1
00:01:02,399 --> 00:01:10,518
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} ||MeTaL (Anasmurad) HeaD - Hell Evil ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/MetalHeadSubtitles

2
00:01:22,017 --> 00:01:24,192
!(غريغوري)

3
00:01:29,335 --> 00:01:31,063
!الرحمة

4
00:01:32,055 --> 00:01:33,701
!أطلق سراحي

5
00:01:35,703 --> 00:01:39,440
!(عد، يا (غريغوري

6
00:02:23,101 --> 00:02:27,299
سوف أستعيد قوتي
عندما يبزخ قمر الدماء

7
00:02:30,296 --> 00:02:32,992
انبعاث الجحيم

8
00:02:42,515 --> 00:02:48,958
"الابـــــن الـــســـابــــع"

9
00:03:12,403 --> 00:03:15,710
هل المعلم (غريغوري) هنا؟ -
ليس بكامل وعيه -

10
00:03:24,787 --> 00:03:27,191
،)أيها المعلم (غريغوري
ألم تسمع الأجراس تقرع

11
00:03:28,462 --> 00:03:31,044
هناك ما يطنّ داخل أذناي

12
00:03:32,664 --> 00:03:36,794
داخل الكنيسة القديمة للقرية هناك
طفلة لا يتجاوز عمرها العشر سنوات

13
00:03:37,476 --> 00:03:40,763
إنها مسكونة

14
00:03:41,302 --> 00:03:46,352
كما تلاحظ، لا أتواصل
حالياً مع العالم الآخر

15
00:03:49,669 --> 00:03:53,306
.انهض، يا سيد
أنت مطلوب للخدمة

16
00:03:53,463 --> 00:03:55,611
واجبي هو تجاه 
هذا الكريس فحسب

17
00:03:56,606 --> 00:03:59,066
ولا أنوي التراجع عن ذلك

18
00:03:59,631 --> 00:04:02,744
العلامة على يدك تكشف
أنك فارس. أليس عندك شرف؟

19
00:04:03,699 --> 00:04:05,782
يقول هذا الرجل أن
شخص بريء معرض للخطر

20
00:04:06,435 --> 00:04:09,484
ولن تفعل شيء؟ -
على العكس -

21
00:04:09,621 --> 00:04:11,731
أتجاهله قدر ما أستطيع

22
00:04:11,934 --> 00:04:16,741
أرجوك، لا تفعل هذا -
لا تقلق، لن يتم إعدامه -

23
00:04:17,312 --> 00:04:18,733
بل تربيته فحسب

24
00:04:21,848 --> 00:04:23,039
املأه

25
00:04:30,196 --> 00:04:33,324
كنت أرجو منك عدم فعل
هذا حفاظاً على سلامتك أنت

26
00:04:51,567 --> 00:04:54,103
الحيلة ليست بهزيمته بكوب

27
00:04:54,515 --> 00:04:56,591
بل بعدم سكب أي قطرة

28
00:04:59,235 --> 00:05:00,472
شكراً لك

29
00:05:01,705 --> 00:05:05,311
سيد (برادلي)، لما لم
تخبرني أن الأجراس تقرع؟

30
00:05:06,001 --> 00:05:07,856
المعذرة، أيها المعلم

31
00:05:27,168 --> 00:05:29,444
!تعالا بسرعة

32
00:05:31,512 --> 00:05:32,926
الفأس

33
00:05:34,607 --> 00:05:36,082
القلادة الفضية

34
00:05:36,608 --> 00:05:38,022
القوس الطويل

35
00:05:39,766 --> 00:05:41,162
سنحتاج للشبكة الفضية

36
00:05:52,161 --> 00:05:53,548
أرجوكم، أنقذوها

37
00:05:53,848 --> 00:05:56,204
لا شيء يثبتها غير الأغلال

38
00:05:57,898 --> 00:06:01,794
منذ متى وهي بهذه الحالة؟ -
من ليلة أمس -

39
00:06:07,037 --> 00:06:08,154
اقتربي

40
00:06:10,993 --> 00:06:12,395
!اقتربي

41
00:06:14,185 --> 00:06:21,185
كان عليك أن تعلم عندما وضعتني
بتلك الحفرة أنني لن أظل بها للأبد

42
00:06:22,125 --> 00:06:23,663
(يا (غريغوري

43
00:06:24,829 --> 00:06:28,940
إن كان هذا أنتِ
حقاً، فأظهري نفسك

44
00:06:32,077 --> 00:06:33,941
!غادري جسد هذه الطفلة البريئة

45
00:06:58,662 --> 00:07:00,995
أمي، ماذا حدث؟

46
00:07:03,432 --> 00:07:04,748
بوركت

47
00:07:23,221 --> 00:07:24,600
هل اشتقت إلي؟

48
00:07:28,407 --> 00:07:32,047
،اشتقت إلي
أليس كذلك؟ لا تنكر ذلك

49
00:07:32,449 --> 00:07:34,140
يمكنني رؤية ما بداخل روحك

50
00:07:37,765 --> 00:07:40,969
..فتى

51
00:07:42,139 --> 00:07:44,948
يعجبونني الفتيان -
!أغلق عيناك -

52
00:07:45,028 --> 00:07:46,849
اقترب، أيها الفتى

53
00:07:46,929 --> 00:07:49,800
لا تخضع لسحرها

54
00:07:52,329 --> 00:07:53,667
!(ويليام)

55
00:07:58,630 --> 00:08:00,794
أتدري ماذا، يا (غريغوري)؟

56
00:08:01,966 --> 00:08:03,745
اشتقت إليك أيضاً

57
00:08:05,961 --> 00:08:07,092
الآن

58
00:08:15,797 --> 00:08:17,016
!أطلق السهم

59
00:08:19,969 --> 00:08:20,782
!الشبكة

60
00:08:23,852 --> 00:08:25,359
!(أحسنت، يا (ويليام

61
00:08:45,516 --> 00:08:47,651
!لنعمل سوياً

62
00:08:51,530 --> 00:08:53,820
!دع الفضة تُجري أثرها

63
00:08:55,125 --> 00:08:57,990
أتشعر بذلك؟ إنها تضعُف

64
00:09:02,328 --> 00:09:04,022
!(قاتل جيداً، يا (ويليام

65
00:09:13,355 --> 00:09:14,664
!الآن

66
00:09:27,216 --> 00:09:28,835
آسف، أيها المعلم

67
00:09:29,025 --> 00:09:32,864
دعيه وشأنه -
لما قد أفعل ذلك؟ -

68
00:09:33,489 --> 00:09:35,410
!(أيها المعلم (غريغوري

69
00:09:35,578 --> 00:09:39,414
.لا تتوقع تعاطفه معك
قلبه أشد سواداً من قلبي

70
00:09:41,467 --> 00:09:43,385
أنت ملكي الآن

71
00:09:47,941 --> 00:09:51,322
!دعيه وشأنه -
أشعر بالظلام -

72
00:09:51,758 --> 00:09:54,973
لا أستطيع التحمل -
!دعيه وشأنه وإلا سأحرقكِ-

73
00:09:55,059 --> 00:10:00,646
!(أيها المعلم (غريغوري

74
00:10:02,833 --> 00:10:07,758
.الزمن جعلني أكثر قوة
حبسي لم يعد أمراً سهلاً

75
00:10:20,233 --> 00:10:23,641
عشر سنوات ذهبت بالفناء

76
00:10:34,785 --> 00:10:38,296
!(قادم إليكِ، يا (ميلاكن

77
00:10:40,835 --> 00:10:44,559
!قادم إليكِ

78
00:11:11,699 --> 00:11:12,979
!(توم)

79
00:11:15,907 --> 00:11:17,390
ماذا هناك، يا (كايت)؟

80
00:11:17,461 --> 00:11:19,809
عليك رعاية الخنازير

81
00:11:24,297 --> 00:11:28,958
لم تصطد أي خنزير بعد -
كلا، لكنني أوشكت على فعل ذلك -

82
00:11:29,326 --> 00:11:34,151
(لست صياداً، يا (توم -
لن أظل مُطعم الخنازير طوال عمري -

83
00:11:35,602 --> 00:11:37,007
(سأرحل من هنا، يا (كايت

84
00:11:39,624 --> 00:11:41,868
..سأغادر هذا المكان قريباً

85
00:11:44,206 --> 00:11:46,974
أعلم ذلك -
توم)، أنت ترجف) -

86
00:11:51,397 --> 00:11:54,003
،نادي والدتكِ
!يا (كايت). اذهبي

87
00:11:54,766 --> 00:11:57,251
أمي، الأمر يحدث مجدداً

88
00:12:02,280 --> 00:12:04,891
!(توم)

89
00:12:11,230 --> 00:12:15,984
اذهب وامسك بالخنازير قبل
أن يجعلك والدك طعام العشاء

90
00:12:17,379 --> 00:12:19,133
حاضر، يا أمي -
هيا -

91
00:13:05,790 --> 00:13:07,302
أهذا منزل عائلة (وارد)؟

92
00:13:08,037 --> 00:13:09,263
من يسأل؟

93
00:13:09,613 --> 00:13:14,280
أعلم أن إحد أفراد 
الابن السابع يعيش هنا

94
00:13:14,707 --> 00:13:18,383
لا تنكري ذلك، أعرف
الحقيقة وأنا مستعجل

95
00:13:22,170 --> 00:13:23,651
جائع قليلاً أيضاً

96
00:13:35,994 --> 00:13:38,433
تحياتي للطباخة

97
00:13:39,204 --> 00:13:40,377
على الرحب والسعة

98
00:13:44,202 --> 00:13:45,210
..إذاً

99
00:13:47,799 --> 00:13:49,575
أياً منكم هو الابن السابع؟

100
00:14:07,526 --> 00:14:09,124
ما هو اسمك، يا فتى

101
00:14:10,572 --> 00:14:11,694
(توماس وارد)

102
00:14:18,246 --> 00:14:22,500
إنه قوي وينجز
الكثير من الأعمال بالمزرعة

103
00:14:24,100 --> 00:14:26,180
سأبدأ بالبحث عنه إذاً

104
00:14:42,190 --> 00:14:45,460
إنه الرجل الذي ألمحه بالرؤى

105
00:14:45,580 --> 00:14:47,500
ذلك خطر للغاية

106
00:14:48,740 --> 00:14:51,780
إنه طيف -
هذه مهنة نبيلة -

107
00:14:53,317 --> 00:14:57,242
وماذا حصل
للمتدربين السابقين؟

108
00:14:58,900 --> 00:15:02,302
وتأتي الآن لأخذ ابني؟ -
علي الذهاب معه -

109
00:15:10,153 --> 00:15:13,540
إنه هزيل بعض الشيء
بالنسبة للابن السابع

110
00:15:33,416 --> 00:15:39,575
.لقد خشيت هذه اليوم
لكنني كنت واثقة من قدومه

111
00:15:42,036 --> 00:15:43,396
تفهمين الأمر إذاً

112
00:15:44,507 --> 00:15:46,751
(أعرفك أفضل مما تتوقع، يا (توم

113
00:15:49,798 --> 00:15:50,761
كن حكيماً

114
00:15:55,150 --> 00:15:56,166
وتوخى الحذر

115
00:16:03,401 --> 00:16:07,840
تذكر، كل ما
تحتاجه يكمن داخلك

116
00:16:09,226 --> 00:16:11,099
لا تخشى النظر

117
00:16:16,460 --> 00:16:19,410
قلادتكِ. أمي، لا يمكنني

118
00:16:20,032 --> 00:16:23,870
ارتديها طوال الوقت

119
00:16:40,640 --> 00:16:42,840
!ابقه آمناً

120
00:16:43,600 --> 00:16:47,733
.للأسف، أيتها السيدة الطيبة
لا يمكنني التعهد بذلك

121
00:17:29,440 --> 00:17:31,360
ملكتي

122
00:17:32,318 --> 00:17:37,960
لقد عدتِ أخيراً -
ماذا فعل لكِ الطيف؟ -

123
00:17:38,782 --> 00:17:42,080
ليس وحدي. جميعنا

124
00:17:42,511 --> 00:17:47,240
.اشتعلت بنا الحرائق
تضورنا جوعاً واضطررنا للاختباء

125
00:17:49,742 --> 00:17:52,320
الطيف لا يرحم

126
00:17:58,509 --> 00:18:00,099
جاسوسي يتبعه

127
00:18:08,168 --> 00:18:14,362
(لا تخشي (غريغوري
بعد الآن، يا أختي الجميلة

128
00:18:15,579 --> 00:18:17,160
شكراً لكِ، يا ملكتي

129
00:19:11,320 --> 00:19:13,678
!افسحوا الطريق

130
00:19:35,887 --> 00:19:40,252
مقاتلة الشياطين شبه
مستحيل بأقدام مُبتلة

131
00:19:40,480 --> 00:19:41,379
خذ

132
00:19:43,089 --> 00:19:45,320
هذا المال لإصلاح حذائك

133
00:19:45,400 --> 00:19:48,160
سأحضر أغراضاً احتياطية

134
00:19:48,280 --> 00:19:50,200
احتياطية؟ -
السؤال -

135
00:19:50,489 --> 00:19:52,539
أحتاجها لطرد أرواح الشياطين

136
00:19:53,867 --> 00:19:54,954
سوائل مخمرة؟

137
00:19:55,034 --> 00:19:59,733
،إذا نسيت، اشتري الزيت
الملح، الدقيق، ولحم الخنزير المقدد

138
00:20:03,516 --> 00:20:05,743
أتمنى لو أنني الابن السادس

139
00:20:16,320 --> 00:20:20,184
!احرقوا تلك الساحرة

140
00:20:36,537 --> 00:20:37,403
!انتظروا

141
00:20:38,234 --> 00:20:40,622
إن كانت ساحرة، سأتصرف معها

142
00:20:40,984 --> 00:20:42,720
!ومن أنت؟

143
00:20:44,243 --> 00:20:45,736
(أنا متدرب المعلم (غريغوري

144
00:20:45,860 --> 00:20:49,240
يقول الحقيقة، رأيت
الطيف يدخل الحانة

145
00:20:49,669 --> 00:20:52,440
..ورأيي الخبير يقول

146
00:20:54,530 --> 00:20:56,520
إنها خطرة للغاية

147
00:20:56,980 --> 00:21:01,820
هل ننادي معلمك؟ -
كلا، يمكنني التخلص منها -

148
00:21:03,127 --> 00:21:05,683
لكنني أحتاج للملح
والدقيق والزيت

149
00:21:07,380 --> 00:21:09,721
وأضيفوا لذلك
لحم الخنزير المقدد

150
00:21:18,423 --> 00:21:20,920
ماذا ستفعل بي
إذاً، أيها المتدرب؟

151
00:21:21,887 --> 00:21:23,255
لست متأكداً

152
00:21:23,626 --> 00:21:26,725
ألا تصدق أنني ساحرة؟ -
لا تبدين كذلك -

153
00:21:27,096 --> 00:21:29,600
أحقاً تظن أنك ستصبح طيفاً؟

154
00:21:31,280 --> 00:21:32,270
تلك هي الفكرة

155
00:21:33,864 --> 00:21:35,225
تبدو لطيفاً

156
00:21:46,230 --> 00:21:49,526
تعلم أن جميع المتدربين
قد قتلوا، أليس كذلك؟

157
00:21:51,368 --> 00:21:52,437
ما هو اسمك؟

158
00:21:55,648 --> 00:21:59,121
توم)، واسمكِ؟) -
سأخبرك عندما نلتقي مجدداً -

159
00:22:00,490 --> 00:22:03,901
نلتقي مجدداً؟ -
أتنبأ بالمستقبل -

160
00:22:04,916 --> 00:22:08,523
.سنلتقي مجدداً
لكن لا تخبر معلم عني

161
00:22:08,603 --> 00:22:09,545
لما لا؟

162
00:22:12,837 --> 00:22:14,420
ألا تحب الاحتفاظ بالأسرار؟

163
00:22:17,087 --> 00:22:19,773
أغلق عيناك -
لماذا؟ -

164
00:22:23,838 --> 00:22:26,073
..أغلقهما فحسب

165
00:23:25,220 --> 00:23:26,620
أمي؟

166
00:23:28,629 --> 00:23:30,540
أجل، هذه أنا

167
00:23:30,848 --> 00:23:33,751
..كيف يمكن هذا؟ تبدين -
أهذهِ ابنتكِ؟ -

168
00:23:39,095 --> 00:23:42,940
هل أنتِ وفية كوالدتكِ؟

169
00:23:44,220 --> 00:23:47,660
هذا جاسوسكِ
الذي يتبع (غريغوري) إذاً

170
00:23:48,252 --> 00:23:50,300
يعجبني حذائكِ

171
00:23:56,380 --> 00:23:58,100
أب بشري

172
00:23:59,540 --> 00:24:02,221
ليزي)، لقد فاجئتني)

173
00:24:05,362 --> 00:24:11,857
تناولي كعك الدماء، أيتها
الصغيرة. تمنحكِ الطاقة

174
00:24:15,620 --> 00:24:17,966
سيكتمل قمر الدماء قريباً

175
00:24:18,325 --> 00:24:23,824
.ومع اكتماله نزداد قوة
علينا مناداة الآخرين

176
00:24:24,390 --> 00:24:27,520
جبل (بندل) يرحب
بكم، اخوتي وأخواتي

177
00:24:27,600 --> 00:24:30,400
لقد عادت ملكتكم

178
00:24:44,100 --> 00:24:46,335
(لا تجول وحدك، يا سيد (وارد

179
00:24:47,500 --> 00:24:49,068
ما هذه الغابة؟

180
00:24:50,386 --> 00:24:53,974
عندما تتحدث معي
(نادني بالمعلم (غريغوري

181
00:24:55,982 --> 00:25:00,380
،)إذاً، أيها المعلم (غريغوري
إن كنت متدربك الجديد

182
00:25:00,500 --> 00:25:03,273
ماذا حدث للمتدرب السابق؟ -
سؤال خاطئ -

183
00:25:03,755 --> 00:25:06,500
ستحصل على أجوبة
خاطئة للأسئلة الخاطئة

184
00:25:06,670 --> 00:25:07,925
إنه ميت إذاً

185
00:25:14,421 --> 00:25:17,770
إنه رماد فحسب. مخلوق
من المستوى السادس

186
00:25:18,648 --> 00:25:20,548
الغابة ممتلئة بهم

187
00:25:20,825 --> 00:25:23,706
لا تُغضبه وسوف يتركك

188
00:25:32,807 --> 00:25:36,332
ماذا تعرف عن أفعال الطيف؟

189
00:25:40,460 --> 00:25:42,539
تقتل مخلوقات الظلام

190
00:25:42,856 --> 00:25:47,769
إجابتك تجعلني أشعر بالثقة

191
00:25:49,799 --> 00:25:52,209
نقوم بتربية مخلوقات الظلام

192
00:25:52,289 --> 00:25:54,940
،بعضهم أقل ضرراً
كمخلوق الرماد

193
00:25:55,060 --> 00:26:00,034
،وهناك الفئة الأشد خطورة
كالساحرات. ننصب لهم فخاً أو نقتلهم

194
00:26:00,340 --> 00:26:03,380
المتدرب السابق
هو من وضع هذا الكلام

195
00:26:03,691 --> 00:26:05,547
أجل، إنه ميت

196
00:26:11,180 --> 00:26:13,509
أقصد أنه ربما لم
يكن على صواب بكافة الأمور

197
00:26:13,589 --> 00:26:16,780
(ويليام برادلي)
هو أفضل متدرب حظيت به

198
00:26:16,940 --> 00:26:19,100
(قتلته (مالكين

199
00:26:19,300 --> 00:26:22,700
الملكة الساحرة؟
ظننت أنها اسطورة

200
00:26:22,860 --> 00:26:26,580
،أنت تعيش بهذا العالم الآن
حيث تتحقق الاساطير والكوابيس

201
00:26:27,660 --> 00:26:29,600
مالكين) على قيد الحياة)

202
00:26:30,140 --> 00:26:34,222
سنذهب لقلعتها في
جبل (بندل) حيث تختبئ

203
00:26:35,524 --> 00:26:36,628
!(سيد (وارد

204
00:26:48,780 --> 00:26:50,380
لقد فقدت وعيك

205
00:26:52,142 --> 00:26:55,540
،إنك تملك السحر
يا فتى. ما نوعه؟

206
00:26:57,260 --> 00:26:58,659
..أحياناً

207
00:27:00,860 --> 00:27:02,700
..أرى أشياء

208
00:27:04,230 --> 00:27:06,599
أشياء لم تحدث بعد

209
00:27:07,620 --> 00:27:09,436
قد تكون مفيدة

210
00:27:09,980 --> 00:27:14,260
ليس فقدانك للوعي
بالطبع، بل ربما الرؤى

211
00:27:20,018 --> 00:27:22,651
ما ذلك؟ -
"تقصد "من -

212
00:27:23,580 --> 00:27:27,691
هذا (تاسك). إنه
وفي رغم بشاعته

213
00:27:33,520 --> 00:27:36,720
..الأشياء التي تلمحها بالرؤى

214
00:27:36,840 --> 00:27:39,127
هل يمكنك تغيير
الرؤى أم هي ثابتة؟

215
00:27:40,814 --> 00:27:45,440
لا أعلم. بالكاد أحاول

216
00:27:46,372 --> 00:27:51,800
بالمساعدة، قد تصبح اللعنة هبة

217
00:27:57,240 --> 00:28:01,440
.هذه أحصنتي الجميلة
لقد عادوا، كما توقعت

218
00:28:01,560 --> 00:28:03,456
(اهتم بهم، يا (تاسك

219
00:28:11,745 --> 00:28:14,175
ما هذا المكان؟ -
أهلاً بك في المنزل -

220
00:28:19,753 --> 00:28:21,272
هذا مذهل

221
00:28:23,294 --> 00:28:27,303
علينا تسليح أنفسنا
(قبل الذهاب لجبل (بندل

222
00:28:27,421 --> 00:28:28,954
(تعال، يا سيد (وارد

223
00:28:40,113 --> 00:28:41,396
الصقور

224
00:28:42,039 --> 00:28:47,189
مجموعة من الفرسان النبلاء
..كرّسوا حياتهم لمكافحة قوى الظلام

225
00:28:47,519 --> 00:28:52,671
وهم الذين نقلوا معرفتهم ومهارتهم
لباقي أفراد الابن السابع

226
00:28:54,858 --> 00:28:58,030
يوضح هذا أنه
يوجد الآلاف أمثالك

227
00:28:59,101 --> 00:29:01,002
إنه صورة نسيجية قديمة

228
00:29:02,885 --> 00:29:05,748
مات جميعهم وعادوا للظلام

229
00:29:09,386 --> 00:29:13,106
عندما تتعامل مع
الظلام، تُصبح مظلماً

230
00:29:14,999 --> 00:29:17,763
لم يتبقى غيرك، إذاً؟

231
00:29:25,159 --> 00:29:27,493
،أنت المتبقي الوحيد
أيها المعلم (غريغوري)؟

232
00:29:29,854 --> 00:29:33,089
شكراً على تذكيري بذلك

233
00:29:38,677 --> 00:29:41,341
كم من الوقت من المفترض
أن يظل المتدرب حياً؟

234
00:29:41,580 --> 00:29:42,731
عشر سنوات

235
00:29:43,448 --> 00:29:45,640
تلك كانت مدة متدربي السابق

236
00:29:46,441 --> 00:29:50,140
لكن أنت لن تصمد
أكثر من اسبوع

237
00:29:50,578 --> 00:29:54,110
لما هذه المدة القصيرة؟ -
لأن حينها سيكتمل قمر الدماء -

238
00:29:55,128 --> 00:29:57,565
يحدث ذلك
مرة كل مئة سنة

239
00:29:57,871 --> 00:30:01,575
عقبه سنين طويلة
من الحروب آخر مرة اكتمل بها

240
00:30:01,939 --> 00:30:06,056
.دمرت الساحرات مدناً
ما زال العالم يتعافى

241
00:30:07,823 --> 00:30:13,206
إن لم نوقف الأم
مالكين) قبل اكتمال القمر)

242
00:30:13,567 --> 00:30:17,088
..كيف يمكننا -
يكفي أسئلة -

243
00:30:17,261 --> 00:30:20,442
.سنغادر عند طلوع الفجر
ابقى داخل غرفتك

244
00:30:20,522 --> 00:30:23,887
أيها المعلم (غريغوري)، لو أردت
مني التعلم فعليك توضيح الأمور

245
00:30:23,967 --> 00:30:28,336
(لا يوجد وقت. علينا الذهاب لجبل (بندل
قبل أن تقوم (مالكين) بجمع أتباعها

246
00:30:28,787 --> 00:30:30,312
هناك سحرة علينا قتلهم

247
00:30:31,721 --> 00:30:33,267
السحرة اللعناء

248
00:30:56,274 --> 00:30:59,064
ساعدني

249
00:31:05,535 --> 00:31:10,431
..ساعدني

250
00:31:13,096 --> 00:31:14,796
النجدة

251
00:33:17,362 --> 00:33:19,783
!أخبرتك أن تبقى داخل غرفتك

252
00:33:21,321 --> 00:33:26,508
.(كان ذلك اختبارك الأول، سيد (وارد
!وقد فشلت كما هو متوقع

253
00:33:28,967 --> 00:33:30,657
:الاختبار الثاني

254
00:33:30,775 --> 00:33:35,124
أسلحة الـ "روان". صنعها 
فارس الصقور الأول

255
00:33:35,875 --> 00:33:37,996
أفضل مجموعة من الأسلحة

256
00:33:39,537 --> 00:33:43,160
،تعلم القتال بها
وستتقن أي سلاح آخر

257
00:33:46,387 --> 00:33:47,801
!أرني مما أنت مصنوع

258
00:33:49,547 --> 00:33:54,327
دفعت مالاً كثيراً لأجلك. أظن أن
والدك خدعني عندما قال أنك قيّم

259
00:33:54,407 --> 00:33:56,916
!ألست الابن السابع؟

260
00:33:58,951 --> 00:34:01,945
ينبغي أن تصبح أقوى
بعشر أضعاف الرجل الطبيعي

261
00:34:02,711 --> 00:34:07,792
لم تقاوم أمك كثيراً 
لتحتفظ بك، أليس كذلك

262
00:34:20,805 --> 00:34:22,535
أنت بلا قيمة

263
00:34:23,196 --> 00:34:25,719
ليس لدينا متسع من
الوقت. ستموت خلال اسبوع

264
00:34:33,208 --> 00:34:36,646
تعيين جيد -
كنت أنوي إصابة رأسك -

265
00:34:39,070 --> 00:34:40,380
لم تصبه

266
00:34:41,035 --> 00:34:46,119
علمني. من فضلك

267
00:34:50,780 --> 00:34:54,019
بسبب انبعاث
(القمر وقدوم (مالكين

268
00:34:54,099 --> 00:34:59,386
ستصبح مخلوقات
الظلام أكثر تواتراً وقوة

269
00:35:00,065 --> 00:35:02,070
هؤلاء مساعديها

270
00:35:02,306 --> 00:35:05,782
هذا (رادو). يملك
جيشاً من القتلة

271
00:35:12,549 --> 00:35:14,098
ارمي السكين

272
00:35:17,471 --> 00:35:18,399
هيا

273
00:35:24,687 --> 00:35:27,186
الملح والحديد. أهميتهما كبيرة

274
00:35:28,130 --> 00:35:31,837
الملح يحرق والحديد
يُضعف كل قوى مخلوقات الظلام

275
00:35:31,917 --> 00:35:34,326
صبغة من النحاس
لمعالجة الجروح

276
00:35:35,145 --> 00:35:37,289
القلاد الفضية، لصيد الساحرات

277
00:35:39,646 --> 00:35:42,832
خصيتا الغول. لكي
تستمع بهما. الحقني

278
00:35:44,035 --> 00:35:47,297
محطمة الحجار" لا تخلط"
"بينهم وبين "طاعن الماشية

279
00:35:47,681 --> 00:35:48,953
ما الفرق بينهم؟

280
00:35:49,704 --> 00:35:53,292
،محطمة الحجار" تحطم الحجار"
طاعن الماشية" يطعن الماشية"

281
00:35:54,026 --> 00:35:56,227
الأسماء بديهية نوعاً ما

282
00:36:09,273 --> 00:36:12,295
فيربانون". جيد"
ضد التعويذات

283
00:36:13,636 --> 00:36:18,117
هذا مقرف. ما هو؟ -
الجبانة -

284
00:36:18,589 --> 00:36:24,053
.ساراكن)، تأخذ شكل النمر)
فيراهاندرا) هو ملك السيوف)

285
00:36:30,499 --> 00:36:33,722
(تماسكك يعجبني، يا سيد (وارد

286
00:36:35,993 --> 00:36:41,898
مالكين) هي الملكة)
والأقوى بينهم

287
00:36:42,277 --> 00:36:45,971
أتعلم، لقد لمحت
مالكين) بالرؤى)

288
00:36:47,182 --> 00:36:50,759
سيتطلب الأمر أكثر من
الملح والحديد لهزيمتها

289
00:36:51,400 --> 00:36:54,246
(دعني أتولى أمر (مالكين

290
00:36:55,387 --> 00:36:57,269
استمر بالتعلم

291
00:37:14,540 --> 00:37:16,388
!ملكتي

292
00:37:19,650 --> 00:37:23,366
هدية للاحتفال بعودتكِ

293
00:37:24,446 --> 00:37:26,293
أفضل القتلة عندي

294
00:37:26,779 --> 00:37:31,442
رادو).. هذا كثير)

295
00:37:31,734 --> 00:37:35,727
.عليك أن تحتفظ بهداياك
ستحتاجهم أكثر مني

296
00:37:36,098 --> 00:37:37,574
هل نسيتِ؟

297
00:37:38,537 --> 00:37:42,802
هناك أطياف مدفونة حول هذا
الجبل اعتقدوا أنه بإمكانهم هزيمتي

298
00:37:43,245 --> 00:37:47,401
،عندما يكتمل قمر الدماء
سيكون (غريغوري) هو ضحيتي التالية

299
00:38:00,574 --> 00:38:01,882
هل نظرت إلي؟

300
00:38:06,796 --> 00:38:10,370
لا تنظر إلي أبداً

301
00:38:17,556 --> 00:38:19,209
القتلة الأفضل عندك؟

302
00:38:20,953 --> 00:38:22,241
يمكنك الاحتفاظ بهم

303
00:38:29,726 --> 00:38:30,583
أمي

304
00:38:31,889 --> 00:38:35,281
إنها خطرة -
إنها اختي -

305
00:38:36,889 --> 00:38:38,435
(لقد عالجتني، يا (آليس

306
00:38:40,187 --> 00:38:43,742
،عندما يكتمل القمر
ستحكم هذه الأرض

307
00:38:44,708 --> 00:38:46,855
وسنقف معها

308
00:38:48,922 --> 00:38:52,271
لن نختبئ ونخاف
من الناس بعد الآن

309
00:38:55,532 --> 00:38:56,876
الخوف منها فحسب

310
00:39:00,624 --> 00:39:03,487
لن أدعها تؤذيكِ

311
00:39:05,871 --> 00:39:08,784
اذهبي الآن وراقبي الطيف

312
00:40:00,993 --> 00:40:02,330
ماذا تفعلين هنا؟

313
00:40:04,830 --> 00:40:07,640
أسبح تحت ضوء القمر

314
00:40:12,818 --> 00:40:13,925
استدر

315
00:40:39,806 --> 00:40:40,986
ما كان ذلك؟

316
00:40:42,817 --> 00:40:48,623
يقال أنه عندما تلمس الساحرة الرجل
المقدر لها تحت ضوء القمر لأول مرة

317
00:40:51,009 --> 00:40:53,092
ستحدث شرارة زرقاء

318
00:40:54,900 --> 00:40:56,473
أنتِ ساحرة إذاً

319
00:40:58,123 --> 00:41:02,683
والدي غجري ووالدتي ساحرة

320
00:41:02,938 --> 00:41:05,002
أنا ساحرة إذاً

321
00:41:10,434 --> 00:41:11,920
هي كل ما لدي

322
00:41:18,955 --> 00:41:22,808
ليس جميعنا أشرار، هذا
ما يحاول معلمك أن يجعلك تصدقه

323
00:41:24,051 --> 00:41:25,520
بعضنا أخيار

324
00:41:27,577 --> 00:41:28,822
وبعضنا أشرار

325
00:41:30,909 --> 00:41:33,074
والبقية لا يدرون أنهم سحرة

326
00:41:35,379 --> 00:41:37,305
ومن أي فئة أنتِ؟

327
00:41:43,516 --> 00:41:45,363
لأين ستذهبان؟

328
00:41:49,618 --> 00:41:51,062
(لجبل (بندل

329
00:41:52,623 --> 00:41:54,482
لما تريد أن تصبح مثله؟

330
00:41:56,507 --> 00:41:59,867
يعاملك بشكل سيئ
ويقول عن السحرة بغضاء

331
00:42:02,326 --> 00:42:04,073
هل كنتِ تتجسسين علينا؟

332
00:42:06,338 --> 00:42:10,126
أجل -
لمن؟ -

333
00:42:10,432 --> 00:42:12,877
لشخص يقول عن الناس بغضاء

334
00:42:23,678 --> 00:42:25,213
ما هذا؟

335
00:42:26,467 --> 00:42:29,969
(إنه (تاسك

336
00:42:31,132 --> 00:42:33,703
يبدو انه يراوده حلم سيئ

337
00:42:35,658 --> 00:42:37,945
أتسائل عن كوابيس الوحوش

338
00:42:39,801 --> 00:42:41,128
ربما البشر

339
00:42:57,162 --> 00:43:00,989
هل كتبت ما
تعلمته كما أخبرتك؟

340
00:43:02,310 --> 00:43:05,377
ذاكرتي عن الحقائق جيدة -
حقاً؟ -

341
00:43:06,322 --> 00:43:09,740
هل تتذكر الفرق
بين الشبح والرماد

342
00:43:10,283 --> 00:43:13,852
الشبح هو روح كاملة
أما الرماد فهو جزء من روح

343
00:43:14,436 --> 00:43:15,505
صحيح

344
00:43:20,746 --> 00:43:21,886
(تاسك)

345
00:43:22,575 --> 00:43:25,015
(صوّب، يا (تاسك

346
00:43:28,909 --> 00:43:30,598
ما هذا؟ -
الجرس -

347
00:43:31,335 --> 00:43:33,048
يتم استدعائي

348
00:43:41,040 --> 00:43:43,983
تاسك) قم بإخافتهم)

349
00:43:50,447 --> 00:43:55,178
هل انت (غريغوري)؟ -
هذا يعتمد على هوية السائل -

350
00:43:58,126 --> 00:44:00,760
أنت مدعو للقدوم
لمدينة الجدران

351
00:44:00,878 --> 00:44:05,280
السائل أمرني بإعادتك حالاً

352
00:44:05,437 --> 00:44:08,259
هذا سيضيع يومين سفر

353
00:44:09,382 --> 00:44:13,417
إذا لم يكن هناك
باغارت"، فنحن قادمون"

354
00:44:13,703 --> 00:44:17,229
"ما هو الـ "بوغرت -
لن ترغب بالمعرفة -

355
00:44:19,828 --> 00:44:22,886
،الشيطان قد ظهر
سيكون هناك مذبحة

356
00:44:23,177 --> 00:44:25,466
علامات الشر بكل مكان

357
00:44:26,196 --> 00:44:30,096
،ثم رأينا هذا الوحش
لا يشبه اي شيء رأيناه من قبل

358
00:44:30,303 --> 00:44:32,370
لم يجرأ كاهن
على الاقتراب منه قط

359
00:44:32,724 --> 00:44:36,375
ظننت أنه
من الأفضل أن تحمينا

360
00:44:36,767 --> 00:44:39,608
الإطراء جيد، لكن أفضل الذهب

361
00:44:50,035 --> 00:44:55,127
أشعر أن المبلغ قليل -
ستأخذ الباقي عندما ينتهي عملك -

362
00:45:03,983 --> 00:45:05,360
!بالطبع

363
00:45:06,716 --> 00:45:09,600
مساعد (مالكين) الأكثر دموية

364
00:45:10,033 --> 00:45:13,120
معظم ضحاياه من الأطياف

365
00:45:13,406 --> 00:45:15,553
(اسمه (أوراغ

366
00:45:19,319 --> 00:45:22,118
تطلب الأمر ثلاث
دفعات لتأمين المخلوق

367
00:45:22,198 --> 00:45:25,160
كنت الناجي الوحيد -
اتركنا -

368
00:45:26,286 --> 00:45:27,912
أغلقوا الأبواب

369
00:45:49,080 --> 00:45:51,280
سأقاتله وحدي

370
00:45:52,120 --> 00:45:55,010
لماذا؟ -
رموز شرف قديمة -

371
00:45:56,976 --> 00:46:00,652
الأهم من ذلك، أفضل
آخذ المبلغ بكامله وحدي

372
00:46:25,502 --> 00:46:28,440
لقد اخترت المهنة
الخاطئة، ايها الفتى

373
00:47:14,597 --> 00:47:17,116
!تمسك بالقفص

374
00:47:24,360 --> 00:47:25,600
!اقفز

375
00:47:47,360 --> 00:47:48,700
!القلادة الفضية

376
00:48:11,427 --> 00:48:13,360
!لم ننتهي بعد

377
00:48:14,360 --> 00:48:16,600
من الأفضل قتله

378
00:48:17,640 --> 00:48:18,800
حركوا الغلّايات

379
00:48:29,120 --> 00:48:30,760
افعلها

380
00:48:32,360 --> 00:48:34,480
عدا لو أردت أكل قلبه؟

381
00:48:55,515 --> 00:48:57,088
لا يمكنني فعلها

382
00:49:01,524 --> 00:49:02,831
لست مثلك

383
00:49:04,653 --> 00:49:06,160
ليس بعد

384
00:49:12,000 --> 00:49:13,760
!لكنك ستكون

385
00:49:45,806 --> 00:49:48,416
!أقوم بتدريبك لقتل السحرة

386
00:49:48,708 --> 00:49:51,760
اذا لا يمكنك القيام بذلك
!انت عديم الفائدة بالنسبة لي

387
00:49:55,104 --> 00:49:57,764
أجل، اذهب، أيها الفتى

388
00:50:18,762 --> 00:50:19,880
!توقفوا

389
00:50:39,138 --> 00:50:41,315
ملكتي -
(ساراكين) -

390
00:50:43,778 --> 00:50:47,200
فيراهادرا) ملك السيوف)

391
00:50:48,555 --> 00:50:51,720
ستريكس)، ساحري الشجاع)

392
00:50:54,873 --> 00:50:58,040
(جيد، الجميع هنا عدا (أوراغ

393
00:50:58,548 --> 00:50:59,599
أين هو؟

394
00:51:11,272 --> 00:51:12,600
أين معلمك؟

395
00:51:17,420 --> 00:51:18,680
ما الأمر؟

396
00:51:24,134 --> 00:51:26,360
لا أستطيع القيام بما يفعله

397
00:51:27,838 --> 00:51:29,000
جيد

398
00:51:30,438 --> 00:51:31,600
جيد؟

399
00:51:32,263 --> 00:51:35,440
ان لا تكون جيداً بفعل
شيء سيئ هو أمر جيد

400
00:51:36,271 --> 00:51:37,760
ليس بهذه البساطة

401
00:51:52,146 --> 00:51:54,894
قرأت عن الشرارة
الزرقاء بإحد الكتب القديمة

402
00:51:56,454 --> 00:51:58,560
أحياناً هي عبارة عن القدر

403
00:51:59,082 --> 00:52:02,555
وأحياناً أخرى هي فقط
غبار على أصابع السحرة

404
00:52:05,274 --> 00:52:08,384
إذاً، لم تعني اي شيء؟

405
00:52:13,584 --> 00:52:16,040
لقد أحب معلمك
ساحرة ذات مرة

406
00:52:16,922 --> 00:52:19,160
عندما كان شاباً

407
00:52:20,455 --> 00:52:23,662
جميعنا نملك أسرار -
وما سرّكِ؟ -

408
00:52:27,362 --> 00:52:28,460
أغلقي عيناكِ

409
00:52:39,381 --> 00:52:40,700
أغلقي عيناكِ

410
00:53:12,213 --> 00:53:14,180
أريد البقاء هنا للأبد

411
00:53:17,514 --> 00:53:19,980
طيف فاشل ونصف ساحرة

412
00:53:20,621 --> 00:53:22,220
ماذا سنفعل؟

413
00:53:24,548 --> 00:53:27,580
علمتني أمي السرقة

414
00:53:28,570 --> 00:53:32,671
أنا جيدة بذلك حقاً -
لا أشك بذلك -

415
00:53:33,523 --> 00:53:35,043
لا تضحك

416
00:53:36,820 --> 00:53:38,209
ماذا تريدنا أن نفعل؟

417
00:53:44,160 --> 00:53:46,180
دعيني آخذكِ لمكان بعيد

418
00:53:47,808 --> 00:53:50,220
..مكان آمن

419
00:53:51,109 --> 00:53:53,420
مكان بعيد
عن هذه المشاكل

420
00:53:54,713 --> 00:53:56,074
يبدو هذا جميلاً

421
00:54:01,629 --> 00:54:04,660
لكن لا وجود لمكان كهذا

422
00:54:23,834 --> 00:54:25,200
عليّ العودة لعنده

423
00:54:33,036 --> 00:54:34,892
لا أريد ترككِ

424
00:54:49,347 --> 00:54:51,335
لا يمكنك الاختباء من القدر

425
00:55:21,194 --> 00:55:23,400
لقد كنت شاباً ايضاً

426
00:55:24,555 --> 00:55:28,231
لم أكن أصغي
لأحد ومتغطرس مثلك

427
00:55:32,315 --> 00:55:34,392
لقد أحببت ساحرة مرة

428
00:55:36,452 --> 00:55:39,235
(أجل، (مالكين

429
00:55:45,181 --> 00:55:48,380
لم تكن شريرة طوال حياتها

430
00:55:48,540 --> 00:55:50,803
الخوف والكراهية جعلاها كذلك

431
00:55:53,101 --> 00:55:56,980
لقد كبرت وأصحبت
كما توقعت، مميتة

432
00:55:58,725 --> 00:56:02,887
ذات مرة... اكتشفت اني متزوج

433
00:56:05,620 --> 00:56:09,100
لم تتحمل رؤيتي سعيداً

434
00:56:12,160 --> 00:56:15,585
قتلت زوجتي بوحشية

435
00:56:20,529 --> 00:56:22,620
لقد أسرتها

436
00:56:24,630 --> 00:56:29,900
كنت ذكياً، كذبت عليها
وأخبرتها أنني ما زلت أحبها

437
00:56:33,291 --> 00:56:39,100
،حظيت بفرصة لقتلها
لكن أظهرت الرحمة بدلاً من ذلك

438
00:56:40,496 --> 00:56:46,460
خدعتها ووضعتها بقفص مغلق
مدفون تحت الأرض

439
00:56:48,574 --> 00:56:51,580
ظننت أن السجن سيبقيها للأبد

440
00:56:53,111 --> 00:56:55,100
كنت مخطئاً

441
00:56:56,614 --> 00:57:01,209
أشعر بعبئ عندما تقتل احد

442
00:57:06,065 --> 00:57:10,121
(أريدك أن تقابل زوجتي، سيد (وارد

443
00:57:10,948 --> 00:57:14,100
(هذه (ريبيكا

444
00:57:15,307 --> 00:57:19,654
لهذا كنت
(قاسياً عليك، يا (توم

445
00:57:29,146 --> 00:57:32,460
لا ترتكب بنفس الغلطة

446
00:57:33,645 --> 00:57:37,420
إذا رأيت ساحرة.. اقتلها

447
00:57:39,782 --> 00:57:43,380
.لقد لمحتهم ابنتي
إنهم يقتربون

448
00:57:45,041 --> 00:57:48,860
افعلي ما شئتِ
بالفتى، يا عزيزتي

449
00:57:49,798 --> 00:57:53,710
لكنني أريد (غريغوري) جياً

450
00:58:03,445 --> 00:58:07,115
بعد عبور الغابة سنصل
لجبل (بندل). نملك ثلاثة أيام

451
00:58:10,931 --> 00:58:12,153
!(تاسك)

452
00:58:12,849 --> 00:58:14,832
!يمكن الاعتماد عليك حقاً

453
00:58:35,800 --> 00:58:37,900
ما هذا بحق الجحيم؟ -
"باغارت" -

454
00:58:38,567 --> 00:58:42,180
وحش خفي، سريع
الغضب، أعمى كالخفاش

455
00:58:42,783 --> 00:58:45,940
كيف تقاتل مخلوق "الباغارت"؟ -
!لا تقاتله، بل تهرب منه -

456
00:59:10,499 --> 00:59:11,984
!تاسك)، اهرب)

457
00:59:13,651 --> 00:59:15,048
!الحق بي

458
00:59:28,573 --> 00:59:33,203
ظننتك قلت أن "الباغارت" أعمى -
حاسة الشم لديهم استثنائية -

459
00:59:34,680 --> 00:59:35,900
!اقفز

460
00:59:57,734 --> 01:00:00,148
"يطاردنا وحش من "الباغارت

461
01:00:02,414 --> 01:00:04,111
شكراً جزيلاً

462
01:00:09,613 --> 01:00:12,592
لا تقلق، نحن بأمان الآن

463
01:00:13,410 --> 01:00:16,317
الباغارت" يكرهون الماء"

464
01:00:33,414 --> 01:00:35,022
(السيد (وارد

465
01:00:38,290 --> 01:00:39,637
!(سيد (وارد

466
01:00:39,646 --> 01:00:43,266
بدأت أشعر أنه
!لا يمكن الاعتماد عليك

467
01:01:12,960 --> 01:01:14,750
!(توم)

468
01:01:15,653 --> 01:01:17,461
!(توم)

469
01:02:29,011 --> 01:02:31,459
(لا تفكر بـ (آليس

470
01:02:32,605 --> 01:02:36,573
معلمك يريد اصطيادنا
حرقنا، وأكل قلوبنا

471
01:02:37,523 --> 01:02:40,121
ما رأيك بأن أطعمك قلبك؟

472
01:02:46,511 --> 01:02:50,143
الحجر، إنه يعود لملكتي

473
01:02:50,621 --> 01:02:51,938
كيف حصلت عليه؟

474
01:03:20,048 --> 01:03:22,537
لا تقف، أنا بخير

475
01:03:22,690 --> 01:03:27,514
كنت فقط أقتل
تلك المخلوقة المخيفة

476
01:03:27,851 --> 01:03:31,318
أنت لا تموت بسهولة
أليس كذلك، يا سيد(وارد)؟

477
01:03:33,599 --> 01:03:37,092
وتقتل الذين لا يُقتلون

478
01:04:06,773 --> 01:04:11,618
من أين حصلت على هذا؟ -
من والدتي -

479
01:04:16,650 --> 01:04:18,216
ما المضحك؟

480
01:04:20,468 --> 01:04:22,344
(أنت السيد (وارد

481
01:04:26,349 --> 01:04:30,747
ما هذا الشئ؟ -
"إنه حجر "الأمبران -

482
01:04:31,742 --> 01:04:36,105
التعويذة الأكثر تقديساً
عند السحرة. تزيد من قواهم

483
01:04:36,427 --> 01:04:39,529
تجعل أوهامهم أكثر حقيقة

484
01:04:40,613 --> 01:04:42,414
لماذا تملكها أمي؟

485
01:04:46,978 --> 01:04:50,115
مالكين) حصلت)
على الحجر ذات مرة

486
01:04:51,512 --> 01:04:54,810
حصلت على قوى هائلة
عندما كانت بين بيديها

487
01:04:56,320 --> 01:04:59,896
لكن سرقتها
منها ساحرة أخرى

488
01:05:01,181 --> 01:05:05,677
عندها فقط استطعت
هزيمتها والإيقاع بها

489
01:05:08,467 --> 01:05:10,473
هل تخبرني أن
أمي كانت ساحرة؟

490
01:05:15,416 --> 01:05:17,286
إذاً هذا ما أنت عليه

491
01:05:19,407 --> 01:05:22,651
ابن ساحرة يتدرب
لكي يصبح طيفاً

492
01:05:24,844 --> 01:05:26,002
هذا مضحك

493
01:05:31,779 --> 01:05:34,597
لا بد أن هذا سبب
قدرتك على رؤية المستقبل

494
01:05:44,873 --> 01:05:46,192
هيا

495
01:05:47,779 --> 01:05:49,440
لدينا عمل لنقوم به

496
01:05:56,358 --> 01:05:57,843
ماذا حدث لـ (أوراغ)؟

497
01:05:59,975 --> 01:06:01,151
أحرقه حياً

498
01:06:03,620 --> 01:06:05,824
آسفة لأنكِ رأيتِ ذلك

499
01:06:07,415 --> 01:06:09,412
الطيف رجل قاسي

500
01:06:10,372 --> 01:06:13,033
سيفعل الشيء ذاته لكِ
إن أُتيحت له الفرصة

501
01:06:13,384 --> 01:06:16,715
وذلك المتدرب أيضاً

502
01:06:17,326 --> 01:06:18,713
توم) خيّر)

503
01:06:20,046 --> 01:06:23,931
من المؤسف أنه سيموت -
لا أريده أن يموت -

504
01:06:25,867 --> 01:06:27,373
يمكننا إنقاذه

505
01:06:28,864 --> 01:06:30,523
توم) يحبك)

506
01:06:31,491 --> 01:06:34,291
لاحظت والدتكِ حبه لك بقلبه

507
01:06:34,436 --> 01:06:38,330
"حتى حجر "الأمبران
لا يستطيع إخفاء هذا

508
01:06:41,602 --> 01:06:47,418
(وجدته والدتكِ حول رقبة (توم

509
01:06:49,773 --> 01:06:54,680
،أعيدي ما سُرق مني
وسأعفو عن حياة الفتى

510
01:06:55,241 --> 01:06:57,362
كيف اعلم أنكِ صادقة؟

511
01:06:59,160 --> 01:07:00,910
أعيديها

512
01:07:11,429 --> 01:07:16,422
دعونا نريهم ما نفعله
بالمدن التي تحرق السحرة

513
01:07:16,921 --> 01:07:19,250
سوف نثأر لمقتل أخانا

514
01:07:19,330 --> 01:07:23,974
دعونا نجعل العالم
يرى ما هو آتٍ

515
01:08:06,657 --> 01:08:09,741
ما هذا، يا أمي؟

516
01:08:24,745 --> 01:08:27,339
!الجحيم قد وصلت

517
01:09:59,813 --> 01:10:01,249
سأعود -
!كلا -

518
01:10:01,419 --> 01:10:02,736
أبقها آمنة

519
01:10:07,943 --> 01:10:09,120
!أمي

520
01:10:27,977 --> 01:10:29,888
هناك ساحرة
تدافع عن المدينة

521
01:10:39,830 --> 01:10:41,372
تلك الساحرة

522
01:10:45,416 --> 01:10:47,490
السارقة الخائنة

523
01:10:50,543 --> 01:10:54,175
تخليت عنا أثناء تدمرنا

524
01:10:55,057 --> 01:10:57,271
ومن أجل ماذا؟

525
01:10:58,065 --> 01:11:01,848
سيكرهونكِ عند
معرفتهم حقيقتكِ

526
01:11:06,400 --> 01:11:11,302
تخليت عن الشيء الوحيد
الذي كان باستطاعته إنقاذكِ

527
01:11:12,182 --> 01:11:16,804
والهدية ستكون موت ابنكِ

528
01:11:18,130 --> 01:11:22,839
أنتِ لستِ ملكة
الظلام، يا (مالكين)، بل عابدته

529
01:11:51,744 --> 01:11:55,331
شيء ليعالج الألم؟ -
كلا -

530
01:11:55,832 --> 01:11:57,719
فلتكن بشرياً

531
01:11:59,941 --> 01:12:02,622
فقدنا كل ما لدينا
وما زلت تملك هذا؟

532
01:12:03,143 --> 01:12:05,159
حظي جيد، على ما أظن

533
01:12:14,918 --> 01:12:17,771
لا يجب أن تشرب اكثر
من رشفة واحدة باليوم

534
01:12:18,335 --> 01:12:21,362
لم لا؟ -
لأنها ملكي -

535
01:12:30,172 --> 01:12:32,664
أنت مرن بقدر
قباحتك، ياصديقي القديم

536
01:12:33,682 --> 01:12:36,510
ماذا؟ ما الأمر

537
01:12:41,247 --> 01:12:42,354
هناك خطب ما

538
01:12:42,791 --> 01:12:45,557
انتظر هنا. سنلقي نظرة

539
01:13:13,446 --> 01:13:16,022
هيا -
علي الانتظار، سيعودون قريباً -

540
01:13:17,561 --> 01:13:19,373
غيرت رأيي

541
01:13:21,219 --> 01:13:22,688
لنهرب بعيداً

542
01:13:27,649 --> 01:13:29,009
هل تحبني؟

543
01:13:33,876 --> 01:13:34,885
أجل

544
01:13:44,578 --> 01:13:48,110
سيد (وارد)، اجمع بعض
الحطب لكي نشعل النيران

545
01:13:49,254 --> 01:13:50,730
توم)، ارجوك)

546
01:13:50,951 --> 01:13:54,535
أمرتك بجمع الحطب -
تراجع، أيها السيد -

547
01:13:56,217 --> 01:13:58,452
لا ترغمني على فعل هذا -
إنها جاسوسة -

548
01:13:59,300 --> 01:14:02,760
ليست العدوة -
(علينا إنجاز مهمة، يا سيد (وارد -

549
01:14:02,966 --> 01:14:05,353
هذا اختبارك الأكثر أهمية

550
01:14:07,362 --> 01:14:09,633
حالاً -
!لا تؤذيه -

551
01:14:12,175 --> 01:14:13,251
اركضي

552
01:14:16,855 --> 01:14:20,298
.اللعنة، يا فتى
لقد سرقت الحجر

553
01:14:21,526 --> 01:14:23,909
أخبرني الآن أنها بريئة

554
01:15:07,021 --> 01:15:09,538
لا أستطيع خسارة هذه

555
01:16:01,299 --> 01:16:04,065
...(توم)

556
01:16:22,933 --> 01:16:27,174
(للأسف، يا (غريغوري
أوامري هي إحضارك حياً

557
01:17:02,561 --> 01:17:03,650
...أمي

558
01:17:10,084 --> 01:17:11,584
لست أفهم

559
01:17:12,675 --> 01:17:16,397
كيف يمكن أن تكوني هنا؟ -
(لست كذلك، يا (توم -

560
01:17:18,399 --> 01:17:20,787
لقد توفيت
وانتقلت للعالم الآخر

561
01:17:22,753 --> 01:17:24,882
(وقفت بوجه (مالكين

562
01:17:26,399 --> 01:17:27,800
وفشلت

563
01:17:29,740 --> 01:17:31,852
لكنك لن تفشل

564
01:17:33,260 --> 01:17:35,366
(أنت الابن السابع، يا (توم

565
01:17:35,632 --> 01:17:38,440
لكنك أيضاً ابن لساحرة

566
01:17:38,667 --> 01:17:41,132
لم يكن هناك احد مثلك

567
01:17:41,663 --> 01:17:44,073
أنت الوحيد من
"يستطيع حمل حجر "الأمبرون

568
01:17:44,826 --> 01:17:48,489
وتنهي عهد ظلامها
قبل أن تشرع به

569
01:17:52,249 --> 01:17:54,074
أفرغ قلبك من الأسى

570
01:17:56,954 --> 01:17:58,474
تشجع

571
01:18:01,580 --> 01:18:02,941
أنت جاهز الأن

572
01:18:04,867 --> 01:18:06,095
انطلق

573
01:18:08,006 --> 01:18:09,146
اعثر على الحجر

574
01:18:11,866 --> 01:18:13,130
قاتل

575
01:18:38,107 --> 01:18:39,927
أنت لا تموت
بسهولة، أليس كذلك؟

576
01:19:22,332 --> 01:19:24,629
أسرنا المعلم، أين المتدرب؟

577
01:19:24,709 --> 01:19:28,175
لقد مات وحطمته الصخور -
ماذا؟ -

578
01:19:29,124 --> 01:19:31,068
أمرتهم باللحاق بكِ

579
01:19:34,533 --> 01:19:36,300
ما كنتِ لتفعلي هذا

580
01:19:38,162 --> 01:19:39,654
فعلتها من أجلك

581
01:19:39,881 --> 01:19:42,765
اذهبي للملكة واعتذري منها

582
01:19:54,638 --> 01:19:56,050
!(غريغوري)

583
01:19:56,889 --> 01:19:58,355
..الليلة

584
01:19:58,791 --> 01:20:02,174
سوف ينتهي
عهده المخيف الليلة

585
01:20:04,952 --> 01:20:06,365
انضم إلينا

586
01:20:06,885 --> 01:20:09,813
سنحكم العالم معاً

587
01:20:10,151 --> 01:20:13,694
متحدان.. للأبد

588
01:20:14,812 --> 01:20:16,078
كلا

589
01:20:16,829 --> 01:20:19,242
انظر إلي

590
01:20:23,373 --> 01:20:25,327
!انظر إلي

591
01:20:33,733 --> 01:20:35,622
الظلام بداخلك الآن

592
01:20:42,642 --> 01:20:44,137
..انضم إلينا

593
01:20:48,055 --> 01:20:49,825
لنواجه عدواً ذو قيمة

594
01:20:51,413 --> 01:20:55,089
أنت الآن مرحب بك ومشرّف

595
01:20:56,834 --> 01:20:58,868
انتهت الحرب

596
01:20:59,290 --> 01:21:01,210
نحن الآن معاً

597
01:21:13,101 --> 01:21:14,762
!(آليس)

598
01:21:24,130 --> 01:21:25,190
!خائنة

599
01:21:25,399 --> 01:21:27,541
!لا تقتليها، أرجوكِ

600
01:21:31,644 --> 01:21:33,044
!أمي

601
01:22:30,815 --> 01:22:33,147
أين حجري؟

602
01:22:34,029 --> 01:22:35,301
لقد فقدته

603
01:22:37,736 --> 01:22:39,305
اخذته لحمايتك

604
01:23:19,924 --> 01:23:22,893
إنك تقاتلني
!بهيئة التنين وليس كرجل

605
01:23:24,160 --> 01:23:26,290
أليس عندك اي شرف؟

606
01:24:11,491 --> 01:24:14,669
لا تعلم شيئاً عن التنانين

607
01:24:18,751 --> 01:24:21,150
ولا عن الشرف

608
01:25:42,518 --> 01:25:45,174
كان عليك البقاء تنيناً

609
01:26:18,939 --> 01:26:20,611
ماذا فعلتِ؟

610
01:26:21,033 --> 01:26:22,549
إنها كل شيء بالنسبة لي

611
01:26:24,368 --> 01:26:29,558
ظننت الخيانة إثماً
يرتكبه البشر فحسب

612
01:27:08,206 --> 01:27:09,812
..وحدي

613
01:27:10,206 --> 01:27:12,233
..سأقوم بهذا وحدي

614
01:27:28,150 --> 01:27:29,504
كنت مغفلة

615
01:27:31,830 --> 01:27:33,218
لقد خدعتني

616
01:27:33,501 --> 01:27:35,792
حتى تتمكن من
الإيقاع بي بتلك الحفرة

617
01:27:37,617 --> 01:27:40,416
جعلتني أعتقد أنك تحبني

618
01:27:41,368 --> 01:27:43,845
لقد أحببتكِ مرة

619
01:27:46,312 --> 01:27:50,506
وهل ما زلت تحبني؟ -
اختفى حبي -

620
01:27:52,656 --> 01:27:54,671
وكذلك كراهيتي

621
01:28:31,864 --> 01:28:38,068
سوف أظهر
لك في كوابيسك

622
01:29:54,287 --> 01:29:56,201
..في الأيام الخوالي

623
01:29:56,780 --> 01:29:58,273
كان هناك مراسم

624
01:29:59,059 --> 01:30:01,581
أعلام وأبواق رائعة

625
01:30:02,504 --> 01:30:05,196
ستكون سخيفة
لأجلنا نحن فقط

626
01:30:33,157 --> 01:30:34,346
هل تألمت؟

627
01:30:44,931 --> 01:30:45,794
كلا

628
01:30:51,981 --> 01:30:53,322
اخترت هذه الحياة إذاً؟

629
01:30:55,054 --> 01:30:55,997
بل هي اختارتني

630
01:30:59,652 --> 01:31:01,122
والشرارة الزرقاء؟

631
01:31:03,876 --> 01:31:05,325
كانت غبار فقط؟

632
01:31:33,139 --> 01:31:34,353
افعل ما يحلو لك

633
01:31:35,427 --> 01:31:36,796
اعلم بما تشعر به

634
01:31:50,084 --> 01:31:51,462
سنلتقي مجدداً

635
01:32:13,268 --> 01:32:14,830
(حان الوقت، يا سيد (وارد

636
01:32:19,325 --> 01:32:20,492
(وداعاً، يا (تاكس

637
01:32:20,710 --> 01:32:21,844
..سامحني

638
01:32:22,073 --> 01:32:25,045
،ربما لم اكن واضحاً
أنا من سيمتطي الحصان

639
01:32:25,494 --> 01:32:26,941
هذا منزلك الآن

640
01:32:28,744 --> 01:32:30,444
أثق أنك ستعتني به

641
01:32:33,508 --> 01:32:34,778
وبـ (تاسك) أيضاً

642
01:32:36,003 --> 01:32:37,215
أجل، يا صديقي القديم

643
01:32:41,407 --> 01:32:44,125
لأين ستذهب؟ -
سؤال خاطئ -

644
01:32:44,915 --> 01:32:46,532
الأسئلة الخاطئة
تحصل على إجابات خاطئة

645
01:32:46,612 --> 01:32:48,311
(ساعدنا، يا (تاسك

646
01:32:51,801 --> 01:32:53,538
هل تتذكر ما علمتك إياه؟

647
01:32:55,128 --> 01:32:56,630
تجاهله

648
01:32:59,897 --> 01:33:01,390
(القواعد، يا (توم

649
01:33:02,832 --> 01:33:04,543
لا تلتزم بها

650
01:33:04,974 --> 01:33:07,397
استخدم قواعدك
الخاصة وعش حياتك

651
01:33:09,722 --> 01:33:11,457
قدرك

652
01:33:16,644 --> 01:33:40,154
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} ||MeTaL (Anasmurad) HeaD - Hell Evil ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/MetalHeadSubtitles

