1
00:00:03,016 --> 00:00:28,216
<font color="#FF1122">:ترجمة و تعديل</font>
<font color=#00FF00>© Nouri</font> Big ©</font>

2
00:01:05,000 --> 00:01:07,200
<i>(غريغوري)</i>

3
00:01:08,101 --> 00:01:11,301
<i>(غريغوري)</i>

4
00:01:12,101 --> 00:01:16,701
<i>الرحمة  ، افرج عني</i>

5
00:01:18,602 --> 00:01:22,302
<i>غريغوري)، عُّد)</i>

6
00:02:05,803 --> 00:02:10,503
<i>عندما تعود قوتي للصعود ثانية</i>

7
00:02:13,004 --> 00:02:15,704
<i>سـوف أسـتيقـظ</i>

8
00:02:23,986 --> 00:02:30,916
{\an8}"الــــــإِبـْـــــْن الـــــسَـــــابـِــــْع"

9
00:02:35,169 --> 00:02:43,476
<font color=#00FF00>© Nouri</font> Big ©</font>
<font color=#DA323F>|:=:|يتمنى لكم مشاهدة ممتعة|:=:|</font>

10
00:02:43,476 --> 00:02:53,476
<font color=#00FF00>© Nouri</font> Big ©</font>
<font color=#DA323F>|:=:|يتمنى لكم مشاهدة ممتعة|:=:|</font>

11
00:02:55,405 --> 00:02:59,305
هل المعلم (غريغوري)هنا؟
آخـر الغـرفـة

12
00:03:07,607 --> 00:03:10,507
معلم (غروغوري) ألا تسمع الأجراس؟

13
00:03:11,208 --> 00:03:14,508
هناك شيء في سمعي

14
00:03:15,609 --> 00:03:19,709
في قرية "أفالتيفتش" هناك طفلة
لا تتجاوز العشر سنوات

15
00:03:20,210 --> 00:03:24,010
انها مصابة بالعدوى

16
00:03:24,211 --> 00:03:29,811
ربما تلحظ اني حاليا لا أتعامل
مع أمور العالم الآخر

17
00:03:32,712 --> 00:03:36,112
قف على قدميك ، سيدي
يبدوا أنك مطلوب لاداء الواجب

18
00:03:36,213 --> 00:03:38,913
عهدي الوحيد هو الى هذا الكوب

19
00:03:39,414 --> 00:03:42,414
انه عهد لا أنوي كسره

20
00:03:42,615 --> 00:03:46,115
العلامة على يدك تّعني أنك فارس
هل لديك شرف؟

21
00:03:46,616 --> 00:03:49,016
هذا الرجل يقول انه
توجد فتاة بريئة في خطرْ

22
00:03:49,417 --> 00:03:54,517
و انت لا تفعل شيئاً؟
على العكـس ، أنا أفعل ما بوسعي لتجاهله

23
00:03:54,818 --> 00:03:57,818
أتوسل إليك ،  لا تفعل هذا

24
00:03:57,819 --> 00:04:01,619
لا تقلق يا فتى ، لن يكون هذا
اعداماً ، سيكون مجرد درس

25
00:04:04,720 --> 00:04:06,120
اسكب لي

26
00:04:13,021 --> 00:04:16,721
كنت أتوسل من أجل حياتك
حياتك أنت

27
00:04:34,222 --> 00:04:40,122
الخدعة لم تكن هزيمته باستخدام كأس
الخدعة كانت فعل ذلك بدونن السكب

28
00:04:42,224 --> 00:04:43,924
شكرا لك

29
00:04:44,325 --> 00:04:48,525
(سيد (برادلي
لماذا لم تقل لي أن الأجراس تضرب؟

30
00:04:48,626 --> 00:04:50,526
أعتـذر أيها المعلم

31
00:05:10,027 --> 00:05:12,427
تعالوا
بسرعة

32
00:05:14,428 --> 00:05:16,928
سُّم الفضة

33
00:05:17,729 --> 00:05:20,929
حـبوبْ التخفـي ، قوْس طـويل

34
00:05:22,330 --> 00:05:24,830
سوف نحتاج مثبتًا للشبكة

35
00:05:35,031 --> 00:05:36,931
أرجُوكم أنقـذُوها

36
00:05:37,432 --> 00:05:39,332
لم يكن اي شيء آخر
قادرا على ايقافها

37
00:05:40,833 --> 00:05:42,933
منذ متى بقيت هكذا؟

38
00:05:43,034 --> 00:05:45,134
منذ ليلة أمس

39
00:05:49,934 --> 00:05:51,734
تعالـي لـعنـدي

40
00:05:54,235 --> 00:05:55,635
تعالـي لـعنـدي

41
00:05:57,136 --> 00:06:00,636
<i>لابد أنك كنت تعرف
أنك حينما وضعتني في ذلك السجن</i>

42
00:06:00,737 --> 00:06:06,637
<i>أنك لن تتمكن من حبسي هناك
(الى الابد ، (غريغوري</i>

43
00:06:08,038 --> 00:06:11,538
اذا كنت أنت حقاُ
!أظهري نفسك اذاً

44
00:06:15,039 --> 00:06:16,939
!أتركي هذه الطفلة البريئة

45
00:06:41,340 --> 00:06:44,040
أمي ، ماذا يجري؟

46
00:06:46,041 --> 00:06:48,141
بوركـت

47
00:07:06,142 --> 00:07:08,042
هل افتقدتني؟

48
00:07:11,043 --> 00:07:14,943
نعم ، أليس كذلك؟
لا تحاول انكار الامر

49
00:07:15,044 --> 00:07:17,344
أنا أرى داخل روحك

50
00:07:20,245 --> 00:07:24,745
!فتي

51
00:07:24,846 --> 00:07:26,246
!أحب الفتيان

52
00:07:26,347 --> 00:07:27,847
أغلق عيناك

53
00:07:27,948 --> 00:07:29,648
!تعال هنا ، يا صغيري

54
00:07:29,749 --> 00:07:32,849
لا تكن غبياً و تمكنها

55
00:07:35,250 --> 00:07:36,950
...(ويليام)

56
00:07:41,351 --> 00:07:46,651
افتقدتني (غريغوري)؟
أنا افتقدتك أيضاً

57
00:07:58,653 --> 00:08:00,253
أَطـلـق

58
00:08:02,754 --> 00:08:04,254
تمـسـك

59
00:08:06,355 --> 00:08:07,955
(أحسنت يا (ويليام

60
00:08:28,656 --> 00:08:29,956
لا تدعه يراك بزعانفه

61
00:08:34,257 --> 00:08:36,157
اسمح للفضة وقتا لتوتي بتاثيرها

62
00:08:37,858 --> 00:08:40,358
تباً إنها تضعف

63
00:08:45,059 --> 00:08:46,659
(أحسنت صنعاً يا (ويليام

64
00:08:56,360 --> 00:08:58,060
الآن

65
00:09:10,061 --> 00:09:12,861
أنا آسف يا معلم
<i>!أُتركيه</i>

66
00:09:13,062 --> 00:09:15,562
<i>و لماذا قد أفعل؟</i>
تلك كلماتها

67
00:09:16,463 --> 00:09:18,063
!(معلم (غريغوري
<i>!أُتركيه</i>

68
00:09:18,064 --> 00:09:22,264
لا تتوقع منه تعاطفا
قلبه أكثر سوادا من قلبي

69
00:09:24,365 --> 00:09:26,365
أنت لي الآن

70
00:09:30,666 --> 00:09:32,166
!دّعيه يذهب

71
00:09:32,267 --> 00:09:35,567
أشعر بالظلام
لا يمكنني تحمله

72
00:09:35,668 --> 00:09:40,068
!دعيه يذهب ، أو سأحرقك
(مُعلم (غْرِيغُورِي

73
00:09:40,169 --> 00:09:45,469
!(مُعلم (غْرِيغُورِي

74
00:09:45,470 --> 00:09:50,770
الوقت جعلني أقوى
!لم يعد إمساكي سهلا كما سبق

75
00:10:03,071 --> 00:10:06,071
عشرُ سنوات ضاعت

76
00:10:17,672 --> 00:10:20,772
!(أنا قادم من أجلك (مَاكْلِينْ

77
00:10:23,773 --> 00:10:26,873
!أنا قادم من أجلك

78
00:10:58,475 --> 00:10:59,875
أمــــــي
ما الأمر (كيت)؟

79
00:11:00,076 --> 00:11:02,476
!عليك الإهتمام بالخنازير

80
00:11:06,977 --> 00:11:11,977
لم تضرب واحداً؟
لا !، لكنني اقترب

81
00:11:12,478 --> 00:11:14,078
(أنت لست صياد ، (توم

82
00:11:14,179 --> 00:11:17,479
لا أريد إطعام الخنازير
لبقية حياتي

83
00:11:18,080 --> 00:11:20,380
(سوف أخرج من هنا ، (كيت

84
00:11:22,381 --> 00:11:24,581
سأترك هذا المكان قريبُا

85
00:11:26,982 --> 00:11:30,082
ألا أعرف أين
(أنت ترتجف (تـُـومْ

86
00:11:34,284 --> 00:11:37,084
!اذهبي و أحضري أمى!، هيا

87
00:11:37,585 --> 00:11:40,485
أمي ، انه يحدث مجدداً

88
00:11:53,686 --> 00:11:58,686
التقط تلك الخنازير
و الا سيطهوك والدك على العشاء

89
00:12:00,087 --> 00:12:02,587
نعم ، أمي
هيا -

90
00:12:48,487 --> 00:12:52,187
أسرة (آل وورد)؟
من يسأل؟

91
00:12:52,488 --> 00:12:57,488
أفهم أنهُ منزل الإبن السابع
الإبن السابع يعيش هنا

92
00:12:57,689 --> 00:13:01,489
لستُ مستعد لرحلة العودة لكنني مُستعجل

93
00:13:04,890 --> 00:13:07,290
و جائع أيضاً

94
00:13:18,891 --> 00:13:21,091
أنا ممتن لطهوا هذا الطعام

95
00:13:22,092 --> 00:13:23,892
على الرَّحب

96
00:13:30,593 --> 00:13:32,693
من منكم السابع؟

97
00:13:50,494 --> 00:13:52,694
ما إسمك أيها الولد؟

98
00:13:53,495 --> 00:13:55,395
(توماس وارد)

99
00:14:01,096 --> 00:14:05,596
إنه قوي و يقوم بأعمال المزرعة

100
00:14:06,497 --> 00:14:08,997
اذاً ، بداَت الصفقة

101
00:14:25,098 --> 00:14:28,198
إنه الرّجل في أحلامي

102
00:14:28,499 --> 00:14:30,299
هذا خطير جداً

103
00:14:31,500 --> 00:14:34,800
إنه (سبوك) مطارد ظلام
إنها مهنة نبيلة

104
00:14:36,001 --> 00:14:40,401
و المتّدرب الأخيرْ؟
ماذا حدث لهُ؟

105
00:14:41,602 --> 00:14:45,502
و الآن تأتي لأجل إبني
يفترض بي الذهاب معهُ

106
00:14:53,003 --> 00:14:56,003
إنه لطيف بالنسبة للإبن السابع

107
00:15:16,304 --> 00:15:18,604
لقد كرهت فكرة هذا اليوم

108
00:15:20,805 --> 00:15:22,805
لكن علمت أنّه سيأتي

109
00:15:25,106 --> 00:15:26,506
علمت أنك ستّفهمين؟

110
00:15:27,307 --> 00:15:29,807
أنا أعرف أفضل مما
(تظن أني أعرفك يا (توم

111
00:15:32,508 --> 00:15:33,808
كُن حكيماً

112
00:15:38,209 --> 00:15:39,009
كُن حذراً

113
00:15:46,310 --> 00:15:51,510
،تَذكر
كل ما تحْتاجه اليه موْجود بدَاخلك

114
00:15:52,211 --> 00:15:53,911
!فقط لا تكن خائفاً من النظر

115
00:15:59,112 --> 00:16:02,412
قلادة؟
...لا،لا،أستطيع

116
00:16:03,213 --> 00:16:06,713
إرتديها دائما

117
00:16:23,814 --> 00:16:25,114
!ابقهم بأمان

118
00:16:26,615 --> 00:16:30,515
سيدة محترمة ، لتّحرسك قوة الجنان
لا أستطيع أن أوعدك

119
00:17:12,416 --> 00:17:17,816
!ملكـتي
"أخيرا تهربين من "السبوك

120
00:17:17,917 --> 00:17:23,317
ماذا فعل بك؟
ليس أنا فقط

121
00:17:23,318 --> 00:17:30,218
بنا جميعاً ، أحرقنا ، جوعنا
و أجبرنا على الإختباء

122
00:17:32,719 --> 00:17:35,519
السبوك" بلا رحمة"

123
00:17:41,220 --> 00:17:42,920
<i>أفتقد مظهري</i>

124
00:17:50,821 --> 00:17:53,721
...لن يتدخل (غريغوري) بعد الآن

125
00:17:54,374 --> 00:17:57,505
يا أختي الجميلة

126
00:17:58,571 --> 00:18:00,158
شكرا لك ، يا ملكتي

127
00:18:54,394 --> 00:18:56,809
ابتعدْ عنْ الطريق

128
00:19:19,023 --> 00:19:24,517
مستحيل
أت تجد مكانا يبيع اللحم الرطب

129
00:19:25,916 --> 00:19:28,346
أحضر بعض لحم العجل

130
00:19:28,469 --> 00:19:31,310
سوف أُحضر بعض الأسهم

131
00:19:31,433 --> 00:19:35,383
أسهم؟
انها لإبعاد الأرواح الشريرة

132
00:19:36,772 --> 00:19:37,844
سوائل روحية؟

133
00:19:37,966 --> 00:19:42,612
،لا تنسى
فكر بالشحم و الملح و الدقيق و الخبز

134
00:19:46,710 --> 00:19:48,717
أتسائل كيف حصل على هذا

135
00:19:48,805 --> 00:19:54,197
ابتعدْ عنْ الطريق

136
00:19:58,886 --> 00:20:02,900
<i>أحرق الساحرة</i>

137
00:20:18,158 --> 00:20:20,240
ايها الحرس

138
00:20:21,062 --> 00:20:23,631
ان كانت ساحرة فسأتعامل معها

139
00:20:23,720 --> 00:20:25,235
مَن أَنت؟

140
00:20:27,155 --> 00:20:29,005
(أنا متدرب المعلم (غريغوري

141
00:20:29,132 --> 00:20:32,369
هذا صحيح
لقد رأيته يدخل الحانة

142
00:20:32,477 --> 00:20:34,653
...و في رأيي الخبير

143
00:20:37,581 --> 00:20:39,550
إنها خطيرة جداً

144
00:20:39,767 --> 00:20:42,481
هل نحضر السّيد؟
!لا

145
00:20:42,503 --> 00:20:45,645
ستدّمر نفسها

146
00:20:45,826 --> 00:20:49,971
!أحضر لي بعض الملح والدقيق والدهون
عجلوا

147
00:20:50,212 --> 00:20:52,511
!هيا
و أطلب لي بعض اللحم

148
00:21:01,769 --> 00:21:06,432
ماذا ستفعل بي أيها المُتدرب؟
لا أعرف بعد

149
00:21:06,597 --> 00:21:09,933
لا تصدق أني سَاحرة؟
لا تَبدين ساحرة

150
00:21:10,056 --> 00:21:12,771
حقاًّ تظن أنك ستصبح "سبوك"؟

151
00:21:14,048 --> 00:21:18,626
هذه الفكرة
أنت لطيف للغاية

152
00:21:28,662 --> 00:21:32,779
هل تعرف كم مُتدرب قتل؟
، أليس كذلك؟

153
00:21:34,490 --> 00:21:36,261
ما اسمك؟

154
00:21:38,491 --> 00:21:43,237
ْتـُوم)، ما اسمك؟)
سأخبرك في المرة القادمة

155
00:21:43,300 --> 00:21:45,175
مهلاً ، المرة القادمة؟

156
00:21:45,210 --> 00:21:46,890
أنا أقرأ التنبؤات

157
00:21:47,711 --> 00:21:49,009
سوف نلتقي مجدداً

158
00:21:49,675 --> 00:21:52,473
لا تخبر معلمك
لماذا؟

159
00:21:55,755 --> 00:21:57,340
لا يحب الأسرار؟

160
00:21:59,751 --> 00:22:02,115
أغلق عيناك

161
00:22:02,238 --> 00:22:03,825
لماذا؟

162
00:22:06,434 --> 00:22:09,093
فقط أغلقها

163
00:23:08,379 --> 00:23:09,367
أمي؟

164
00:23:11,381 --> 00:23:13,330
نعم ، هذه أنا

165
00:23:13,457 --> 00:23:16,602
كيف هذا ممكن؟
هل هذه ابنتك؟

166
00:23:21,900 --> 00:23:25,601
أنت فتاة بارعة مثل والدتك؟

167
00:23:26,712 --> 00:23:29,936
بالطبع لقد أرسلتها للتجسس و البحث
عن (غريغُوري)؟

168
00:23:30,659 --> 00:23:33,096
أحب حذائك

169
00:23:38,812 --> 00:23:40,749
أنت و والدك

170
00:23:42,460 --> 00:23:45,401
ليني) ، لا تكفون عن مفاجئتي)

171
00:23:48,411 --> 00:23:51,457
خذي كعك حب ، يا صغيرتي

172
00:23:52,572 --> 00:23:54,247
سوف تعطيك القوة

173
00:23:58,491 --> 00:24:02,531
قريباً سيكتمل القمر الدموي
...و أصبح أقوى

174
00:24:02,557 --> 00:24:06,977
و كذلك الآخرين
يجب أن نستدعي الآخرين

175
00:24:07,004 --> 00:24:10,684
جبال "باندن" ترحب
بكم أيها الإخوة والأخوات

176
00:24:10,707 --> 00:24:13,066
الملكة عادت

177
00:24:26,902 --> 00:24:32,520
(لا تفزع سيد (وارْد
أي غَابة هذه؟

178
00:24:32,986 --> 00:24:36,772
سوف تناديني بالمعلم (غريغُوري) فقط

179
00:24:38,799 --> 00:24:40,818
اذا معلم (غريغُوري) لقد وجدت متدرباً جديداً

180
00:24:40,941 --> 00:24:44,853
ماذا حدث للقديم؟

181
00:24:44,876 --> 00:24:49,028
قِصة طويلة
الأسئلة الطويلة تحصُل على اجابات طويلة

182
00:24:49,599 --> 00:24:51,210
اذا لقد مات

183
00:24:57,420 --> 00:25:01,023
انه مجرد شبح
(إنها مخلوقات (تشييكس

184
00:25:01,650 --> 00:25:06,690
الغابة تعج بهم
فقط اهدأ ، و لا تفعل شيئا

185
00:25:15,750 --> 00:25:19,718
هل تعرف ما يفعله الــ(سبوك) بالواقع؟

186
00:25:23,197 --> 00:25:25,395
يقـتـُل مخلوقات الظلام

187
00:25:25,617 --> 00:25:30,880
إجابة تغمرني بالأسئلة

188
00:25:33,351 --> 00:25:38,168
هناك العديد من مخلوقات الظلام
(بعضها أقل ضررا مثل (غاست

189
00:25:38,291 --> 00:25:43,109
و الأشّد خطورة الساحرات
و الترامب أو القتلة

190
00:25:43,397 --> 00:25:46,526
أخر متدرب لي تعلم كل هذا

191
00:25:46,649 --> 00:25:49,696
نعم ، و قد مات

192
00:25:54,219 --> 00:25:56,735
أقول فقط بأنك ستجعلني أفعل أي شئ

193
00:25:56,857 --> 00:26:02,046
لقد كان (ويليام) أقوى متدرب لدي
(لقد مات على يد الأم (ماكلين

194
00:26:02,169 --> 00:26:05,626
السـَاحرة الملكة؟
لكنهـَا أسطورة فقط

195
00:26:05,748 --> 00:26:09,950
أنت الآن في عالم الكوابيس به حقيقية

196
00:26:10,673 --> 00:26:12,714
ماكلين) حية)

197
00:26:13,254 --> 00:26:17,155
لقد ذهبت الى القلعة التي
تعيش فيها و تختبئ الآن

198
00:26:18,471 --> 00:26:23,181
سيد (وارد)؟

199
00:26:31,937 --> 00:26:33,319
لقد أغمى عليك

200
00:26:35,095 --> 00:26:38,607
تعويذات يا فتي
من أي نوع؟

201
00:26:39,973 --> 00:26:42,317
...أحياناً

202
00:26:43,659 --> 00:26:49,041
أرى أشياء
أشياء كانت تحدث لك

203
00:26:50,470 --> 00:26:51,985
قد تكون مفيدة

204
00:26:52,712 --> 00:26:56,591
ربما نعبر هذه الرحلة بالرؤيا

205
00:27:03,202 --> 00:27:05,646
ما هذا؟
..هذا يعني

206
00:27:06,549 --> 00:27:08,705
(هذا (تَاسـْك

207
00:27:08,858 --> 00:27:10,940
غول و كذلك إنسان

208
00:27:16,335 --> 00:27:18,533
...تقول أنك ترى أحلاماً

209
00:27:19,700 --> 00:27:22,037
هل يمكنك تغيـيرها أم أنها مرتبة؟

210
00:27:23,857 --> 00:27:27,760
لا اعرف؟
لم أحاول هذا

211
00:27:29,318 --> 00:27:34,536
قليل من المساعدة ، قد
توقف بعض اللعنات

212
00:27:40,076 --> 00:27:42,134
هيا بنا أيها الجميلات

213
00:27:42,257 --> 00:27:45,998
عودوا الى الغابات
(أحضرهـم (تاسك

214
00:27:54,492 --> 00:27:57,075
ما هذا المكان؟
!قاعـة العلوم

215
00:28:02,682 --> 00:28:03,866
هذا مدهش

216
00:28:06,621 --> 00:28:12,104
"يجب أن تستعد جيداً للرحلة إلى جبل"بندل
!(هيا ، سيد (وارد

217
00:28:23,194 --> 00:28:30,408
'الذئاب ، فوج الفرسان النبلاء'
...المكرسون لاحراق قوى الظلام

218
00:28:30,432 --> 00:28:36,215
و المسؤولين عن تمرير المهارات للأبناء'
السبعة الآخرين'

219
00:28:38,091 --> 00:28:40,882
هل هذا يعني أن هُناك الآلاف منك؟

220
00:28:41,774 --> 00:28:43,873
هذا عهد قديم جداً

221
00:28:45,841 --> 00:28:48,672
لقد ماتوا جميعاً وتحولوا الـى الظلام

222
00:28:52,148 --> 00:28:56,687
للتعامل مع الظلام
الظلام يتملك منك

223
00:28:57,810 --> 00:29:00,738
اذاً أنت الوحيد المتـّبقى؟

224
00:29:08,016 --> 00:29:10,351
اذاً أنت الوحيد المتـّبقى معلم (غريغُوري)؟

225
00:29:12,723 --> 00:29:15,574
شكراً على تذكيري

226
00:29:21,473 --> 00:29:25,864
كم يفترض أن يبقى المتدرب؟
عشرة سنوات

227
00:29:26,264 --> 00:29:29,180
لأجل الإتقان التـّام

228
00:29:29,303 --> 00:29:33,347
لكن معك ، أقل من أسبوع

229
00:29:33,471 --> 00:29:37,430
لم أنـت واثق؟
هذا لأن القمر الـدامي يقترب

230
00:29:37,762 --> 00:29:39,437
لـمـدى قـُرون

231
00:29:40,761 --> 00:29:44,800
آخر قمر تبعته سنوات من الحروب

232
00:29:44,928 --> 00:29:49,143
لقد كـنت أصنع السيوف وقتها
الحرب ما تـزال تجري

233
00:29:50,467 --> 00:29:55,634
اذاً لم نوقف الأم (ماكْلِين) قبل
...ثاني إكـتمال قمر

234
00:29:56,758 --> 00:29:59,965
كيف يمكن؟
يكفي لا أسئلة أخرى

235
00:30:00,089 --> 00:30:03,272
سوف نذهب فجراً
إبقى في حجرتك

236
00:30:03,396 --> 00:30:07,087
معلم (غريغُوري) من أجل التعلم
عليك أن  تشرح لي كل شيء

237
00:30:07,211 --> 00:30:10,970
حتى الآن يجب أن نسير
إلى الجبل قبل أن يصبح الجبل سراباً

238
00:30:11,094 --> 00:30:16,201
و نجد السحـّرة و نقـْتـُهلم
...الكثير من السحـّرة

239
00:30:38,632 --> 00:30:42,788
!...ساعدوني

240
00:30:55,921 --> 00:30:57,428
ساعدني

241
00:33:00,174 --> 00:33:02,601
!لقد قلت لك أن تبقى في غرفتك

242
00:33:04,133 --> 00:33:06,756
!(هذا أول إختبار لك ، سيد (وارد

243
00:33:06,884 --> 00:33:09,192
لا تعصي أوامري

244
00:33:11,715 --> 00:33:15,307
!الدّرس الثاني كن جاهز دائماً

245
00:33:15,631 --> 00:33:21,253
لإستدعاء فارس الظلام
دائماً أبحث عن القطع الجيدة

246
00:33:22,381 --> 00:33:26,160
تغلب على نفسك
و سوف تتغلب على السلاح

247
00:33:28,904 --> 00:33:31,092
أرني قُوتك

248
00:33:32,227 --> 00:33:37,002
لقد دفعت مالاً جيداً
أعتقد أن والدك خدعني

249
00:33:37,126 --> 00:33:40,285
أنت لّست من الأبناء السبعة

250
00:33:41,833 --> 00:33:47,208
اسمع
أنت أقل من رجل عادي ، أمك

251
00:33:47,332 --> 00:33:51,239
أنت ضعيف
أرني كم من القتال داخلك

252
00:34:03,452 --> 00:34:05,548
!أنت عـديم القيمة

253
00:34:05,980 --> 00:34:08,671
هذا مضيعة للوقت
سوف تموت خلال أسبوع

254
00:34:15,658 --> 00:34:19,741
تصويب جيد
كنت أصوب على رأسك

255
00:34:21,740 --> 00:34:23,740
أخطأت

256
00:34:23,948 --> 00:34:26,263
علـّمني

257
00:34:27,575 --> 00:34:29,575
أرجوك

258
00:34:33,654 --> 00:34:36,905
...عندما يظهر القمر الدامي ثانية

259
00:34:37,029 --> 00:34:42,028
مخلوقات الظلام ستكون متعددة
و أكثر قـّوة

260
00:34:43,072 --> 00:34:45,235
هؤلاء القادة أتباعها

261
00:34:45,363 --> 00:34:48,694
(هنا (رادُو
يقود جيش القـّتلة

262
00:34:55,361 --> 00:34:57,674
أقـتـلـه

263
00:35:00,276 --> 00:35:02,762
هـيـا

264
00:35:07,190 --> 00:35:10,606
ملح،حديد
إنها دروع

265
00:35:10,730 --> 00:35:14,397
ملح محترق يضعف قوة مخلوق الظلام

266
00:35:14,913 --> 00:35:20,855
هذا النحاس للوقاية
ألـّم الفضة لسحق الساحرات

267
00:35:22,271 --> 00:35:26,251
نبات أوجوس كروتل ، لأجلك
إسمع ، إتبعني

268
00:35:26,802 --> 00:35:30,061
مكسري الصخور يمكن خلطهم
مع ممزقي الماشية

269
00:35:30,185 --> 00:35:34,109
و ما الفارق؟
مكسري الصخور يكسرون الصخور

270
00:35:34,232 --> 00:35:36,560
يمزقوا الماشية

271
00:35:36,724 --> 00:35:39,291
أساميهم تعبر عنهم بصورة كافية

272
00:35:51,849 --> 00:35:55,680
'فاربانيوم'
من أفضل اللعنات

273
00:35:56,304 --> 00:35:58,971
هذا الشيء مقزز
ما الذي يقتله هذا؟

274
00:35:59,752 --> 00:36:03,925
الجبن
زاراكين) ملكة الخداع ، يمكنها التحول إلى نمر)

275
00:36:04,226 --> 00:36:06,726
فيراهادرا) ملك السيوف)

276
00:36:13,132 --> 00:36:16,507
إصرارك هائل

277
00:36:18,759 --> 00:36:22,922
من بين كل هؤلاء ، (ماكْلين) هي الأقوى

278
00:36:23,050 --> 00:36:25,074
هي الملكة
أنت تعرف

279
00:36:25,097 --> 00:36:28,629
لقد رأيت الأم (ماكْلين) برؤياي

280
00:36:29,757 --> 00:36:33,994
ستطلب الامر أكثر بكثير
من الملح والحديد كي نهزمها

281
00:36:34,004 --> 00:36:36,943
أترك (ماكْلين) لي؟

282
00:36:38,127 --> 00:36:40,338
إستمر بدراستك

283
00:36:57,207 --> 00:36:59,240
ملكتي

284
00:37:02,497 --> 00:37:06,779
هدية
أكرم بها عودتك

285
00:37:07,080 --> 00:37:09,248
أفضل القتلة لدي

286
00:37:09,372 --> 00:37:13,695
رادُو) ، أنت تدللني)

287
00:37:14,619 --> 00:37:18,786
عليك الاحتفاظ بهداياك
ستحتاج اليهم هناك

288
00:37:18,910 --> 00:37:25,368
هل نسيت؟
سبُوك مدفونين بكل الجبل

289
00:37:25,892 --> 00:37:30,396
عندما يكتمل القمر الدموي
سيكون (غريغوري)قادم

290
00:37:42,905 --> 00:37:44,751
هل نظرت الى؟

291
00:37:49,655 --> 00:37:52,879
تذكرو بان لا تنظروا أبداً لى

292
00:38:00,309 --> 00:38:02,176
أفضل رجالك القـّتله؟

293
00:38:03,692 --> 00:38:05,954
!حظ طيب معهم

294
00:38:12,442 --> 00:38:14,526
!أمي

295
00:38:14,650 --> 00:38:18,357
إنها تفسد الأمر
!إنها أختي

296
00:38:19,481 --> 00:38:21,388
هي تكرهُ أن أُسأل

297
00:38:22,940 --> 00:38:27,271
لكن مع إكتمال القمر
ستكُون الحاكمة

298
00:38:27,439 --> 00:38:29,639
و سنكُون معها

299
00:38:31,686 --> 00:38:35,437
لا ألّم من الرجال
و لا خوف منهم

300
00:38:35,561 --> 00:38:40,161
صحيح ، فقط هذا منكِ

301
00:38:43,352 --> 00:38:46,359
لا يمكن أن أؤذيك أبداً

302
00:38:48,282 --> 00:38:51,766
الآن ، سأذهبُ
-و أنت راقبي ذلك -السبُوك

303
00:39:43,671 --> 00:39:45,214
ماذا تفعلين هناك؟

304
00:39:47,506 --> 00:39:50,129
أسْبح في ضوء القمر

305
00:39:55,544 --> 00:39:57,537
إسْتدر

306
00:40:22,390 --> 00:40:23,489
ما كان هذا؟

307
00:40:25,454 --> 00:40:32,160
يقال عندما تلْمس الساحرة
الرجل الذي تريد السير معه يداً بيد

308
00:40:33,496 --> 00:40:35,035
يحْدث هذا الوميض

309
00:40:37,287 --> 00:40:39,343
اذاً ، أنت ساحرة

310
00:40:40,826 --> 00:40:45,566
والدي كان غجري
و أمي كانتْ ساحرة

311
00:40:45,617 --> 00:40:47,741
اذاً ، هذا يجعلني ساحرة

312
00:40:53,200 --> 00:40:54,555
أنا كذلك حقاً

313
00:41:01,590 --> 00:41:05,113
لسنا جميعا نفس الشئ ، كما تعتقد

314
00:41:06,821 --> 00:41:08,404
بعضنا طيبات

315
00:41:10,404 --> 00:41:11,795
و بعضنا سيئات

316
00:41:13,567 --> 00:41:15,879
و بقيتنا بالوسط

317
00:41:18,150 --> 00:41:19,594
و أنت من أي نوع؟

318
00:41:26,476 --> 00:41:27,916
اذاً ، من أين حصلت عليها؟

319
00:41:32,439 --> 00:41:34,483
من أمي

320
00:41:35,314 --> 00:41:37,162
لماذا تريد منه؟

321
00:41:39,274 --> 00:41:43,729
إنه يعاملك بشكل سئ

322
00:41:44,852 --> 00:41:47,396
هل سبق أنت قلت هذا؟

323
00:41:48,811 --> 00:41:52,351
نعم
لمن؟

324
00:41:52,851 --> 00:41:56,434
لأناس قريبين يعاملون بسوء

325
00:42:06,516 --> 00:42:08,723
ما هذا؟

326
00:42:09,267 --> 00:42:12,930
هذا هو(تاسك)؟

327
00:42:14,054 --> 00:42:16,289
يبدوا أنه رآى كابوس

328
00:42:18,929 --> 00:42:21,764
ما الذي يجلب الكوابيس؟

329
00:42:22,304 --> 00:42:24,472
المخاوف على الأغلب

330
00:42:39,633 --> 00:42:43,840
هل ذاكرت الأوراق التى درستها لك؟

331
00:42:44,967 --> 00:42:48,339
أنا فعلت ذلك
حقاً؟

332
00:42:49,046 --> 00:42:52,382
أتذكر الفرق بين الشبح و الروح؟

333
00:42:52,758 --> 00:42:54,257
الشبح هو روح كاملة

334
00:42:54,329 --> 00:42:58,292
جاس هو جنين الروح
صحيح

335
00:43:03,255 --> 00:43:07,926
!(تاسك)
(اسمك يا (تاسك

336
00:43:11,702 --> 00:43:15,693
ما هذا؟
هناك ، أعني شخص ما

337
00:43:23,539 --> 00:43:26,666
!تاسك)، هل قمت بالإخفاء)

338
00:43:33,205 --> 00:43:37,872
أنت (غريغوري)؟
ما الذي تبحثون عنه؟

339
00:43:40,747 --> 00:43:43,495
يتكم استدعائك الى مدينة ذات الاسوار

340
00:43:43,871 --> 00:43:48,370
<i>أرسلونا لإحضارك حالاً ، الآن</i>

341
00:43:48,494 --> 00:43:51,001
<i>إن لم تنتبه لكتبك سيقضى عليك</i>

342
00:43:52,077 --> 00:43:56,452
إذا كان شيئا اقل من بوجارت

343
00:43:56,576 --> 00:44:00,297
ماذا بها؟
لن تجعلك وحدك

344
00:44:02,451 --> 00:44:05,742
<i>الشيطان هنا
ينبغي أن يقتل علامات</i>

345
00:44:05,866 --> 00:44:08,489
<i>علامات الشر في كل مكان</i>

346
00:44:08,657 --> 00:44:10,529
و الآن لدينا هذا الوحش

347
00:44:10,657 --> 00:44:15,320
شئ لم نره من قبل
لا يوجد اي قس يجرؤ على الاقتراب منه

348
00:44:15,448 --> 00:44:19,319
ظننت أنك ستحمينا

349
00:44:19,447 --> 00:44:22,446
الفضة جيدة و الذهب أفضل

350
00:44:32,900 --> 00:44:37,943
هذا لا يكفي
ستحصل على الباقي بعد إنتهائك

351
00:44:46,746 --> 00:44:52,448
بالطبع
أكثر جنود مالكين الموثوق بهم

352
00:44:52,653 --> 00:44:58,490
لقد قتل من نوعي أكثر
(مما قتله الآخرين مجتمعين ، اسمه هو (اوراك

353
00:45:02,147 --> 00:45:05,017
تطلب الامر ثلاثة أفواج
كي نؤمن المخلوق

354
00:45:05,052 --> 00:45:08,754
كنت أنا الناجي الوحيد
اتركونا

355
00:45:08,847 --> 00:45:10,466
اقفلوا الأبواب

356
00:45:31,872 --> 00:45:35,960
ساقاتلك بمفردي
لماذا؟

357
00:45:36,012 --> 00:45:37,994
قاعدة شرفية قديمة

358
00:45:40,072 --> 00:45:44,036
و الأكثر أهمية
أفضل عدم تقسيم المكافأة

359
00:46:08,147 --> 00:46:11,367
لقد اخترت المهنة الخاطئة
، يا الفتي

360
00:46:57,189 --> 00:47:00,092
!القفص ، أمسكْ القفص

361
00:47:07,060 --> 00:47:09,082
!إقْفز

362
00:47:30,045 --> 00:47:31,926
!قُّم برميه

363
00:47:53,735 --> 00:47:56,929
لقد انتهى ، الآن
!الزّيت

364
00:47:57,038 --> 00:47:59,640
علينا أن نقتله

365
00:48:00,787 --> 00:48:02,145
!أسكبوا الزّيت

366
00:48:11,923 --> 00:48:13,424
!إفعل ذلك

367
00:48:15,394 --> 00:48:17,454
علّيك أن تكون قوياً

368
00:48:38,135 --> 00:48:39,814
لا يمكنني فعل ذلك

369
00:48:44,418 --> 00:48:46,188
أنا لّست مثلك

370
00:48:47,338 --> 00:48:49,132
لا، ليس بعد

371
00:48:54,718 --> 00:48:56,604
لكنك ستكون

372
00:49:03,812 --> 00:49:07,776
عـــــــــــــدْ

373
00:49:07,900 --> 00:49:10,070
تحـــركــــوا

374
00:49:28,382 --> 00:49:31,258
أنا أدّربك كي  تقتل الساحرات

375
00:49:31,386 --> 00:49:34,646
إن لم تفعل ذلك
فأنت عديم الفائدة لي

376
00:49:37,933 --> 00:49:40,820
!نعم ، هذا صحيح ، أهرب

377
00:50:01,583 --> 00:50:03,085
!توقفوا

378
00:50:21,689 --> 00:50:24,392
ملكتي
(زاراكين)

379
00:50:26,610 --> 00:50:30,282
فيراهادرا) ملك السيوف)

380
00:50:31,407 --> 00:50:34,663
ستريكس) مقاتلي الشجاع الجالب للحظ)

381
00:50:37,642 --> 00:50:40,985
(جميعنا هنا ما عدا (غريغوري

382
00:50:41,370 --> 00:50:42,649
أيــــــن هــــو؟

383
00:50:53,868 --> 00:50:56,102
أيــن معلمـــك؟

384
00:50:59,899 --> 00:51:01,857
مــــتا الأمـــر؟

385
00:51:06,698 --> 00:51:08,793
لم أفعل ما طلبه

386
00:51:10,742 --> 00:51:12,368
جـــيـــد

387
00:51:13,205 --> 00:51:14,747
أهو كـــــذلك؟

388
00:51:15,207 --> 00:51:18,587
إبتعادك عن هذا
هو امر جيد

389
00:51:18,875 --> 00:51:20,622
الأمـر ليـس بهـذه البسـاطة

390
00:51:34,853 --> 00:51:37,957
لقد بحثت في كتاب التعويذات القديمة
عن الضوء الازرق

391
00:51:39,482 --> 00:51:41,945
أحـيـانا يـكـون مـجـرد قـدر

392
00:51:42,069 --> 00:51:45,949
...و أحيانا يكون مجرد
اختبار في أصابع الساحرة

393
00:51:48,199 --> 00:51:51,375
اذاً ، هل كان يعني أي شئ؟

394
00:51:56,416 --> 00:52:02,043
معلمك كان مغرما بساحرة ذات مرة
حينما كان يافعاً
لقد تركها و حكم قلبها

395
00:52:03,168 --> 00:52:06,570
و تزوج امراة اخرى
نحن جميعًا لدينا اسرار
و ما سرك أنت؟

396
00:52:10,099 --> 00:52:11,389
اغمّضي عينيك

397
00:52:22,321 --> 00:52:23,697
اغمّضي عينيك

398
00:52:54,940 --> 00:52:57,215
أريد البقاء هنا للأبّد

399
00:53:00,331 --> 00:53:05,448
سبوك و غير كفؤ و نصف ساحرة؟
ماذا ستفـعلين؟

400
00:53:08,207 --> 00:53:10,919
أمي علّمتني السرقة

401
00:53:11,519 --> 00:53:13,629
أنا جيدة في ذلك

402
00:53:14,253 --> 00:53:17,589
تعال معي سنكون كما تريد
لا تضــــحك

403
00:53:19,620 --> 00:53:21,238
كل ما أريده هو أنت

404
00:53:26,875 --> 00:53:29,211
دعيني آخذك بعيداً عن هنا

405
00:53:30,340 --> 00:53:32,406
إلى مكان آمن....

406
00:53:33,799 --> 00:53:35,978
ما نكون به وحدنا

407
00:53:37,327 --> 00:53:39,136
هذا صــّــعب

408
00:53:44,255 --> 00:53:47,258
لا يمكن أن نكون فقط هكذا

409
00:54:06,487 --> 00:54:08,862
علي أن أعود

410
00:54:15,661 --> 00:54:18,124
لا يمكنني تركه

411
00:54:31,971 --> 00:54:34,326
لا يمكنك الفرار من القّدر

412
00:55:04,090 --> 00:55:09,011
كنت  صغيراً حينها
لم أكن أستمع لاحد

413
00:55:09,139 --> 00:55:11,931
مثلك تماماً

414
00:55:15,146 --> 00:55:17,505
لقد أحببتُ ساحرة

415
00:55:19,231 --> 00:55:22,632
(نعم ، (مالكين

416
00:55:28,324 --> 00:55:34,516
انها لم تكن دائما سيئة
الخوف والكراهية جعلها شريرة

417
00:55:36,125 --> 00:55:40,082
كان يعتقد الناس أنها: قاتلة

418
00:55:41,715 --> 00:55:45,888
عندما اكتشفت أنني كنت متزوجاً...

419
00:55:48,723 --> 00:55:51,435
لسوء الحّظ ، ما عادت تطيق سعادتي

420
00:55:54,914 --> 00:55:58,781
لقد قتلت زوجتي بدّمٍ بارد

421
00:56:03,299 --> 00:56:05,281
أمسكــــت بــــها

422
00:56:07,475 --> 00:56:12,224
طارتها طويلاً لأجل هذا

423
00:56:16,253 --> 00:56:19,340
كنت أرغب بقتلها

424
00:56:19,464 --> 00:56:22,686
لكني أبديت الرحمة بدلاً من ذلك

425
00:56:23,385 --> 00:56:25,639
أودعتها بسجن بعيد

426
00:56:25,763 --> 00:56:29,227
وضعتها بالسجن للأبد

427
00:56:31,185 --> 00:56:34,757
لا أعتقد أنها سوف تهرب

428
00:56:36,023 --> 00:56:37,837
و هذا كـــان خطــــأ

429
00:56:39,779 --> 00:56:44,492
كان على أن أحرقها
انه خطأي

430
00:56:49,081 --> 00:56:53,061
(أوّد أن تلتقي بزوجتي ، سيد (وارد

431
00:56:54,002 --> 00:56:56,803
(هــــذه هـــي (ريبيكا

432
00:56:58,175 --> 00:57:03,096
(هذه هي سبب ما أقوله لك ، (توم

433
00:57:12,074 --> 00:57:15,486
لا تـــكرر نفس الخـــطأ

434
00:57:16,779 --> 00:57:20,621
إن رأيت ساحرة عليك بقتلها

435
00:57:22,325 --> 00:57:26,654
لقد رأيناهم
إنهم يتحركون بالقرب منا

436
00:57:27,848 --> 00:57:32,336
...إفعلي ما تريدينه مع الفتى ، حبيبي

437
00:57:32,460 --> 00:57:36,847
أريد (غريغوري)،  حـــياً

438
00:57:46,019 --> 00:57:50,856
جبل "بندل" يقع وراء الغابات
يستغرق منا مسيرة ثلاثة أيام

439
00:57:53,862 --> 00:57:57,948
يمكنني الاعتماد عليك في مثل هذا الامر

440
00:58:18,803 --> 00:58:21,329
ما هذا؟
(بوجارت)

441
00:58:21,390 --> 00:58:25,687
وحش تحت الأرض ، قبيح للغاية
كما أنه أعمى كما الخفافيش

442
00:58:25,811 --> 00:58:29,147
كيف يمكنك محاربة ذلك؟
أنت لن تفعل ، كنت لاهرب

443
00:58:53,385 --> 00:58:55,427
تاسك)، أركض بعيداً)

444
00:58:56,889 --> 00:58:57,948
اتبعني

445
00:59:11,293 --> 00:59:16,565
أنت أعمى؟ هي لا ترى
لديها حاسة شم مذهلة

446
00:59:17,428 --> 00:59:18,604
اسرع

447
00:59:40,377 --> 00:59:43,227
(لدينا مشكلة مع (بوجارت

448
00:59:45,398 --> 00:59:47,185
شكـــراً لــــك

449
00:59:52,098 --> 00:59:55,493
لا تقلق ، نحن في أمان الآن

450
00:59:55,818 --> 00:59:59,457
(هم يكرهون (بوجارت

451
01:00:16,258 --> 01:00:22,158
سيد (وارد)؟

452
01:00:22,215 --> 01:00:26,095
هناك شئ ما أخبرتني به إتضح أنه خطأ تماماً
تعــــال هـــــنا

453
01:02:11,602 --> 01:02:14,605
هذا لم يكن في خيالك

454
01:02:15,327 --> 01:02:19,717
أنت من تظن أنك سوف تصطادنا
و حرقنا ، و أكل قلوبنا

455
01:02:19,839 --> 01:02:23,002
ما رأيك أن أقتلك؟

456
01:02:29,192 --> 01:02:34,892
هـــذه الحجر تنتمي لملكتي
كيف تجرأ على هذا؟

457
01:03:01,148 --> 01:03:05,364
مرحـــباً
أنا بخــــير

458
01:03:05,399 --> 01:03:10,515
أنا بخير
فقط كنت في ذلك المكان المرعب

459
01:03:10,636 --> 01:03:14,357
الوحـــش هنـــاك؟
(أنت لم تمت يا سيد (وارد

460
01:03:16,283 --> 01:03:19,197
هذه فقط مجرد مرحلة

461
01:03:49,529 --> 01:03:54,558
من أين جلبت هذه؟
والدتي أعطتني إياها

462
01:03:56,836 --> 01:03:59,267
مــــــــاذا؟

463
01:03:59,378 --> 01:04:01,808
ما الـــمُضحك؟

464
01:04:03,164 --> 01:04:05,063
(أنت ، يا سيد (وارد

465
01:04:09,175 --> 01:04:13,391
مَـا هَـذا الشـئ؟
'هَذا الشـَئ هو حجر 'أمبرن

466
01:04:14,339 --> 01:04:19,046
التعويذة التي يقدسها السحرة اكثر شيىء
فهي تقوي صلاحياتهم و إنه يتحكم بالقوى

467
01:04:19,368 --> 01:04:21,954
إنه يبدو خيالياً
أكثر مــن الـواقـع

468
01:04:23,254 --> 01:04:25,252
فكيف حصلت عليه والدتي ، على هذه؟

469
01:04:29,761 --> 01:04:33,525
(الـــــوالدة (ماكـليـن
كانت تملك الحجر مسبقاً

470
01:04:34,181 --> 01:04:37,693
ستكون بيدها قوة العالم

471
01:04:38,888 --> 01:04:42,983
لــــكنـــها
لا يمكن أن تسرقها من ساحرة أخرى

472
01:04:43,800 --> 01:04:48,814
لأنها تعلم كيف تستتعمل لهزيمتها
و القضاء علـــيها

473
01:04:50,924 --> 01:04:53,870
أتُّخبرني أن والدتي ساحرة؟

474
01:04:58,004 --> 01:05:01,266
وهذا ما أنت عليه

475
01:05:02,199 --> 01:05:06,298
أنت فقط ابن ساحرة يتّــدرب جيداً لقتل الساحرات

476
01:05:07,602 --> 01:05:09,388
حسـناً ، يـــا بني

477
01:05:14,847 --> 01:05:17,794
عليك أن تُحَّقق رُؤْياك

478
01:05:27,370 --> 01:05:29,829
هـــيا بــــنا

479
01:05:30,686 --> 01:05:32,651
لـديـنـا عـمـل لـنُّنجـزه

480
01:05:39,127 --> 01:05:41,078
مـاذا حَّـل بـ(أوراج)؟

481
01:05:42,930 --> 01:05:45,085
لـقـد حـرقـه حـيـاً

482
01:05:46,272 --> 01:05:48,850
يؤسفني أنه كان عليك مشاهدة ذلك

483
01:05:50,254 --> 01:05:54,278
سـبـوك' رجـل قـاسِِ'
...كان سيفعل نفس الشئ معك

484
01:05:54,313 --> 01:05:59,764
لو تمكن كذلك منك ذلك المتدرب

485
01:06:00,286 --> 01:06:02,129
توم )، شخص طيب)

486
01:06:02,580 --> 01:06:06,867
من الؤسف أنه سيموت
لا أريده أن يموت

487
01:06:08,509 --> 01:06:10,512
يمكنك أن تنقذيه

488
01:06:11,552 --> 01:06:13,242
توم) يحبك)

489
01:06:14,212 --> 01:06:17,072
و رأى أمك في قلبه

490
01:06:17,394 --> 01:06:21,668
تلك القلادة لا يمكن إخفائها

491
01:06:24,283 --> 01:06:30,111
أمـك وجـدته
(حول عنق (توماس

492
01:06:32,602 --> 01:06:37,962
(أعيدي القلادة لي من (توم
و سيتـحرر حبـيـبك

493
01:06:37,963 --> 01:06:40,363
كيف أعرف أنك تقولي الحقيقة؟

494
01:06:41,764 --> 01:06:43,564
أعـيديـها

495
01:06:54,339 --> 01:06:59,363
لنريهم ما نفعله بمن يحرق الساحرات

496
01:06:59,385 --> 01:07:01,758
سننتقم لوفاة أخوتنا

497
01:07:02,128 --> 01:07:06,796
دعونا نذيق العالم
طعـم المـرارة

498
01:07:27,212 --> 01:07:30,180
اثنين؟
هـناك

499
01:07:49,396 --> 01:07:52,874
امي ، ما هذا؟

500
01:08:07,617 --> 01:08:10,203
الجحيم هنا

501
01:09:42,537 --> 01:09:45,914
أنا ذاَهب إليه
لاَ

502
01:09:50,699 --> 01:09:52,749
مَاما

503
01:10:10,859 --> 01:10:14,219
أرى سـاحرة هـُنا

504
01:10:22,407 --> 01:10:24,194
تـلك السـاحرة

505
01:10:28,666 --> 01:10:30,474
معـاملة الخائنة

506
01:10:33,373 --> 01:10:37,491
أنت هجرت جماعتك و أسأت لهم

507
01:10:37,916 --> 01:10:40,840
و لأجل ماذا؟

508
01:10:41,106 --> 01:10:45,191
سيكرهُونك بمجرد علمهم بحقيقتك

509
01:10:49,047 --> 01:10:54,665
لم يعد لديك الشئ الوحيد الذي ينقذُك

510
01:10:54,700 --> 01:11:00,035
تلك الهدية ، ستكون سبب وفاة إبنك

511
01:11:00,591 --> 01:11:05,978
(لقد إدخرته لأجلك يا والدة (ماكلين

512
01:11:34,120 --> 01:11:35,789
إفعلي هذا بسرعة

513
01:11:37,111 --> 01:11:40,592
أمَامَنا طريق طويل
لا

514
01:11:42,661 --> 01:11:45,913
لقد فقدنا مكاننا
و أحتفظت بهذه

515
01:11:45,934 --> 01:11:47,847
هذا فقط من حُسن الحظ كما أظّن

516
01:11:57,553 --> 01:12:00,952
يجب أن تشْرب نقطة آخرى من هذا

517
01:12:01,073 --> 01:12:04,020
لـمـاذا؟
لأنها ملكي

518
01:12:12,248 --> 01:12:15,673
ما الذي تنظر اليه ، يا صديقي؟

519
01:12:16,177 --> 01:12:19,297
مـاذا؟

520
01:12:23,845 --> 01:12:28,145
هناك شيئ خاطئ ، ابقى هنا
سأنظر لهذا

521
01:12:55,596 --> 01:12:59,669
هيا
علي أن ابقى لأنهم سيعودون قريباً

522
01:12:59,704 --> 01:13:02,421
لقد غيرت رأيي

523
01:13:03,733 --> 01:13:05,916
دعنا نهرب

524
01:13:10,296 --> 01:13:11,937
هل تحبني؟
نـعـم

525
01:13:27,226 --> 01:13:31,294
يا سيد (وارد)، هلا جلبت الخشب
لنحصل على النار؟

526
01:13:31,895 --> 01:13:33,495
توم) ،  لا تذهب أرجوك)

527
01:13:33,528 --> 01:13:37,536
قلت: قلت إجلب الخشب "
تراجع سيدي

528
01:13:38,931 --> 01:13:41,222
لا تجبرني على فعل هذا
إنها جاسوسة

529
01:13:42,695 --> 01:13:45,520
لا يمكنها فعل ذلك بي
(نحن أمامنا مهمة ، سيد (وارد

530
01:13:45,685 --> 01:13:49,245
لدينا شيء هام نفعله

531
01:13:50,188 --> 01:13:52,898
الآن
لا تستـمع لـه

532
01:13:54,731 --> 01:13:56,350
أهـربـي

533
01:13:59,233 --> 01:14:01,585
لقد أتت من أجل القلادة

534
01:14:01,607 --> 01:14:06,149
لقد سـرقتـه
(الآن ستعرف حقيقتها (اليس

535
01:14:49,749 --> 01:14:52,749
!لن أخسر هذه المرة

536
01:15:45,398 --> 01:15:48,585
!توم) أمسك بيدي)

537
01:16:05,783 --> 01:16:11,008
لسوء الحظ يا (غريغوري) أوامري
أن أجلبك حـياً

538
01:16:45,071 --> 01:16:46,836
أمـي؟

539
01:16:52,660 --> 01:16:55,062
كـيـف هـذا؟

540
01:16:55,097 --> 01:16:58,553
كيف يمكن أن تكوني هنا؟
(أنا لست هنا يا (توم

541
01:17:00,730 --> 01:17:03,598
لقد رحَّـلت عن هذا العالم

542
01:17:05,522 --> 01:17:08,015
لقد حاولت فعل شئ ضد
(الأم (مالكين

543
01:17:09,115 --> 01:17:10,447
و أنـــــا فشـــلت

544
01:17:12,247 --> 01:17:14,748
لكنك أنت لم تفشل

545
01:17:15,876 --> 01:17:21,041
أنت الإبن السابع ، و أنت أيضاً
إبـن السـاحرة

546
01:17:21,165 --> 01:17:24,085
لم يكن أبداً أي أحد مثلك

547
01:17:24,209 --> 01:17:27,418
...أنت فقط من يُمكنه التّحكم بالقلادة

548
01:17:27,586 --> 01:17:31,919
و إنها الحرب قبل بدايتها

549
01:17:35,167 --> 01:17:37,580
عليك التحلي بالايمان

550
01:17:39,588 --> 01:17:41,188
عليك أن تـتحلى بالشجاعة

551
01:17:44,289 --> 01:17:46,821
أنت جاهز الآن

552
01:17:47,421 --> 01:17:48,881
اذهـب

553
01:17:50,670 --> 01:17:52,838
جّد القــلادة

554
01:17:54,562 --> 01:17:56,507
نـاضـل

555
01:18:20,594 --> 01:18:22,695
أنت لا تموت بهذه السهولة ، صحيح؟

556
01:19:05,294 --> 01:19:10,158
لدينا السيد مهنا ، أين المتدرب؟
مَّيت ، سقط من الصخور

557
01:19:10,182 --> 01:19:13,635
مـاذا؟
أخبرتهم بأن يتبعوك

558
01:19:17,312 --> 01:19:18,912
لقد حصلت على وعدها
بأن لا تفعل ذلك أبدأً

559
01:19:20,684 --> 01:19:25,729
أنا فعلت هذا لأجلك
أنظري الى ملكـتك و أبحثي عن السلام

560
01:19:39,647 --> 01:19:44,732
(غريـغوري)
الليلة ينـتهي رعبنا

561
01:19:47,857 --> 01:19:52,901
انضّم الينا

562
01:19:52,925 --> 01:19:56,350
أنت و أنا سنحكم العالم
معـاً للأبد

563
01:19:59,735 --> 01:20:02,527
أنظـر الّي

564
01:20:06,112 --> 01:20:08,568
أنظـر الّي

565
01:20:16,405 --> 01:20:23,822
الظـلام يـنـتهي هنا

566
01:20:23,839 --> 01:20:28,655
أنضّم الـينا

567
01:20:30,864 --> 01:20:33,524
...لا مـزيد من العـداوة

568
01:20:34,148 --> 01:20:38,365
الآن مكرماً و مرحباً بـك

569
01:20:39,697 --> 01:20:42,073
لقد انـتّهت الحرب
(أيلس)

570
01:20:42,281 --> 01:20:44,742
نحن الآن معا

571
01:21:06,937 --> 01:21:10,494
خائنة
لا  تًًّؤذها ، من فضلك

572
01:21:14,579 --> 01:21:16,123
أمي

573
01:22:13,464 --> 01:22:17,841
أين قـلادتي؟
لقـد أضّعتها

574
01:22:20,257 --> 01:22:22,926
لقد أخذتها لأحميك

575
01:23:02,764 --> 01:23:06,421
قاتلني هنا أيها التنين
أنت لا تخسر أبـداً؟

576
01:23:06,849 --> 01:23:09,133
لا عـجب في ذلـك

577
01:23:54,212 --> 01:23:57,557
...أنت الا تعلم شيئاً عن التنانين

578
01:24:01,690 --> 01:24:03,942
لـوقت طـويل

579
01:25:25,627 --> 01:25:27,772
أنا أقـتُل التـنـانين

580
01:26:01,533 --> 01:26:05,642
لماذا؟
لأجل كما أرتكبتيه
هل كل شـئ لـي؟

581
01:26:06,962 --> 01:26:12,003
الخيانة خطيئة
كنت أظنها فقط في البشر

582
01:26:51,093 --> 01:26:55,542
انتظر هـنا
أود أن أكون وحدي

583
01:27:10,552 --> 01:27:12,889
لقّـد كـنت حمقاء

584
01:27:14,389 --> 01:27:18,722
أنت خدعتني
و وضعـتـني في الحفرة

585
01:27:20,306 --> 01:27:23,098
لقد ظنـنت أنك تحبـني

586
01:27:24,223 --> 01:27:26,047
لقـد أحـببتك مرة

587
01:27:29,055 --> 01:27:31,108
هل لا يزال هناك؟

588
01:27:31,140 --> 01:27:33,100
و الـآن
رحـل

589
01:27:35,216 --> 01:27:37,849
لأجل ما قمت به

590
01:28:14,939 --> 01:28:21,483
سأنتقم منك

591
01:29:37,204 --> 01:29:44,577
في الأيام القديمة
كنت في الاحتفالات

592
01:29:44,829 --> 01:29:47,830
أقوم بجعل الصقور تطير

593
01:30:00,348 --> 01:30:04,673
<i>هذا الإحتفال سيكون لكلينا فقط</i>

594
01:30:16,014 --> 01:30:17,639
هل تؤلم؟
لـا

595
01:30:34,800 --> 01:30:36,285
اذاً هي فقط للحظ؟

596
01:30:37,712 --> 01:30:39,593
إنها تريني الطريق

597
01:30:42,613 --> 01:30:44,657
...هناك كان رائعاً

598
01:30:46,599 --> 01:30:49,287
كنـا نـحـن و حـسـب

599
01:31:15,859 --> 01:31:17,980
إفعل ما ستفعله

600
01:31:18,272 --> 01:31:20,561
و أشعر بما تريد

601
01:31:32,683 --> 01:31:34,656
<i>سنلتقي مرة أخرى</i>

602
01:31:55,729 --> 01:31:58,173
!(لقد حان الوقت، يا سيد (وارد

603
01:32:01,920 --> 01:32:06,546
(الـى اللقاء (تاسك
بعد كل هذا ، ربما لم أكن واضحُا

604
01:32:06,613 --> 01:32:10,232
أنا من عليه الرحيل
هـذا بـيـتـك الآن

605
01:32:11,654 --> 01:32:14,151
أثق بك أنك ستعتني به

606
01:32:16,316 --> 01:32:20,479
و يا (تاسك) كن بخير
نعم ، صديقي القديم

607
01:32:24,349 --> 01:32:27,344
الى أين تذهب؟
سـؤال خـاطـئ

608
01:32:27,468 --> 01:32:31,587
سؤال خاطئ تسأله (تاسك) ساعدني

609
01:32:34,583 --> 01:32:37,155
تذكر ما علمتك إياه؟

610
01:32:37,310 --> 01:32:39,576
تـجـاهـلـه

611
01:32:42,395 --> 01:32:44,693
(لا يوجد قواعد يا (توم

612
01:32:45,320 --> 01:32:47,732
عندما تقاتل

613
01:32:47,856 --> 01:32:50,568
، إفعل هذا بطريقتك
اُنــجُ بحياتك

614
01:32:52,390 --> 01:32:54,380
أتمّنى لك أقدار جيدة

615
01:32:54,381 --> 01:33:12,146
<font color="#FF1122">:ترجمة و تعديل</font>
<font color=#00FF00>© Nouri</font> Big ©</font>
<font color=#00FF00>Al</font>.<font color="#FF1122"> ge</font>. ria
<font color=#DA323F>|:=:|أرجُوا أنْ تكُونوا قدْ اسْتمتَعْتُمْ|:=:|</font>

616
01:33:16,816 --> 01:33:22,966
<font color=#00FF00>:اخـــــــــــــــــــراج
"سارجـيو بـودروف"</font>

