1
00:00:04,120 --> 00:00:22,082
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||</font>

2
00:00:24,050 --> 00:00:27,012
إن كنت تحب القصص التي تتكلم
.. عن الفرص، المصادفة والقدر

3
00:00:28,138 --> 00:00:29,658
.فهذه القصة لم تسمعها من قبل

4
00:00:30,891 --> 00:00:32,058
.. فتى يُقابل فتاة

5
00:00:35,353 --> 00:00:39,064
كادت الفتاة أن تقتل الفتى من خلال المرور
.عند الإشارة الحمراء في ساعة الإزدحام

6
00:00:40,066 --> 00:00:43,236
الفتى يسير بسرعة 60 ميل بالساعة

7
00:00:48,240 --> 00:00:49,575
رباه! أأنت بخير؟

8
00:00:51,327 --> 00:00:53,620
.وينجو بالكاد مصاباً بخدوش

9
00:00:53,704 --> 00:00:55,205
أأنت ثمل؟

10
00:00:58,333 --> 00:00:59,501
.ليس بعد الآن

11
00:00:59,876 --> 00:01:01,587
هل هذا كوكائين على أنفك؟

12
00:01:01,879 --> 00:01:07,717
،بين إحتساء الخمر والمراهنات
."الفتى ضل طريقه في "مدينة الملائكة

13
00:01:08,343 --> 00:01:10,011
.حتى وجد الفتاة المنشودة

14
00:01:10,929 --> 00:01:14,474
.الفتاة التي يبحث عنها طوال حياته

15
00:01:14,849 --> 00:01:16,643
.آسفة، لم أر الإشارة

16
00:01:17,143 --> 00:01:18,560
.حسناً، لا تذهبِ نحوها الآن

17
00:01:18,602 --> 00:01:24,275
،الفتى وقع في الحب بتلك اللحظة
.ويدرك أن حظه على وشك أن يتغير

18
00:01:28,904 --> 00:01:30,572
.هيّا، عزيزي، أقذف

19
00:01:33,535 --> 00:01:35,620
.هيّا، أقذف عليّ

20
00:01:35,662 --> 00:01:42,543
ياله من عام مختلف الذي يبعدك عن
.السكر، مخدرات ونشوة الحياة نفسها

21
00:01:43,376 --> 00:01:45,962
.ويصبح وشيك من أن يخطب الفتاة

22
00:01:46,046 --> 00:01:47,797
ـ كان شعوراً رائعاً، عزيزي
ـ يا إلهي، إنه رائع للغاية

23
00:01:47,839 --> 00:01:49,882
ـ أأنت سعيد؟
ـ أجل، سعيد للغاية

24
00:01:50,883 --> 00:01:52,427
.سأنفصل عنك

25
00:01:53,678 --> 00:01:54,762
.أجل

26
00:01:54,929 --> 00:01:56,597
لقد تعرفتُ على أحد، إتفقنا؟

27
00:01:56,639 --> 00:01:59,475
وراودني شعور قوي نحوه
،ولم أتوقع حدوث هذا

28
00:01:59,517 --> 00:02:02,562
لكن الآن حدث، وأشعر فقط كأني
.لا يُمكن أن أتجاهل مشاعري أكثر

29
00:02:02,645 --> 00:02:06,815
.كانديس)، لقد قذفتُ للتو)

30
00:02:06,857 --> 00:02:07,859
.أعلم

31
00:02:07,942 --> 00:02:09,569
.أعلم وأنا كذلك

32
00:02:11,988 --> 00:02:14,865
ـ هل تمزحين معي؟
ـ أردتك أن تشعر بالسعاده

33
00:02:17,119 --> 00:02:18,704
!ولم يجدي نفعاً

34
00:02:20,997 --> 00:02:22,165
،وبعد ذلك

35
00:02:22,206 --> 00:02:24,500
.كُل شيء فشل تماماً

36
00:02:25,461 --> 00:02:28,755
.ياله من عالم مختلف عن الآخر

37
00:02:28,838 --> 00:02:33,468
لقد تركتني من أجل لاعب خلف
."وسط في فريق "كليفلاند براونز

38
00:02:33,509 --> 00:02:36,511
،علاوته المقدمة كانت 4.5 مليون دولار

39
00:02:36,595 --> 00:02:41,600
.آخر راتب ليّ كان 816 دولار

40
00:02:41,683 --> 00:02:46,062
ولازلتُ أجلس هُنا كالمغفل وأتسائل
إذا ما فعلتُ شيئاً مختلفاً؟

41
00:02:48,190 --> 00:02:49,940
.إنها دمرتني

42
00:02:50,942 --> 00:02:52,861
.أستهزت بي

43
00:02:54,571 --> 00:02:55,822
.سلبت غضبي

44
00:02:57,324 --> 00:02:58,365
.. قدرتي

45
00:03:00,202 --> 00:03:03,662
!ويجب عليّ العودة لأن هذا سيقتلني

46
00:03:04,705 --> 00:03:08,042
أعني، ما الذي أفعله؟

47
00:03:09,251 --> 00:03:10,253
!سُحقاً

48
00:03:11,771 --> 00:03:13,756
.ذهبتُ إلى "لوس أنجلوس" لأكون ممثلاً

49
00:03:14,398 --> 00:03:16,050
.(مرحباً، أنا (كيفين بريزوسكي

50
00:03:16,092 --> 00:03:17,176
.التالي

51
00:03:17,401 --> 00:03:18,761
.(كيف الحال، أنا (كيفين بريزو

52
00:03:18,844 --> 00:03:19,845
.التالي

53
00:03:21,347 --> 00:03:22,681
.(أنا (كاي برافو

54
00:03:24,500 --> 00:03:28,268
.والآن أقود سيارة ليموزين
.مصاب بالدهشة، إني أكره ذلك

55
00:03:29,729 --> 00:03:30,729
.. أكره ساعات العمل

56
00:03:32,358 --> 00:03:33,358
.. أكره العملاء

57
00:03:34,969 --> 00:03:37,445
.وتباً ليّ، أكره حياتي

58
00:03:39,056 --> 00:03:40,817
.يجب عليّ أن أستجمع قواي

59
00:03:41,157 --> 00:03:42,952
.أدرك ذلك

60
00:03:45,056 --> 00:03:48,998
قضيتُ تقريباً نصف حياتي وليس
.لدي على الأقل ما أقدمه لها

61
00:03:50,084 --> 00:03:51,083
.. لا مال

62
00:03:52,920 --> 00:03:54,420
.. لا سلطة

63
00:03:56,172 --> 00:03:57,172
.ولا نساء ..

64
00:03:58,044 --> 00:04:03,604
وفي هذه المدينة، أنا واثق للغاية
.إنهم يأتون بالترتيب

65
00:04:04,031 --> 00:04:06,265
.أفضل الرجال تراودها عوطف جياشة الآن

66
00:04:07,641 --> 00:04:08,641
."رجال مثل (كارل) بحرف "ك

67
00:04:09,059 --> 00:04:10,902
.. (ـ مرحباً، أنا (كارل
ـ هكذا يعرف عن نفسه

68
00:04:11,812 --> 00:04:12,812
."بحرف "ك ...

69
00:04:14,031 --> 00:04:16,650
.كارل) بحرف "ك" كان أسطورياً)

70
00:04:18,110 --> 00:04:20,953
.كارل) بحرف "ك" قضى حياته بالخدمة)

71
00:04:23,031 --> 00:04:26,372
.كارل) بحرف "ك" كان المعيار الذهبي للصناعة)

72
00:04:28,087 --> 00:04:30,829
هل تحب تخفيف كأسين من شراب
مارتيني بومباي" مع جرعة من "شامبورد"؟"

73
00:04:31,622 --> 00:04:32,782
.كارل) بحرف "ك" يعرف إنّك تفعل هذا)

74
00:04:33,498 --> 00:04:34,498
ـ على نحوٍ طليق
ـ أجل

75
00:04:34,666 --> 00:04:35,666
ـ هل ترى هذا؟
ـ حسناً، حسناً

76
00:04:37,027 --> 00:04:38,487
ـ بدون ضغط وحسب
ـ رأيتها الآن

77
00:04:38,755 --> 00:04:39,754
.. "ـ "كوستا ريكا
ـ أروبا

78
00:04:41,066 --> 00:04:45,006
كارل) بحرف "ك" كان أنيق، خبير)
.بشؤون الحياة ومُسافر بشكل جيد

79
00:04:45,102 --> 00:04:47,886
كما تعلمون، لقد شاركتُ بالواقع في
."ألعاب الرجل الحديدي الثلاثية في "بنما

80
00:04:47,920 --> 00:04:48,787
.ياللروعة

81
00:04:48,971 --> 00:04:49,671
.. "بالنسبة لـ (كارل) بحرف "ك

82
00:04:49,965 --> 00:04:51,307
حسناً، (نورمان)، أظن إنني أخرجتُ
.كُل شيء من الحمام

83
00:04:51,391 --> 00:04:52,471
.كان يتعلق بالعميل ..

84
00:04:53,052 --> 00:04:55,452
سؤال سريع، هل هذا قضيب مقطوع؟

85
00:04:55,562 --> 00:04:56,562
.دوماً يتعلق بالعميل

86
00:04:56,845 --> 00:04:57,846
.أجل، سيدي

87
00:04:59,116 --> 00:05:01,616
"وضعتُ بعض شراب "فوف كليكوت
.بارد لأجل عودة العرسان

88
00:05:01,728 --> 00:05:02,318
.شكراً لك

89
00:05:03,023 --> 00:05:07,448
كارل) بحرف "ك" كان ببساطة يُمثل)
.تجسيد أرضاء الزبون الكامل

90
00:05:08,090 --> 00:05:09,190
ـ ماذا عنها؟
ـ إنها ميتة

91
00:05:10,043 --> 00:05:12,327
.لكن أحضرتُ لك فطيرة الكرز
.إنها على الكرسي

92
00:05:13,203 --> 00:05:15,456
.(إنّك رائع، يا (كارل

93
00:05:17,002 --> 00:05:21,044
أنا واثق أن سمعة (كارل) بحرف
.. ك" الرائعة لا حدود"

94
00:05:21,686 --> 00:05:22,687
.ياللروعة

95
00:05:25,083 --> 00:05:27,134
.تبدون سعداء للغاية

96
00:05:31,063 --> 00:05:35,023
حتى ذلك اليوم عندما ...
.وضع عيار 38 داخل أنفه

97
00:05:35,035 --> 00:05:40,935
هذا يُشير لأول مرة لقرابة 20 عام، سيتحم
.على شخص آخر أن ينظف سيارته ليموزين

98
00:05:41,105 --> 00:05:43,666
.يا إلهي، لقد دفنوه بواحدة من هذه البدلات

99
00:05:44,060 --> 00:05:47,480
سمعتُ لاحقاً أن (كارل) ذهب
.إلى "لوس أنجلوس" ليكون ممثلاً

100
00:05:48,029 --> 00:05:49,729
.لكن لا يُمكنني الخروج هكذا

101
00:05:50,926 --> 00:05:55,415
،أنا حتى لا أؤمن بالقدر
.فقط بالمصير الذي تصنعه لنفسك

102
00:05:56,073 --> 00:05:59,414
السبب الوحيد لكوني في هذه الحفرة
.هو إنني لا يُمكنني التوقف عن الحفر

103
00:06:01,075 --> 00:06:02,375
.لكن هذا يجب أن يتغير

104
00:06:03,112 --> 00:06:05,651
،إبتدائاً من اليوم، ومن هذه اللحظة

105
00:06:07,089 --> 00:06:09,790
.سأضع المجرفة اللعينة جانباً

106
00:06:12,089 --> 00:06:14,789
<font color=#ffff00>|| ستريتش ||</font>

107
00:06:37,484 --> 00:06:38,584
.أجل، بالفعل

108
00:06:39,579 --> 00:06:41,179
ما الأمر، يا عزيزتي؟
ما خطب هؤلاء الرفاق؟

109
00:06:41,664 --> 00:06:42,947
.نسيم) يُريدك أكثر وضوحاً عند التكلم، يا رفيقي)

110
00:06:43,031 --> 00:06:43,931
هل سيتولى الأمر؟

111
00:06:44,085 --> 00:06:46,752
ليس بعد، لكن أياً كانت المخاوف
.التي تملكها فهي موجودة تماماً

112
00:06:48,770 --> 00:06:50,172
.كلا

113
00:06:52,257 --> 00:06:53,258
ـ هيّا
ـ ماذا؟

114
00:06:54,760 --> 00:06:56,160
ـ يا إلهي
ـ ماذا؟ ماذا تفعلين؟

115
00:06:56,344 --> 00:06:57,343
.أنظر إلى نفسك

116
00:06:58,721 --> 00:06:59,801
ـ إنّك في حالة مُزرية
ـ حسناً

117
00:07:00,773 --> 00:07:01,773
.. لا يُمكنني

118
00:07:02,591 --> 00:07:03,731
مَن يحظى بزيادة الوزن في الرقبة؟

119
00:07:04,018 --> 00:07:05,018
.المثيرون

120
00:07:05,701 --> 00:07:06,937
.أيها الماكر

121
00:07:08,439 --> 00:07:09,439
.تبدو كالقذر

122
00:07:10,274 --> 00:07:11,474
.وإنّكِ تبدين مثل زي تمويه الصحراء

123
00:07:11,776 --> 00:07:12,816
.هذا ما أسعى ورائه

124
00:07:13,986 --> 00:07:15,970
.مهلاً، لقد أختفيتِ في هذا الكرسي
.لا يُمكنني رؤىه شيء سوى رأسكِ

125
00:07:16,071 --> 00:07:17,871
ـ إنّك مُضحك
ـ هل تظنين إنني سأطرد؟

126
00:07:17,934 --> 00:07:20,817
منذُ أن بدأت برغبة كبيرة
في خسارة هذه الوظيفة؟

127
00:07:21,052 --> 00:07:21,992
ـ أجل
.. ـ لا أعلم، ربما

128
00:07:22,078 --> 00:07:24,019
ربما خسارة وظيفتي يعتبر
.جزء من خطةً مــا

129
00:07:24,040 --> 00:07:29,126
مهلاً، هذا نابع من رجل لا يريد حتى
.الإعتراف أن الأمور تحدث حقاً لسبب

130
00:07:29,668 --> 00:07:31,452
،إنّكِ تتحدثين عن القدر
.وأنا لا أؤمن بهِ

131
00:07:32,078 --> 00:07:33,539
ـ ورغم ذلك، أنت مؤمن بالقضاء والقدر
ـ ليس لهذه الدرجة

132
00:07:34,032 --> 00:07:35,832
.أنا آسفة، لقد كان سهلاً

133
00:07:36,100 --> 00:07:37,460
ـ سهل
ـ هل تظنين هذا فعلاً؟

134
00:07:37,635 --> 00:07:39,637
.أجل، بالفعل

135
00:07:40,888 --> 00:07:41,888
ـ مرحباً
ـ مرحباً

136
00:07:42,223 --> 00:07:43,223
ـ مرحباً
ـ مرحباً

137
00:07:46,143 --> 00:07:47,143
.أحدهم يتصل بك

138
00:07:47,145 --> 00:07:48,143
<font color=#ffff00>.(المتصل : (إيغي</font>

139
00:07:48,312 --> 00:07:49,351
ـ مُجدداً؟
ـ أرحل من هُنا

140
00:07:49,479 --> 00:07:50,979
.لا تتعرض بطرد نفسك

141
00:07:51,030 --> 00:07:52,151
.تباً

142
00:07:59,405 --> 00:08:02,817
ـ هل تطردني، يا (نسيم)؟
ـ هل لديك ماضي، يا (ستريتش)؟

143
00:08:03,937 --> 00:08:05,945
.كثير من المخدرات والخمر والقمار
كنتُ مدمناً، صحيح؟

144
00:08:06,339 --> 00:08:08,739
.كنتُ مدمناً، أجل، بشدة

145
00:08:09,377 --> 00:08:13,460
لكني لم أمارس المراهنات، أتعاطي
.المخدرات، أحتسي الخمر لأكثر من عام

146
00:08:14,254 --> 00:08:15,253
.صحيح

147
00:08:16,505 --> 00:08:17,826
هل تؤمن إنّك تدين شيئاً؟

148
00:08:18,049 --> 00:08:20,489
إلى الأشخاص الذين قامرت ضدهم؟

149
00:08:21,144 --> 00:08:23,704
.أجل، حوال 6 آلاف دولار بالتحديد

150
00:08:24,011 --> 00:08:25,011
ستة آلاف دولار؟

151
00:08:25,930 --> 00:08:27,410
.لقد كانت 12 آلف، قسمتها إلى نصفين

152
00:08:28,483 --> 00:08:30,324
هل تؤمن إنّك مُدين ليّ بشيء؟

153
00:08:30,519 --> 00:08:33,929
.. ـ لقد منحتني كثير من الراحة، لذا
ـ لأني بحاجة لخبرتك الآن

154
00:08:35,191 --> 00:08:38,026
.جزئك المدعوم بالحاجة الماسة

155
00:08:39,945 --> 00:08:45,199
هُناك شركات آخرى مثل شركة
.كوساك" الداعرة تسرق عملائنا"

156
00:08:47,170 --> 00:08:52,310
،لذا، أريد من كُل سائق أن يبذل قصار جهده

157
00:08:52,976 --> 00:08:54,917
لأن إذا أصحاب "كوساك" الأوغاد
.تولى الأمور، سينتهي أمري

158
00:08:56,293 --> 00:08:57,294
.وأنت غير موفق

159
00:08:58,387 --> 00:09:01,548
.أما تفعل هذا، أو تموت

160
00:09:02,967 --> 00:09:03,966
.أجل، بالفعل

161
00:09:05,260 --> 00:09:06,260
.أجل، بالفعل

162
00:09:06,428 --> 00:09:07,428
.إنه شيء غريب

163
00:09:07,721 --> 00:09:13,491
(كنتُ أراهن بكُل شيء أن (نسيم
.كان سوف يطردني هذا الصباح

164
00:09:14,561 --> 00:09:16,281
.أظن الأمور تبدو جيدة

165
00:09:19,398 --> 00:09:20,399
.مهلاً

166
00:09:20,484 --> 00:09:21,484
.تباً

167
00:09:24,155 --> 00:09:26,555
ـ أنظر إلى هذا الداعر
(ـ (إيغي

168
00:09:26,840 --> 00:09:28,324
.أعلم إنّك تتلقى مكالماتي
.لكنك تتجاهلها

169
00:09:28,608 --> 00:09:29,791
.لا أعلم عما تتكلم

170
00:09:30,118 --> 00:09:34,901
قبل أن تقول أيّ شيء آخر، عليك
.أن تعرف أنني عاجز تماماً ضد هذا

171
00:09:34,914 --> 00:09:36,953
ـ حسناً، هذا ليس جيداً
ـ هذا ليس جيداً إطلاقاً

172
00:09:37,415 --> 00:09:39,216
.كارلوس) باع المزرعة)
.أصبحت مُلكية جديدة

173
00:09:40,002 --> 00:09:44,241
لا توجد رهانات، لذا 6 آلاف التي
.تدينها أريدها بحلول منتصف الليل

174
00:09:48,095 --> 00:09:49,094
!ـ أنا في مأزق
ـ بالضبط

175
00:09:50,063 --> 00:09:51,702
ـ أأنت جاد؟
ـ جاد للغاية

176
00:09:51,763 --> 00:09:52,803
!إني أدفع كُل الشهر بالوقت المحدد

177
00:09:53,807 --> 00:09:55,007
ـ أعلم
ـ هل يعلمون ذلك؟

178
00:09:55,058 --> 00:09:56,459
!إنهم يعلمون لا يبالون

179
00:09:56,710 --> 00:10:05,093
لدي فرصة أفضل أن أجمع 6 آلاف
!دولار وأحضرها بحلول منتصف الليلة

180
00:10:05,344 --> 00:10:08,425
ـ هل يُمكنني التكلم مع المالك الجديد؟
ـ هل تجيد اللغة الكانتونية؟

181
00:10:09,615 --> 00:10:11,032
ـ حسناً، ماذا إذا لم أحضر المال؟
ـ ماذا تخال، يا (كيفين)؟

182
00:10:12,784 --> 00:10:14,304
.كنتُ أطاردك في جميع أرجاء المدينة

183
00:10:14,491 --> 00:10:15,536
.عندما تناديني بـ (كيفين)، تثير جنوني

184
00:10:16,078 --> 00:10:19,832
،أجل، يجب عليك أن ترتعب
.لأني سأترك أكثر من مجرد كدمات

185
00:10:20,275 --> 00:10:22,275
.لا تجعلني أبحث عنك

186
00:10:23,337 --> 00:10:25,421
.عزيزتي، أنا آسف على التأخر

187
00:10:26,347 --> 00:10:31,113
ـ أخبرني إنّك تعبث معي، يا رفيقي
ـ لقد كنتُ برفقة صديق قديم

188
00:10:31,553 --> 00:10:33,635
ما خطبك؟
.إنها أول جولة لك في اليوم

189
00:10:33,761 --> 00:10:34,762
.. (ـ (تشارلي
!ـ أول واحدة

190
00:10:35,141 --> 00:10:38,806
.تشارلي)، أهدئي، سأهتم بالأمر)
الآن، مَن الذي سأوصله؟

191
00:10:54,906 --> 00:10:59,281
هل سبق لأحد وأخبرك إنّك
شخص داعر؟

192
00:11:00,664 --> 00:11:01,744
.ليس حسب ما أتذكّر

193
00:11:03,633 --> 00:11:06,043
إنّك شخص داعر

194
00:11:07,712 --> 00:11:08,713
.الذي متأخر ساعة واحدة

195
00:11:09,922 --> 00:11:10,922
.أنا آسف للغاية

196
00:11:11,508 --> 00:11:12,507
.هيّا، يا بُني

197
00:11:13,387 --> 00:11:14,969
،إن كنت تود أن ترضيني
.فعليك أن تبذل قصار جهدك

198
00:11:16,163 --> 00:11:19,182
.(إنّك لا تحترم (هوف
هل أنا مُحق؟

199
00:11:21,477 --> 00:11:23,716
هل تخال لم يسبق وأن حملت سكيناً؟

200
00:11:24,821 --> 00:11:27,781
وغير متعود على مذاق الدماء؟

201
00:11:28,350 --> 00:11:32,025
إني واجهتُ أسوء العروض
،بشأن الحراسات الشخصية

202
00:11:32,304 --> 00:11:36,171
وحولتها إلى أكبر عرض واسع
الإنتشار في تاريخ التلفاز

203
00:11:36,377 --> 00:11:38,241
لأني محظوظاً؟

204
00:11:40,381 --> 00:11:46,981
لقد مارستُ اللواط قسراً مع
،عقيد "فيتكونغ" بقضيب متفجر

205
00:11:47,052 --> 00:11:51,633
لأنه وضع لعنة أسلافه عليّ
.بينما كنتُ أستجوبه

206
00:11:52,014 --> 00:11:58,515
،وأنا حتى لا أؤمن بلعنة الأسلاف
.لكن بكيف أصل إلى الهدف

207
00:12:07,106 --> 00:12:12,045
إذا (كارل) بحرف "ك" يُمثل
،نور صناعة سيارات ليموزين

208
00:12:12,067 --> 00:12:16,030
،إذاً إنها حفرة سوداء وزنزانة مظلمة

209
00:12:16,032 --> 00:12:21,132
جاء على شكل مهاجر أوربي
،شرقي بلا اسم وعمر

210
00:12:21,493 --> 00:12:23,613
.(يُعرف ببساطة (جوفي

211
00:12:25,412 --> 00:12:30,773
إنه يُدير شركته "كوساك" بقبضة من حديد
،وباروكة الفرق الموسيقية البيضاء

212
00:12:31,087 --> 00:12:34,007
الذي يشبه كلب صائد الجوائز
.الملقى في مقلاة كبيرة

213
00:12:36,024 --> 00:12:37,503
.لا يُهمني كيف يبدو

214
00:12:38,018 --> 00:12:40,438
.هذا الشعر يُخيفني للغاية

215
00:12:41,807 --> 00:12:49,191
إنه كفن مجفف الذي يُغلف (جوني) في
.ظل دائم ومُستمر الذي يجعله يبدو راسخ

216
00:13:28,054 --> 00:13:29,132
!تباً

217
00:13:32,151 --> 00:13:33,885
ما الأمر، يا صاح؟
!نسم) أثير جنونه)

218
00:13:34,394 --> 00:13:37,147
ماذا حصل لـ (هاسلهوف)؟
هل أخذه (جوفي)؟

219
00:13:37,149 --> 00:13:40,274
ـ ألم تدرك كلام (نسيم) إلى المجموعة اليوم؟
ـ أجل، فهمته

220
00:13:41,010 --> 00:13:43,910
هذا خامس زبون تخسره لصالح
.جوفي) في الشهر الماضي)

221
00:13:44,031 --> 00:13:46,363
لقد أوصل (أندي كوهان) الأسبوع
.الماضي و(سيكريست) البارحة

222
00:13:47,783 --> 00:13:50,736
.ـ أقله إلى "فيغاس" شخصياً
ـ ماذا؟ هل (جوفي) طيار؟

223
00:13:51,087 --> 00:13:54,203
.يظن (نسيم) إنه يُراقب مكالمات أرساليتُنا
.أعني، لا أعلم

224
00:13:54,932 --> 00:13:56,972
هل لهذا السبب تواجد جميع
هؤلاء الرجال في المكتب؟

225
00:13:56,973 --> 00:14:00,837
أجل، لقد وضعوا جهاز تنصت لنا
.(حتى نتمكن من التنصت على (جوفي

226
00:14:01,037 --> 00:14:03,505
ـ إذاً، إننا نسرق عملائه أيضاً؟
ـ المعاملة بالمثل

227
00:14:04,081 --> 00:14:09,802
(أريد الإنخراط، (جوفي) سوف يخطف (هاسلهوف
.وأود أن أسرق أياً كان عميله (جوفي) التالي

228
00:14:09,961 --> 00:14:12,341
وبدون الذكر الحاجة الماسة
.للنقود، يا عزيزتي

229
00:14:12,972 --> 00:14:13,971
.أتمنى لك التوفيق

230
00:14:15,025 --> 00:14:16,924
سوف أراقب الهدف المهم
.(وأبلغ (نسيم

231
00:14:17,310 --> 00:14:18,952
.ربما يمنحك بعض الوقت لتأجيل طردك

232
00:14:19,394 --> 00:14:22,271
ـ سأعاود الإتصال بك
ـ أجل، بالفعل، ها أنتِ ذا

233
00:14:23,023 --> 00:14:24,024
.ها هو

234
00:14:25,816 --> 00:14:27,586
!هذا يُدعى "تولي المسؤولية"، يا بُني

235
00:14:28,445 --> 00:14:31,404
!هذا يُدعى "تولي المسؤولية"، يا بُني"
."أجل، بالفعل

236
00:14:31,682 --> 00:14:36,782
،)مرحباً، اسمي (ستريتش
."معروف أيضاً بـ "بيلي الجريء ذي الأفكار السيئة

237
00:14:38,072 --> 00:14:42,059
كارل) كان يظهر ليّ من حينٍ لآخر)
.عندما أكون مرهقاً أو أشعر بالملل

238
00:14:42,167 --> 00:14:44,732
ـ لقد حسبتُ إنك تكره وظيفتك؟
ـ لا يعني بإمكاني تحمل خسارتها

239
00:14:45,080 --> 00:14:47,422
كان يملك شارباً يقول إنه
.رباه في الجحيم

240
00:14:48,173 --> 00:14:49,172
.فقط أشرب

241
00:14:50,085 --> 00:14:52,624
.إنّك تشعر بملل كبير
.تعاطي بعض المخدرات

242
00:14:52,954 --> 00:14:55,013
.. ـ أيّ شيء
ـ أريدك أن تتركني وشأني

243
00:14:55,089 --> 00:14:57,949
!أنا لستُ هُنا، أيها الأبله
.أنا مُجرد خيال

244
00:14:58,016 --> 00:15:00,256
!أنا عقلك الهش الشاذ

245
00:15:01,071 --> 00:15:05,271
،مشوش من قلة النوم
.. التوتر، الضعف

246
00:15:06,007 --> 00:15:07,233
.والفشل

247
00:15:10,088 --> 00:15:13,249
،أعلم إنه كان في رأسي، لكن مؤخراً
.كان يظهر ليّ كثيراً

248
00:15:14,018 --> 00:15:17,878
،كما تعلم، قبل أن يُثير جنوني
.وضعتُ ذخيرة سلاح في مسحوق سكر

249
00:15:20,047 --> 00:15:22,747
.إنه كان بين ذلك والكيك المخفوق
أي طريقة أنت تميل لها؟

250
00:15:22,815 --> 00:15:23,414
.لا يُمكنك أن تنتحر

251
00:15:24,009 --> 00:15:26,979
!إنّك تقتل نفسك، أيها الأبله

252
00:15:33,759 --> 00:15:35,280
.حسناً، إذاً إنه كان حظاً عاثراً

253
00:15:36,080 --> 00:15:38,259
أيغي) كان يتعقبني وجعلني)
.(أتأخر عن (هاسلهوف

254
00:15:39,265 --> 00:15:40,263
.يجب أن أبقى هادئاً

255
00:15:41,024 --> 00:15:43,829
واثق للغاية أن العاقبة الإخلاقية
.تدين ليّ بواحدة

256
00:15:48,647 --> 00:15:49,847
!تباً ليّ

257
00:15:59,951 --> 00:16:01,620
.كلا، كلا، كلا

258
00:16:06,724 --> 00:16:07,824
!أيها الداعر

259
00:16:08,627 --> 00:16:10,754
!أيها الداعر

260
00:16:12,255 --> 00:16:13,754
!سُحقاً

261
00:16:16,259 --> 00:16:17,258
.أجل، بالفعل

262
00:16:17,972 --> 00:16:21,014
لدينا أمر من "كوساك" يجب تنفيذه بأسرع
ما يُمكن، هل لازلت تريد سرقة زبائن (جوفي)؟

263
00:16:22,098 --> 00:16:23,859
.عزيزتي، لقد رأيتُ للتو تبادل إطلاق نار

264
00:16:24,141 --> 00:16:26,181
ـ أذناي لاتزالا ترن
ـ هل كان في "فالي"؟

265
00:16:26,269 --> 00:16:27,268
ـ أجل
ـ مصدوم

266
00:16:28,013 --> 00:16:29,854
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل، بخير، إنه أفاقني

267
00:16:30,357 --> 00:16:32,648
ـ سيارة ليموزين ليست متضررة كثيراً
ـ أي نوع من الضرر؟

268
00:16:33,817 --> 00:16:36,726
ـ ثمة ثقوب رصاص
ـ إنّك تمزح معي، صحيح؟

269
00:16:37,038 --> 00:16:39,898
أجل، أياً كان، مَن يكترث؟
.إنه يمنحها القليل من الشخصية

270
00:16:40,032 --> 00:16:42,952
إذاً، هل نأخذ قائمة زبائن (جوفي) أم ماذا؟

271
00:16:43,060 --> 00:16:45,900
"أجل، (راي ليوتا) موجود في مدينة "كولفر
."سوف يذهب إلى مطار "سانتا مونيكا

272
00:16:45,997 --> 00:16:49,097
!وزبون (ليوتا) الشخصي

273
00:16:49,540 --> 00:16:52,084
ـ حسناً، تباً لـ (جوفي) ولشعره الفظيع
!ـ تباً

274
00:16:52,961 --> 00:16:53,960
.إنّكِ تحبين هذا

275
00:16:54,629 --> 00:16:56,469
ـ أنا مدين لكِ، عزيزتي
ـ حسناً، سأغلق الهاتف

276
00:17:17,029 --> 00:17:18,468
<font color=#ffff00>.(لديك رسالة من (بينك منكس</font>

277
00:17:19,029 --> 00:17:23,468
<font color=#ffff00>ملفك أبهرني للغاية، إنه ساخر رغم
ذلك، هل تود أن نلتقي؟</font>

278
00:17:27,026 --> 00:17:31,066
<font color=#ffff00>"بالتأكيد، أعرف مكان يُدعى "روفي مارتيني
هل أنتِ غير مشغولة الليلة؟</font>

279
00:17:33,026 --> 00:17:36,067
<font color=#ffff00>إنه المفضل لدي! هل تود رؤية صورة؟</font>

280
00:17:37,026 --> 00:17:41,066
<font color=#ffff00>سأجرب حظي، إذا كان العرض سيء
!سأطلب لنفسي اثنين</font>

281
00:17:44,027 --> 00:17:47,866
<font color=#ffff00>!أحب الرجل الذي يرغب بإستخدام الفرص
.سأعاود الإتصال بك</font>

282
00:17:48,713 --> 00:17:49,973
.نريدك أن تعود في السابعة صباحاً

283
00:17:50,000 --> 00:17:53,820
!كلا، كلا، كلا، كلا
!فقط قدمي الإستدعاء

284
00:17:53,894 --> 00:17:57,097
.لن أهبط وأذهب مباشرةً إلى الموقع
.(إنه شيء غبي، بحقكِ، يا (مونيكا

285
00:17:57,939 --> 00:18:00,191
ـ هذا ليس اسمي
ـ إنه (مارسي)! أعرف ذلك

286
00:18:00,526 --> 00:18:01,885
لم أنتِ غاضبة طوال الوقت؟

287
00:18:02,003 --> 00:18:05,083
ـ تبدين دوماً غاضبة، ما خطبكِ؟
ـ هل تريدني أن أخبرك؟

288
00:18:05,948 --> 00:18:07,949
ـ هل بسببي؟
ـ كلا

289
00:18:09,618 --> 00:18:10,978
.حسناً، لن أبالي

290
00:18:11,411 --> 00:18:12,891
(ـ سيد (ليوتا
ـ أنا فقط أكون صريحاً

291
00:18:12,937 --> 00:18:14,917
.مرحباً أنا (كيفين)، سائقك
هل يُمكنني أن أحمل حقائبك؟

292
00:18:14,948 --> 00:18:16,832
مهلاً، مهلاً، ما اسمه؟
رجلي؟ هل (جوفي)؟

293
00:18:17,373 --> 00:18:20,836
.حسناً، لن يستطيع إيصالك اليوم، سيدي
.إنه يُسافر مع عميل آخر, سيارتي هُناك

294
00:18:22,463 --> 00:18:25,203
ـ ماذا، هل تعمل لصالحه؟
ـ إني أعمل مع شركة مُنافسة، سيدي

295
00:18:26,051 --> 00:18:27,792
أتصلت شركتي بهِ عندما لم
.يتمكن من إيصالك شخصياً

296
00:18:28,845 --> 00:18:31,429
.ـ إنه يقوم بإيصال (ديفيد هاسلهوف) الآن
ـ مَن؟

297
00:18:32,766 --> 00:18:36,100
من التلفاز؟ مسلسل "باي واتش"؟
ومسلسل "نايت رايدر"؟

298
00:18:37,069 --> 00:18:39,929
هل تتذكرها في الثمانينات؟
عن تلك السيارة التي تتحدث عنها؟

299
00:18:40,048 --> 00:18:41,931
كلا، لا أتذكر تلك السيارة
.التي تتحدث عنها المسلسل

300
00:18:42,800 --> 00:18:43,799
.السيارة التتي تتحدث عنها

301
00:18:44,026 --> 00:18:49,327
ـ في أي أفلام شارك؟
ـ لا يوجد هُناك واحد أتذكره الآن

302
00:18:49,663 --> 00:18:53,703
مهلاً، أني أتجاهل مقابل ممثل تلفزيوني
الذي لا تتذكر فيلم واحد شارك بهِ؟

303
00:18:54,085 --> 00:18:58,285
بصراحة، سيدي، إنها حقاً صدمة ليّ
.أن تعامل بهكذا طريقة

304
00:19:01,250 --> 00:19:02,410
إنّك لست ممثل، أليس كذلك؟

305
00:19:03,070 --> 00:19:05,730
.. ـ بالواقع
.. ـ لأنه آخر سطر من كلامك

306
00:19:05,998 --> 00:19:08,941
،المتعلق بصدمتك الكبيرة
.لم أصدقها للحظة

307
00:19:09,632 --> 00:19:10,843
.ولا أي لحظة

308
00:19:13,304 --> 00:19:15,806
هذا كُل ما نريده (دينزل) آخر
.طامح يقود ليموزين لعينة

309
00:19:17,049 --> 00:19:19,809
ـ هيّا، هيّا، الجو حار
ـ أنتبه لساقيك

310
00:19:20,269 --> 00:19:21,578
.أيها الأحمق

311
00:19:24,231 --> 00:19:25,230
!لا يُصدق

312
00:19:26,650 --> 00:19:27,949
ماذا؟ ماذا؟ ما الأمر، (مارسي)؟

313
00:19:28,078 --> 00:19:31,638
لقد كنتِ تتصلين بيّ منذُ
!أن تركت الموقع اللعين

314
00:19:31,906 --> 00:19:33,305
ما قد يكون مهم للغاية؟

315
00:19:34,615 --> 00:19:36,409
ماذا؟

316
00:19:37,610 --> 00:19:38,610
ماذا؟

317
00:19:39,013 --> 00:19:41,413
!تباً ليّ! يا إلهي، اللعنة

318
00:19:43,024 --> 00:19:45,168
حسناً، هل تعرفين شيئاً؟ سأعطيه إلى
.السائق، سيعود إلى هُناك، إتفقنا؟ آسف

319
00:19:46,170 --> 00:19:47,169
.آسف

320
00:19:48,006 --> 00:19:49,873
ـ هل كُل شيء بخير؟
ـ هل تسدي ليّ معروفاً؟

321
00:19:50,074 --> 00:19:51,913
(أعد هذا إلى (سوني

322
00:19:52,035 --> 00:19:55,077
(أعطيه إلى تلك السحاقية (مارسي
صاحبة الشعر الأحمر، إتفقنا؟

323
00:19:55,178 --> 00:19:56,879
هل تفعل هذا بدلاً عني؟

324
00:19:57,047 --> 00:19:59,873
أنظر، يوجد رصاص فارغ في
.هذا السلاح، لذا لا تكون مغفلاً

325
00:20:00,056 --> 00:20:00,892
.بالتأكيد

326
00:20:01,075 --> 00:20:02,794
ـ سوف أوصله لهم خلال ساعة
ـ شكراً

327
00:20:03,143 --> 00:20:04,803
.ياللروعة، هذا لطف منك

328
00:20:05,070 --> 00:20:05,896
.مهلاً

329
00:20:06,897 --> 00:20:08,867
.. (وذلك (جوفي

330
00:20:09,485 --> 00:20:12,404
.جعلت نفسك عدو جديد له اليوم
.لذا، توخى الحذر

331
00:20:13,988 --> 00:20:16,917
أجل، حسناً يا (جوفي) عليك
.أن تنتظر دورك

332
00:20:17,002 --> 00:20:21,481
أما الآن أنا منشغل بـ 6 آلاف دولار
.(التي يجب إعادتها إلى (إيغي

333
00:20:22,037 --> 00:20:26,250
أن بقشيش (ليوتا) 200 دولار لن
.تنقذني من تحطم رضفات ركبتي

334
00:20:28,037 --> 00:20:31,250
<font color=#ffff00>هل لازلت تتناول دوائك "روفي"؟
الساعة 11 مساءً؟</font>

335
00:20:35,036 --> 00:20:38,950
<font color=#ffff00> رائع! بهذه الطريقة يُمكنني أن
.أصطحبكِ في الساعة 11:30</font>

336
00:20:45,036 --> 00:20:49,849
<font color=#ffff00>لعبتك تبدو ضعيفة للغاية وسوف
.تستغرق طويلاً. لذا، أراك الليلة</font>

337
00:20:51,439 --> 00:20:52,918
.أعلم بماذا تفكرون

338
00:20:53,001 --> 00:20:55,795
إنه لغباء مني أن أسرف الإنتباه
،على حياتي العاطفية

339
00:20:55,978 --> 00:21:02,658
في نفس اليوم الذي وعدني أحد المافيا المكسيكية
.الغاضب أن يكسر أشياء لا أريده أن يفعلها

340
00:21:03,003 --> 00:21:06,823
وهُناك دوماً أحتمال أن تلك
،بينك مينكس) ليست امرأة)

341
00:21:07,035 --> 00:21:09,895
.. لقد كان هُناك شيء يتعلق

342
00:21:13,336 --> 00:21:15,175
.بالوردي ..

343
00:21:16,467 --> 00:21:20,511
،حسناً، إن كان هذا غباء
.فإنه مُجرد تهور بسيط

344
00:21:21,071 --> 00:21:23,597
الإدمان الوحيد الذي لم أكن
.قادر على تخلص منه

345
00:21:24,648 --> 00:21:25,591
.هي

346
00:21:25,975 --> 00:21:28,111
.دعونا لا ندعو هذا مُطاردة

347
00:21:29,003 --> 00:21:32,272
،أدرك إنني لن أستعيدها
.ولم يكن هُناك أي تقرب منها

348
00:21:33,048 --> 00:21:34,984
وعلى بعض مستوى الإتصال
.الخلوي فلازال يُعذبني

349
00:21:37,026 --> 00:21:40,919
هلا يُمكنك أن تكون أحمق الآن؟
ـ ليس تماماً، كلا

350
00:21:45,068 --> 00:21:49,902
،إنها تركتني، سائق الليموزين الفاشل"
."لأجل رياضي ثري للغاية

351
00:21:51,031 --> 00:21:53,376
."ولم أتوقع الأمر أبداً"

352
00:21:55,012 --> 00:21:57,912
بصدق يا رفيقي، هل هذه الصدمة
جاءت بالخلسة عليك؟

353
00:22:00,008 --> 00:22:02,135
.أجل، بصدق

354
00:22:06,844 --> 00:22:10,512
ـ أجل، بالفعل
ـ لقد حصلتُ لك حجز

355
00:22:10,786 --> 00:22:14,951
الحوت الأبيض الكبير ظهر على السطح
.(واسمه (روجر كاروس

356
00:22:15,303 --> 00:22:16,796
هل سبق وأن سمعتُ عنه؟

357
00:22:16,938 --> 00:22:20,865
ـ إن كان ثري، لا يهمني
ـ بل هائل، بليونير

358
00:22:21,020 --> 00:22:23,945
لقد كان زبون (كارل) المنتظم
.ولايزال نوعاً ما يظن إنه حياً

359
00:22:25,029 --> 00:22:26,764
.(بحقكِ، بوسعي أن أحل محل (كارل

360
00:22:26,848 --> 00:22:29,037
،حسب ما سمعت، هذا الرجل مجنون جداً

361
00:22:29,080 --> 00:22:34,372
لكن سمعت أيضاً إنه يعطي علاوة بآلاف
.. الدولارات لمجرد توصيلة للمطار، لذا

362
00:22:34,796 --> 00:22:36,736
ـ حسناً، أين المكان؟
ـ لدي إحداثيات

363
00:22:37,033 --> 00:22:40,567
ـ لديكِ ماذا؟
ـ إحداثيات، جهاز تحديد المواقع العالمي

364
00:22:41,012 --> 00:22:42,989
،إنه لا يُريد أن يكشف موقعه
.لا أعلم ماذا يعني هذا

365
00:22:43,072 --> 00:22:45,871
ويُريد أن توفر له قائمة غريبة
.من الأشياء الجيدة

366
00:22:45,882 --> 00:22:48,758
لذا عليك أن تجلبها قبل أن
.تذهب وتأخذه من هُناك

367
00:22:48,802 --> 00:22:51,527
ـ سأرسلها لك
!ـ اللعنة

368
00:22:51,889 --> 00:22:54,808
لقد نسيت، يتوجب عليّ أن أوصل
.(هذا الشيء إلى "سوني" لأجل (ليوتا

369
00:22:55,058 --> 00:22:57,351
،إذا فعلت هذا
.هذا الحجز سوف يلغى

370
00:22:57,734 --> 00:22:58,827
ـ هيّا
ـ حسناً، حسناً

371
00:22:59,072 --> 00:23:00,848
.سأفكر بشيئاً

372
00:23:04,707 --> 00:23:07,605
قدمت (تشارلي) ليّ ترقية من خلال
.البليونير المجنون الذي سيملئ جيوبي

373
00:23:09,007 --> 00:23:11,616
الشيء الوحيد الذي ينقصني
.هو البليونير المجنون

374
00:23:13,025 --> 00:23:15,452
،هذه الإحداثيات
.وإشارة "أكس" تمثل المكان

375
00:23:16,078 --> 00:23:17,955
أنا هُنا، لذا أين هذا الرجل؟

376
00:23:19,591 --> 00:23:20,651
!تباً

377
00:23:30,035 --> 00:23:31,177
ما هذا بحق الجحيم؟

378
00:23:34,034 --> 00:23:36,175
!أوه، تباً

379
00:24:01,037 --> 00:24:02,464
سيد (كاروس)؟

380
00:24:42,829 --> 00:24:45,499
.(إنّك لست (كارل

381
00:24:46,016 --> 00:24:48,710
(ـ أنا (كيفين
ـ مَن هو (كيفين) بحق الجحيم؟

382
00:24:49,069 --> 00:24:52,645
ـ هذا أنا، أو (ستريتش)، إن كنت تفضل ذلك
(ـ ما أفضله هو (كارل

383
00:24:53,048 --> 00:24:55,591
.. (حسناً، أن (كارل

384
00:24:56,651 --> 00:24:59,803
.مات منذُ فترة

385
00:25:03,892 --> 00:25:05,519
.لذا أنا هُنا بدله

386
00:25:12,661 --> 00:25:14,779
ـ هل هذه الأشياء التي طلبتها أنا؟
ـ أجل

387
00:25:17,029 --> 00:25:19,239
سكوتش"؟"

388
00:25:20,015 --> 00:25:22,051
مسدس لغلق الثقوب؟

389
00:25:22,873 --> 00:25:25,167
سدادات مؤخرة؟

390
00:25:31,010 --> 00:25:33,279
بماذا مات؟ (كارل)؟

391
00:25:35,116 --> 00:25:37,759
.لقد قتل نفسه، لسوء الحظ

392
00:25:48,058 --> 00:25:49,311
.تباً ليّ

393
00:25:50,029 --> 00:25:52,564
أريد سائق ومُستشار وحامل
.حقائب وحارس

394
00:25:54,066 --> 00:25:56,651
ـ لك ذلك
ـ تعال معي

395
00:25:59,028 --> 00:26:01,828
هل لديك أي مشاكل دينية؟
أأنت متعصب؟

396
00:26:02,998 --> 00:26:04,827
.كلا

397
00:26:04,978 --> 00:26:09,929
غداً سأكون وجه جديد
،في مكان جديد

398
00:26:10,022 --> 00:26:12,741
.لذا، لدي كثير من الأمور تدور في بالي

399
00:26:14,708 --> 00:26:17,851
،أول زيارة ستكون
.(إلى خياطي (إنزو

400
00:26:18,055 --> 00:26:20,506
.هذه البدلة تبدو سيئة للغاية

401
00:26:20,790 --> 00:26:22,792
كم تبعد مدينة "بيفرلي هيلز"؟

402
00:26:23,985 --> 00:26:25,770
.. تقريباً 45 دقيقة، يعتمد على

403
00:26:35,812 --> 00:26:38,066
.حسناً، هذا (كاروس) مخيف للغاية

404
00:26:38,775 --> 00:26:40,594
ماذا إذاً؟
."إنها "هوليوود

405
00:26:41,976 --> 00:26:45,365
.المدينة التي تتخصص بالمرضى والمختلين

406
00:26:47,866 --> 00:26:53,786
،لطالما إنه يعطي النقود
!يُمكنني تحمل كُل شيء غريب، سُحقاً

407
00:26:55,065 --> 00:26:56,960
.بوريس)، شقيق (جوفي) وكبير الأتباع)

408
00:26:58,886 --> 00:27:04,465
رأيته ذات مرة يضرب شخص وزنه 300
."باوند على غطاء سيارة "فولكسواغن

409
00:27:06,650 --> 00:27:08,509
.يملك صفائح في رأسه

410
00:27:08,593 --> 00:27:09,871
.مرحباً، رفيقي

411
00:27:09,979 --> 00:27:12,079
.لقد قتل كثير من الرجال بيديه

412
00:27:13,533 --> 00:27:16,728
.(ويعرف بشأن (ليوتا
.إنه يعرف ما فعلتُ أنا

413
00:27:16,934 --> 00:27:18,319
.اللعنة

414
00:27:26,006 --> 00:27:27,740
<font color=#ffff00>.(تشارلي)</font>

415
00:27:29,605 --> 00:27:30,840
.أجل، بالفعل

416
00:27:30,949 --> 00:27:33,659
ما الخطب؟
تبدو غريباً، هل هذا هو؟

417
00:27:34,042 --> 00:27:37,497
ـ لقد سقط من السماء عارياً
ـ مُحال، عارياً تماماً؟

418
00:27:37,540 --> 00:27:41,833
أجل، بمؤخرة عارية، ماعدا حذاء رياضي
.(وقرابة 60 باوند من لحية (ريك روبين

419
00:27:42,334 --> 00:27:46,795
،إن كنت مرتعب حيال هذا
.سوف ندعه إلى (جوفي). إنه لا يستحق الغناء

420
00:27:47,174 --> 00:27:50,767
.كلا، لا يُمكنني توضيح هذا
،أعني، بقدر ما هو غريب

421
00:27:50,810 --> 00:27:52,845
.. لدي شعور أن الألقاء بهِ

422
00:27:52,928 --> 00:27:56,942
.. ـ إذا تقول مُقدر
ـ دعيني أكمل، ليس مُقدراً ليّ، بل حظ

423
00:27:57,025 --> 00:28:00,843
ـ الحظ، القدر، أعني، إنها دلالات لفظية
ـ أسدي ليّ معروفاً

424
00:28:00,975 --> 00:28:02,688
أذهبِ إلى الأنترنت وأجلبِ
ليّ البيانات الشخصية، إتفقنا؟

425
00:28:02,829 --> 00:28:07,273
أشعر أن هذا الرجل سيرحل من المدينة للأبد
.وسوف يسرف كثير من المال في طريق خروجه

426
00:28:09,044 --> 00:28:10,946
ـ إنها مقامرة كبيرة
ـ من مقامر سابق

427
00:28:11,013 --> 00:28:13,197
.إني أعرف الإحتمالات
.إنه يجلس على نصيبي 6 آلاف دولار

428
00:28:13,490 --> 00:28:15,616
ـ إنها فرصة بعيدة المنال
ـ بل شيء مؤكد

429
00:28:16,900 --> 00:28:19,909
ـ سأذهب إلى الأنترنت الآن
ـ حسناً، عاودي الإتصال بي

430
00:28:22,008 --> 00:28:24,301
كلا، لدي سيارة، سأتصل بك
.وأبلغك عن الزمان والمكان لاحقاً

431
00:28:26,534 --> 00:28:27,478
.لاحقاً

432
00:29:01,912 --> 00:29:04,625
أي نوع من الرجال أنت، يا (ستريتش)؟

433
00:29:05,009 --> 00:29:11,018
أأنت من هؤلاء المحبين للبيئة الإنسانية الودودة
النباتيين المُكرس حياته للأطفال والكبار المعاقين؟

434
00:29:13,925 --> 00:29:19,012
،أم أنت مُحب للمال، السلطة، النساء
الثلاثي المُقدس؟

435
00:29:20,995 --> 00:29:27,025
.. ـ لا أعلم، ليس حقاً
ـ كما ترى، إني أفضل المتعة المختصرة المفيدة البسيطة

436
00:29:27,997 --> 00:29:30,990
،الكوكائين هو حبي الأول والقائم

437
00:29:30,992 --> 00:29:35,974
لكني قد أضل طريقي على حدأً سواء
.. بدون تناول ويسكي إسكتلندي جيد

438
00:29:38,864 --> 00:29:40,825
.والسّاديّة ذات التعذيب الذاتي

439
00:29:41,041 --> 00:29:43,643
أريدك أن تجرب شيئاً عندما
.تحظى بوقت فراغ

440
00:29:44,161 --> 00:29:46,373
،أصنع فقط أولاً

441
00:29:46,956 --> 00:29:50,693
وأضرب نفسك في وجهك بقوة
.بقدر ما يُمكنك

442
00:29:50,760 --> 00:29:53,000
أقسم لك، إنّك سوف تجده
.تحرير لعين

443
00:29:53,846 --> 00:29:55,040
.. إنه مثل

444
00:29:56,004 --> 00:29:58,473
.مثل القفز من المنحدر

445
00:30:04,514 --> 00:30:05,808
!سُحقاً

446
00:30:06,849 --> 00:30:08,686
ـ ها هو
ـ أأنت بخير؟

447
00:30:08,978 --> 00:30:11,813
!إنه ذات مذاقه معدني، هذا رائع

448
00:30:12,813 --> 00:30:14,232
!إنه منعش

449
00:30:16,014 --> 00:30:19,151
مهلاً، هل يُمكنني أن أسألك، من الذي
تستخدمه لتضرب نفسك في وجهك؟

450
00:30:27,661 --> 00:30:28,840
.الوضوح

451
00:30:31,025 --> 00:30:33,827
الراحة التي تجعلني أدرك إنني
.سأتلقى الضربة

452
00:30:37,028 --> 00:30:40,131
ما الذي تحصل عليه أسبوعياً
في هذا المجال من العمل؟

453
00:30:41,174 --> 00:30:43,843
.لا أعلم، يعتمد على الأمر
.ربما 25 إلى 30 دولار بالساعة

454
00:30:43,969 --> 00:30:46,845
ـ بالإضافة إلى البقشيش
ـ ماذا عن أجور الطلبيات إلى المنزل؟

455
00:30:47,864 --> 00:30:49,516
.ليس كافياً

456
00:30:51,059 --> 00:30:53,144
ـ لتدبير أمورك
ـ كلا

457
00:30:53,986 --> 00:30:59,314
أو أدفع دين قمار 6 آلاف دولار الذي
.أكتشفت إنه موعد التسديد الكامل

458
00:31:04,029 --> 00:31:06,616
أأنت مقامر؟

459
00:31:07,033 --> 00:31:08,909
.. لقد كنتُ

460
00:31:09,284 --> 00:31:11,538
.مُدمن قمار

461
00:31:12,031 --> 00:31:15,917
هذا يعني إنّك خسرت أكثر
.مما ربحت

462
00:31:17,010 --> 00:31:19,461
وإذا لم تُسدد الدين، فماذا يحصل؟

463
00:31:19,544 --> 00:31:21,947
هل تكسر عظامك؟
تتلقى طلقة في الرأس؟

464
00:31:22,004 --> 00:31:24,306
قد يكون هُناك أحتمال 50 بالمئة
.لحصول ذلك

465
00:31:31,974 --> 00:31:34,954
أأنت مشعل حرائق، يا (ستريتش)؟

466
00:31:36,810 --> 00:31:38,065
أنا ماذا؟

467
00:31:39,057 --> 00:31:43,496
إنه لا يتطلب تقريباً تخيل الأمر
.لكي يبدو الأمر هكذا بالضبط

468
00:31:45,951 --> 00:31:47,654
أأنت مشعل حرائق؟

469
00:31:48,787 --> 00:31:51,821
.أجل، بالتأكيد، أظن ذلك
ـ كلا، قولها وأنت واثق

470
00:31:52,119 --> 00:31:55,857
."أنا مشعل حرائق"

471
00:31:56,022 --> 00:31:59,415
.أنا مشعل حرائق

472
00:31:59,975 --> 00:32:01,376
.جيد

473
00:32:03,892 --> 00:32:06,853
.وأنا كذلك

474
00:32:20,935 --> 00:32:22,879
!الآن، إننا نحترق

475
00:32:23,003 --> 00:32:24,813
!سُحقاً

476
00:32:31,238 --> 00:32:32,655
.يا إلهي

477
00:32:35,494 --> 00:32:37,412
اللعنة! ما خطبك؟

478
00:32:39,973 --> 00:32:41,832
.اللعنة

479
00:32:43,549 --> 00:32:44,467
.حسناً

480
00:32:52,982 --> 00:32:55,017
هل قلت أطفائي؟

481
00:33:04,856 --> 00:33:07,235
.. حل محلي الليلة، (ستريتش)، ربما

482
00:33:11,021 --> 00:33:18,380
ربما أكون سخياً للغاية وأدفع لك 6
.آلاف دولار التي تستحق زوال وجع الرأس

483
00:33:30,879 --> 00:33:32,547
هل تلعب؟

484
00:33:33,840 --> 00:33:34,793
.أجل، بالفعل

485
00:33:46,436 --> 00:33:47,771
.شكراً لك

486
00:33:48,766 --> 00:33:50,982
إذاً، أين نذهب الليلة؟

487
00:33:51,033 --> 00:33:53,109
هل سمعت عن "مدنايت شادو"؟

488
00:33:53,992 --> 00:33:55,952
ـ نادي إجتماعي
ـ سامع عنه

489
00:33:55,977 --> 00:33:57,830
ماذا سمعت؟

490
00:33:59,756 --> 00:34:02,757
.أيها السادة، لدي كُل شيء أريده
.أمهلني 10 دقائق

491
00:34:03,451 --> 00:34:04,752
(ـ ثمانية دقائق، (إنزو
ـ هل تريد معطفي؟

492
00:34:04,835 --> 00:34:06,680
.كلا، كلا، كلا، وداعاً

493
00:34:06,872 --> 00:34:09,541
ـ كلا، كلا، كلا، كلا
ـ وداعاً، وداعاً، وداعاً

494
00:34:10,779 --> 00:34:12,036
،بإختصار

495
00:34:12,878 --> 00:34:16,715
هل يُمكنك أن تدفع لرؤية أعتداء
جنسي في غرفة واحدة

496
00:34:16,798 --> 00:34:19,884
والمشاركة في جنس جماعي في آخرى؟

497
00:34:20,052 --> 00:34:22,695
.مخدرات، الحرمان الجنسي، الإعتداء الحيواني

498
00:34:23,020 --> 00:34:24,889
... يعني ليّ إنها مجرد ليلة هادئة، لكن

499
00:34:25,956 --> 00:34:27,809
!هذا جيد للغاية

500
00:34:27,969 --> 00:34:29,869
.(هذا سريع للغاية، يا (ستريتش
.إني أحب هذا

501
00:34:33,957 --> 00:34:36,859
.إني أحب القليل جداً من الناس

502
00:34:37,196 --> 00:34:40,958
أتسائل كيف أحببت نفسك
.ليّ بهذه السرعة

503
00:34:42,975 --> 00:34:45,369
.أظن أن القدر جمعنا معاً

504
00:34:47,963 --> 00:34:50,165
.. لا أؤمن بالقدر، المصير

505
00:34:51,999 --> 00:34:54,126
بالنسبة ليّ الحياة ليست سوى
.وقت لنمضيه

506
00:34:54,764 --> 00:34:56,252
!أحب هذا

507
00:34:57,035 --> 00:34:59,762
ـ الحياة ليست سوى وقت لنمضيه
ـ أجل

508
00:35:01,841 --> 00:35:03,134
.سأسرق هذا

509
00:35:04,217 --> 00:35:05,219
.حسناً

510
00:35:10,002 --> 00:35:11,645
<font color=#ffff00>.(تشارلي)</font>

511
00:35:15,871 --> 00:35:17,564
أأنت بخير؟

512
00:35:18,274 --> 00:35:19,918
سيد (كاروس)؟

513
00:35:20,818 --> 00:35:22,070
.أظن إني أشعر بالنعاس وحسب

514
00:35:23,911 --> 00:35:26,324
ـ أظن ذلك، أيضاً
ـ إنها ناعمة للغاية، بالمناسبة

515
00:35:26,807 --> 00:35:28,526
ـ أنت من أشتريتها
ـ هل إنها من نسيج الألبكة؟

516
00:35:28,656 --> 00:35:29,757
.لا أظن ذلك

517
00:35:36,750 --> 00:35:38,543
.تبدو أنيقاً

518
00:35:38,998 --> 00:35:41,398
.أنتظر
.لدينا بعض الرفقة تنظم معنا

519
00:35:49,428 --> 00:35:50,055
.أخيراً

520
00:35:52,038 --> 00:35:53,516
ـ أجل
ـ مرحباً، تكلمي معي

521
00:35:53,974 --> 00:35:57,944
"ثمة شخص تدعى (مارسي) من "سوني
.على الخط في حالة هستيرية كبيرة

522
00:35:58,980 --> 00:36:01,681
.تباً، أجل
.هذا الأمر ما كنتُ أخبركِ عنه

523
00:36:02,006 --> 00:36:03,319
(إنه سلاح الذي أراد (ليوتا
.مني أن أعيده

524
00:36:03,886 --> 00:36:08,526
تقول إنها هي ومسؤول التجهيزات
،لم يغادرا الموقع ، لأنك يا رفيقي

525
00:36:08,698 --> 00:36:10,773
تملك سلاح مُسجل الذي يُمكن
.أن يستخدم لإرتكاب جريمة

526
00:36:10,958 --> 00:36:13,201
.حسناً، أخبريها أن تنسى ذلك
.لن يحصل هكذا أمر

527
00:36:13,284 --> 00:36:15,455
.لدي عميل الآن
بالمناسبة، هل وجدتِ أي شيء؟

528
00:36:16,005 --> 00:36:18,833
أولاً، أود القول أنا آسفة
،للغاية من أعماق قلبي

529
00:36:18,975 --> 00:36:22,043
إنه على وشك أن يُتهم بجريمة
.غسيل أموال كبيرة

530
00:36:23,027 --> 00:36:23,913
ـ ماذا؟
ـ أجل

531
00:36:23,948 --> 00:36:26,381
،أعني، هذه المخططات الإستثمار المتراكمة

532
00:36:26,464 --> 00:36:28,216
إنه كان متورط مع شركة
... نيجيرية قابضة وهمية

533
00:36:28,799 --> 00:36:31,943
ـ مهلاً، أين ترين هذه الأمور؟
"ـ في موقع صحفية "لوس أنجلوس تايمز

534
00:36:32,861 --> 00:36:34,795
ـ ماذا من المفترض أن أفعل حيال هذا؟
!ـ أطرده

535
00:36:35,023 --> 00:36:37,202
!لا يُمكنني طرده

536
00:36:39,268 --> 00:36:40,828
.ها هم ذا

537
00:36:41,311 --> 00:36:43,147
،أنا وقح في أن أدفع لعاهرة

538
00:36:44,148 --> 00:36:45,399
.. لكن هذه

539
00:36:46,191 --> 00:36:48,696
.مستوى عالي

540
00:36:48,973 --> 00:36:53,152
إنه مستوى من التقدير لأحد الذي
.. يحفظ الفن العظيم أو النبيذ الفاخر

541
00:36:55,459 --> 00:36:56,817
.أو أياً كان

542
00:37:05,172 --> 00:37:06,765
.. أوه

543
00:37:12,218 --> 00:37:14,554
،تلك التي في المُنتصف هُناك

544
00:37:14,636 --> 00:37:16,958
الأشياء التي يُمكن أن تفعلها
،بفمها وحنجرتها

545
00:37:16,959 --> 00:37:21,769
سوف تظن أن أحد أسلافها قد
.مارس الجنس مع ثعبان في وقتٍ ما

546
00:37:22,852 --> 00:37:23,895
.أجل

547
00:37:39,704 --> 00:37:41,079
.ياللروعة

548
00:37:45,036 --> 00:37:48,947
.بنديكت كانيون"، 10 آلاف دولار، مع رسوم الدخول"

549
00:38:12,036 --> 00:38:16,946
<font color=#FB84EF>أرجوك لا تكرهني لكن يجب أن ألغي موعد
الليلة، هل يُمكنك أن تتناول القهوه صباح غد؟</font>

550
00:38:21,036 --> 00:38:28,846
<font color=#808080>،في حالة ليلتي تستمر هكذا
.سأبقى مستيقظاً</font>

551
00:38:36,035 --> 00:38:37,846
<font color=#FB84EF>.إني أحظى بنفس الليلة</font>

552
00:38:49,378 --> 00:38:50,689
!يا إلهي

553
00:38:51,772 --> 00:38:53,315
إنّك تعلم هُناك سبب حول
."تسمية (كاروس) بـ "كابتن فيستي

554
00:38:53,957 --> 00:38:55,842
.. حسناً، إنّك

555
00:38:59,158 --> 00:39:00,729
.مُقرف

556
00:39:06,854 --> 00:39:10,574
نادي "مدنايت شادو" الإجتماعي
.لا يملك عنوان مُحدد

557
00:39:10,958 --> 00:39:13,827
،لقد كان عرض فظيع ممتع قليلاً

558
00:39:14,860 --> 00:39:17,882
الذي يظهر بمكان جديد وغير
.معروف في كُل مرة

559
00:39:19,007 --> 00:39:21,909
الإشاعة تقول إنهم أنتهكوا ذات مرة
،"رايت فيلد بافيلون" في ملعب "دوغير"

560
00:39:22,991 --> 00:39:24,811
.. لكن لأنه كان الشوط الأول

561
00:39:26,003 --> 00:39:27,788
.لم يكن هُناك أحد يشهد ذلك

562
00:39:27,883 --> 00:39:29,768
."مدنايت شادو"

563
00:39:32,013 --> 00:39:34,040
.. (ـ سيد (كاروس
ـ لا لإستخدام الاسماء

564
00:39:37,901 --> 00:39:39,827
.أعطني رسوم الدخول

565
00:40:01,939 --> 00:40:02,942
.كُله هُنا

566
00:40:05,020 --> 00:40:06,989
.سأرحل الآن، إلى اللقاء

567
00:40:11,923 --> 00:40:13,792
.هذا يجب أن يكون مُثيراً

568
00:40:15,932 --> 00:40:17,526
.لقد وصلنا

569
00:40:23,733 --> 00:40:25,443
.. أنا لستُ واثقة، لكن

570
00:40:26,027 --> 00:40:28,247
.أظن أحدهم أصبح حامل هُنا بالداخل

571
00:40:29,705 --> 00:40:30,773
.التبيض

572
00:40:32,656 --> 00:40:33,782
.أياً كان

573
00:40:33,947 --> 00:40:35,838
.أبلغ والدتك تحياتي

574
00:40:38,572 --> 00:40:39,874
سيد (كاروس)؟

575
00:40:40,879 --> 00:40:42,931
لديك كرة ديسكو ... سيد (كاروس)؟

576
00:40:47,959 --> 00:40:49,959
ـ لم أراك تخرج من السيارة
ـ ولا أنا

577
00:40:55,098 --> 00:40:56,834
أأنت مرتعب للغاية؟

578
00:40:57,966 --> 00:41:00,205
ـ لقد كنتُ أوصل (تشارلي شان) لـ 6 أسابيع
ـ مَن هو؟

579
00:41:00,985 --> 00:41:02,604
ـ لا يهم
ـ لا يهم

580
00:41:02,980 --> 00:41:05,099
لقد نفذت المخدرات وتلك
.العاهرات مغفلات

581
00:41:05,691 --> 00:41:07,609
ـ حسناً
ـ أجلب قدر ما يُمكنك حمله

582
00:41:07,776 --> 00:41:10,779
ـ حسناً
ـ حسناً

583
00:41:10,862 --> 00:41:12,823
،"العنوان : نادي "زافيير" في "هوليوود
.(عليك أن تسأل عن (لوران

584
00:41:12,905 --> 00:41:15,242
.إنه فرنسي
.بحوزته حقيبة

585
00:41:15,283 --> 00:41:18,746
.أحضرها ليّ مهما كلف الأمر

586
00:41:18,953 --> 00:41:21,623
مهما كانت الظروف التي قد
،تفشل في هذا المسعى

587
00:41:21,999 --> 00:41:24,019
أو تصبح ليلتنا بلا متعة، مفهوم؟

588
00:41:24,294 --> 00:41:25,628
.مفهوم

589
00:41:27,812 --> 00:41:30,023
.بدأ العد التنازلي

590
00:41:30,899 --> 00:41:32,979
لقد ضبطته على 99 دقيقة والذي
.يمثل وقت بقائي في الداخل بالضبط

591
00:41:33,954 --> 00:41:36,839
.عليك أن تعود قبل إنتهاء الوقت
.لا دقيقة إضافية

592
00:41:38,023 --> 00:41:39,959
هُناك كثير من نقود في
.(تلك الحقيبة، يا (ستريتش

593
00:41:41,392 --> 00:41:42,643
.ربما 6 آلاف دولار

594
00:41:45,556 --> 00:41:47,398
.أخبرني أن تحظى بالمرح

595
00:41:48,017 --> 00:41:49,761
.أستمتع هُناك

596
00:41:52,602 --> 00:41:53,986
.لا توجد متعة هُناك

597
00:42:14,883 --> 00:42:17,135
ـ مرحباً، عزيزتي
ـ مرحباً، أيها الداعر

598
00:42:17,478 --> 00:42:19,778
... (ـ (نسيم
ـ أعد الليموزين

599
00:42:20,596 --> 00:42:21,915
ـ إنّك مطرود
(ـ ماذا؟ مطرود؟ لقد حصلت على (ليوتا

600
00:42:21,956 --> 00:42:24,434
!يقول (ليوتا) إنه يود قتلك

601
00:42:24,718 --> 00:42:26,778
إنّك لم تعيد السلاح المُسجل
بعدما دفع لك؟

602
00:42:27,003 --> 00:42:28,648
ما الأمر بحق الجحيم؟

603
00:42:28,989 --> 00:42:31,358
،أعد الليموزين وإلا أقسم بالرب

604
00:42:31,400 --> 00:42:33,026
،الشرطة تجلس أمامي
.سأخبرهم إنّك سرقتها

605
00:42:34,010 --> 00:42:36,916
كلا، كلا، مهلاً (نسيم)، استمع
.(أنا مع عميل يدعى سيد (كاروس

606
00:42:36,950 --> 00:42:42,536
،كلا! لقد أخبرتك أما تفعل هذا وإلا تموت

607
00:42:42,577 --> 00:42:44,745
!وأنت في عداد الأموات

608
00:42:44,829 --> 00:42:46,205
.. إنّك في عداد الأموات

609
00:42:46,814 --> 00:42:48,040
.يجب أن أذهب

610
00:42:48,916 --> 00:42:51,167
مرحباً؟

611
00:42:51,210 --> 00:42:52,970
.الداعر أغلق الهاتف بوجهي

612
00:42:53,551 --> 00:42:54,753
!(تشارلي)

613
00:43:02,387 --> 00:43:04,515
.هُناك

614
00:43:04,656 --> 00:43:06,224
مرحباً، هل يُمكنني أن أركن
السيارة لبضعة دقائق؟

615
00:43:07,017 --> 00:43:09,394
بالطبع لا، هل تمزح؟

616
00:43:11,028 --> 00:43:12,897
ـ هل يُمكنني أن أركن السيارة لبضعة دقائق؟
ـ أبقى بقدر ما تشاء

617
00:43:13,981 --> 00:43:15,941
.بقدر ما يُمكنني أن أحضر الحقيبة

618
00:43:16,969 --> 00:43:18,570
.لأني مرهق الآن

619
00:43:19,968 --> 00:43:22,569
<font color=#808080>الوقت يسير، إنني أقوم بتعبئة
!سلاحي! منتصف الليل</font>

620
00:43:27,904 --> 00:43:29,647
.أحضر الحقيبة

621
00:43:31,248 --> 00:43:32,460
.أحضرها

622
00:43:32,843 --> 00:43:35,786
لقد قدمت على تجربة الإداء
"في "سي أس آي ميامي

623
00:43:35,971 --> 00:43:39,497
لكني لم أحصل عليها لأن
،مدير الإختبار شعر إنني لم أنجح

624
00:43:39,780 --> 00:43:42,673
"ـ وأظهرت لافتة مكتوبة "أفسح ليّ المجال
ـ معذرةً، شكراً لك

625
00:43:43,963 --> 00:43:47,555
.(إني أبحث عن رجل يدعى (لوران

626
00:43:48,007 --> 00:43:50,266
.لا ارى أحد هنا بهذا الاسم

627
00:43:51,601 --> 00:43:52,501
.ها هو هُنا

628
00:43:53,685 --> 00:43:54,813
ـ المصعد في الداخل
ـ شكراً لك

629
00:43:54,889 --> 00:43:57,484
ـ إنه بالأعلى في الجناح الخاص
ـ أمسك هذا

630
00:43:58,943 --> 00:44:02,571
لا أظن إنني فهمت ما كانوا
.يقصدونه حتى هذه اللحظة

631
00:44:04,013 --> 00:44:05,833
.. لأن حقيقة الأمر هي

632
00:44:06,017 --> 00:44:08,997
لن أحصل على شيء من هذه الحقيبة
.دون الإنتباه لهذه الكلمات

633
00:44:10,914 --> 00:44:12,873
.. (أجل، إنه ليس (كاروس

634
00:44:14,757 --> 00:44:16,001
.بوسعك فعل هذا

635
00:44:16,885 --> 00:44:19,462
.بحاجة لراحة
.بحاجة لراحة

636
00:44:19,945 --> 00:44:23,506
ـ بحاجة لراحة
"ـ "بيلي الجريء" أصبح "فتى جيشا الداعر

637
00:44:24,808 --> 00:44:26,869
.يُدير مهام المجانين

638
00:44:26,995 --> 00:44:29,390
ـ أخرس
ـ لن تحصل على ذلك المال

639
00:44:30,933 --> 00:44:34,395
وثم (إيغانسيو) سوف يكسر كُل
.جزء فيك بقدر ما يمكنه

640
00:44:34,978 --> 00:44:39,149
مَن المغفل الذي يعطي
بقشيش 6 آلآف دولار؟

641
00:44:41,979 --> 00:44:42,349
.تباً لك

642
00:44:50,016 --> 00:44:52,201
ـ (لوران)؟
(ـ (لورانت

643
00:44:52,952 --> 00:44:56,628
ـ (لو ... ) ماذا؟
(ـ (لورانت

644
00:44:58,765 --> 00:44:59,892
.سيد (كاروس) أرسلني

645
00:45:01,693 --> 00:45:02,752
هل لديك شيئاً ليّ؟

646
00:45:03,837 --> 00:45:05,877
.(لدي شيئاً لسيد (كاروس

647
00:45:05,888 --> 00:45:07,781
.أنا هُنا مكانه

648
00:45:12,638 --> 00:45:15,181
.لأخذ الحقيبه وأسلمها لهُ خلال 78 دقيقة

649
00:45:15,265 --> 00:45:17,267
هل حدد لك توقيت ؟ -
أجل -

650
00:45:17,768 --> 00:45:19,227
ولمَ يود أن يحدد لك توقيت ؟

651
00:45:19,686 --> 00:45:21,645
.حسناً، عليك أن تسأله

652
00:45:22,863 --> 00:45:25,524
هل أود أن أسألهُ عن سنداتي أيضاً ؟

653
00:45:25,607 --> 00:45:27,109
.منْ المفترض أن يكون التبادل هكذا

654
00:45:28,360 --> 00:45:30,696
ألم يوضح لك هذا ؟

655
00:45:31,155 --> 00:45:33,115
.السندات مُقابل الحقيبة

656
00:45:33,907 --> 00:45:35,867
.السندات مُقابل الحقيبة

657
00:45:35,951 --> 00:45:37,751
...السندات -
دّعني أكون صريحاً معك -

658
00:45:39,371 --> 00:45:40,873
السندات مُقابل الحقيبة ؟

659
00:45:42,541 --> 00:45:44,667
أين سيّد (كاروس) الآن ؟

660
00:45:45,377 --> 00:45:47,003
.لا أستطيع أخبارك حقاً

661
00:45:48,047 --> 00:45:49,631
.أنا مُتأكد تستطيع ذلك

662
00:45:50,549 --> 00:45:52,652
.أنظر حولك

663
00:45:53,804 --> 00:45:58,099
صديقي القديم، وضعك في أيدي أناس أشرار

664
00:45:58,223 --> 00:45:59,892
.بحاجه للراحه

665
00:46:01,101 --> 00:46:02,728
.أجل، حسناً، أسمع

666
00:46:03,479 --> 00:46:05,357
.(يا (لورانت

667
00:46:05,856 --> 00:46:08,735
.مهلاً

668
00:46:09,444 --> 00:46:13,527
أتريد شُرطة "لوس أنجلوس" أن تقتحم
المكان خلال عشر ثواني القادمة ؟

669
00:46:14,906 --> 00:46:16,324
.إذاً، فلتُركز معي

670
00:46:17,408 --> 00:46:20,244
هَل تَرونهُ ؟

671
00:46:20,370 --> 00:46:23,747
سأحضر لك سنداتك، لدّيك كِلمتي

672
00:46:23,831 --> 00:46:26,668
ولكن الآن، ستعطيني تلك الحقيبة اللعينه

673
00:46:26,751 --> 00:46:28,950
أو سأقوم بتحويل هذه الغُرفه
الفاخرة إلى حُطام

674
00:46:29,087 --> 00:46:31,130
.برجال شُرطة لا تستطيع عدّهم

675
00:46:31,214 --> 00:46:33,633
,عندما ينتشر الدُخان

676
00:46:33,715 --> 00:46:36,302
"ووحدة شُرطه "لوس أنجلوس
تقوم بمُداهمة قوية

677
00:46:36,386 --> 00:46:38,595
الذين يودون أن يضعوا قضبانهم
،في مؤخرتك الخلفية

678
00:46:38,929 --> 00:46:41,643
ستتمني في تلك اللحظه أن
يعود الزمن إلى الوراء

679
00:46:41,976 --> 00:46:46,603
تلك الأمنيه بأن تأخذ بكلمة ذلك الرجلٌ

680
00:46:47,104 --> 00:46:50,273
الضابط المُحنك

681
00:46:50,857 --> 00:46:53,138
بدلاً من محاولة لعب دور الفتى
.القوي بملابس التنس البيضاء

682
00:46:53,318 --> 00:46:55,404
.(لذا، بحقك يا (كرايولا

683
00:46:56,394 --> 00:47:00,246
هل تود شيء مُحفز أم ماذا؟

684
00:47:05,133 --> 00:47:08,093
.تبقى 75 دقيقة

685
00:47:20,511 --> 00:47:22,264
.سأسلمك سنداتك

686
00:47:23,015 --> 00:47:25,100
.لدّيك كلمتي

687
00:47:25,423 --> 00:47:27,025
.وأنا رجل أحافظ على كلمتي

688
00:47:33,150 --> 00:47:36,162
.إني أرى كثير من العيون تحدق عليّ

689
00:47:36,278 --> 00:47:39,414
،يُستحسن أن تبعدهم من هُنا

690
00:47:40,227 --> 00:47:42,954
.قبل أنا أقاضيكم جميعاً أيها الأوغاد

691
00:47:48,024 --> 00:47:50,733
.أفسحوا الطريق، أفسحوا الطريق

692
00:48:08,681 --> 00:48:12,227
من كان ذلك الرجلٌ ؟

693
00:48:12,435 --> 00:48:13,875
.مرحي، لأ أصدق بأنني فعلت ذلك

694
00:48:16,022 --> 00:48:17,690
أين (كاروس) اللعين ؟

695
00:48:17,816 --> 00:48:18,941
لقد كان ذلك مُذهلاً

696
00:48:19,026 --> 00:48:20,986
صحيح ؟ -
أجل -

697
00:48:21,028 --> 00:48:23,711
الليلة، أما أنال من ذلك الشخص أو سيختفي

698
00:48:23,895 --> 00:48:24,696
... لن أكذب عليك

699
00:48:24,730 --> 00:48:25,948
.أنا مَذهولاً حقاً

700
00:48:26,366 --> 00:48:28,117
!إنه ليس شبح يصعب تسليمه

701
00:48:28,743 --> 00:48:30,244
لا تكن مغروراً

702
00:48:30,328 --> 00:48:33,081
...كانت الأتفاقية بأن يسلمني السندات

703
00:48:33,164 --> 00:48:35,708
شخصياً، عشرة أشهر من العمل سراً

704
00:48:35,792 --> 00:48:37,126
.وستة أشهر من "روستا ستون" لتعلم الفرنسية

705
00:48:37,417 --> 00:48:39,379
.أكره الفرنسية

706
00:48:39,461 --> 00:48:40,963
سُحقاً -
أهدأ، سننال منهُ -

707
00:48:41,046 --> 00:48:43,382
،أحضر جميع محاميو العدل للأسفل

708
00:48:43,423 --> 00:48:44,509
،أخبرهم أن لا يبرحوا مكانهم
.ولا يحجزوا تذاكر طيران للديار

709
00:48:44,550 --> 00:48:47,220
أطلبهم من خدمات الغُرف

710
00:48:47,261 --> 00:48:50,514
.أتصلوا بشُرطة "لوس أنجلوس" لتُطارد هذا الوغد

711
00:48:50,555 --> 00:48:53,514
لأنني أريد معرفة كُل شيء أعرفه
.ولا أعرفه عن ذلك الوغد

712
00:49:01,733 --> 00:49:03,025
اللعنه

713
00:49:03,734 --> 00:49:04,944
.(كانديس)

714
00:49:06,404 --> 00:49:07,445
تباً

715
00:49:08,780 --> 00:49:10,573
!تباً

716
00:49:11,783 --> 00:49:14,077
مهما فعلت، لا تُلاحقها

717
00:49:14,202 --> 00:49:17,746
أنت تُلاحقها

718
00:49:18,015 --> 00:49:21,135
فُرصتك لتراها الليلة ستجعلك فرحاً

719
00:49:21,209 --> 00:49:22,585
صحيح، يجب أن تستدير وتُغادر

720
00:49:22,669 --> 00:49:26,088
أنت لا تُغادر، أيها الأخرق

721
00:49:26,171 --> 00:49:32,886
ألا تتذكر أولئك الأشرار الذين عبثوا معها
وسحق مؤخرتك النحيفة لعام كامل؟

722
00:49:32,970 --> 00:49:34,731
جُل ما تفعلهُ هو مُطاردة المزيد من العقاب

723
00:49:39,439 --> 00:49:41,440
حقاً، ما الذي تفعلهُ ؟

724
00:49:45,322 --> 00:49:46,648
كأس من الصودا

725
00:49:46,732 --> 00:49:47,775
حسناً، عظيم

726
00:49:48,279 --> 00:49:51,282
حسناً، أنت هُنا ما خُطتك أيها العبقري ؟

727
00:49:52,625 --> 00:49:54,285
يا رِفاق سأعود الآن، أنا ذاهبة
لأحضر المزيد

728
00:49:57,668 --> 00:49:58,704
.حسناً، ها هي قادمة

729
00:49:58,787 --> 00:50:00,748
قُل شيئاً رائعاً -
يا إلهي -

730
00:50:00,873 --> 00:50:02,124
كيفين) ؟) -
ماذا ؟ -

731
00:50:02,499 --> 00:50:04,293
!مرحباً

732
00:50:04,543 --> 00:50:05,961
كيف حالكِ ؟ -
بخير -

733
00:50:06,044 --> 00:50:08,339
أجل -
وأنتِ ؟ -

734
00:50:08,421 --> 00:50:10,798
...أجل، بخير, إنها

735
00:50:11,257 --> 00:50:13,257
..إنها -
حفلة عُذوبيتكِ، في تخميني -

736
00:50:14,385 --> 00:50:16,888
أجل -
جيّد -

737
00:50:17,014 --> 00:50:18,599
بدلة جميلة، تبدو أنيقاً

738
00:50:18,640 --> 00:50:20,642
تبدين أفضل

739
00:50:20,684 --> 00:50:21,894
أهنئكِ أيضاً

740
00:50:21,976 --> 00:50:25,271
حقاً ؟ -
أجل -

741
00:50:25,313 --> 00:50:26,727
هل عنيت ذلك ؟ -
بالطبع، أنا سعيد لأجلكِ -

742
00:50:27,639 --> 00:50:28,390
سعيد ؟ -
أجل -

743
00:50:29,275 --> 00:50:31,111
حقاً ؟ -
قليلاً -

744
00:50:31,152 --> 00:50:33,279
...هل أتيت لتلتقي بشخص أو

745
00:50:33,489 --> 00:50:35,490
أنا هُنا من أجل عمّل، لسوء الحظ

746
00:50:35,572 --> 00:50:36,573
عميل، صحيح ؟ الشخص الذي تقود لهُ ؟

747
00:50:36,657 --> 00:50:40,327
.كلاّ، كلاّ

748
00:50:40,994 --> 00:50:42,794
أنا لم أعد أعمل كسائق مُجدداً
.(يا (كانديس

749
00:50:43,497 --> 00:50:44,581
.أصبحت قائداً

750
00:50:48,003 --> 00:50:50,423
أيُمكنني الحصول على كأس من الفوديكا ؟
شُكراً لكِ

751
00:50:51,410 --> 00:50:53,680
ماذا تقصد ؟

752
00:50:59,673 --> 00:51:01,474
هل تحمل سلاحاً ؟

753
00:51:02,849 --> 00:51:04,267
.بجديه لا يُمكنني الحديث عن ذلك

754
00:51:09,808 --> 00:51:12,234
من الأفضل أن أذهب

755
00:51:12,317 --> 00:51:14,778
لقد جاء المُشتبه بسيارة ليموزين طويلة

756
00:51:14,861 --> 00:51:18,031
توجد ثقوب رصاص بجانب اللوحة
.تبدو حديثة

757
00:51:18,073 --> 00:51:20,534
وتحققت من لوحه السيارة
ويبدو إنها قد بلغ عنها كمسروقة

758
00:51:20,617 --> 00:51:22,869
تتبع هذه الليموزين، هذا الوغد يقودنا
.(إلى (كاروس

759
00:51:22,911 --> 00:51:24,997
...لكن ضع عليها مُتتبع

760
00:51:25,038 --> 00:51:26,414
ليس بمكان واضح لأنه شُرطي

761
00:51:26,497 --> 00:51:28,165
.وسيكتشف ذلك

762
00:51:28,206 --> 00:51:29,542
.تلقيت ذلك

763
00:51:36,988 --> 00:51:38,300
إذاً ؟ -
أجل -

764
00:51:39,135 --> 00:51:40,720
ما الذي بداخلها ؟ -
لا أستطيع أخباركِ -

765
00:51:41,886 --> 00:51:43,558
هل هو مال ؟

766
00:51:45,099 --> 00:51:48,020
أنت لم تخطلت بأيّ شيء غير قانوني، صحيح ؟

767
00:51:50,311 --> 00:51:51,479
.(كانديس)

768
00:51:53,148 --> 00:51:54,607
شكراً لكِ

769
00:51:55,442 --> 00:51:58,236
شكراً

770
00:51:58,929 --> 00:52:00,950
.ليس لدّيكِ أدني فكره لهجركِ ليّ

771
00:52:01,975 --> 00:52:07,015
بإنفصالكِ عني، منحتيني
أفضل هدية على الإطلاق

772
00:52:07,729 --> 00:52:09,080
.الحياه التي لطالما أردتها

773
00:52:10,707 --> 00:52:11,751
لدّي الآن

774
00:52:14,813 --> 00:52:16,612
.ها نحن ذا

775
00:52:18,021 --> 00:52:20,466
.لقد بدوت مُتماسكاً
.أتعلم، لا أعلم

776
00:52:20,548 --> 00:52:22,343
تبدو بأفضل حال لم أراك هكذا من قبل

777
00:52:22,426 --> 00:52:24,636
هل نُجهز لك السيارة يا سيّدي ؟ -
أجل -

778
00:52:24,720 --> 00:52:27,056
.إذاً، أسمع يجب أن أذهب لأتسكع

779
00:52:27,097 --> 00:52:30,434
رُبما أود أن أراك لاحقاً

780
00:52:30,475 --> 00:52:33,062
كانديس)، أريدكِ أن تستمتعي بليلتكِ)
الأخيرة من حُريتكِ

781
00:52:33,264 --> 00:52:36,002
عليّ أن أذهب الآن، أتفقنا ؟
حسناً ؟

782
00:52:39,610 --> 00:52:41,528
المُشتبه يقف أمام الملهى يجري
مُحادثة مع فتاة مَجهولة

783
00:52:42,028 --> 00:52:44,782
ستكونين عروساً جميلة

784
00:52:45,183 --> 00:52:47,408
وزوجة رائعة حقاً

785
00:52:47,750 --> 00:52:49,077
إلى اللقاء

786
00:52:49,619 --> 00:52:52,312
.سأعطيك عشرون دولار لتُخرجني هُنا

787
00:52:52,720 --> 00:52:53,755
.أجعلها أربعين وسأفعلها

788
00:52:53,980 --> 00:52:55,090
أيها الداعر

789
00:52:55,892 --> 00:52:57,627
أفتح الباب ليّ، من فضلك ؟

790
00:52:59,195 --> 00:53:00,005
ها نحن ذا

791
00:53:03,440 --> 00:53:04,942
أتُرسل لها قُبله ؟

792
00:53:23,069 --> 00:53:24,704
يا صاح، منْ كانت ذلك ؟

793
00:53:24,945 --> 00:53:27,322
زوجتك السابقة أو شيء كهذا ؟

794
00:53:27,531 --> 00:53:30,090
كلاّ، يا رفيق كانت هذه عشيقتِ

795
00:53:30,408 --> 00:53:31,528
ماذا؟ هل جُننت ؟

796
00:53:32,744 --> 00:53:34,744
.لقد دمرتني

797
00:53:34,804 --> 00:53:37,246
حسناً، أنت تَرد لها، هل أنا مُحق ؟ -
أجل، أنت مُحق -

798
00:53:37,665 --> 00:53:39,385
مُنذ متي وأنت تُخطط لهذا ؟

799
00:53:39,417 --> 00:53:41,002
لم أخطط لهُ، وإنما حدث فحسب

800
00:53:41,678 --> 00:53:44,178
هل كانت كذلك مُنذ أن بدأت تخرج معها ؟

801
00:53:45,172 --> 00:53:46,172
أجل -
أجل ؟ -

802
00:53:46,825 --> 00:53:48,665
تلك العاهرة جميلة -
شُكراً لك -

803
00:53:48,759 --> 00:53:50,789
هل كانت تمتلك هذه النهود عندما بدأت تواعدها ؟ -
أجل -

804
00:53:51,721 --> 00:53:53,201
يبدو طبيعياً، أليس كذلك ؟

805
00:53:53,513 --> 00:53:56,114
حسناً، أترى مبدأ الإنتقام هو أن تستمتع بهِ

806
00:53:56,434 --> 00:53:57,193
.ولا يُمكنني فعل ذلك الآن

807
00:53:57,736 --> 00:53:59,719
أتعلم ما الذي أود أن أستمتع بهِ ؟ تلك النهود -
فَهمتك، فَهمتك -

808
00:53:59,978 --> 00:54:02,179
هل فعلت هذا، أن تضع
قضيبك بين نهودها ؟

809
00:54:04,690 --> 00:54:05,691
ما الذي فعلتهُ لتو ؟

810
00:54:07,151 --> 00:54:08,735
تباً، الليموزين بدأت تفقد الطاقة يا صاح

811
00:54:08,861 --> 00:54:10,844
هل فعلت ذلك ؟ -
والآن لقد بدأ هذا الضوء يومض -

812
00:54:10,946 --> 00:54:12,630
ماذا ؟ -
من الأرجح هذا اخبار سيئه -

813
00:54:12,949 --> 00:54:13,948
سُحقاً

814
00:54:17,244 --> 00:54:18,244
ستريتش) ؟) -
...ماذا ؟ -

815
00:54:18,746 --> 00:54:21,380
هل أستخدمتِ الـ"نافستار" لتعطيل السيارة ؟

816
00:54:21,589 --> 00:54:22,689
.أجل، لقد فعلوا

817
00:54:23,082 --> 00:54:24,322
اللعنه -
سأرحل من هُنا يا صاح -

818
00:54:24,667 --> 00:54:25,867
حظاً موفقاً -
إلى أين تذهب ؟ -

819
00:54:26,794 --> 00:54:27,677
مهلاً، يا (تشارلي) سأعاود الإتصال بكِ، أنتظري

820
00:54:27,797 --> 00:54:29,148
!(ستريتش) -
إلى أين تذهب يا صاح ؟ -

821
00:54:29,372 --> 00:54:30,673
.يا صاح، هذه السيارة مُعطلة

822
00:54:31,459 --> 00:54:33,468
هلاّ تُساعدني بدفعهــا، من فضلك ؟ -
!كلاّ، إنها لن تذهب إلى أيّ مكان، أنظر -

823
00:54:34,011 --> 00:54:35,010
سُحقاً، هيّـا، هيّــا

824
00:54:36,262 --> 00:54:38,064
عُد إلى السيارة وساعدني بدفعها

825
00:54:38,099 --> 00:54:40,066
خُذ سيارة السحب -
لا يُمكنني ذلك، أتفقنا ؟ -

826
00:54:40,376 --> 00:54:41,859
.لدّي زبون
!أصمْتوا

827
00:54:42,354 --> 00:54:44,233
كُن لطيفاً معي -
أنا أساعدك -

828
00:54:44,647 --> 00:54:46,448
أنت تقوم بعمل رائع -
أنا أساعدك -

829
00:54:46,982 --> 00:54:48,863
.شكراً لك، شكراً لدعمك الإيجابي ليّ

830
00:54:49,068 --> 00:54:51,151
لا يُمكنني فعل ذلك مع سخريتك -
أنت الإفضل أنت رائع -

831
00:54:51,452 --> 00:54:52,795
يجب أن نخرج معي يوماً ما -
حقاً ؟ أتعني ذلك ؟ -

832
00:54:52,896 --> 00:54:54,278
.كلاّ -
لأنني حُثالة من أصدقائك ؟ -

833
00:54:55,240 --> 00:54:56,198
تزوج وحسب -
ليس لدّي أصدقاء كُثر لأتسكع معهم -

834
00:54:57,776 --> 00:54:58,896
ذلك يُغضبني، أدفع السيارة اللعينه وحسب

835
00:54:59,238 --> 00:55:02,720
سُحقاً، إنهُ مقود التَوْجِيه -
أدفع وأصمْت فحسب -

836
00:55:03,963 --> 00:55:05,323
.هيّـا، هيّـا، ها نحن ننطلق

837
00:55:06,959 --> 00:55:09,001
لقد وجهتها إلى الرصيف، ما خطبك ؟

838
00:55:09,578 --> 00:55:10,261
هيّا أدفعها إلى الأمام قليلاً -
مــاذا ؟ -

839
00:55:10,629 --> 00:55:11,670
.أدفعها قليلاً إلى الأمام بعيداً عن الرصيف

840
00:55:11,805 --> 00:55:13,929
لا يوجد مكان بالأمام, أنت
من دفعها نحو الرصيف

841
00:55:14,552 --> 00:55:15,552
بحقك، يا رجلٌ

842
00:55:17,813 --> 00:55:19,931
ساعدني بدفعها إلى الأمام قليلاً وحسب -
أنت بتأكيد ستتسبب بسحبها هُنا -

843
00:55:20,441 --> 00:55:22,801
.حسناً، حسناً، حسناً، خُذ

844
00:55:23,893 --> 00:55:25,772
أسعدني العمل معك يا صاح -
أجل -

845
00:55:26,205 --> 00:55:27,684
.فلتتعامل مع الأمر بنفسك

846
00:55:29,398 --> 00:55:32,181
إذا خسرت هذه السيارة الآن
فستنتهي اللعبه

847
00:55:32,524 --> 00:55:33,145
لقد أكتفيت، وكُتب قدّري

848
00:55:33,235 --> 00:55:34,320
.يا إلهي

849
00:55:35,029 --> 00:55:37,049
.هــيّــا، هيّـا، أديري، هيّا، أديري

850
00:55:37,590 --> 00:55:38,790
.(يا إلهي، (جوفي

851
00:55:39,158 --> 00:55:41,317
لا أعرف عنك، يا صديقي

852
00:55:41,618 --> 00:55:43,139
.ولكن لا تُعجبني وجهتهُ

853
00:55:44,371 --> 00:55:46,331
.كلاّ، كلاّ، كلاّ، كلاّ، كلاّ

854
00:55:50,518 --> 00:55:53,003
السيارة التي تحاول تشغيلها لقد
...تم الإبلاغ عنها كمسروقة

855
00:55:53,313 --> 00:55:54,913
.لذا تم تعطيل المُحرك

856
00:55:55,117 --> 00:55:56,217
هيّا، اللعنه

857
00:55:58,554 --> 00:56:01,055
"مهما كان أعتقادك بالقدّر مثل ضرب "بوريس

858
00:56:01,265 --> 00:56:05,465
.أو إضاعه حياتُك، أنا لم أنوي أبداً العيش هكذا

859
00:56:05,609 --> 00:56:07,310
.إنهُ يُحاصرني الآن

860
00:56:08,979 --> 00:56:10,279
.يا إلهي، كم هو كبير

861
00:56:10,740 --> 00:56:12,641
.رُبما كُل هذا مَحْتُوم

862
00:56:13,193 --> 00:56:15,953
واجه الأمر، أكتشف كيف تُحلق

863
00:56:17,848 --> 00:56:20,507
الحياة لا تسمح لك بالعيش مرتين
...يجب أن

864
00:56:21,783 --> 00:56:22,782
.تعيش وتتعلم

865
00:56:23,742 --> 00:56:25,342
يا إلهي، هذا يعني شيئاً

866
00:56:26,486 --> 00:56:27,827
ما الذي أود أن أعنيه ؟

867
00:56:28,722 --> 00:56:31,082
وما الذي سأفعلهُ معهُ ؟

868
00:56:34,924 --> 00:56:38,073
هذا ما أتحدث عنهُ

869
00:56:42,247 --> 00:56:42,968
أتعلم، هذا يجدي نفعاً

870
00:56:50,266 --> 00:56:51,426
"هذا مُشغل "الريتوت

871
00:56:52,803 --> 00:56:54,145
سيّدتي أنا المُحقق (ريمون ليوتا) من
."شُرطة "لوس أنجلوس

872
00:56:54,663 --> 00:56:56,290
...وأستقلت السيارة المسروقه بعد

873
00:56:56,625 --> 00:56:59,565
أشتباك ناري مع المُشتبه
مُسلح سرقها

874
00:57:01,144 --> 00:57:03,228
سيّدتي، يجب أن تُديري
.هذه السيارة من أجلي

875
00:57:04,237 --> 00:57:05,657
يا إلهي، (بيل)!، هل أنت ميت ؟

876
00:57:05,847 --> 00:57:06,827
أعتقد إنهُ ميت -
يا إلهي -

877
00:57:07,124 --> 00:57:08,909
بيل)! (بيل)! هل أنت مُصاب ؟)
أنت مُصاب

878
00:57:09,250 --> 00:57:10,470
.يا إلهي
.سيّدتي، إنهُ مُصاب

879
00:57:11,079 --> 00:57:12,120
أيها الضابط، ما الذي يجري ؟

880
00:57:12,533 --> 00:57:15,492
لقد أصيب شريكي، والدماء بكل مكان -
يا إلهي -

881
00:57:16,077 --> 00:57:19,177
لا زالوا يطلقون علينا النار يا سيّدتي -
حضرة الضابط هل أنت بخير ؟ -

882
00:57:19,462 --> 00:57:21,382
لازالوا يطلقون علينا النار، أديري
.لنا هذه السيارة من فضلكِ

883
00:57:22,465 --> 00:57:23,205
.بحقك يا (بيلي) هيّا

884
00:57:23,601 --> 00:57:26,009
(يا إلهي لقد نفذت ذخيرتنا سنموت يا (بيلي

885
00:57:26,386 --> 00:57:28,386
. أنا أسف جداً! لقد حاولت

886
00:57:29,204 --> 00:57:30,804
.فعلت كُل شيء بإستطاعتي

887
00:57:32,624 --> 00:57:36,556
نحن بخير، نحن بخير سنذهب
إلى المُستشفي الآن شُكراً جزيلاً لكِ

888
00:57:47,557 --> 00:57:49,956
.فعلتها، فعلتها، أيها الأوغاد

889
00:57:50,483 --> 00:57:52,866
"هذا ما أتحدث عنه، تباً لمسلسل "سي أس آي

890
00:57:52,993 --> 00:57:56,121
حسناً، لقد حصلت للتو على بطاقة
.نقابة ممثلي التلفاز، أيتها الأميرة

891
00:57:58,630 --> 00:58:01,338
لقد تورط المُشتبه بهِ
.بحادثة إطلاق نار بـجادة هوليوود

892
00:58:01,798 --> 00:58:02,655
متي ؟ -
!الآن -

893
00:58:02,933 --> 00:58:05,830
ختى إن قتل أناس بالشارع
(لن نلمسه حتى يُوصلنا إلى (كاروس

894
00:58:10,431 --> 00:58:11,431
يا إلهي

895
00:58:13,431 --> 00:58:17,031
<font color=#ffff00>.(المتصل : (إيغي</font>

896
00:58:17,434 --> 00:58:20,654
كيف حال الصيّد ؟ -
إيغي) أنا قريبً جداً) -

897
00:58:21,096 --> 00:58:22,397
إلى أي مدى ؟

898
00:58:22,676 --> 00:58:25,357
.أنا أحدق بمئات الدولارات في هذه الأثناء

899
00:58:26,150 --> 00:58:29,091
،هيّا، أخذ 6 آلآف دولار منها
.سأقابلك بعد نصف ساعة

900
00:58:29,897 --> 00:58:31,356
.أجل، آمل أن تكون بهذه السهولة

901
00:58:31,791 --> 00:58:35,534
سيّد (ستريتش) إذا لم تحضر
.لي 6 آلاف بحلول الـ12.01 صباحاً

902
00:58:35,869 --> 00:58:38,221
سترى أشياء عن كثب لن تنساها أبداً

903
00:58:38,498 --> 00:58:40,058
.لأنك لن تستطيع مُشاهدتها

904
00:58:49,381 --> 00:58:50,381
.توقف

905
00:58:50,581 --> 00:58:51,581
.مرحباً

906
00:58:51,842 --> 00:58:52,842
كيف حالك، يا صاح ؟

907
00:58:54,137 --> 00:58:56,217
"أحاول أن أقِل أولئك الحسناوت إلى "سانست

908
00:58:56,439 --> 00:58:59,178
رفاقي حجزوا طاولة وأنا
.أصبحتُ بمفردي

909
00:58:59,700 --> 00:59:00,184
أرحل من هُنا، أنا مشغول الآن -
يا صاح -

910
00:59:01,518 --> 00:59:02,638
ألا تعرفني ؟ -
.كلاّ -

911
00:59:04,444 --> 00:59:05,644
أنا (إي سي بي) يا صاح

912
00:59:05,773 --> 00:59:06,773
لقد كُنت نجم برنامج "آيدل" للمواهب

913
00:59:08,375 --> 00:59:11,056
الزنجي (سي لو غرين) يسعى ورائي
.من أجل أوقع على ملصقه، أيها التافه

914
00:59:11,236 --> 00:59:13,857
أولئك الفتيات تُشجعني على الغناء
تعالن إلى هُنا يا فتيات

915
00:59:15,306 --> 00:59:15,947
أتود أن تسمع شيئاً ؟
نموذج من أغنيتنا ؟

916
00:59:16,115 --> 00:59:18,414
.كلاّ -
حسناً، هذه من ألبومي الجديد يا صاح -

917
00:59:18,618 --> 00:59:19,617
"العاهرات والنهود"

918
00:59:19,910 --> 00:59:21,791
."هذه الأغنية تدعى "النهود الممطرة
أأنت جاهز؟

919
00:59:23,246 --> 00:59:24,247
.يا إلهي

920
00:59:24,833 --> 00:59:27,834
أننا نبدأ رومانسين بمُشاهده فيلم تايتنك

921
00:59:28,087 --> 00:59:30,807
أنت تُحركني سريعاً -
دّعنا نُداعب قضيبك -

922
00:59:32,190 --> 00:59:34,925
يُمكنكم مُداعبه قضيبي

923
00:59:35,926 --> 00:59:36,927
.يا عزيزتي

924
00:59:38,096 --> 00:59:39,096
.عجباً

925
00:59:40,390 --> 00:59:42,030
هذا فظيع حقاً -
بحقك يا صاح -

926
00:59:42,976 --> 00:59:44,495
أنا أغني للقمة عيشي، يا عزيزي

927
00:59:44,878 --> 00:59:47,661
.إنها جولة لـ 10 دقائق، يا رفيق
.دعني أقلد الزنجي الداعر

928
00:59:47,772 --> 00:59:49,292
خمسون دولاراً لكل حيّ -
اللعنه يا صاح -

929
00:59:50,150 --> 00:59:52,030
لماذا تفعل هذا بي بمكان عام ؟

930
00:59:52,519 --> 00:59:55,840
لأنك غني، هذه هو السبب
إنظر إلى نفسك

931
00:59:56,069 --> 00:59:57,451
ألم تتوقف عن البكاء لوالدك ؟

932
01:00:03,253 --> 01:00:05,432
. $هذا كُل ما لدّي 300

933
01:00:05,539 --> 01:00:06,540
.والكوكائين

934
01:00:07,034 --> 01:00:10,295
ـ أي كوكائين؟
.. ـ تلك الفتيات الثلاثة لن يقطعوا

935
01:00:10,564 --> 01:00:15,256
كُل هذه المسافة مالم لديك
.بعض الكوكائين، الآن، أعطني إياه

936
01:00:17,174 --> 01:00:18,454
أنت تروقنيّ -
وأنت لا تروقنيّ -

937
01:00:20,261 --> 01:00:21,701
هل لدّيك صفحة علي الفيس بوك -
أغرب عني -

938
01:00:23,397 --> 01:00:24,797
حسناً، لنصعد يا سيّدات

939
01:00:25,008 --> 01:00:27,808
المُشتبه يتحدث مع ذكر أبيض مجهول

940
01:00:28,836 --> 01:00:29,941
.وبصحبتهِ ثلاث فتيات

941
01:00:30,126 --> 01:00:33,147
كُن متأهباً، هذا يبدو صوت (كاريوس) نحن
.قادمون الآن

942
01:00:38,055 --> 01:00:39,696
.هيّا يا فتيات إنهُ وقت الإحتفال

943
01:00:41,115 --> 01:00:42,114
!(أفتحوا هذه الزجاجات على مؤخرة (جينفير لوبز

944
01:00:44,157 --> 01:00:44,697
.أهدأوا يا قوم

945
01:00:45,284 --> 01:00:47,162
.إنهن يحظن بصوت ذهبي، يا رفيقي

946
01:00:47,379 --> 01:00:49,359
سأقوم بتسجيل أسطوانة بلاتينية حقيقية يا صاح

947
01:00:51,499 --> 01:00:52,499
أهذا ملطف جو ؟

948
01:00:53,335 --> 01:00:54,816
ستريتش) ؟) -
ضعي ملطف الجو بعيداً -

949
01:00:55,420 --> 01:00:57,420
.ضعي ملطف الجو بعيداً

950
01:00:57,988 --> 01:00:58,888
.سُحقاً

951
01:00:59,734 --> 01:01:00,634
!(ستريتش)

952
01:01:02,219 --> 01:01:04,658
.حسناً -
ستذهب إلى السجن -

953
01:01:05,346 --> 01:01:07,146
.لقد وضعت الشُرطة مُذكرة لإعتقالك

954
01:01:07,431 --> 01:01:08,711
مهلاً، أين السيارة ؟

955
01:01:09,391 --> 01:01:11,191
"أقودها نحو "سانست -
هل هي تعمل ؟ -

956
01:01:11,602 --> 01:01:13,520
كيف ؟ -
"صديقي بـ"نافستار -

957
01:01:17,222 --> 01:01:18,022
!(ستريتش)

958
01:01:18,317 --> 01:01:19,316
!(ستريتش)

959
01:01:20,319 --> 01:01:21,318
.أنت من المُجرمين المطلوبين

960
01:01:23,156 --> 01:01:24,636
هل أنت أبله ؟

961
01:01:24,966 --> 01:01:28,407
أصغي إليّ، سأنهي هذه الليلة مع (كاروس) و
.أحصل علي نقودي ومن ثم سأستعيد

962
01:01:28,702 --> 01:01:29,902
حُبّي وحياتي ومهنتي وكُل شيء

963
01:01:30,953 --> 01:01:32,913
كل الغرابة التي علقتُ فيها الليلة

964
01:01:32,914 --> 01:01:33,915
!إنها إعادة بناء موهبتي

965
01:01:35,041 --> 01:01:36,481
ألا تفهم ما الذي يحدث هُنا ؟

966
01:01:37,103 --> 01:01:38,943
بحقكِ، ليس أفهم فحسب
.أفهم ألإفضل منه

967
01:01:39,045 --> 01:01:41,285
يجب إنهاء الأمر الذي يُضايقني
.بشكل مُنتظم

968
01:01:41,547 --> 01:01:43,067
أتذكرى ما قلتهُ عن قدّري

969
01:01:43,634 --> 01:01:45,417
إنه لا يعمل مالم كُل شيء
حوليّ يتحول إلى فوضى؟

970
01:01:46,061 --> 01:01:48,743
حسناً، خمني ماذا ؟ هذا ما سيحدث
أنا أزدهر، أتفهمينني ؟

971
01:01:49,221 --> 01:01:50,521
.بقدر ما هو سيء، أصبح أفضل ليّ

972
01:01:50,892 --> 01:01:52,932
.كإنه أفضل مما كان

973
01:01:54,020 --> 01:01:57,619
يُمكننا مُداعبة قضيبك يا عزيزي

974
01:01:57,808 --> 01:01:59,907
.سُحقاً

975
01:02:11,159 --> 01:02:12,599
!أنا في "صن سيت & كوينغا" الآن

976
01:02:13,577 --> 01:02:14,618
كاروس) سرق السيارة)

977
01:02:15,621 --> 01:02:17,921
عندما كان السائق بالخارج يغير
لوحة السيارة، وهو قام بسرقتها

978
01:02:20,333 --> 01:02:20,634
.تـبــاً

979
01:02:21,877 --> 01:02:22,877
المعذرة، يا صاح

980
01:02:23,087 --> 01:02:25,287
...هل رأيت فاسق مُدعي أبيض

981
01:02:25,506 --> 01:02:27,066
أتي إلى هُنا ومعه فتيات قذرات ؟

982
01:02:28,134 --> 01:02:29,134
.حسناً

983
01:02:31,262 --> 01:02:32,262
أحتاج إلى سيارتك

984
01:02:33,265 --> 01:02:36,265
أتقصد مِثل شُرطي يستعير سيارة ؟

985
01:02:36,267 --> 01:02:38,561
.أجل -
.كلاّ -

986
01:02:39,329 --> 01:02:39,770
...على الأقل أنت لست شُرطياً حقيقياً

987
01:02:42,896 --> 01:02:43,696
.(راي ليوتا)

988
01:02:45,217 --> 01:02:46,900
حسبت أن هذه الشارة شيء
يُساعدك، أليس كذلك؟

989
01:02:47,091 --> 01:02:48,776
.أجل، حسبتُ ذلك
لِمَ لا أظن ذلك؟

990
01:02:49,194 --> 01:02:50,474
.مهلاً، الطلبية كانت جيدة، يا رجل

991
01:02:50,813 --> 01:02:52,654
أقدر ذلك يا رجلٌ شكراً لك -
ذلك كان مُدهشاً، أنا مُبهر -

992
01:02:52,698 --> 01:02:54,539
شكراً لك، لدّيك شيء لي

993
01:02:55,034 --> 01:02:57,114
كم مرة ستروي هذه القصة ؟

994
01:02:57,536 --> 01:02:59,176
.سائق ليموزين أبله أنتحل شخصيه شُرطي

995
01:02:59,247 --> 01:03:01,689
.هذا شيء تقليدي، يا رجل
.سأستفاد من هذا كثيراً

996
01:03:02,273 --> 01:03:03,456
أجل، أنا لا ألومك -
أعني، أنك ستفعل نفس الشيء -

997
01:03:03,659 --> 01:03:03,898
مهلاً، هل أنت تُمازحني ؟

998
01:03:03,959 --> 01:03:06,120
،وفي هذه الحالة
،نحن من المفضل أن نقدم قصة

999
01:03:06,295 --> 01:03:08,175
بنهاية مُستحقة، صحيح ؟ -
لمَ لا ؟ -

1000
01:03:07,897 --> 01:03:10,039
.والآن أعطيني سيارتك قبل أن أفجر كبدك

1001
01:03:11,708 --> 01:03:12,707
!مُسدس

1002
01:03:12,701 --> 01:03:13,701
!سُحقاً -
.أجل -

1003
01:03:14,945 --> 01:03:17,645
!ـ أمسكوا هذا الداعر
ـ سحقاً

1004
01:03:18,890 --> 01:03:20,731
.من الأفضل أن تركض، يا فتى

1005
01:03:21,611 --> 01:03:24,863
(إذاً، ما الخُطة الآن، يا (ستريتش
هل تتفوق على الرجال السود في الركض ؟

1006
01:03:34,563 --> 01:03:35,564
.يا إلهي

1007
01:03:35,748 --> 01:03:36,948
أين ذهب ؟

1008
01:03:37,918 --> 01:03:38,917
.حسناً، أسرع

1009
01:03:46,802 --> 01:03:48,701
هل أنت بخير ؟

1010
01:03:48,961 --> 01:03:50,808
.كلاّ -
أنتهى الوقت، يا فتى ؟ -

1011
01:03:50,927 --> 01:03:52,428
.يا إلهي، الزنوج

1012
01:03:56,980 --> 01:03:59,680
لقد صدمته سيارة -
هذا ما ستنالهُ -

1013
01:03:59,959 --> 01:04:02,620
يا إلهي، كف عن الركض -
أحضروا ذلك الداعر إلى هُنا -

1014
01:04:17,950 --> 01:04:22,033
لقد كان ذلك رائعاً، أقصد الطريقه
.التي سردت بها القصة

1015
01:04:21,979 --> 01:04:22,959
...هذا لا يُصـ

1016
01:04:23,720 --> 01:04:24,621
.لقد أمسكوا على السيارة

1017
01:04:25,785 --> 01:04:27,966
و(كاروس) ليس بداخلها، لقد وجدوا
بها فتى غبي أخرق

1018
01:04:28,009 --> 01:04:30,569
وكان يحمل مجموعة من الفتيات
.المنتشيات في الخلف

1019
01:04:30,778 --> 01:04:32,761
ـ هل أستعادوا الحقيبة؟
ـ لم يعثروا عليها بعد

1020
01:04:32,971 --> 01:04:35,907
أسحب تلك الليموزين إلى قرب
،موقع خردة وفككها تماماً

1021
01:04:35,932 --> 01:04:38,176
.وأعثروا على ذلك السائق اللعين

1022
01:04:46,931 --> 01:04:49,891
<font color="#ff00ff">مقهى "كوركي" في الصباح؟
أود رؤيتك حقاً، ما رأيك؟</font>

1023
01:04:50,931 --> 01:04:54,943
،عزيزتي، أحب أن أراسلكِ الآن
ولكن لدي المَشاكل لازالت تُلاحقني

1024
01:04:56,886 --> 01:04:59,738
.يجب أن أستعيد السيارة
.فكر ... بحقك الرب

1025
01:05:00,764 --> 01:05:04,302
أخي، عليك أن تتصل بدوريات الطريق السريع
.وأخبرهم بأن يغلقوا الطريق 101 شرقاً والطريق 134

1026
01:05:04,787 --> 01:05:06,148
.وأريد أيضاً أن يضعوا الحواجر

1027
01:05:08,830 --> 01:05:10,070
بهدوء وبسرعه

1028
01:05:10,791 --> 01:05:13,055
بهدوء وبسرعه

1029
01:05:13,965 --> 01:05:15,661
.بهدوء وبسرعه، سُحقاً

1030
01:05:22,262 --> 01:05:23,262
.تباً

1031
01:05:27,655 --> 01:05:28,689
.سُحقاً لك

1032
01:05:43,958 --> 01:05:44,958
...تبــ

1033
01:05:54,961 --> 01:05:57,031
ستموت هُنا، أيها الوغد

1034
01:06:10,801 --> 01:06:14,550
.اوه، سُحقاً لي

1035
01:06:16,051 --> 01:06:17,777
لا بُد إنك تُمازحني

1036
01:06:21,950 --> 01:06:23,777
<font color="#ffff00">.قضيب</font>

1037
01:06:24,278 --> 01:06:25,280
بالطبع

1038
01:06:28,657 --> 01:06:29,656
.تباً

1039
01:06:31,960 --> 01:06:35,699
ـ متي حصلوا على الوقت ليفعلوا هذا؟
ـ يُمكنك مُداعبه قضيبي، يا عزيزيـ

1040
01:06:35,813 --> 01:06:38,698
ربـــاه -
يعجبني ما فعلوه بالمكان -

1041
01:06:38,749 --> 01:06:40,668
.(لا يُمكنني أخذ السيارة هكذا لـ(كاروس

1042
01:06:40,961 --> 01:06:42,911
،أخي، لا تشير للأمر بوضوح

1043
01:06:42,968 --> 01:06:47,028
أنت لا زلت عالق بالسيارة
وتسيرون في الطريق السريع

1044
01:07:12,958 --> 01:07:15,369
.عليك اللعنة، أيها الوغد

1045
01:07:16,704 --> 01:07:17,122
!تـبـاً

1046
01:07:19,923 --> 01:07:22,163
هل يعجبك ذلك يا صديقي ؟

1047
01:07:24,885 --> 01:07:27,285
ها نحن ذا مُجدداً

1048
01:07:26,932 --> 01:07:28,332
اللعنه

1049
01:08:11,505 --> 01:08:14,256
.هيّــا، دّيري، هيّــا
.هيّــا، هيّــا، هيّــا، أشتغلي

1050
01:08:15,342 --> 01:08:16,341
.هيّــا

1051
01:08:18,861 --> 01:08:20,502
.هيّـا، أنا أتوسل إليكِ

1052
01:08:20,684 --> 01:08:21,765
.سُحقاً

1053
01:08:22,700 --> 01:08:23,700
تباً لي، هيّـا

1054
01:08:24,143 --> 01:08:26,643
دّيري هيّــــا -
مرحباً، يا عزيزي -

1055
01:08:26,812 --> 01:08:29,155
ـ أنا أتوسل إليكِ الآن
ـ لدّينا حفلة مُثيرة، أليس كذلك ؟

1056
01:08:31,911 --> 01:08:33,471
.ليست لدّينا حفلة مثيرة

1057
01:08:34,946 --> 01:08:36,571
أيها المُخنث الصغير

1058
01:08:40,677 --> 01:08:41,768
ها قد بدأنا

1059
01:08:42,749 --> 01:08:43,992
إلى اللقاء

1060
01:08:45,795 --> 01:08:46,776
.كلاّ

1061
01:09:04,057 --> 01:09:05,391
.حسناً

1062
01:09:09,894 --> 01:09:11,696
لقد أستعاد السيارة

1063
01:09:11,849 --> 01:09:12,801
ماذا ؟

1064
01:09:15,138 --> 01:09:16,738
تباً

1065
01:09:17,815 --> 01:09:20,182
صاحب سيارة السحب حاول أيقافهُ
بينما الشُرطة ذهبت بعيداً

1066
01:09:22,958 --> 01:09:24,999
من الواضح هذا الشرطي
.(لدي موعد محدد مع (كاروس

1067
01:09:26,877 --> 01:09:30,203
يجب أن نقبض عليه بسرعه
.(وإلا سيختفي (كاروس

1068
01:09:30,740 --> 01:09:32,760
.أريد من الجميع أن يتأهبوا الآن

1069
01:09:32,849 --> 01:09:35,627
شُرطة "لوس أنجلوس"، قسم الشريف
وجميع دوريات الطريق السريع

1070
01:09:35,889 --> 01:09:37,277
.أجعلهم في حالة تأهب قصوى

1071
01:09:36,878 --> 01:09:38,684
.وأحضر المروحية، أيضاً

1072
01:09:40,934 --> 01:09:43,854
عندما يظهر (كاروس) وجهه في المرة
القادمة، يجب أن نقضي عيله فوراً

1073
01:09:54,881 --> 01:09:57,001
هذا أنا (سريتش)، تعرف ما عليك فعلهُ

1074
01:10:00,797 --> 01:10:03,498
بحقك يا (كاروس)، اين انت، يا صاح ؟
هيّــا

1075
01:10:09,821 --> 01:10:10,997
أيها الجانحون، أستعدوا

1076
01:10:18,963 --> 01:10:20,362
ما هذا بحق الجحيم؟

1077
01:10:49,799 --> 01:10:50,899
سُحقاً

1078
01:11:18,778 --> 01:11:21,538
ـ لقد تأخرت
لم أتأخر -

1079
01:11:30,929 --> 01:11:33,629
هل ضاجع الشيطان هذه الليموزين؟

1080
01:11:34,933 --> 01:11:37,549
بجانب خزانه ملابسك؟
ما الذي حدث ؟

1081
01:11:38,946 --> 01:11:41,330
واجهت قليلاً من الصعوبات

1082
01:11:41,806 --> 01:11:42,847
هل أحضرت الحقيبة ؟

1083
01:11:43,876 --> 01:11:46,316
لقد ذكر (لوران) شيئاً عن السندات -
هل أحضرت الحقيبة ؟ -

1084
01:11:46,738 --> 01:11:47,748
.الحقيبة بِحوزتي

1085
01:11:47,959 --> 01:11:50,930
.أجل، ولقد وعدت الرجلٌ بأن أعيد اليه السندات

1086
01:11:50,931 --> 01:11:52,958
أين الحقيبة اللعينه ؟

1087
01:11:56,394 --> 01:11:57,993
.تحت مقعَدك

1088
01:12:05,897 --> 01:12:08,407
.أنت رجلٌ بارع

1089
01:12:10,407 --> 01:12:11,407
.أنا هُنا

1090
01:12:12,910 --> 01:12:17,050
كلا، كلا، كلا، لقد قُلت أريد
عام، وهذا ليس عام

1091
01:12:17,056 --> 01:12:21,607
عليك أن تفعلها في العلن، وبعدها
.نظهر أنا وأنت على الهواء ولا واحد غيرنا

1092
01:12:21,792 --> 01:12:24,731
."هُناك مكان يُدعى "كايت" في "أيفار
ألتقيني هُناك بعد 20 دقيقة

1093
01:12:25,942 --> 01:12:29,425
أريد أن أنتشي الآن، هل
أحضرت مُخدراتي ؟

1094
01:12:29,792 --> 01:12:30,865
.رائع

1095
01:12:37,959 --> 01:12:40,918
كلاّ، أنا بخير -
ما كنتُ لأعطيك على أيّ حال -

1096
01:12:48,640 --> 01:12:49,740
ما الخطب ؟

1097
01:12:50,936 --> 01:12:52,776
هل مررت بشي أنا لم أعلم بهِ ؟

1098
01:12:53,882 --> 01:12:56,722
.لقد كانت ليلة صعبة، يا رفيقي

1099
01:12:56,953 --> 01:13:03,552
لستُ مُتأكداً حتى من الملابس أو
،طلاء السيارة بشكل دقيق

1100
01:13:04,900 --> 01:13:08,580
.بسبب الجحيم الذي واجهته بسببك

1101
01:13:08,879 --> 01:13:14,738
مهلاً، هل تقصد إنّك فعلت شيئاً غير
قيادة الليموزين بينما أحتضر ببطئ؟

1102
01:13:14,876 --> 01:13:17,764
،إنّك خرجت وواجهت المخاطر
!وتعلمت وشعرت بشئاً

1103
01:13:18,806 --> 01:13:21,008
هل هذا ما فعلته أنا؟
!ياللعار

1104
01:13:21,910 --> 01:13:24,671
،أنت تدين ليّ بتوضيح، يا رفيقي
.على الأقل

1105
01:13:29,731 --> 01:13:30,731
.حسناً

1106
01:13:31,960 --> 01:13:33,800
،السندات تحتوي على سجلات مالية مهمة

1107
01:13:33,803 --> 01:13:37,723
مثل نشاط غير شرعي مع
.كُل شخص عملتُ معه

1108
01:13:37,823 --> 01:13:43,462
وعملتُ مع أشرار الذين أخونهم
.من أجل إنقاذ حياتي

1109
01:13:43,870 --> 01:13:47,030
ـ هل (لوران) أشترى السندات؟
ـ كلا، إنه مبتز

1110
01:13:47,416 --> 01:13:49,796
.دفع 300 آلف دولار
.بمقدورك أن تحصل 10 أضعاف هذا

1111
01:13:49,901 --> 01:13:52,700
ـ إذاً، لماذا تتعامل معهم؟
ـ أنا أبيعه لهم بشكل ناقص

1112
01:13:52,871 --> 01:13:55,711
لشراء تذكرة طيران باهضة
،الثمن للخروج من هُنا الليلة

1113
01:13:55,907 --> 01:13:59,407
حتى يصلني أحد إلى مكانٍ ما
.لا يُمكن أن يتم تسليمي

1114
01:13:59,918 --> 01:14:01,779
وأني أشتري الطائرة من السيد
.الذي يملك أسطول الطيران

1115
01:14:02,940 --> 01:14:05,459
،الذي يرغب في قبول المخاطرة
.حتى يحصل على السندات

1116
01:14:06,952 --> 01:14:09,684
ـ ماذا عن (لوران)؟
ـ إنه مجرد أبله

1117
01:14:09,752 --> 01:14:12,791
وقد وضحت لك مُسبقاً إنني
،كنتُ أتعامل مع أشخاص أشرار

1118
01:14:12,923 --> 01:14:15,762
.. ـ والنيل منهم، يجعلني في وضع
ـ أسوأ

1119
01:14:15,763 --> 01:14:16,859
!أفضل

1120
01:14:17,938 --> 01:14:21,938
!(بعكس ذلك الأحمق، لذا تباً لـ (لوران

1121
01:14:22,892 --> 01:14:25,292
!وكلمات لا تعني ليّ أيّ شيء

1122
01:14:26,892 --> 01:14:29,292
."بل ما يعني ليّ "خط النهاية

1123
01:14:40,892 --> 01:14:42,292
.سأعير ثيابي

1124
01:15:00,402 --> 01:15:01,402
.التدخل بقوة

1125
01:15:05,902 --> 01:15:07,402
<font color="#ffff00">.(المُتصل (إيغي</font>

1126
01:15:10,242 --> 01:15:11,620
أجل؟

1127
01:15:12,931 --> 01:15:15,331
.(لقد فوت الموعد النهائي، يا (كيفين
أين نقودي؟

1128
01:15:15,931 --> 01:15:17,330
أين نقودي؟

1129
01:15:20,929 --> 01:15:23,329
.العنوان "كايت" في "إيفار" بعد 20 دقيقة

1130
01:15:51,790 --> 01:15:52,957
.أبقى قريباً

1131
01:15:53,758 --> 01:15:54,958
.حسناً

1132
01:16:05,627 --> 01:16:06,628
.كلا

1133
01:16:07,831 --> 01:16:09,424
!مرحباً، رفيقي

1134
01:16:11,873 --> 01:16:15,092
.الآن، أنت ضحيتي

1135
01:16:16,917 --> 01:16:20,136
ستريتش)، تبدو أن رحلتنا أوشكت)
.على الإنتهاء

1136
01:16:21,880 --> 01:16:24,080
ـ لقد كنت سائق رائع
ـ ماذا؟

1137
01:16:24,950 --> 01:16:26,150
إلى أين تذهب؟

1138
01:16:26,921 --> 01:16:28,921
!والآن، سوف أحطمك، أيها الداعر

1139
01:16:32,873 --> 01:16:34,692
.أهدأ يا رفيقي، دعوه يذهب

1140
01:16:35,860 --> 01:16:39,243
إنه يدين ليّ بـ 6 آلاف، لذا قبل
.أن تتخلص منه، أريد جمع نقودي

1141
01:16:39,495 --> 01:16:40,495
(تروتشا)

1142
01:16:42,946 --> 01:16:43,946
(سيّد (كاروس

1143
01:16:44,856 --> 01:16:46,456
...أنتظر، هلاّ

1144
01:16:46,665 --> 01:16:47,751
أود أن أعقد تسوية

1145
01:16:47,918 --> 01:16:50,754
هل تُمانع بأن تدّعني أذهب إلى هُناك ؟

1146
01:16:53,884 --> 01:16:55,894
.أتمنى لك حفلة مُثيرة معهم

1147
01:16:57,896 --> 01:17:00,596
.كل ما تبقى هو البقشيش

1148
01:17:01,485 --> 01:17:02,486
.العلاوة

1149
01:17:04,914 --> 01:17:05,913
.. دعني أعلم

1150
01:17:29,812 --> 01:17:32,731
.ـ إنّك تأخرت بالعودة إليّ
ـ كلا

1151
01:17:32,937 --> 01:17:37,222
: وحسب إقتباسك
."الحياة لا شيء بدون الإلتزام بالوقت"

1152
01:17:40,859 --> 01:17:42,998
.أخبرتك إنني سوف أسرقها

1153
01:17:44,858 --> 01:17:46,998
.كما سرقتُ كُل شيء آخر من قبل

1154
01:17:49,769 --> 01:17:53,369
لكن هذا ليس سبب لكونك أفسدت
.الأمر، لقد كنتُ أمرح وحسب

1155
01:17:53,807 --> 01:17:57,447
!الحقيقية، إنّك دوماً كنت تفسد الأمر
!لأنك شخص عاجز تماماً

1156
01:17:59,886 --> 01:18:02,913
وأنا أسحق الرجال الذين
.مثلك يجنون من نقودي

1157
01:18:04,915 --> 01:18:07,775
والوعد بـ 6 آلاف دولار كان
.كافياً لخداعك

1158
01:18:08,926 --> 01:18:12,420
الآن، مَن المغفل الذي يعطي
بقشيش 6 آلاف دولار؟

1159
01:18:15,089 --> 01:18:16,382
هل يبدو مألوفاً؟

1160
01:18:17,892 --> 01:18:18,886
.لقد قُلت هذا أولاً

1161
01:18:22,865 --> 01:18:24,266
.خذ راحتك بهذا

1162
01:18:26,809 --> 01:18:28,710
لقد تلقيت ضربة موجعة

1163
01:18:29,939 --> 01:18:34,966
من قبل رجل سيء أرستقراطي صادق

1164
01:18:36,902 --> 01:18:40,703
أنا أكل، أنام، أضاجع، وأجني المال

1165
01:18:40,783 --> 01:18:43,497
.ولهذا، أنا على قيد الحياة

1166
01:18:47,828 --> 01:18:53,463
.الصرصير تتكفل بما تبقى
،وأنا سأتوج ملكهم

1167
01:18:57,930 --> 01:19:00,216
(لأنني مشعل الحريق، يا (ستريش

1168
01:19:01,966 --> 01:19:03,302
...وأنت

1169
01:19:04,854 --> 01:19:07,552
.لست كذلك

1170
01:19:18,480 --> 01:19:19,481
!الشُرطة

1171
01:19:21,315 --> 01:19:22,715
!ألقي السلاح أرضاً

1172
01:19:22,800 --> 01:19:24,068
الفيدراليين

1173
01:19:25,151 --> 01:19:26,420
(هذا هو (كاروس

1174
01:19:26,903 --> 01:19:28,154
سُحقاً

1175
01:19:29,238 --> 01:19:30,656
أأنت فيدرالي لعين ؟

1176
01:19:30,839 --> 01:19:34,384
صحيح، أنا فيدرالي لعين، أيها الوغد
أرمي الحقيبة وألتف

1177
01:19:34,910 --> 01:19:36,767
ـ وضع يديك خلف رأسك ما رأيك بذلك ؟
ـ (ستريتش) ستذهب للسجن

1178
01:19:36,893 --> 01:19:37,869
نفذ الأمر

1179
01:19:37,871 --> 01:19:40,838
بعد كُل هذا ؟
بعد كل هذه الليلة اللعينه ؟

1180
01:19:41,938 --> 01:19:45,339
لقد ضِعت، وسمحت لحقير
.كاذب يلعب بك

1181
01:19:46,840 --> 01:19:48,092
.والآن ستذهب معهُ

1182
01:19:50,013 --> 01:19:52,712
!المُسدس
!المُسدس

1183
01:19:52,850 --> 01:19:55,393
اللعنه، يجب أن تفعل شيئاً

1184
01:19:57,870 --> 01:20:00,830
,لقد أودى بحياتك كُلها هذه الليلة
...وفي هذه اللحظه بالذات

1185
01:20:00,856 --> 01:20:02,191
يجب أن تفعل شيئاً

1186
01:20:04,445 --> 01:20:05,804
يجب أن تفعل شيئاً

1187
01:20:07,813 --> 01:20:09,159
.أفسح المجال ليّ

1188
01:20:09,952 --> 01:20:10,952
!أفسح

1189
01:20:14,903 --> 01:20:16,734
لا يُمكن أن يَكون مُخطئاً عني

1190
01:20:17,935 --> 01:20:19,335
أنا مُشعل الحريق

1191
01:20:22,886 --> 01:20:24,687
والآن سوف أشعلها

1192
01:20:31,887 --> 01:20:33,686
!(أيغي)

1193
01:20:34,886 --> 01:20:36,687
.هذه نقودك الستة آلاف دولار

1194
01:20:56,844 --> 01:20:58,844
!أنت رهن الإعتقال، أنبطح أرضاً

1195
01:21:08,901 --> 01:21:10,901
!(لديك جرأة، يا (ستريتش
!جرأة كبيرة

1196
01:22:23,842 --> 01:22:25,914
أجل، هذا أكثر ما توقعتهُ

1197
01:22:29,873 --> 01:22:32,094
مرحباً، قهوه سادة من فضلكِ

1198
01:22:37,793 --> 01:22:39,093
آسف، يا عزيزتي

1199
01:22:59,899 --> 01:23:01,655
علمت بأنك لستُ فرنسي

1200
01:23:01,937 --> 01:23:04,530
أنا فرنسي بقد ما أنت من
."شرطة "لوس أنجلوس

1201
01:23:06,757 --> 01:23:07,785
.. بالمناسبة

1202
01:23:08,869 --> 01:23:10,654
أخبرتك بإني سأحضر السندات
.لأجلك

1203
01:23:10,847 --> 01:23:14,737
أجل، لكنك لم تخبرني إنّك سترمي
.الـ 300 ألف دولار لفعل هذا

1204
01:23:14,742 --> 01:23:16,660
ظننت أنا (كاروس) سيطلق النار

1205
01:23:16,893 --> 01:23:20,379
،أحدهم سوف يتلقى النار
.والآخر سوف يُقتل

1206
01:23:20,762 --> 01:23:23,631
لم أكن أعلم إن (كاروس) مُطلوب
من المباحث الفيدراليه

1207
01:23:23,915 --> 01:23:27,095
حسبتُ إنه رجل ثري للغاية الذي
.بمقدوري أن أحصل علاوة كبيرة منه

1208
01:23:31,907 --> 01:23:33,806
.لا أعلم كيف خدعتُ

1209
01:23:33,852 --> 01:23:36,647
.. فقط توالت الأمور عليّ

1210
01:23:37,898 --> 01:23:39,401
.إنظر إليّ

1211
01:23:40,768 --> 01:23:42,571
.. إنه لم يتطلب كثيراً

1212
01:23:42,864 --> 01:23:44,670
أن تتحول من جيّد إلى سيء

1213
01:23:46,891 --> 01:23:49,611
أصغر وأغبي تُغير القدّر أحياناً

1214
01:23:50,833 --> 01:23:53,283
أنا لم أؤمن بالقدّر قبل الليلة الماضيه

1215
01:23:54,921 --> 01:23:57,582
.يا صديقي، كُل شيء يحدث لسبب ما

1216
01:23:58,865 --> 01:24:00,666
يجب أن يكون على هذا النحو

1217
01:24:01,916 --> 01:24:03,801
.سيكون مخيباً للأمال إذا كان خلافاً ذلك

1218
01:24:03,842 --> 01:24:05,670
إذاً، هل سأذهب إلى السجن ؟

1219
01:24:06,752 --> 01:24:08,787
إذا كنت كذلك، فلن أعتقلك
هل ستعتقلهٌ ؟

1220
01:24:08,871 --> 01:24:10,340
.كلاّ -
.كلاّ -

1221
01:24:11,623 --> 01:24:12,703
سيتم حبس (كاروس)، وأمل
.أن يكون مؤبداً

1222
01:24:12,795 --> 01:24:14,846
وأنا سأذهب إلى المنزل لأرى إن كانت
زوجتي لا زالت تتعرف عليّ

1223
01:24:14,848 --> 01:24:16,223
أنت بلا عمل

1224
01:24:16,840 --> 01:24:18,801
،لّديك مُذكره مُعلقة
وربُما كنتُ ستكون هدفاً

1225
01:24:18,803 --> 01:24:22,479
،بأكثر من دّعوي قضائية
.لذا، إنّك غارق في كثير من الأمور السيئة

1226
01:24:24,888 --> 01:24:27,189
.ـ كثيراً منها
ـ أنت الآن طليق، يا رفيقي

1227
01:24:27,926 --> 01:24:28,820
.حظاً موفقاً

1228
01:24:31,863 --> 01:24:33,664
.يجب عليك فعله بشكل مُحترف

1229
01:24:34,406 --> 01:24:35,407
ماذا ؟

1230
01:24:35,931 --> 01:24:38,453
التمثيل، يجب عليك فعله بشكل
مُحترف، لأنك رجل بارع، يا صاح

1231
01:24:38,928 --> 01:24:41,729
أعني، كنت بارع حقاً، لقد
صدقت كُل شيء فعلتهُ

1232
01:24:41,828 --> 01:24:42,829
حقاً ؟ -
أجل -

1233
01:24:42,928 --> 01:24:43,929
.شكراً لك

1234
01:24:44,928 --> 01:24:47,929
،لو كُنت بمكانك في المرة القادمة
لأجلس على المقعد الخلفي لليموزين

1235
01:24:57,080 --> 01:24:58,373
شُكراً لكِ

1236
01:25:00,881 --> 01:25:04,673
<font color="#ffff00">.لقد كنتُ قلقة بشأنك، إنّك لم ترد
.دعني أعلم إنك بخير ولن تدخل السجن</font>

1237
01:25:06,881 --> 01:25:11,674
<font color="#ffff00">أنا بخير ولن أدخل السجن
.سأتصل بكِ بعد قليل</font>

1238
01:25:18,880 --> 01:25:22,673
<font color="#ffff00"> .آمل الليلة كانت بخير
.لنتقابل قريباً</font>

1239
01:25:22,880 --> 01:25:29,672
<font color="#ffff00">.لم أتمكن من الرد باكراً، أنا آسف
.الليلة الغريبة والطويلة أخيراً أنتهت</font>

1240
01:25:39,879 --> 01:25:44,772
<font color="#ffff00">وليلتي أيضاً، لا أظن إنها يُمكن
.أن تكون أغرب من ذلك</font>

1241
01:25:59,879 --> 01:26:04,572
<font color="#ff00ff">مقهى "كوركي" في الصباح؟
أود رؤيتك حقاً، ما رأيك؟</font>

1242
01:26:05,879 --> 01:26:06,972
<font color="#ffff00">."كوركي"</font>

1243
01:26:17,879 --> 01:26:19,972
<font color="#ffff00">أليس هُناك أي فرصة أن
تتواجدين في مقهى "كوركي"؟</font>

1244
01:26:24,877 --> 01:26:30,970
<font color="#ffff00">أجل، أنا أحتسي القهوة لأصفي
بالي، لماذا، أين أنت؟</font>

1245
01:27:26,930 --> 01:27:30,711
إن كنت تحب القصص التي تتكلم
.. عن الفرص، المصادفة والقدر

1246
01:27:30,930 --> 01:27:32,711
.فهذه القصة لم تسمعها من قبل

1247
01:27:33,930 --> 01:27:35,711
.. فتى يُقابل فتاة

1248
01:27:38,850 --> 01:27:42,711
.الفتاة التي كان يبحث عنها طوال حياتهِ

1249
01:28:00,118 --> 01:29:55,979
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||</font>

