37,491 --> 01:22:40,160
لقد أخذتها لأحميك

575
01:23:19,998 --> 01:23:23,655
قاتلني هنا أيها التنين
أنت لا تخسر أبـداً؟

576
01:23:24,083 --> 01:23:26,367
لا عـجب في ذلـك

577
01:24:11,446 --> 01:24:14,791
...أنت الا تعلم شيئاً عن التنانين

578
01:24:18,924 --> 01:24:21,176
لـوقت طـويل

579
01:25:42,861 --> 01:25:45,006
أنا أقـتُل التـنـانين

580
01:26:18,767 --> 01:26:22,876
لماذا؟
لأجل كما أرتكبتيه
هل كل شـئ لـي؟

581
01:26:24,196 --> 01:26:29,237
الخيانة خطيئة
كنت أظنها فقط في البشر

582
01:27:08,327 --> 01:27:12,776
انتظر هـنا
أود أن أكون وحدي

583
01:27:27,786 --> 01:27:30,123
لقّـد كـنت حمقاء

584
01:27:31,623 --> 01:27:35,956
أنت خدعتني
و وضعـتـني في الحفرة

585
01:27:37,540 --> 01:27:40,332
لقد ظنـنت أنك تحبـني

586
01:27:41,457 --> 01:27:43,281
لقـد أحـببتك مرة

587
01:27:46,289 --> 01:27:48,342
هل لا يزال هناك؟

588
01:27:48,374 --> 01:27:50,334
و الـآن
رحـل

589
01:27:52,450 --> 01:27:55,083
لأجل ما قمت به

590
01:28:32,173 --> 01:28:38,717
سأنتقم منك

591
01:29:54,438 --> 01:30:01,811
في الأيام القديمة
كنت في الاحتفالات

592
01:30:02,063 --> 01:30:05,064
أقوم بجعل الصقور تطير

593
01:30:17,582 --> 01:30:21,907
<i>هذا الإحتفال سيكون لكلينا فقط</i>

594
01:30:33,248 --> 01:30:34,873
هل تؤلم؟
لـا

595
01:30:52,034 --> 01:30:53,519
اذاً هي فقط للحظ؟

596
01:30:54,946 --> 01:30:56,827
إنها تريني الطريق

597
01:30:59,847 --> 01:31:01,891
...هناك كان رائعاً

598
01:31:03,833 --> 01:31:06,521
كنـا نـحـن و حـسـب

599
01:31:33,093 --> 01:31:35,214
إفعل ما ستفعله

600
01:31:35,506 --> 01:31:37,795
و أشعر بما تريد

601
01:31:49,917 --> 01:31:51,890
<i>سنلتقي مرة أخرى</i>

602
01:32:12,963 --> 01:32:15,407
!(لقد حان الوقت، يا سيد (وارد

603
01:32:19,154 --> 01:32:23,780
(الـى اللقاء (تاسك
بعد كل هذا ، ربما لم أكن واضحُا

604
01:32:23,847 --> 01:32:27,466
أنا من عليه الرحيل
هـذا بـيـتـك الآن

605
01:32:28,888 --> 01:32:31,385
أثق بك أنك ستعتني به

606
01:32:33,550 --> 01:32:37,713
و يا (تاسك) كن بخير
نعم ، صديقي القديم

607
01:32:41,583 --> 01:32:44,578
الى أين تذهب؟
سـؤال خـاطـئ

608
01:32:44,702 --> 01:32:48,821
سؤال خاطئ تسأله (تاسك) ساعدني

609
01:32:51,817 --> 01:32:54,389
تذكر ما علمتك إياه؟

610
01:32:54,544 --> 01:32:56,810
تـجـاهـلـه

611
01:32:59,629 --> 01:33:01,927
(لا يوجد قواعد يا (توم

612
01:33:02,554 --> 01:33:04,966
عندما تقاتل

613
01:33:05,090 --> 01:33:07,802
، إفعل هذا بطريقتك
اُنــجُ بحياتك

614
01:33:09,624 --> 01:33:11,614
أتمّنى لك أقدار جيدة

615
01:33:11,615 --> 01:33:29,380
<font color="#FF1122">:ترجمة و تعديل</font>
<font color=#00FF00>© Nouri</font> Big ©</font>
<font color=#00FF00>Al</font>.<font color="#FF1122"> ge</font>. ria
<font color=#DA323F>|:=:|أرجُوا أنْ تكُونوا قدْ اسْتمتَعْتُمْ|:=:|</font>

615
01:33:34,050 --> 01:33:40,200
<font color=#00FF00>:اخـــــــــــــــــــراج
"سارجـيو بـودروف"</font>

